All language subtitles for clarão no horizonte feita 1942

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,026 --> 00:00:20,056 CLARÃO NO HORIZONTE 2 00:01:10,225 --> 00:01:13,457 Um terço dos EUA e floresta vários recursos como 3 00:01:13,482 --> 00:01:16,888 madeira sistema fluvial, pasto, recreação e belezas 4 00:01:16,913 --> 00:01:19,804 incomparáveis são encontradas nessas, áreas 5 00:01:19,829 --> 00:01:23,023 florestais os homens que protegem esses recursos 6 00:01:23,048 --> 00:01:26,333 são membros do serviço florestal dos EUA a esses 7 00:01:26,358 --> 00:01:29,483 homens corajosos e sua esplêndida organização, 8 00:01:29,508 --> 00:01:32,457 mostramos nossa gratidão por sua cooperação 9 00:01:32,482 --> 00:01:35,497 em tornar possível a realização deste filme. 10 00:02:14,450 --> 00:02:16,620 - lndian River. - É o Mac, vigia da torre. 11 00:02:16,620 --> 00:02:18,720 Há uma fumaça em Picayune Canyon. 12 00:02:18,890 --> 00:02:20,250 Qual é a posição? 13 00:02:21,466 --> 00:02:23,396 157 menos 2. 14 00:02:23,620 --> 00:02:26,060 Don, venha. Está muito ruim? 15 00:02:27,140 --> 00:02:29,550 Picayune Canyon. Don. 157 menos 2. 16 00:02:29,550 --> 00:02:30,580 E em Picayune Canyon! 17 00:02:30,950 --> 00:02:33,780 Certo, torre! Alô. divisa da montanha? 18 00:02:33,780 --> 00:02:35,950 Sim. recebemos o relatório. Qual e a posição? 19 00:02:36,450 --> 00:02:38,360 65 mais 2. 20 00:02:40,780 --> 00:02:44,400 Jim, veja a previsão do tempo de Picayune Canyon. 21 00:02:45,530 --> 00:02:46,830 ALARME DE INCÊNDIO 22 00:02:46,830 --> 00:02:49,260 GUARDA FLORESTAL DE INDIAN RIVER. 23 00:02:51,925 --> 00:02:54,395 Temperatura alta nos 4 dias, ventos do sudoeste a 20km/h, 24 00:02:54,395 --> 00:02:56,595 umidade 15%. Há um batalhão lá. 25 00:02:56,625 --> 00:02:58,425 Entre em contato. Precisamos de ajuda. 26 00:02:58,425 --> 00:02:59,925 Mac, ligue para Tana Mason. 27 00:03:11,675 --> 00:03:13,605 - Alô. - Tana está na linha! 28 00:03:14,985 --> 00:03:17,125 - Tana, aqui é o Don. - Sim, Don. 29 00:03:20,270 --> 00:03:23,370 Picayune Canyon? Certo. Mandarei uma equipe. 30 00:03:23,380 --> 00:03:25,080 Se cuida, Guarda! 31 00:03:31,690 --> 00:03:34,990 Bud! Hank! Andy! Larguem tudo! 32 00:03:35,030 --> 00:03:38,860 Liberem o caminhão! Incêndio em Picayune Canyon! 33 00:03:41,970 --> 00:03:43,700 Vá para Picayune Canyon! 34 00:03:54,640 --> 00:03:56,940 Mac, fale para Frank Hatfield sobrevoar a área. 35 00:03:56,950 --> 00:03:58,350 Venha. Jim. 36 00:04:06,485 --> 00:04:08,885 - Trouxe o pagamento? - Já volto, está bem? 37 00:04:09,255 --> 00:04:11,555 - Não vai não! - Está prometendo há 3 meses. 38 00:04:11,555 --> 00:04:14,465 - Pague ou levaremos seu avião. - Vou dar o dinheiro... 39 00:04:14,465 --> 00:04:16,865 Sr. Hatfield ligaram do batalhão. 40 00:04:17,415 --> 00:04:18,945 - Há um incêndio em Picayune Canyon. - É grave! 41 00:04:18,985 --> 00:04:21,355 Aí está sua resposta. são 15 dólares a hora. 42 00:04:21,515 --> 00:04:22,915 Térá muito dinheiro nesta hora. 43 00:04:22,925 --> 00:04:24,025 É bom mesmo. 44 00:04:24,325 --> 00:04:27,955 Não pense que sou bobo. É sua última chance. 45 00:04:40,435 --> 00:04:42,005 Apaguem o fogo ali! 46 00:04:42,710 --> 00:04:44,580 Cuidem da área! 47 00:04:45,175 --> 00:04:47,175 Dave! 48 00:04:47,215 --> 00:04:50,485 Vá até o topo! Chame mais homens e cerque a área. 49 00:05:01,320 --> 00:05:03,420 Joguém mais água! 50 00:05:05,170 --> 00:05:07,070 Apaguem o fogo! 51 00:05:10,115 --> 00:05:12,085 SPF7 para K13. 52 00:05:12,285 --> 00:05:14,285 SPF7 para K13. 53 00:05:14,840 --> 00:05:17,340 - Atenta, Frank. - K13 para SPF7. 54 00:05:17,467 --> 00:05:20,297 É melhor para o outro lado. O fogo está intenso lá. 55 00:05:20,297 --> 00:05:22,707 - Não demore. Está aumentando. - Certo, Frank. 56 00:05:22,707 --> 00:05:25,337 - Veja o lado leste. - O que houve? 57 00:05:25,337 --> 00:05:27,677 Vá para o topo. Se formos rápido. poderemos deter. 58 00:05:27,680 --> 00:05:29,750 Cliff, mande a equipe vir aqui! 59 00:05:30,230 --> 00:05:31,760 Venha! 60 00:05:33,306 --> 00:05:35,306 Vamos, rapazes! podem cavar! 61 00:05:35,625 --> 00:05:38,055 Cuidem do desfiladeiro! Fiquem atentos! 62 00:05:40,576 --> 00:05:41,606 Ei, Bud. 63 00:06:02,085 --> 00:06:03,515 Oi. Guarda! O que está havendo? 64 00:06:03,515 --> 00:06:04,785 Olá, Chefe! 65 00:06:04,855 --> 00:06:06,525 - Bombinha - É. 66 00:06:06,645 --> 00:06:08,345 Alguém festejava a lndependência. 67 00:06:08,655 --> 00:06:10,265 Que comemoração! 68 00:06:10,320 --> 00:06:13,960 Acres queimados, sistema fluvial destruído e 4 ferido. 69 00:06:13,990 --> 00:06:16,120 - Alguma idéia de quem fez? - Ainda não. 70 00:06:16,705 --> 00:06:19,175 - já viu um fósforo assim? - Ele é de que tipo? 71 00:06:19,255 --> 00:06:20,555 - É um fósforo do vento. - Fósforo do vento? 72 00:06:20,555 --> 00:06:22,955 Só queima com uma chama quente. 73 00:06:23,125 --> 00:06:24,925 K13 para SPF7 74 00:06:24,925 --> 00:06:27,455 K13 para SPF7. Atenda, Don. 75 00:06:31,040 --> 00:06:33,440 K13 para SPF7. Atenda, Don. 76 00:06:41,590 --> 00:06:43,590 - Pode ver o que Frank quer! - Está bem! 77 00:06:51,870 --> 00:06:56,340 SPF7 para K13. 78 00:06:56,666 --> 00:06:57,496 Atenda, Frank. 79 00:06:57,740 --> 00:06:59,540 - É você Tana? - Está com o Don? 80 00:06:59,615 --> 00:07:01,085 Claro que sim Algum problema? 81 00:07:01,160 --> 00:07:03,570 - Muitos! Há fogo nos 3 lados. - O que houve com ele? 82 00:07:03,570 --> 00:07:06,800 - Don, temos que sair daqui! - Estamos cercados! 83 00:07:09,570 --> 00:07:11,170 Alô, Frank. Qual lado está melhor? 84 00:07:12,530 --> 00:07:14,060 Há um campo no sul. Se correrem, vocês conseguem. 85 00:07:14,100 --> 00:07:16,570 Eu irei buscá-los. Certo, nos vemos lá. 86 00:07:19,540 --> 00:07:23,170 - Seu rosto está imundo. - Você não está bonito. Corra! 87 00:08:08,385 --> 00:08:11,355 - Você está bem, Tana? - Que jeito. Obrigada. 88 00:08:23,335 --> 00:08:25,735 - Acha que vamos conseguir? - Já descobriremos. 89 00:08:52,690 --> 00:08:54,890 Pronto, Chefe. Pode levantar e comemorar. 90 00:08:55,730 --> 00:08:57,200 Não com está perna. 91 00:08:57,360 --> 00:08:58,560 Nossa! 92 00:08:58,600 --> 00:09:00,830 - Belo vôo, Frank. - É. 93 00:09:00,930 --> 00:09:03,300 Me lembre de lhe dar um beijo quando puder levantar. 94 00:09:03,740 --> 00:09:04,770 Obrigado! Vou lembrar. 95 00:09:11,610 --> 00:09:14,750 - O incêndio acabou? - Quase, Jammer. 96 00:09:14,750 --> 00:09:18,820 Parece que a sujeira está no rosto de vocês. 97 00:09:18,820 --> 00:09:18,850 Don, posso me lavar na sua casa? 98 00:09:18,850 --> 00:09:20,390 Pode, Jammer lavará as suas costas. 99 00:09:20,390 --> 00:09:21,890 Obrigada. 100 00:09:24,020 --> 00:09:25,390 Já o fisgou? 101 00:09:25,830 --> 00:09:26,860 Ainda não. 102 00:09:27,730 --> 00:09:30,490 - Mas ele esta cedendo! - Não tenha tanta certeza. 103 00:09:30,510 --> 00:09:32,510 Se conheço o Don, resistirá por muito tempo. 104 00:09:32,610 --> 00:09:34,050 Mas ele precisa de uma esposa! 105 00:09:35,160 --> 00:09:35,990 Por quê? Ele tem a mim, não? 106 00:09:36,050 --> 00:09:38,380 Saia do tapete. Tenho que limpá-lo. 107 00:09:38,380 --> 00:09:42,420 Vê se não suja a casa com essas botas sujas. 108 00:09:44,860 --> 00:09:47,160 - O Jim já ligou? - Está fazendo uma inspeção. 109 00:09:47,170 --> 00:09:48,630 George está com um prisioneiro. 110 00:09:48,720 --> 00:09:50,750 - Prisioneiro? - Twig Dawson. 111 00:09:53,020 --> 00:09:55,260 O que houve, George? Ele não quis ajudar. 112 00:09:55,260 --> 00:09:58,060 - Nem mandou uma equipe. - É uma acusação grave, Twig. 113 00:09:58,090 --> 00:10:00,230 Tínhamos que proteger a nossa área. 114 00:10:00,230 --> 00:10:02,860 Você não desistiu porque era em Picayune Canyon, certo? 115 00:10:03,120 --> 00:10:05,420 - Por que faria isso? - Eu digo por quê. 116 00:10:05,520 --> 00:10:07,750 Você e o Arnold queriam a madeira e o Don disse que não. 117 00:10:08,080 --> 00:10:10,990 - Com o acordo que tínhamos! - Você sabe muito bem. 118 00:10:10,990 --> 00:10:13,190 Se não cortasse as árvores, teria a madeira. 119 00:10:13,280 --> 00:10:15,580 Não precisa nos dizer como devemos trabalhar. 120 00:10:15,630 --> 00:10:18,100 Mas iremos dizer como a madeira deve crescer. 121 00:10:18,170 --> 00:10:21,310 É um floresta nacional e estão matando árvores novas. 122 00:10:21,370 --> 00:10:23,880 É melhor que sejam cortadas do que queimadas. 123 00:10:23,946 --> 00:10:25,676 - É verdade. - Agora elas terão que ser retiradas. 124 00:10:26,411 --> 00:10:29,141 Alguém terá madeira barata com as árvores queimadas. 125 00:10:29,711 --> 00:10:30,881 Tem fósforo? 126 00:10:31,735 --> 00:10:33,235 Nós estamos prontos. 127 00:10:33,235 --> 00:10:35,365 Alguns cortes agora não farão mal. 128 00:10:35,365 --> 00:10:37,635 O incêndio foi bom para Arnold e Dawson. 129 00:10:37,665 --> 00:10:40,275 Mande seu guarda-florestal volta para a escola. 130 00:10:40,511 --> 00:10:42,911 Ele é muito desconfiado. 131 00:10:42,985 --> 00:10:45,215 - Está bem, Twig. - Saia daqui. 132 00:10:49,040 --> 00:10:52,210 - Um fósforo de vento. - Há tempo que não vejo um. 133 00:10:52,590 --> 00:10:54,890 - É difícil apagá-lo, não é? - É. 134 00:10:54,990 --> 00:10:57,390 Não é bom usá-lo na floresta. Pode causar um incêndio. 135 00:11:00,495 --> 00:11:03,005 Me avise quando for negociar a área queimada. 136 00:11:04,473 --> 00:11:07,243 - Por que o deixou ir, Don? - Não há provas para prendê-lo. 137 00:11:07,245 --> 00:11:08,145 Ele deve ter causado o incêndio. 138 00:11:08,145 --> 00:11:10,345 O incêndio foi uma armação. 139 00:11:10,445 --> 00:11:12,715 Estás bombinhas queimaram a grana, 140 00:11:12,745 --> 00:11:14,185 que depois se espalhou. 141 00:11:14,885 --> 00:11:16,845 E achei este fósforo de vento ali perto. 142 00:11:16,855 --> 00:11:19,415 Mas, se o Dawson quisesse um incêndio, ele esperaria. 143 00:11:19,485 --> 00:11:22,385 No dia 4 de julho, quando as pessoas soltam bombinhas. 144 00:11:22,425 --> 00:11:24,625 Talvez. Mas ainda é incerto, George. 145 00:11:24,925 --> 00:11:27,165 - O que você acha? - Não tenho certeza. 146 00:11:27,325 --> 00:11:29,825 Quem pode fazer fogueira em Picayune Canyon? 147 00:11:29,835 --> 00:11:31,965 - Só a família Hansen. - Onde eles moram? 148 00:11:31,995 --> 00:11:35,035 Saíram cedo. Foram ver a comemoração na cidade. 149 00:11:35,035 --> 00:11:36,835 - Vou falar com eles. - Quer ir comigo? 150 00:11:36,842 --> 00:11:38,502 Irei quando acabar meu relatório. 151 00:11:38,542 --> 00:11:39,342 Me pegue em casa quando acabar, Frank. 152 00:11:39,342 --> 00:11:41,342 Está bem. 153 00:11:49,852 --> 00:11:51,682 Saia antes que acabe com a água quente! 154 00:11:51,692 --> 00:11:55,422 Água quente. 155 00:11:55,422 --> 00:11:57,422 Você é muito engraçado! 156 00:11:58,392 --> 00:11:59,562 Já vou sair. 157 00:12:03,762 --> 00:12:09,172 Água quente. 158 00:12:09,242 --> 00:12:11,572 Pronto. É a sua vez. Está bem. 159 00:12:13,772 --> 00:12:14,912 Nossa! 160 00:12:15,842 --> 00:12:17,282 O que houve com você? 161 00:12:17,382 --> 00:12:18,852 Você até parece uma mulher. 162 00:12:18,930 --> 00:12:20,390 Imagine só. 163 00:12:20,980 --> 00:12:23,250 Sempre achei que era, um dos rapazes. 164 00:12:23,250 --> 00:12:26,680 Não deixe que um macacão o confunda, Guarda. 165 00:12:28,050 --> 00:12:30,290 Se eu soubesse, algo poderia ter acontecido. 166 00:12:31,090 --> 00:12:32,560 Qualquer coisa? 167 00:12:33,360 --> 00:12:35,190 Poderia ter me apaixonado por você. 168 00:12:35,255 --> 00:12:37,855 Se é assim que você se declara, está péssimo. 169 00:12:38,055 --> 00:12:40,025 O que está acontecendo aqui? 170 00:12:40,580 --> 00:12:43,120 O Serviço Florestal está tendo uma aula sobre vida. 171 00:12:43,150 --> 00:12:44,790 Levante-se, Chefe! 172 00:12:44,790 --> 00:12:47,490 Frank, se ela estivesse de vestido, pareceria uma mulher, não é? 173 00:12:47,490 --> 00:12:49,460 É. 174 00:12:49,460 --> 00:12:51,560 Talvez não queira ir mais à cidade. 175 00:12:52,005 --> 00:12:54,305 Oh, quero sim. 176 00:12:54,780 --> 00:12:56,480 Vista-se antes, que pegue um resfriado. 177 00:12:57,330 --> 00:12:59,840 É a única coisa que consigo pegar por aqui! 178 00:13:29,385 --> 00:13:32,725 - Eles estão em um carro,verde. - Vou procurá-los. 179 00:13:33,910 --> 00:13:35,740 - Vá embora! - Sinto muito. 180 00:13:36,160 --> 00:13:38,390 Eu também, de ter saído da Times Square. 181 00:13:38,560 --> 00:13:40,900 - O que e que tem lá? - Paz e tranqüilidade. 182 00:13:41,070 --> 00:13:42,400 Devia vir aqui quando tem futebol. 183 00:13:42,600 --> 00:13:44,630 Vim aqui para descansar. 184 00:13:44,640 --> 00:13:46,140 E às 6h me acordaram café da manhã. 185 00:13:46,140 --> 00:13:49,140 Às 12h, eles servem drinques perto da piscina. 186 00:13:49,160 --> 00:13:51,190 E, à tarde, fazem os desfiles. 187 00:13:51,235 --> 00:13:54,065 Onde está o sossego do campo? 188 00:13:54,335 --> 00:13:56,265 - Não há mais isso no Oeste. - Não me diga. 189 00:14:12,660 --> 00:14:13,820 Nossa! 190 00:14:18,730 --> 00:14:19,430 Olá! 191 00:14:19,525 --> 00:14:20,825 Não sei qual o seu nome. 192 00:14:21,195 --> 00:14:22,665 - Sou Celia Huston. - E você 193 00:14:22,700 --> 00:14:24,900 Se tirar a mão do bolso, acho que tenho um cartão. 194 00:14:25,391 --> 00:14:27,351 - Minha Nossa. - O que eu fiz com você? 195 00:14:27,400 --> 00:14:29,410 Não ia acreditar se eu dissesse. 196 00:14:32,005 --> 00:14:33,305 Como você está! 197 00:14:33,780 --> 00:14:35,650 Como se tivesse engolido um cometa. 198 00:14:35,805 --> 00:14:38,805 - Acha os cavalos inteligentes. - Acho que sim. Por quê? 199 00:14:38,880 --> 00:14:41,080 Ele sabia que eu queria conhecê-la. 200 00:14:41,080 --> 00:14:43,520 Não seja ridículo. Você nunca me viu. 201 00:14:43,550 --> 00:14:45,350 Vi, sim. Em uma revista. 202 00:14:45,550 --> 00:14:47,950 - Você pode ter pele de seda. - Não sou modelo. 203 00:14:48,080 --> 00:14:50,350 Todo mundo e modelo de alguma coisa: beleza, saúde... 204 00:14:50,660 --> 00:14:52,560 - Felicidade. - Você é feliz? 205 00:14:52,560 --> 00:14:54,530 Você acorda e canta. "Meu coração e do Papai"? 206 00:14:54,630 --> 00:14:56,900 - Não. Pelo menos até hoje. - Ótimo! 207 00:14:57,330 --> 00:14:59,170 Vamos fugir dessas pessoas! 208 00:15:00,840 --> 00:15:03,170 - Não tão rápido. - Meus amigos estão esperando. 209 00:15:03,210 --> 00:15:04,770 Podemos nos divertir sem eles. 210 00:15:04,810 --> 00:15:06,240 Você é bem confiante, não é? 211 00:15:06,280 --> 00:15:08,240 - Vamos. - Não se derruba um homem sempre. 212 00:15:08,250 --> 00:15:09,510 - E o meu cavalo? - Pode conseguir outro. 213 00:15:09,545 --> 00:15:10,275 Ei, Don! 214 00:15:10,645 --> 00:15:12,245 - Os Hansen. - Quem. 215 00:15:12,295 --> 00:15:14,295 - Os Hansen. - Sim, os Hansen. 216 00:15:14,665 --> 00:15:15,835 - Quem são eles? - Vamos! 217 00:15:16,165 --> 00:15:18,035 - Otto. - Oi, Guarda! 218 00:15:18,175 --> 00:15:20,005 - Quero falar com o senhor. - Pode sair? 219 00:15:20,035 --> 00:15:22,445 - Não podemos. - Há um prêmio para o melhor carro. 220 00:15:22,445 --> 00:15:25,215 - Vou esperar aqui. - Não ou demorar. 221 00:15:25,295 --> 00:15:27,725 Otto, soltou alguma bombinha em Picayune Canyon? 222 00:15:27,845 --> 00:15:30,115 As crianças pegaram mas eu as fiz devolver. 223 00:15:30,375 --> 00:15:32,575 - Temia causar um incêndio. - Mesmo assim aconteceu. 224 00:15:32,845 --> 00:15:34,715 - Não fomos nós. - Não, senhor. 225 00:15:34,745 --> 00:15:37,015 - Posso encontrá-lo depois? - Estou acabando. 226 00:15:37,555 --> 00:15:38,415 Venha. 227 00:15:40,425 --> 00:15:41,855 - Estes são os Hansen! - Srta. Huston 228 00:15:41,945 --> 00:15:43,415 - Prazer em conhecê-la. - Olá! 229 00:15:43,996 --> 00:15:45,436 - Igualmente! - Otto, que fósforo você usa? 230 00:15:45,770 --> 00:15:47,210 - Fósforo? - Sim. 231 00:15:48,070 --> 00:15:49,670 - Bar do Hoffman? - Não. Café do Hoffman. 232 00:15:50,625 --> 00:15:52,655 Foi o homem no cavalo que nos entregou. 233 00:15:52,665 --> 00:15:54,125 - Que homem? - Que cavalo cinza? 234 00:15:54,165 --> 00:15:56,135 Ele passou pelo nosso campo, nos olhou. 235 00:15:56,135 --> 00:15:57,765 e, quando ia embora eu disse ao Otto. 236 00:15:58,175 --> 00:16:00,115 Ele vai nos entregar por soltar bombinhas! 237 00:16:00,200 --> 00:16:02,230 - Sabem quem ele era? - Não, mas era alto. 238 00:16:02,755 --> 00:16:03,655 Ele estava de chapéu preto. 239 00:16:03,830 --> 00:16:04,830 Obrigado, pessoal. 240 00:16:06,402 --> 00:16:08,172 - Boa sorte no desfile! - Vai achá-los, Guarda! 241 00:16:08,176 --> 00:16:10,036 - Garota inteligente! - Se acabou sua investigação 242 00:16:10,146 --> 00:16:12,076 - Estou só começando. - Onde nós estávamos? 243 00:16:12,175 --> 00:16:14,235 Você é a Celia, e eu sou o Don. 244 00:16:19,746 --> 00:16:21,686 JUIZ DE PAZ 245 00:16:21,716 --> 00:16:23,786 VOCÊ TRAZ A MOÇA NÓS FAZEMOS O RESTO! 246 00:16:31,720 --> 00:16:33,390 Qual é a acusação contra este casal? 247 00:16:33,660 --> 00:16:35,490 Estavam de mãos dadas em publico, Excelência. 248 00:16:35,560 --> 00:16:36,930 - São Casados. - Não! 249 00:16:36,930 --> 00:16:38,430 - Noivos? - Não! 250 00:16:38,460 --> 00:16:40,200 - Ele já fez a pergunta? - Ainda não. 251 00:16:40,960 --> 00:16:42,060 Prenda-o até que ele se comporte. 252 00:16:42,130 --> 00:16:43,460 - Traga-o aqui! - O quê? 253 00:16:45,470 --> 00:16:47,200 Entre na prisão! 254 00:16:47,200 --> 00:16:49,200 - Sente-se. - Isso. 255 00:16:50,635 --> 00:16:52,435 - Agora. - Faça a pergunta! 256 00:16:53,810 --> 00:16:55,580 Querida, quer se casar comigo? 257 00:16:55,960 --> 00:16:57,760 Ele pode fazer melhor que isso. 258 00:16:57,985 --> 00:17:00,155 - Ouviu o que ela disse. - Mostre como se faz! 259 00:17:00,195 --> 00:17:02,355 Querida, amo você desde que éramos criança. 260 00:17:02,425 --> 00:17:03,795 Quer se casar comigo? 261 00:17:04,260 --> 00:17:06,590 Nada mau. Bem, qual é a resposta? 262 00:17:07,761 --> 00:17:09,991 - Foi tão de repente. - Acho que... 263 00:17:10,691 --> 00:17:14,131 - Sim, eu me caso com você. - Próximo casal. 264 00:17:18,751 --> 00:17:20,691 Isso está virando um hábito! 265 00:17:20,785 --> 00:17:21,955 - Não tem problema! - Agora somos noivos! 266 00:17:32,585 --> 00:17:35,715 A árvore cresce bem alto! 267 00:17:36,635 --> 00:17:39,705 E alegre reflete a lua 268 00:17:40,410 --> 00:17:41,580 Estou contente 269 00:17:43,085 --> 00:17:44,715 Estou feliz 270 00:17:45,410 --> 00:17:46,680 Estou em casa 271 00:17:48,961 --> 00:17:49,961 O meu amor está me esperando 272 00:17:51,785 --> 00:17:53,785 Com o luz da lua 273 00:17:55,036 --> 00:17:56,536 Nos seus cabelos 274 00:17:57,285 --> 00:17:59,455 Eu fico pensando 275 00:17:59,985 --> 00:18:01,185 Por que resolvi partir 276 00:18:05,810 --> 00:18:07,810 A árvore cresce bem alto 277 00:18:09,735 --> 00:18:13,065 E alegre reflete a lua 278 00:18:13,760 --> 00:18:15,090 Estou em casa 279 00:18:15,710 --> 00:18:17,180 Estou feliz 280 00:18:17,910 --> 00:18:19,240 Estou contente 281 00:18:21,810 --> 00:18:25,680 E eu nunca vou chorar se ficar sempre aqui 282 00:18:26,285 --> 00:18:30,415 Onde a árvore cresce bem alto 283 00:18:30,785 --> 00:18:32,925 Até chegar ao céu 284 00:18:34,575 --> 00:18:37,245 Mas isso nao pode acontecer! 285 00:18:39,125 --> 00:18:43,295 As pessoas não se conhecem e de repente, se apaixonam! 286 00:18:45,750 --> 00:18:47,120 Claro que não 287 00:18:48,720 --> 00:18:51,120 Se isso acontecesse, onde nós estaríamos? 288 00:18:51,760 --> 00:18:53,130 Onde? 289 00:18:54,060 --> 00:18:56,100 Devemos estar seguros sobre essas coisas. 290 00:18:58,461 --> 00:18:59,591 Bem seguros. 291 00:18:59,760 --> 00:19:01,060 E isso demora. 292 00:19:02,160 --> 00:19:03,300 Demora horas. 293 00:19:06,035 --> 00:19:07,765 Sabe o que devemos fazer? 294 00:19:08,310 --> 00:19:09,610 O quê? 295 00:19:10,775 --> 00:19:12,075 Virar e esquentar o outro lado. 296 00:19:21,985 --> 00:19:22,985 Que horas são? 297 00:19:24,785 --> 00:19:25,885 Meia-noite 298 00:19:27,260 --> 00:19:29,190 - Como você sabe? - Sou um guarda. 299 00:19:32,685 --> 00:19:34,745 Perdeu alguns méritos no distintivo, guarda. 300 00:19:35,011 --> 00:19:36,641 São quase 2 horas? 301 00:19:37,860 --> 00:19:38,960 Isto importa? 302 00:19:39,535 --> 00:19:41,805 Se for me beijar, é melhor se apressar! 303 00:19:49,760 --> 00:19:52,500 - Estamos perdidos, Celia. - Não há esperança? 304 00:19:52,540 --> 00:19:53,570 Nenhuma. 305 00:20:06,140 --> 00:20:09,580 - Os livros não contam direito. - Eles não podem. 306 00:20:10,190 --> 00:20:11,290 Isso nunca aconteceu antes. 307 00:20:13,640 --> 00:20:15,840 - Onde ela pode estar? - Ligue de novo! 308 00:20:15,915 --> 00:20:17,455 Ela não está no quarto, Sr.Huston. 309 00:20:17,940 --> 00:20:19,740 A Camareira disse que a cama estava feita. 310 00:20:19,940 --> 00:20:21,570 Olhem debaixo da cama! 311 00:20:21,965 --> 00:20:23,395 Se for como a minha onde ela está. 312 00:20:23,490 --> 00:20:24,830 - Bom dia. Sr. Huston. - Bom dia. 313 00:20:24,830 --> 00:20:27,030 - Onde está a Celia? - Estou tentando descobrir. 314 00:20:27,060 --> 00:20:29,400 - Tem mais algum desfile? - Só a tarde! 315 00:20:29,430 --> 00:20:30,600 Encontre-a antes que entre no desfile. 316 00:20:31,215 --> 00:20:33,745 - Quero sair desta cidade! - A que horas abre o bar? 317 00:20:33,890 --> 00:20:34,990 Está sempre aberto. 318 00:20:35,115 --> 00:20:37,115 Ao menos isso. 319 00:20:37,815 --> 00:20:39,515 Ela ainda não chegou? 320 00:20:58,265 --> 00:21:00,035 - Está com medo? - Não, por que estaria? 321 00:21:00,040 --> 00:21:04,740 - Vou dizer ao seu pai. - "Celia e eu nos amamos, e pronto!" 322 00:21:05,340 --> 00:21:07,110 Não se esqueça de que não conhece meu pai. 323 00:21:07,750 --> 00:21:08,710 Ele é bem temperamental. 324 00:21:09,350 --> 00:21:10,680 Às vezes, é difícil fazê-lo entender. 325 00:21:16,965 --> 00:21:18,795 - Afinai, em que ele trabalha? - Só porque é seu pai. 326 00:21:18,865 --> 00:21:21,035 Sei como se sente, querido. 327 00:21:21,035 --> 00:21:24,375 Mas será melhor se eu falar com ele primeiro. 328 00:21:25,910 --> 00:21:27,140 - Tudo bem. - Não vou demorar. 329 00:21:27,935 --> 00:21:29,075 Espere aqui. 330 00:21:29,615 --> 00:21:30,945 Relaxe! 331 00:22:03,095 --> 00:22:05,525 Não. Ligue, para o batalhão e estão atrás dele também. 332 00:22:05,595 --> 00:22:07,095 Ele não esteve aqui. 333 00:22:07,965 --> 00:22:09,235 - Está bem. - Obrigado. 334 00:22:09,496 --> 00:22:11,196 - Mais alguém está perdido. - Quem? 335 00:22:11,520 --> 00:22:13,350 - Um guarda. - Como um guarda se perde? 336 00:22:14,420 --> 00:22:16,620 - Não sei. - Havia uma moça com ele. 337 00:22:16,650 --> 00:22:18,290 Ele não está perdido. 338 00:22:20,195 --> 00:22:21,225 Me de uma soda com limão. 339 00:22:21,246 --> 00:22:22,316 - Olá! - Olá! 340 00:22:22,370 --> 00:22:24,740 Frank Hatfield procurou você. Acabou de sair. 341 00:22:26,970 --> 00:22:28,640 Então você é o guarda perdido. 342 00:22:28,870 --> 00:22:30,840 Não estou exatamente perdido. 343 00:22:32,180 --> 00:22:35,350 - Sei que estava com uma moça. - É verdade! 344 00:22:35,380 --> 00:22:37,820 Nunca vi alguém que não gostasse de um uniforme. 345 00:22:40,415 --> 00:22:41,855 Como está o seu humor hoje? 346 00:22:41,940 --> 00:22:44,470 - Péssimo. - O problema agora é como minha filha. 347 00:22:44,925 --> 00:22:46,055 Que pena. 348 00:22:47,240 --> 00:22:48,380 Você tem filhos? 349 00:22:48,590 --> 00:22:50,290 - Não. - Ainda não. 350 00:22:50,765 --> 00:22:52,765 Siga o meu conselho. Não tenha. 351 00:22:52,795 --> 00:22:54,565 Sem filhos, sem problemas. 352 00:22:55,465 --> 00:22:56,965 Afinal, quem você está esperando? 353 00:22:57,040 --> 00:22:59,570 Vou falar com um velho estúpido e mal-humorado, 354 00:22:59,870 --> 00:23:01,410 que não entenderá o que tenho a dizer. 355 00:23:01,510 --> 00:23:03,610 - Por que vai dizer? - Dê logo um soco nele! 356 00:23:04,040 --> 00:23:05,200 Como se fosse revolver. 357 00:23:06,265 --> 00:23:07,425 O que houve com sua filha? 358 00:23:07,535 --> 00:23:09,535 Passou a noite fora. 359 00:23:14,590 --> 00:23:16,490 Estava perdido com uma moça. 360 00:23:16,490 --> 00:23:18,360 Sua filha não voltou? 361 00:23:23,540 --> 00:23:24,610 - Era você? - Era. 362 00:23:25,780 --> 00:23:27,010 Estava preocupado o tempo todo. 363 00:23:33,750 --> 00:23:36,720 - Onde vocês estavam? - Nos fomos até Hempstead. 364 00:23:37,220 --> 00:23:39,490 - Por quê? - Por que é o distrito. 365 00:23:39,490 --> 00:23:41,890 Tivemos que ir até lá para nos casar. 366 00:23:44,465 --> 00:23:46,465 Casar? 367 00:23:46,765 --> 00:23:49,265 Filho, você está encrencado. 368 00:23:49,265 --> 00:23:52,035 - Jogue isso e beba algo de homem! - Uma dose dupla! 369 00:23:52,105 --> 00:23:54,535 - Sente-se! - Você precisa de ajuda! 370 00:23:55,075 --> 00:23:56,975 Vou lhe dar um conselho. 371 00:23:57,265 --> 00:23:59,195 Seu pai está nervoso, Srta. Huston. 372 00:23:59,295 --> 00:24:00,895 - Ele está no bar. - Obrigada. 373 00:24:03,505 --> 00:24:06,135 Sabe aonde o meu... o guarda foi? 374 00:24:06,305 --> 00:24:07,675 Também está no bar. 375 00:24:10,855 --> 00:24:12,955 Também tenho outra coisa para dizer. 376 00:24:13,125 --> 00:24:15,395 - Não a deixe controlar tudo. - Pode apostar. 377 00:24:15,795 --> 00:24:17,725 Ela nunca fez nada, a não ser correr por aí, 378 00:24:17,995 --> 00:24:19,535 procurando emoção e agitação. 379 00:24:20,265 --> 00:24:21,395 Parece que tem algo que ainda não sabe. 380 00:24:21,540 --> 00:24:22,510 - O que é? - Cansei de procurar. 381 00:24:22,510 --> 00:24:24,640 Pai, finalmente achei. 382 00:24:25,590 --> 00:24:27,520 - Como você sabe? - Algo aqui dentro. 383 00:24:27,890 --> 00:24:29,660 - Pode ser indigestão. - Não. 384 00:24:29,920 --> 00:24:33,530 Acredite ou não, pai sua filha teimosa está apaixonada. 385 00:24:33,530 --> 00:24:35,330 Agora ela está bancando a sentimental! 386 00:24:35,360 --> 00:24:37,930 - Mas estou do seu lado. - Venha aqui! 387 00:24:38,970 --> 00:24:41,170 - Acho que escolheu bem. - Don, onde você estava? 388 00:24:41,200 --> 00:24:42,400 Olá, Frank. 389 00:24:42,500 --> 00:24:44,240 Querida, este é o meu amigo, Frank Hatfield. 390 00:24:44,270 --> 00:24:45,240 - Olá! - Olá! 391 00:24:45,320 --> 00:24:47,250 Frank, está é a Sra. Stuart. 392 00:24:47,250 --> 00:24:49,920 Sra. Stu...Quer dizer que você se casou? 393 00:24:50,090 --> 00:24:53,220 - Foi assim que me disseram. - Meu sogro, Sr. Huston. 394 00:24:53,620 --> 00:24:54,820 Agora está tudo explicado. Quer dizer, 395 00:24:55,160 --> 00:24:56,760 está tudo ótimo, não é? 396 00:24:57,470 --> 00:25:00,670 Ótimo. Agora ele se preocupa com ela no meu lugar. 397 00:25:01,020 --> 00:25:03,120 - Vamos, venham aqui. - Vamos, rapazes! 398 00:25:03,196 --> 00:25:06,796 Garçom, tire isso tudo daqui e traga uns champanhes. 399 00:25:06,796 --> 00:25:08,566 Não há nada melhor que... 400 00:25:08,566 --> 00:25:09,666 Espere um pouco. 401 00:25:10,080 --> 00:25:13,620 Quem é um velho estúpido e mal-humorado? 402 00:25:13,905 --> 00:25:15,635 Eu fui mal-informado. 403 00:25:17,755 --> 00:25:20,585 Ela me disse na sua última carta de amor. 404 00:25:23,330 --> 00:25:27,530 Estou sozinho nessa cadeia horrível . 405 00:25:30,855 --> 00:25:33,455 - Jammer está bem! - Já estou indo! 406 00:25:33,580 --> 00:25:37,140 - Don está ao telefone. - Por que não disse antes? 407 00:25:40,425 --> 00:25:42,225 - Pronto - Pode falar. 408 00:25:43,020 --> 00:25:45,020 O quê? 409 00:25:46,170 --> 00:25:49,200 Por que devo limpar a casa? Limpei na sexta passada. 410 00:25:50,200 --> 00:25:53,070 Você fez o quê? Fale de novo. 411 00:25:55,370 --> 00:25:56,440 Nossa, estou arruinado! 412 00:25:58,570 --> 00:26:01,640 Acho que não posso fazer nada a respeito. 413 00:26:02,770 --> 00:26:04,500 Quando você chega? 414 00:26:04,584 --> 00:26:07,384 Não, não. Não vou contar pra ninguém. Não. 415 00:26:10,645 --> 00:26:12,415 Senhor, nunca achei que o Don fosse fazer isso. 416 00:26:12,645 --> 00:26:13,715 O que houve, Jammer? 417 00:26:15,645 --> 00:26:17,505 Depois de tudo que eu fiz por ele. 418 00:26:17,825 --> 00:26:19,525 - Como uma mãe. - O que foi que ele disse? 419 00:26:20,555 --> 00:26:22,525 Não queira saber. 420 00:26:22,624 --> 00:26:24,494 Podia jurar que ela não fosse conseguir. 421 00:26:25,170 --> 00:26:26,870 Venha aqui. Conseguir o quê? 422 00:26:26,970 --> 00:26:30,430 - Finalmente, ela o fisgou. - O Don e a Tana se casaram? 423 00:26:30,470 --> 00:26:31,570 Quem mais seria? 424 00:26:32,737 --> 00:26:35,767 Anos de trabalho desperdiçados! Desperdiçados! 425 00:26:35,807 --> 00:26:38,207 Nunca vi tanta. Rapazes, isto requer ação! 426 00:26:44,520 --> 00:26:47,430 - Não precisa identificá-lo. - Eu o reconheço em todo lugar. 427 00:26:47,670 --> 00:26:48,730 - Parece com seu pai. - Ande logo, está bem. 428 00:26:50,070 --> 00:26:51,600 Me ajude aqui, Dave! 429 00:26:52,295 --> 00:26:54,695 Podia ter se casado com alguém que cuidasse da casa. 430 00:26:55,320 --> 00:26:58,900 Estarão sempre em incêndios e eu terei que trabalhar. 431 00:26:59,770 --> 00:27:03,010 NOIVO E NOIVA PAREM AQUI 432 00:27:04,371 --> 00:27:06,071 Eles já estão subindo! 433 00:27:06,271 --> 00:27:08,571 Vamos tirar isso daqui. Estão chegando! 434 00:27:10,810 --> 00:27:12,750 - Vamos sair daqui! - Não esperava por isso. 435 00:27:13,160 --> 00:27:14,700 Esconda-se Jammer! 436 00:27:14,751 --> 00:27:17,251 Batalhei muito e ela não irá me vencer! 437 00:27:17,251 --> 00:27:19,851 Vou acabar trabalhando sem ganhar crédito algum! 438 00:27:30,861 --> 00:27:31,931 Acho que eles nos esperam. 439 00:27:37,665 --> 00:27:38,795 Façam alguma coisa! 440 00:27:41,325 --> 00:27:44,385 Nossa! Que bela recepção! 441 00:27:46,650 --> 00:27:48,220 Rapazes, está é a Celia. 442 00:27:48,925 --> 00:27:52,735 Querida, este é o pessoal. Bom, Jim, Cliff, Bill, George. 443 00:27:52,735 --> 00:27:54,935 Livre-se de tudo que tenha o nome da Tana. 444 00:27:56,775 --> 00:27:59,575 - Aonde foi o Cliff. - Ele, tem coisas para fazer. 445 00:27:59,745 --> 00:28:02,645 Don, preparemos o caminhão de bombeiros para vocês, 446 00:28:03,285 --> 00:28:04,485 mas não sei se a sua esposa vai querer. 447 00:28:04,575 --> 00:28:06,575 Eu adoraria! Vamos lá. 448 00:28:07,375 --> 00:28:09,275 FELICIDADES DON E TANA 449 00:28:11,405 --> 00:28:12,645 SEJAM BEM-VINDOS 450 00:28:12,685 --> 00:28:14,755 Não esperava que fosse ser assim. 451 00:28:14,785 --> 00:28:16,015 Nós também não. 452 00:28:22,255 --> 00:28:24,265 - O que aconteceu? - O que está fazendo? 453 00:28:24,540 --> 00:28:27,340 - Posso vestir a minha camisa? - Pode costurar uma. 454 00:28:27,380 --> 00:28:29,080 - Como assim? - Devo costurar também? 455 00:28:29,780 --> 00:28:31,680 O que está acontecendo aqui? 456 00:28:32,290 --> 00:28:33,260 Fala! 457 00:28:35,255 --> 00:28:36,985 Você está louco? 458 00:28:37,041 --> 00:28:39,751 Nós e que somos loucos de escutá-lo. Don e Tana! 459 00:28:40,851 --> 00:28:42,651 Eles já se divorciaram? 460 00:28:43,765 --> 00:28:45,405 Passei 4 horas escrevendo para eles. 461 00:28:51,815 --> 00:28:53,875 - Como se escreve Celia? - Quem é Celia? 462 00:28:54,140 --> 00:28:55,840 A moça com quem se casou, seu burro. 463 00:28:56,245 --> 00:28:59,155 - No meu tempo era diferente. - Quem? 464 00:29:00,455 --> 00:29:03,285 - Está tudo certo? - Quem é Celia? Cadê a Tana? 465 00:29:03,325 --> 00:29:05,555 Cale a boca. Me largue! Eu vou... 466 00:29:05,555 --> 00:29:08,295 Me disseram que havia se casado com outra... 467 00:29:08,325 --> 00:29:11,095 - Se casado com alguém. - Celia, este é a Jammer. 468 00:29:11,130 --> 00:29:12,470 Jammer, está é a nova chefe. 469 00:29:12,905 --> 00:29:14,775 - Olá, Jammer - Oi, Senhora. 470 00:29:14,955 --> 00:29:16,455 Don me falou muito de você. 471 00:29:17,730 --> 00:29:19,060 Ele falou tudo? 472 00:29:19,080 --> 00:29:20,780 Disse que você vai no meu pé. 473 00:29:21,130 --> 00:29:23,330 - Bom, queria dizer... - Jammer, pegue as coisas dela. 474 00:29:23,430 --> 00:29:26,200 O carro está perto do portão. Ele é um problema. 475 00:29:26,230 --> 00:29:28,600 Nossa, vocês arrumaram tudo por aqui. 476 00:29:28,682 --> 00:29:30,492 Seria melhor se tivéssemos mais tempo. 477 00:29:31,110 --> 00:29:32,240 Está ótimo assim. 478 00:29:34,880 --> 00:29:36,280 - Você gostou? - Eu adorei! 479 00:29:38,005 --> 00:29:39,305 Don, 480 00:29:39,375 --> 00:29:43,045 estou tão feliz e ter achado você antes de outra mulher. 481 00:29:47,130 --> 00:29:48,800 - Corte o bolo, Sra. Stuart. - É claro. 482 00:29:51,600 --> 00:29:52,730 Está lindo! 483 00:29:57,565 --> 00:30:00,805 - Velho hábito da floresta! - Da sorte por as mãos no bolo. 484 00:30:01,675 --> 00:30:03,035 - Então, vou fazer também. - Vamos, Don. 485 00:30:05,500 --> 00:30:07,100 Agora sou eu, Don. 486 00:30:11,050 --> 00:30:12,880 - Está ótimo! - Foi você quem fez? 487 00:30:13,320 --> 00:30:14,720 Sim. 488 00:30:20,105 --> 00:30:21,575 Sim, fui eu! 489 00:30:21,625 --> 00:30:23,395 Quer uma bebida, Sra. Stuart? 490 00:30:23,425 --> 00:30:26,665 Minhas esporas ficam fazendo barulho. 491 00:30:26,665 --> 00:30:29,935 Quando vou cavalgando alegremente 492 00:30:30,150 --> 00:30:32,110 E eles cantem. Não é bom ser solteiro? 493 00:30:32,175 --> 00:30:36,205 E a canção não está longe da realidade 494 00:30:36,205 --> 00:30:37,205 Célia, querida! 495 00:30:38,950 --> 00:30:40,850 Oi, Chefe! 496 00:30:41,620 --> 00:30:43,850 Oi, Jammer. O Don já voltou? 497 00:30:44,120 --> 00:30:46,790 Sim, voltou. Onde ele está? 498 00:30:46,970 --> 00:30:50,040 - Está lá dentro. - Ele tem uma surpresa para você. 499 00:30:50,125 --> 00:30:53,555 - Também tenho uma surpresa. - Você tem? 500 00:30:54,305 --> 00:30:56,535 - Sim. - Veja só! 501 00:30:56,971 --> 00:30:58,671 Minha Nossa, Chefe! Cadê seu macacão? 502 00:30:58,822 --> 00:31:00,222 Como eu fico de saia? 503 00:31:00,232 --> 00:31:03,232 Se não for agora, não será nunca. 504 00:31:03,262 --> 00:31:05,202 Você acha mesmo? Não há dúvida. 505 00:31:05,284 --> 00:31:07,054 - Vá logo até lá. - Eu vou. 506 00:31:08,806 --> 00:31:11,246 Vou pegar um saco para recolher seus pedaços. 507 00:31:12,583 --> 00:31:13,753 Vamos lá! 508 00:31:14,433 --> 00:31:16,263 Guarde o arroz. Faremos pudim amanhã. 509 00:31:18,068 --> 00:31:20,268 Que negócio é esse de por as mãos no bolo? 510 00:31:20,703 --> 00:31:23,173 Foi algo que o Mac leu na coluna de etiqueta. 511 00:31:23,240 --> 00:31:25,110 Foi o Cliff que me contou. 512 00:31:25,150 --> 00:31:28,680 Exato. E como a noiva que pega o buquê. 513 00:31:28,850 --> 00:31:32,180 - Só que isso é para os homens. - Don, achou os Hansen? 514 00:31:32,190 --> 00:31:35,050 - Estava certo sobre o Dawson. - O que descobriu? 515 00:31:35,865 --> 00:31:38,805 - O cavalo dele era cinza? - Era, por quê? 516 00:31:38,875 --> 00:31:41,375 Os Hansen o viram no local onde o fogo começou. 517 00:31:41,405 --> 00:31:43,445 - Devemos pegá-lo - Ainda não. 518 00:31:43,475 --> 00:31:46,015 Coloquem gesso, uma colher e uma pá no meu carro. 519 00:31:46,015 --> 00:31:47,745 O que vai fazer? Pegas as marcas do cavalo? 520 00:31:47,790 --> 00:31:51,130 Se deixou alguma pegada, teremos provas para prendê-lo. 521 00:31:51,130 --> 00:31:53,030 - Você vai a tarde? - E melhor ir logo, 522 00:31:53,330 --> 00:31:54,600 antes que as pegadas desapareçam. 523 00:31:54,667 --> 00:31:55,837 Olá, pessoal! 524 00:31:55,867 --> 00:31:57,767 Olá, guarda indecente! 525 00:31:58,337 --> 00:32:01,207 O que está acontecendo aqui? 526 00:32:01,207 --> 00:32:02,907 O Jammer disse que tem uma surpresa. 527 00:32:02,967 --> 00:32:04,867 - Tenho sim. - Estou vestida para isso. 528 00:32:05,497 --> 00:32:08,107 - Gostou? - Parece uma lasca de madeira. 529 00:32:08,367 --> 00:32:09,967 Que ótimo! 530 00:32:10,142 --> 00:32:12,502 Acho que é a melhor proposta que pode fazer. 531 00:32:12,502 --> 00:32:14,002 - Proposta. - Ouviram, rapazes. 532 00:32:14,042 --> 00:32:16,372 - São testemunhas, eu aceito. - Espere um pouco. 533 00:32:16,372 --> 00:32:18,282 - Qual e a grande surpresa? - Coma o bolo que eu conto. 534 00:32:21,312 --> 00:32:23,752 - Venha, Celia. - Quero que conheça outra pessoa. 535 00:32:24,994 --> 00:32:28,294 - Está aqui é Montana Mason. - Cuida da fábrica de madeiras. 536 00:32:28,346 --> 00:32:29,676 - Olá. - Chefe, está e minha esposa. 537 00:32:29,676 --> 00:32:30,476 Como vai? 538 00:32:32,371 --> 00:32:33,841 - Sua o que? - Esposa. 539 00:32:33,891 --> 00:32:35,891 É, eu me casei. 540 00:32:35,891 --> 00:32:38,491 Tropecei nele na cidade algo aconteceu. 541 00:32:38,491 --> 00:32:39,731 Foi de repente. 542 00:32:40,131 --> 00:32:41,801 Parece que foi uma bebedeira. 543 00:32:41,901 --> 00:32:43,971 - E foi. - Já viu uma ressaca tão bonita? 544 00:32:44,071 --> 00:32:46,831 - Eu o embebedei. - Não e verdade. 545 00:32:47,086 --> 00:32:49,386 - Quer uma bebida. Chefe? - Estou precisando. 546 00:32:50,863 --> 00:32:52,393 Espero que possamos ser amigas. 547 00:32:52,393 --> 00:32:54,363 - Seremos parceiras. - Obrigada. 548 00:32:54,403 --> 00:32:57,303 Talvez possa me ensinar como ser feminina. 549 00:32:57,333 --> 00:32:59,903 - Ando muito com os homens. - Aqui está, Chefe. 550 00:33:00,363 --> 00:33:02,063 - Felicidades, Guarda. - Obrigada. 551 00:33:02,135 --> 00:33:04,575 Foi como achar um pote de ouro. 552 00:33:04,887 --> 00:33:06,917 - Eu entendo. - É muito gentil da sua parte. 553 00:33:07,387 --> 00:33:09,787 - Sou uma moça compreensiva. - Entendeu alguma coisa? 554 00:33:10,737 --> 00:33:14,567 - Acho que ela fala em código. - É melhor terá-lo de lá. 555 00:33:16,217 --> 00:33:18,987 Don, se quer subir a montanha ainda de dia, deve ir logo. 556 00:33:19,067 --> 00:33:20,207 É verdade. Jim, pode colocar as coisas no carro? 557 00:33:20,237 --> 00:33:23,707 Farei isso. Vamos, pessoal! Adeus, Sra. Stuart 558 00:33:23,877 --> 00:33:25,347 - Adeus, Sra. Stuart. - Adeus. 559 00:33:25,887 --> 00:33:27,357 - Obrigada pela recepção. - Adeus, Don. 560 00:33:27,660 --> 00:33:30,370 - Adeus, pessoal. Obrigado. - Até mais tarde. 561 00:33:30,460 --> 00:33:31,560 O que houve na montanha? 562 00:33:31,612 --> 00:33:33,552 Desconfio do Dawson e quero verificar. 563 00:33:33,712 --> 00:33:35,482 - Quer ir junto, querida? - Adoraria. 564 00:33:35,522 --> 00:33:38,252 - Desculpe sair assim. - Por que não vão no meu carro. 565 00:33:38,252 --> 00:33:40,252 Quero falar sobre os preços da madeira, 566 00:33:40,537 --> 00:33:42,347 e assim conheço a Sra. Stuart. 567 00:33:42,387 --> 00:33:44,187 - Ótimo, Chefe. - Vou pegar o meu casaco. 568 00:33:45,812 --> 00:33:47,252 Ficou surpresa, não é? 569 00:33:47,337 --> 00:33:49,167 Quão bêbado você estava? 570 00:33:49,862 --> 00:33:51,632 Parece ate que você está com ciúmes. 571 00:33:51,637 --> 00:33:53,107 - Don? - Sim. 572 00:34:12,987 --> 00:34:16,727 Velho fofoqueiro e traidor! Por que não me disse? 573 00:34:16,757 --> 00:34:19,257 Achei que logo fosse descobrir. 574 00:34:21,082 --> 00:34:22,882 Parece que não perdeu tempo. 575 00:34:24,009 --> 00:34:25,109 O que vai fazer? 576 00:34:26,284 --> 00:34:30,124 Vou mandar essa desgraçada de volta para o bar da cidade. 577 00:34:30,154 --> 00:34:32,154 Quer dizer que não respeita o casamento? 578 00:34:32,207 --> 00:34:34,477 Este não. Quanto mais cedo acabar com isso, 579 00:34:34,817 --> 00:34:36,777 mais rápido as coisas voltarão ao normal. 580 00:34:36,857 --> 00:34:38,427 Vou trazer resto das malas. 581 00:34:41,057 --> 00:34:44,627 Falei com Jammer que esperamos não ser muito rústicos. 582 00:34:44,637 --> 00:34:46,197 Não terão. Vamos, moças. 583 00:35:01,884 --> 00:35:04,354 - Que lugar feio, não é? - É Horrível. 584 00:35:04,354 --> 00:35:05,924 Como um pesadelo. 585 00:35:06,654 --> 00:35:08,694 Meu trabalho e fazer com que isso acabe. 586 00:35:08,754 --> 00:35:10,494 - Espere aqui. - Não vou demorar. 587 00:35:10,776 --> 00:35:11,936 É. A coisa está preta lá embaixo. 588 00:35:35,475 --> 00:35:36,475 Foi aqui. 589 00:35:59,887 --> 00:36:00,987 - Don! - Don! 590 00:36:03,837 --> 00:36:04,747 Don! 591 00:36:05,612 --> 00:36:07,212 Você se machucou? Não, estou bem. 592 00:36:07,889 --> 00:36:08,929 Cuidado com a cabeça. 593 00:36:09,289 --> 00:36:11,219 Por quê não ficou no carro como falei? 594 00:36:11,229 --> 00:36:14,089 Só queria ajudar e tirar umas fotos! 595 00:36:14,129 --> 00:36:15,329 Tudo bem, mas olhe a sua roupa! 596 00:36:15,799 --> 00:36:16,959 Achei, Guarda. 597 00:36:17,036 --> 00:36:19,066 Está bem, Chefe! Querida, volte para o carro. 598 00:36:19,486 --> 00:36:21,086 - Antes que se machuque. - Sim, querido, 599 00:36:30,314 --> 00:36:31,614 Veja só isso! 600 00:36:32,089 --> 00:36:34,319 A marca está perfeita! 601 00:36:34,319 --> 00:36:36,989 - Pode pegar o gesso no carro? - Claro 602 00:36:38,339 --> 00:36:40,669 - Posso ajudá-la, Sra. Stuart? - Não, obrigada. 603 00:36:40,854 --> 00:36:42,454 - Acharam o que procuravam? - Claro que sim. 604 00:36:53,404 --> 00:36:54,304 Don. 605 00:36:55,929 --> 00:36:56,829 - Celia! - Don. 606 00:36:57,451 --> 00:36:58,451 Não se preocupe. 607 00:36:58,626 --> 00:37:00,896 Você é a Tana devem fazer o seu trabalho. 608 00:37:01,151 --> 00:37:02,691 Olhe só para você! 609 00:37:05,753 --> 00:37:06,883 Me dê o seu pé. 610 00:37:30,200 --> 00:37:31,300 Ei Guarda! 611 00:37:31,530 --> 00:37:32,770 O carro! 612 00:37:38,811 --> 00:37:40,941 - O que houve? - Acho que esbarrei no freio. 613 00:37:41,640 --> 00:37:43,440 Isso melhora tudo! 614 00:37:43,791 --> 00:37:45,761 Vamos voltar andando? 615 00:37:46,391 --> 00:37:48,021 - Querida, são 65km! - Não se preocupe, Sra. Stuart. 616 00:37:48,061 --> 00:37:49,921 Eles mandarão uma equipe de busca. 617 00:37:49,961 --> 00:37:52,231 - É, de manhã. - Ficaremos aqui a noite toda? 618 00:37:52,231 --> 00:37:54,061 Parece que sim. Minha Nossa! 619 00:37:54,061 --> 00:37:56,461 - Tem algum cobertor no carro? - Um. 620 00:37:58,244 --> 00:38:00,374 Não sabe quanto lamento, Sra. Stuart. 621 00:38:09,426 --> 00:38:12,156 - Está bem frio, não está? - Logo irei esquentá-la. 622 00:38:12,251 --> 00:38:14,981 - Teremos que nos aconchegar. - Você já fez isso antes? 623 00:38:16,500 --> 00:38:18,340 É o único jeito de se aquecer em locais abertos. 624 00:38:18,726 --> 00:38:20,126 Então, farei isso! 625 00:38:20,815 --> 00:38:22,115 Lembra-se daquela noite da tempestade? 626 00:38:22,386 --> 00:38:24,026 - Lembro. - Estava frio naquela noite. 627 00:38:24,385 --> 00:38:25,455 Sorte que encontramos uma cabana. 628 00:38:27,631 --> 00:38:28,961 - Vocês encontraram uma cabana? - Sim. 629 00:38:30,206 --> 00:38:32,266 Tiveram que se aconchegar? 630 00:38:32,280 --> 00:38:34,370 - Estava muito frio para isso. - Tinhamos que nos mexer. 631 00:38:34,830 --> 00:38:37,730 Acho que corremos uns 50km  até o Jim cair no chão. 632 00:38:38,386 --> 00:38:39,386 - É. - Jim. 633 00:38:39,455 --> 00:38:42,155 - Jim Lawrence, você conheceu. - Sei. 634 00:38:42,556 --> 00:38:44,186 - Vamos, traga o cobertor. - Está bem. 635 00:38:46,056 --> 00:38:49,656 Já que sou visita, não irão se incomodar se ficar no meio. 636 00:38:49,696 --> 00:38:50,826 Deite-se! 637 00:38:50,826 --> 00:38:52,826 Pronto! 638 00:38:59,206 --> 00:39:01,776 Como está? Melhorou? Está muito melhor. 639 00:39:03,091 --> 00:39:04,561 Está tudo bem, Tana? 640 00:39:04,665 --> 00:39:06,005 - Estou. - Que bom. 641 00:39:07,535 --> 00:39:08,705 Espero que não tenha medo de cobras. 642 00:39:10,141 --> 00:39:13,941 - Cobras. - Deite-se Não há cobras aqui. 643 00:39:15,216 --> 00:39:18,656 - Por que falou isso, Chefe? - Não sei por que pensei nisso. 644 00:39:29,660 --> 00:39:33,660 - O que houve agora? - Os galhos estão espetando. 645 00:39:34,110 --> 00:39:35,640 - Vou ajeitá-los. - Venha para cá, Sra. Stuart. 646 00:39:38,686 --> 00:39:40,056 Como vieram parar aqui? 647 00:39:40,635 --> 00:39:42,235 Deixe o Guarda ficar no seu lugar. 648 00:39:43,012 --> 00:39:44,582 Vou dormir aqui. 649 00:39:45,310 --> 00:39:46,010 Está bem. 650 00:39:46,810 --> 00:39:48,340 Agora vamos ficar quietos, sim? 651 00:39:50,085 --> 00:39:51,155 Venha, querida. 652 00:39:53,585 --> 00:39:54,625 Está melhor? 653 00:39:55,535 --> 00:39:56,635 Muito melhor! 654 00:40:02,386 --> 00:40:05,846 Aposto que não esperava passar sua lua-de-mel assim, Sra. Stuart. 655 00:40:06,289 --> 00:40:08,049 Pode ter certeza de que não 656 00:40:08,362 --> 00:40:10,022 Vocês podem se deitar e tentar dormir? 657 00:40:32,182 --> 00:40:33,182 Don. 658 00:40:33,475 --> 00:40:35,305 O que foi? Don, estou com frio! 659 00:40:35,725 --> 00:40:37,755 Coloque mais lenha na fogueira. 660 00:40:38,854 --> 00:40:39,854 Don. 661 00:40:41,100 --> 00:40:42,130 Estou com frio! 662 00:40:44,392 --> 00:40:47,232 Bom, vou colocar lenha na fogueira. 663 00:41:04,429 --> 00:41:05,729 Ficará pronto logo querida. 664 00:41:07,375 --> 00:41:08,675 - Don? - Sim. 665 00:41:09,552 --> 00:41:11,352 - Quero perguntar uma coisa. - O que foi? 666 00:41:11,655 --> 00:41:13,125 O que há com ela? 667 00:41:14,225 --> 00:41:15,595 O que você quer dizer? 668 00:41:15,980 --> 00:41:18,480 Se não tivesse aparecido teria se casado com ela? 669 00:41:18,527 --> 00:41:19,597 - Quem? - A Chefe? 670 00:41:20,066 --> 00:41:20,936 Ela é uma dos rapazes! 671 00:41:24,667 --> 00:41:25,867 Por quê achou isto? 672 00:41:26,067 --> 00:41:27,367 Ohhh! 673 00:41:30,117 --> 00:41:32,347 - As coisas. - Tire-as da sua cabeça... 674 00:41:32,767 --> 00:41:35,027 - Quem pensam que sou? - Uma pobre qualquer? 675 00:41:36,337 --> 00:41:37,997 - Venham! - Estou morrendo de frio! 676 00:41:39,307 --> 00:41:41,137 Don, não devia ter posto cobertor em mim. 677 00:41:41,237 --> 00:41:43,007 - Não coloquei... - Deite-se! 678 00:41:48,017 --> 00:41:48,947 Querido, vá para lá 679 00:41:59,962 --> 00:42:01,862 - Agora estou com frio. - Desculpe! 680 00:42:02,237 --> 00:42:05,067 - Tudo bem. - Não demoro para me aquecer. 681 00:42:06,239 --> 00:42:07,479 Ficarei bem logo. 682 00:42:08,011 --> 00:42:09,481 Chegue para lá, Guarda. 683 00:42:09,536 --> 00:42:11,606 Chefe, por que não fica quieta em um lugar? 684 00:42:11,636 --> 00:42:14,206 - Vamos dividir o cobertor? - Fica sempre se mexendo! 685 00:42:16,806 --> 00:42:19,276 E bem diferente de um bar, não é, Sra. Stuart? 686 00:42:19,516 --> 00:42:22,616 - Não sei. - Ainda se paga pela proteção. 687 00:42:22,786 --> 00:42:25,816 - Vamos, querida, tente dormir. - Eu adoraria. 688 00:42:41,788 --> 00:42:43,388 - O que houve? - Senti algo no meu rosto. 689 00:42:44,058 --> 00:42:45,518 - O que era? - Não sei, tinha pernas. 690 00:42:45,728 --> 00:42:47,788 Devia estar sonhando. Pode estar aí embaixo. 691 00:42:51,763 --> 00:42:53,263 Não há nada aqui! 692 00:42:55,638 --> 00:42:58,698 - Desculpe ter acordado vocês. - Tudo bem, querido. 693 00:43:18,039 --> 00:43:20,379 - Por que não vai descansar! - Acho que vou sim. 694 00:43:21,136 --> 00:43:22,866 - Mandarei alguém levar você. - Obrigada. 695 00:43:23,361 --> 00:43:24,531 Adeus, Tana. 696 00:43:24,688 --> 00:43:26,418 Espero que o Don a leve até a fábrica um dia 697 00:43:26,618 --> 00:43:29,358 - Eu adoraria. Adeus! - Adeus! 698 00:43:36,785 --> 00:43:37,985 Acho que terá que se casar comigo agora! 699 00:43:39,345 --> 00:43:41,645 - Não seja engraçado. - Quem está sendo engraçado! 700 00:43:41,798 --> 00:43:44,428 O Don está fora, de circulação sabe que estou à espera. 701 00:43:44,728 --> 00:43:48,398 Eu sei. O que ela está fazendo longe do cabeleireiro? 702 00:43:49,372 --> 00:43:51,202 Ela devia estar apaixonada pelo Don. 703 00:43:51,802 --> 00:43:54,002 Ela não deve gostar de nada, 704 00:43:54,172 --> 00:43:57,572 a não ser de comida chique é de carro importado. 705 00:43:59,045 --> 00:44:01,405 A noite na floresta deve ter sido boa. 706 00:44:01,405 --> 00:44:03,405 Espere até eu trabalhar na luz do dia! 707 00:44:06,220 --> 00:44:07,020 Está pronta, Tana? 708 00:44:17,120 --> 00:44:19,890 Minha Nossa, você voltou! 709 00:44:19,916 --> 00:44:21,216 Não estava me esperando? 710 00:44:21,718 --> 00:44:23,418 Está tudo pronto para você. 711 00:44:23,790 --> 00:44:25,790 - Pronto para quê? - Você vai embora, não é? 712 00:44:25,816 --> 00:44:27,716 Quem colocou isso na sua cabeça? 713 00:44:27,786 --> 00:44:30,556 Achei que agora soubesse como será tudo. 714 00:44:30,998 --> 00:44:33,138 - Achou que eu não aguentaria? - Você é uma estrangeira. 715 00:44:34,545 --> 00:44:36,545 - Estrangeira? - É estrangeira! 716 00:44:36,586 --> 00:44:38,826 Genebra, Paris, Roma... 717 00:44:39,926 --> 00:44:41,426 Então é assim? 718 00:44:42,270 --> 00:44:45,000 É bom estar preparada para traidores. 719 00:44:45,345 --> 00:44:47,115 Isto é uma floresta nacional . 720 00:44:47,145 --> 00:44:50,245 Se ajuda em alguma coisa, eu nasci em Long Island. 721 00:44:50,320 --> 00:44:52,710 - Long Island? Onde fica isso? - Em Nova York. 722 00:44:53,220 --> 00:44:54,730 - Continua sendo estrangeira. - Pode levar isto de volta. 723 00:44:54,744 --> 00:44:57,714 A partir de agora, está é a minha, casa entendeu? 724 00:44:59,071 --> 00:45:01,171 Acho que sim. 725 00:45:03,646 --> 00:45:04,976 Você não vai gostar! 726 00:45:06,016 --> 00:45:07,246 Entendo o que você diz! 727 00:45:08,080 --> 00:45:09,550 Não deixa nada escapar, não é? 728 00:45:10,255 --> 00:45:12,215 Deixei de ir até a cidade com o Don. 729 00:45:12,780 --> 00:45:14,780 Foi o maior erro que cometi desde que chequei. 730 00:45:18,769 --> 00:45:21,099 Jammer, o que é que eu vou fazer por você? 731 00:45:23,390 --> 00:45:24,190 Não há nada que possa fazer. 732 00:45:24,228 --> 00:45:28,098 - Tina manda em tudo. - Você não passa uma novata. 733 00:45:28,440 --> 00:45:31,440 - Mas todos aprendem. - Você não aprendeu? 734 00:45:31,765 --> 00:45:33,965 - E diferente. - Fui criado na floresta. 735 00:45:34,065 --> 00:45:35,935 Tirei meu primeiro dente com um gancho. 736 00:45:36,315 --> 00:45:38,975 Antes dos 8 anos podia derrubar uma árvore. 737 00:45:39,192 --> 00:45:41,692 não como está, mas derrubava e serrava com uma mão. 738 00:45:41,743 --> 00:45:45,073 Depois a cortava com um machado do outro lado. 739 00:45:45,340 --> 00:45:47,580 Assim, simultaneamente. 740 00:45:49,965 --> 00:45:52,295 Comi tanto pó de madeira que nasceu casca e não bigode. 741 00:45:53,065 --> 00:45:56,335 - Então, e o homem perfeito. - O que disse. 742 00:45:56,340 --> 00:45:59,440 Jammer, você irá me ensinar tudo que devo saber 743 00:45:59,915 --> 00:46:03,345 sobre árvores, incêndios, madeiras e o Serviço Florestal. 744 00:46:03,440 --> 00:46:06,370 - Quer isso agora? - Agora. 745 00:46:10,610 --> 00:46:12,710 Minha Nossa! 746 00:46:13,890 --> 00:46:15,230 Parece que o Dawson sabia que vínhamos. 747 00:46:15,665 --> 00:46:17,005 Bom, o cavalo dele está aqui. 748 00:46:20,665 --> 00:46:21,525 Fique assim. 749 00:46:23,295 --> 00:46:24,535 Vamos, pegue logo. 750 00:46:28,505 --> 00:46:30,005 Não é igual. 751 00:46:30,777 --> 00:46:33,407 - Espere um pouco. - Olhe, está ferradura. 752 00:46:33,407 --> 00:46:35,177 Acabou de ser colocada. 753 00:46:36,079 --> 00:46:37,579 Dawson é mais esperto do que pensávamos. 754 00:46:38,804 --> 00:46:41,664 - É. - Mas Hansen podem identificá-lo. 755 00:46:42,079 --> 00:46:43,479 - Se o acharmos. -Este é o seu trabalho. 756 00:46:43,779 --> 00:46:46,019 - Procure-o é me avise. - Certo, Don. 757 00:46:47,804 --> 00:46:48,904 O derrubador corta as árvores. 758 00:46:48,904 --> 00:46:51,504 O pantaneiro corta os galhos. 759 00:46:51,504 --> 00:46:53,074 A lenha... 760 00:46:55,029 --> 00:46:55,929 A lenha? 761 00:46:56,701 --> 00:46:58,371 Jammer! 762 00:46:58,371 --> 00:47:00,371 Jammer! 763 00:47:02,861 --> 00:47:05,231 Qual é a diferença entre lenha e rural? 764 00:47:06,886 --> 00:47:08,586 Lenha e a madeira cortada 765 00:47:08,656 --> 00:47:10,886 e rural é alguém com... 766 00:47:12,066 --> 00:47:13,566 com calças. 767 00:47:13,586 --> 00:47:17,186 - Claro. - Estou parecendo uma moça da floresta? 768 00:47:17,786 --> 00:47:19,156 Minha Nossa! 769 00:47:20,811 --> 00:47:22,311 Quando estava em pé parecia a Tana Mason. 770 00:47:22,311 --> 00:47:24,511 Obrigada. 771 00:47:25,085 --> 00:47:27,015 Jammer preciso mesmo vestir essas coisas? 772 00:47:27,360 --> 00:47:30,430 Certamente não pode andar pela floresta sem botas. 773 00:47:31,735 --> 00:47:32,965 São boas para dançar. 774 00:47:33,010 --> 00:47:36,650 E, eu costumava dançar muito,quando eu era jovem. 775 00:47:37,310 --> 00:47:40,970 Pegava a moça com uma mão com a outra a cerveja e cantava. 776 00:47:41,360 --> 00:47:42,330 Faça de modo antigo 777 00:47:42,635 --> 00:47:45,765 Peque sua garota e dance na floresta 778 00:47:46,035 --> 00:47:47,395 - Pare! - Nossa. 779 00:47:48,885 --> 00:47:51,715 Eu só estava... Vou consertar isto aqui. 780 00:47:51,940 --> 00:47:53,080 Veja só está roupa! 781 00:47:55,460 --> 00:47:56,900 - Gostou? - Claro. 782 00:47:56,985 --> 00:47:59,485 Mas não vá pensar que é você quem manda por aqui. 783 00:47:59,495 --> 00:48:02,125 - Vou na casa da Tana, quer ir? - Claro que sim! 784 00:48:02,125 --> 00:48:03,295 Vamos! 785 00:48:05,136 --> 00:48:06,606 Don. 786 00:48:06,910 --> 00:48:07,470 Estou presa! 787 00:48:12,445 --> 00:48:13,675 - Está presa mesmo? - Claro que sim. 788 00:48:13,775 --> 00:48:15,315 - Adeus! - Don! 789 00:48:19,055 --> 00:48:20,255 Está presa mesmo! 790 00:48:22,091 --> 00:48:24,061 Vou tirá-la antes que estrague o chão. 791 00:48:38,040 --> 00:48:39,800 - Oi, Guarda! - Como vai Chefe? 792 00:48:39,840 --> 00:48:42,340 - Olá, Sra. Stuart. - Estou feliz por ter vindo. 793 00:48:42,340 --> 00:48:44,840 - Não perderia isso por nada. - Volto já. 794 00:48:45,985 --> 00:48:47,455 Que fábrica incrível! 795 00:48:52,970 --> 00:48:54,710 Deve ter bastante tabaco por aqui. 796 00:48:54,740 --> 00:48:56,810 - O que? - É. E tem muita lenha 797 00:48:57,295 --> 00:48:58,495 e pessoas rurais por aqui, não é? 798 00:48:58,820 --> 00:48:59,890 É verdade sim! 799 00:49:00,320 --> 00:49:03,690 Os madeireiros gostam deles, mas os trabalhadores acham difíceis. 800 00:49:04,145 --> 00:49:06,485 Quando são mordidos pulam em cima de tudo. 801 00:49:07,170 --> 00:49:09,200 - É mesmo? - É. 802 00:49:09,695 --> 00:49:12,135 Fique olhando que logo irão pular. 803 00:49:17,220 --> 00:49:19,950 - Cadê a madeira podre. Chefe? - Lá na montanha! 804 00:49:20,240 --> 00:49:22,470 - Certo. - Vamos lá! 805 00:49:22,490 --> 00:49:24,620 - Você vem, Sra. Stuart? - Sim. 806 00:49:25,540 --> 00:49:26,800 É claro que vou! 807 00:49:30,375 --> 00:49:33,915 Está vendo este grandão? Deve ter 800 anos. 808 00:49:34,220 --> 00:49:37,160 - Nossa! - Sua namorada deve ter 700. 809 00:49:37,245 --> 00:49:40,345 - Árvores macho e fêmea? - Não me diga que não sabia. 810 00:49:42,355 --> 00:49:43,925 Seja um bom menino. 811 00:49:45,920 --> 00:49:48,090 Tudo perece estar, bem por aqui. 812 00:49:48,090 --> 00:49:51,530 Você verá quando chegarmos onde os derrubadores estão. 813 00:49:51,875 --> 00:49:54,205 - Como está? - Estou ótima! 814 00:50:08,045 --> 00:50:09,245 - Celia! - Saia dai! 815 00:50:09,295 --> 00:50:10,695 Minhas botas prenderam de novo! 816 00:50:11,570 --> 00:50:13,470 Venha, rápido. Cuidado! 817 00:50:19,820 --> 00:50:20,990 Don! 818 00:50:24,000 --> 00:50:26,170 Por que não colocam sirenes nessas coisas? 819 00:50:26,268 --> 00:50:28,668 Vamos, me dê sua mão para que fique conosco. 820 00:50:47,641 --> 00:50:50,571 Don. olhe aquele homem lá em cima da árvore! 821 00:50:50,971 --> 00:50:53,481 O que está fazendo aí em cima? 822 00:50:53,781 --> 00:50:55,641 Madeira! 823 00:50:58,741 --> 00:50:59,471 Celia! 824 00:51:06,340 --> 00:51:08,610 - Nossa! - Achava que eram cortadas por baixo! 825 00:51:08,635 --> 00:51:10,675 - Vá na frente, irei vigiá-la. - É bom mesmo! 826 00:51:13,885 --> 00:51:15,925 Pelo que vejo, não há razão para reclamar. 827 00:51:16,160 --> 00:51:19,830 - Espere até ver o outro lado. - Podemos cruzar por aqui. 828 00:51:20,739 --> 00:51:22,739 - Espere aqui, querida. - Não vou demorar. 829 00:51:26,060 --> 00:51:27,460 Eu também vou. 830 00:51:30,642 --> 00:51:31,642 Volte! 831 00:51:32,941 --> 00:51:34,341 Don! 832 00:51:35,331 --> 00:51:36,931 Celia, volte! 833 00:51:38,570 --> 00:51:39,640 Peguei! 834 00:51:40,100 --> 00:51:43,040 - Don, me ajude! - Pegue ela. Chefe! 835 00:51:43,325 --> 00:51:45,325 - Tana! - Solte! 836 00:51:46,450 --> 00:51:48,020 Fique parada, querida. 837 00:51:49,227 --> 00:51:50,927 - Fique aí mesmo, querida. - Vamos pegá-la. 838 00:51:51,327 --> 00:51:53,267 - Isso. - Agora estique suas mãos. 839 00:51:54,560 --> 00:51:56,690 - Assim. - Levante-se. 840 00:51:57,077 --> 00:51:58,737 - Vá com calma. - Não deixe que role. 841 00:51:59,152 --> 00:52:00,612 - Isso! - Don! 842 00:52:00,684 --> 00:52:01,684 Solte! 843 00:52:02,409 --> 00:52:03,339 Celia, me solte! 844 00:52:06,946 --> 00:52:09,176 Don, vou cair! 845 00:52:09,976 --> 00:52:11,946 - Saia, Chefe! - Nossa! 846 00:52:13,826 --> 00:52:15,596 Celia, volte aqui! 847 00:52:15,596 --> 00:52:17,096 Não consigo! 848 00:52:18,026 --> 00:52:19,496 Venha por aqui! 849 00:52:19,561 --> 00:52:22,401 - Os troncos estão afundando! - Pule no maior. 850 00:52:22,401 --> 00:52:25,801 Don! fica isso parar de rolar! 851 00:52:26,571 --> 00:52:29,811 Tana! Faça isso parar de girar! 852 00:52:29,811 --> 00:52:31,971 Fiquem aí até que eu consiga uma vara! 853 00:52:33,511 --> 00:52:36,241 Don, por que não me ajuda? 854 00:52:36,251 --> 00:52:37,781 Fique calma, querida! 855 00:52:38,036 --> 00:52:39,406 Aguente firme. Estamos chegando. 856 00:52:42,976 --> 00:52:45,546 - Don! Don! - Don, faça alguma coisa!. 857 00:52:45,546 --> 00:52:47,146 Segure a vara! 858 00:52:48,011 --> 00:52:49,851 - Pronto. - Isso. 859 00:52:49,881 --> 00:52:51,951 - Vá com calma! - Vá com calma! 860 00:52:51,981 --> 00:52:54,851 - Chegue mais perto. - Assim! Isso, garota! 861 00:52:54,891 --> 00:52:57,591 Boa garota! Agora pule! Pronto! 862 00:53:06,989 --> 00:53:10,099 Consegui Ótimo, querida. 863 00:53:12,499 --> 00:53:14,099 Vocês caíram? 864 00:53:14,769 --> 00:53:17,939 - Caímos, querida. - Venha Chefe! 865 00:53:22,849 --> 00:53:24,819 Lá vem um dos troncos podres. 866 00:53:25,020 --> 00:53:28,590 - Pare a máquina para eu olhar. - Está bem. 867 00:53:28,621 --> 00:53:30,891 - Não. - Sente-se aqui. 868 00:53:30,891 --> 00:53:33,391 - E não se mexa! - Sim, querido. 869 00:53:52,159 --> 00:53:53,589 Desligue a máquina! 870 00:53:55,022 --> 00:53:58,332 Don! Don! Don! Querido? 871 00:53:58,367 --> 00:53:59,797 Saia da frente. Sra. Stuart! 872 00:54:00,397 --> 00:54:02,597 Kit de emergência! Bill, chame o dr. Cooper! 873 00:54:03,137 --> 00:54:06,037 - O que foi? - Foi o cabo, fique parado. 874 00:54:06,167 --> 00:54:09,977 Don! Não se preocupe. Ela ajudara. 875 00:54:10,177 --> 00:54:12,607 - Aqui está kit. - Dê mais espaço, Sra. Stuart! 876 00:54:12,692 --> 00:54:14,692 Rápido, peçam ajuda e vamos levá-lo para a minha cabana. 877 00:54:14,722 --> 00:54:17,592 - Posso andar. - Não vai, não. Deite-se! 878 00:54:18,995 --> 00:54:21,935 - Sorte que não se machucou. - Quando podemos levá-lo? 879 00:54:22,220 --> 00:54:25,460 - Avisarei de manhã - Continue dando as aplicações. 880 00:54:25,490 --> 00:54:27,430 - Não o deixe levantar. - Certo. 881 00:54:27,430 --> 00:54:31,030 - Até logo, Guarda. -Ate logo, doutor. Obrigado. 882 00:54:36,995 --> 00:54:39,395 - Porque não volta para casa, querida? - Lá é melhor. 883 00:54:39,465 --> 00:54:41,395 Don, nunca o deixaria. 884 00:54:46,985 --> 00:54:48,445 - Srta. Mason! - Sim. 885 00:54:50,685 --> 00:54:53,455 - O que houve, Carl? - Achei que quisesse ver isso 886 00:54:53,478 --> 00:54:56,718 O que houve? Foi o pino? Não havia pino. 887 00:54:59,150 --> 00:55:00,650 Obrigada, Carl. 888 00:55:03,677 --> 00:55:06,047 - Ouviu, Guarda! - Ouvi! 889 00:55:07,387 --> 00:55:11,187 - Deve ter sido um acidente. - É. Para ficar registrado 890 00:55:11,187 --> 00:55:12,787 Só que pode ser visto de longe. 891 00:55:13,757 --> 00:55:16,757 Foi de propósito. Foi a pessoa que causou o incêndio? 892 00:55:16,797 --> 00:55:20,397 O tal do Dawson. Fique calma, vamos pegá-lo. 893 00:55:20,567 --> 00:55:22,727 Chefe, ligue para o Mac e veja se achou o Jim. 894 00:55:22,737 --> 00:55:25,867 - Hoje não! - Fique deitado e durma. 895 00:55:25,892 --> 00:55:27,292 - Isso. - Dorme, querido. 896 00:55:27,322 --> 00:55:30,292 - Certo. Boa noite. - Boa noite. 897 00:55:31,369 --> 00:55:34,529 Se precisar, estou aqui. Está bem. querida. 898 00:55:48,766 --> 00:55:51,636 Se fosse você, deixaria ele sozinho. Pode dormir aqui. 899 00:55:51,666 --> 00:55:53,936 - E você? - Tem um sofá no escritório. 900 00:55:53,936 --> 00:55:56,706 Não se preocupe. Durma bem. 901 00:55:56,706 --> 00:55:58,876 Eu cuido dos remédios. 902 00:56:00,306 --> 00:56:03,876 Se tiver que fazer alguma coisa, eu faço. Sou a esposa se lembra? 903 00:56:04,158 --> 00:56:07,498 Só por causa de uns drinques e um papel você e importante? 904 00:56:08,028 --> 00:56:09,998 Tem mais alguma reclamação,querida? 905 00:56:10,081 --> 00:56:13,721 Não. Nós somos antiquados. Nos casamos por amor. 906 00:56:13,805 --> 00:56:15,775 E não porque não temos nada para fazer. 907 00:56:15,830 --> 00:56:17,700 Vou dizer uma coisa, Tana Mason! 908 00:56:31,882 --> 00:56:35,452 Tana, sei que o Don gosta de como você corta as árvores, 909 00:56:35,708 --> 00:56:39,138 e pega os troncos, mas ele prefere as coisas femininas 910 00:56:39,878 --> 00:56:42,738 - Boa noite! - Sabe muito pouco sobre ele. 911 00:56:42,778 --> 00:56:46,078 Mas eu aprendo rápido. Está bem, querida! 912 00:56:46,078 --> 00:56:48,178 Mas este território e meu! 913 00:56:48,478 --> 00:56:49,648 Boa noite! 914 00:56:51,028 --> 00:56:52,798 Isso é pelo seu território! 915 00:57:05,303 --> 00:57:07,003 Seu território? 916 00:57:10,075 --> 00:57:12,805 Telefonista, quero fazer uma ligação. 917 00:57:13,175 --> 00:57:14,805 Obrigada. 918 00:57:14,805 --> 00:57:17,705 Quero falar com o Sr. Howard Huston, em Nova York. 919 00:57:18,075 --> 00:57:21,215 Sim, no Plaza 5-1598. 920 00:57:25,985 --> 00:57:27,255 Sim, sim. 921 00:57:27,485 --> 00:57:28,425 Está bem. 922 00:57:31,000 --> 00:57:33,470 Está bem. Estou Ouvindo. 923 00:57:36,000 --> 00:57:37,710 Estou indo! 924 00:57:41,025 --> 00:57:42,925 O que você quer? Pare de tocar. 925 00:57:43,825 --> 00:57:47,165 É o telefone, velho tolo! 926 00:57:47,165 --> 00:57:50,365 Na hora, que estou dormindo! O que você quer? 927 00:57:51,035 --> 00:57:53,405 Quero falar uma coisa. Acordei você? 928 00:57:53,405 --> 00:57:54,905 É você, querida! 929 00:57:55,475 --> 00:57:58,605 Estava esperando você ligar. Quando volta? 930 00:57:59,995 --> 00:58:01,165 O que você disse? 931 00:58:01,270 --> 00:58:05,010 - Não voltarei. - Gostei daqui e amo o meu mando. 932 00:58:05,140 --> 00:58:08,310 - Mas quero pedir um favor. - Que tipo de favor? 933 00:58:08,660 --> 00:58:11,960 Conheço muita gente em Washington, mas... 934 00:58:13,180 --> 00:58:15,480 Quer que o Don seja transferido? 935 00:58:15,707 --> 00:58:18,037 Qual é o problema com a floresta dele? 936 00:58:18,230 --> 00:58:20,930 O Don é um guarda muito bom para perder seu tempo aqui. 937 00:58:22,765 --> 00:58:26,235 Isso. Quero uma floresta mais importante. 938 00:58:26,540 --> 00:58:29,210 E que seja bem longe daqui 939 00:58:30,980 --> 00:58:33,120 Será ruim para a floresta se não chover. 940 00:58:33,120 --> 00:58:35,720 Principalmente, depois do incêndio. 941 00:58:43,265 --> 00:58:44,565 Vamos logo! 942 00:59:00,617 --> 00:59:02,757 Pensem que há um incêndio em Poker Flats. 943 00:59:02,757 --> 00:59:06,327 O motivo desta prática é ver nossa agilidade. 944 00:59:06,497 --> 00:59:07,927 Venham em intervalos de 6 segundos. 945 00:59:27,132 --> 00:59:28,802 Está preocupada, não é? 946 00:59:29,152 --> 00:59:31,792 Não enquanto você estiver aqui. 947 00:59:35,677 --> 00:59:37,907 - Jammer, vou dar uma festa. - Por quê? 948 00:59:37,917 --> 00:59:40,617 - Uma festa no meu território. - Além disso. 949 00:59:40,647 --> 00:59:44,647 - Saia da cama. - Acabei de arrumar e olha o que você fez! 950 00:59:45,454 --> 00:59:46,724 Por que fazer uma festa! 951 00:59:46,924 --> 00:59:51,324 Acho que as pessoas precisam se distrair, e deixar de ser piromaniacas. 952 00:59:51,651 --> 00:59:55,411 - Você usa cada palavra. - Isto é um absurdo. 953 00:59:55,478 --> 00:59:57,248 É um absurdo! 954 00:59:57,250 --> 00:59:59,650 - Como está aí, Joe? - Certo, ligo mais tarde 955 00:59:59,690 --> 01:00:03,160 Mac, pode levar a irmã da Sra. Thorkelsen para a festa? 956 01:00:03,160 --> 01:00:05,060 Claro. Claro. Alô, Ed. 957 01:00:05,090 --> 01:00:07,290 O Joe disse que o vento está a 30km/h. 958 01:00:07,300 --> 01:00:08,960 A fumaça está forte. Ligo mais tarde. 959 01:00:09,200 --> 01:00:12,000 George teve algumas garotas. Não há, muitas. 960 01:00:12,000 --> 01:00:14,340 - Farei isso assim que acabar. - Está bem. 961 01:00:14,370 --> 01:00:17,570 - Preciso de uma para o Cliff. - Vai levar o Havel? 962 01:00:18,040 --> 01:00:19,810 - Olá, querido. Olá, Frank. - Olá, Sra. Stuart. 963 01:00:20,327 --> 01:00:21,757 Falava com os rapazes da festa de sabado. 964 01:00:21,852 --> 01:00:23,822 - Vá para a minha sala. - Já estou indo 965 01:00:24,352 --> 01:00:27,092 - Está péssimo, não está? - E a umidade está caindo. 966 01:00:27,592 --> 01:00:29,222 Se só menos chovesse. 967 01:00:29,629 --> 01:00:31,999 Está sendo difícil achar garotas para a festa. 968 01:00:32,909 --> 01:00:34,479 Sabe onde eu as encontro? 969 01:00:34,509 --> 01:00:37,009 Celia, com este tempo os rapazes tem que trabalhar. 970 01:00:37,034 --> 01:00:37,934 Queria que não os incomodasse. 971 01:00:38,484 --> 01:00:39,624 Desculpe. 972 01:00:40,509 --> 01:00:42,509 Parece que a Tana não os aborrece. 973 01:00:42,509 --> 01:00:46,119 - Ela e diferente. - Trabalha com isso e sabe como é. 974 01:00:46,379 --> 01:00:47,279 Sim? 975 01:00:48,219 --> 01:00:50,189 O Jim está no telefone. Ele acho Dawson! 976 01:00:52,089 --> 01:00:53,589 Fale, Jim! 977 01:00:53,624 --> 01:00:54,394 Onde? 978 01:00:55,224 --> 01:00:58,224 Bom! Chame os Hansen e me encontre. Já estou indo. 979 01:00:59,749 --> 01:01:02,919 - Don, tome cuidado. - Devo demorar. Não me espere. 980 01:01:06,749 --> 01:01:08,759 - Quer ir de avião? - É melhor você falar. 981 01:01:08,759 --> 01:01:10,919 - Certo. - Correio. 982 01:01:12,989 --> 01:01:14,529 - Uma carta para a Sra. Stuart. - Obrigada. 983 01:01:24,136 --> 01:01:27,066 QUERIDA CELIA. PARA VOCE FICAR SATISFEITA, 984 01:01:27,066 --> 01:01:29,666 SEU GUARDA SERÁ TRANSFERIDO PARA MICHIGAN. 985 01:01:29,666 --> 01:01:31,676 O SALÁRIO E MAIOR E AS ÁRVORES MENORES. 986 01:01:31,706 --> 01:01:34,176 ISSO. DARÁ MAIS TEMPO PARA QUE ELE 987 01:01:34,276 --> 01:01:37,176 FIQUE MAIS COM VOCÊ SE NÃO ESTIVER SATISFEITA, 988 01:01:37,316 --> 01:01:38,976 NÃO ME LIGUE ÀS 3 DA MANHÃ COM AMOR, PAPAI. 989 01:01:40,831 --> 01:01:43,471 - Olá, Tana! - Olá! O Don está? 990 01:01:43,856 --> 01:01:46,296 Não sei como, mas acabou de sair. 991 01:01:47,796 --> 01:01:51,136 George, diga,que vou fazer a terraplenagem de manhã. 992 01:01:51,136 --> 01:01:54,076 - Certo, Tana. - Vai à festa de sábado? 993 01:01:54,136 --> 01:01:56,976 - Ainda não sei. - Não me decepcione! 994 01:01:57,106 --> 01:01:58,636 É uma surpresa. 995 01:01:58,676 --> 01:02:02,146 O Don tem algo importante para dizer antes da noite acabar. 996 01:02:02,146 --> 01:02:04,416 - Bom, vou tentar. - Espero você lá, querida. 997 01:02:04,646 --> 01:02:05,806 Adeus. 998 01:02:09,521 --> 01:02:11,721 CLUBE DOS LENHADORES 999 01:02:12,048 --> 01:02:14,188 Segundo o Serviço Florestais, a corporação 1000 01:02:14,188 --> 01:02:17,988 quer equipamentos caros de que não precisamos causando uma perda. 1001 01:02:18,528 --> 01:02:21,588 - A partir de agora... - Estou procurando alguém. 1002 01:02:21,598 --> 01:02:25,158 - Um dos seus lenhadores. - É mais uma repreensão? 1003 01:02:25,228 --> 01:02:27,768 Não, vim falar do incêndio em Picayune Canyon. 1004 01:02:27,768 --> 01:02:30,268 - Foi armado. - Como sabe disso? 1005 01:02:30,268 --> 01:02:33,238 - Soube que foi um piquenique. - Queriam que achássemos isso. 1006 01:02:33,938 --> 01:02:36,708 Com bombinhas é um fósforo de vento na área. 1007 01:02:36,708 --> 01:02:37,938 Foi bem planejado. 1008 01:02:38,038 --> 01:02:41,038 - Tem alguma idéia de quem foi? - Acho que sim. 1009 01:02:41,038 --> 01:02:45,578 Só quem pode se beneficiar é quem trabalha ali perto. 1010 01:02:46,038 --> 01:02:47,778 Custa menos para transportar e a oferta é melhor. 1011 01:02:49,318 --> 01:02:50,558 Quem é? 1012 01:02:50,590 --> 01:02:51,930 - Pronto. - Don. 1013 01:02:52,348 --> 01:02:53,948 Entre, Sr Hansen. 1014 01:02:55,140 --> 01:02:57,310 Otto, quando estava em Picayune Canyon, 1015 01:02:57,350 --> 01:02:59,610 viu um homem em um cavalo cinza, não é? 1016 01:02:59,610 --> 01:03:00,750 É verdade. 1017 01:03:00,750 --> 01:03:02,220 Ele está nesta sala? 1018 01:03:09,855 --> 01:03:10,825 Com licenca. 1019 01:03:17,995 --> 01:03:20,025 Este é o homem! Claro que estava lá, 1020 01:03:20,025 --> 01:03:22,325 mas não causei o incêndio. Você está preso Twig. 1021 01:03:22,335 --> 01:03:25,335 - Você armou. Twig. Foi isso. - Não importa. 1022 01:03:25,535 --> 01:03:26,705 Vamos lá, escoteiros. 1023 01:03:31,097 --> 01:03:31,815 Seus papeis. 1024 01:03:31,840 --> 01:03:33,967 O comissário aceitou a fiança de 2.500 dólares. 1025 01:03:33,997 --> 01:03:35,897 - Certo. - Vamos, Twig. 1026 01:03:38,207 --> 01:03:40,137 - Escritório do xerife. - Sim. 1027 01:03:40,137 --> 01:03:41,507 - Para você, Guarda. - Obrigado. 1028 01:03:42,395 --> 01:03:43,235 Sim! 1029 01:03:43,461 --> 01:03:44,761 Certo, Mac. 1030 01:03:46,210 --> 01:03:48,950 Há um incêndio no Riacho da Cascavel. 1031 01:03:49,850 --> 01:03:54,510 Eu não quero, incendiar o mundo todo inteiro. 1032 01:03:54,686 --> 01:03:56,586 Mande o Cliff tomar conta até eu chegar. 1033 01:03:59,907 --> 01:04:03,077 - Como está do outro lado. Jim! - Limpo. Não perderemos muito 1034 01:04:03,107 --> 01:04:04,307 Ótimo! 1035 01:04:06,431 --> 01:04:07,961 - Achou alguma coisa, Don? - Achei. 1036 01:04:08,661 --> 01:04:09,301 Olhe isto. 1037 01:04:11,030 --> 01:04:13,900 - Mais fósforos de vento! - Que horas soube do incêndio? 1038 01:04:14,370 --> 01:04:17,230 - Um pouco depois das 17h. - O Dawson foi preso às 16h? 1039 01:04:17,340 --> 01:04:20,600 - Foi. - Estava indo bem até agora. 1040 01:04:21,620 --> 01:04:22,578 O que faremos? 1041 01:04:22,603 --> 01:04:25,474 Só há uma coisa a fazer, até o tempo melhorar. 1042 01:04:29,397 --> 01:04:31,137 FLORESTA NACIONAL BOLDEROC 1043 01:04:31,445 --> 01:04:33,985 DEPTO DE AGRICULTURA SERVIÇO FLORESTAL 1044 01:04:34,095 --> 01:04:36,195 DADO O ALTO GRAU DE INFLAMABILIDADE. 1045 01:04:36,420 --> 01:04:39,120 ESTÁ FLORESTA NACIONAL FOI FECHADA PARA A CAÇA. 1046 01:04:39,420 --> 01:04:41,050 PESCA. ACAMPAMENTO E QUALQUER FORMA DE USO. 1047 01:04:41,470 --> 01:04:43,400 É o que acontece quando se ajuda. 1048 01:04:43,470 --> 01:04:46,310 Que perda de tempo! Devíamos chamar o Inspetor Florestal. 1049 01:04:46,340 --> 01:04:49,540 - Ainda pode chamar! - Não pense que não farei! 1050 01:04:49,540 --> 01:04:51,240 Vamos falar com ele agora! 1051 01:04:54,070 --> 01:04:56,040 Sabe que isso me prejudicara também. 1052 01:04:56,270 --> 01:04:58,680 - Tenho prazos e se não... - Não posso fazer nada. 1053 01:04:58,690 --> 01:05:02,690 - Minha equipe é boa. Eu ajudo. - Sinto muito, Chefe. 1054 01:05:05,290 --> 01:05:06,450 Certo, Guarda. 1055 01:05:06,590 --> 01:05:09,660 Já me decepcionou uma vez. Posso aguentar de novo. 1056 01:05:14,090 --> 01:05:16,660 É melhor arranjar outro piloto depois. 1057 01:05:16,740 --> 01:05:20,070 - O que houve? - Quando este serviço acabar. 1058 01:05:20,140 --> 01:05:21,510 - Vou sair. - Tem algum motivo? 1059 01:05:21,540 --> 01:05:22,640 Sim, e é um bom motivo. 1060 01:05:22,710 --> 01:05:25,580 Não aguento ver o seu jeito estúpido de tratar a Tana Mason! 1061 01:05:26,835 --> 01:05:28,705 - Frank! - Pode me, dar uma carona? 1062 01:05:29,441 --> 01:05:31,741 - Vamos lá! - Vou dar um telefonema antes. 1063 01:05:31,750 --> 01:05:34,320 - Frank volte aqui. - Don é o Twig Dawson! 1064 01:05:34,575 --> 01:05:35,145 Dawson? 1065 01:05:36,400 --> 01:05:38,940 Afinal, foi bom ter fechado a floresta. 1066 01:05:41,201 --> 01:05:42,201 Alô, Twig. 1067 01:05:42,215 --> 01:05:45,445 Guarda, se souber quem causou o incêndio 1068 01:05:45,545 --> 01:05:48,655 e o mantiver preso, vai abrir a floresta de novo? 1069 01:05:48,685 --> 01:05:50,825 - Talvez. - Quem foi? 1070 01:05:50,855 --> 01:05:52,185 Estou no Clube dos Lenhadores. 1071 01:05:52,225 --> 01:05:54,395 Venha aqui e eu conto tudo. 1072 01:05:54,395 --> 01:05:55,955 Já estou indo. 1073 01:05:59,525 --> 01:06:00,795 Bom, aqui está. 1074 01:06:00,831 --> 01:06:02,661 - Pode trazer as velas, Jammer! - Velas? 1075 01:06:02,701 --> 01:06:05,301 Se faltar luz alguém vai se machucar. 1076 01:06:06,331 --> 01:06:08,401 - Pode ter certeza. - Como? 1077 01:06:08,841 --> 01:06:11,241 - Olá, querido! - Olá, querida! 1078 01:06:12,633 --> 01:06:14,063 Tenho mas noticias. 1079 01:06:14,063 --> 01:06:15,733 Recebi um chamado E devo ir á cidade. 1080 01:06:16,191 --> 01:06:18,961 - Vai levar horas. - Eu sei, mas e importante. 1081 01:06:19,101 --> 01:06:21,901 - E a festa? - E só avisar. Eles entenderão. 1082 01:06:21,940 --> 01:06:23,940 Don, não pode ir. 1083 01:06:24,240 --> 01:06:25,900 É uma festa surpresa para você. 1084 01:06:26,066 --> 01:06:27,906 Querida, não quero ir, mas é importante. 1085 01:06:27,936 --> 01:06:30,706 - Não se importa com nada... - Claro, que me importo. 1086 01:06:30,766 --> 01:06:33,596 - Então, porque não fica? - Não, há tempo para discutir. 1087 01:06:33,615 --> 01:06:35,345 Volto assim que puder. 1088 01:06:35,440 --> 01:06:36,140 Adeus! 1089 01:06:45,940 --> 01:06:47,780 Sabia que, alguém se machucaria! 1090 01:06:47,910 --> 01:06:49,750 O meu tornozelo também! 1091 01:06:49,950 --> 01:06:51,110 Nossa! 1092 01:06:59,147 --> 01:06:59,707 Alô! 1093 01:07:00,747 --> 01:07:02,017 É você? 1094 01:07:02,477 --> 01:07:04,487 Claro que vou falar. 1095 01:07:04,517 --> 01:07:06,417 Posso provar, sim. 1096 01:07:06,417 --> 01:07:10,217 Só não falei porque o incêndio em Picayune Canyon me ajudou. 1097 01:07:10,670 --> 01:07:14,200 Sei que causou o segundo para parecer que fui eu, 1098 01:07:14,240 --> 01:07:17,310 mas, com a floresta fechada, posso trabalhar. 1099 01:07:17,310 --> 01:07:22,150 Eu dei uma chance e não falei pelo telefone, falei? 1100 01:07:22,370 --> 01:07:26,610 - Está perdendo seu tempo. - O Guarda está a caminho. 1101 01:07:27,147 --> 01:07:29,877 O mesmo vale para você, e em dobro! 1102 01:07:40,570 --> 01:07:42,570 Twig! 1103 01:07:56,470 --> 01:07:57,910 Escritório do Xerife. 1104 01:07:57,940 --> 01:07:59,010 Isso. 1105 01:08:00,270 --> 01:08:01,310 Ótimo, Mac. 1106 01:08:01,810 --> 01:08:04,210 - Boa noite! - Boa noite, Mac Até amanhã! 1107 01:08:04,240 --> 01:08:05,650 Achei engraçado que... 1108 01:08:05,670 --> 01:08:07,400 - Boa noite. Foi ótimo. - Obrigada. 1109 01:08:07,470 --> 01:08:08,670 - Foi ótimo. Sra. Stuart. - Obrigada. 1110 01:08:09,295 --> 01:08:09,865 - Boa noite. - Boa noite. 1111 01:08:09,920 --> 01:08:12,490 A festa foi linda. Pena que o Don não estava. 1112 01:08:12,496 --> 01:08:14,996 - O trabalho e mais importante. - É claro! 1113 01:08:15,295 --> 01:08:18,665 Pena que não a viu neste lindo vestido. 1114 01:08:19,495 --> 01:08:21,265 É muito gentil da sua parte. 1115 01:08:21,270 --> 01:08:22,900 - Boa noite. - Boa noite. 1116 01:08:24,820 --> 01:08:27,720 Diga ao Don que o espero amanhã à tarde. 1117 01:08:27,750 --> 01:08:29,590 Vamos construir uma nova estrada, sabia? 1118 01:08:29,590 --> 01:08:30,650 Vou dizer. 1119 01:08:31,190 --> 01:08:33,390 - Boa noite - Boa noite. 1120 01:08:49,943 --> 01:08:51,843 Que mulher felina! 1121 01:08:52,483 --> 01:08:56,283 É por isso que estou assim hoje em dia. 1122 01:08:56,883 --> 01:08:58,223 Em Wisconston, 1123 01:08:58,923 --> 01:08:59,783 na época que cortava madeira, 1124 01:09:01,293 --> 01:09:04,323 perto de Euclarey, no restaurante, 1125 01:09:04,823 --> 01:09:07,493 as garçonetes brigaram por minha causa. 1126 01:09:07,533 --> 01:09:09,493 Uma delas me pegou e machucou meu tornozelo. 1127 01:09:09,703 --> 01:09:10,803 Cale a boca! 1128 01:09:12,333 --> 01:09:14,103 Não quis dizer isso, Jammer! 1129 01:09:15,273 --> 01:09:18,073 - Sinto muito. - Não foi nada. 1130 01:09:18,543 --> 01:09:19,973 Não estou de bom humor hoje. 1131 01:09:20,390 --> 01:09:21,120 Sei que pode dar um jeito nisso. 1132 01:09:33,365 --> 01:09:35,295 Don! 1133 01:09:35,900 --> 01:09:37,730 Desculpe ter perdido a festa, querida. 1134 01:09:37,770 --> 01:09:40,270 - Não pude voltar antes! - Não importa! 1135 01:09:42,775 --> 01:09:44,405 Tinha me esquecido de como era tão linda. 1136 01:09:44,445 --> 01:09:45,305 Está perdoado por tudo. 1137 01:09:48,750 --> 01:09:51,280 Bom, vou esperar e limpar tudo amanhã. Boa noite. 1138 01:09:51,850 --> 01:09:53,450 - Boa noite! - Boa noite, Jammer! 1139 01:09:54,975 --> 01:09:58,545 A festa foi boa? Não tão boa sem você. 1140 01:09:59,350 --> 01:10:01,750 Aposto que arrasou com este vestido. 1141 01:10:01,750 --> 01:10:04,160 - Fiz tudo isso por você. - Por mim? 1142 01:10:04,690 --> 01:10:06,990 Agora estou feliz que estamos sozinhos. 1143 01:10:07,600 --> 01:10:08,770 Aonde você vai? 1144 01:10:12,275 --> 01:10:13,575 O que temos aqui? 1145 01:10:17,975 --> 01:10:19,675 Foi o meu pai. 1146 01:10:20,935 --> 01:10:23,065 - Que ótimo! - Sabia que ia gostar. 1147 01:10:23,710 --> 01:10:25,680 Por que acha que não estou satisfeito aqui? 1148 01:10:25,680 --> 01:10:28,650 - Don. - Você não, pensa em nada! 1149 01:10:28,660 --> 01:10:30,960 - Sabe o que fez? - Parece que fujo de um trabalho difícil 1150 01:10:31,160 --> 01:10:33,560 - Só queria ajudar. - Não pensou que gosto daqui. 1151 01:10:33,560 --> 01:10:36,890 Construi uma organização aqui e gosto das pessoas. 1152 01:10:36,990 --> 01:10:39,200 Teve que se meter em algo que não sabe! 1153 01:10:39,500 --> 01:10:41,600 É errado uma esposa querer o seu marido? 1154 01:10:41,790 --> 01:10:43,760 - Então é isso? - E claro! Estou cheia! 1155 01:10:43,800 --> 01:10:46,770 Gosta do que a Tana Mason faz mas eu fico na prateleira... 1156 01:10:46,800 --> 01:10:49,540 ...como se fosse uma lembrança! Não ficará por muito tempo. 1157 01:10:49,540 --> 01:10:51,470 - Jammer! - O que? 1158 01:10:51,791 --> 01:10:53,021 Prepare minhas coisas e me leve, daqui. 1159 01:10:53,240 --> 01:10:55,880 Depois, prepare as minhas. Vou para Nova York de manhã. 1160 01:10:59,740 --> 01:11:00,870 O telefone esta tocando. 1161 01:11:03,890 --> 01:11:04,590 Alô. 1162 01:11:04,660 --> 01:11:08,130 Alô Don. Há um incêndio a 3km da fábrica da Mason. 1163 01:11:08,610 --> 01:11:10,810 - Parece ser outra armação! - É? 1164 01:11:10,885 --> 01:11:13,025 Prepare a equipe e tente achar Frank Hatfield! 1165 01:11:14,210 --> 01:11:16,270 - Don! - Mande seu pai pôr o prestigio 1166 01:11:16,480 --> 01:11:18,310 no monumento de Washington. 1167 01:11:39,810 --> 01:11:41,910 Certo. Frank, como estão as coisas agora? 1168 01:11:42,110 --> 01:11:44,480 Está se estendendo para o lado sul. 1169 01:11:44,850 --> 01:11:46,150 Acho que não poderá controlar. 1170 01:11:46,410 --> 01:11:48,410 Certo, Frank. Fique em alerta. 1171 01:11:48,685 --> 01:11:50,355 Mande a equipe preparar o lanca-chamas! 1172 01:11:57,925 --> 01:11:58,965 Entre. 1173 01:12:11,570 --> 01:12:12,740 Tenho que levar este cobertor. 1174 01:12:14,620 --> 01:12:17,350 Os rapazes querem cobertores para cuidar do incêndio. 1175 01:12:17,970 --> 01:12:19,570 Chegue para lá, está bem? 1176 01:12:20,495 --> 01:12:23,435 O Don vai precisar. O escritório fica frio no meio da noite. 1177 01:12:26,770 --> 01:12:30,416 É engraçado como as pessoas se esquentam como o fogo, 1178 01:12:30,441 --> 01:12:34,694 igualzinho ao fogo, e quando o fogo se apaga, elas se acalmam. 1179 01:12:36,520 --> 01:12:38,930 Jammer, cometi um erro. 1180 01:12:38,990 --> 01:12:41,360 Todos cometem erros. Até eu, por exemplo. 1181 01:12:42,720 --> 01:12:45,450 Devia ter ido de carro até a linha de fogo 1182 01:12:45,600 --> 01:12:49,000 para levar comida para os rapazes. 1183 01:12:49,040 --> 01:12:51,100 Mas estou com reumatismo e não posso. 1184 01:12:52,070 --> 01:12:54,070 Preciso me deitar um pouco. 1185 01:12:55,345 --> 01:12:58,515 - Cadê o carro? - O carro? Está aqui em frente. 1186 01:12:58,895 --> 01:13:00,895 Jammer, você e maravilhoso! 1187 01:13:01,645 --> 01:13:03,645 - Cuidado! - Me dê 2 minutos! 1188 01:13:05,195 --> 01:13:05,925 Está bem. 1189 01:13:12,045 --> 01:13:14,545 Sabia que ia exagerar! 1190 01:13:15,175 --> 01:13:17,645 - Isso. rapazes! Cavem! - Você também, Larson! 1191 01:13:18,485 --> 01:13:20,285 Vamos lá, Mike! Com força! 1192 01:13:20,315 --> 01:13:22,285 Corte os galhos! 1193 01:13:24,120 --> 01:13:26,190 Tire seus homens. Chefe! Vamos tacar fogo! 1194 01:13:26,666 --> 01:13:29,196 - Vamos tacar fogo! - Saiam daí! 1195 01:13:29,215 --> 01:13:30,755 Vamos. saiam dai! Estamos prontos. Saiam! 1196 01:13:30,955 --> 01:13:33,255 Estamos prontos. Saiam Vamos, rapazes! Comecem! 1197 01:13:34,065 --> 01:13:35,095 Todos para fora! 1198 01:13:45,866 --> 01:13:48,696 Alguém me presenteou com madeiras baratas. 1199 01:13:49,296 --> 01:13:51,036 Também pensei nisso! 1200 01:14:08,770 --> 01:14:10,070 Alguem está com fome? 1201 01:14:10,070 --> 01:14:12,340 Tirem tudo e voltem para a linha de fogo. 1202 01:14:12,980 --> 01:14:14,110 Chefe, leve o caminhão! 1203 01:14:14,240 --> 01:14:15,580 Eu posso levar, Don! 1204 01:14:15,610 --> 01:14:17,510 Mande o Mac conseguir mais homens. 1205 01:14:17,780 --> 01:14:19,080 - Certo. - Acabe com aquele fogo! 1206 01:14:19,830 --> 01:14:21,970 - Acabe com ele! - Vamos, saiam daqui! 1207 01:14:33,905 --> 01:14:35,935 - Chamando SPF7. - Chamando SPF7. 1208 01:14:36,685 --> 01:14:39,885 - Está se expandindo depressa. - Tire todos da estrada. Ouviu? 1209 01:14:42,810 --> 01:14:45,280 - Chamando SPF7. - Chamando SPF7. 1210 01:14:47,660 --> 01:14:48,760 Espero que aguente! 1211 01:14:52,775 --> 01:14:55,345 - Vai dar mais festas? - Não. 1212 01:15:03,025 --> 01:15:05,325 - A ponte está em chamas. - É. 1213 01:15:10,380 --> 01:15:12,610 Precisam de uma ponte nova há anos. 1214 01:15:30,580 --> 01:15:33,850 Acho que este é o fim! Tem alguma ideia? 1215 01:15:34,330 --> 01:15:36,600 Pode ligar para o Don pelo rádio? 1216 01:15:36,610 --> 01:15:38,210 Bem-lembrado, mulher 1217 01:15:40,881 --> 01:15:43,181 Chamando K13. Alô, K13. 1218 01:15:43,630 --> 01:15:44,800 Como está? Responda, Frank. 1219 01:15:45,255 --> 01:15:48,055 - Fique por perto. - Estou tentando ligar há 5 minutos. 1220 01:15:48,355 --> 01:15:50,955 O fogo alcançou a estrada Chamando SPF7! SPF7! 1221 01:15:51,030 --> 01:15:53,970 Chamando SPF7! Alô! Alô!, Don! 1222 01:15:54,305 --> 01:15:55,735 Don, aqui é a Chefe! Está me ouvindo? 1223 01:15:55,831 --> 01:15:56,931 Sim, Chefe. Onde está? 1224 01:15:57,405 --> 01:15:59,805 - No Riacho do Veado, perto do fogo. - O que faremos? 1225 01:16:00,180 --> 01:16:02,380 Escute, Chefe! Há uma lona no carro. 1226 01:16:02,430 --> 01:16:05,360 Vão até o riacho, entrem na água e cubram-se com a lona 1227 01:16:05,450 --> 01:16:06,980 - Certo! - Vamos! 1228 01:16:07,475 --> 01:16:08,605 Pegue a bomba de água e um pára-quedas. 1229 01:16:09,300 --> 01:16:10,260 Alô, Frank! 1230 01:16:10,350 --> 01:16:11,350 Frank! 1231 01:16:11,405 --> 01:16:13,905 Venha me buscar. Pare no Campo do Tetraz. 1232 01:16:14,180 --> 01:16:15,240 - Ouviu? - Estou indo. 1233 01:16:24,885 --> 01:16:25,915 Vamos! 1234 01:16:49,020 --> 01:16:51,620 - Como chegaremos lá? - Vamos, me ajude com isto. 1235 01:16:52,045 --> 01:16:53,215 Vamos, cubra-se! 1236 01:16:54,316 --> 01:16:57,786 Passei o último inverno na Florida tentando me bronzear. 1237 01:16:57,865 --> 01:16:59,365 Então, é melhor se apressar! 1238 01:17:06,665 --> 01:17:07,825 Tana! Tana! 1239 01:17:17,800 --> 01:17:19,130 Ande logo com está bomba! 1240 01:17:48,470 --> 01:17:50,440 Entre na água enquanto pego a lona! 1241 01:17:56,200 --> 01:17:58,800 - Lá estão elas! - Volte para que eu jogue a bomba! 1242 01:18:07,085 --> 01:18:09,055 - Vamos! - Entre aí embaixo! 1243 01:18:21,945 --> 01:18:24,245 - Acha que irão conseguir? - Claro que sim! 1244 01:18:25,470 --> 01:18:26,670 Eu espero. 1245 01:18:29,995 --> 01:18:32,235 - Olhe, o que e aquilo? - Uma bomba de água. 1246 01:18:32,770 --> 01:18:34,210 Uma bomba de água? 1247 01:18:37,795 --> 01:18:38,995 Vamos pegá-la! 1248 01:18:40,145 --> 01:18:42,115 Não, não vou até lá! 1249 01:18:42,170 --> 01:18:44,840 Qual é o problema? Me ajude a pegá-la. 1250 01:18:57,445 --> 01:18:59,045 Frank, volte e suba mais. 1251 01:19:03,450 --> 01:19:05,760 - O que faço agora? - Jogue na água! 1252 01:19:06,990 --> 01:19:09,760 - Como ligo o motor? - Como um motor de popa. 1253 01:19:09,760 --> 01:19:11,290 Segure a mangueira. 1254 01:19:22,255 --> 01:19:23,455 - Está bom. - Fique reto! 1255 01:19:29,505 --> 01:19:31,175 Não vai pular, Guarda! 1256 01:19:34,290 --> 01:19:36,190 Assim a Tana se esquece de você agora! 1257 01:19:50,880 --> 01:19:53,210 Causou os incêndios e matou o Dawson só para voar mais! 1258 01:19:53,350 --> 01:19:55,210 Como irá provar, Guarda? 1259 01:21:07,145 --> 01:21:08,215 Querida! 1260 01:21:16,465 --> 01:21:17,405 Pronto, querida. 1261 01:21:17,495 --> 01:21:20,365 Está tudo bem. O pessoal não ia chegar a tempo.. 1262 01:21:21,095 --> 01:21:22,725 Você me perdoa, querida? 1263 01:21:24,370 --> 01:21:25,500 Chefe! 1264 01:21:28,920 --> 01:21:30,020 Celia! 1265 01:21:31,440 --> 01:21:32,570 Imaginei que ela fosse você. 1266 01:21:33,790 --> 01:21:35,020 Essa é a minha mulher! 1267 01:21:35,035 --> 01:21:37,035 Oh, Don! 1268 01:21:39,565 --> 01:21:41,565 Cuidado com a mangueira! 1269 01:21:44,090 --> 01:21:46,790 FIM94761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.