All language subtitles for an.eye.for.an.eye.1981.1080p.bluray.x264-sadpanda
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,240 --> 00:00:31,500
SILM� SILM�ST�
2
00:01:02,250 --> 00:01:04,788
Hitto, Dave. Paska!
3
00:01:06,171 --> 00:01:07,664
Tuo haisee ihan hevosen lannalta.
4
00:01:07,755 --> 00:01:12,713
Jos polttaisin jotain hyv�ntuoksuista,
joutuisimme putkaan.
5
00:01:15,139 --> 00:01:17,926
- Kello on yli yksitoista.
- Montoya ei mene minnek��n.
6
00:01:18,018 --> 00:01:21,349
- N�m� ovat h�nen juhlansa.
- Lindalla on juttu iltauutisissa.
7
00:01:21,436 --> 00:01:23,929
Ajattelin, ett� jos siell� olisi TV...
8
00:01:24,023 --> 00:01:25,647
Arvaa, millainen juttu se on.
9
00:01:25,732 --> 00:01:29,898
Haastattelu amerikkalaismiesten
seksuaalik�ytt�ytymisest�.
10
00:01:29,988 --> 00:01:32,064
Haluan n�hd�, mit� h�n kysyy.
11
00:01:32,157 --> 00:01:35,241
- Arveletko oppivasi jotain?
- Oletpa vitsik�s.
12
00:01:40,332 --> 00:01:42,787
- Siin� h�n on.
- Niin on.
13
00:01:42,877 --> 00:01:45,711
- Miksi en luota tuohon tyyppiin?
- Miksi?
14
00:01:45,795 --> 00:01:49,925
Seitsem�n vuotta poliisina
on tehnyt sinusta kyynikon. Menn��n.
15
00:01:50,009 --> 00:01:52,167
Se on tehnyt minusta jotain.
16
00:01:54,055 --> 00:01:56,214
- Menn��n.
- Selv�.
17
00:02:14,492 --> 00:02:18,621
- Varo l�t�k�it�.
- Varoin, mutta astuin koiranpaskaan.
18
00:02:18,706 --> 00:02:21,992
- Ei kukaan huomaa sit�.
- Hienoa.
19
00:02:26,463 --> 00:02:29,085
Hei, minulla on onnea.
Onko teill� TV?
20
00:02:31,468 --> 00:02:34,044
Hei, mit� kuuluu?
21
00:02:34,722 --> 00:02:37,723
Onko bisnes k�rsinyt
heikon talouden vuoksi?
22
00:02:37,809 --> 00:02:40,099
Aivan varmasti. Harmi...
23
00:02:40,187 --> 00:02:43,603
Voinko laittaa sen kovemmalle?
Ihan pikkuisen?
24
00:02:43,690 --> 00:02:47,475
Sanoisin, ett� se edustaa hyvin
koko kansantaloutta
25
00:02:47,570 --> 00:02:54,071
kansainv�lisen tasapainottomuuden
ja sosiaalisen kamppailun aikana.
26
00:02:54,161 --> 00:02:55,358
Se on alhainen.
27
00:02:55,452 --> 00:03:00,449
Ovatko t�llaiset paikat siis t�rkeit�
yhteiskunnan hyvinvoinnille?
28
00:03:00,542 --> 00:03:05,619
Ehdottomasti.
Emme tarjoa vain hierontapalveluja.
29
00:03:05,714 --> 00:03:10,211
Tarjoamme jotain hyvin t�rke��
nykymaailmassa - seuraa.
30
00:03:10,302 --> 00:03:12,460
Kaikki tarvitsevat jotakuta.
31
00:03:12,554 --> 00:03:15,260
Meid�n teht�v�mme
on tarjota se joku.
32
00:03:15,349 --> 00:03:19,299
Ja teemme sen edulliseen hintaan.
33
00:03:19,395 --> 00:03:25,765
Katsokaa vaikka n�it� tytt�j�.
He eiv�t ole vain terapeutteja...
34
00:03:26,820 --> 00:03:29,691
- Niin?
- Ei t��ll�.
35
00:03:29,782 --> 00:03:34,906
He erikoistuvat ihmissuhteisiin.
Kaikki ovat samanarvoisia.
36
00:03:34,995 --> 00:03:37,782
- Olemme vain huolissamme...
- Menn��n.
37
00:03:37,873 --> 00:03:43,248
Pid�tt�ydymme tietyiss�
k�ytt�ytymistavoissa.
38
00:03:43,338 --> 00:03:45,910
Teill� on siis tietyt
"riisuuntumiss��nn�t".
39
00:03:46,006 --> 00:03:48,545
T��ll� Linda Chan,
kanava 6:n uutisista
40
00:03:48,634 --> 00:03:52,467
- raportoimassa North Beachilt�.
- Selit�tk� �skeisen?
41
00:04:10,241 --> 00:04:13,941
- En pid� t�st�. Jotain on v��rin.
- Rentoudu.
42
00:04:15,287 --> 00:04:19,286
OK. Arvaa mit�?
H�n haluaa vain puhua.
43
00:04:20,126 --> 00:04:24,705
- Eik� siin� ole mit��n v��rin.
- Ehk� ei. Mutta t�m� tuntuu oudolta.
44
00:04:24,798 --> 00:04:26,837
Vai tuntuu oudolta.
45
00:04:28,260 --> 00:04:31,177
Kuka tiet��, ett� olemme t��ll�?
Ei kukaan.
46
00:04:39,773 --> 00:04:42,346
Miss� hemmetiss� h�n on?
47
00:04:45,571 --> 00:04:48,525
Tuolla. H�n on tuolla.
48
00:04:58,083 --> 00:04:59,495
Dave. T�m� on ansa!
49
00:05:13,766 --> 00:05:15,973
Dave!
50
00:05:25,612 --> 00:05:29,147
Apua! Apua!
51
00:07:09,014 --> 00:07:11,054
Seis!
52
00:07:23,071 --> 00:07:25,822
Kuka sinut l�hetti?
Kuka oli autossa?
53
00:07:33,789 --> 00:07:36,495
Nyt puhut.
54
00:08:08,826 --> 00:08:12,777
Kane. Kane!
55
00:08:12,874 --> 00:08:14,497
Mit� hittoa t��ll� tapahtui?
56
00:08:15,834 --> 00:08:17,661
Kane, puhun sinulle.
57
00:08:29,265 --> 00:08:32,930
Sinulta on paras l�yty� vastauksia.
Kuuletko?
58
00:08:34,562 --> 00:08:36,390
Kane, kuuletko, mit� sanon?
59
00:08:39,402 --> 00:08:41,441
Kane, olet vastuuntunnoton.
60
00:08:42,696 --> 00:08:44,736
Olet aina ollut sit�.
61
00:08:45,740 --> 00:08:49,241
Poliisiosasto ei voi toimia noin.
62
00:08:49,329 --> 00:08:51,367
Jouduimme ansaan.
63
00:08:52,915 --> 00:08:58,290
Operaatiosi oli huumeosaston
suojelluin salaisuus.
64
00:08:58,379 --> 00:09:02,213
Miten tieto vuoti?
Oliko syyp�� joku osastolla?
65
00:09:03,134 --> 00:09:06,800
Jos aiot syytt�� jotakuta, tee se.
Kuulisin mielell�ni syyt�kset.
66
00:09:06,888 --> 00:09:12,475
Ellet vain keksi tekosyit�
peitell�ksesi oman saamattomuutesi.
67
00:09:14,771 --> 00:09:17,689
Anna kun kerron sinulle, mit� ajattelen.
68
00:09:17,774 --> 00:09:20,895
Luulen, ett� sin�
ja partnerisi Pierce m�hlitte.
69
00:09:20,986 --> 00:09:24,605
Jouduitte tilanteeseen,
jonka vanha t�tinikin olisi aavistanut.
70
00:09:24,698 --> 00:09:26,775
Partnerisi Pierce paloi karrelle,
71
00:09:26,868 --> 00:09:30,818
sin� aloit raivota kadulla,
ja aiheutit etusivun jutun!
72
00:09:30,914 --> 00:09:33,999
Ja tuhosit 14 kuukauden ty�n!
73
00:09:35,710 --> 00:09:38,166
Eik� sinustakin t�m� ole
rehellinen arvio tilanteesta?
74
00:09:48,642 --> 00:09:52,176
Tarkoitan...
Mit� sanon poliisip��llik�lle?
75
00:09:54,063 --> 00:09:56,186
Miten puolustan sinunlaistasi miest�?
76
00:10:00,112 --> 00:10:02,151
S��st�n sinulta vaivan.
77
00:10:19,006 --> 00:10:21,213
En voi sanoa sinulle,
mit� tehd�. Suorita testi.
78
00:10:21,301 --> 00:10:24,422
Yrit� itse.
Puhutaan my�hemmin.
79
00:10:24,513 --> 00:10:27,928
- Hei, mit� tapahtui?
- Joskus toiste, Mac.
80
00:10:28,057 --> 00:10:30,383
Hei, Sean... Sean!
81
00:10:31,520 --> 00:10:34,271
Hei, pahoittelemme
Davelle tapahtunutta.
82
00:10:38,695 --> 00:10:39,940
Paska.
83
00:12:39,446 --> 00:12:41,986
Tied�n, milt� tuntuu menett�� partneri.
84
00:12:42,075 --> 00:12:44,827
- Kiitos, kun tulit.
- Oletko varmasti OK?
85
00:12:44,912 --> 00:12:47,533
Jep, kaikki hyvin. Mene vain.
86
00:13:04,099 --> 00:13:06,221
James ei ollut t��ll�.
87
00:13:06,650 --> 00:13:09,435
Is� ei koskaan l�hde kukkulalta.
88
00:13:10,569 --> 00:13:12,691
H�n suree Davidia omalla tavallaan.
89
00:13:19,950 --> 00:13:22,570
Haluan saada selville ihmisist�,
jotka tappoivat Davidin.
90
00:13:22,662 --> 00:13:26,192
Haluan tiet�� kaiken
salaisesta teht�v�st�.
91
00:13:26,287 --> 00:13:28,445
En koskaan ymm�rt�nyt sit�.
92
00:13:29,540 --> 00:13:32,907
David kertoi minulle vain osia siit�.
93
00:13:33,000 --> 00:13:35,408
Me tied�mme vain osia.
94
00:13:35,501 --> 00:13:39,450
Mutta h�nest� tuntui,
ett� olitte p��sem�ss� heid�n j�ljilleen.
95
00:13:40,339 --> 00:13:43,870
Sin� y�n� meid�n oli m��r� tavata
Montoya-niminen tyyppi.
96
00:13:43,964 --> 00:13:48,424
H�nen piti johdattaa meid�t
heroiinikauppiaan luokse.
97
00:13:48,509 --> 00:13:53,667
Luulimme sit� t�rke�ksi l�pimurroksi,
mutta se oli vain ansa.
98
00:13:53,762 --> 00:13:56,300
- Joku j�rjesti meille ansan.
- Kuka?
99
00:13:56,390 --> 00:13:59,473
En tied� viel�,
mutta yrit�n selvitt�� sen.
100
00:14:00,435 --> 00:14:04,680
Sean, tunnen niin paljon vihaa.
101
00:14:04,771 --> 00:14:06,808
Olen niin vihainen.
102
00:14:07,938 --> 00:14:11,472
Haluan, ett� syylliset saavat tiet��,
milt� minusta tuntuu.
103
00:14:11,565 --> 00:14:16,190
En anna t�t� heille anteeksi!
104
00:14:59,263 --> 00:15:01,303
Tied�n, mit� tarkoitat.
105
00:15:17,733 --> 00:15:19,772
Hei, Mort, tee jotain hy�dyllist�.
106
00:15:36,329 --> 00:15:38,735
L�nsirannikon satamakaupungeista,
107
00:15:38,831 --> 00:15:42,115
Bangkokista ja Hongkongista,
tuli uusia huumekeskuksia.
108
00:15:42,206 --> 00:15:43,832
Mit� asian hyv�ksi on tehty?
109
00:15:43,917 --> 00:15:46,953
- Mort, pois.
- Ehk� kaikki mahdollinen,
110
00:15:47,043 --> 00:15:49,249
mutta ei kuitenkaan tarpeeksi.
111
00:15:49,338 --> 00:15:53,963
Ylity�llistetyt ja uupuneet
huumetutkijat ovat pulassa,
112
00:15:54,048 --> 00:15:56,965
ja tilanne pahenee,
ennen kuin voimme odottaa parannusta.
113
00:15:57,049 --> 00:16:00,049
Seuraavaksi seuraamme
joitain h�m�ri� tyyppej�,
114
00:16:00,135 --> 00:16:03,254
jotka ovat l�nsirannikon
heroiinikaupan takana.
115
00:16:03,346 --> 00:16:05,503
Hei? N�in sinut juuri.
116
00:16:05,596 --> 00:16:07,505
Anteeksi, Sean, aika on v�hiss�.
117
00:16:07,597 --> 00:16:10,268
Olen metroasemalla.
Jotkut tyypit seuraavat minua.
118
00:16:10,350 --> 00:16:12,554
Tein sen. Sain haluamani...
119
00:16:14,269 --> 00:16:17,388
- He ovat t��ll�. Soitan takaisin.
- Mill� asemalla?
120
00:16:18,897 --> 00:16:20,391
Linda!
121
00:16:22,399 --> 00:16:27,274
...dollarin markkinat.
T�ss� Linda Chan, kanava 6:n uutiset.
122
00:17:11,471 --> 00:17:13,511
SULJETTU
123
00:17:50,288 --> 00:17:52,329
Hitto, mik� h�nt� vaivaa?
124
00:18:11,179 --> 00:18:13,086
P��st� irti!
125
00:18:14,887 --> 00:18:17,343
P��st� irti!
126
00:18:50,786 --> 00:18:52,279
Paska!
127
00:18:58,833 --> 00:19:02,366
Jos te peruutatte ja min� l�hden,
p��sette tuohon paikalle.
128
00:19:02,461 --> 00:19:07,203
Jos parkkeeraatte tuohon,
teid�n on odotettava minua.
129
00:19:11,466 --> 00:19:13,505
Taksi! Taksi!
130
00:19:21,848 --> 00:19:24,172
Taksi! Taksi! Seis!
131
00:19:28,228 --> 00:19:30,799
- Mihin menn��n?
- Ajakaa, nopeasti!
132
00:19:30,895 --> 00:19:33,052
Jahtaako joku ��li� sinua?
133
00:19:33,145 --> 00:19:35,932
Tied�n, milt� sinusta tuntuu.
134
00:19:39,526 --> 00:19:41,316
Mik� hemmetiss� tuo oli?
135
00:20:07,169 --> 00:20:09,706
Hei. Linda, miss� olet?
136
00:20:09,796 --> 00:20:13,411
Kotona. Pakkaan ja tulen sinne.
137
00:20:13,505 --> 00:20:16,838
- Minulla on todistusaineistoa.
- Millaista?
138
00:20:16,925 --> 00:20:18,962
Daven murhasta, sen tekij�ist�.
139
00:20:19,051 --> 00:20:21,423
Se on suurempi operaatio
kuin kuvittelinkaan.
140
00:20:21,512 --> 00:20:23,549
Soita poliisille. Tarvitset suojelua.
141
00:20:23,637 --> 00:20:26,126
Sean, en voi.
Keneen voin luottaa siell�?
142
00:20:26,222 --> 00:20:29,221
Mene laiturille. Tavataan veneess�.
Se on nopeampi.
143
00:20:31,057 --> 00:20:32,930
Linda? Oletko viel� siell�?
144
00:20:39,230 --> 00:20:41,472
Mit� siell� tapahtuu?
145
00:20:43,610 --> 00:20:45,646
Kuuletko minua?
146
00:20:46,236 --> 00:20:48,855
Mik� h�t�n�? Onko siell� joku?
147
00:20:51,863 --> 00:20:53,985
Mit� siell� tapahtuu?
148
00:22:01,116 --> 00:22:04,198
SAN FRANCISCON SATAMA
149
00:22:06,994 --> 00:22:09,698
P��st� irti!
150
00:22:39,808 --> 00:22:41,929
Jatkakaa matkaa.
151
00:23:01,320 --> 00:23:04,938
- Hei, mihin menette?
- Kaikki hyvin, Ed.
152
00:23:06,032 --> 00:23:07,776
Mit� tapahtui, Mac?
153
00:23:08,869 --> 00:23:11,155
Sean...
154
00:23:28,338 --> 00:23:30,828
Miksi Stevens ei halua meit� t�nne?
155
00:23:30,923 --> 00:23:34,705
- Voitko seuraavan kerran varmistaa?
- Joo, joo.
156
00:23:44,891 --> 00:23:48,008
V�kivallan tyypit
eiv�t halua meit� paikalle.
157
00:23:48,102 --> 00:23:52,594
Kanava 6:n uutisten
ja Dave Piercen kuoleman johdosta
158
00:23:52,687 --> 00:23:55,521
huumeyhteys on ilmiselv�.
159
00:23:55,606 --> 00:23:59,852
- Puhelut tulivat puolen tunnin v�lein.
- Kyll�.
160
00:23:59,942 --> 00:24:03,641
H�n ei siis sanonut,
mill� metroasemalla oli?
161
00:24:03,736 --> 00:24:06,226
Tai mit� todistusaineistoa l�ysi?
162
00:24:06,321 --> 00:24:08,064
Ei sanonut.
163
00:24:12,700 --> 00:24:14,739
Voi veljet.
164
00:24:18,038 --> 00:24:20,907
H�n kuulemma muuttui.
165
00:24:20,997 --> 00:24:25,573
Piercen kuoleman j�lkeen
siit� tuli h�nelle pakkomielle.
166
00:24:25,666 --> 00:24:28,536
Murha saa sen aikaan ihmisiss�.
167
00:24:29,585 --> 00:24:31,624
Jep.
168
00:24:34,422 --> 00:24:36,461
Kiitos.
169
00:24:38,882 --> 00:24:42,132
Anteeksi.
Jos aiotte erist�� asunnon,
170
00:24:42,218 --> 00:24:44,591
haluaisin ensin hakea tavarani pois.
171
00:24:44,677 --> 00:24:48,626
Olen Heather Sullivan.
Asun yl�kerrassa ja olen Lindan yst�v�.
172
00:24:48,723 --> 00:24:50,880
Vaatteitani ja tavaroitani on t��ll�.
173
00:24:52,100 --> 00:24:54,388
Olen Lindan yst�v�.
Minun tavaroitani on t��ll�.
174
00:24:54,476 --> 00:24:56,717
Tied�n, ettei nyt ole
sopiva aika, mutta...
175
00:24:56,811 --> 00:24:59,016
Neiti, anteeksi. En voi auttaa.
176
00:24:59,104 --> 00:25:02,022
En ole haluamanne henkil�.
N�ettek� tuon miehen?
177
00:25:02,108 --> 00:25:04,145
H�n auttaa teit�.
178
00:25:06,108 --> 00:25:08,150
Kiitos.
179
00:25:10,070 --> 00:25:12,311
Anteeksi.
180
00:25:13,323 --> 00:25:15,362
Anteeksi...
181
00:25:26,997 --> 00:25:31,325
Vain poliisihenkil�it� asunnolla.
Muiden on ment�v�.
182
00:25:31,415 --> 00:25:33,124
Se tarkoittaa sinua, Kane.
183
00:25:34,878 --> 00:25:38,043
- Puhutaan my�hemmin.
- Tarvitsen todistajanlausunnon.
184
00:25:45,050 --> 00:25:49,378
Ensin Pierce, sitten tytt�yst�v�.
Mik� teoriasi on?
185
00:25:51,742 --> 00:25:55,524
Vai oletko t��ll� vain perheen yst�v�n�?
186
00:25:58,662 --> 00:26:02,528
Hartia n�ytt�� parantuneen.
Hienoa.
187
00:26:06,457 --> 00:26:09,456
Mac, kerro, jos jotain l�ytyy.
188
00:26:16,212 --> 00:26:18,369
- T�ss�, neiti Sullivan.
- Kiitos.
189
00:26:22,632 --> 00:26:26,462
- Oletteko te Sean Kane?
- Olen.
190
00:26:26,551 --> 00:26:29,917
Miksi Linda? En ymm�rr�.
191
00:26:51,855 --> 00:26:54,688
Herra Kane, voisitteko sanoa,
mist� on kysymys?
192
00:26:54,773 --> 00:26:57,262
- Ei kommenttia.
- Teid�n t�ytyy pysty� sanomaan...
193
00:26:57,356 --> 00:27:00,854
T�m� on ollut
surun p�iv� kanava 6:lle.
194
00:27:09,236 --> 00:27:11,312
Hei, torvelo, t�t� autoa vied��n.
195
00:27:12,030 --> 00:27:13,856
Niink� luulet?
196
00:27:17,534 --> 00:27:20,201
OK, luovutan.
197
00:27:32,998 --> 00:27:36,781
- Herra Canfield!
- Anteeksi. En halua antaa lausuntoa.
198
00:27:36,877 --> 00:27:41,499
- Mik� on yhteys...
- Ei lausuntoa, hyv�t rouvat ja herrat.
199
00:27:41,587 --> 00:27:46,791
- En voi puhua asiasta enemp��.
- Herra Canfield, mik� on yhteys?
200
00:27:55,676 --> 00:28:00,051
Hyvin muodostunut ja ravittu
aasialainen nainen.
201
00:28:00,136 --> 00:28:04,084
Ik� 26. Paino 50 kiloa.
202
00:28:04,181 --> 00:28:07,097
Pituus 1,66 metri�.
203
00:28:07,182 --> 00:28:10,513
Silmiss� verenvuotoa.
204
00:28:10,600 --> 00:28:14,133
Niskassa ruhjeita ja hankausj�lki�.
205
00:28:16,271 --> 00:28:20,560
Niskan avaus paljasti
pehme�ss� kudoksessa verenvuotoa.
206
00:28:22,315 --> 00:28:25,764
Kylkiluun murtumia tasoilla C3 ja C4.
207
00:28:27,108 --> 00:28:31,354
Selk�ydin revennyt ja ruhjoutunut.
208
00:28:33,070 --> 00:28:37,812
Merkit viittaavat kuristumiseen
ja niskan v��ntymiseen.
209
00:28:37,905 --> 00:28:40,312
H�nen niskansa on poikki.
210
00:28:41,907 --> 00:28:45,322
Kaksi niskanikamaa on katkaistu.
211
00:28:45,409 --> 00:28:48,030
T�m�n tekij� oli ��rimm�isen voimakas.
212
00:28:49,327 --> 00:28:51,864
Onko tekij�st� aavistustakaan?
213
00:28:51,954 --> 00:28:56,577
Todistajat n�kiv�t,
ett� Market Streetin metroasemalla
214
00:28:56,665 --> 00:29:01,739
h�nt� jahtasi tyyppi,
joka oli kuin Sherman-tankki puvussa.
215
00:29:02,709 --> 00:29:06,954
- H�nen luulisi l�ytyv�n helposti.
- Niin luulisi, mutta h�n on kadonnut.
216
00:29:07,461 --> 00:29:13,828
- Harmi.
- Niin on. H�n oli todella kaunis.
217
00:29:13,922 --> 00:29:17,254
Hitto, meill� ei ole mit��n.
Talossa ei ollut sormenj�lki�.
218
00:29:18,091 --> 00:29:23,214
Autostakaan ei l�ytynyt j�lki�.
Se l�ytyi Market Streetilt�.
219
00:29:23,303 --> 00:29:26,634
Linda oli j��nyt jumiin lastausalueelle.
220
00:29:26,720 --> 00:29:30,632
H�n meni kotiin taksilla.
Yht� asiaa en ymm�rr�.
221
00:29:30,721 --> 00:29:34,967
Miksi h�n pys�htyi soittamaan sinulle?
222
00:29:35,057 --> 00:29:36,966
H�n pelk�si.
223
00:29:37,060 --> 00:29:40,059
H�nen jahtaajansa l�hestyiv�t.
224
00:29:40,144 --> 00:29:42,894
Ehk� h�n yritti karistaa heid�t kannoiltaan.
225
00:29:42,979 --> 00:29:45,515
En tied�. Ehk�.
226
00:29:45,604 --> 00:29:48,889
Ent� h�nen mainitsemansa
todistusaineisto?
227
00:29:48,981 --> 00:29:51,057
Eik� asunnolta l�ytynyt mit��n?
228
00:29:51,149 --> 00:29:52,974
- En tied�.
- Mit� tarkoitat?
229
00:29:53,066 --> 00:29:57,310
En tied�. Stevens hoitaa...
Miten sen sanoisi?
230
00:29:57,402 --> 00:30:00,069
Jutun laajemmat tutkimukset.
231
00:30:00,153 --> 00:30:02,311
H�n rajoittaa tiedon saantia.
232
00:30:02,405 --> 00:30:04,443
Miten h�n voi tehd� niin?
233
00:30:04,530 --> 00:30:08,029
�l� kysele. En tied�.
Olen vain t�iss� t��ll�. Kysy h�nelt�.
234
00:30:15,827 --> 00:30:18,613
Bobby, haluan kopion tuosta.
235
00:30:18,703 --> 00:30:23,198
- Kane. Onko sinulla asiaa t�nne?
- On.
236
00:30:23,289 --> 00:30:28,624
Olen halunnut puhua kanssasi.
Olen tutkinut Chanin perhett�.
237
00:30:28,708 --> 00:30:32,917
Sinulla ja Piercell� oli yhteys
perheeseen jo vuosia sitten.
238
00:30:33,211 --> 00:30:37,703
Eik� herra Chan saanut sinut
kiinnostumaan taistelulajeista?
239
00:30:37,795 --> 00:30:39,953
- Kyll�.
- Yht� en ymm�rr�.
240
00:30:40,048 --> 00:30:44,090
Miksi Linda Chan pulassa
241
00:30:44,175 --> 00:30:47,007
soitti sinulle eik� poliisille?
242
00:30:47,093 --> 00:30:49,000
Miksi h�n teki niin?
243
00:30:49,094 --> 00:30:52,342
Onko poliisin joukossa joku,
jota h�n pelk��?
244
00:30:52,427 --> 00:30:54,468
Sano sin�.
245
00:32:26,349 --> 00:32:28,387
James?
246
00:33:19,791 --> 00:33:21,829
Arvasin, ett� tulet.
247
00:33:24,292 --> 00:33:26,961
N�m� ovat vaikeita aikoja.
248
00:33:28,046 --> 00:33:30,083
Tied�n.
249
00:33:31,922 --> 00:33:34,162
Ajattelin juuri... Lindaa.
250
00:33:35,090 --> 00:33:39,584
Poliisi sanoi,
ett� h�nen murhansa oli teloitus.
251
00:33:41,009 --> 00:33:43,760
H�n teki juttua huumekauppiaista.
252
00:33:45,845 --> 00:33:48,549
H�nen kohtalonsa liittyi Davidiin.
253
00:33:49,263 --> 00:33:52,381
H�nell� oli todistusaineistoa.
En tied� mit�.
254
00:33:52,473 --> 00:33:54,964
Ja tunnet syyllisyytt�?
255
00:33:55,057 --> 00:33:57,263
Ei sinun tarvitse.
256
00:33:57,350 --> 00:34:00,054
Puhuin siit� h�nen kanssaan.
257
00:34:02,186 --> 00:34:06,597
H�n oli kuin sin�.
Voimakastahtoinen, itsep�inen.
258
00:34:09,147 --> 00:34:11,556
H�n janosi kostoa.
259
00:34:13,315 --> 00:34:16,565
Min�kin kaipaan sit�.
260
00:34:22,320 --> 00:34:25,523
Odotan ylikomisario Stevensi�.
261
00:34:25,615 --> 00:34:27,903
H�n ei taida olla yst�v�si.
262
00:34:29,241 --> 00:34:31,067
Odotan t��ll�.
263
00:34:49,627 --> 00:34:51,367
Seis!
264
00:34:52,669 --> 00:34:54,708
Ottakaa h�net kiinni.
265
00:34:58,672 --> 00:35:00,629
Mit� helvetti� t�m� tarkoittaa?
266
00:35:41,359 --> 00:35:43,683
Triad.
267
00:37:50,254 --> 00:37:53,253
V�liintulosi tarkoitti hyv��,
mutta se oli ennenaikainen.
268
00:37:54,216 --> 00:38:00,748
Pystyn viel� puolustautumaan
heit� vastaan...
269
00:38:02,219 --> 00:38:04,375
He hoitelivat omansa.
270
00:38:04,469 --> 00:38:08,169
Ulkona on kiinalainen,
joka kuuluu Hongkongin Triadiin.
271
00:38:08,264 --> 00:38:10,420
Triadiin?
272
00:38:10,514 --> 00:38:13,964
Se liittyy ehk� huumeisiin.
273
00:38:15,516 --> 00:38:19,512
- Melko varmasti.
- Ehk� Linda sai selville juuri sen.
274
00:38:19,603 --> 00:38:22,008
Mutta miksi he tulisivat
t�nne sinun per��si?
275
00:38:22,103 --> 00:38:23,974
Mit� he luulet sinun tiet�v�n
tai sinulla olevan?
276
00:38:24,062 --> 00:38:27,014
Ehk� he vain seurasivat sinua.
277
00:38:31,649 --> 00:38:35,063
H�n ei puhu. H�n kuolee
mieluummin kuin pett�� heid�t.
278
00:38:39,200 --> 00:38:40,992
Niin he sanovat.
279
00:38:41,077 --> 00:38:43,452
Anna h�net Stevensille,
jos h�n ilmestyy paikalle.
280
00:38:43,541 --> 00:38:47,456
Sean, en ole l�htenyt talosta
moneen kuukauteen,
281
00:38:47,546 --> 00:38:54,632
mutta nyt meid�n on selvitett�v� t�m�...
282
00:38:57,393 --> 00:38:59,434
OK, James.
283
00:39:37,869 --> 00:39:40,742
OK, �l� pelk��. Kaikki hyvin.
284
00:39:41,501 --> 00:39:45,037
Tied�n sen. Meill� oli vieraita.
285
00:39:55,814 --> 00:39:59,684
Hyv� Mort. Kiltti koira.
Pelotit heid�t tiehens�.
286
00:40:00,654 --> 00:40:04,403
Keit� he sitten olivatkin. Kiltti koira.
287
00:41:10,173 --> 00:41:13,460
- Sean Kane.
- T�ss� kulkulupanne.
288
00:41:48,771 --> 00:41:50,847
Ei siit�.
289
00:41:50,941 --> 00:41:52,651
Se katkaisee l�hetyksen.
290
00:41:52,736 --> 00:41:55,026
- Anteeksi.
- Ei se haittaa.
291
00:41:55,115 --> 00:41:58,153
Kiitos nen�liinan lainasta.
292
00:42:00,414 --> 00:42:03,582
Laitoin kaikki Lindan raportit
yhdelle kasetille.
293
00:42:03,669 --> 00:42:06,422
Ne n�kyv�t
keskimm�isess� monitorissa.
294
00:42:12,598 --> 00:42:16,183
- Mik� sinun teht�v�si on?
- Olen uutistoimittaja.
295
00:42:16,272 --> 00:42:18,229
V�kivaltaiset katumme
296
00:42:18,315 --> 00:42:22,018
ovat toivoton n�ky,
t�ynn� ep�toivoa ja surua
297
00:42:22,113 --> 00:42:25,862
ja ihmisi�, joiden el�m� on pilalla
ennen kuin se on alkanutkaan.
298
00:42:25,951 --> 00:42:28,739
N�m� kuvat ovat kaikki
variaatioita samasta teemasta:
299
00:42:28,831 --> 00:42:31,917
teini-ik�isi� ilotytt�j�,
300
00:42:32,002 --> 00:42:35,836
jotka myyv�t itse��n
saadakseen rahaa huumeisiin,
301
00:42:35,924 --> 00:42:40,802
pikkurikollisia, jotka siirtyv�t
varkauksiin, ry�st�ihin...
302
00:42:40,890 --> 00:42:42,599
Jouduta v�h�n.
303
00:42:46,482 --> 00:42:49,983
...poliisi sanoo, ett� se on suuri tekij�.
Vain muutama vuosi sitten...
304
00:42:50,071 --> 00:42:52,110
Jouduta viel� v�h�n.
305
00:42:53,785 --> 00:42:55,991
...turkkilaisen unikkosadon tuho,
306
00:42:56,078 --> 00:42:58,701
ranskalaisten yhteyksien sulkeminen.
307
00:42:58,791 --> 00:43:02,246
Tilanne n�ytti paremmalta,
mutta kaikki toivo on nyt menetetty.
308
00:43:02,340 --> 00:43:05,127
L�nsirannikon maahantulosatamat,
309
00:43:05,218 --> 00:43:08,884
Bangkok ja Hongkong,
muodostivat uudet huumekeskukset.
310
00:43:08,974 --> 00:43:12,973
Kiinalaisten salaseurojen,
Triadien, hallinnassa
311
00:43:13,062 --> 00:43:15,934
heroiinikauppa on kukoistanut.
312
00:43:16,025 --> 00:43:19,563
- T�llaisilla rahtilaivoilla...
- Jouduta v�h�n.
313
00:43:22,576 --> 00:43:27,407
Viranomaiset tekev�t parhaansa,
mutta ty�taakka on melkoinen.
314
00:43:27,501 --> 00:43:32,130
Maahan virtaa niin paljon heroiinia,
ett� huumeviranomaiset...
315
00:43:32,217 --> 00:43:33,628
Hetkinen.
316
00:43:34,386 --> 00:43:36,010
Kelaa v�h�n taaksep�in.
317
00:43:37,932 --> 00:43:40,604
Seis. V�h�n eteenp�in.
318
00:43:41,480 --> 00:43:45,431
- Maahan virtaa niin paljon heroiinia...
- Tuossa.
319
00:43:45,527 --> 00:43:47,189
Voitko zoomata tuohon tyyppiin?
320
00:43:54,833 --> 00:43:57,290
Montoya.
321
00:44:01,552 --> 00:44:05,300
Tied�tk�, mill� laiturilla tai laivalla tuo on?
En saa selv�� nimest�.
322
00:44:05,390 --> 00:44:08,262
En tied�, mutta voin
tarkistaa kameramiehen raportit.
323
00:44:08,352 --> 00:44:10,762
- Kiitos.
- Herra Kane,
324
00:44:14,403 --> 00:44:17,526
minun on palattava toimistoon.
Voitteko k�yd� viel� luonani?
325
00:44:17,618 --> 00:44:20,369
- Herra Canfield, eik� niin?
- Kyll�, aivan oikein.
326
00:44:20,454 --> 00:44:23,825
Sanokaa sihteerille, ett� odotan teit�.
327
00:44:35,185 --> 00:44:38,388
Se ei ole vain siksi,
ett� h�n oli yksi reporttereistamme.
328
00:44:39,274 --> 00:44:42,027
Olette varmaan samaa mielt� siit�,
329
00:44:42,111 --> 00:44:45,316
ett� tutkivan reportterin murha
330
00:44:45,407 --> 00:44:48,576
on yht� vakava asia
kuin virantoimituksessa murhatun poliisin.
331
00:44:48,663 --> 00:44:51,497
- Haluatteko?
- Ei kiitos.
332
00:44:58,843 --> 00:45:01,002
Linda oli minulle t�rke�.
333
00:45:02,433 --> 00:45:05,471
Hyvin t�rke�. Kuten my�s teille.
334
00:45:06,562 --> 00:45:10,860
Kun h�n tuli asemalle,
h�n oli ik��n kuin oma projektini.
335
00:45:10,945 --> 00:45:14,316
H�ness� oli niin paljon energiaa,
niin paljon rohkeutta.
336
00:45:20,458 --> 00:45:24,876
Dave Piercen murha j�rkytti h�nt�.
337
00:45:24,967 --> 00:45:29,511
Tarjosin h�nelle apuani,
mutta h�n ei halunnut sit�.
338
00:45:30,557 --> 00:45:34,724
Viimeinen huumejuttu kuvasti
h�nen p��tt�v�isyytt��n.
339
00:45:34,814 --> 00:45:39,526
En yleens� anna aseman
uutismateriaalia poliisin k�ytt��n.
340
00:45:39,613 --> 00:45:41,773
Se on k�yt�nt�mme,
ymm�rr�tte varmaan.
341
00:45:41,867 --> 00:45:44,786
En antanut niit�
edes ylikomisario Stevensille.
342
00:45:45,747 --> 00:45:49,117
Mutta teid�n maineenne
rikostutkijana on vakuuttava.
343
00:45:52,882 --> 00:45:58,010
Jos haluatte tutkia tapausta,
jos olette palkattavissa...
344
00:45:58,098 --> 00:46:00,934
- En ole.
- Vai niin.
345
00:46:05,650 --> 00:46:10,067
No, jos voin auttaa teit� mitenk��n
346
00:46:10,159 --> 00:46:13,161
tarjoamalla teille palveluita tai laitteistoa,
pyyt�k�� vapaasti.
347
00:46:13,246 --> 00:46:16,034
- Haluamme auttaa teit�.
- Kiitos.
348
00:46:16,124 --> 00:46:20,456
Voisitko soittaa Samille
ja pyyt�� loput niist�? Kiitos.
349
00:46:21,550 --> 00:46:23,009
- Hei.
- Hei vaan.
350
00:46:23,094 --> 00:46:25,669
- Miten rakastettu johtajamme voi?
- Miten h�n voi yleens�?
351
00:46:25,764 --> 00:46:27,924
- Hyv� kysymys.
- Saanen auttaa.
352
00:46:28,018 --> 00:46:29,761
Kiitos.
353
00:46:29,855 --> 00:46:32,773
H�nt� ei ole n�kynyt
Lindan kuoleman j�lkeen.
354
00:46:32,859 --> 00:46:34,436
H�n oli ihastunut Lindaan.
355
00:46:34,527 --> 00:46:37,862
- Mill� lailla?
- Piti h�nest�. Tuki h�nt�.
356
00:46:37,949 --> 00:46:40,489
Kun Dave tapettiin,
h�n oli Lindalle yst�v�.
357
00:46:40,578 --> 00:46:43,153
He viettiv�t aikaa yhdess�.
358
00:46:43,248 --> 00:46:45,372
Heill� ei ollut rakkaussuhdetta.
359
00:46:45,460 --> 00:46:47,203
En ainakaan luule niin.
360
00:46:51,760 --> 00:46:55,677
Olisin tiennyt siit�.
Linda ja min� puhuimme kaikesta.
361
00:46:55,766 --> 00:46:58,555
H�n jumaloi Dave Pierce�.
362
00:46:58,646 --> 00:47:01,220
Tarkistan edelleen kameraraportteja.
363
00:47:01,316 --> 00:47:03,358
Annan sinulle kotinumeroni.
364
00:47:05,531 --> 00:47:07,739
T�ss� on kyn�.
365
00:47:07,826 --> 00:47:09,699
Kiitos.
366
00:47:09,787 --> 00:47:13,205
Soita my�hemmin,
niin kerron, mit� sain selville.
367
00:47:13,293 --> 00:47:16,331
- OK, kiitos.
- Ole hyv�.
368
00:47:17,174 --> 00:47:19,215
T�ss� ovat kasettisi.
369
00:48:06,037 --> 00:48:08,530
- Hei, Sean. Mit� kuuluu?
- Ihan hyv��. Ent� sinulle?
370
00:48:08,624 --> 00:48:11,913
Hyv�� vain. Kuulin,
ett� etsit Tony Montoyaa.
371
00:48:12,005 --> 00:48:15,042
Tied�n, miss� h�n on.
Tule sis��n.
372
00:48:54,733 --> 00:48:56,812
Hei! Lopettakaa!
373
00:48:56,904 --> 00:48:58,778
�lk��!
374
00:48:58,864 --> 00:49:02,070
Pys�yt� heid�t!
Luojan t�hden, pys�yt� heid�t!
375
00:49:02,161 --> 00:49:04,286
Voi luoja!
376
00:49:11,133 --> 00:49:12,379
Voi luoja.
377
00:49:12,470 --> 00:49:14,546
Toivottavasti sinuun sattui!
378
00:49:14,638 --> 00:49:16,798
Miksi et pys�yt� heit�?
379
00:49:17,893 --> 00:49:19,970
Lopettakaa. Nyt heti!
380
00:49:22,651 --> 00:49:24,358
OK, se riitt��.
381
00:49:24,445 --> 00:49:26,486
Se riitt��! Hei!
382
00:49:43,890 --> 00:49:45,551
Mit� he...
383
00:49:45,643 --> 00:49:48,599
Mit� hy�ty� heist� on?
He eiv�t selvi� edes...
384
00:49:48,689 --> 00:49:50,730
H�nest�...
385
00:49:53,154 --> 00:49:56,405
Miksi rahalleen ei en�� saa vastinetta?
386
00:49:56,491 --> 00:49:58,783
Tony Montoya, Nicky.
387
00:49:58,872 --> 00:50:01,743
H�n on taas kaupungissa,
ja sin� tied�t miss�.
388
00:50:03,752 --> 00:50:07,089
Mik� min� olen?
Kadunkulman vasikkako?
389
00:50:07,175 --> 00:50:12,219
Korttelin tiedonantajako?
Katso ymp�rillesi, Kane.
390
00:50:12,307 --> 00:50:14,680
Katso noita kaiverruksia.
391
00:50:16,563 --> 00:50:18,604
Katso t�t� maljakkoa.
392
00:50:19,777 --> 00:50:25,450
Ymm�rr�tk�,
mit� t�st� huoneesta huokuu?
393
00:50:28,165 --> 00:50:30,204
Onko se partavetesi haju?
394
00:50:34,256 --> 00:50:36,546
Se on laatua, herra Kane.
395
00:50:36,635 --> 00:50:39,257
T�m�n tason tyt�t
eiv�t viihdyt� polttarivieraita.
396
00:50:39,347 --> 00:50:45,186
He eiv�t liehu keilaturnauksissa
eiv�tk� poliisipiirin juhlissa.
397
00:50:48,568 --> 00:50:50,813
He ovat hienostuneita asiakkaita varten.
398
00:50:52,323 --> 00:50:58,247
Ja tied�tk�, miten houkuttelen
sellaisia asiakkaita?
399
00:50:59,752 --> 00:51:02,422
Olemalla tiukasti vaiti.
400
00:51:02,506 --> 00:51:04,132
Labellen asiakkaat tiet�v�t,
401
00:51:04,217 --> 00:51:08,086
ett� kaikki t��ll� tapahtunut
pysyy salaisuutena.
402
00:51:08,182 --> 00:51:10,852
Siin� on kysymys luottamuksesta,
403
00:51:10,936 --> 00:51:13,393
joka on j�rkkym�t�n.
404
00:51:13,482 --> 00:51:16,400
Kuinka kauan pystyisin
muuten s�ilytt�m��n laadun?
405
00:51:16,485 --> 00:51:19,280
�l�! Varo sit�.
406
00:51:19,315 --> 00:51:21,925
Sean, �l� pudota sit�!
407
00:51:22,015 --> 00:51:27,070
Tied�n, miss� Tony on,
ja sanon sen sinulle.
408
00:51:33,851 --> 00:51:36,165
Barbaari.
409
00:51:39,539 --> 00:51:43,566
Pyysin n�hd� Nicky Labellen.
Minua ei p��stetty sis�lle.
410
00:51:43,651 --> 00:51:45,385
Minun oli ment�v� v�kisin.
411
00:51:45,476 --> 00:51:48,170
Miksi menit sinne alun pit�en?
412
00:51:50,295 --> 00:51:52,079
T�m� kortti.
413
00:51:52,163 --> 00:51:54,774
Se oli ammutun miehen taskussa.
414
00:51:56,813 --> 00:52:00,334
Ent� toinen, Triadin j�sen?
Tuliko Stevens koskaan?
415
00:52:00,426 --> 00:52:02,954
En ole n�hnyt ylikomisario Stevensi�.
416
00:52:03,043 --> 00:52:05,737
Olit kuitenkin oikeassa Triadin suhteen.
417
00:52:06,739 --> 00:52:09,432
Yritin saada tietoja h�nelt�.
418
00:52:13,010 --> 00:52:15,833
H�n kuoli mieluummin kuin vastasi.
419
00:52:46,687 --> 00:52:49,251
Niin paljon ��nt� ja sekaannusta.
420
00:52:49,345 --> 00:52:53,373
Ei ihme, ettei t��ll� ole sielun harmoniaa.
421
00:52:53,457 --> 00:52:55,486
�l� katso minua.
422
00:53:56,955 --> 00:54:01,147
- Kuka se on?
- Hei, Tony. Pitk�st� aikaa.
423
00:54:01,231 --> 00:54:04,503
- Hei, mene hemmettiin.
- Nouse yl�s.
424
00:54:08,043 --> 00:54:10,865
- Mene ulos, Tony.
- En halua menn� ulos!
425
00:54:10,948 --> 00:54:14,846
Kuule. Se ei ollut minun vikani.
En voinut tehd� muuta.
426
00:54:14,936 --> 00:54:16,966
Kane, minun oli teht�v� se!
427
00:54:17,053 --> 00:54:22,817
En voinut tehd� muuta.
Minua k�ytettiin hyv�ksi.
428
00:54:22,908 --> 00:54:25,813
Olin sy�tti. He halusivat teid�t.
429
00:54:25,898 --> 00:54:29,335
- Keit� "he" ovat?
- En voi sanoa. Sin� tied�t sen!
430
00:54:35,282 --> 00:54:38,437
Dave Pierce on kuollut.
Linda Chan on kuollut!
431
00:54:38,524 --> 00:54:40,636
Puhu, senkin ��li�, tai tapan sinut!
432
00:54:40,722 --> 00:54:42,754
Heit� on joka paikassa!
433
00:54:43,963 --> 00:54:45,828
Ulos asunnosta!
434
00:54:48,365 --> 00:54:49,982
Ei...
435
00:54:51,064 --> 00:54:53,212
- Ei en��.
- Nimi, Tony.
436
00:54:53,930 --> 00:54:54,920
Sean!
437
00:55:11,039 --> 00:55:13,069
Avatkaa ovi!
438
00:55:23,580 --> 00:55:26,650
He pit�v�t huolen omistaan, kuten aina.
439
00:55:30,846 --> 00:55:32,960
Tuo iso tyyppi autossa
440
00:55:33,047 --> 00:55:36,898
voi olla mies, joka jahtasi Lindaa
sin� y�n�, kun h�n kuoli.
441
00:55:38,654 --> 00:55:40,932
Etsimme ja tapamme h�net.
442
00:55:42,058 --> 00:55:44,089
Nyt menn��n.
443
00:56:09,332 --> 00:56:11,234
Miten he l�ysiv�t Montoyan niin nopeasti?
444
00:56:11,326 --> 00:56:14,597
Joku ilmoitti sen heille,
ehk� Labelle.
445
00:56:16,226 --> 00:56:18,256
Ei, ei Nicky.
446
00:56:26,401 --> 00:56:30,523
Olimme t�n��n tehokas tiimi.
447
00:56:31,132 --> 00:56:34,453
Olet oppinut hyvin.
Vaikka t�ytyykin sanoa,
448
00:56:34,539 --> 00:56:40,185
ett� n�kem�ni taistelut
ovat olleet v�h�n k�mpel�it�.
449
00:56:40,271 --> 00:56:42,549
Hermostun hieman,
jos joku yritt�� tappaa minut.
450
00:56:42,636 --> 00:56:45,412
Keskittymiskykysi on heikko.
451
00:56:45,502 --> 00:56:48,028
Mahdatko meditoida tarpeeksi.
452
00:56:48,118 --> 00:56:52,641
T�llaisessa maailmassa
se on ainainen ongelma.
453
00:56:52,728 --> 00:56:56,295
Minulla on ollut melko kiireist�.
Se on joskus vaikeaa.
454
00:56:56,382 --> 00:57:00,363
T�ydellisyyden tavoittaa,
kuten olen usein sanonutkin sinulle.
455
00:57:06,516 --> 00:57:10,542
Yleens� ottaen et ole hassumpi.
456
00:57:10,626 --> 00:57:12,655
Kiitos.
457
00:57:15,278 --> 00:57:18,218
�l� anna kehujen p�nkitt�� itsetuntoasi.
458
00:57:18,309 --> 00:57:20,753
Se on muutenkin jo tarpeeksi vahva.
459
00:57:51,570 --> 00:57:53,601
Hei, Heather. Sean Kane.
460
00:57:54,643 --> 00:57:56,674
Mit�?
461
00:57:58,340 --> 00:58:00,572
OK, pysy siell�. Tulen aivan heti.
462
00:58:20,312 --> 00:58:22,342
Kuka siell� on?
463
00:58:28,450 --> 00:58:33,256
Katso t�t�.
Minulta on viety vain kasetteja.
464
00:58:33,351 --> 00:58:36,337
- Kasettejako?
- Niill� on ��nitehosteita.
465
00:58:36,423 --> 00:58:39,990
��nit�n niit� harrastuksena.
Olen myynyt niit� ��nitekirjastoihin.
466
00:58:40,077 --> 00:58:42,275
TV-asema osti niit� minulta.
467
00:58:43,110 --> 00:58:47,336
- Soititko poliisille?
- En, palasin juuri kotiin, kun soitit.
468
00:58:47,428 --> 00:58:50,581
Luuletko, ett� t�m�n tekiv�t
Lindan tappaneet henkil�t?
469
00:58:50,666 --> 00:58:54,860
Ehk�. Mit� tahansa h�nell� olikin,
he haluavat sen yh�.
470
00:58:56,770 --> 00:59:01,378
Kasetteja...
Lindalla oli paljon ��nityslaitteita.
471
00:59:01,463 --> 00:59:03,494
Mit� tarkoitat?
472
00:59:04,620 --> 00:59:06,651
En ole varma.
473
00:59:06,738 --> 00:59:08,887
Saatat olla edelleen vaarassa t��ll�.
474
00:59:08,981 --> 00:59:11,543
Ota, mit� tarvitset,
ja y�vy asunnollani.
475
00:59:15,167 --> 00:59:18,321
Se on ihan oikeasti
kaupungin turvallisin paikka.
476
00:59:20,982 --> 00:59:23,343
Selv�.
477
00:59:27,086 --> 00:59:29,992
Kameraryhm�n raportit
ovat edelleen kadoksissa,
478
00:59:30,077 --> 00:59:32,273
mutta kysyin kaverilta,
joka kuvasi haastattelut.
479
00:59:32,360 --> 00:59:34,344
Satamajutut kuvattiin laiturilla 2.
480
00:59:34,436 --> 00:59:38,038
Siell� oli rahtilaiva nimelt� Sulu Sea.
481
00:59:38,134 --> 00:59:40,246
Sulu Sea.
482
01:00:04,253 --> 01:00:06,283
Katson vain.
483
01:00:12,933 --> 01:00:14,964
Upea asunto.
484
01:00:17,460 --> 01:00:20,153
Miten l�ysit sen?
485
01:00:20,241 --> 01:00:22,687
Rakensin sen.
486
01:00:22,775 --> 01:00:24,806
Olet k�tev� k�sist�si.
487
01:00:24,893 --> 01:00:28,460
Vene, auto, talo.
488
01:00:29,710 --> 01:00:31,741
Remontoin veneen,
489
01:00:31,829 --> 01:00:36,883
kunnostin auton,
ja talo on oma tekem�.
490
01:00:38,140 --> 01:00:40,170
Osaat jopa laittaa ruokaa.
491
01:00:59,277 --> 01:01:02,099
- Herkullista.
- Kiitos.
492
01:01:08,993 --> 01:01:11,024
- Onko jokin pieless�?
- Ei.
493
01:01:11,776 --> 01:01:16,052
Mietin vain, kuka oikein olet.
494
01:01:19,168 --> 01:01:21,484
Ty�t�n ex-poliisi,
495
01:01:22,947 --> 01:01:25,143
joka haluaa kostaa.
496
01:01:27,640 --> 01:01:31,324
Ent� kun olet kostanut?
Mit� sitten?
497
01:01:34,616 --> 01:01:37,061
Onko sinulla ehdotuksia?
498
01:01:38,811 --> 01:01:40,347
Ehk�.
499
01:01:47,325 --> 01:01:49,225
Joten...
500
01:01:50,812 --> 01:01:55,121
Kaapissa on ylim��r�isi� vilttej�.
Jos tarvitset mit��n muuta...
501
01:01:55,214 --> 01:01:57,740
En tarvitse. Kiitos.
502
01:02:00,030 --> 01:02:03,550
- Hyv�� y�t�.
- Hyv�� y�t�.
503
01:02:03,644 --> 01:02:06,548
- Hei, Mort, tule t�nne.
- Ei se haittaa, anna sen olla.
504
01:02:06,633 --> 01:02:09,409
Vai niin. Petturi.
505
01:02:50,974 --> 01:02:53,336
Mik� h�t�n�? Oletko OK?
506
01:02:54,298 --> 01:02:56,328
Mik� h�t�n�?
507
01:03:01,316 --> 01:03:03,713
Oletko OK?
508
01:03:06,340 --> 01:03:10,190
Sin� n�it painajaista.
509
01:03:11,905 --> 01:03:14,219
Kaikki on hyvin.
510
01:04:36,467 --> 01:04:39,363
- Siell� ei tapahdu paljon.
- Se n�ytt�� yksityislaiturilta.
511
01:04:39,794 --> 01:04:43,427
- He tekiv�t siit� yksityisen.
- Olisiko siell� huumeita? Heroiinia?
512
01:04:44,946 --> 01:04:48,450
Jos Montoya on roikkunut heid�n
kanssaan, se on mahdollista.
513
01:04:48,947 --> 01:04:52,475
- Eik� tulli tarkasta l�htev�t laivat?
- Yleens� rutiininomaisesti,
514
01:04:52,891 --> 01:04:56,780
mutta tuon kokoista laivaa
ei yleens� tarkasteta suotta, -
515
01:04:56,856 --> 01:04:59,730
ellei huumeviranomaisilta tule pyynt��.
516
01:04:59,765 --> 01:05:02,605
- Etk� arvele pyynt�� tulleen?
- En.
517
01:05:13,503 --> 01:05:18,545
Kun turvaj�rjestelm� on p��ll�,
taloon on mahdotonta murtautua.
518
01:05:20,177 --> 01:05:22,217
Se on kaupungin turvallisin paikka.
519
01:05:23,138 --> 01:05:25,179
Selv�.
520
01:05:27,476 --> 01:05:31,308
�l� avaa ovea kenellek��n
ennen kuin palaan.
521
01:05:34,233 --> 01:05:36,356
Pid� huoli itsest�si.
522
01:05:40,406 --> 01:05:42,482
Pid�n, jos sin�kin pid�t.
523
01:08:07,184 --> 01:08:08,643
Tuolla on se amerikkalainen.
524
01:08:54,106 --> 01:08:56,563
Mortimer, mit� sin� teet?
525
01:08:56,651 --> 01:08:59,569
Pid� kuonosi erossa tavaroistani.
526
01:08:59,655 --> 01:09:01,943
OK.
527
01:09:05,369 --> 01:09:07,527
Avain maanalaisen s�ilytyslokeroon.
528
01:09:09,332 --> 01:09:11,324
Linda.
529
01:09:18,674 --> 01:09:21,082
R�j�hdysarkaa "C"
530
01:10:50,352 --> 01:10:53,853
Valmistettu Hongkongissa
531
01:11:31,520 --> 01:11:33,311
�lk�� ampuko!
532
01:12:31,457 --> 01:12:33,497
Sin� siin�! Pys�hdy!
533
01:12:38,882 --> 01:12:40,920
Anteeksi.
534
01:12:42,260 --> 01:12:44,299
Saat anteeksi.
535
01:14:17,733 --> 01:14:19,773
Sain h�net kiinni!
536
01:15:01,403 --> 01:15:05,354
Jessus. Tuo paskiainen pilaa kaiken.
537
01:16:04,343 --> 01:16:07,179
L�ysin sen.
Menen metroasemalle.
538
01:16:07,262 --> 01:16:09,386
Soitan sinulle, Heather.
539
01:16:15,312 --> 01:16:20,189
Sean, Heather t��ll�.
Mortimer l�ysi avaimen keng�st�ni.
540
01:16:20,276 --> 01:16:23,527
- Kiltti koira.
- Linda varmaan laittoi sen sinne.
541
01:16:23,614 --> 01:16:26,104
Olen Market Streetin metroasemalla.
542
01:16:26,199 --> 01:16:30,032
Katsoin lokeroon.
Siell� on kasetti, kuten arvelitkin.
543
01:16:30,120 --> 01:16:34,829
Menen t�ihin kuuntelemaan sen.
Tule sinne heti, kun voit. Hei.
544
01:16:38,504 --> 01:16:40,413
T�ss�, Mort, pid� hauskaa.
545
01:16:44,844 --> 01:16:47,299
- Voinko auttaa?
- Minulla on tapaaminen...
546
01:16:47,387 --> 01:16:50,175
Tule mukaan. Sinua odotetaan.
547
01:16:50,265 --> 01:16:54,262
- Hei, Mac.
- Heather on Canfieldin toimistossa.
548
01:16:54,353 --> 01:16:57,854
- Miksi h�n on t��ll� n�in aikaisin?
- Kyse on jostain kasetista.
549
01:16:57,941 --> 01:17:00,063
H�n sanoi, ett� olet matkalla.
550
01:17:00,151 --> 01:17:02,903
- Onko kasetti jo kuunneltu?
- En usko.
551
01:17:02,987 --> 01:17:05,942
Puhuin Canfieldin kanssa,
h�n soitti poliisipiiriin.
552
01:17:06,032 --> 01:17:08,439
Kuka muu tiet�� t�st�?
553
01:17:08,534 --> 01:17:11,073
Ei Stevens, jos sit� tarkoitat.
554
01:17:15,000 --> 01:17:19,329
Tied�tk� mit��n hongkongilaisesta
rahtilaivasta nimelt� Sulu Sea?
555
01:17:19,420 --> 01:17:20,832
Pit�isik� tiet��?
556
01:17:20,923 --> 01:17:24,008
Laivassa oli viime y�n� tulipalo.
557
01:17:24,093 --> 01:17:28,043
- Joku on varmaan raportoinut sen.
- Onko kysymys salakuljetuksesta?
558
01:17:28,138 --> 01:17:31,174
- Ilotulitusraketteja t�ynn� heroiinia.
- Raketteja!
559
01:17:31,267 --> 01:17:34,718
Sotku oli kamala, heid�n t�ytyy
toimittaa lasti perille �kki�.
560
01:17:34,812 --> 01:17:38,312
Ota mukaan luotettavia henkil�it�
ja mene tutkimaan asiaa.
561
01:17:38,399 --> 01:17:40,640
Kyll�, ymm�rr�n huolenne.
562
01:17:40,736 --> 01:17:43,688
Kysymys on isosta l�hetyksest�.
He haluavat varmistaa...
563
01:17:43,780 --> 01:17:47,610
Mutta minun organisaationi
pystyy hoitelemaan sen.
564
01:17:47,700 --> 01:17:52,943
Voimme toimittaa tavaran myyntiin
muutaman p�iv�n sis�ll�.
565
01:17:58,500 --> 01:18:00,660
Tulkaa sis��n, herra Kane.
566
01:18:08,640 --> 01:18:13,020
Ymm�rt��kseni ette poliisin ty�t
lopetettuanne en�� kanna asetta.
567
01:18:13,107 --> 01:18:14,935
Kantaako h�n asetta, McCoy?
568
01:18:20,368 --> 01:18:22,408
H�n on itse ase.
569
01:18:25,292 --> 01:18:29,210
Sitten h�nt� on pidett�v�
hyvin silm�ll�, eik� niin?
570
01:18:29,298 --> 01:18:33,430
Haluan muuten kiitt�� teit� ja Heatheri�
571
01:18:33,513 --> 01:18:36,848
v�sym�tt�m�st� j�ljitt�misest�.
572
01:18:36,936 --> 01:18:40,555
En usko, ett� kukaan omistani
olisi pystynyt siihen.
573
01:18:42,276 --> 01:18:44,401
Paitsi Linda.
574
01:18:44,489 --> 01:18:46,529
Linda melkein onnistui siin�.
575
01:18:48,496 --> 01:18:52,744
- It�maiset naiset ovat heikkouteni.
- H�n kertoi minulle Sulu Seasta.
576
01:18:52,836 --> 01:18:55,043
Kertoiko? Kenelle muulle
h�n on kertonut siit�?
577
01:18:55,131 --> 01:18:57,587
- Ei kenellek��n.
- Hienoa.
578
01:18:57,675 --> 01:19:01,841
Teit� varmaan kiinnostaa tiet��,
ett� tuli saatiin sammumaan,
579
01:19:02,600 --> 01:19:04,807
ja lasti on turvassa.
580
01:19:04,894 --> 01:19:08,102
Olemme j�rjest�neet
sen kuljetuksen.
581
01:19:11,614 --> 01:19:13,989
On meid�n kannaltamme onnekasta,
582
01:19:14,077 --> 01:19:18,407
ett� ainoa poliisi, johon uskalsitte luottaa,
oli yst�v�mme McCoy.
583
01:19:18,500 --> 01:19:22,915
Meill� on tuskin
muuta k�ytt�� herra Kanelle.
584
01:19:25,511 --> 01:19:30,472
Ja nuori neiti, te ette viel�
ole k�ynyt talossani. Tervetuloa.
585
01:19:30,561 --> 01:19:32,933
Linda nautti siell� olostaan.
586
01:19:33,022 --> 01:19:35,776
Hyvin paljon. T�nnep�in.
587
01:19:40,992 --> 01:19:43,403
Teid�n on turha katsoa h�neen p�in.
588
01:19:43,497 --> 01:19:46,535
H�nell� on kohta muuta ajattelemista.
589
01:19:48,046 --> 01:19:50,833
Valitettavasti meid�n on ment�v�.
590
01:19:53,596 --> 01:19:56,171
Jestas sent��n... Professori?
591
01:20:04,654 --> 01:20:06,732
Te olette ilmeisesti jo tavanneet.
592
01:20:10,455 --> 01:20:14,040
Professori on aika mestari
naisten k�sittelyss�.
593
01:21:20,189 --> 01:21:24,605
Soturi k�ytt�� hyv�kseen kaikkea.
Ei sit� tarvitse h�vet�.
594
01:21:24,695 --> 01:21:27,485
Avaa k�ydet, nopeasti!
595
01:21:27,576 --> 01:21:31,029
Tulin hakemaan Lindan tavaroita,
596
01:21:31,123 --> 01:21:33,246
kun n�in sinun saapuvan
poliisin kanssa.
597
01:21:33,334 --> 01:21:37,167
Koska et ollut kertonut
minulle jutun edistymisest�,
598
01:21:37,256 --> 01:21:40,177
minun oli seurattava sinua.
599
01:21:40,261 --> 01:21:43,515
Kuten jo sanoin,
meid�n on oltava tiimi...
600
01:21:44,392 --> 01:21:46,721
Olet oikeassa. Hoitele heid�t.
601
01:21:47,607 --> 01:21:50,813
�l� �ksyile! Keskity!
602
01:22:57,632 --> 01:23:00,206
Tapatko sin� ihmisi�, Mac?
603
01:23:00,302 --> 01:23:03,924
Teen t�m�n rahan vuoksi, Sean.
En muusta syyst�.
604
01:23:04,433 --> 01:23:07,058
Paljonko saat t�st�?
605
01:23:07,147 --> 01:23:10,103
Paljon. Todella paljon.
606
01:23:10,192 --> 01:23:12,768
Sin�k� j�rjestit tapaamisemme
Montoyan kanssa?
607
01:23:14,116 --> 01:23:16,406
Min� v�litin tietoa siit�.
608
01:23:17,245 --> 01:23:20,746
En olisi tehnyt sit�,
jos olisin tiennyt, mit� tapahtuu.
609
01:23:20,835 --> 01:23:23,956
Dave Pierce oli yst�v�ni, kuten tied�t.
610
01:23:24,048 --> 01:23:27,004
En tiennyt, mit� heill� oli mieless�.
Vannon sen.
611
01:23:27,094 --> 01:23:30,430
- Et siis ollut autossa sin� iltana?
- En.
612
01:23:30,516 --> 01:23:34,847
Vannon, etten ollut.
Sotkeuduin vain tapaukseen liiaksi.
613
01:23:35,524 --> 01:23:38,396
Ent� Linda, Mac? Miksi Linda?
614
01:23:40,031 --> 01:23:41,941
�l� tule l�hemm�s, Sean.
615
01:23:42,743 --> 01:23:45,035
Tied�t, etten voi menn� vankilaan.
616
01:23:45,123 --> 01:23:47,081
Aion pid�tt�� sinut, Mac.
617
01:23:47,167 --> 01:23:50,005
�l�, en halua tappaa sinua.
Pysy et��ll�.
618
01:24:23,350 --> 01:24:26,102
PYSYK�� LOITOLLA
619
01:24:31,361 --> 01:24:32,856
Jessus! �l� ammu!
620
01:24:34,366 --> 01:24:36,774
H�ivyt��n t��lt�!
621
01:25:48,271 --> 01:25:50,265
N�in heroiini siis tuotiin maahan.
622
01:25:52,445 --> 01:25:54,569
Canfield luuli olevansa hyvinkin nerokas.
623
01:25:54,656 --> 01:25:58,574
H�nell� oli oma TV-asema,
joka raportoi huumekaupasta.
624
01:25:58,663 --> 01:26:02,959
- Mutta h�n aliarvioi Lindan.
- Linda oli liian nokkela.
625
01:26:03,045 --> 01:26:06,129
H�n selvitti Canfieldin osuuden
ja j�rjesti t�lle ansan.
626
01:26:06,216 --> 01:26:10,846
Taltioidut puhelinkeskustelut
olisivat paljastaneet Canfieldin.
627
01:26:10,931 --> 01:26:14,884
Canfield l�hetti miehi� Lindan
per��n iltana, jolloin h�n soitti.
628
01:26:14,980 --> 01:26:16,856
Market Streetin asemalta?
629
01:26:16,942 --> 01:26:18,935
H�n ei ollut varma, p��sisik� karkuun,
630
01:26:19,028 --> 01:26:22,815
joten h�n piilotti kasetin
s�ilytyslokeroon kaiken varalta.
631
01:26:22,910 --> 01:26:25,152
Ja se oli siell� t�h�n asti.
632
01:26:27,792 --> 01:26:29,998
Hitto. Meill� ei ole aikaa tuolle.
633
01:27:07,937 --> 01:27:09,979
Niin j��r�p�inen lapsi.
634
01:27:17,411 --> 01:27:19,570
Ja kaikki turhan takia.
635
01:27:49,251 --> 01:27:52,503
- Miss� talo on?
- Varmaan tuolla ylh��ll�.
636
01:27:54,803 --> 01:27:56,925
Miten saamme siit� varmuuden?
637
01:27:57,933 --> 01:27:59,972
- Vain yhdell� tapaa.
- Mit�?
638
01:28:02,147 --> 01:28:05,683
On hyv� muistaa,
ett� soturi ei ole lumivuohi.
639
01:28:12,412 --> 01:28:16,708
Se on Kane jonkun kiinalaisen kanssa.
He kiipe�v�t taloon.
640
01:28:16,794 --> 01:28:19,831
- Pys�yt�mmek� heid�t?
- Ei, emme voi menn� viel�.
641
01:28:21,134 --> 01:28:23,175
Oletko n�hnyt kuorma-auton?
642
01:28:24,890 --> 01:28:27,098
- En viel�.
- Hitto.
643
01:29:07,581 --> 01:29:09,623
Tuo oli k�mpel��.
644
01:29:44,306 --> 01:29:49,016
- Hei kaveri, minne menet?
- Mit� kuuluu?
645
01:29:56,616 --> 01:29:58,657
Alas! K�yk�� alas!
646
01:30:02,583 --> 01:30:04,079
Sielt� kuorma-auto tulee.
647
01:30:15,438 --> 01:30:17,477
Herrat.
648
01:30:19,694 --> 01:30:21,485
Ymm�rr�n,
649
01:30:21,571 --> 01:30:24,527
ett� te olette huolissanne
650
01:30:24,617 --> 01:30:28,949
viime y�n tapahtumista
Sulu Sea -laivalla.
651
01:30:29,041 --> 01:30:31,249
Mutta vakuutan teille,
652
01:30:31,338 --> 01:30:34,673
ett� tapahtumat ovat ratkenneet
erinomaisella tavalla,
653
01:30:34,759 --> 01:30:37,047
jopa paremmin kuin osasimme odottaa.
654
01:30:37,137 --> 01:30:41,636
Lasti on turvallisesti matkalla t�nne.
655
01:30:41,754 --> 01:30:45,036
T�m� operaatio on kooltaan
656
01:30:45,130 --> 01:30:47,168
suurin yksitt�inen toimitus
657
01:30:47,255 --> 01:30:50,006
Amerikan l�nsirannikolle.
658
01:30:50,090 --> 01:30:52,710
T�m� tietysti huolestutti
joitakuita teist�,
659
01:30:52,799 --> 01:30:54,672
mutta luulen, ett� voimme nyt
660
01:30:54,760 --> 01:30:58,339
onnitella itse�mme
hyvin tehdyst� ty�st�.
661
01:31:16,308 --> 01:31:18,347
He ovat t��ll�.
662
01:31:22,144 --> 01:31:23,887
Selv�.
663
01:31:23,979 --> 01:31:27,678
Kuten n�ette sivulla kaksi, kohdassa...
664
01:31:27,772 --> 01:31:29,809
Anteeksi.
665
01:31:31,148 --> 01:31:33,269
Niin?
666
01:31:33,357 --> 01:31:35,395
Hienoa. Kiitos.
667
01:31:39,486 --> 01:31:42,852
Hyv�t herrat, lasti on perill�.
668
01:31:44,987 --> 01:31:47,025
Nouskaa yl�s hitaasti.
669
01:31:53,073 --> 01:31:54,982
Rauhoittukaa, hyv�t herrat.
670
01:31:55,073 --> 01:31:57,859
Mik��n ei p��se
turvaj�rjestelyjemme ohitse.
671
01:31:57,950 --> 01:31:59,989
Menn��n.
672
01:32:12,455 --> 01:32:15,241
�lk�� ampuko. �lk�� ampuko.
673
01:32:33,798 --> 01:32:35,836
Paska!
674
01:32:43,927 --> 01:32:46,214
T�m� ei suju kovin hyvin.
675
01:32:46,303 --> 01:32:48,094
En tied�, miksi sanoisit noin.
676
01:33:27,693 --> 01:33:32,104
Herrat, vakuutan,
ettei teill� ole syyt� huoleen.
677
01:33:32,196 --> 01:33:34,684
Meill� on tarpeeksi ihmisi�
hoitelemaan tilanteen.
678
01:33:44,658 --> 01:33:46,567
Menn��n. T�nnep�in! Nopeasti!
679
01:33:48,036 --> 01:33:49,577
Liikett�! Liikett�!
680
01:34:04,292 --> 01:34:06,414
James?
681
01:35:36,828 --> 01:35:38,322
R�J�HTEIT� "C"
682
01:35:51,168 --> 01:35:53,205
Kokeile minua.
683
01:36:57,735 --> 01:36:59,773
Voi veljet.
684
01:38:40,485 --> 01:38:42,689
Hyvin vakuuttavaa, herra Kane.
685
01:38:42,777 --> 01:38:45,348
Hyvin vakuuttavaa.
686
01:38:45,445 --> 01:38:47,602
Jopa parempaa kuin kuvittelin.
687
01:38:48,820 --> 01:38:53,314
Voisitteko nyt siirty�
taaemmas ja pois tielt�?
688
01:38:58,783 --> 01:39:01,984
En ep�r�isi ampua nuorta neiti�.
689
01:39:02,076 --> 01:39:04,744
Kuten kuulette,
minulla ei ole vaihtoehtoja.
690
01:39:07,911 --> 01:39:09,950
Juuri noin.
691
01:39:10,038 --> 01:39:12,242
Pysyk�� rauhallisena.
692
01:39:29,003 --> 01:39:31,326
Auto.
693
01:39:31,420 --> 01:39:33,412
Te olitte autossa.
694
01:39:33,504 --> 01:39:38,579
Keskustelisin t�st� kanssanne,
mutta ymm�rr�tte varmaan...
695
01:39:42,925 --> 01:39:44,881
Selv�, hommatkaa h�net ulos.
696
01:39:44,968 --> 01:39:47,006
Odota, Kane!
697
01:39:52,180 --> 01:39:54,751
- �l� tule l�hemm�s, Stevens.
- Ei!
698
01:39:55,723 --> 01:39:58,009
�l� tee sit�, Kane, ei nyt.
699
01:39:58,097 --> 01:40:02,888
Olemme saaneet h�net kiinni.
H�n on kiikiss�.
700
01:40:02,975 --> 01:40:05,380
Per��ntyk��.
701
01:40:05,476 --> 01:40:09,057
�l� tee samaa virhett� kahdesti.
Sin� et voi p��tt�� t�t�.
702
01:40:10,895 --> 01:40:15,352
- Anna oikeuden hoitaa asia.
- Edustatko lakia? Kuten McCoy?
703
01:40:15,438 --> 01:40:17,762
Ei. En niin kuin McCoy.
704
01:40:18,939 --> 01:40:22,104
Tiesimme McCoysta. Olemme
seuranneet h�nt� ja Canfieldi�,
705
01:40:22,191 --> 01:40:25,888
mutta emme voineet tehd� mit��n
ennen lastin saapumista.
706
01:40:25,983 --> 01:40:27,810
En osaa pelata teid�n pelej�nne.
707
01:40:27,901 --> 01:40:31,766
Anna meid�n hoitaa t�m�.
Nostamme syytteen murhasta, huumeista...
708
01:40:31,861 --> 01:40:34,350
Ulkona on autokuormallinen heroiinia.
709
01:40:34,445 --> 01:40:38,487
H�nell� on kasetti.
H�nell� on Lindan kasetti.
710
01:41:15,170 --> 01:41:17,920
Selv�, viek�� h�net pois.
Menn��n.
711
01:41:29,009 --> 01:41:31,878
Arvaa mit�, Kane.
712
01:41:31,968 --> 01:41:35,051
Ep�ilin sinua.
713
01:41:35,136 --> 01:41:39,594
Agitoimisesi tuntui
sotkevan kaikki suunnitelmat.
714
01:41:40,721 --> 01:41:44,586
Mutta h�iritsit heit�
enemm�n kuin minua,
715
01:41:44,681 --> 01:41:47,680
joten p��tin k�ytt�� sit� hyv�kseni.
716
01:41:48,392 --> 01:41:54,177
Sulu Sea -aluksessa tekem�si temppu
mahdollisti kaiken.
717
01:41:56,395 --> 01:41:59,975
Jos he eiv�t olisi h�tik�ineet
ja tuoneet heroiinia t�nne...
718
01:42:07,441 --> 01:42:10,226
En haluaisi sanoa t�t�, mutta...
719
01:42:12,943 --> 01:42:14,982
...kiitos.
720
01:42:21,029 --> 01:42:23,234
Min�k��n en haluaisi sanoa t�t�...
721
01:42:24,655 --> 01:42:26,730
...mutta ei kest�.
722
01:42:35,368 --> 01:42:37,443
Aivan.
723
01:42:40,453 --> 01:42:42,859
Selv�, h�ivyt��n.
724
01:42:44,456 --> 01:42:48,321
Mielenkiintoinen tapahtumasarja.
Ansaitset kehuja, Sean.
725
01:42:48,415 --> 01:42:50,406
Hyvin tehty.
726
01:42:50,499 --> 01:42:53,747
Vaikkakin taistelusi ison miehen kanssa,
727
01:42:54,834 --> 01:42:55,947
sen v�h�n, mit� siit� n�in...
728
01:42:58,835 --> 01:43:01,621
Kuten mainittua,
sinulta puuttuu keskittymiskyky�.
729
01:43:01,711 --> 01:43:04,960
N�yt�t ep�vakaalta.
730
01:43:05,047 --> 01:43:09,623
Uskot itse, ett� fyysinen kuntosi
kompensoi t�ss�.
731
01:43:09,715 --> 01:43:12,500
T�ytyy my�nt��, ett� onnistuit,
732
01:43:12,591 --> 01:43:15,839
mutta jos olisit n�hnyt minut
parhaina p�ivin�ni,
733
01:43:15,926 --> 01:43:19,340
olisit n�hnyt
mielen ja kehon koordinaation,
734
01:43:19,428 --> 01:43:21,466
joka olisi �llistytt�nyt sinua.
735
01:43:21,553 --> 01:43:26,343
Olisin voinut tehd� Professorille mit� vain.
Minun t�ytyy kertoa sinulle...57822