Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,026 --> 00:00:20,056
CLARÃO NO HORIZONTE
2
00:01:10,225 --> 00:01:13,457
Um terço dos EUA e floresta
vários recursos como
3
00:01:13,482 --> 00:01:16,888
madeira sistema fluvial,
pasto, recreação e belezas
4
00:01:16,913 --> 00:01:19,804
incomparáveis são
encontradas nessas, áreas
5
00:01:19,829 --> 00:01:23,023
florestais os homens que
protegem esses recursos
6
00:01:23,048 --> 00:01:26,333
são membros do serviço
florestal dos EUA a esses
7
00:01:26,358 --> 00:01:29,483
homens corajosos e sua
esplêndida organização,
8
00:01:29,508 --> 00:01:32,457
mostramos nossa gratidão
por sua cooperação
9
00:01:32,482 --> 00:01:35,497
em tornar possível a
realização deste filme.
10
00:02:14,450 --> 00:02:16,620
- lndian River.
- É o Mac, vigia da torre.
11
00:02:16,620 --> 00:02:18,720
Há uma fumaça em
Picayune Canyon.
12
00:02:18,890 --> 00:02:20,250
Qual é a posição?
13
00:02:21,466 --> 00:02:23,396
157 menos 2.
14
00:02:23,620 --> 00:02:26,060
Don, venha.
Está muito ruim?
15
00:02:27,140 --> 00:02:29,550
Picayune Canyon. Don.
157 menos 2.
16
00:02:29,550 --> 00:02:30,580
E em Picayune Canyon!
17
00:02:30,950 --> 00:02:33,780
Certo, torre!
Alô. divisa da montanha?
18
00:02:33,780 --> 00:02:35,950
Sim. recebemos o relatório.
Qual e a posição?
19
00:02:36,450 --> 00:02:38,360
65 mais 2.
20
00:02:40,780 --> 00:02:44,400
Jim, veja a previsão do tempo
de Picayune Canyon.
21
00:02:45,530 --> 00:02:46,830
ALARME DE INCÊNDIO
22
00:02:46,830 --> 00:02:49,260
GUARDA FLORESTAL
DE INDIAN RIVER.
23
00:02:51,925 --> 00:02:54,395
Temperatura alta nos 4 dias,
ventos do sudoeste a 20km/h,
24
00:02:54,395 --> 00:02:56,595
umidade 15%.
Há um batalhão lá.
25
00:02:56,625 --> 00:02:58,425
Entre em contato.
Precisamos de ajuda.
26
00:02:58,425 --> 00:02:59,925
Mac, ligue para
Tana Mason.
27
00:03:11,675 --> 00:03:13,605
- Alô.
- Tana está na linha!
28
00:03:14,985 --> 00:03:17,125
- Tana, aqui é o Don.
- Sim, Don.
29
00:03:20,270 --> 00:03:23,370
Picayune Canyon?
Certo. Mandarei uma equipe.
30
00:03:23,380 --> 00:03:25,080
Se cuida, Guarda!
31
00:03:31,690 --> 00:03:34,990
Bud! Hank! Andy!
Larguem tudo!
32
00:03:35,030 --> 00:03:38,860
Liberem o caminhão!
Incêndio em Picayune Canyon!
33
00:03:41,970 --> 00:03:43,700
Vá para
Picayune Canyon!
34
00:03:54,640 --> 00:03:56,940
Mac, fale para Frank Hatfield
sobrevoar a área.
35
00:03:56,950 --> 00:03:58,350
Venha. Jim.
36
00:04:06,485 --> 00:04:08,885
- Trouxe o pagamento?
- Já volto, está bem?
37
00:04:09,255 --> 00:04:11,555
- Não vai não!
- Está prometendo há 3 meses.
38
00:04:11,555 --> 00:04:14,465
- Pague ou levaremos seu avião.
- Vou dar o dinheiro...
39
00:04:14,465 --> 00:04:16,865
Sr. Hatfield
ligaram do batalhão.
40
00:04:17,415 --> 00:04:18,945
- Há um incêndio em Picayune Canyon.
- É grave!
41
00:04:18,985 --> 00:04:21,355
Aí está sua resposta.
são 15 dólares a hora.
42
00:04:21,515 --> 00:04:22,915
Térá muito dinheiro nesta hora.
43
00:04:22,925 --> 00:04:24,025
É bom mesmo.
44
00:04:24,325 --> 00:04:27,955
Não pense que sou bobo.
É sua última chance.
45
00:04:40,435 --> 00:04:42,005
Apaguem o fogo ali!
46
00:04:42,710 --> 00:04:44,580
Cuidem da área!
47
00:04:45,175 --> 00:04:47,175
Dave!
48
00:04:47,215 --> 00:04:50,485
Vá até o topo! Chame mais
homens e cerque a área.
49
00:05:01,320 --> 00:05:03,420
Joguém mais água!
50
00:05:05,170 --> 00:05:07,070
Apaguem o fogo!
51
00:05:10,115 --> 00:05:12,085
SPF7 para K13.
52
00:05:12,285 --> 00:05:14,285
SPF7 para K13.
53
00:05:14,840 --> 00:05:17,340
- Atenta, Frank.
- K13 para SPF7.
54
00:05:17,467 --> 00:05:20,297
É melhor para o outro lado.
O fogo está intenso lá.
55
00:05:20,297 --> 00:05:22,707
- Não demore. Está aumentando.
- Certo, Frank.
56
00:05:22,707 --> 00:05:25,337
- Veja o lado leste.
- O que houve?
57
00:05:25,337 --> 00:05:27,677
Vá para o topo. Se formos
rápido. poderemos deter.
58
00:05:27,680 --> 00:05:29,750
Cliff, mande a
equipe vir aqui!
59
00:05:30,230 --> 00:05:31,760
Venha!
60
00:05:33,306 --> 00:05:35,306
Vamos, rapazes!
podem cavar!
61
00:05:35,625 --> 00:05:38,055
Cuidem do desfiladeiro!
Fiquem atentos!
62
00:05:40,576 --> 00:05:41,606
Ei, Bud.
63
00:06:02,085 --> 00:06:03,515
Oi. Guarda!
O que está havendo?
64
00:06:03,515 --> 00:06:04,785
Olá, Chefe!
65
00:06:04,855 --> 00:06:06,525
- Bombinha
- É.
66
00:06:06,645 --> 00:06:08,345
Alguém festejava
a lndependência.
67
00:06:08,655 --> 00:06:10,265
Que comemoração!
68
00:06:10,320 --> 00:06:13,960
Acres queimados, sistema
fluvial destruído e 4 ferido.
69
00:06:13,990 --> 00:06:16,120
- Alguma idéia de quem fez?
- Ainda não.
70
00:06:16,705 --> 00:06:19,175
- já viu um fósforo assim?
- Ele é de que tipo?
71
00:06:19,255 --> 00:06:20,555
- É um fósforo do vento.
- Fósforo do vento?
72
00:06:20,555 --> 00:06:22,955
Só queima com uma
chama quente.
73
00:06:23,125 --> 00:06:24,925
K13 para SPF7
74
00:06:24,925 --> 00:06:27,455
K13 para SPF7.
Atenda, Don.
75
00:06:31,040 --> 00:06:33,440
K13 para SPF7.
Atenda, Don.
76
00:06:41,590 --> 00:06:43,590
- Pode ver o que Frank quer!
- Está bem!
77
00:06:51,870 --> 00:06:56,340
SPF7 para K13.
78
00:06:56,666 --> 00:06:57,496
Atenda, Frank.
79
00:06:57,740 --> 00:06:59,540
- É você Tana?
- Está com o Don?
80
00:06:59,615 --> 00:07:01,085
Claro que sim
Algum problema?
81
00:07:01,160 --> 00:07:03,570
- Muitos! Há fogo nos 3 lados.
- O que houve com ele?
82
00:07:03,570 --> 00:07:06,800
- Don, temos que sair daqui!
- Estamos cercados!
83
00:07:09,570 --> 00:07:11,170
Alô, Frank.
Qual lado está melhor?
84
00:07:12,530 --> 00:07:14,060
Há um campo no sul.
Se correrem, vocês conseguem.
85
00:07:14,100 --> 00:07:16,570
Eu irei buscá-los.
Certo, nos vemos lá.
86
00:07:19,540 --> 00:07:23,170
- Seu rosto está imundo.
- Você não está bonito. Corra!
87
00:08:08,385 --> 00:08:11,355
- Você está bem, Tana?
- Que jeito. Obrigada.
88
00:08:23,335 --> 00:08:25,735
- Acha que vamos conseguir?
- Já descobriremos.
89
00:08:52,690 --> 00:08:54,890
Pronto, Chefe.
Pode levantar e comemorar.
90
00:08:55,730 --> 00:08:57,200
Não com está perna.
91
00:08:57,360 --> 00:08:58,560
Nossa!
92
00:08:58,600 --> 00:09:00,830
- Belo vôo, Frank.
- É.
93
00:09:00,930 --> 00:09:03,300
Me lembre de lhe dar um beijo
quando puder levantar.
94
00:09:03,740 --> 00:09:04,770
Obrigado!
Vou lembrar.
95
00:09:11,610 --> 00:09:14,750
- O incêndio acabou?
- Quase, Jammer.
96
00:09:14,750 --> 00:09:18,820
Parece que a sujeira
está no rosto de vocês.
97
00:09:18,820 --> 00:09:18,850
Don, posso me lavar
na sua casa?
98
00:09:18,850 --> 00:09:20,390
Pode, Jammer lavará
as suas costas.
99
00:09:20,390 --> 00:09:21,890
Obrigada.
100
00:09:24,020 --> 00:09:25,390
Já o fisgou?
101
00:09:25,830 --> 00:09:26,860
Ainda não.
102
00:09:27,730 --> 00:09:30,490
- Mas ele esta cedendo!
- Não tenha tanta certeza.
103
00:09:30,510 --> 00:09:32,510
Se conheço o Don, resistirá
por muito tempo.
104
00:09:32,610 --> 00:09:34,050
Mas ele precisa
de uma esposa!
105
00:09:35,160 --> 00:09:35,990
Por quê?
Ele tem a mim, não?
106
00:09:36,050 --> 00:09:38,380
Saia do tapete.
Tenho que limpá-lo.
107
00:09:38,380 --> 00:09:42,420
Vê se não suja a casa
com essas botas sujas.
108
00:09:44,860 --> 00:09:47,160
- O Jim já ligou?
- Está fazendo uma inspeção.
109
00:09:47,170 --> 00:09:48,630
George está com
um prisioneiro.
110
00:09:48,720 --> 00:09:50,750
- Prisioneiro?
- Twig Dawson.
111
00:09:53,020 --> 00:09:55,260
O que houve, George?
Ele não quis ajudar.
112
00:09:55,260 --> 00:09:58,060
- Nem mandou uma equipe.
- É uma acusação grave, Twig.
113
00:09:58,090 --> 00:10:00,230
Tínhamos que proteger
a nossa área.
114
00:10:00,230 --> 00:10:02,860
Você não desistiu porque era
em Picayune Canyon, certo?
115
00:10:03,120 --> 00:10:05,420
- Por que faria isso?
- Eu digo por quê.
116
00:10:05,520 --> 00:10:07,750
Você e o Arnold queriam a
madeira e o Don disse que não.
117
00:10:08,080 --> 00:10:10,990
- Com o acordo que tínhamos!
- Você sabe muito bem.
118
00:10:10,990 --> 00:10:13,190
Se não cortasse as árvores,
teria a madeira.
119
00:10:13,280 --> 00:10:15,580
Não precisa nos dizer
como devemos trabalhar.
120
00:10:15,630 --> 00:10:18,100
Mas iremos dizer como
a madeira deve crescer.
121
00:10:18,170 --> 00:10:21,310
É um floresta nacional e estão
matando árvores novas.
122
00:10:21,370 --> 00:10:23,880
É melhor que sejam
cortadas do que queimadas.
123
00:10:23,946 --> 00:10:25,676
- É verdade.
- Agora elas terão que ser retiradas.
124
00:10:26,411 --> 00:10:29,141
Alguém terá madeira barata
com as árvores queimadas.
125
00:10:29,711 --> 00:10:30,881
Tem fósforo?
126
00:10:31,735 --> 00:10:33,235
Nós estamos prontos.
127
00:10:33,235 --> 00:10:35,365
Alguns cortes agora
não farão mal.
128
00:10:35,365 --> 00:10:37,635
O incêndio foi bom para
Arnold e Dawson.
129
00:10:37,665 --> 00:10:40,275
Mande seu guarda-florestal
volta para a escola.
130
00:10:40,511 --> 00:10:42,911
Ele é muito desconfiado.
131
00:10:42,985 --> 00:10:45,215
- Está bem, Twig.
- Saia daqui.
132
00:10:49,040 --> 00:10:52,210
- Um fósforo de vento.
- Há tempo que não vejo um.
133
00:10:52,590 --> 00:10:54,890
- É difícil apagá-lo, não é?
- É.
134
00:10:54,990 --> 00:10:57,390
Não é bom usá-lo na floresta.
Pode causar um incêndio.
135
00:11:00,495 --> 00:11:03,005
Me avise quando for
negociar a área queimada.
136
00:11:04,473 --> 00:11:07,243
- Por que o deixou ir, Don?
- Não há provas para prendê-lo.
137
00:11:07,245 --> 00:11:08,145
Ele deve ter
causado o incêndio.
138
00:11:08,145 --> 00:11:10,345
O incêndio foi
uma armação.
139
00:11:10,445 --> 00:11:12,715
Estás bombinhas
queimaram a grana,
140
00:11:12,745 --> 00:11:14,185
que depois se espalhou.
141
00:11:14,885 --> 00:11:16,845
E achei este fósforo
de vento ali perto.
142
00:11:16,855 --> 00:11:19,415
Mas, se o Dawson quisesse
um incêndio, ele esperaria.
143
00:11:19,485 --> 00:11:22,385
No dia 4 de julho, quando
as pessoas soltam bombinhas.
144
00:11:22,425 --> 00:11:24,625
Talvez. Mas ainda
é incerto, George.
145
00:11:24,925 --> 00:11:27,165
- O que você acha?
- Não tenho certeza.
146
00:11:27,325 --> 00:11:29,825
Quem pode fazer fogueira
em Picayune Canyon?
147
00:11:29,835 --> 00:11:31,965
- Só a família Hansen.
- Onde eles moram?
148
00:11:31,995 --> 00:11:35,035
Saíram cedo. Foram ver
a comemoração na cidade.
149
00:11:35,035 --> 00:11:36,835
- Vou falar com eles.
- Quer ir comigo?
150
00:11:36,842 --> 00:11:38,502
Irei quando acabar
meu relatório.
151
00:11:38,542 --> 00:11:39,342
Me pegue em casa
quando acabar, Frank.
152
00:11:39,342 --> 00:11:41,342
Está bem.
153
00:11:49,852 --> 00:11:51,682
Saia antes que acabe
com a água quente!
154
00:11:51,692 --> 00:11:55,422
Água quente.
155
00:11:55,422 --> 00:11:57,422
Você é muito
engraçado!
156
00:11:58,392 --> 00:11:59,562
Já vou sair.
157
00:12:03,762 --> 00:12:09,172
Água quente.
158
00:12:09,242 --> 00:12:11,572
Pronto. É a sua vez.
Está bem.
159
00:12:13,772 --> 00:12:14,912
Nossa!
160
00:12:15,842 --> 00:12:17,282
O que houve com você?
161
00:12:17,382 --> 00:12:18,852
Você até parece
uma mulher.
162
00:12:18,930 --> 00:12:20,390
Imagine só.
163
00:12:20,980 --> 00:12:23,250
Sempre achei que era,
um dos rapazes.
164
00:12:23,250 --> 00:12:26,680
Não deixe que um macacão
o confunda, Guarda.
165
00:12:28,050 --> 00:12:30,290
Se eu soubesse,
algo poderia ter acontecido.
166
00:12:31,090 --> 00:12:32,560
Qualquer coisa?
167
00:12:33,360 --> 00:12:35,190
Poderia ter me
apaixonado por você.
168
00:12:35,255 --> 00:12:37,855
Se é assim que você se
declara, está péssimo.
169
00:12:38,055 --> 00:12:40,025
O que está
acontecendo aqui?
170
00:12:40,580 --> 00:12:43,120
O Serviço Florestal está
tendo uma aula sobre vida.
171
00:12:43,150 --> 00:12:44,790
Levante-se, Chefe!
172
00:12:44,790 --> 00:12:47,490
Frank, se ela estivesse de vestido,
pareceria uma mulher, não é?
173
00:12:47,490 --> 00:12:49,460
É.
174
00:12:49,460 --> 00:12:51,560
Talvez não queira ir
mais à cidade.
175
00:12:52,005 --> 00:12:54,305
Oh, quero sim.
176
00:12:54,780 --> 00:12:56,480
Vista-se antes,
que pegue um resfriado.
177
00:12:57,330 --> 00:12:59,840
É a única coisa que
consigo pegar por aqui!
178
00:13:29,385 --> 00:13:32,725
- Eles estão em um carro,verde.
- Vou procurá-los.
179
00:13:33,910 --> 00:13:35,740
- Vá embora!
- Sinto muito.
180
00:13:36,160 --> 00:13:38,390
Eu também, de ter
saído da Times Square.
181
00:13:38,560 --> 00:13:40,900
- O que e que tem lá?
- Paz e tranqüilidade.
182
00:13:41,070 --> 00:13:42,400
Devia vir aqui quando
tem futebol.
183
00:13:42,600 --> 00:13:44,630
Vim aqui para
descansar.
184
00:13:44,640 --> 00:13:46,140
E às 6h me acordaram
café da manhã.
185
00:13:46,140 --> 00:13:49,140
Às 12h, eles servem
drinques perto da piscina.
186
00:13:49,160 --> 00:13:51,190
E, à tarde,
fazem os desfiles.
187
00:13:51,235 --> 00:13:54,065
Onde está o
sossego do campo?
188
00:13:54,335 --> 00:13:56,265
- Não há mais isso no Oeste.
- Não me diga.
189
00:14:12,660 --> 00:14:13,820
Nossa!
190
00:14:18,730 --> 00:14:19,430
Olá!
191
00:14:19,525 --> 00:14:20,825
Não sei qual o seu nome.
192
00:14:21,195 --> 00:14:22,665
- Sou Celia Huston.
- E você
193
00:14:22,700 --> 00:14:24,900
Se tirar a mão do bolso,
acho que tenho um cartão.
194
00:14:25,391 --> 00:14:27,351
- Minha Nossa.
- O que eu fiz com você?
195
00:14:27,400 --> 00:14:29,410
Não ia acreditar
se eu dissesse.
196
00:14:32,005 --> 00:14:33,305
Como você está!
197
00:14:33,780 --> 00:14:35,650
Como se tivesse
engolido um cometa.
198
00:14:35,805 --> 00:14:38,805
- Acha os cavalos inteligentes.
- Acho que sim. Por quê?
199
00:14:38,880 --> 00:14:41,080
Ele sabia que eu
queria conhecê-la.
200
00:14:41,080 --> 00:14:43,520
Não seja ridículo.
Você nunca me viu.
201
00:14:43,550 --> 00:14:45,350
Vi, sim.
Em uma revista.
202
00:14:45,550 --> 00:14:47,950
- Você pode ter pele de seda.
- Não sou modelo.
203
00:14:48,080 --> 00:14:50,350
Todo mundo e modelo de
alguma coisa: beleza, saúde...
204
00:14:50,660 --> 00:14:52,560
- Felicidade.
- Você é feliz?
205
00:14:52,560 --> 00:14:54,530
Você acorda e canta.
"Meu coração e do Papai"?
206
00:14:54,630 --> 00:14:56,900
- Não. Pelo menos até hoje.
- Ótimo!
207
00:14:57,330 --> 00:14:59,170
Vamos fugir dessas
pessoas!
208
00:15:00,840 --> 00:15:03,170
- Não tão rápido.
- Meus amigos estão esperando.
209
00:15:03,210 --> 00:15:04,770
Podemos nos
divertir sem eles.
210
00:15:04,810 --> 00:15:06,240
Você é bem confiante,
não é?
211
00:15:06,280 --> 00:15:08,240
- Vamos.
- Não se derruba um homem sempre.
212
00:15:08,250 --> 00:15:09,510
- E o meu cavalo?
- Pode conseguir outro.
213
00:15:09,545 --> 00:15:10,275
Ei, Don!
214
00:15:10,645 --> 00:15:12,245
- Os Hansen.
- Quem.
215
00:15:12,295 --> 00:15:14,295
- Os Hansen.
- Sim, os Hansen.
216
00:15:14,665 --> 00:15:15,835
- Quem são eles?
- Vamos!
217
00:15:16,165 --> 00:15:18,035
- Otto.
- Oi, Guarda!
218
00:15:18,175 --> 00:15:20,005
- Quero falar com o senhor.
- Pode sair?
219
00:15:20,035 --> 00:15:22,445
- Não podemos.
- Há um prêmio para o melhor carro.
220
00:15:22,445 --> 00:15:25,215
- Vou esperar aqui.
- Não ou demorar.
221
00:15:25,295 --> 00:15:27,725
Otto, soltou alguma bombinha
em Picayune Canyon?
222
00:15:27,845 --> 00:15:30,115
As crianças pegaram
mas eu as fiz devolver.
223
00:15:30,375 --> 00:15:32,575
- Temia causar um incêndio.
- Mesmo assim aconteceu.
224
00:15:32,845 --> 00:15:34,715
- Não fomos nós.
- Não, senhor.
225
00:15:34,745 --> 00:15:37,015
- Posso encontrá-lo depois?
- Estou acabando.
226
00:15:37,555 --> 00:15:38,415
Venha.
227
00:15:40,425 --> 00:15:41,855
- Estes são os Hansen!
- Srta. Huston
228
00:15:41,945 --> 00:15:43,415
- Prazer em conhecê-la.
- Olá!
229
00:15:43,996 --> 00:15:45,436
- Igualmente!
- Otto, que fósforo você usa?
230
00:15:45,770 --> 00:15:47,210
- Fósforo?
- Sim.
231
00:15:48,070 --> 00:15:49,670
- Bar do Hoffman?
- Não. Café do Hoffman.
232
00:15:50,625 --> 00:15:52,655
Foi o homem no cavalo
que nos entregou.
233
00:15:52,665 --> 00:15:54,125
- Que homem?
- Que cavalo cinza?
234
00:15:54,165 --> 00:15:56,135
Ele passou pelo nosso
campo, nos olhou.
235
00:15:56,135 --> 00:15:57,765
e, quando ia embora
eu disse ao Otto.
236
00:15:58,175 --> 00:16:00,115
Ele vai nos entregar por
soltar bombinhas!
237
00:16:00,200 --> 00:16:02,230
- Sabem quem ele era?
- Não, mas era alto.
238
00:16:02,755 --> 00:16:03,655
Ele estava
de chapéu preto.
239
00:16:03,830 --> 00:16:04,830
Obrigado, pessoal.
240
00:16:06,402 --> 00:16:08,172
- Boa sorte no desfile!
- Vai achá-los, Guarda!
241
00:16:08,176 --> 00:16:10,036
- Garota inteligente!
- Se acabou sua investigação
242
00:16:10,146 --> 00:16:12,076
- Estou só começando.
- Onde nós estávamos?
243
00:16:12,175 --> 00:16:14,235
Você é a Celia,
e eu sou o Don.
244
00:16:19,746 --> 00:16:21,686
JUIZ DE PAZ
245
00:16:21,716 --> 00:16:23,786
VOCÊ TRAZ A MOÇA
NÓS FAZEMOS O RESTO!
246
00:16:31,720 --> 00:16:33,390
Qual é a acusação
contra este casal?
247
00:16:33,660 --> 00:16:35,490
Estavam de mãos dadas
em publico, Excelência.
248
00:16:35,560 --> 00:16:36,930
- São Casados.
- Não!
249
00:16:36,930 --> 00:16:38,430
- Noivos?
- Não!
250
00:16:38,460 --> 00:16:40,200
- Ele já fez a pergunta?
- Ainda não.
251
00:16:40,960 --> 00:16:42,060
Prenda-o até que
ele se comporte.
252
00:16:42,130 --> 00:16:43,460
- Traga-o aqui!
- O quê?
253
00:16:45,470 --> 00:16:47,200
Entre na prisão!
254
00:16:47,200 --> 00:16:49,200
- Sente-se.
- Isso.
255
00:16:50,635 --> 00:16:52,435
- Agora.
- Faça a pergunta!
256
00:16:53,810 --> 00:16:55,580
Querida, quer
se casar comigo?
257
00:16:55,960 --> 00:16:57,760
Ele pode fazer
melhor que isso.
258
00:16:57,985 --> 00:17:00,155
- Ouviu o que ela disse.
- Mostre como se faz!
259
00:17:00,195 --> 00:17:02,355
Querida, amo você desde
que éramos criança.
260
00:17:02,425 --> 00:17:03,795
Quer se casar comigo?
261
00:17:04,260 --> 00:17:06,590
Nada mau. Bem,
qual é a resposta?
262
00:17:07,761 --> 00:17:09,991
- Foi tão de repente.
- Acho que...
263
00:17:10,691 --> 00:17:14,131
- Sim, eu me caso com você.
- Próximo casal.
264
00:17:18,751 --> 00:17:20,691
Isso está
virando um hábito!
265
00:17:20,785 --> 00:17:21,955
- Não tem problema!
- Agora somos noivos!
266
00:17:32,585 --> 00:17:35,715
A árvore cresce
bem alto!
267
00:17:36,635 --> 00:17:39,705
E alegre reflete a lua
268
00:17:40,410 --> 00:17:41,580
Estou contente
269
00:17:43,085 --> 00:17:44,715
Estou feliz
270
00:17:45,410 --> 00:17:46,680
Estou em casa
271
00:17:48,961 --> 00:17:49,961
O meu amor está
me esperando
272
00:17:51,785 --> 00:17:53,785
Com o luz da lua
273
00:17:55,036 --> 00:17:56,536
Nos seus cabelos
274
00:17:57,285 --> 00:17:59,455
Eu fico pensando
275
00:17:59,985 --> 00:18:01,185
Por que resolvi partir
276
00:18:05,810 --> 00:18:07,810
A árvore cresce
bem alto
277
00:18:09,735 --> 00:18:13,065
E alegre reflete a lua
278
00:18:13,760 --> 00:18:15,090
Estou em casa
279
00:18:15,710 --> 00:18:17,180
Estou feliz
280
00:18:17,910 --> 00:18:19,240
Estou contente
281
00:18:21,810 --> 00:18:25,680
E eu nunca vou chorar
se ficar sempre aqui
282
00:18:26,285 --> 00:18:30,415
Onde a árvore
cresce bem alto
283
00:18:30,785 --> 00:18:32,925
Até chegar ao céu
284
00:18:34,575 --> 00:18:37,245
Mas isso nao
pode acontecer!
285
00:18:39,125 --> 00:18:43,295
As pessoas não se conhecem
e de repente, se apaixonam!
286
00:18:45,750 --> 00:18:47,120
Claro que não
287
00:18:48,720 --> 00:18:51,120
Se isso acontecesse,
onde nós estaríamos?
288
00:18:51,760 --> 00:18:53,130
Onde?
289
00:18:54,060 --> 00:18:56,100
Devemos estar seguros
sobre essas coisas.
290
00:18:58,461 --> 00:18:59,591
Bem seguros.
291
00:18:59,760 --> 00:19:01,060
E isso demora.
292
00:19:02,160 --> 00:19:03,300
Demora horas.
293
00:19:06,035 --> 00:19:07,765
Sabe o que devemos fazer?
294
00:19:08,310 --> 00:19:09,610
O quê?
295
00:19:10,775 --> 00:19:12,075
Virar e esquentar
o outro lado.
296
00:19:21,985 --> 00:19:22,985
Que horas são?
297
00:19:24,785 --> 00:19:25,885
Meia-noite
298
00:19:27,260 --> 00:19:29,190
- Como você sabe?
- Sou um guarda.
299
00:19:32,685 --> 00:19:34,745
Perdeu alguns méritos
no distintivo, guarda.
300
00:19:35,011 --> 00:19:36,641
São quase 2 horas?
301
00:19:37,860 --> 00:19:38,960
Isto importa?
302
00:19:39,535 --> 00:19:41,805
Se for me beijar,
é melhor se apressar!
303
00:19:49,760 --> 00:19:52,500
- Estamos perdidos, Celia.
- Não há esperança?
304
00:19:52,540 --> 00:19:53,570
Nenhuma.
305
00:20:06,140 --> 00:20:09,580
- Os livros não contam direito.
- Eles não podem.
306
00:20:10,190 --> 00:20:11,290
Isso nunca
aconteceu antes.
307
00:20:13,640 --> 00:20:15,840
- Onde ela pode estar?
- Ligue de novo!
308
00:20:15,915 --> 00:20:17,455
Ela não está no
quarto, Sr.Huston.
309
00:20:17,940 --> 00:20:19,740
A Camareira disse que
a cama estava feita.
310
00:20:19,940 --> 00:20:21,570
Olhem debaixo da cama!
311
00:20:21,965 --> 00:20:23,395
Se for como a minha
onde ela está.
312
00:20:23,490 --> 00:20:24,830
- Bom dia. Sr. Huston.
- Bom dia.
313
00:20:24,830 --> 00:20:27,030
- Onde está a Celia?
- Estou tentando descobrir.
314
00:20:27,060 --> 00:20:29,400
- Tem mais algum desfile?
- Só a tarde!
315
00:20:29,430 --> 00:20:30,600
Encontre-a antes que
entre no desfile.
316
00:20:31,215 --> 00:20:33,745
- Quero sair desta cidade!
- A que horas abre o bar?
317
00:20:33,890 --> 00:20:34,990
Está sempre aberto.
318
00:20:35,115 --> 00:20:37,115
Ao menos isso.
319
00:20:37,815 --> 00:20:39,515
Ela ainda não chegou?
320
00:20:58,265 --> 00:21:00,035
- Está com medo?
- Não, por que estaria?
321
00:21:00,040 --> 00:21:04,740
- Vou dizer ao seu pai.
- "Celia e eu nos amamos, e pronto!"
322
00:21:05,340 --> 00:21:07,110
Não se esqueça de que
não conhece meu pai.
323
00:21:07,750 --> 00:21:08,710
Ele é bem
temperamental.
324
00:21:09,350 --> 00:21:10,680
Às vezes, é difícil
fazê-lo entender.
325
00:21:16,965 --> 00:21:18,795
- Afinai, em que ele trabalha?
- Só porque é seu pai.
326
00:21:18,865 --> 00:21:21,035
Sei como se sente,
querido.
327
00:21:21,035 --> 00:21:24,375
Mas será melhor se eu falar
com ele primeiro.
328
00:21:25,910 --> 00:21:27,140
- Tudo bem.
- Não vou demorar.
329
00:21:27,935 --> 00:21:29,075
Espere aqui.
330
00:21:29,615 --> 00:21:30,945
Relaxe!
331
00:22:03,095 --> 00:22:05,525
Não. Ligue, para o batalhão
e estão atrás dele também.
332
00:22:05,595 --> 00:22:07,095
Ele não esteve aqui.
333
00:22:07,965 --> 00:22:09,235
- Está bem.
- Obrigado.
334
00:22:09,496 --> 00:22:11,196
- Mais alguém está perdido.
- Quem?
335
00:22:11,520 --> 00:22:13,350
- Um guarda.
- Como um guarda se perde?
336
00:22:14,420 --> 00:22:16,620
- Não sei.
- Havia uma moça com ele.
337
00:22:16,650 --> 00:22:18,290
Ele não está perdido.
338
00:22:20,195 --> 00:22:21,225
Me de uma soda
com limão.
339
00:22:21,246 --> 00:22:22,316
- Olá!
- Olá!
340
00:22:22,370 --> 00:22:24,740
Frank Hatfield procurou você.
Acabou de sair.
341
00:22:26,970 --> 00:22:28,640
Então você
é o guarda perdido.
342
00:22:28,870 --> 00:22:30,840
Não estou
exatamente perdido.
343
00:22:32,180 --> 00:22:35,350
- Sei que estava com uma moça.
- É verdade!
344
00:22:35,380 --> 00:22:37,820
Nunca vi alguém que não
gostasse de um uniforme.
345
00:22:40,415 --> 00:22:41,855
Como está o seu
humor hoje?
346
00:22:41,940 --> 00:22:44,470
- Péssimo.
- O problema agora é como minha filha.
347
00:22:44,925 --> 00:22:46,055
Que pena.
348
00:22:47,240 --> 00:22:48,380
Você tem filhos?
349
00:22:48,590 --> 00:22:50,290
- Não.
- Ainda não.
350
00:22:50,765 --> 00:22:52,765
Siga o meu conselho.
Não tenha.
351
00:22:52,795 --> 00:22:54,565
Sem filhos,
sem problemas.
352
00:22:55,465 --> 00:22:56,965
Afinal, quem
você está esperando?
353
00:22:57,040 --> 00:22:59,570
Vou falar com um velho
estúpido e mal-humorado,
354
00:22:59,870 --> 00:23:01,410
que não entenderá
o que tenho a dizer.
355
00:23:01,510 --> 00:23:03,610
- Por que vai dizer?
- Dê logo um soco nele!
356
00:23:04,040 --> 00:23:05,200
Como se fosse revolver.
357
00:23:06,265 --> 00:23:07,425
O que houve
com sua filha?
358
00:23:07,535 --> 00:23:09,535
Passou a noite fora.
359
00:23:14,590 --> 00:23:16,490
Estava perdido
com uma moça.
360
00:23:16,490 --> 00:23:18,360
Sua filha não voltou?
361
00:23:23,540 --> 00:23:24,610
- Era você?
- Era.
362
00:23:25,780 --> 00:23:27,010
Estava preocupado
o tempo todo.
363
00:23:33,750 --> 00:23:36,720
- Onde vocês estavam?
- Nos fomos até Hempstead.
364
00:23:37,220 --> 00:23:39,490
- Por quê?
- Por que é o distrito.
365
00:23:39,490 --> 00:23:41,890
Tivemos que ir até lá
para nos casar.
366
00:23:44,465 --> 00:23:46,465
Casar?
367
00:23:46,765 --> 00:23:49,265
Filho, você está encrencado.
368
00:23:49,265 --> 00:23:52,035
- Jogue isso e beba algo de homem!
- Uma dose dupla!
369
00:23:52,105 --> 00:23:54,535
- Sente-se!
- Você precisa de ajuda!
370
00:23:55,075 --> 00:23:56,975
Vou lhe dar
um conselho.
371
00:23:57,265 --> 00:23:59,195
Seu pai está nervoso,
Srta. Huston.
372
00:23:59,295 --> 00:24:00,895
- Ele está no bar.
- Obrigada.
373
00:24:03,505 --> 00:24:06,135
Sabe aonde o meu...
o guarda foi?
374
00:24:06,305 --> 00:24:07,675
Também está no bar.
375
00:24:10,855 --> 00:24:12,955
Também tenho outra
coisa para dizer.
376
00:24:13,125 --> 00:24:15,395
- Não a deixe controlar tudo.
- Pode apostar.
377
00:24:15,795 --> 00:24:17,725
Ela nunca fez nada,
a não ser correr por aí,
378
00:24:17,995 --> 00:24:19,535
procurando emoção
e agitação.
379
00:24:20,265 --> 00:24:21,395
Parece que tem algo
que ainda não sabe.
380
00:24:21,540 --> 00:24:22,510
- O que é?
- Cansei de procurar.
381
00:24:22,510 --> 00:24:24,640
Pai, finalmente achei.
382
00:24:25,590 --> 00:24:27,520
- Como você sabe?
- Algo aqui dentro.
383
00:24:27,890 --> 00:24:29,660
- Pode ser indigestão.
- Não.
384
00:24:29,920 --> 00:24:33,530
Acredite ou não, pai sua filha
teimosa está apaixonada.
385
00:24:33,530 --> 00:24:35,330
Agora ela está
bancando a sentimental!
386
00:24:35,360 --> 00:24:37,930
- Mas estou do seu lado.
- Venha aqui!
387
00:24:38,970 --> 00:24:41,170
- Acho que escolheu bem.
- Don, onde você estava?
388
00:24:41,200 --> 00:24:42,400
Olá, Frank.
389
00:24:42,500 --> 00:24:44,240
Querida, este é o
meu amigo, Frank Hatfield.
390
00:24:44,270 --> 00:24:45,240
- Olá!
- Olá!
391
00:24:45,320 --> 00:24:47,250
Frank, está é a Sra. Stuart.
392
00:24:47,250 --> 00:24:49,920
Sra. Stu...Quer dizer
que você se casou?
393
00:24:50,090 --> 00:24:53,220
- Foi assim que me disseram.
- Meu sogro, Sr. Huston.
394
00:24:53,620 --> 00:24:54,820
Agora está tudo explicado.
Quer dizer,
395
00:24:55,160 --> 00:24:56,760
está tudo ótimo, não é?
396
00:24:57,470 --> 00:25:00,670
Ótimo. Agora ele se preocupa
com ela no meu lugar.
397
00:25:01,020 --> 00:25:03,120
- Vamos, venham aqui.
- Vamos, rapazes!
398
00:25:03,196 --> 00:25:06,796
Garçom, tire isso tudo daqui
e traga uns champanhes.
399
00:25:06,796 --> 00:25:08,566
Não há nada melhor que...
400
00:25:08,566 --> 00:25:09,666
Espere um pouco.
401
00:25:10,080 --> 00:25:13,620
Quem é um velho
estúpido e mal-humorado?
402
00:25:13,905 --> 00:25:15,635
Eu fui mal-informado.
403
00:25:17,755 --> 00:25:20,585
Ela me disse na sua
última carta de amor.
404
00:25:23,330 --> 00:25:27,530
Estou sozinho
nessa cadeia horrível .
405
00:25:30,855 --> 00:25:33,455
- Jammer está bem!
- Já estou indo!
406
00:25:33,580 --> 00:25:37,140
- Don está ao telefone.
- Por que não disse antes?
407
00:25:40,425 --> 00:25:42,225
- Pronto
- Pode falar.
408
00:25:43,020 --> 00:25:45,020
O quê?
409
00:25:46,170 --> 00:25:49,200
Por que devo limpar a casa?
Limpei na sexta passada.
410
00:25:50,200 --> 00:25:53,070
Você fez o quê?
Fale de novo.
411
00:25:55,370 --> 00:25:56,440
Nossa,
estou arruinado!
412
00:25:58,570 --> 00:26:01,640
Acho que não posso
fazer nada a respeito.
413
00:26:02,770 --> 00:26:04,500
Quando você chega?
414
00:26:04,584 --> 00:26:07,384
Não, não. Não vou
contar pra ninguém. Não.
415
00:26:10,645 --> 00:26:12,415
Senhor, nunca achei que o Don
fosse fazer isso.
416
00:26:12,645 --> 00:26:13,715
O que houve, Jammer?
417
00:26:15,645 --> 00:26:17,505
Depois de tudo que
eu fiz por ele.
418
00:26:17,825 --> 00:26:19,525
- Como uma mãe.
- O que foi que ele disse?
419
00:26:20,555 --> 00:26:22,525
Não queira saber.
420
00:26:22,624 --> 00:26:24,494
Podia jurar que ela
não fosse conseguir.
421
00:26:25,170 --> 00:26:26,870
Venha aqui.
Conseguir o quê?
422
00:26:26,970 --> 00:26:30,430
- Finalmente, ela o fisgou.
- O Don e a Tana se casaram?
423
00:26:30,470 --> 00:26:31,570
Quem mais seria?
424
00:26:32,737 --> 00:26:35,767
Anos de trabalho desperdiçados!
Desperdiçados!
425
00:26:35,807 --> 00:26:38,207
Nunca vi tanta.
Rapazes, isto requer ação!
426
00:26:44,520 --> 00:26:47,430
- Não precisa identificá-lo.
- Eu o reconheço em todo lugar.
427
00:26:47,670 --> 00:26:48,730
- Parece com seu pai.
- Ande logo, está bem.
428
00:26:50,070 --> 00:26:51,600
Me ajude aqui, Dave!
429
00:26:52,295 --> 00:26:54,695
Podia ter se casado com
alguém que cuidasse da casa.
430
00:26:55,320 --> 00:26:58,900
Estarão sempre em incêndios
e eu terei que trabalhar.
431
00:26:59,770 --> 00:27:03,010
NOIVO E NOIVA
PAREM AQUI
432
00:27:04,371 --> 00:27:06,071
Eles já estão subindo!
433
00:27:06,271 --> 00:27:08,571
Vamos tirar isso daqui.
Estão chegando!
434
00:27:10,810 --> 00:27:12,750
- Vamos sair daqui!
- Não esperava por isso.
435
00:27:13,160 --> 00:27:14,700
Esconda-se Jammer!
436
00:27:14,751 --> 00:27:17,251
Batalhei muito e ela
não irá me vencer!
437
00:27:17,251 --> 00:27:19,851
Vou acabar trabalhando
sem ganhar crédito algum!
438
00:27:30,861 --> 00:27:31,931
Acho que eles
nos esperam.
439
00:27:37,665 --> 00:27:38,795
Façam alguma coisa!
440
00:27:41,325 --> 00:27:44,385
Nossa!
Que bela recepção!
441
00:27:46,650 --> 00:27:48,220
Rapazes, está é a Celia.
442
00:27:48,925 --> 00:27:52,735
Querida, este é o pessoal.
Bom, Jim, Cliff, Bill, George.
443
00:27:52,735 --> 00:27:54,935
Livre-se de tudo que
tenha o nome da Tana.
444
00:27:56,775 --> 00:27:59,575
- Aonde foi o Cliff.
- Ele, tem coisas para fazer.
445
00:27:59,745 --> 00:28:02,645
Don, preparemos o caminhão
de bombeiros para vocês,
446
00:28:03,285 --> 00:28:04,485
mas não sei se a sua
esposa vai querer.
447
00:28:04,575 --> 00:28:06,575
Eu adoraria!
Vamos lá.
448
00:28:07,375 --> 00:28:09,275
FELICIDADES
DON E TANA
449
00:28:11,405 --> 00:28:12,645
SEJAM BEM-VINDOS
450
00:28:12,685 --> 00:28:14,755
Não esperava que
fosse ser assim.
451
00:28:14,785 --> 00:28:16,015
Nós também não.
452
00:28:22,255 --> 00:28:24,265
- O que aconteceu?
- O que está fazendo?
453
00:28:24,540 --> 00:28:27,340
- Posso vestir a minha camisa?
- Pode costurar uma.
454
00:28:27,380 --> 00:28:29,080
- Como assim?
- Devo costurar também?
455
00:28:29,780 --> 00:28:31,680
O que está
acontecendo aqui?
456
00:28:32,290 --> 00:28:33,260
Fala!
457
00:28:35,255 --> 00:28:36,985
Você está louco?
458
00:28:37,041 --> 00:28:39,751
Nós e que somos loucos
de escutá-lo. Don e Tana!
459
00:28:40,851 --> 00:28:42,651
Eles já se
divorciaram?
460
00:28:43,765 --> 00:28:45,405
Passei 4 horas
escrevendo para eles.
461
00:28:51,815 --> 00:28:53,875
- Como se escreve Celia?
- Quem é Celia?
462
00:28:54,140 --> 00:28:55,840
A moça com quem
se casou, seu burro.
463
00:28:56,245 --> 00:28:59,155
- No meu tempo era diferente.
- Quem?
464
00:29:00,455 --> 00:29:03,285
- Está tudo certo?
- Quem é Celia? Cadê a Tana?
465
00:29:03,325 --> 00:29:05,555
Cale a boca.
Me largue! Eu vou...
466
00:29:05,555 --> 00:29:08,295
Me disseram que havia
se casado com outra...
467
00:29:08,325 --> 00:29:11,095
- Se casado com alguém.
- Celia, este é a Jammer.
468
00:29:11,130 --> 00:29:12,470
Jammer, está é
a nova chefe.
469
00:29:12,905 --> 00:29:14,775
- Olá, Jammer
- Oi, Senhora.
470
00:29:14,955 --> 00:29:16,455
Don me falou muito
de você.
471
00:29:17,730 --> 00:29:19,060
Ele falou tudo?
472
00:29:19,080 --> 00:29:20,780
Disse que você
vai no meu pé.
473
00:29:21,130 --> 00:29:23,330
- Bom, queria dizer...
- Jammer, pegue as coisas dela.
474
00:29:23,430 --> 00:29:26,200
O carro está perto do portão.
Ele é um problema.
475
00:29:26,230 --> 00:29:28,600
Nossa, vocês arrumaram
tudo por aqui.
476
00:29:28,682 --> 00:29:30,492
Seria melhor se
tivéssemos mais tempo.
477
00:29:31,110 --> 00:29:32,240
Está ótimo assim.
478
00:29:34,880 --> 00:29:36,280
- Você gostou?
- Eu adorei!
479
00:29:38,005 --> 00:29:39,305
Don,
480
00:29:39,375 --> 00:29:43,045
estou tão feliz e ter achado
você antes de outra mulher.
481
00:29:47,130 --> 00:29:48,800
- Corte o bolo, Sra. Stuart.
- É claro.
482
00:29:51,600 --> 00:29:52,730
Está lindo!
483
00:29:57,565 --> 00:30:00,805
- Velho hábito da floresta!
- Da sorte por as mãos no bolo.
484
00:30:01,675 --> 00:30:03,035
- Então, vou fazer também.
- Vamos, Don.
485
00:30:05,500 --> 00:30:07,100
Agora sou eu, Don.
486
00:30:11,050 --> 00:30:12,880
- Está ótimo!
- Foi você quem fez?
487
00:30:13,320 --> 00:30:14,720
Sim.
488
00:30:20,105 --> 00:30:21,575
Sim, fui eu!
489
00:30:21,625 --> 00:30:23,395
Quer uma bebida,
Sra. Stuart?
490
00:30:23,425 --> 00:30:26,665
Minhas esporas
ficam fazendo barulho.
491
00:30:26,665 --> 00:30:29,935
Quando vou cavalgando
alegremente
492
00:30:30,150 --> 00:30:32,110
E eles cantem.
Não é bom ser solteiro?
493
00:30:32,175 --> 00:30:36,205
E a canção não está
longe da realidade
494
00:30:36,205 --> 00:30:37,205
Célia, querida!
495
00:30:38,950 --> 00:30:40,850
Oi, Chefe!
496
00:30:41,620 --> 00:30:43,850
Oi, Jammer.
O Don já voltou?
497
00:30:44,120 --> 00:30:46,790
Sim, voltou.
Onde ele está?
498
00:30:46,970 --> 00:30:50,040
- Está lá dentro.
- Ele tem uma surpresa para você.
499
00:30:50,125 --> 00:30:53,555
- Também tenho uma surpresa.
- Você tem?
500
00:30:54,305 --> 00:30:56,535
- Sim.
- Veja só!
501
00:30:56,971 --> 00:30:58,671
Minha Nossa, Chefe!
Cadê seu macacão?
502
00:30:58,822 --> 00:31:00,222
Como eu fico de saia?
503
00:31:00,232 --> 00:31:03,232
Se não for agora,
não será nunca.
504
00:31:03,262 --> 00:31:05,202
Você acha mesmo?
Não há dúvida.
505
00:31:05,284 --> 00:31:07,054
- Vá logo até lá.
- Eu vou.
506
00:31:08,806 --> 00:31:11,246
Vou pegar um saco
para recolher seus pedaços.
507
00:31:12,583 --> 00:31:13,753
Vamos lá!
508
00:31:14,433 --> 00:31:16,263
Guarde o arroz.
Faremos pudim amanhã.
509
00:31:18,068 --> 00:31:20,268
Que negócio é esse
de por as mãos no bolo?
510
00:31:20,703 --> 00:31:23,173
Foi algo que o Mac leu
na coluna de etiqueta.
511
00:31:23,240 --> 00:31:25,110
Foi o Cliff que me contou.
512
00:31:25,150 --> 00:31:28,680
Exato. E como a noiva
que pega o buquê.
513
00:31:28,850 --> 00:31:32,180
- Só que isso é para os homens.
- Don, achou os Hansen?
514
00:31:32,190 --> 00:31:35,050
- Estava certo sobre o Dawson.
- O que descobriu?
515
00:31:35,865 --> 00:31:38,805
- O cavalo dele era cinza?
- Era, por quê?
516
00:31:38,875 --> 00:31:41,375
Os Hansen o viram no local
onde o fogo começou.
517
00:31:41,405 --> 00:31:43,445
- Devemos pegá-lo
- Ainda não.
518
00:31:43,475 --> 00:31:46,015
Coloquem gesso, uma colher
e uma pá no meu carro.
519
00:31:46,015 --> 00:31:47,745
O que vai fazer?
Pegas as marcas do cavalo?
520
00:31:47,790 --> 00:31:51,130
Se deixou alguma pegada,
teremos provas para prendê-lo.
521
00:31:51,130 --> 00:31:53,030
- Você vai a tarde?
- E melhor ir logo,
522
00:31:53,330 --> 00:31:54,600
antes que as pegadas
desapareçam.
523
00:31:54,667 --> 00:31:55,837
Olá, pessoal!
524
00:31:55,867 --> 00:31:57,767
Olá, guarda indecente!
525
00:31:58,337 --> 00:32:01,207
O que está
acontecendo aqui?
526
00:32:01,207 --> 00:32:02,907
O Jammer disse que
tem uma surpresa.
527
00:32:02,967 --> 00:32:04,867
- Tenho sim.
- Estou vestida para isso.
528
00:32:05,497 --> 00:32:08,107
- Gostou?
- Parece uma lasca de madeira.
529
00:32:08,367 --> 00:32:09,967
Que ótimo!
530
00:32:10,142 --> 00:32:12,502
Acho que é a melhor
proposta que pode fazer.
531
00:32:12,502 --> 00:32:14,002
- Proposta.
- Ouviram, rapazes.
532
00:32:14,042 --> 00:32:16,372
- São testemunhas, eu aceito.
- Espere um pouco.
533
00:32:16,372 --> 00:32:18,282
- Qual e a grande surpresa?
- Coma o bolo que eu conto.
534
00:32:21,312 --> 00:32:23,752
- Venha, Celia.
- Quero que conheça outra pessoa.
535
00:32:24,994 --> 00:32:28,294
- Está aqui é Montana Mason.
- Cuida da fábrica de madeiras.
536
00:32:28,346 --> 00:32:29,676
- Olá.
- Chefe, está e minha esposa.
537
00:32:29,676 --> 00:32:30,476
Como vai?
538
00:32:32,371 --> 00:32:33,841
- Sua o que?
- Esposa.
539
00:32:33,891 --> 00:32:35,891
É, eu me casei.
540
00:32:35,891 --> 00:32:38,491
Tropecei nele na cidade
algo aconteceu.
541
00:32:38,491 --> 00:32:39,731
Foi de repente.
542
00:32:40,131 --> 00:32:41,801
Parece que foi
uma bebedeira.
543
00:32:41,901 --> 00:32:43,971
- E foi.
- Já viu uma ressaca tão bonita?
544
00:32:44,071 --> 00:32:46,831
- Eu o embebedei.
- Não e verdade.
545
00:32:47,086 --> 00:32:49,386
- Quer uma bebida. Chefe?
- Estou precisando.
546
00:32:50,863 --> 00:32:52,393
Espero que possamos
ser amigas.
547
00:32:52,393 --> 00:32:54,363
- Seremos parceiras.
- Obrigada.
548
00:32:54,403 --> 00:32:57,303
Talvez possa me ensinar
como ser feminina.
549
00:32:57,333 --> 00:32:59,903
- Ando muito com os homens.
- Aqui está, Chefe.
550
00:33:00,363 --> 00:33:02,063
- Felicidades, Guarda.
- Obrigada.
551
00:33:02,135 --> 00:33:04,575
Foi como achar um
pote de ouro.
552
00:33:04,887 --> 00:33:06,917
- Eu entendo.
- É muito gentil da sua parte.
553
00:33:07,387 --> 00:33:09,787
- Sou uma moça compreensiva.
- Entendeu alguma coisa?
554
00:33:10,737 --> 00:33:14,567
- Acho que ela fala em código.
- É melhor terá-lo de lá.
555
00:33:16,217 --> 00:33:18,987
Don, se quer subir a montanha
ainda de dia, deve ir logo.
556
00:33:19,067 --> 00:33:20,207
É verdade. Jim, pode
colocar as coisas no carro?
557
00:33:20,237 --> 00:33:23,707
Farei isso. Vamos, pessoal!
Adeus, Sra. Stuart
558
00:33:23,877 --> 00:33:25,347
- Adeus, Sra. Stuart.
- Adeus.
559
00:33:25,887 --> 00:33:27,357
- Obrigada pela recepção.
- Adeus, Don.
560
00:33:27,660 --> 00:33:30,370
- Adeus, pessoal. Obrigado.
- Até mais tarde.
561
00:33:30,460 --> 00:33:31,560
O que houve na montanha?
562
00:33:31,612 --> 00:33:33,552
Desconfio do Dawson
e quero verificar.
563
00:33:33,712 --> 00:33:35,482
- Quer ir junto, querida?
- Adoraria.
564
00:33:35,522 --> 00:33:38,252
- Desculpe sair assim.
- Por que não vão no meu carro.
565
00:33:38,252 --> 00:33:40,252
Quero falar sobre
os preços da madeira,
566
00:33:40,537 --> 00:33:42,347
e assim conheço
a Sra. Stuart.
567
00:33:42,387 --> 00:33:44,187
- Ótimo, Chefe.
- Vou pegar o meu casaco.
568
00:33:45,812 --> 00:33:47,252
Ficou surpresa,
não é?
569
00:33:47,337 --> 00:33:49,167
Quão bêbado você
estava?
570
00:33:49,862 --> 00:33:51,632
Parece ate que você
está com ciúmes.
571
00:33:51,637 --> 00:33:53,107
- Don?
- Sim.
572
00:34:12,987 --> 00:34:16,727
Velho fofoqueiro e traidor!
Por que não me disse?
573
00:34:16,757 --> 00:34:19,257
Achei que logo
fosse descobrir.
574
00:34:21,082 --> 00:34:22,882
Parece que não
perdeu tempo.
575
00:34:24,009 --> 00:34:25,109
O que vai fazer?
576
00:34:26,284 --> 00:34:30,124
Vou mandar essa desgraçada
de volta para o bar da cidade.
577
00:34:30,154 --> 00:34:32,154
Quer dizer que não
respeita o casamento?
578
00:34:32,207 --> 00:34:34,477
Este não. Quanto mais
cedo acabar com isso,
579
00:34:34,817 --> 00:34:36,777
mais rápido as coisas
voltarão ao normal.
580
00:34:36,857 --> 00:34:38,427
Vou trazer resto
das malas.
581
00:34:41,057 --> 00:34:44,627
Falei com Jammer que esperamos
não ser muito rústicos.
582
00:34:44,637 --> 00:34:46,197
Não terão.
Vamos, moças.
583
00:35:01,884 --> 00:35:04,354
- Que lugar feio, não é?
- É Horrível.
584
00:35:04,354 --> 00:35:05,924
Como um pesadelo.
585
00:35:06,654 --> 00:35:08,694
Meu trabalho e fazer
com que isso acabe.
586
00:35:08,754 --> 00:35:10,494
- Espere aqui.
- Não vou demorar.
587
00:35:10,776 --> 00:35:11,936
É. A coisa está
preta lá embaixo.
588
00:35:35,475 --> 00:35:36,475
Foi aqui.
589
00:35:59,887 --> 00:36:00,987
- Don!
- Don!
590
00:36:03,837 --> 00:36:04,747
Don!
591
00:36:05,612 --> 00:36:07,212
Você se machucou?
Não, estou bem.
592
00:36:07,889 --> 00:36:08,929
Cuidado com a cabeça.
593
00:36:09,289 --> 00:36:11,219
Por quê não ficou
no carro como falei?
594
00:36:11,229 --> 00:36:14,089
Só queria ajudar
e tirar umas fotos!
595
00:36:14,129 --> 00:36:15,329
Tudo bem, mas
olhe a sua roupa!
596
00:36:15,799 --> 00:36:16,959
Achei, Guarda.
597
00:36:17,036 --> 00:36:19,066
Está bem, Chefe!
Querida, volte para o carro.
598
00:36:19,486 --> 00:36:21,086
- Antes que se machuque.
- Sim, querido,
599
00:36:30,314 --> 00:36:31,614
Veja só isso!
600
00:36:32,089 --> 00:36:34,319
A marca está perfeita!
601
00:36:34,319 --> 00:36:36,989
- Pode pegar o gesso no carro?
- Claro
602
00:36:38,339 --> 00:36:40,669
- Posso ajudá-la, Sra. Stuart?
- Não, obrigada.
603
00:36:40,854 --> 00:36:42,454
- Acharam o que procuravam?
- Claro que sim.
604
00:36:53,404 --> 00:36:54,304
Don.
605
00:36:55,929 --> 00:36:56,829
- Celia!
- Don.
606
00:36:57,451 --> 00:36:58,451
Não se preocupe.
607
00:36:58,626 --> 00:37:00,896
Você é a Tana
devem fazer o seu trabalho.
608
00:37:01,151 --> 00:37:02,691
Olhe só para você!
609
00:37:05,753 --> 00:37:06,883
Me dê o seu pé.
610
00:37:30,200 --> 00:37:31,300
Ei Guarda!
611
00:37:31,530 --> 00:37:32,770
O carro!
612
00:37:38,811 --> 00:37:40,941
- O que houve?
- Acho que esbarrei no freio.
613
00:37:41,640 --> 00:37:43,440
Isso melhora tudo!
614
00:37:43,791 --> 00:37:45,761
Vamos voltar andando?
615
00:37:46,391 --> 00:37:48,021
- Querida, são 65km!
- Não se preocupe, Sra. Stuart.
616
00:37:48,061 --> 00:37:49,921
Eles mandarão
uma equipe de busca.
617
00:37:49,961 --> 00:37:52,231
- É, de manhã.
- Ficaremos aqui a noite toda?
618
00:37:52,231 --> 00:37:54,061
Parece que sim.
Minha Nossa!
619
00:37:54,061 --> 00:37:56,461
- Tem algum cobertor no carro?
- Um.
620
00:37:58,244 --> 00:38:00,374
Não sabe quanto
lamento, Sra. Stuart.
621
00:38:09,426 --> 00:38:12,156
- Está bem frio, não está?
- Logo irei esquentá-la.
622
00:38:12,251 --> 00:38:14,981
- Teremos que nos aconchegar.
- Você já fez isso antes?
623
00:38:16,500 --> 00:38:18,340
É o único jeito de se
aquecer em locais abertos.
624
00:38:18,726 --> 00:38:20,126
Então, farei isso!
625
00:38:20,815 --> 00:38:22,115
Lembra-se daquela noite
da tempestade?
626
00:38:22,386 --> 00:38:24,026
- Lembro.
- Estava frio naquela noite.
627
00:38:24,385 --> 00:38:25,455
Sorte que encontramos
uma cabana.
628
00:38:27,631 --> 00:38:28,961
- Vocês encontraram uma cabana?
- Sim.
629
00:38:30,206 --> 00:38:32,266
Tiveram que
se aconchegar?
630
00:38:32,280 --> 00:38:34,370
- Estava muito frio para isso.
- Tinhamos que nos mexer.
631
00:38:34,830 --> 00:38:37,730
Acho que corremos uns 50km
até o Jim cair no chão.
632
00:38:38,386 --> 00:38:39,386
- É.
- Jim.
633
00:38:39,455 --> 00:38:42,155
- Jim Lawrence, você conheceu.
- Sei.
634
00:38:42,556 --> 00:38:44,186
- Vamos, traga o cobertor.
- Está bem.
635
00:38:46,056 --> 00:38:49,656
Já que sou visita, não irão
se incomodar se ficar no meio.
636
00:38:49,696 --> 00:38:50,826
Deite-se!
637
00:38:50,826 --> 00:38:52,826
Pronto!
638
00:38:59,206 --> 00:39:01,776
Como está? Melhorou?
Está muito melhor.
639
00:39:03,091 --> 00:39:04,561
Está tudo bem, Tana?
640
00:39:04,665 --> 00:39:06,005
- Estou.
- Que bom.
641
00:39:07,535 --> 00:39:08,705
Espero que não tenha
medo de cobras.
642
00:39:10,141 --> 00:39:13,941
- Cobras.
- Deite-se Não há cobras aqui.
643
00:39:15,216 --> 00:39:18,656
- Por que falou isso, Chefe?
- Não sei por que pensei nisso.
644
00:39:29,660 --> 00:39:33,660
- O que houve agora?
- Os galhos estão espetando.
645
00:39:34,110 --> 00:39:35,640
- Vou ajeitá-los.
- Venha para cá, Sra. Stuart.
646
00:39:38,686 --> 00:39:40,056
Como vieram parar aqui?
647
00:39:40,635 --> 00:39:42,235
Deixe o Guarda
ficar no seu lugar.
648
00:39:43,012 --> 00:39:44,582
Vou dormir aqui.
649
00:39:45,310 --> 00:39:46,010
Está bem.
650
00:39:46,810 --> 00:39:48,340
Agora vamos ficar
quietos, sim?
651
00:39:50,085 --> 00:39:51,155
Venha, querida.
652
00:39:53,585 --> 00:39:54,625
Está melhor?
653
00:39:55,535 --> 00:39:56,635
Muito melhor!
654
00:40:02,386 --> 00:40:05,846
Aposto que não esperava passar
sua lua-de-mel assim, Sra. Stuart.
655
00:40:06,289 --> 00:40:08,049
Pode ter certeza
de que não
656
00:40:08,362 --> 00:40:10,022
Vocês podem se deitar
e tentar dormir?
657
00:40:32,182 --> 00:40:33,182
Don.
658
00:40:33,475 --> 00:40:35,305
O que foi?
Don, estou com frio!
659
00:40:35,725 --> 00:40:37,755
Coloque mais lenha
na fogueira.
660
00:40:38,854 --> 00:40:39,854
Don.
661
00:40:41,100 --> 00:40:42,130
Estou com frio!
662
00:40:44,392 --> 00:40:47,232
Bom, vou colocar
lenha na fogueira.
663
00:41:04,429 --> 00:41:05,729
Ficará pronto
logo querida.
664
00:41:07,375 --> 00:41:08,675
- Don?
- Sim.
665
00:41:09,552 --> 00:41:11,352
- Quero perguntar uma coisa.
- O que foi?
666
00:41:11,655 --> 00:41:13,125
O que há com ela?
667
00:41:14,225 --> 00:41:15,595
O que você quer dizer?
668
00:41:15,980 --> 00:41:18,480
Se não tivesse aparecido
teria se casado com ela?
669
00:41:18,527 --> 00:41:19,597
- Quem?
- A Chefe?
670
00:41:20,066 --> 00:41:20,936
Ela é uma dos rapazes!
671
00:41:24,667 --> 00:41:25,867
Por quê achou isto?
672
00:41:26,067 --> 00:41:27,367
Ohhh!
673
00:41:30,117 --> 00:41:32,347
- As coisas.
- Tire-as da sua cabeça...
674
00:41:32,767 --> 00:41:35,027
- Quem pensam que sou?
- Uma pobre qualquer?
675
00:41:36,337 --> 00:41:37,997
- Venham!
- Estou morrendo de frio!
676
00:41:39,307 --> 00:41:41,137
Don, não devia ter posto
cobertor em mim.
677
00:41:41,237 --> 00:41:43,007
- Não coloquei...
- Deite-se!
678
00:41:48,017 --> 00:41:48,947
Querido, vá para lá
679
00:41:59,962 --> 00:42:01,862
- Agora estou com frio.
- Desculpe!
680
00:42:02,237 --> 00:42:05,067
- Tudo bem.
- Não demoro para me aquecer.
681
00:42:06,239 --> 00:42:07,479
Ficarei bem logo.
682
00:42:08,011 --> 00:42:09,481
Chegue para lá, Guarda.
683
00:42:09,536 --> 00:42:11,606
Chefe, por que não fica
quieta em um lugar?
684
00:42:11,636 --> 00:42:14,206
- Vamos dividir o cobertor?
- Fica sempre se mexendo!
685
00:42:16,806 --> 00:42:19,276
E bem diferente de um bar,
não é, Sra. Stuart?
686
00:42:19,516 --> 00:42:22,616
- Não sei.
- Ainda se paga pela proteção.
687
00:42:22,786 --> 00:42:25,816
- Vamos, querida, tente dormir.
- Eu adoraria.
688
00:42:41,788 --> 00:42:43,388
- O que houve?
- Senti algo no meu rosto.
689
00:42:44,058 --> 00:42:45,518
- O que era?
- Não sei, tinha pernas.
690
00:42:45,728 --> 00:42:47,788
Devia estar sonhando.
Pode estar aí embaixo.
691
00:42:51,763 --> 00:42:53,263
Não há nada aqui!
692
00:42:55,638 --> 00:42:58,698
- Desculpe ter acordado vocês.
- Tudo bem, querido.
693
00:43:18,039 --> 00:43:20,379
- Por que não vai descansar!
- Acho que vou sim.
694
00:43:21,136 --> 00:43:22,866
- Mandarei alguém levar você.
- Obrigada.
695
00:43:23,361 --> 00:43:24,531
Adeus, Tana.
696
00:43:24,688 --> 00:43:26,418
Espero que o Don a leve
até a fábrica um dia
697
00:43:26,618 --> 00:43:29,358
- Eu adoraria. Adeus!
- Adeus!
698
00:43:36,785 --> 00:43:37,985
Acho que terá que se casar
comigo agora!
699
00:43:39,345 --> 00:43:41,645
- Não seja engraçado.
- Quem está sendo engraçado!
700
00:43:41,798 --> 00:43:44,428
O Don está fora, de circulação
sabe que estou à espera.
701
00:43:44,728 --> 00:43:48,398
Eu sei. O que ela está
fazendo longe do cabeleireiro?
702
00:43:49,372 --> 00:43:51,202
Ela devia estar
apaixonada pelo Don.
703
00:43:51,802 --> 00:43:54,002
Ela não deve gostar
de nada,
704
00:43:54,172 --> 00:43:57,572
a não ser de comida chique
é de carro importado.
705
00:43:59,045 --> 00:44:01,405
A noite na floresta
deve ter sido boa.
706
00:44:01,405 --> 00:44:03,405
Espere até eu trabalhar
na luz do dia!
707
00:44:06,220 --> 00:44:07,020
Está pronta, Tana?
708
00:44:17,120 --> 00:44:19,890
Minha Nossa, você
voltou!
709
00:44:19,916 --> 00:44:21,216
Não estava me esperando?
710
00:44:21,718 --> 00:44:23,418
Está tudo pronto
para você.
711
00:44:23,790 --> 00:44:25,790
- Pronto para quê?
- Você vai embora, não é?
712
00:44:25,816 --> 00:44:27,716
Quem colocou isso
na sua cabeça?
713
00:44:27,786 --> 00:44:30,556
Achei que agora soubesse
como será tudo.
714
00:44:30,998 --> 00:44:33,138
- Achou que eu não aguentaria?
- Você é uma estrangeira.
715
00:44:34,545 --> 00:44:36,545
- Estrangeira?
- É estrangeira!
716
00:44:36,586 --> 00:44:38,826
Genebra, Paris, Roma...
717
00:44:39,926 --> 00:44:41,426
Então é assim?
718
00:44:42,270 --> 00:44:45,000
É bom estar preparada
para traidores.
719
00:44:45,345 --> 00:44:47,115
Isto é uma floresta nacional .
720
00:44:47,145 --> 00:44:50,245
Se ajuda em alguma coisa,
eu nasci em Long Island.
721
00:44:50,320 --> 00:44:52,710
- Long Island? Onde fica isso?
- Em Nova York.
722
00:44:53,220 --> 00:44:54,730
- Continua sendo estrangeira.
- Pode levar isto de volta.
723
00:44:54,744 --> 00:44:57,714
A partir de agora, está
é a minha, casa entendeu?
724
00:44:59,071 --> 00:45:01,171
Acho que sim.
725
00:45:03,646 --> 00:45:04,976
Você não vai gostar!
726
00:45:06,016 --> 00:45:07,246
Entendo o que
você diz!
727
00:45:08,080 --> 00:45:09,550
Não deixa nada escapar,
não é?
728
00:45:10,255 --> 00:45:12,215
Deixei de ir até
a cidade com o Don.
729
00:45:12,780 --> 00:45:14,780
Foi o maior erro que
cometi desde que chequei.
730
00:45:18,769 --> 00:45:21,099
Jammer, o que é
que eu vou fazer por você?
731
00:45:23,390 --> 00:45:24,190
Não há nada que
possa fazer.
732
00:45:24,228 --> 00:45:28,098
- Tina manda em tudo.
- Você não passa uma novata.
733
00:45:28,440 --> 00:45:31,440
- Mas todos aprendem.
- Você não aprendeu?
734
00:45:31,765 --> 00:45:33,965
- E diferente.
- Fui criado na floresta.
735
00:45:34,065 --> 00:45:35,935
Tirei meu primeiro dente
com um gancho.
736
00:45:36,315 --> 00:45:38,975
Antes dos 8 anos podia
derrubar uma árvore.
737
00:45:39,192 --> 00:45:41,692
não como está, mas derrubava
e serrava com uma mão.
738
00:45:41,743 --> 00:45:45,073
Depois a cortava com
um machado do outro lado.
739
00:45:45,340 --> 00:45:47,580
Assim, simultaneamente.
740
00:45:49,965 --> 00:45:52,295
Comi tanto pó de madeira
que nasceu casca e não bigode.
741
00:45:53,065 --> 00:45:56,335
- Então, e o homem perfeito.
- O que disse.
742
00:45:56,340 --> 00:45:59,440
Jammer, você irá me ensinar
tudo que devo saber
743
00:45:59,915 --> 00:46:03,345
sobre árvores, incêndios,
madeiras e o Serviço Florestal.
744
00:46:03,440 --> 00:46:06,370
- Quer isso agora?
- Agora.
745
00:46:10,610 --> 00:46:12,710
Minha Nossa!
746
00:46:13,890 --> 00:46:15,230
Parece que o Dawson
sabia que vínhamos.
747
00:46:15,665 --> 00:46:17,005
Bom, o cavalo dele
está aqui.
748
00:46:20,665 --> 00:46:21,525
Fique assim.
749
00:46:23,295 --> 00:46:24,535
Vamos, pegue logo.
750
00:46:28,505 --> 00:46:30,005
Não é igual.
751
00:46:30,777 --> 00:46:33,407
- Espere um pouco.
- Olhe, está ferradura.
752
00:46:33,407 --> 00:46:35,177
Acabou de ser colocada.
753
00:46:36,079 --> 00:46:37,579
Dawson é mais esperto
do que pensávamos.
754
00:46:38,804 --> 00:46:41,664
- É.
- Mas Hansen podem identificá-lo.
755
00:46:42,079 --> 00:46:43,479
- Se o acharmos.
-Este é o seu trabalho.
756
00:46:43,779 --> 00:46:46,019
- Procure-o é me avise.
- Certo, Don.
757
00:46:47,804 --> 00:46:48,904
O derrubador corta
as árvores.
758
00:46:48,904 --> 00:46:51,504
O pantaneiro
corta os galhos.
759
00:46:51,504 --> 00:46:53,074
A lenha...
760
00:46:55,029 --> 00:46:55,929
A lenha?
761
00:46:56,701 --> 00:46:58,371
Jammer!
762
00:46:58,371 --> 00:47:00,371
Jammer!
763
00:47:02,861 --> 00:47:05,231
Qual é a diferença
entre lenha e rural?
764
00:47:06,886 --> 00:47:08,586
Lenha e a madeira
cortada
765
00:47:08,656 --> 00:47:10,886
e rural é alguém com...
766
00:47:12,066 --> 00:47:13,566
com calças.
767
00:47:13,586 --> 00:47:17,186
- Claro.
- Estou parecendo uma moça da floresta?
768
00:47:17,786 --> 00:47:19,156
Minha Nossa!
769
00:47:20,811 --> 00:47:22,311
Quando estava em pé parecia
a Tana Mason.
770
00:47:22,311 --> 00:47:24,511
Obrigada.
771
00:47:25,085 --> 00:47:27,015
Jammer preciso mesmo
vestir essas coisas?
772
00:47:27,360 --> 00:47:30,430
Certamente não pode andar
pela floresta sem botas.
773
00:47:31,735 --> 00:47:32,965
São boas para dançar.
774
00:47:33,010 --> 00:47:36,650
E, eu costumava dançar
muito,quando eu era jovem.
775
00:47:37,310 --> 00:47:40,970
Pegava a moça com uma mão
com a outra a cerveja e cantava.
776
00:47:41,360 --> 00:47:42,330
Faça de modo antigo
777
00:47:42,635 --> 00:47:45,765
Peque sua garota
e dance na floresta
778
00:47:46,035 --> 00:47:47,395
- Pare!
- Nossa.
779
00:47:48,885 --> 00:47:51,715
Eu só estava...
Vou consertar isto aqui.
780
00:47:51,940 --> 00:47:53,080
Veja só está roupa!
781
00:47:55,460 --> 00:47:56,900
- Gostou?
- Claro.
782
00:47:56,985 --> 00:47:59,485
Mas não vá pensar que é você
quem manda por aqui.
783
00:47:59,495 --> 00:48:02,125
- Vou na casa da Tana, quer ir?
- Claro que sim!
784
00:48:02,125 --> 00:48:03,295
Vamos!
785
00:48:05,136 --> 00:48:06,606
Don.
786
00:48:06,910 --> 00:48:07,470
Estou presa!
787
00:48:12,445 --> 00:48:13,675
- Está presa mesmo?
- Claro que sim.
788
00:48:13,775 --> 00:48:15,315
- Adeus!
- Don!
789
00:48:19,055 --> 00:48:20,255
Está presa mesmo!
790
00:48:22,091 --> 00:48:24,061
Vou tirá-la antes que
estrague o chão.
791
00:48:38,040 --> 00:48:39,800
- Oi, Guarda!
- Como vai Chefe?
792
00:48:39,840 --> 00:48:42,340
- Olá, Sra. Stuart.
- Estou feliz por ter vindo.
793
00:48:42,340 --> 00:48:44,840
- Não perderia isso por nada.
- Volto já.
794
00:48:45,985 --> 00:48:47,455
Que fábrica incrível!
795
00:48:52,970 --> 00:48:54,710
Deve ter bastante
tabaco por aqui.
796
00:48:54,740 --> 00:48:56,810
- O que?
- É. E tem muita lenha
797
00:48:57,295 --> 00:48:58,495
e pessoas rurais
por aqui, não é?
798
00:48:58,820 --> 00:48:59,890
É verdade sim!
799
00:49:00,320 --> 00:49:03,690
Os madeireiros gostam deles,
mas os trabalhadores acham difíceis.
800
00:49:04,145 --> 00:49:06,485
Quando são mordidos
pulam em cima de tudo.
801
00:49:07,170 --> 00:49:09,200
- É mesmo?
- É.
802
00:49:09,695 --> 00:49:12,135
Fique olhando que
logo irão pular.
803
00:49:17,220 --> 00:49:19,950
- Cadê a madeira podre. Chefe?
- Lá na montanha!
804
00:49:20,240 --> 00:49:22,470
- Certo.
- Vamos lá!
805
00:49:22,490 --> 00:49:24,620
- Você vem, Sra. Stuart?
- Sim.
806
00:49:25,540 --> 00:49:26,800
É claro que vou!
807
00:49:30,375 --> 00:49:33,915
Está vendo este grandão?
Deve ter 800 anos.
808
00:49:34,220 --> 00:49:37,160
- Nossa!
- Sua namorada deve ter 700.
809
00:49:37,245 --> 00:49:40,345
- Árvores macho e fêmea?
- Não me diga que não sabia.
810
00:49:42,355 --> 00:49:43,925
Seja um bom menino.
811
00:49:45,920 --> 00:49:48,090
Tudo perece estar,
bem por aqui.
812
00:49:48,090 --> 00:49:51,530
Você verá quando chegarmos
onde os derrubadores estão.
813
00:49:51,875 --> 00:49:54,205
- Como está?
- Estou ótima!
814
00:50:08,045 --> 00:50:09,245
- Celia!
- Saia dai!
815
00:50:09,295 --> 00:50:10,695
Minhas botas
prenderam de novo!
816
00:50:11,570 --> 00:50:13,470
Venha, rápido.
Cuidado!
817
00:50:19,820 --> 00:50:20,990
Don!
818
00:50:24,000 --> 00:50:26,170
Por que não colocam
sirenes nessas coisas?
819
00:50:26,268 --> 00:50:28,668
Vamos, me dê sua mão
para que fique conosco.
820
00:50:47,641 --> 00:50:50,571
Don. olhe aquele homem
lá em cima da árvore!
821
00:50:50,971 --> 00:50:53,481
O que está fazendo
aí em cima?
822
00:50:53,781 --> 00:50:55,641
Madeira!
823
00:50:58,741 --> 00:50:59,471
Celia!
824
00:51:06,340 --> 00:51:08,610
- Nossa!
- Achava que eram cortadas por baixo!
825
00:51:08,635 --> 00:51:10,675
- Vá na frente, irei vigiá-la.
- É bom mesmo!
826
00:51:13,885 --> 00:51:15,925
Pelo que vejo,
não há razão para reclamar.
827
00:51:16,160 --> 00:51:19,830
- Espere até ver o outro lado.
- Podemos cruzar por aqui.
828
00:51:20,739 --> 00:51:22,739
- Espere aqui, querida.
- Não vou demorar.
829
00:51:26,060 --> 00:51:27,460
Eu também vou.
830
00:51:30,642 --> 00:51:31,642
Volte!
831
00:51:32,941 --> 00:51:34,341
Don!
832
00:51:35,331 --> 00:51:36,931
Celia, volte!
833
00:51:38,570 --> 00:51:39,640
Peguei!
834
00:51:40,100 --> 00:51:43,040
- Don, me ajude!
- Pegue ela. Chefe!
835
00:51:43,325 --> 00:51:45,325
- Tana!
- Solte!
836
00:51:46,450 --> 00:51:48,020
Fique parada, querida.
837
00:51:49,227 --> 00:51:50,927
- Fique aí mesmo, querida.
- Vamos pegá-la.
838
00:51:51,327 --> 00:51:53,267
- Isso.
- Agora estique suas mãos.
839
00:51:54,560 --> 00:51:56,690
- Assim.
- Levante-se.
840
00:51:57,077 --> 00:51:58,737
- Vá com calma.
- Não deixe que role.
841
00:51:59,152 --> 00:52:00,612
- Isso!
- Don!
842
00:52:00,684 --> 00:52:01,684
Solte!
843
00:52:02,409 --> 00:52:03,339
Celia, me solte!
844
00:52:06,946 --> 00:52:09,176
Don, vou cair!
845
00:52:09,976 --> 00:52:11,946
- Saia, Chefe!
- Nossa!
846
00:52:13,826 --> 00:52:15,596
Celia, volte aqui!
847
00:52:15,596 --> 00:52:17,096
Não consigo!
848
00:52:18,026 --> 00:52:19,496
Venha por aqui!
849
00:52:19,561 --> 00:52:22,401
- Os troncos estão afundando!
- Pule no maior.
850
00:52:22,401 --> 00:52:25,801
Don! fica isso
parar de rolar!
851
00:52:26,571 --> 00:52:29,811
Tana! Faça isso
parar de girar!
852
00:52:29,811 --> 00:52:31,971
Fiquem aí até que eu
consiga uma vara!
853
00:52:33,511 --> 00:52:36,241
Don, por que não
me ajuda?
854
00:52:36,251 --> 00:52:37,781
Fique calma, querida!
855
00:52:38,036 --> 00:52:39,406
Aguente firme.
Estamos chegando.
856
00:52:42,976 --> 00:52:45,546
- Don! Don!
- Don, faça alguma coisa!.
857
00:52:45,546 --> 00:52:47,146
Segure a vara!
858
00:52:48,011 --> 00:52:49,851
- Pronto.
- Isso.
859
00:52:49,881 --> 00:52:51,951
- Vá com calma!
- Vá com calma!
860
00:52:51,981 --> 00:52:54,851
- Chegue mais perto.
- Assim! Isso, garota!
861
00:52:54,891 --> 00:52:57,591
Boa garota!
Agora pule! Pronto!
862
00:53:06,989 --> 00:53:10,099
Consegui
Ótimo, querida.
863
00:53:12,499 --> 00:53:14,099
Vocês caíram?
864
00:53:14,769 --> 00:53:17,939
- Caímos, querida.
- Venha Chefe!
865
00:53:22,849 --> 00:53:24,819
Lá vem um dos
troncos podres.
866
00:53:25,020 --> 00:53:28,590
- Pare a máquina para eu olhar.
- Está bem.
867
00:53:28,621 --> 00:53:30,891
- Não.
- Sente-se aqui.
868
00:53:30,891 --> 00:53:33,391
- E não se mexa!
- Sim, querido.
869
00:53:52,159 --> 00:53:53,589
Desligue a máquina!
870
00:53:55,022 --> 00:53:58,332
Don! Don!
Don! Querido?
871
00:53:58,367 --> 00:53:59,797
Saia da frente.
Sra. Stuart!
872
00:54:00,397 --> 00:54:02,597
Kit de emergência!
Bill, chame o dr. Cooper!
873
00:54:03,137 --> 00:54:06,037
- O que foi?
- Foi o cabo, fique parado.
874
00:54:06,167 --> 00:54:09,977
Don! Não se preocupe.
Ela ajudara.
875
00:54:10,177 --> 00:54:12,607
- Aqui está kit.
- Dê mais espaço, Sra. Stuart!
876
00:54:12,692 --> 00:54:14,692
Rápido, peçam ajuda e vamos
levá-lo para a minha cabana.
877
00:54:14,722 --> 00:54:17,592
- Posso andar.
- Não vai, não. Deite-se!
878
00:54:18,995 --> 00:54:21,935
- Sorte que não se machucou.
- Quando podemos levá-lo?
879
00:54:22,220 --> 00:54:25,460
- Avisarei de manhã
- Continue dando as aplicações.
880
00:54:25,490 --> 00:54:27,430
- Não o deixe levantar.
- Certo.
881
00:54:27,430 --> 00:54:31,030
- Até logo, Guarda.
-Ate logo, doutor. Obrigado.
882
00:54:36,995 --> 00:54:39,395
- Porque não volta para casa, querida?
- Lá é melhor.
883
00:54:39,465 --> 00:54:41,395
Don, nunca o deixaria.
884
00:54:46,985 --> 00:54:48,445
- Srta. Mason!
- Sim.
885
00:54:50,685 --> 00:54:53,455
- O que houve, Carl?
- Achei que quisesse ver isso
886
00:54:53,478 --> 00:54:56,718
O que houve? Foi o pino?
Não havia pino.
887
00:54:59,150 --> 00:55:00,650
Obrigada, Carl.
888
00:55:03,677 --> 00:55:06,047
- Ouviu, Guarda!
- Ouvi!
889
00:55:07,387 --> 00:55:11,187
- Deve ter sido um acidente.
- É. Para ficar registrado
890
00:55:11,187 --> 00:55:12,787
Só que pode ser
visto de longe.
891
00:55:13,757 --> 00:55:16,757
Foi de propósito.
Foi a pessoa que causou o incêndio?
892
00:55:16,797 --> 00:55:20,397
O tal do Dawson.
Fique calma, vamos pegá-lo.
893
00:55:20,567 --> 00:55:22,727
Chefe, ligue para o Mac
e veja se achou o Jim.
894
00:55:22,737 --> 00:55:25,867
- Hoje não!
- Fique deitado e durma.
895
00:55:25,892 --> 00:55:27,292
- Isso.
- Dorme, querido.
896
00:55:27,322 --> 00:55:30,292
- Certo. Boa noite.
- Boa noite.
897
00:55:31,369 --> 00:55:34,529
Se precisar, estou aqui.
Está bem. querida.
898
00:55:48,766 --> 00:55:51,636
Se fosse você, deixaria
ele sozinho. Pode dormir aqui.
899
00:55:51,666 --> 00:55:53,936
- E você?
- Tem um sofá no escritório.
900
00:55:53,936 --> 00:55:56,706
Não se preocupe.
Durma bem.
901
00:55:56,706 --> 00:55:58,876
Eu cuido dos
remédios.
902
00:56:00,306 --> 00:56:03,876
Se tiver que fazer alguma coisa, eu faço.
Sou a esposa se lembra?
903
00:56:04,158 --> 00:56:07,498
Só por causa de uns drinques
e um papel você e importante?
904
00:56:08,028 --> 00:56:09,998
Tem mais alguma
reclamação,querida?
905
00:56:10,081 --> 00:56:13,721
Não. Nós somos antiquados.
Nos casamos por amor.
906
00:56:13,805 --> 00:56:15,775
E não porque não temos
nada para fazer.
907
00:56:15,830 --> 00:56:17,700
Vou dizer uma coisa,
Tana Mason!
908
00:56:31,882 --> 00:56:35,452
Tana, sei que o Don gosta
de como você corta as árvores,
909
00:56:35,708 --> 00:56:39,138
e pega os troncos, mas
ele prefere as coisas femininas
910
00:56:39,878 --> 00:56:42,738
- Boa noite!
- Sabe muito pouco sobre ele.
911
00:56:42,778 --> 00:56:46,078
Mas eu aprendo rápido.
Está bem, querida!
912
00:56:46,078 --> 00:56:48,178
Mas este
território e meu!
913
00:56:48,478 --> 00:56:49,648
Boa noite!
914
00:56:51,028 --> 00:56:52,798
Isso é pelo seu
território!
915
00:57:05,303 --> 00:57:07,003
Seu território?
916
00:57:10,075 --> 00:57:12,805
Telefonista,
quero fazer uma ligação.
917
00:57:13,175 --> 00:57:14,805
Obrigada.
918
00:57:14,805 --> 00:57:17,705
Quero falar com o Sr. Howard
Huston, em Nova York.
919
00:57:18,075 --> 00:57:21,215
Sim, no Plaza 5-1598.
920
00:57:25,985 --> 00:57:27,255
Sim, sim.
921
00:57:27,485 --> 00:57:28,425
Está bem.
922
00:57:31,000 --> 00:57:33,470
Está bem.
Estou Ouvindo.
923
00:57:36,000 --> 00:57:37,710
Estou indo!
924
00:57:41,025 --> 00:57:42,925
O que você quer?
Pare de tocar.
925
00:57:43,825 --> 00:57:47,165
É o telefone,
velho tolo!
926
00:57:47,165 --> 00:57:50,365
Na hora, que estou dormindo!
O que você quer?
927
00:57:51,035 --> 00:57:53,405
Quero falar uma coisa.
Acordei você?
928
00:57:53,405 --> 00:57:54,905
É você, querida!
929
00:57:55,475 --> 00:57:58,605
Estava esperando você ligar.
Quando volta?
930
00:57:59,995 --> 00:58:01,165
O que você disse?
931
00:58:01,270 --> 00:58:05,010
- Não voltarei.
- Gostei daqui e amo o meu mando.
932
00:58:05,140 --> 00:58:08,310
- Mas quero pedir um favor.
- Que tipo de favor?
933
00:58:08,660 --> 00:58:11,960
Conheço muita gente
em Washington, mas...
934
00:58:13,180 --> 00:58:15,480
Quer que o Don
seja transferido?
935
00:58:15,707 --> 00:58:18,037
Qual é o problema
com a floresta dele?
936
00:58:18,230 --> 00:58:20,930
O Don é um guarda muito bom
para perder seu tempo aqui.
937
00:58:22,765 --> 00:58:26,235
Isso. Quero uma floresta
mais importante.
938
00:58:26,540 --> 00:58:29,210
E que seja bem
longe daqui
939
00:58:30,980 --> 00:58:33,120
Será ruim para a floresta
se não chover.
940
00:58:33,120 --> 00:58:35,720
Principalmente,
depois do incêndio.
941
00:58:43,265 --> 00:58:44,565
Vamos logo!
942
00:59:00,617 --> 00:59:02,757
Pensem que há um
incêndio em Poker Flats.
943
00:59:02,757 --> 00:59:06,327
O motivo desta prática
é ver nossa agilidade.
944
00:59:06,497 --> 00:59:07,927
Venham em intervalos
de 6 segundos.
945
00:59:27,132 --> 00:59:28,802
Está preocupada, não é?
946
00:59:29,152 --> 00:59:31,792
Não enquanto você
estiver aqui.
947
00:59:35,677 --> 00:59:37,907
- Jammer, vou dar uma festa.
- Por quê?
948
00:59:37,917 --> 00:59:40,617
- Uma festa no meu território.
- Além disso.
949
00:59:40,647 --> 00:59:44,647
- Saia da cama.
- Acabei de arrumar e olha o que você fez!
950
00:59:45,454 --> 00:59:46,724
Por que fazer
uma festa!
951
00:59:46,924 --> 00:59:51,324
Acho que as pessoas precisam se
distrair, e deixar de ser piromaniacas.
952
00:59:51,651 --> 00:59:55,411
- Você usa cada palavra.
- Isto é um absurdo.
953
00:59:55,478 --> 00:59:57,248
É um absurdo!
954
00:59:57,250 --> 00:59:59,650
- Como está aí, Joe?
- Certo, ligo mais tarde
955
00:59:59,690 --> 01:00:03,160
Mac, pode levar a irmã da
Sra. Thorkelsen para a festa?
956
01:00:03,160 --> 01:00:05,060
Claro. Claro.
Alô, Ed.
957
01:00:05,090 --> 01:00:07,290
O Joe disse que
o vento está a 30km/h.
958
01:00:07,300 --> 01:00:08,960
A fumaça está forte.
Ligo mais tarde.
959
01:00:09,200 --> 01:00:12,000
George teve algumas garotas.
Não há, muitas.
960
01:00:12,000 --> 01:00:14,340
- Farei isso assim que acabar.
- Está bem.
961
01:00:14,370 --> 01:00:17,570
- Preciso de uma para o Cliff.
- Vai levar o Havel?
962
01:00:18,040 --> 01:00:19,810
- Olá, querido. Olá, Frank.
- Olá, Sra. Stuart.
963
01:00:20,327 --> 01:00:21,757
Falava com os rapazes
da festa de sabado.
964
01:00:21,852 --> 01:00:23,822
- Vá para a minha sala.
- Já estou indo
965
01:00:24,352 --> 01:00:27,092
- Está péssimo, não está?
- E a umidade está caindo.
966
01:00:27,592 --> 01:00:29,222
Se só menos chovesse.
967
01:00:29,629 --> 01:00:31,999
Está sendo difícil achar
garotas para a festa.
968
01:00:32,909 --> 01:00:34,479
Sabe onde eu
as encontro?
969
01:00:34,509 --> 01:00:37,009
Celia, com este tempo
os rapazes tem que trabalhar.
970
01:00:37,034 --> 01:00:37,934
Queria que não
os incomodasse.
971
01:00:38,484 --> 01:00:39,624
Desculpe.
972
01:00:40,509 --> 01:00:42,509
Parece que a Tana não
os aborrece.
973
01:00:42,509 --> 01:00:46,119
- Ela e diferente.
- Trabalha com isso e sabe como é.
974
01:00:46,379 --> 01:00:47,279
Sim?
975
01:00:48,219 --> 01:00:50,189
O Jim está no telefone.
Ele acho Dawson!
976
01:00:52,089 --> 01:00:53,589
Fale, Jim!
977
01:00:53,624 --> 01:00:54,394
Onde?
978
01:00:55,224 --> 01:00:58,224
Bom! Chame os Hansen
e me encontre. Já estou indo.
979
01:00:59,749 --> 01:01:02,919
- Don, tome cuidado.
- Devo demorar. Não me espere.
980
01:01:06,749 --> 01:01:08,759
- Quer ir de avião?
- É melhor você falar.
981
01:01:08,759 --> 01:01:10,919
- Certo.
- Correio.
982
01:01:12,989 --> 01:01:14,529
- Uma carta para a Sra. Stuart.
- Obrigada.
983
01:01:24,136 --> 01:01:27,066
QUERIDA CELIA.
PARA VOCE FICAR SATISFEITA,
984
01:01:27,066 --> 01:01:29,666
SEU GUARDA SERÁ
TRANSFERIDO PARA MICHIGAN.
985
01:01:29,666 --> 01:01:31,676
O SALÁRIO E MAIOR
E AS ÁRVORES MENORES.
986
01:01:31,706 --> 01:01:34,176
ISSO. DARÁ MAIS TEMPO
PARA QUE ELE
987
01:01:34,276 --> 01:01:37,176
FIQUE MAIS COM VOCÊ
SE NÃO ESTIVER SATISFEITA,
988
01:01:37,316 --> 01:01:38,976
NÃO ME LIGUE ÀS 3 DA
MANHÃ COM AMOR, PAPAI.
989
01:01:40,831 --> 01:01:43,471
- Olá, Tana!
- Olá! O Don está?
990
01:01:43,856 --> 01:01:46,296
Não sei como,
mas acabou de sair.
991
01:01:47,796 --> 01:01:51,136
George, diga,que vou fazer
a terraplenagem de manhã.
992
01:01:51,136 --> 01:01:54,076
- Certo, Tana.
- Vai à festa de sábado?
993
01:01:54,136 --> 01:01:56,976
- Ainda não sei.
- Não me decepcione!
994
01:01:57,106 --> 01:01:58,636
É uma surpresa.
995
01:01:58,676 --> 01:02:02,146
O Don tem algo importante
para dizer antes da noite acabar.
996
01:02:02,146 --> 01:02:04,416
- Bom, vou tentar.
- Espero você lá, querida.
997
01:02:04,646 --> 01:02:05,806
Adeus.
998
01:02:09,521 --> 01:02:11,721
CLUBE DOS LENHADORES
999
01:02:12,048 --> 01:02:14,188
Segundo o Serviço Florestais,
a corporação
1000
01:02:14,188 --> 01:02:17,988
quer equipamentos caros de que não
precisamos causando uma perda.
1001
01:02:18,528 --> 01:02:21,588
- A partir de agora...
- Estou procurando alguém.
1002
01:02:21,598 --> 01:02:25,158
- Um dos seus lenhadores.
- É mais uma repreensão?
1003
01:02:25,228 --> 01:02:27,768
Não, vim falar do incêndio
em Picayune Canyon.
1004
01:02:27,768 --> 01:02:30,268
- Foi armado.
- Como sabe disso?
1005
01:02:30,268 --> 01:02:33,238
- Soube que foi um piquenique.
- Queriam que achássemos isso.
1006
01:02:33,938 --> 01:02:36,708
Com bombinhas é um
fósforo de vento na área.
1007
01:02:36,708 --> 01:02:37,938
Foi bem planejado.
1008
01:02:38,038 --> 01:02:41,038
- Tem alguma idéia de quem foi?
- Acho que sim.
1009
01:02:41,038 --> 01:02:45,578
Só quem pode se beneficiar é
quem trabalha ali perto.
1010
01:02:46,038 --> 01:02:47,778
Custa menos para transportar
e a oferta é melhor.
1011
01:02:49,318 --> 01:02:50,558
Quem é?
1012
01:02:50,590 --> 01:02:51,930
- Pronto.
- Don.
1013
01:02:52,348 --> 01:02:53,948
Entre, Sr Hansen.
1014
01:02:55,140 --> 01:02:57,310
Otto, quando estava em
Picayune Canyon,
1015
01:02:57,350 --> 01:02:59,610
viu um homem em um
cavalo cinza, não é?
1016
01:02:59,610 --> 01:03:00,750
É verdade.
1017
01:03:00,750 --> 01:03:02,220
Ele está nesta sala?
1018
01:03:09,855 --> 01:03:10,825
Com licenca.
1019
01:03:17,995 --> 01:03:20,025
Este é o homem!
Claro que estava lá,
1020
01:03:20,025 --> 01:03:22,325
mas não causei o incêndio.
Você está preso Twig.
1021
01:03:22,335 --> 01:03:25,335
- Você armou. Twig. Foi isso.
- Não importa.
1022
01:03:25,535 --> 01:03:26,705
Vamos lá, escoteiros.
1023
01:03:31,097 --> 01:03:31,815
Seus papeis.
1024
01:03:31,840 --> 01:03:33,967
O comissário aceitou a
fiança de 2.500 dólares.
1025
01:03:33,997 --> 01:03:35,897
- Certo.
- Vamos, Twig.
1026
01:03:38,207 --> 01:03:40,137
- Escritório do xerife.
- Sim.
1027
01:03:40,137 --> 01:03:41,507
- Para você, Guarda.
- Obrigado.
1028
01:03:42,395 --> 01:03:43,235
Sim!
1029
01:03:43,461 --> 01:03:44,761
Certo, Mac.
1030
01:03:46,210 --> 01:03:48,950
Há um incêndio
no Riacho da Cascavel.
1031
01:03:49,850 --> 01:03:54,510
Eu não quero, incendiar
o mundo todo inteiro.
1032
01:03:54,686 --> 01:03:56,586
Mande o Cliff tomar
conta até eu chegar.
1033
01:03:59,907 --> 01:04:03,077
- Como está do outro lado. Jim!
- Limpo. Não perderemos muito
1034
01:04:03,107 --> 01:04:04,307
Ótimo!
1035
01:04:06,431 --> 01:04:07,961
- Achou alguma coisa, Don?
- Achei.
1036
01:04:08,661 --> 01:04:09,301
Olhe isto.
1037
01:04:11,030 --> 01:04:13,900
- Mais fósforos de vento!
- Que horas soube do incêndio?
1038
01:04:14,370 --> 01:04:17,230
- Um pouco depois das 17h.
- O Dawson foi preso às 16h?
1039
01:04:17,340 --> 01:04:20,600
- Foi.
- Estava indo bem até agora.
1040
01:04:21,620 --> 01:04:22,578
O que faremos?
1041
01:04:22,603 --> 01:04:25,474
Só há uma coisa a fazer,
até o tempo melhorar.
1042
01:04:29,397 --> 01:04:31,137
FLORESTA NACIONAL
BOLDEROC
1043
01:04:31,445 --> 01:04:33,985
DEPTO DE AGRICULTURA
SERVIÇO FLORESTAL
1044
01:04:34,095 --> 01:04:36,195
DADO O ALTO GRAU
DE INFLAMABILIDADE.
1045
01:04:36,420 --> 01:04:39,120
ESTÁ FLORESTA NACIONAL
FOI FECHADA PARA A CAÇA.
1046
01:04:39,420 --> 01:04:41,050
PESCA. ACAMPAMENTO
E QUALQUER FORMA DE USO.
1047
01:04:41,470 --> 01:04:43,400
É o que acontece quando
se ajuda.
1048
01:04:43,470 --> 01:04:46,310
Que perda de tempo! Devíamos
chamar o Inspetor Florestal.
1049
01:04:46,340 --> 01:04:49,540
- Ainda pode chamar!
- Não pense que não farei!
1050
01:04:49,540 --> 01:04:51,240
Vamos falar
com ele agora!
1051
01:04:54,070 --> 01:04:56,040
Sabe que isso me
prejudicara também.
1052
01:04:56,270 --> 01:04:58,680
- Tenho prazos e se não...
- Não posso fazer nada.
1053
01:04:58,690 --> 01:05:02,690
- Minha equipe é boa. Eu ajudo.
- Sinto muito, Chefe.
1054
01:05:05,290 --> 01:05:06,450
Certo, Guarda.
1055
01:05:06,590 --> 01:05:09,660
Já me decepcionou uma vez.
Posso aguentar de novo.
1056
01:05:14,090 --> 01:05:16,660
É melhor arranjar
outro piloto depois.
1057
01:05:16,740 --> 01:05:20,070
- O que houve?
- Quando este serviço acabar.
1058
01:05:20,140 --> 01:05:21,510
- Vou sair.
- Tem algum motivo?
1059
01:05:21,540 --> 01:05:22,640
Sim, e é um bom motivo.
1060
01:05:22,710 --> 01:05:25,580
Não aguento ver o seu jeito
estúpido de tratar a Tana Mason!
1061
01:05:26,835 --> 01:05:28,705
- Frank!
- Pode me, dar uma carona?
1062
01:05:29,441 --> 01:05:31,741
- Vamos lá!
- Vou dar um telefonema antes.
1063
01:05:31,750 --> 01:05:34,320
- Frank volte aqui.
- Don é o Twig Dawson!
1064
01:05:34,575 --> 01:05:35,145
Dawson?
1065
01:05:36,400 --> 01:05:38,940
Afinal, foi bom ter
fechado a floresta.
1066
01:05:41,201 --> 01:05:42,201
Alô, Twig.
1067
01:05:42,215 --> 01:05:45,445
Guarda, se souber quem
causou o incêndio
1068
01:05:45,545 --> 01:05:48,655
e o mantiver preso,
vai abrir a floresta de novo?
1069
01:05:48,685 --> 01:05:50,825
- Talvez.
- Quem foi?
1070
01:05:50,855 --> 01:05:52,185
Estou no Clube
dos Lenhadores.
1071
01:05:52,225 --> 01:05:54,395
Venha aqui e eu
conto tudo.
1072
01:05:54,395 --> 01:05:55,955
Já estou indo.
1073
01:05:59,525 --> 01:06:00,795
Bom, aqui está.
1074
01:06:00,831 --> 01:06:02,661
- Pode trazer as velas, Jammer!
- Velas?
1075
01:06:02,701 --> 01:06:05,301
Se faltar luz alguém
vai se machucar.
1076
01:06:06,331 --> 01:06:08,401
- Pode ter certeza.
- Como?
1077
01:06:08,841 --> 01:06:11,241
- Olá, querido!
- Olá, querida!
1078
01:06:12,633 --> 01:06:14,063
Tenho mas noticias.
1079
01:06:14,063 --> 01:06:15,733
Recebi um chamado
E devo ir á cidade.
1080
01:06:16,191 --> 01:06:18,961
- Vai levar horas.
- Eu sei, mas e importante.
1081
01:06:19,101 --> 01:06:21,901
- E a festa?
- E só avisar. Eles entenderão.
1082
01:06:21,940 --> 01:06:23,940
Don, não pode ir.
1083
01:06:24,240 --> 01:06:25,900
É uma festa
surpresa para você.
1084
01:06:26,066 --> 01:06:27,906
Querida, não quero ir,
mas é importante.
1085
01:06:27,936 --> 01:06:30,706
- Não se importa com nada...
- Claro, que me importo.
1086
01:06:30,766 --> 01:06:33,596
- Então, porque não fica?
- Não, há tempo para discutir.
1087
01:06:33,615 --> 01:06:35,345
Volto assim que puder.
1088
01:06:35,440 --> 01:06:36,140
Adeus!
1089
01:06:45,940 --> 01:06:47,780
Sabia que, alguém se
machucaria!
1090
01:06:47,910 --> 01:06:49,750
O meu tornozelo também!
1091
01:06:49,950 --> 01:06:51,110
Nossa!
1092
01:06:59,147 --> 01:06:59,707
Alô!
1093
01:07:00,747 --> 01:07:02,017
É você?
1094
01:07:02,477 --> 01:07:04,487
Claro que vou falar.
1095
01:07:04,517 --> 01:07:06,417
Posso provar, sim.
1096
01:07:06,417 --> 01:07:10,217
Só não falei porque o incêndio
em Picayune Canyon me ajudou.
1097
01:07:10,670 --> 01:07:14,200
Sei que causou o segundo
para parecer que fui eu,
1098
01:07:14,240 --> 01:07:17,310
mas, com a floresta fechada,
posso trabalhar.
1099
01:07:17,310 --> 01:07:22,150
Eu dei uma chance e não
falei pelo telefone, falei?
1100
01:07:22,370 --> 01:07:26,610
- Está perdendo seu tempo.
- O Guarda está a caminho.
1101
01:07:27,147 --> 01:07:29,877
O mesmo vale para você,
e em dobro!
1102
01:07:40,570 --> 01:07:42,570
Twig!
1103
01:07:56,470 --> 01:07:57,910
Escritório do Xerife.
1104
01:07:57,940 --> 01:07:59,010
Isso.
1105
01:08:00,270 --> 01:08:01,310
Ótimo, Mac.
1106
01:08:01,810 --> 01:08:04,210
- Boa noite!
- Boa noite, Mac Até amanhã!
1107
01:08:04,240 --> 01:08:05,650
Achei engraçado que...
1108
01:08:05,670 --> 01:08:07,400
- Boa noite. Foi ótimo.
- Obrigada.
1109
01:08:07,470 --> 01:08:08,670
- Foi ótimo. Sra. Stuart.
- Obrigada.
1110
01:08:09,295 --> 01:08:09,865
- Boa noite.
- Boa noite.
1111
01:08:09,920 --> 01:08:12,490
A festa foi linda.
Pena que o Don não estava.
1112
01:08:12,496 --> 01:08:14,996
- O trabalho e mais importante.
- É claro!
1113
01:08:15,295 --> 01:08:18,665
Pena que não a viu
neste lindo vestido.
1114
01:08:19,495 --> 01:08:21,265
É muito gentil
da sua parte.
1115
01:08:21,270 --> 01:08:22,900
- Boa noite.
- Boa noite.
1116
01:08:24,820 --> 01:08:27,720
Diga ao Don que o espero
amanhã à tarde.
1117
01:08:27,750 --> 01:08:29,590
Vamos construir
uma nova estrada, sabia?
1118
01:08:29,590 --> 01:08:30,650
Vou dizer.
1119
01:08:31,190 --> 01:08:33,390
- Boa noite
- Boa noite.
1120
01:08:49,943 --> 01:08:51,843
Que mulher felina!
1121
01:08:52,483 --> 01:08:56,283
É por isso que estou
assim hoje em dia.
1122
01:08:56,883 --> 01:08:58,223
Em Wisconston,
1123
01:08:58,923 --> 01:08:59,783
na época que
cortava madeira,
1124
01:09:01,293 --> 01:09:04,323
perto de Euclarey,
no restaurante,
1125
01:09:04,823 --> 01:09:07,493
as garçonetes brigaram
por minha causa.
1126
01:09:07,533 --> 01:09:09,493
Uma delas me pegou
e machucou meu tornozelo.
1127
01:09:09,703 --> 01:09:10,803
Cale a boca!
1128
01:09:12,333 --> 01:09:14,103
Não quis dizer isso,
Jammer!
1129
01:09:15,273 --> 01:09:18,073
- Sinto muito.
- Não foi nada.
1130
01:09:18,543 --> 01:09:19,973
Não estou de
bom humor hoje.
1131
01:09:20,390 --> 01:09:21,120
Sei que pode dar
um jeito nisso.
1132
01:09:33,365 --> 01:09:35,295
Don!
1133
01:09:35,900 --> 01:09:37,730
Desculpe ter perdido
a festa, querida.
1134
01:09:37,770 --> 01:09:40,270
- Não pude voltar antes!
- Não importa!
1135
01:09:42,775 --> 01:09:44,405
Tinha me esquecido de
como era tão linda.
1136
01:09:44,445 --> 01:09:45,305
Está perdoado por tudo.
1137
01:09:48,750 --> 01:09:51,280
Bom, vou esperar e limpar
tudo amanhã. Boa noite.
1138
01:09:51,850 --> 01:09:53,450
- Boa noite!
- Boa noite, Jammer!
1139
01:09:54,975 --> 01:09:58,545
A festa foi boa?
Não tão boa sem você.
1140
01:09:59,350 --> 01:10:01,750
Aposto que arrasou
com este vestido.
1141
01:10:01,750 --> 01:10:04,160
- Fiz tudo isso por você.
- Por mim?
1142
01:10:04,690 --> 01:10:06,990
Agora estou feliz
que estamos sozinhos.
1143
01:10:07,600 --> 01:10:08,770
Aonde você vai?
1144
01:10:12,275 --> 01:10:13,575
O que temos aqui?
1145
01:10:17,975 --> 01:10:19,675
Foi o meu pai.
1146
01:10:20,935 --> 01:10:23,065
- Que ótimo!
- Sabia que ia gostar.
1147
01:10:23,710 --> 01:10:25,680
Por que acha que não
estou satisfeito aqui?
1148
01:10:25,680 --> 01:10:28,650
- Don.
- Você não, pensa em nada!
1149
01:10:28,660 --> 01:10:30,960
- Sabe o que fez?
- Parece que fujo de um trabalho difícil
1150
01:10:31,160 --> 01:10:33,560
- Só queria ajudar.
- Não pensou que gosto daqui.
1151
01:10:33,560 --> 01:10:36,890
Construi uma organização
aqui e gosto das pessoas.
1152
01:10:36,990 --> 01:10:39,200
Teve que se meter em
algo que não sabe!
1153
01:10:39,500 --> 01:10:41,600
É errado uma esposa querer
o seu marido?
1154
01:10:41,790 --> 01:10:43,760
- Então é isso?
- E claro! Estou cheia!
1155
01:10:43,800 --> 01:10:46,770
Gosta do que a Tana Mason faz
mas eu fico na prateleira...
1156
01:10:46,800 --> 01:10:49,540
...como se fosse uma lembrança!
Não ficará por muito tempo.
1157
01:10:49,540 --> 01:10:51,470
- Jammer!
- O que?
1158
01:10:51,791 --> 01:10:53,021
Prepare minhas coisas
e me leve, daqui.
1159
01:10:53,240 --> 01:10:55,880
Depois, prepare as minhas.
Vou para Nova York de manhã.
1160
01:10:59,740 --> 01:11:00,870
O telefone esta tocando.
1161
01:11:03,890 --> 01:11:04,590
Alô.
1162
01:11:04,660 --> 01:11:08,130
Alô Don. Há um incêndio
a 3km da fábrica da Mason.
1163
01:11:08,610 --> 01:11:10,810
- Parece ser outra armação!
- É?
1164
01:11:10,885 --> 01:11:13,025
Prepare a equipe e tente
achar Frank Hatfield!
1165
01:11:14,210 --> 01:11:16,270
- Don!
- Mande seu pai pôr o prestigio
1166
01:11:16,480 --> 01:11:18,310
no monumento de
Washington.
1167
01:11:39,810 --> 01:11:41,910
Certo. Frank,
como estão as coisas agora?
1168
01:11:42,110 --> 01:11:44,480
Está se estendendo
para o lado sul.
1169
01:11:44,850 --> 01:11:46,150
Acho que não
poderá controlar.
1170
01:11:46,410 --> 01:11:48,410
Certo, Frank.
Fique em alerta.
1171
01:11:48,685 --> 01:11:50,355
Mande a equipe
preparar o lanca-chamas!
1172
01:11:57,925 --> 01:11:58,965
Entre.
1173
01:12:11,570 --> 01:12:12,740
Tenho que levar este
cobertor.
1174
01:12:14,620 --> 01:12:17,350
Os rapazes querem cobertores
para cuidar do incêndio.
1175
01:12:17,970 --> 01:12:19,570
Chegue para lá,
está bem?
1176
01:12:20,495 --> 01:12:23,435
O Don vai precisar.
O escritório fica frio no meio da noite.
1177
01:12:26,770 --> 01:12:30,416
É engraçado como as pessoas
se esquentam como o fogo,
1178
01:12:30,441 --> 01:12:34,694
igualzinho ao fogo, e quando o
fogo se apaga, elas se acalmam.
1179
01:12:36,520 --> 01:12:38,930
Jammer, cometi um erro.
1180
01:12:38,990 --> 01:12:41,360
Todos cometem erros.
Até eu, por exemplo.
1181
01:12:42,720 --> 01:12:45,450
Devia ter ido de carro
até a linha de fogo
1182
01:12:45,600 --> 01:12:49,000
para levar comida
para os rapazes.
1183
01:12:49,040 --> 01:12:51,100
Mas estou com
reumatismo e não posso.
1184
01:12:52,070 --> 01:12:54,070
Preciso me deitar
um pouco.
1185
01:12:55,345 --> 01:12:58,515
- Cadê o carro?
- O carro? Está aqui em frente.
1186
01:12:58,895 --> 01:13:00,895
Jammer,
você e maravilhoso!
1187
01:13:01,645 --> 01:13:03,645
- Cuidado!
- Me dê 2 minutos!
1188
01:13:05,195 --> 01:13:05,925
Está bem.
1189
01:13:12,045 --> 01:13:14,545
Sabia que ia exagerar!
1190
01:13:15,175 --> 01:13:17,645
- Isso. rapazes! Cavem!
- Você também, Larson!
1191
01:13:18,485 --> 01:13:20,285
Vamos lá, Mike!
Com força!
1192
01:13:20,315 --> 01:13:22,285
Corte os galhos!
1193
01:13:24,120 --> 01:13:26,190
Tire seus homens. Chefe!
Vamos tacar fogo!
1194
01:13:26,666 --> 01:13:29,196
- Vamos tacar fogo!
- Saiam daí!
1195
01:13:29,215 --> 01:13:30,755
Vamos. saiam dai!
Estamos prontos. Saiam!
1196
01:13:30,955 --> 01:13:33,255
Estamos prontos. Saiam
Vamos, rapazes! Comecem!
1197
01:13:34,065 --> 01:13:35,095
Todos para fora!
1198
01:13:45,866 --> 01:13:48,696
Alguém me presenteou
com madeiras baratas.
1199
01:13:49,296 --> 01:13:51,036
Também pensei nisso!
1200
01:14:08,770 --> 01:14:10,070
Alguem está com fome?
1201
01:14:10,070 --> 01:14:12,340
Tirem tudo e voltem
para a linha de fogo.
1202
01:14:12,980 --> 01:14:14,110
Chefe, leve o caminhão!
1203
01:14:14,240 --> 01:14:15,580
Eu posso levar, Don!
1204
01:14:15,610 --> 01:14:17,510
Mande o Mac
conseguir mais homens.
1205
01:14:17,780 --> 01:14:19,080
- Certo.
- Acabe com aquele fogo!
1206
01:14:19,830 --> 01:14:21,970
- Acabe com ele!
- Vamos, saiam daqui!
1207
01:14:33,905 --> 01:14:35,935
- Chamando SPF7.
- Chamando SPF7.
1208
01:14:36,685 --> 01:14:39,885
- Está se expandindo depressa.
- Tire todos da estrada. Ouviu?
1209
01:14:42,810 --> 01:14:45,280
- Chamando SPF7.
- Chamando SPF7.
1210
01:14:47,660 --> 01:14:48,760
Espero que aguente!
1211
01:14:52,775 --> 01:14:55,345
- Vai dar mais festas?
- Não.
1212
01:15:03,025 --> 01:15:05,325
- A ponte está em chamas.
- É.
1213
01:15:10,380 --> 01:15:12,610
Precisam de uma ponte
nova há anos.
1214
01:15:30,580 --> 01:15:33,850
Acho que este é o fim!
Tem alguma ideia?
1215
01:15:34,330 --> 01:15:36,600
Pode ligar para o Don
pelo rádio?
1216
01:15:36,610 --> 01:15:38,210
Bem-lembrado, mulher
1217
01:15:40,881 --> 01:15:43,181
Chamando K13.
Alô, K13.
1218
01:15:43,630 --> 01:15:44,800
Como está?
Responda, Frank.
1219
01:15:45,255 --> 01:15:48,055
- Fique por perto.
- Estou tentando ligar há 5 minutos.
1220
01:15:48,355 --> 01:15:50,955
O fogo alcançou a estrada
Chamando SPF7! SPF7!
1221
01:15:51,030 --> 01:15:53,970
Chamando SPF7!
Alô! Alô!, Don!
1222
01:15:54,305 --> 01:15:55,735
Don, aqui é a Chefe!
Está me ouvindo?
1223
01:15:55,831 --> 01:15:56,931
Sim, Chefe.
Onde está?
1224
01:15:57,405 --> 01:15:59,805
- No Riacho do Veado, perto do fogo.
- O que faremos?
1225
01:16:00,180 --> 01:16:02,380
Escute, Chefe!
Há uma lona no carro.
1226
01:16:02,430 --> 01:16:05,360
Vão até o riacho, entrem na
água e cubram-se com a lona
1227
01:16:05,450 --> 01:16:06,980
- Certo!
- Vamos!
1228
01:16:07,475 --> 01:16:08,605
Pegue a bomba de água
e um pára-quedas.
1229
01:16:09,300 --> 01:16:10,260
Alô, Frank!
1230
01:16:10,350 --> 01:16:11,350
Frank!
1231
01:16:11,405 --> 01:16:13,905
Venha me buscar.
Pare no Campo do Tetraz.
1232
01:16:14,180 --> 01:16:15,240
- Ouviu?
- Estou indo.
1233
01:16:24,885 --> 01:16:25,915
Vamos!
1234
01:16:49,020 --> 01:16:51,620
- Como chegaremos lá?
- Vamos, me ajude com isto.
1235
01:16:52,045 --> 01:16:53,215
Vamos, cubra-se!
1236
01:16:54,316 --> 01:16:57,786
Passei o último inverno na
Florida tentando me bronzear.
1237
01:16:57,865 --> 01:16:59,365
Então, é melhor
se apressar!
1238
01:17:06,665 --> 01:17:07,825
Tana!
Tana!
1239
01:17:17,800 --> 01:17:19,130
Ande logo com
está bomba!
1240
01:17:48,470 --> 01:17:50,440
Entre na água
enquanto pego a lona!
1241
01:17:56,200 --> 01:17:58,800
- Lá estão elas!
- Volte para que eu jogue a bomba!
1242
01:18:07,085 --> 01:18:09,055
- Vamos!
- Entre aí embaixo!
1243
01:18:21,945 --> 01:18:24,245
- Acha que irão conseguir?
- Claro que sim!
1244
01:18:25,470 --> 01:18:26,670
Eu espero.
1245
01:18:29,995 --> 01:18:32,235
- Olhe, o que e aquilo?
- Uma bomba de água.
1246
01:18:32,770 --> 01:18:34,210
Uma bomba de água?
1247
01:18:37,795 --> 01:18:38,995
Vamos pegá-la!
1248
01:18:40,145 --> 01:18:42,115
Não, não vou até lá!
1249
01:18:42,170 --> 01:18:44,840
Qual é o problema?
Me ajude a pegá-la.
1250
01:18:57,445 --> 01:18:59,045
Frank, volte e suba mais.
1251
01:19:03,450 --> 01:19:05,760
- O que faço agora?
- Jogue na água!
1252
01:19:06,990 --> 01:19:09,760
- Como ligo o motor?
- Como um motor de popa.
1253
01:19:09,760 --> 01:19:11,290
Segure a mangueira.
1254
01:19:22,255 --> 01:19:23,455
- Está bom.
- Fique reto!
1255
01:19:29,505 --> 01:19:31,175
Não vai pular, Guarda!
1256
01:19:34,290 --> 01:19:36,190
Assim a Tana
se esquece de você agora!
1257
01:19:50,880 --> 01:19:53,210
Causou os incêndios e matou
o Dawson só para voar mais!
1258
01:19:53,350 --> 01:19:55,210
Como irá provar, Guarda?
1259
01:21:07,145 --> 01:21:08,215
Querida!
1260
01:21:16,465 --> 01:21:17,405
Pronto, querida.
1261
01:21:17,495 --> 01:21:20,365
Está tudo bem.
O pessoal não ia chegar a tempo..
1262
01:21:21,095 --> 01:21:22,725
Você me perdoa,
querida?
1263
01:21:24,370 --> 01:21:25,500
Chefe!
1264
01:21:28,920 --> 01:21:30,020
Celia!
1265
01:21:31,440 --> 01:21:32,570
Imaginei que ela fosse você.
1266
01:21:33,790 --> 01:21:35,020
Essa é a minha mulher!
1267
01:21:35,035 --> 01:21:37,035
Oh, Don!
1268
01:21:39,565 --> 01:21:41,565
Cuidado com a mangueira!
1269
01:21:44,090 --> 01:21:46,790
FIM94761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.