All language subtitles for bdgys.e03.live.farah.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,947 --> 00:00:17,684 Previously 2 00:00:17,684 --> 00:00:20,487 Oh Gu Tak, where are you now? 3 00:00:20,487 --> 00:00:22,622 So you want to send a mad dog like me 4 00:00:22,622 --> 00:00:24,891 to help you get even with the guy who stabbed your son to death? 5 00:00:24,891 --> 00:00:27,561 Catch that guy alive and kicking, 6 00:00:27,561 --> 00:00:28,762 and bring him to me. 7 00:00:28,762 --> 00:00:30,897 Let's get together a few more mad dogs. 8 00:00:30,897 --> 00:00:35,302 Pak Ung Cheol's strength, Jeong Tae Su's skill, Lee Jeong Mun's intellect. 9 00:00:35,302 --> 00:00:37,304 Mix those together right 10 00:00:37,304 --> 00:00:39,439 and there isn't a criminal under the sun we couldn't catch. 11 00:00:39,439 --> 00:00:41,308 Why did you agree to this? 12 00:00:41,308 --> 00:00:43,043 I discovered something suspicious. 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,045 What's your connection with these 3 men... 14 00:00:45,045 --> 00:00:46,646 I told you not to act like you're better than me! 15 00:00:46,646 --> 00:00:47,447 Who are you? 16 00:00:47,447 --> 00:00:48,115 And who are you? 17 00:00:48,115 --> 00:00:50,650 Didn't an elder ask you first? You little freak. 18 00:00:50,650 --> 00:00:51,852 Don't lift that worthless arm carelessly... 19 00:00:51,852 --> 00:00:53,587 Listen while you fight. 20 00:00:53,587 --> 00:00:55,989 If one of you manages to catch the killer, 21 00:00:55,989 --> 00:00:57,991 his prison sentence will be reduced by 5 years. 22 00:00:57,991 --> 00:00:59,459 Nice to meet you, Jeong Mun. 23 00:00:59,459 --> 00:01:01,061 We are a team from now on. 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,662 First, get that animal arrested. 25 00:01:02,662 --> 00:01:04,798 What might the killer's motive be for murder? 26 00:01:04,798 --> 00:01:08,001 Rainy days. The smell of blood. The urge to kill. 27 00:01:08,001 --> 00:01:09,469 Let's get started. 28 00:01:09,469 --> 00:01:12,005 All of these were from last year, July to November. 29 00:01:12,005 --> 00:01:15,609 These were home break-in murders that happened in that area of Seoul. 30 00:01:15,609 --> 00:01:16,943 15 victims. 31 00:01:16,943 --> 00:01:20,547 However... two of his victims... survived. 32 00:01:20,547 --> 00:01:21,748 Are you Yun Cheol Ju? 33 00:01:21,748 --> 00:01:22,415 Who are you? 34 00:01:22,415 --> 00:01:23,884 I need help to find someone. 35 00:01:23,884 --> 00:01:25,752 A fatal stab wound caused hemorrhagic shock as they bled to death. 36 00:01:25,752 --> 00:01:27,220 The knife wound was lower on the body, 37 00:01:27,220 --> 00:01:29,890 He only kills on rainy days. 38 00:01:29,890 --> 00:01:30,690 It's raining. 39 00:01:30,690 --> 00:01:33,760 Is that woman so important to you? 40 00:01:33,760 --> 00:01:35,896 You should have stayed and protected her. 41 00:01:35,896 --> 00:01:38,565 Are your eyes and ears plugged with sausage? Stop! 42 00:01:38,565 --> 00:01:39,633 It's you, right? 43 00:01:39,633 --> 00:01:41,101 Where is that son of a bitch? 44 00:01:41,101 --> 00:01:42,969 Hey, black hat! Black hat! 45 00:01:42,969 --> 00:01:44,971 Hurry and catch that bastard. 46 00:01:45,639 --> 00:01:46,573 Please spare me! 47 00:01:46,573 --> 00:01:48,441 Why do you all ask me to spare you? 48 00:01:48,441 --> 00:01:49,242 I have to kill you. 49 00:01:49,242 --> 00:01:51,912 You're not a human. You're a beast. 50 00:01:51,912 --> 00:01:55,382 Then... go die. Now. 51 00:01:55,382 --> 00:01:57,117 That's enough, Tae Su! 52 00:01:57,117 --> 00:01:59,119 That bastard can't die by your hand. 53 00:01:59,119 --> 00:02:02,055 All of this... you planned it? 54 00:02:02,055 --> 00:02:04,591 Once the hunt is over and the dog days are here... 55 00:02:04,591 --> 00:02:08,461 what can we do? We have to kill and eat the dogs. 56 00:03:28,275 --> 00:03:30,944 =This is emergency 112. Please speak.= 57 00:03:30,944 --> 00:03:34,281 Yes. I've been kidnapped. 58 00:03:34,281 --> 00:03:36,549 This house is near Geumdang 4 Road. 59 00:03:36,549 --> 00:03:37,484 Who did it? 60 00:03:37,484 --> 00:03:39,219 A man. 61 00:03:39,753 --> 00:03:43,757 Ajussi, come quickly, please. 62 00:03:43,757 --> 00:03:47,627 =Please tell me again. Where exactly are you?= 63 00:03:47,627 --> 00:03:53,233 I said this is a house near Geumdang 4 Road. 64 00:03:53,233 --> 00:03:55,368 There's a church before you get here. 65 00:03:55,368 --> 00:03:58,838 =First calm down, then say it again.= 66 00:03:58,838 --> 00:04:00,707 I just locked the door! 67 00:04:00,707 --> 00:04:04,444 Hurry up, please! Please, come quickly! 68 00:04:15,121 --> 00:04:16,990 What happened, Miss? 69 00:04:16,990 --> 00:04:20,592 =Hello? Hello? Are you okay?= 70 00:04:20,259 --> 00:04:24,764 "Human Market" 71 00:04:28,468 --> 00:04:32,472 No matter how busy you are, you must take time to eat. 72 00:04:32,472 --> 00:04:35,675 Those people we are chasing have meat with their meals. 73 00:04:35,675 --> 00:04:40,613 Three meals a day of delicious food without fail. 74 00:04:40,613 --> 00:04:46,753 Here. Eat it. I've heard an apple a day keeps the doctor away. 75 00:04:48,088 --> 00:04:51,024 Yes. I'll eat well, Commissioner. 76 00:04:55,028 --> 00:04:59,299 Do you know why an apple a day is so good for you? 77 00:04:59,299 --> 00:05:04,504 I heard if you eat an apple in the morning, it speeds up your metabolism. 78 00:05:04,504 --> 00:05:06,773 Maybe it's because you peeled it yourself, 79 00:05:06,773 --> 00:05:09,309 but it's quite tasty, Commissioner. 80 00:05:09,309 --> 00:05:12,245 I see. Have some more. 81 00:05:12,245 --> 00:05:15,582 Eat some more. 82 00:05:15,582 --> 00:05:19,586 As much as you eat is how much you have to put out. 83 00:05:21,321 --> 00:05:23,323 What do you mean by that? 84 00:05:23,323 --> 00:05:30,397 Since the citizens give their hard- earned money to fill your stomach, 85 00:05:30,397 --> 00:05:33,600 then whether it's shit or soybean paste, 86 00:05:33,600 --> 00:05:36,536 you have to put out something! 87 00:05:37,203 --> 00:05:38,671 I'm sorry, Commissioner. 88 00:05:38,671 --> 00:05:41,074 I will definitely correct it right away! 89 00:05:41,074 --> 00:05:42,942 Four hours! 90 00:05:43,343 --> 00:05:47,480 Your unit and all the gadgets they brought along wasted 4 hours! 91 00:05:47,480 --> 00:05:52,152 That murdering bastard was able to kill the victim and then got away! 92 00:05:52,152 --> 00:05:55,488 If your unit had arrived on the scene sooner, 93 00:05:55,488 --> 00:05:59,626 you would have been able to catch the murderer and that woman would not be dead! 94 00:05:59,626 --> 00:06:02,829 According to the report we received from the local police station, 95 00:06:02,829 --> 00:06:06,566 murder is a common occurrence in that area. 96 00:06:06,566 --> 00:06:10,703 And recently, there have been rumors of mobster activity there, 97 00:06:10,703 --> 00:06:14,574 so there was some difficulty gaining entry to the crime scene. 98 00:06:14,574 --> 00:06:16,309 Difficulty? 99 00:06:18,978 --> 00:06:22,715 Is that something a policeman should say? 100 00:06:25,385 --> 00:06:26,986 Leave. 101 00:06:29,389 --> 00:06:31,124 Get the hell out! 102 00:06:31,124 --> 00:06:32,859 Yes, Commissioner! 103 00:06:47,674 --> 00:06:49,142 It's me. 104 00:06:50,210 --> 00:06:54,881 The mad dogs... release them again. 105 00:07:14,634 --> 00:07:15,702 Have you been well? 106 00:07:15,702 --> 00:07:17,303 Of course I have. 107 00:07:17,303 --> 00:07:20,007 Your shoulder... can you move it? 108 00:07:20,007 --> 00:07:23,176 Yeah. I can lift my spoon. 109 00:07:23,176 --> 00:07:26,913 Bastard. You're in a good mood. 110 00:07:28,381 --> 00:07:29,849 Shouldn't I be? 111 00:07:29,849 --> 00:07:31,718 You must resent me, don't you? 112 00:07:33,720 --> 00:07:35,054 Resent you? 113 00:07:38,525 --> 00:07:39,993 That's human nature I suppose. 114 00:07:39,993 --> 00:07:41,995 But I'm not the kind to hold a grudge. 115 00:07:43,329 --> 00:07:46,533 I just... kill them. 116 00:07:49,335 --> 00:07:53,206 So what? You plan to kill me? 117 00:07:55,341 --> 00:07:59,746 Tae Su, be careful of making a U-turn in life. 118 00:07:59,746 --> 00:08:05,351 One U-turn back into old habits, and you'll wander aimlessly the rest of your life. 119 00:08:05,351 --> 00:08:08,154 It's my life, so don't worry about it. 120 00:08:10,823 --> 00:08:12,692 Why did you come here? 121 00:08:12,692 --> 00:08:14,427 Keep your promise. 122 00:08:20,433 --> 00:08:23,770 My promise? I can't believe this. 123 00:08:23,770 --> 00:08:27,106 You're the same son of a bitch who used me when things were tough then threw me back in here, 124 00:08:27,106 --> 00:08:28,708 and now you come to take me out. 125 00:08:28,708 --> 00:08:30,843 Am I your bank book or something? 126 00:08:30,843 --> 00:08:32,711 You deposit and withdraw me as you wish. 127 00:08:32,711 --> 00:08:36,049 You're coming out anyway, so don't try any tricks, Ung Cheol. 128 00:08:36,049 --> 00:08:37,650 Tricks? 129 00:08:44,857 --> 00:08:46,192 Say that again. 130 00:08:46,192 --> 00:08:47,660 You're coming out, 131 00:08:47,660 --> 00:08:51,397 so just shut up and follow orders, you bastard. 132 00:08:58,071 --> 00:09:01,007 How many people did you kill with those fists? 133 00:09:01,007 --> 00:09:03,810 The number of people you have killed, 134 00:09:03,810 --> 00:09:08,881 use those hands to save that many people instead. 135 00:09:08,881 --> 00:09:11,017 Then you will be a free man. 136 00:09:18,224 --> 00:09:21,027 You, Lee Jeong Mun... 137 00:09:21,027 --> 00:09:24,364 I have a hard time reading you. 138 00:09:24,364 --> 00:09:27,033 What are you thinking about? 139 00:09:33,973 --> 00:09:37,176 I might as well feed meat to the dog. 140 00:09:39,178 --> 00:09:41,714 So, are you in or out? 141 00:09:42,248 --> 00:09:45,051 Do I really have a choice? 142 00:09:45,051 --> 00:09:49,055 From the beginning the choice has been yours, not ours. 143 00:09:49,055 --> 00:09:52,125 I was never given any choice. 144 00:09:52,125 --> 00:09:55,595 I only did everything I was told. 145 00:09:58,131 --> 00:10:00,533 Then I'll just assume that you agreed. 146 00:10:01,868 --> 00:10:04,671 You asked me what I was thinking about, right? 147 00:10:09,342 --> 00:10:12,011 You know what's funny? 148 00:10:15,214 --> 00:10:17,617 Every time I see you, Oh Gu Tak, 149 00:10:17,617 --> 00:10:20,286 I wonder the same thing about you... 150 00:10:22,021 --> 00:10:24,290 Just what are you thinking? 151 00:10:28,428 --> 00:10:31,764 Dad, what are you thinking about? 152 00:10:32,699 --> 00:10:34,967 What are you thinking about, Dad? 153 00:10:36,969 --> 00:10:40,173 If my daughter goes abroad to study, 154 00:10:40,173 --> 00:10:46,979 who will do the cooking, who will do the laundry, who will do the cleaning? 155 00:10:46,979 --> 00:10:48,715 Thoughts like that. 156 00:10:48,715 --> 00:10:51,117 Am I your daughter or your maid? 157 00:10:52,585 --> 00:10:55,388 Will my daughter be okay in a foreign country? 158 00:10:55,388 --> 00:10:57,123 Will she eat her meals on time? 159 00:10:57,123 --> 00:11:00,460 Will she meet any boys who will break her heart? 160 00:11:00,460 --> 00:11:02,595 That's what you should be thinking. 161 00:11:03,930 --> 00:11:06,332 Whoever breaks my little girl's heart, 162 00:11:06,332 --> 00:11:08,334 will most likely live a very difficult life, 163 00:11:08,334 --> 00:11:10,470 because their body will be broken. 164 00:11:10,470 --> 00:11:12,605 You'll beat them up? 165 00:11:13,406 --> 00:11:17,009 You're not a policeman, but a gangster! A gangster! 166 00:11:17,677 --> 00:11:20,346 And I just don't know why some lady hasn't snatched up a man like you. 167 00:11:20,346 --> 00:11:22,448 You know I don't want to remarry! 168 00:11:22,448 --> 00:11:24,083 But you need to! 169 00:11:24,083 --> 00:11:26,352 Find yourself a sexy ajumma. 170 00:11:26,352 --> 00:11:28,221 Go and eat together. Go see a movie. 171 00:11:28,221 --> 00:11:31,023 Just go on a date! 172 00:11:32,225 --> 00:11:37,296 Your father, instead of going out with a sexy ajumma, 173 00:11:37,296 --> 00:11:39,966 wants even more to see his daughter grow up beautiful and sexy, 174 00:11:39,966 --> 00:11:41,834 so that instead of me dating, 175 00:11:41,834 --> 00:11:43,836 my daughter can meet a good man. 176 00:11:43,836 --> 00:11:48,107 Then she can go to movies and out to eat, that's even better. 177 00:11:48,641 --> 00:11:50,243 Dad, don't tell me... 178 00:11:50,243 --> 00:11:52,779 What? Is my daughter deeply touched? 179 00:11:52,779 --> 00:11:54,247 No. Not at all. 180 00:11:54,247 --> 00:11:57,316 Don't tell me you're going to try to run my life and haunt me forever! 181 00:11:57,316 --> 00:11:57,984 No, no way. 182 00:11:57,984 --> 00:11:59,585 Hey, hey, hey. You.... 183 00:11:59,585 --> 00:12:02,922 How can you say that I'm trying to run your life? 184 00:12:02,922 --> 00:12:04,657 Rotten brat. 185 00:12:04,657 --> 00:12:08,661 Anyway, be sure to come home early today. 186 00:12:08,661 --> 00:12:11,597 Your dad's going to make the army base stew that you like so much. 187 00:12:11,597 --> 00:12:13,065 Really? 188 00:12:26,546 --> 00:12:29,749 That night you found your daughter, Oh Ji Yeon, was dead... 189 00:12:29,749 --> 00:12:33,085 is that why you caused that incident? 190 00:12:35,221 --> 00:12:37,623 We are here now, Squad Leader Oh Gu Tak, 191 00:12:37,623 --> 00:12:40,693 to determine whether you should be suspended as punishment. 192 00:12:40,693 --> 00:12:44,297 Do you have any objections to offer regarding this suspension? 193 00:12:46,299 --> 00:12:48,301 I asked whether you have any objections. 194 00:12:52,438 --> 00:12:54,974 I have a question of my own. 195 00:12:55,775 --> 00:12:58,578 Are we men or beasts? 196 00:13:00,713 --> 00:13:05,651 If the criminals we catch are all beasts... beasts... 197 00:13:06,185 --> 00:13:08,988 what does that make us? 198 00:13:08,988 --> 00:13:12,458 If the people hunting the beasts end up getting eaten by them, 199 00:13:12,458 --> 00:13:14,727 the hunters eventually become beasts themselves. 200 00:13:14,727 --> 00:13:19,131 Then important-looking men in suits like all of you come to capture us. 201 00:13:19,131 --> 00:13:21,934 What do you expect me to do? 202 00:13:21,934 --> 00:13:25,004 It doesn't seem like you have reflected on this at all, Squad Leader Oh Gu Tak. 203 00:13:25,004 --> 00:13:32,478 Self-reflection. To do that well, I would have to not be suspended. 204 00:13:33,279 --> 00:13:35,681 However, I... 205 00:13:41,287 --> 00:13:44,624 am not someone with the luxury for self-reflection. 206 00:13:44,624 --> 00:13:51,297 At least not until I find the bastard who murdered my daughter. 207 00:14:30,169 --> 00:14:33,772 -=Oh Gu Tak=- 208 00:15:00,433 --> 00:15:03,636 They'll come right? Those people. 209 00:15:03,636 --> 00:15:06,305 If they don't come, what else can they do? 210 00:15:06,305 --> 00:15:08,975 They'll come, I'm 100% sure. 211 00:15:08,975 --> 00:15:12,311 100%? How can you be so sure? 212 00:15:12,311 --> 00:15:14,981 They know what hope tastes like. 213 00:15:14,981 --> 00:15:17,383 Hope is a drug. 214 00:16:04,897 --> 00:16:07,433 Are you all ready to go hunting? 215 00:16:07,967 --> 00:16:10,369 From now on, you work for the Seoul National Police Agency 216 00:16:10,369 --> 00:16:13,839 Special Crime Investigation Unit. Objective... 217 00:16:13,839 --> 00:16:17,977 when the police have been unable to solve a case, 218 00:16:17,977 --> 00:16:20,646 ...we, the special investigative team, will take over. 219 00:16:20,646 --> 00:16:22,248 Of course everything, including the existence of this team... 220 00:16:22,248 --> 00:16:25,451 and all of your activities must remain a secret. 221 00:16:25,451 --> 00:16:30,790 Once the perpetrators have been caught, you will all return to prison. 222 00:16:30,790 --> 00:16:33,059 But as soon as a new case comes along, 223 00:16:33,059 --> 00:16:35,861 you will leave the prison again and go back into the field. 224 00:16:35,861 --> 00:16:38,797 Catch the criminals, reduce your sentence. This cycle, over and over. 225 00:16:38,797 --> 00:16:42,535 Of course, once your prison term has been completely erased, 226 00:16:42,535 --> 00:16:45,071 you will have your freedom, as promised. 227 00:17:54,340 --> 00:17:56,742 This thing called "freedom"... 228 00:17:56,742 --> 00:18:00,346 It's much more difficult to keep it than to obtain it. 229 00:18:00,346 --> 00:18:02,380 So even though I have given you guys your freedom, 230 00:18:02,380 --> 00:18:05,284 it's up to each of you to guard that freedom. 231 00:18:05,284 --> 00:18:07,820 In order for you to keep your freedom, 232 00:18:07,820 --> 00:18:09,155 In order for you to keep your freedom, 233 00:18:09,155 --> 00:18:11,824 find the scumbags who have abused their freedom, 234 00:18:11,824 --> 00:18:13,959 and tear them to pieces, one by one. 235 00:18:13,959 --> 00:18:19,031 By depriving them of their freedom you can guard yours. 236 00:18:19,031 --> 00:18:20,633 Understand? 237 00:18:22,234 --> 00:18:25,437 First, go take a look at the crime scene. 238 00:18:25,437 --> 00:18:27,173 Inspector Yu. 239 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 It's over there. 240 00:18:35,714 --> 00:18:38,784 That woman... where is she now? 241 00:18:38,784 --> 00:18:40,252 The hospital. 242 00:18:40,252 --> 00:18:41,320 Which hospital? 243 00:18:41,320 --> 00:18:44,123 After you solve this case, I'll tell you. 244 00:18:45,324 --> 00:18:46,525 How is she? 245 00:18:47,326 --> 00:18:51,730 How would she be after suffering something like that? 246 00:18:56,535 --> 00:19:01,073 If that woman dies, you will die. 247 00:19:07,213 --> 00:19:10,950 The victim's name is Sin Su Jeong. 24 years old, a university student. 248 00:19:10,950 --> 00:19:15,487 It happened two nights ago, on July 26th around 2 AM. 249 00:19:15,487 --> 00:19:19,625 The victim was returning home from her part-time job down this road. 250 00:19:19,625 --> 00:19:22,294 She passed Geumdang 4 Road. 251 00:19:22,294 --> 00:19:23,629 And then... 252 00:19:26,966 --> 00:19:30,302 The kidnapping took place in under 3 minutes. 253 00:19:30,302 --> 00:19:32,037 That means two things. 254 00:19:32,037 --> 00:19:35,507 One, the perpetrator had been waiting for her to pass by, 255 00:19:35,507 --> 00:19:36,709 One, the perpetrator had been waiting for her to pass by, 256 00:19:39,511 --> 00:19:41,914 and two, the perpetrator has done this kind of thing before. 257 00:19:41,914 --> 00:19:43,916 and two, the perpetrator has done this kind of thing before. 258 00:20:14,747 --> 00:20:17,416 The perpetrator imprisoned the victim in this room. 259 00:20:17,416 --> 00:20:22,087 At first, she was beaten and lost consciousness. 260 00:20:22,087 --> 00:20:25,557 The perpetrator then left the room to prepare for the rest of the crime. 261 00:20:27,293 --> 00:20:29,161 It's a dismembered body case? 262 00:20:29,962 --> 00:20:35,701 But when he was ready to proceed to the second step, the criminal found something unexpected. 263 00:20:36,502 --> 00:20:39,171 The victim had regained consciousness and locked the door. 264 00:20:39,171 --> 00:20:40,639 She had already called the police. 265 00:20:40,639 --> 00:20:43,309 Yes, this house is near Geumdang 4 Road. 266 00:20:43,309 --> 00:20:45,844 I've been kidnapped. 267 00:20:48,514 --> 00:20:52,251 I just locked the door! But that man is... 268 00:20:52,251 --> 00:20:55,187 Ajussi, come quickly, please! 269 00:20:55,187 --> 00:20:59,725 We know that the perpetrator broke through the door and entered. 270 00:20:59,725 --> 00:21:01,994 He knocked her unconscious again, 271 00:21:03,062 --> 00:21:08,133 then he dragged her to the bathroom... where he brutally murdered her. 272 00:21:20,946 --> 00:21:22,815 Please let me go. 273 00:21:34,560 --> 00:21:38,430 From the rental records, we were able to find out a bit about the criminal's identity. 274 00:21:38,430 --> 00:21:41,767 Yang Si Cheol. Hometown, Gumi. 37 years old. 275 00:21:41,767 --> 00:21:45,637 Yang Si Cheol cut Sin Su Jeong's body into more than 300 pieces. 276 00:21:45,637 --> 00:21:48,841 After that, he fled the crime scene. 277 00:21:48,841 --> 00:21:50,843 Catch this guy named Yang Si Cheol. 278 00:21:50,843 --> 00:21:52,711 That is your mission starting now. 279 00:21:52,711 --> 00:21:55,914 Since we already know his name, it should be easy. 280 00:21:55,914 --> 00:21:58,050 How many years is it worth? 281 00:21:58,050 --> 00:21:59,385 Five years off. 282 00:21:59,385 --> 00:22:01,253 Okay, got it. 283 00:22:01,253 --> 00:22:02,988 Wait a bit and I'll catch him by the end of the day. 284 00:22:02,988 --> 00:22:04,723 Something is strange. 285 00:22:04,723 --> 00:22:07,526 What is? It's your brain that's strange. 286 00:22:07,526 --> 00:22:11,797 How could he not know that she called the police... 287 00:22:13,932 --> 00:22:15,534 in such a small house? 288 00:22:15,534 --> 00:22:18,871 Could it have been because he was panicked? 289 00:22:19,405 --> 00:22:22,608 He must have known she called the police. 290 00:22:22,608 --> 00:22:25,144 So knowing that, this guy, Yang Si Cheol, 291 00:22:25,144 --> 00:22:29,281 leisurely cut her up into 300 pieces and then ran away? 292 00:22:31,150 --> 00:22:33,152 Things don't match up, do they? 293 00:22:34,086 --> 00:22:38,357 That's right. A lot of things don't match up. 294 00:22:40,626 --> 00:22:43,829 This bastard must never do any cleaning. 295 00:22:43,829 --> 00:22:46,098 This smell, really... 296 00:22:46,098 --> 00:22:48,100 What do you mean it doesn't match? 297 00:22:48,100 --> 00:22:52,237 Are you saying my conclusions are all wrong? 298 00:22:52,237 --> 00:22:56,775 No. Yang Shi Cheol did indeed kidnap the victim. 299 00:22:56,775 --> 00:23:00,112 And after kidnapping her, he brought her to that room and beat her up 300 00:23:00,112 --> 00:23:03,048 until she lost consciousness, then kept her there. 301 00:23:04,116 --> 00:23:08,520 But, what jumps out at us is an unexpected variable in this equation. 302 00:23:08,520 --> 00:23:10,789 Variable? What variable? 303 00:23:10,789 --> 00:23:13,592 Just now, NFS contacted me. (National Forensic Services) 304 00:23:13,592 --> 00:23:18,797 They said the body that was found... was not Sin Su Jeong. 305 00:23:19,731 --> 00:23:21,600 In such a situation, 306 00:23:21,600 --> 00:23:26,271 Yang Si Cheol went into the bathroom. Why? 307 00:23:26,271 --> 00:23:31,743 To dismember a second, unidentified victim. 308 00:23:31,743 --> 00:23:36,415 During that time, Sin Su Jeong woke up and had time to call the police. 309 00:23:36,415 --> 00:23:41,620 Then, what about Sin Su Jeong? Where is she now? 310 00:23:42,287 --> 00:23:46,158 That's right. It's possible she's still alive. 311 00:23:48,293 --> 00:23:50,162 So it's not enough just to catch the kidnapper. 312 00:23:50,162 --> 00:23:52,030 We also need to find the missing woman. 313 00:23:52,030 --> 00:23:53,899 This is really fucking complicated. 314 00:23:53,899 --> 00:23:55,901 Do we have any leads? 315 00:23:56,568 --> 00:23:59,771 The body was cut into more than 300 pieces. 316 00:23:59,771 --> 00:24:04,176 To be precise, 356 pieces. 317 00:24:06,445 --> 00:24:10,449 That's definitely out of the ordinary, isn't it? 318 00:24:10,849 --> 00:24:12,851 He not only dismembered her body, 319 00:24:12,851 --> 00:24:17,122 but all of the internal organs are missing too. 320 00:24:17,122 --> 00:24:19,258 They don't know for sure what chemicals he used on her face, 321 00:24:19,258 --> 00:24:22,728 but it was damaged to the point that she was completely unrecognizable. 322 00:24:22,728 --> 00:24:29,535 So, those idiots in the Major Case Unit just assumed that Sin Su Jeong was already dead. 323 00:24:48,620 --> 00:24:56,628 Right. That was the only conclusion they could reach. 324 00:25:21,223 --> 00:25:25,361 Selling human organs on the black market and the bones to hospitals. 325 00:25:25,361 --> 00:25:29,498 That bastard Yang Si Cheol is involved in the business of human body parts. 326 00:25:29,498 --> 00:25:31,767 It's been two days. 327 00:25:31,767 --> 00:25:34,036 No matter what, we must find Sin Su Jeong. 328 00:25:34,036 --> 00:25:36,438 First, we have to find that woman. 329 00:25:36,438 --> 00:25:37,639 Then we will hunt down Yang Si Cheol, 330 00:25:37,639 --> 00:25:41,910 and then I'll chew that rotten bastard's bones up. 331 00:26:09,271 --> 00:26:12,207 Yeah. What's up? 332 00:26:26,488 --> 00:26:29,958 Get busy setting up the workshop as soon as possible. 333 00:26:29,958 --> 00:26:32,628 I want to do away with the flesh and organs at the same time. 334 00:26:32,628 --> 00:26:37,032 Contact those guys who are interested in that sort of thing. 335 00:26:38,500 --> 00:26:41,437 What? The goods? 336 00:26:43,038 --> 00:26:45,707 They're still fresh. Don't worry. 337 00:26:46,508 --> 00:26:50,379 Everything gets sold all at once on the day of the work. 338 00:26:50,379 --> 00:26:52,247 Don't worry. 339 00:27:39,094 --> 00:27:42,965 I heard you saw the victim's father. How was he? 340 00:27:42,965 --> 00:27:46,034 How could he be? Not very good. 341 00:27:47,503 --> 00:27:53,108 The victim... could she still be alive? It's already been two days. 342 00:27:53,108 --> 00:27:55,377 These victims... 343 00:27:55,377 --> 00:27:58,313 as long as you believe they're still alive, you can find them alive. 344 00:27:58,313 --> 00:28:00,582 If you believe they're already dead, all you will find is their corpse. 345 00:28:00,582 --> 00:28:02,050 What do you mean by that? 346 00:28:02,050 --> 00:28:05,654 It all depends on a person's will. 347 00:28:05,654 --> 00:28:07,789 If you hold fast to the belief she is still alive, 348 00:28:07,789 --> 00:28:10,993 then sometimes it works out the way you hope it will. 349 00:28:11,660 --> 00:28:13,262 Work hard. 350 00:28:13,795 --> 00:28:15,530 Where are you going? 351 00:28:16,865 --> 00:28:20,068 To repair the beam that's fallen out of place. 352 00:28:24,206 --> 00:28:26,208 Have you found anything? 353 00:28:27,009 --> 00:28:29,411 That person has been standing there for more than 20 minutes. 354 00:28:29,411 --> 00:28:31,947 Maybe he lives nearby. 355 00:28:35,550 --> 00:28:38,086 If a person saw someone being kidnapped, what would they do? 356 00:28:38,086 --> 00:28:41,423 Either be scared and run away, or call the police. 357 00:28:41,423 --> 00:28:43,425 But that person is different. 358 00:28:43,425 --> 00:28:45,560 He's calmly observing the situation. 359 00:28:45,560 --> 00:28:48,363 It's like he knew what was going to happen. 360 00:28:48,363 --> 00:28:50,365 He's an accomplice? 361 00:28:53,969 --> 00:28:58,640 I'm surprised to meet in a place like this so early in the evening, Prosecutor Jang. 362 00:28:58,640 --> 00:29:02,244 You have to come earlier to get the younger girls. 363 00:29:02,244 --> 00:29:03,845 If you come too late 364 00:29:03,845 --> 00:29:07,582 then you don't know if you're touching a woman or a squid. 365 00:29:09,451 --> 00:29:12,254 But Squad Leader Oh, are the young girls okay with you? 366 00:29:12,254 --> 00:29:15,457 I'll get you a slender young lady. 367 00:29:15,457 --> 00:29:16,925 I'm fine without. 368 00:29:16,925 --> 00:29:19,594 Why? They're about the same age as your daughter, 369 00:29:19,594 --> 00:29:22,397 so it makes you feel guilty? 370 00:29:23,198 --> 00:29:24,933 How old is your daughter now? 371 00:29:28,270 --> 00:29:32,808 Oh, right. That thing happened... 372 00:29:34,676 --> 00:29:36,278 I'm very sorry. 373 00:29:36,278 --> 00:29:40,549 I get so busy with work, sometimes my memory isn't good. 374 00:29:41,216 --> 00:29:44,419 It's all right. 375 00:29:45,087 --> 00:29:46,288 Have a drink. 376 00:29:46,288 --> 00:29:51,626 Fine. We won't leave today until we're drunk. Cheers! 377 00:29:55,897 --> 00:29:58,033 Yes. Yes, I understand, hyeongnim. (Hyeongnim - respected older brother) 378 00:29:58,033 --> 00:29:59,901 I'll pretend it's a wedding gift for Seo Jin, 379 00:29:59,901 --> 00:30:02,571 and deliver it to you in a beautiful package. 380 00:30:07,109 --> 00:30:09,511 I'll call you back later, hyeongnim. Yes... 381 00:30:09,911 --> 00:30:13,248 Hey. Did you get new people out there? 382 00:30:13,248 --> 00:30:15,250 They don't seem to recognize me. It could really make someone mad. 383 00:30:15,250 --> 00:30:16,718 Why do you hit them every time you come, hyeongnim? 384 00:30:16,718 --> 00:30:18,854 Then why didn't you answer the phone? I should hit you. 385 00:30:18,854 --> 00:30:21,123 I was already on a call! On a call! 386 00:30:21,123 --> 00:30:23,258 Even making me come here in person. 387 00:30:24,192 --> 00:30:25,527 Here. 388 00:30:26,995 --> 00:30:30,599 Kidney consultation? What is this, hyeongnim? 389 00:30:30,599 --> 00:30:32,734 We have to get to work. Hurry up. 390 00:30:32,734 --> 00:30:34,069 What are you doing, hyeongnim? 391 00:30:34,069 --> 00:30:35,137 Come on. 392 00:30:35,137 --> 00:30:37,539 I'm not an idiot, really. 393 00:30:50,649 --> 00:30:53,051 -=FC Future Communications=- 394 00:30:59,961 --> 00:31:02,497 Here. Could you help me find out the call history on this phone? 395 00:31:02,497 --> 00:31:05,567 The owner is a foreigner. From Southeast Asia. 396 00:31:06,501 --> 00:31:09,971 Customer, does this look like a phone used in Southeast Asia? 397 00:31:09,971 --> 00:31:12,374 You must think I'm an idiot. 398 00:31:12,374 --> 00:31:13,708 I've already looked into this myself. 399 00:31:13,708 --> 00:31:16,511 The foreigner's identity was stolen. Who put the phone in this name? 400 00:31:16,511 --> 00:31:19,314 We're only a small communications company. 401 00:31:19,314 --> 00:31:22,918 We're not a company that provides burner phones. 402 00:31:23,585 --> 00:31:25,053 They took 8 today. 403 00:31:25,053 --> 00:31:27,856 Took what? What, what, what? 404 00:31:27,856 --> 00:31:31,326 What else? Burner phones. 405 00:31:33,195 --> 00:31:34,529 You don't want to tell me easily. 406 00:31:34,529 --> 00:31:37,866 I didn't want to do it this way, but let's go. 407 00:31:41,069 --> 00:31:42,804 You bastard... 408 00:31:47,609 --> 00:31:49,211 This bastard... 409 00:31:56,151 --> 00:31:57,486 Should I beat it out of you, or will you just tell me? 410 00:31:57,486 --> 00:31:59,221 I'll just tell you straight. 411 00:31:59,221 --> 00:32:00,155 Talk. 412 00:32:00,155 --> 00:32:03,758 We pay 3000 Won each in the Gaebong-dong area. 413 00:32:03,758 --> 00:32:08,430 People there sell copies of foreign passports to create fake identities for phones. 414 00:32:08,430 --> 00:32:10,565 They're no small-time operation. 415 00:32:10,565 --> 00:32:12,968 There's big business in human trafficking there too. 416 00:32:12,968 --> 00:32:13,902 Address. 417 00:32:13,902 --> 00:32:16,571 The address, I don't really... 418 00:32:17,105 --> 00:32:20,175 B-But I do know the phone number. 419 00:32:20,175 --> 00:32:21,109 Should I write it down for you? 420 00:32:21,109 --> 00:32:22,978 - Write it down. - Okay. 421 00:33:09,958 --> 00:33:12,227 Prosecutor, you've had too much to drink. 422 00:33:12,227 --> 00:33:13,962 A little too much... 423 00:33:13,962 --> 00:33:16,898 Young ladies, please disappear now. 424 00:33:21,436 --> 00:33:23,171 Where are you going? 425 00:33:23,171 --> 00:33:25,307 You really drank a lot, didn't you? 426 00:33:25,307 --> 00:33:27,576 So I drank too much. Why do you keep asking? 427 00:33:30,245 --> 00:33:32,247 Oh Gu Tak, are you crazy? 428 00:33:39,454 --> 00:33:41,456 I don't have much time. 429 00:33:41,456 --> 00:33:44,392 I will ask and you will answer. Got it? 430 00:33:44,392 --> 00:33:46,394 Oh Gu Tak, what... 431 00:33:47,729 --> 00:33:51,199 Among the people who give you bribes, there are human traffickers, right? 432 00:33:51,199 --> 00:33:53,602 What are you talking about? 433 00:33:53,602 --> 00:33:57,739 Yes! Yes! There are! There are! Black market organs! 434 00:33:57,739 --> 00:34:01,743 I'm looking for someone, but I can't find an opening. 435 00:34:01,743 --> 00:34:04,279 So tell me, among the people who give you bribes, 436 00:34:04,279 --> 00:34:07,616 which bastards are in the black market organ business? Hurry. 437 00:34:07,616 --> 00:34:08,950 Wait a moment, Squad Leader Oh. 438 00:34:08,950 --> 00:34:12,553 If I open my mouth, I'll die! 439 00:34:12,553 --> 00:34:14,289 These people are very scary! 440 00:34:14,289 --> 00:34:16,691 It doesn't matter if you're a prosecutor or a homeless person, 441 00:34:16,691 --> 00:34:18,827 they will just cut you into pieces. 442 00:34:18,827 --> 00:34:23,098 There are far more corrupt prosecutors than just you, Prosecutor Jang. 443 00:34:23,098 --> 00:34:27,636 Prosecutor Jang simply passed out after a big night of drinking. 444 00:34:27,636 --> 00:34:30,437 I was kind enough to create an alibi for you. 445 00:34:30,437 --> 00:34:32,307 What's the problem? 446 00:34:51,792 --> 00:34:55,263 Don't be so stiff-necked. Act natural, punk. 447 00:34:56,464 --> 00:34:57,799 Yes. 448 00:34:57,799 --> 00:35:01,536 Did I not sleep well last night? I suddenly seem to have a bit of a stiff neck. 449 00:35:02,470 --> 00:35:06,474 Hyeongnim... That... Can't I go for some acupuncture? 450 00:35:06,474 --> 00:35:07,542 You want to die? 451 00:35:07,542 --> 00:35:10,478 Even if not acupuncture, at least some moxibustion... 452 00:35:12,080 --> 00:35:13,815 Never mind. 453 00:35:15,684 --> 00:35:18,753 - Do it right. - Understood, hyeongnim. 454 00:35:22,090 --> 00:35:24,359 Are you Yun Cheol Ju? 455 00:35:27,162 --> 00:35:30,498 Me? I'm not Yun Cheol Ju. 456 00:35:45,447 --> 00:35:50,919 If you aren't Yun Cheol Ju, why do you have Yun Cheol Ju's cell phone? 457 00:35:51,453 --> 00:35:52,520 You don't want to do it? 458 00:35:52,520 --> 00:35:54,656 Well you see, I have cirrhosis. 459 00:35:54,656 --> 00:35:57,859 Also, I smoke a lot. I drink a lot of alcohol, too. 460 00:35:57,859 --> 00:35:59,861 Basically, my insides are rotten to the core. 461 00:35:59,861 --> 00:36:02,797 I have high blood pressure and diabetes. It's the truth. 462 00:36:03,598 --> 00:36:05,333 Your skin seems healthy. 463 00:36:06,801 --> 00:36:09,604 Yes. People often say what nice skin I have. 464 00:36:09,604 --> 00:36:12,140 But I don't bathe often, so I smell rather strong... 465 00:36:12,540 --> 00:36:15,877 Do you want to die? You can't say no at this point. 466 00:36:15,877 --> 00:36:17,212 Follow me. 467 00:36:50,845 --> 00:36:54,983 Height 170 to 175. Maroon baseball cap. 468 00:36:54,983 --> 00:37:00,054 Black V-neck tee shirt, gray coat, cargo pants. 469 00:37:48,636 --> 00:37:50,238 Begin. 470 00:38:10,658 --> 00:38:12,927 Start heading toward your 9 o'clock. 471 00:38:34,015 --> 00:38:37,218 There are three roads. Which one? 472 00:38:38,686 --> 00:38:41,623 At Geumdang 2 Road, go toward 12 o'clock. 473 00:38:52,300 --> 00:38:54,302 Why do you keep looking back? 474 00:38:55,103 --> 00:38:57,906 The roads in this neighborhood are really complicated. 475 00:38:57,906 --> 00:39:00,308 Just follow me. 476 00:39:08,850 --> 00:39:11,119 You will see a fork in the road ahead. 477 00:39:11,119 --> 00:39:14,455 On Geumdang 4 Road, head toward the 1 o'clock direction. 478 00:39:29,404 --> 00:39:31,139 Hey, where did he go? 479 00:39:31,139 --> 00:39:32,607 What should we do about Cheol Ju hyeong? 480 00:39:32,607 --> 00:39:34,208 If we don't do this right, they might take his organs... 481 00:39:34,208 --> 00:39:35,677 He'll become an organ donor! 482 00:39:35,677 --> 00:39:37,812 I don't know who it was. Damn it... 483 00:39:40,081 --> 00:39:42,216 Over there! Over there! 484 00:39:50,358 --> 00:39:53,161 Did he go down Geumdang 8 Road? 485 00:39:53,161 --> 00:39:57,298 No, he didn't. He stopped at Geumdang 4 Road. 486 00:39:57,298 --> 00:39:59,033 Hanging up. 487 00:39:59,033 --> 00:40:04,238 Hello? Hello? Lee Jeong Mun? 488 00:40:05,303 --> 00:40:07,405 -=Geumdang 8 Road=- 489 00:40:12,380 --> 00:40:16,384 The accomplice is hiding on this block. 490 00:40:21,456 --> 00:40:23,858 How do you and President Choe Ji Dong know each other? 491 00:40:23,858 --> 00:40:25,860 We're nodding acquaintances. 492 00:40:25,860 --> 00:40:28,529 Is President Choe still only selling foreign identities for burner phones? 493 00:40:28,529 --> 00:40:30,264 The economy is bad these days. 494 00:40:30,264 --> 00:40:33,201 You can't earn much money unless you diversify. 495 00:40:33,201 --> 00:40:37,472 You always have to mix things up. 496 00:40:37,472 --> 00:40:41,075 Oh well, that President Choe is too stubborn. 497 00:40:41,075 --> 00:40:44,278 Yeah, that's nice. Take care. 498 00:40:45,079 --> 00:40:47,215 What is that woman doing? 499 00:40:48,816 --> 00:40:52,820 Why? Getting ideas? 500 00:40:52,820 --> 00:40:55,223 Don't look for her. I'll get you someone else. 501 00:40:55,223 --> 00:40:58,960 She's starting to spoil, so I plan to sell her off. 502 00:40:58,960 --> 00:41:02,296 I bundle a few of them together for a sale. 503 00:41:03,765 --> 00:41:08,436 Sell? Where? 504 00:41:08,436 --> 00:41:11,639 Would the seller know? Only the buyer knows. 505 00:41:11,639 --> 00:41:14,976 If they get lucky, they'll be sold somewhere locally. 506 00:41:14,976 --> 00:41:18,579 If their luck isn't so good, they'll end up on some island. 507 00:41:18,579 --> 00:41:21,249 If their luck gets worse, 508 00:41:23,651 --> 00:41:27,255 You know? Organ donors. 509 00:41:27,255 --> 00:41:29,123 Organ trafficking. 510 00:41:30,858 --> 00:41:33,127 Anyway, don't look for her. 511 00:41:33,127 --> 00:41:35,663 I'll get you a fresh, juicy one. 512 00:41:35,663 --> 00:41:38,066 There are plenty of women in this building. 513 00:41:38,066 --> 00:41:41,669 Any nationality, age, body shape. Whatever you want is fine. 514 00:41:41,669 --> 00:41:47,275 I'll send her over right away and... it's a steamy night for you. 515 00:41:47,809 --> 00:41:50,078 It looks like you already do well in that department. 516 00:41:59,687 --> 00:42:02,356 Although the place a bit shabby, come and sit down. 517 00:42:03,825 --> 00:42:06,360 Okay, let's have a look... 518 00:42:07,829 --> 00:42:09,964 Yang Si Cheol. 519 00:42:10,364 --> 00:42:12,500 Here it is. This is it. 520 00:42:19,173 --> 00:42:23,578 Spoil? Fresh? 521 00:42:23,578 --> 00:42:25,980 Is a person just meat, punk? 522 00:42:32,787 --> 00:42:37,725 If you consider yourself a human, stop before you go too far. Please. 523 00:42:41,596 --> 00:42:45,199 After I get rid of this guy, I'll be back. 524 00:42:47,602 --> 00:42:49,737 Help me to track these two numbers. 525 00:42:49,737 --> 00:42:52,140 0 103 045... 526 00:42:52,140 --> 00:42:53,341 Whose number is this? 527 00:42:53,341 --> 00:42:55,343 Yang Si Cheol's cellphone number. 528 00:42:56,010 --> 00:42:58,279 This is Inspector Yu Mi Yeong from the Seoul National Police Agency. 529 00:42:58,279 --> 00:43:00,148 I need you to track a cellphone number. 530 00:43:09,087 --> 00:43:10,288 -=Roast Lamb Kebabs=- 531 00:43:10,291 --> 00:43:12,160 Hyeongnim, we can't. 532 00:43:12,160 --> 00:43:15,363 After 10:00, even the police are afraid to go in this place. 533 00:43:15,363 --> 00:43:17,899 I'm not the police, so it's fine, man. 534 00:43:17,899 --> 00:43:19,767 What have you got to be afraid of? We're big guys. 535 00:43:19,767 --> 00:43:21,769 Hyeongnim, we still can't go in there. 536 00:43:21,769 --> 00:43:24,305 If those North Koreans in there take you, you'll lose your life! 537 00:43:24,305 --> 00:43:26,841 Then should we just watch while Cheol Ju loses his life? 538 00:43:27,642 --> 00:43:31,245 Do you know why gangsters these days are called thugs? 539 00:43:31,245 --> 00:43:32,313 Because they're always only looking out for themselves, 540 00:43:32,313 --> 00:43:35,383 so they're afraid to do anything. 541 00:43:35,383 --> 00:43:38,853 We're born empty-handed and we die empty-handed, so why be afraid? 542 00:43:38,853 --> 00:43:42,857 Hey! What are you doing here? 543 00:43:44,992 --> 00:43:46,194 Why are you here? 544 00:43:46,194 --> 00:43:48,863 Then Ajussi, why are you here? 545 00:43:48,863 --> 00:43:52,200 I have a little business here. What about you? 546 00:43:52,200 --> 00:43:55,536 At a time like this, would I come for the lamb? 547 00:43:55,536 --> 00:43:58,873 Seems like you and I came here for the same reason. 548 00:43:58,873 --> 00:44:00,741 But Ung Cheol, 549 00:44:00,741 --> 00:44:04,345 do you know what will happen if you go in there and it goes wrong? 550 00:44:04,345 --> 00:44:05,813 You will die. 551 00:44:05,813 --> 00:44:09,283 Everybody has to die some time. At least I'll die like a man. 552 00:44:09,283 --> 00:44:13,154 Bastard, you really have diarrhea of the mouth sometimes. 553 00:44:13,154 --> 00:44:14,755 If you think your life is too valuable, 554 00:44:14,755 --> 00:44:16,624 because you have a lot of things to protect, then stay behind. 555 00:44:16,624 --> 00:44:18,359 Don't be a burden. 556 00:44:19,026 --> 00:44:20,895 You're indebted to your parents when you're born, 557 00:44:20,895 --> 00:44:22,763 indebted to the bank when you're alive, 558 00:44:22,763 --> 00:44:25,433 and indebted to your children when you die. 559 00:44:25,433 --> 00:44:30,104 A life forever indebted to others... I've got nothing to lose, either. 560 00:44:30,104 --> 00:44:32,240 Then should we go in together? 561 00:44:33,174 --> 00:44:37,712 I'll lead the way. No matter what, I'm still a civil servant. 562 00:45:08,906 --> 00:45:14,612 -=Roast Lamb Kebab=- 563 00:45:15,883 --> 00:45:18,419 Now that we're at the door, are you worried? 564 00:45:19,220 --> 00:45:21,222 If worrying could take away my worries, 565 00:45:21,222 --> 00:45:23,624 then I'd have nothing to worry about. 566 00:45:23,624 --> 00:45:28,429 Then just wait a moment. I have a little business to handle. 567 00:45:35,102 --> 00:45:37,238 Hey...Come here. 568 00:45:37,238 --> 00:45:38,706 Who are you? 569 00:45:40,441 --> 00:45:42,176 Sit down. 570 00:45:43,511 --> 00:45:46,447 Hey. Those guys that came over just now, where did they go? 571 00:46:06,067 --> 00:46:08,336 Since you're here, do you want the money? 572 00:46:08,336 --> 00:46:09,270 What? 573 00:46:09,270 --> 00:46:11,272 You said your wife needed surgery. How much do you need? 574 00:46:11,272 --> 00:46:14,342 Probably less than $5000. 575 00:46:15,676 --> 00:46:19,013 Stomach is $7000. Intestines and stomach, $19,000. 576 00:46:19,013 --> 00:46:23,284 I don't think that's enough. I can come back another time. 577 00:46:25,686 --> 00:46:30,758 Kidney $50,000, Liver $100,000. So it's a total of $150,000. 578 00:46:30,758 --> 00:46:33,427 You can use the rest to buy your wife some delicious food. 579 00:46:34,495 --> 00:46:36,097 Let's do it. 580 00:46:37,698 --> 00:46:42,236 Wait! I told you, my body's really not in good shape. 581 00:46:42,236 --> 00:46:46,374 I smoke and drink way too much. 582 00:46:47,041 --> 00:46:48,776 Hey! 583 00:46:50,244 --> 00:46:53,447 How can you eat in a place like this? 584 00:46:53,848 --> 00:46:55,716 Hyeongnim! Hyeongnim... 585 00:46:55,716 --> 00:46:59,587 Why are you lying there like that? Are you getting a massage? 586 00:47:00,788 --> 00:47:04,258 Who are you? Don't you know what kind of place this is? 587 00:47:04,258 --> 00:47:06,660 This is a public bath, you country hick. 588 00:47:06,660 --> 00:47:08,529 Someone's trying to be funny. 589 00:47:08,529 --> 00:47:11,198 You're the one trying to be funny. 590 00:47:11,198 --> 00:47:14,001 I thought I had done a lot of bad things, 591 00:47:14,001 --> 00:47:16,003 but you are getting a beating one by one. 592 00:47:16,003 --> 00:47:17,872 You bunch of whore-raised bastards. 593 00:47:17,872 --> 00:47:19,473 You'd better watch your mouth. 594 00:47:19,473 --> 00:47:22,009 This dead son of a bitch, shut his stinking mouth! 595 00:48:24,605 --> 00:48:28,075 Come on! I want to kill you all! Come on! 596 00:48:37,418 --> 00:48:40,087 Lee Mun Gi, there's only one thing I want to hear 597 00:48:40,087 --> 00:48:42,089 coming out of your mouth. 598 00:48:42,089 --> 00:48:43,424 If that explodes... 599 00:48:43,424 --> 00:48:47,561 everyone here will be dead. You know that, right? 600 00:48:47,561 --> 00:48:51,031 Doesn't the person who shits, also know where the hole is? 601 00:48:51,565 --> 00:48:53,968 You're not afraid of dying? 602 00:49:02,376 --> 00:49:05,713 Go ahead and tell me. What do you want? 603 00:49:05,713 --> 00:49:11,318 Yang Si Cheol. Where can I find that guy? 604 00:49:24,665 --> 00:49:26,400 Yeah, talk. 605 00:49:29,603 --> 00:49:31,338 Boss Lee? 606 00:49:36,944 --> 00:49:38,679 Okay, I got it. 607 00:49:39,747 --> 00:49:41,348 Workplace? 608 00:49:44,018 --> 00:49:45,486 I understand. 609 00:49:46,954 --> 00:49:51,625 I'll bring the stuff over. Tell Boss Lee to go there. 610 00:49:51,625 --> 00:49:53,360 You also hurry and come over. 611 00:49:54,028 --> 00:49:57,898 Okay. See you soon. 612 00:50:01,235 --> 00:50:03,370 Get started on our job. 613 00:50:03,370 --> 00:50:06,707 The workspace has been prepared already. Are you coming over? 614 00:50:06,707 --> 00:50:11,512 Our situation isn't very good right now, so please be understanding. 615 00:50:11,512 --> 00:50:13,647 The workspace's location is... 616 00:50:13,647 --> 00:50:15,249 Fuck you, you lunatic. 617 00:50:15,249 --> 00:50:16,317 I'm already involved in this. 618 00:50:16,317 --> 00:50:18,052 If something happens to me, you just wait and see. 619 00:50:18,052 --> 00:50:19,653 Bye. 620 00:50:20,721 --> 00:50:22,056 The woman? 621 00:50:22,056 --> 00:50:24,325 I heard she's still alive. 622 00:50:24,325 --> 00:50:26,460 They're going to start right away. 623 00:50:26,460 --> 00:50:28,329 But they won't come here. Should I go over there? 624 00:50:28,329 --> 00:50:29,263 Where is it? 625 00:50:29,263 --> 00:50:30,998 That workspace... 626 00:50:30,998 --> 00:50:34,068 someone without a workplace of their own will do it over there. 627 00:50:34,068 --> 00:50:36,470 Where is that place? 628 00:50:47,548 --> 00:50:48,482 Who are you..? 629 00:50:51,819 --> 00:50:53,153 Where is Yang Si Cheol? 630 00:50:53,153 --> 00:50:55,155 Bastard, do you want to die? 631 00:50:57,958 --> 00:51:05,165 I'll ask one more time. Yang Si Cheol... where is he? 632 00:51:36,930 --> 00:51:39,733 Is anyone inside? 633 00:52:21,174 --> 00:52:23,977 He died because of you. 634 00:52:27,447 --> 00:52:29,983 Who told you to disobey me? 635 00:52:31,585 --> 00:52:34,254 We found it! We found the location of the number you sent. 636 00:52:34,254 --> 00:52:35,589 What's the location? 637 00:52:35,589 --> 00:52:37,457 Within a 1 km radius of Seung Long Temple. 638 00:52:37,457 --> 00:52:39,726 Yang Si Cheol is there right now. 639 00:52:43,730 --> 00:52:45,866 =We must find Sin Su Jeong before she dies.= 640 00:52:45,866 --> 00:52:48,001 =I need all of you to be focused.= 641 00:53:56,470 --> 00:53:59,272 Shit, what is this? 642 00:54:21,028 --> 00:54:25,565 Yeah, Ji Suk. Have you eaten? 643 00:54:27,834 --> 00:54:32,906 I had some business, so I'm out of town right now. 644 00:54:32,906 --> 00:54:36,376 Just because I'm not around, don't skip your meals. 645 00:54:44,384 --> 00:54:48,121 Ji Suk, I'm sorry I'm not there to take proper care of you. 646 00:54:50,390 --> 00:54:54,795 I know, I know. I love you, too. 647 00:54:59,199 --> 00:55:01,201 I'll call you later. 648 00:56:08,469 --> 00:56:10,070 Let's begin. 649 00:56:24,218 --> 00:56:26,220 Come here, you psycho asshole! 650 00:56:27,955 --> 00:56:32,626 You fucking psycho, get up! You deserve a spanking. 651 00:56:32,626 --> 00:56:34,094 You asshole. 652 00:56:35,829 --> 00:56:42,369 Does it hurt? Can you call yourself a human, you fucker? 653 00:56:50,511 --> 00:56:53,847 That's too bad. Is it broken? 654 00:57:14,802 --> 00:57:18,405 As a human being, there are lines you shouldn't cross. 655 00:57:18,405 --> 00:57:21,341 Playing dead, fucking bastard? 656 00:57:24,545 --> 00:57:26,013 That son of a bitch... 657 00:59:16,256 --> 00:59:17,724 Hey. 658 00:59:23,597 --> 00:59:26,266 Your left eye still works. 659 00:59:26,266 --> 00:59:28,268 Sell it once you get out of prison. 660 00:59:28,268 --> 00:59:31,471 That will give you capital to start a business. 661 00:59:33,073 --> 00:59:39,479 But on second thought, I don't think I can stand looking at you being all uneven, you bastard. 662 00:59:48,689 --> 00:59:53,493 Squad Leader Oh, you said she would be alive when we found her. 663 00:59:53,493 --> 00:59:55,629 She was really alive. 664 01:00:39,673 --> 01:00:44,211 After all those bad things you've done, does it feel good to save a life? 665 01:00:47,147 --> 01:00:49,016 Bastards. 666 01:00:51,284 --> 01:00:53,687 True happiness, 667 01:00:53,687 --> 01:00:55,288 is whenever you're feeling happy, 668 01:00:55,288 --> 01:00:59,292 making others around you happy, as well. 669 01:00:59,292 --> 01:01:01,828 That's how you should be as a human. 670 01:01:01,828 --> 01:01:04,364 The way you're feeling right now, 671 01:01:04,364 --> 01:01:07,300 don't forget it and remember it. 672 01:01:07,300 --> 01:01:09,836 That's how you become a human. 673 01:01:14,641 --> 01:01:18,912 Tae Su, that woman is at this hospital. 674 01:01:25,719 --> 01:01:27,187 Go see her. 675 01:01:34,127 --> 01:01:36,396 - Hey. Let's go together... - Where are you going? 676 01:01:36,396 --> 01:01:38,398 Let me take a pee, will you! 677 01:01:45,605 --> 01:01:48,008 Are we going back to prison now? 678 01:01:50,410 --> 01:01:54,548 Going back where? This is just the beginning. 679 01:02:02,556 --> 01:02:06,426 4 years plus 5 years makes 9 years. There's still 19 years. 680 01:02:07,360 --> 01:02:10,163 God help me. Help me. 681 01:02:17,104 --> 01:02:18,572 What's going on? 682 01:02:35,522 --> 01:02:38,725 -=Next Episode Preview=- 683 01:02:38,725 --> 01:02:42,729 Wipe out the human trafficking organizations in one fell swoop! 684 01:02:42,729 --> 01:02:43,797 Do you have confidence that you can do it well? 685 01:02:43,797 --> 01:02:46,733 I will eat properly. I won't choke. 686 01:02:46,733 --> 01:02:49,669 These bastards are now active in the Seoul region. 687 01:02:49,669 --> 01:02:52,472 The big bosses of the human trafficking organizations... 688 01:02:52,472 --> 01:02:56,476 I have thought of ways to eradicate them in one fell swoop. 689 01:02:56,476 --> 01:02:59,146 Where is that woman who was referred to as Lady Hwang now? 690 01:02:59,146 --> 01:03:00,614 How would I know? 691 01:03:00,614 --> 01:03:02,215 I'll say.... 692 01:03:02,215 --> 01:03:03,950 Let's go collect some shit. 693 01:03:03,950 --> 01:03:05,285 What are you people doing? 694 01:03:05,285 --> 01:03:08,221 I am here to see Gyeong Sun. 695 01:03:08,221 --> 01:03:10,891 I will go myself. Officer Pak and Officer Lee should go together. 696 01:03:10,891 --> 01:03:12,359 All right, Officer Jeong. 697 01:03:12,359 --> 01:03:13,426 -We've been discovered. -What? 698 01:03:13,426 --> 01:03:15,829 Those guys who pretended to be the police... 699 01:03:15,829 --> 01:03:17,030 ...Catch those fellows! 700 01:03:17,030 --> 01:03:19,299 Where do you get people to use their knives with the police? 701 01:03:19,299 --> 01:03:20,767 She knows we're not the police. 702 01:03:20,767 --> 01:03:25,438 Bring their corpses to me, Lady Hwang. 703 01:03:25,438 --> 01:03:28,775 Good. Let's begin. 56156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.