All language subtitles for an.eye.for.an.eye.1981.1080p.bluray.x264-sadpanda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,240 --> 00:00:31,500 SILM� SILM�ST� 2 00:01:02,250 --> 00:01:04,788 Hitto, Dave. Paska! 3 00:01:06,171 --> 00:01:07,664 Tuo haisee ihan hevosen lannalta. 4 00:01:07,755 --> 00:01:12,713 Jos polttaisin jotain hyv�ntuoksuista, joutuisimme putkaan. 5 00:01:15,139 --> 00:01:17,926 - Kello on yli yksitoista. - Montoya ei mene minnek��n. 6 00:01:18,018 --> 00:01:21,349 - N�m� ovat h�nen juhlansa. - Lindalla on juttu iltauutisissa. 7 00:01:21,436 --> 00:01:23,929 Ajattelin, ett� jos siell� olisi TV... 8 00:01:24,023 --> 00:01:25,647 Arvaa, millainen juttu se on. 9 00:01:25,732 --> 00:01:29,898 Haastattelu amerikkalaismiesten seksuaalik�ytt�ytymisest�. 10 00:01:29,988 --> 00:01:32,064 Haluan n�hd�, mit� h�n kysyy. 11 00:01:32,157 --> 00:01:35,241 - Arveletko oppivasi jotain? - Oletpa vitsik�s. 12 00:01:40,332 --> 00:01:42,787 - Siin� h�n on. - Niin on. 13 00:01:42,877 --> 00:01:45,711 - Miksi en luota tuohon tyyppiin? - Miksi? 14 00:01:45,795 --> 00:01:49,925 Seitsem�n vuotta poliisina on tehnyt sinusta kyynikon. Menn��n. 15 00:01:50,009 --> 00:01:52,167 Se on tehnyt minusta jotain. 16 00:01:54,055 --> 00:01:56,214 - Menn��n. - Selv�. 17 00:02:14,492 --> 00:02:18,621 - Varo l�t�k�it�. - Varoin, mutta astuin koiranpaskaan. 18 00:02:18,706 --> 00:02:21,992 - Ei kukaan huomaa sit�. - Hienoa. 19 00:02:26,463 --> 00:02:29,085 Hei, minulla on onnea. Onko teill� TV? 20 00:02:31,468 --> 00:02:34,044 Hei, mit� kuuluu? 21 00:02:34,722 --> 00:02:37,723 Onko bisnes k�rsinyt heikon talouden vuoksi? 22 00:02:37,809 --> 00:02:40,099 Aivan varmasti. Harmi... 23 00:02:40,187 --> 00:02:43,603 Voinko laittaa sen kovemmalle? Ihan pikkuisen? 24 00:02:43,690 --> 00:02:47,475 Sanoisin, ett� se edustaa hyvin koko kansantaloutta 25 00:02:47,570 --> 00:02:54,071 kansainv�lisen tasapainottomuuden ja sosiaalisen kamppailun aikana. 26 00:02:54,161 --> 00:02:55,358 Se on alhainen. 27 00:02:55,452 --> 00:03:00,449 Ovatko t�llaiset paikat siis t�rkeit� yhteiskunnan hyvinvoinnille? 28 00:03:00,542 --> 00:03:05,619 Ehdottomasti. Emme tarjoa vain hierontapalveluja. 29 00:03:05,714 --> 00:03:10,211 Tarjoamme jotain hyvin t�rke�� nykymaailmassa - seuraa. 30 00:03:10,302 --> 00:03:12,460 Kaikki tarvitsevat jotakuta. 31 00:03:12,554 --> 00:03:15,260 Meid�n teht�v�mme on tarjota se joku. 32 00:03:15,349 --> 00:03:19,299 Ja teemme sen edulliseen hintaan. 33 00:03:19,395 --> 00:03:25,765 Katsokaa vaikka n�it� tytt�j�. He eiv�t ole vain terapeutteja... 34 00:03:26,820 --> 00:03:29,691 - Niin? - Ei t��ll�. 35 00:03:29,782 --> 00:03:34,906 He erikoistuvat ihmissuhteisiin. Kaikki ovat samanarvoisia. 36 00:03:34,995 --> 00:03:37,782 - Olemme vain huolissamme... - Menn��n. 37 00:03:37,873 --> 00:03:43,248 Pid�tt�ydymme tietyiss� k�ytt�ytymistavoissa. 38 00:03:43,338 --> 00:03:45,910 Teill� on siis tietyt "riisuuntumiss��nn�t". 39 00:03:46,006 --> 00:03:48,545 T��ll� Linda Chan, kanava 6:n uutisista 40 00:03:48,634 --> 00:03:52,467 - raportoimassa North Beachilt�. - Selit�tk� �skeisen? 41 00:04:10,241 --> 00:04:13,941 - En pid� t�st�. Jotain on v��rin. - Rentoudu. 42 00:04:15,287 --> 00:04:19,286 OK. Arvaa mit�? H�n haluaa vain puhua. 43 00:04:20,126 --> 00:04:24,705 - Eik� siin� ole mit��n v��rin. - Ehk� ei. Mutta t�m� tuntuu oudolta. 44 00:04:24,798 --> 00:04:26,837 Vai tuntuu oudolta. 45 00:04:28,260 --> 00:04:31,177 Kuka tiet��, ett� olemme t��ll�? Ei kukaan. 46 00:04:39,773 --> 00:04:42,346 Miss� hemmetiss� h�n on? 47 00:04:45,571 --> 00:04:48,525 Tuolla. H�n on tuolla. 48 00:04:58,083 --> 00:04:59,495 Dave. T�m� on ansa! 49 00:05:13,766 --> 00:05:15,973 Dave! 50 00:05:25,612 --> 00:05:29,147 Apua! Apua! 51 00:07:09,014 --> 00:07:11,054 Seis! 52 00:07:23,071 --> 00:07:25,822 Kuka sinut l�hetti? Kuka oli autossa? 53 00:07:33,789 --> 00:07:36,495 Nyt puhut. 54 00:08:08,826 --> 00:08:12,777 Kane. Kane! 55 00:08:12,874 --> 00:08:14,497 Mit� hittoa t��ll� tapahtui? 56 00:08:15,834 --> 00:08:17,661 Kane, puhun sinulle. 57 00:08:29,265 --> 00:08:32,930 Sinulta on paras l�yty� vastauksia. Kuuletko? 58 00:08:34,562 --> 00:08:36,390 Kane, kuuletko, mit� sanon? 59 00:08:39,402 --> 00:08:41,441 Kane, olet vastuuntunnoton. 60 00:08:42,696 --> 00:08:44,736 Olet aina ollut sit�. 61 00:08:45,740 --> 00:08:49,241 Poliisiosasto ei voi toimia noin. 62 00:08:49,329 --> 00:08:51,367 Jouduimme ansaan. 63 00:08:52,915 --> 00:08:58,290 Operaatiosi oli huumeosaston suojelluin salaisuus. 64 00:08:58,379 --> 00:09:02,213 Miten tieto vuoti? Oliko syyp�� joku osastolla? 65 00:09:03,134 --> 00:09:06,800 Jos aiot syytt�� jotakuta, tee se. Kuulisin mielell�ni syyt�kset. 66 00:09:06,888 --> 00:09:12,475 Ellet vain keksi tekosyit� peitell�ksesi oman saamattomuutesi. 67 00:09:14,771 --> 00:09:17,689 Anna kun kerron sinulle, mit� ajattelen. 68 00:09:17,774 --> 00:09:20,895 Luulen, ett� sin� ja partnerisi Pierce m�hlitte. 69 00:09:20,986 --> 00:09:24,605 Jouduitte tilanteeseen, jonka vanha t�tinikin olisi aavistanut. 70 00:09:24,698 --> 00:09:26,775 Partnerisi Pierce paloi karrelle, 71 00:09:26,868 --> 00:09:30,818 sin� aloit raivota kadulla, ja aiheutit etusivun jutun! 72 00:09:30,914 --> 00:09:33,999 Ja tuhosit 14 kuukauden ty�n! 73 00:09:35,710 --> 00:09:38,166 Eik� sinustakin t�m� ole rehellinen arvio tilanteesta? 74 00:09:48,642 --> 00:09:52,176 Tarkoitan... Mit� sanon poliisip��llik�lle? 75 00:09:54,063 --> 00:09:56,186 Miten puolustan sinunlaistasi miest�? 76 00:10:00,112 --> 00:10:02,151 S��st�n sinulta vaivan. 77 00:10:19,006 --> 00:10:21,213 En voi sanoa sinulle, mit� tehd�. Suorita testi. 78 00:10:21,301 --> 00:10:24,422 Yrit� itse. Puhutaan my�hemmin. 79 00:10:24,513 --> 00:10:27,928 - Hei, mit� tapahtui? - Joskus toiste, Mac. 80 00:10:28,057 --> 00:10:30,383 Hei, Sean... Sean! 81 00:10:31,520 --> 00:10:34,271 Hei, pahoittelemme Davelle tapahtunutta. 82 00:10:38,695 --> 00:10:39,940 Paska. 83 00:12:39,446 --> 00:12:41,986 Tied�n, milt� tuntuu menett�� partneri. 84 00:12:42,075 --> 00:12:44,827 - Kiitos, kun tulit. - Oletko varmasti OK? 85 00:12:44,912 --> 00:12:47,533 Jep, kaikki hyvin. Mene vain. 86 00:13:04,099 --> 00:13:06,221 James ei ollut t��ll�. 87 00:13:06,650 --> 00:13:09,435 Is� ei koskaan l�hde kukkulalta. 88 00:13:10,569 --> 00:13:12,691 H�n suree Davidia omalla tavallaan. 89 00:13:19,950 --> 00:13:22,570 Haluan saada selville ihmisist�, jotka tappoivat Davidin. 90 00:13:22,662 --> 00:13:26,192 Haluan tiet�� kaiken salaisesta teht�v�st�. 91 00:13:26,287 --> 00:13:28,445 En koskaan ymm�rt�nyt sit�. 92 00:13:29,540 --> 00:13:32,907 David kertoi minulle vain osia siit�. 93 00:13:33,000 --> 00:13:35,408 Me tied�mme vain osia. 94 00:13:35,501 --> 00:13:39,450 Mutta h�nest� tuntui, ett� olitte p��sem�ss� heid�n j�ljilleen. 95 00:13:40,339 --> 00:13:43,870 Sin� y�n� meid�n oli m��r� tavata Montoya-niminen tyyppi. 96 00:13:43,964 --> 00:13:48,424 H�nen piti johdattaa meid�t heroiinikauppiaan luokse. 97 00:13:48,509 --> 00:13:53,667 Luulimme sit� t�rke�ksi l�pimurroksi, mutta se oli vain ansa. 98 00:13:53,762 --> 00:13:56,300 - Joku j�rjesti meille ansan. - Kuka? 99 00:13:56,390 --> 00:13:59,473 En tied� viel�, mutta yrit�n selvitt�� sen. 100 00:14:00,435 --> 00:14:04,680 Sean, tunnen niin paljon vihaa. 101 00:14:04,771 --> 00:14:06,808 Olen niin vihainen. 102 00:14:07,938 --> 00:14:11,472 Haluan, ett� syylliset saavat tiet��, milt� minusta tuntuu. 103 00:14:11,565 --> 00:14:16,190 En anna t�t� heille anteeksi! 104 00:14:59,263 --> 00:15:01,303 Tied�n, mit� tarkoitat. 105 00:15:17,733 --> 00:15:19,772 Hei, Mort, tee jotain hy�dyllist�. 106 00:15:36,329 --> 00:15:38,735 L�nsirannikon satamakaupungeista, 107 00:15:38,831 --> 00:15:42,115 Bangkokista ja Hongkongista, tuli uusia huumekeskuksia. 108 00:15:42,206 --> 00:15:43,832 Mit� asian hyv�ksi on tehty? 109 00:15:43,917 --> 00:15:46,953 - Mort, pois. - Ehk� kaikki mahdollinen, 110 00:15:47,043 --> 00:15:49,249 mutta ei kuitenkaan tarpeeksi. 111 00:15:49,338 --> 00:15:53,963 Ylity�llistetyt ja uupuneet huumetutkijat ovat pulassa, 112 00:15:54,048 --> 00:15:56,965 ja tilanne pahenee, ennen kuin voimme odottaa parannusta. 113 00:15:57,049 --> 00:16:00,049 Seuraavaksi seuraamme joitain h�m�ri� tyyppej�, 114 00:16:00,135 --> 00:16:03,254 jotka ovat l�nsirannikon heroiinikaupan takana. 115 00:16:03,346 --> 00:16:05,503 Hei? N�in sinut juuri. 116 00:16:05,596 --> 00:16:07,505 Anteeksi, Sean, aika on v�hiss�. 117 00:16:07,597 --> 00:16:10,268 Olen metroasemalla. Jotkut tyypit seuraavat minua. 118 00:16:10,350 --> 00:16:12,554 Tein sen. Sain haluamani... 119 00:16:14,269 --> 00:16:17,388 - He ovat t��ll�. Soitan takaisin. - Mill� asemalla? 120 00:16:18,897 --> 00:16:20,391 Linda! 121 00:16:22,399 --> 00:16:27,274 ...dollarin markkinat. T�ss� Linda Chan, kanava 6:n uutiset. 122 00:17:11,471 --> 00:17:13,511 SULJETTU 123 00:17:50,288 --> 00:17:52,329 Hitto, mik� h�nt� vaivaa? 124 00:18:11,179 --> 00:18:13,086 P��st� irti! 125 00:18:14,887 --> 00:18:17,343 P��st� irti! 126 00:18:50,786 --> 00:18:52,279 Paska! 127 00:18:58,833 --> 00:19:02,366 Jos te peruutatte ja min� l�hden, p��sette tuohon paikalle. 128 00:19:02,461 --> 00:19:07,203 Jos parkkeeraatte tuohon, teid�n on odotettava minua. 129 00:19:11,466 --> 00:19:13,505 Taksi! Taksi! 130 00:19:21,848 --> 00:19:24,172 Taksi! Taksi! Seis! 131 00:19:28,228 --> 00:19:30,799 - Mihin menn��n? - Ajakaa, nopeasti! 132 00:19:30,895 --> 00:19:33,052 Jahtaako joku ��li� sinua? 133 00:19:33,145 --> 00:19:35,932 Tied�n, milt� sinusta tuntuu. 134 00:19:39,526 --> 00:19:41,316 Mik� hemmetiss� tuo oli? 135 00:20:07,169 --> 00:20:09,706 Hei. Linda, miss� olet? 136 00:20:09,796 --> 00:20:13,411 Kotona. Pakkaan ja tulen sinne. 137 00:20:13,505 --> 00:20:16,838 - Minulla on todistusaineistoa. - Millaista? 138 00:20:16,925 --> 00:20:18,962 Daven murhasta, sen tekij�ist�. 139 00:20:19,051 --> 00:20:21,423 Se on suurempi operaatio kuin kuvittelinkaan. 140 00:20:21,512 --> 00:20:23,549 Soita poliisille. Tarvitset suojelua. 141 00:20:23,637 --> 00:20:26,126 Sean, en voi. Keneen voin luottaa siell�? 142 00:20:26,222 --> 00:20:29,221 Mene laiturille. Tavataan veneess�. Se on nopeampi. 143 00:20:31,057 --> 00:20:32,930 Linda? Oletko viel� siell�? 144 00:20:39,230 --> 00:20:41,472 Mit� siell� tapahtuu? 145 00:20:43,610 --> 00:20:45,646 Kuuletko minua? 146 00:20:46,236 --> 00:20:48,855 Mik� h�t�n�? Onko siell� joku? 147 00:20:51,863 --> 00:20:53,985 Mit� siell� tapahtuu? 148 00:22:01,116 --> 00:22:04,198 SAN FRANCISCON SATAMA 149 00:22:06,994 --> 00:22:09,698 P��st� irti! 150 00:22:39,808 --> 00:22:41,929 Jatkakaa matkaa. 151 00:23:01,320 --> 00:23:04,938 - Hei, mihin menette? - Kaikki hyvin, Ed. 152 00:23:06,032 --> 00:23:07,776 Mit� tapahtui, Mac? 153 00:23:08,869 --> 00:23:11,155 Sean... 154 00:23:28,338 --> 00:23:30,828 Miksi Stevens ei halua meit� t�nne? 155 00:23:30,923 --> 00:23:34,705 - Voitko seuraavan kerran varmistaa? - Joo, joo. 156 00:23:44,891 --> 00:23:48,008 V�kivallan tyypit eiv�t halua meit� paikalle. 157 00:23:48,102 --> 00:23:52,594 Kanava 6:n uutisten ja Dave Piercen kuoleman johdosta 158 00:23:52,687 --> 00:23:55,521 huumeyhteys on ilmiselv�. 159 00:23:55,606 --> 00:23:59,852 - Puhelut tulivat puolen tunnin v�lein. - Kyll�. 160 00:23:59,942 --> 00:24:03,641 H�n ei siis sanonut, mill� metroasemalla oli? 161 00:24:03,736 --> 00:24:06,226 Tai mit� todistusaineistoa l�ysi? 162 00:24:06,321 --> 00:24:08,064 Ei sanonut. 163 00:24:12,700 --> 00:24:14,739 Voi veljet. 164 00:24:18,038 --> 00:24:20,907 H�n kuulemma muuttui. 165 00:24:20,997 --> 00:24:25,573 Piercen kuoleman j�lkeen siit� tuli h�nelle pakkomielle. 166 00:24:25,666 --> 00:24:28,536 Murha saa sen aikaan ihmisiss�. 167 00:24:29,585 --> 00:24:31,624 Jep. 168 00:24:34,422 --> 00:24:36,461 Kiitos. 169 00:24:38,882 --> 00:24:42,132 Anteeksi. Jos aiotte erist�� asunnon, 170 00:24:42,218 --> 00:24:44,591 haluaisin ensin hakea tavarani pois. 171 00:24:44,677 --> 00:24:48,626 Olen Heather Sullivan. Asun yl�kerrassa ja olen Lindan yst�v�. 172 00:24:48,723 --> 00:24:50,880 Vaatteitani ja tavaroitani on t��ll�. 173 00:24:52,100 --> 00:24:54,388 Olen Lindan yst�v�. Minun tavaroitani on t��ll�. 174 00:24:54,476 --> 00:24:56,717 Tied�n, ettei nyt ole sopiva aika, mutta... 175 00:24:56,811 --> 00:24:59,016 Neiti, anteeksi. En voi auttaa. 176 00:24:59,104 --> 00:25:02,022 En ole haluamanne henkil�. N�ettek� tuon miehen? 177 00:25:02,108 --> 00:25:04,145 H�n auttaa teit�. 178 00:25:06,108 --> 00:25:08,150 Kiitos. 179 00:25:10,070 --> 00:25:12,311 Anteeksi. 180 00:25:13,323 --> 00:25:15,362 Anteeksi... 181 00:25:26,997 --> 00:25:31,325 Vain poliisihenkil�it� asunnolla. Muiden on ment�v�. 182 00:25:31,415 --> 00:25:33,124 Se tarkoittaa sinua, Kane. 183 00:25:34,878 --> 00:25:38,043 - Puhutaan my�hemmin. - Tarvitsen todistajanlausunnon. 184 00:25:45,050 --> 00:25:49,378 Ensin Pierce, sitten tytt�yst�v�. Mik� teoriasi on? 185 00:25:51,742 --> 00:25:55,524 Vai oletko t��ll� vain perheen yst�v�n�? 186 00:25:58,662 --> 00:26:02,528 Hartia n�ytt�� parantuneen. Hienoa. 187 00:26:06,457 --> 00:26:09,456 Mac, kerro, jos jotain l�ytyy. 188 00:26:16,212 --> 00:26:18,369 - T�ss�, neiti Sullivan. - Kiitos. 189 00:26:22,632 --> 00:26:26,462 - Oletteko te Sean Kane? - Olen. 190 00:26:26,551 --> 00:26:29,917 Miksi Linda? En ymm�rr�. 191 00:26:51,855 --> 00:26:54,688 Herra Kane, voisitteko sanoa, mist� on kysymys? 192 00:26:54,773 --> 00:26:57,262 - Ei kommenttia. - Teid�n t�ytyy pysty� sanomaan... 193 00:26:57,356 --> 00:27:00,854 T�m� on ollut surun p�iv� kanava 6:lle. 194 00:27:09,236 --> 00:27:11,312 Hei, torvelo, t�t� autoa vied��n. 195 00:27:12,030 --> 00:27:13,856 Niink� luulet? 196 00:27:17,534 --> 00:27:20,201 OK, luovutan. 197 00:27:32,998 --> 00:27:36,781 - Herra Canfield! - Anteeksi. En halua antaa lausuntoa. 198 00:27:36,877 --> 00:27:41,499 - Mik� on yhteys... - Ei lausuntoa, hyv�t rouvat ja herrat. 199 00:27:41,587 --> 00:27:46,791 - En voi puhua asiasta enemp��. - Herra Canfield, mik� on yhteys? 200 00:27:55,676 --> 00:28:00,051 Hyvin muodostunut ja ravittu aasialainen nainen. 201 00:28:00,136 --> 00:28:04,084 Ik� 26. Paino 50 kiloa. 202 00:28:04,181 --> 00:28:07,097 Pituus 1,66 metri�. 203 00:28:07,182 --> 00:28:10,513 Silmiss� verenvuotoa. 204 00:28:10,600 --> 00:28:14,133 Niskassa ruhjeita ja hankausj�lki�. 205 00:28:16,271 --> 00:28:20,560 Niskan avaus paljasti pehme�ss� kudoksessa verenvuotoa. 206 00:28:22,315 --> 00:28:25,764 Kylkiluun murtumia tasoilla C3 ja C4. 207 00:28:27,108 --> 00:28:31,354 Selk�ydin revennyt ja ruhjoutunut. 208 00:28:33,070 --> 00:28:37,812 Merkit viittaavat kuristumiseen ja niskan v��ntymiseen. 209 00:28:37,905 --> 00:28:40,312 H�nen niskansa on poikki. 210 00:28:41,907 --> 00:28:45,322 Kaksi niskanikamaa on katkaistu. 211 00:28:45,409 --> 00:28:48,030 T�m�n tekij� oli ��rimm�isen voimakas. 212 00:28:49,327 --> 00:28:51,864 Onko tekij�st� aavistustakaan? 213 00:28:51,954 --> 00:28:56,577 Todistajat n�kiv�t, ett� Market Streetin metroasemalla 214 00:28:56,665 --> 00:29:01,739 h�nt� jahtasi tyyppi, joka oli kuin Sherman-tankki puvussa. 215 00:29:02,709 --> 00:29:06,954 - H�nen luulisi l�ytyv�n helposti. - Niin luulisi, mutta h�n on kadonnut. 216 00:29:07,461 --> 00:29:13,828 - Harmi. - Niin on. H�n oli todella kaunis. 217 00:29:13,922 --> 00:29:17,254 Hitto, meill� ei ole mit��n. Talossa ei ollut sormenj�lki�. 218 00:29:18,091 --> 00:29:23,214 Autostakaan ei l�ytynyt j�lki�. Se l�ytyi Market Streetilt�. 219 00:29:23,303 --> 00:29:26,634 Linda oli j��nyt jumiin lastausalueelle. 220 00:29:26,720 --> 00:29:30,632 H�n meni kotiin taksilla. Yht� asiaa en ymm�rr�. 221 00:29:30,721 --> 00:29:34,967 Miksi h�n pys�htyi soittamaan sinulle? 222 00:29:35,057 --> 00:29:36,966 H�n pelk�si. 223 00:29:37,060 --> 00:29:40,059 H�nen jahtaajansa l�hestyiv�t. 224 00:29:40,144 --> 00:29:42,894 Ehk� h�n yritti karistaa heid�t kannoiltaan. 225 00:29:42,979 --> 00:29:45,515 En tied�. Ehk�. 226 00:29:45,604 --> 00:29:48,889 Ent� h�nen mainitsemansa todistusaineisto? 227 00:29:48,981 --> 00:29:51,057 Eik� asunnolta l�ytynyt mit��n? 228 00:29:51,149 --> 00:29:52,974 - En tied�. - Mit� tarkoitat? 229 00:29:53,066 --> 00:29:57,310 En tied�. Stevens hoitaa... Miten sen sanoisi? 230 00:29:57,402 --> 00:30:00,069 Jutun laajemmat tutkimukset. 231 00:30:00,153 --> 00:30:02,311 H�n rajoittaa tiedon saantia. 232 00:30:02,405 --> 00:30:04,443 Miten h�n voi tehd� niin? 233 00:30:04,530 --> 00:30:08,029 �l� kysele. En tied�. Olen vain t�iss� t��ll�. Kysy h�nelt�. 234 00:30:15,827 --> 00:30:18,613 Bobby, haluan kopion tuosta. 235 00:30:18,703 --> 00:30:23,198 - Kane. Onko sinulla asiaa t�nne? - On. 236 00:30:23,289 --> 00:30:28,624 Olen halunnut puhua kanssasi. Olen tutkinut Chanin perhett�. 237 00:30:28,708 --> 00:30:32,917 Sinulla ja Piercell� oli yhteys perheeseen jo vuosia sitten. 238 00:30:33,211 --> 00:30:37,703 Eik� herra Chan saanut sinut kiinnostumaan taistelulajeista? 239 00:30:37,795 --> 00:30:39,953 - Kyll�. - Yht� en ymm�rr�. 240 00:30:40,048 --> 00:30:44,090 Miksi Linda Chan pulassa 241 00:30:44,175 --> 00:30:47,007 soitti sinulle eik� poliisille? 242 00:30:47,093 --> 00:30:49,000 Miksi h�n teki niin? 243 00:30:49,094 --> 00:30:52,342 Onko poliisin joukossa joku, jota h�n pelk��? 244 00:30:52,427 --> 00:30:54,468 Sano sin�. 245 00:32:26,349 --> 00:32:28,387 James? 246 00:33:19,791 --> 00:33:21,829 Arvasin, ett� tulet. 247 00:33:24,292 --> 00:33:26,961 N�m� ovat vaikeita aikoja. 248 00:33:28,046 --> 00:33:30,083 Tied�n. 249 00:33:31,922 --> 00:33:34,162 Ajattelin juuri... Lindaa. 250 00:33:35,090 --> 00:33:39,584 Poliisi sanoi, ett� h�nen murhansa oli teloitus. 251 00:33:41,009 --> 00:33:43,760 H�n teki juttua huumekauppiaista. 252 00:33:45,845 --> 00:33:48,549 H�nen kohtalonsa liittyi Davidiin. 253 00:33:49,263 --> 00:33:52,381 H�nell� oli todistusaineistoa. En tied� mit�. 254 00:33:52,473 --> 00:33:54,964 Ja tunnet syyllisyytt�? 255 00:33:55,057 --> 00:33:57,263 Ei sinun tarvitse. 256 00:33:57,350 --> 00:34:00,054 Puhuin siit� h�nen kanssaan. 257 00:34:02,186 --> 00:34:06,597 H�n oli kuin sin�. Voimakastahtoinen, itsep�inen. 258 00:34:09,147 --> 00:34:11,556 H�n janosi kostoa. 259 00:34:13,315 --> 00:34:16,565 Min�kin kaipaan sit�. 260 00:34:22,320 --> 00:34:25,523 Odotan ylikomisario Stevensi�. 261 00:34:25,615 --> 00:34:27,903 H�n ei taida olla yst�v�si. 262 00:34:29,241 --> 00:34:31,067 Odotan t��ll�. 263 00:34:49,627 --> 00:34:51,367 Seis! 264 00:34:52,669 --> 00:34:54,708 Ottakaa h�net kiinni. 265 00:34:58,672 --> 00:35:00,629 Mit� helvetti� t�m� tarkoittaa? 266 00:35:41,359 --> 00:35:43,683 Triad. 267 00:37:50,254 --> 00:37:53,253 V�liintulosi tarkoitti hyv��, mutta se oli ennenaikainen. 268 00:37:54,216 --> 00:38:00,748 Pystyn viel� puolustautumaan heit� vastaan... 269 00:38:02,219 --> 00:38:04,375 He hoitelivat omansa. 270 00:38:04,469 --> 00:38:08,169 Ulkona on kiinalainen, joka kuuluu Hongkongin Triadiin. 271 00:38:08,264 --> 00:38:10,420 Triadiin? 272 00:38:10,514 --> 00:38:13,964 Se liittyy ehk� huumeisiin. 273 00:38:15,516 --> 00:38:19,512 - Melko varmasti. - Ehk� Linda sai selville juuri sen. 274 00:38:19,603 --> 00:38:22,008 Mutta miksi he tulisivat t�nne sinun per��si? 275 00:38:22,103 --> 00:38:23,974 Mit� he luulet sinun tiet�v�n tai sinulla olevan? 276 00:38:24,062 --> 00:38:27,014 Ehk� he vain seurasivat sinua. 277 00:38:31,649 --> 00:38:35,063 H�n ei puhu. H�n kuolee mieluummin kuin pett�� heid�t. 278 00:38:39,200 --> 00:38:40,992 Niin he sanovat. 279 00:38:41,077 --> 00:38:43,452 Anna h�net Stevensille, jos h�n ilmestyy paikalle. 280 00:38:43,541 --> 00:38:47,456 Sean, en ole l�htenyt talosta moneen kuukauteen, 281 00:38:47,546 --> 00:38:54,632 mutta nyt meid�n on selvitett�v� t�m�... 282 00:38:57,393 --> 00:38:59,434 OK, James. 283 00:39:37,869 --> 00:39:40,742 OK, �l� pelk��. Kaikki hyvin. 284 00:39:41,501 --> 00:39:45,037 Tied�n sen. Meill� oli vieraita. 285 00:39:55,814 --> 00:39:59,684 Hyv� Mort. Kiltti koira. Pelotit heid�t tiehens�. 286 00:40:00,654 --> 00:40:04,403 Keit� he sitten olivatkin. Kiltti koira. 287 00:41:10,173 --> 00:41:13,460 - Sean Kane. - T�ss� kulkulupanne. 288 00:41:48,771 --> 00:41:50,847 Ei siit�. 289 00:41:50,941 --> 00:41:52,651 Se katkaisee l�hetyksen. 290 00:41:52,736 --> 00:41:55,026 - Anteeksi. - Ei se haittaa. 291 00:41:55,115 --> 00:41:58,153 Kiitos nen�liinan lainasta. 292 00:42:00,414 --> 00:42:03,582 Laitoin kaikki Lindan raportit yhdelle kasetille. 293 00:42:03,669 --> 00:42:06,422 Ne n�kyv�t keskimm�isess� monitorissa. 294 00:42:12,598 --> 00:42:16,183 - Mik� sinun teht�v�si on? - Olen uutistoimittaja. 295 00:42:16,272 --> 00:42:18,229 V�kivaltaiset katumme 296 00:42:18,315 --> 00:42:22,018 ovat toivoton n�ky, t�ynn� ep�toivoa ja surua 297 00:42:22,113 --> 00:42:25,862 ja ihmisi�, joiden el�m� on pilalla ennen kuin se on alkanutkaan. 298 00:42:25,951 --> 00:42:28,739 N�m� kuvat ovat kaikki variaatioita samasta teemasta: 299 00:42:28,831 --> 00:42:31,917 teini-ik�isi� ilotytt�j�, 300 00:42:32,002 --> 00:42:35,836 jotka myyv�t itse��n saadakseen rahaa huumeisiin, 301 00:42:35,924 --> 00:42:40,802 pikkurikollisia, jotka siirtyv�t varkauksiin, ry�st�ihin... 302 00:42:40,890 --> 00:42:42,599 Jouduta v�h�n. 303 00:42:46,482 --> 00:42:49,983 ...poliisi sanoo, ett� se on suuri tekij�. Vain muutama vuosi sitten... 304 00:42:50,071 --> 00:42:52,110 Jouduta viel� v�h�n. 305 00:42:53,785 --> 00:42:55,991 ...turkkilaisen unikkosadon tuho, 306 00:42:56,078 --> 00:42:58,701 ranskalaisten yhteyksien sulkeminen. 307 00:42:58,791 --> 00:43:02,246 Tilanne n�ytti paremmalta, mutta kaikki toivo on nyt menetetty. 308 00:43:02,340 --> 00:43:05,127 L�nsirannikon maahantulosatamat, 309 00:43:05,218 --> 00:43:08,884 Bangkok ja Hongkong, muodostivat uudet huumekeskukset. 310 00:43:08,974 --> 00:43:12,973 Kiinalaisten salaseurojen, Triadien, hallinnassa 311 00:43:13,062 --> 00:43:15,934 heroiinikauppa on kukoistanut. 312 00:43:16,025 --> 00:43:19,563 - T�llaisilla rahtilaivoilla... - Jouduta v�h�n. 313 00:43:22,576 --> 00:43:27,407 Viranomaiset tekev�t parhaansa, mutta ty�taakka on melkoinen. 314 00:43:27,501 --> 00:43:32,130 Maahan virtaa niin paljon heroiinia, ett� huumeviranomaiset... 315 00:43:32,217 --> 00:43:33,628 Hetkinen. 316 00:43:34,386 --> 00:43:36,010 Kelaa v�h�n taaksep�in. 317 00:43:37,932 --> 00:43:40,604 Seis. V�h�n eteenp�in. 318 00:43:41,480 --> 00:43:45,431 - Maahan virtaa niin paljon heroiinia... - Tuossa. 319 00:43:45,527 --> 00:43:47,189 Voitko zoomata tuohon tyyppiin? 320 00:43:54,833 --> 00:43:57,290 Montoya. 321 00:44:01,552 --> 00:44:05,300 Tied�tk�, mill� laiturilla tai laivalla tuo on? En saa selv�� nimest�. 322 00:44:05,390 --> 00:44:08,262 En tied�, mutta voin tarkistaa kameramiehen raportit. 323 00:44:08,352 --> 00:44:10,762 - Kiitos. - Herra Kane, 324 00:44:14,403 --> 00:44:17,526 minun on palattava toimistoon. Voitteko k�yd� viel� luonani? 325 00:44:17,618 --> 00:44:20,369 - Herra Canfield, eik� niin? - Kyll�, aivan oikein. 326 00:44:20,454 --> 00:44:23,825 Sanokaa sihteerille, ett� odotan teit�. 327 00:44:35,185 --> 00:44:38,388 Se ei ole vain siksi, ett� h�n oli yksi reporttereistamme. 328 00:44:39,274 --> 00:44:42,027 Olette varmaan samaa mielt� siit�, 329 00:44:42,111 --> 00:44:45,316 ett� tutkivan reportterin murha 330 00:44:45,407 --> 00:44:48,576 on yht� vakava asia kuin virantoimituksessa murhatun poliisin. 331 00:44:48,663 --> 00:44:51,497 - Haluatteko? - Ei kiitos. 332 00:44:58,843 --> 00:45:01,002 Linda oli minulle t�rke�. 333 00:45:02,433 --> 00:45:05,471 Hyvin t�rke�. Kuten my�s teille. 334 00:45:06,562 --> 00:45:10,860 Kun h�n tuli asemalle, h�n oli ik��n kuin oma projektini. 335 00:45:10,945 --> 00:45:14,316 H�ness� oli niin paljon energiaa, niin paljon rohkeutta. 336 00:45:20,458 --> 00:45:24,876 Dave Piercen murha j�rkytti h�nt�. 337 00:45:24,967 --> 00:45:29,511 Tarjosin h�nelle apuani, mutta h�n ei halunnut sit�. 338 00:45:30,557 --> 00:45:34,724 Viimeinen huumejuttu kuvasti h�nen p��tt�v�isyytt��n. 339 00:45:34,814 --> 00:45:39,526 En yleens� anna aseman uutismateriaalia poliisin k�ytt��n. 340 00:45:39,613 --> 00:45:41,773 Se on k�yt�nt�mme, ymm�rr�tte varmaan. 341 00:45:41,867 --> 00:45:44,786 En antanut niit� edes ylikomisario Stevensille. 342 00:45:45,747 --> 00:45:49,117 Mutta teid�n maineenne rikostutkijana on vakuuttava. 343 00:45:52,882 --> 00:45:58,010 Jos haluatte tutkia tapausta, jos olette palkattavissa... 344 00:45:58,098 --> 00:46:00,934 - En ole. - Vai niin. 345 00:46:05,650 --> 00:46:10,067 No, jos voin auttaa teit� mitenk��n 346 00:46:10,159 --> 00:46:13,161 tarjoamalla teille palveluita tai laitteistoa, pyyt�k�� vapaasti. 347 00:46:13,246 --> 00:46:16,034 - Haluamme auttaa teit�. - Kiitos. 348 00:46:16,124 --> 00:46:20,456 Voisitko soittaa Samille ja pyyt�� loput niist�? Kiitos. 349 00:46:21,550 --> 00:46:23,009 - Hei. - Hei vaan. 350 00:46:23,094 --> 00:46:25,669 - Miten rakastettu johtajamme voi? - Miten h�n voi yleens�? 351 00:46:25,764 --> 00:46:27,924 - Hyv� kysymys. - Saanen auttaa. 352 00:46:28,018 --> 00:46:29,761 Kiitos. 353 00:46:29,855 --> 00:46:32,773 H�nt� ei ole n�kynyt Lindan kuoleman j�lkeen. 354 00:46:32,859 --> 00:46:34,436 H�n oli ihastunut Lindaan. 355 00:46:34,527 --> 00:46:37,862 - Mill� lailla? - Piti h�nest�. Tuki h�nt�. 356 00:46:37,949 --> 00:46:40,489 Kun Dave tapettiin, h�n oli Lindalle yst�v�. 357 00:46:40,578 --> 00:46:43,153 He viettiv�t aikaa yhdess�. 358 00:46:43,248 --> 00:46:45,372 Heill� ei ollut rakkaussuhdetta. 359 00:46:45,460 --> 00:46:47,203 En ainakaan luule niin. 360 00:46:51,760 --> 00:46:55,677 Olisin tiennyt siit�. Linda ja min� puhuimme kaikesta. 361 00:46:55,766 --> 00:46:58,555 H�n jumaloi Dave Pierce�. 362 00:46:58,646 --> 00:47:01,220 Tarkistan edelleen kameraraportteja. 363 00:47:01,316 --> 00:47:03,358 Annan sinulle kotinumeroni. 364 00:47:05,531 --> 00:47:07,739 T�ss� on kyn�. 365 00:47:07,826 --> 00:47:09,699 Kiitos. 366 00:47:09,787 --> 00:47:13,205 Soita my�hemmin, niin kerron, mit� sain selville. 367 00:47:13,293 --> 00:47:16,331 - OK, kiitos. - Ole hyv�. 368 00:47:17,174 --> 00:47:19,215 T�ss� ovat kasettisi. 369 00:48:06,037 --> 00:48:08,530 - Hei, Sean. Mit� kuuluu? - Ihan hyv��. Ent� sinulle? 370 00:48:08,624 --> 00:48:11,913 Hyv�� vain. Kuulin, ett� etsit Tony Montoyaa. 371 00:48:12,005 --> 00:48:15,042 Tied�n, miss� h�n on. Tule sis��n. 372 00:48:54,733 --> 00:48:56,812 Hei! Lopettakaa! 373 00:48:56,904 --> 00:48:58,778 �lk��! 374 00:48:58,864 --> 00:49:02,070 Pys�yt� heid�t! Luojan t�hden, pys�yt� heid�t! 375 00:49:02,161 --> 00:49:04,286 Voi luoja! 376 00:49:11,133 --> 00:49:12,379 Voi luoja. 377 00:49:12,470 --> 00:49:14,546 Toivottavasti sinuun sattui! 378 00:49:14,638 --> 00:49:16,798 Miksi et pys�yt� heit�? 379 00:49:17,893 --> 00:49:19,970 Lopettakaa. Nyt heti! 380 00:49:22,651 --> 00:49:24,358 OK, se riitt��. 381 00:49:24,445 --> 00:49:26,486 Se riitt��! Hei! 382 00:49:43,890 --> 00:49:45,551 Mit� he... 383 00:49:45,643 --> 00:49:48,599 Mit� hy�ty� heist� on? He eiv�t selvi� edes... 384 00:49:48,689 --> 00:49:50,730 H�nest�... 385 00:49:53,154 --> 00:49:56,405 Miksi rahalleen ei en�� saa vastinetta? 386 00:49:56,491 --> 00:49:58,783 Tony Montoya, Nicky. 387 00:49:58,872 --> 00:50:01,743 H�n on taas kaupungissa, ja sin� tied�t miss�. 388 00:50:03,752 --> 00:50:07,089 Mik� min� olen? Kadunkulman vasikkako? 389 00:50:07,175 --> 00:50:12,219 Korttelin tiedonantajako? Katso ymp�rillesi, Kane. 390 00:50:12,307 --> 00:50:14,680 Katso noita kaiverruksia. 391 00:50:16,563 --> 00:50:18,604 Katso t�t� maljakkoa. 392 00:50:19,777 --> 00:50:25,450 Ymm�rr�tk�, mit� t�st� huoneesta huokuu? 393 00:50:28,165 --> 00:50:30,204 Onko se partavetesi haju? 394 00:50:34,256 --> 00:50:36,546 Se on laatua, herra Kane. 395 00:50:36,635 --> 00:50:39,257 T�m�n tason tyt�t eiv�t viihdyt� polttarivieraita. 396 00:50:39,347 --> 00:50:45,186 He eiv�t liehu keilaturnauksissa eiv�tk� poliisipiirin juhlissa. 397 00:50:48,568 --> 00:50:50,813 He ovat hienostuneita asiakkaita varten. 398 00:50:52,323 --> 00:50:58,247 Ja tied�tk�, miten houkuttelen sellaisia asiakkaita? 399 00:50:59,752 --> 00:51:02,422 Olemalla tiukasti vaiti. 400 00:51:02,506 --> 00:51:04,132 Labellen asiakkaat tiet�v�t, 401 00:51:04,217 --> 00:51:08,086 ett� kaikki t��ll� tapahtunut pysyy salaisuutena. 402 00:51:08,182 --> 00:51:10,852 Siin� on kysymys luottamuksesta, 403 00:51:10,936 --> 00:51:13,393 joka on j�rkkym�t�n. 404 00:51:13,482 --> 00:51:16,400 Kuinka kauan pystyisin muuten s�ilytt�m��n laadun? 405 00:51:16,485 --> 00:51:19,280 �l�! Varo sit�. 406 00:51:19,315 --> 00:51:21,925 Sean, �l� pudota sit�! 407 00:51:22,015 --> 00:51:27,070 Tied�n, miss� Tony on, ja sanon sen sinulle. 408 00:51:33,851 --> 00:51:36,165 Barbaari. 409 00:51:39,539 --> 00:51:43,566 Pyysin n�hd� Nicky Labellen. Minua ei p��stetty sis�lle. 410 00:51:43,651 --> 00:51:45,385 Minun oli ment�v� v�kisin. 411 00:51:45,476 --> 00:51:48,170 Miksi menit sinne alun pit�en? 412 00:51:50,295 --> 00:51:52,079 T�m� kortti. 413 00:51:52,163 --> 00:51:54,774 Se oli ammutun miehen taskussa. 414 00:51:56,813 --> 00:52:00,334 Ent� toinen, Triadin j�sen? Tuliko Stevens koskaan? 415 00:52:00,426 --> 00:52:02,954 En ole n�hnyt ylikomisario Stevensi�. 416 00:52:03,043 --> 00:52:05,737 Olit kuitenkin oikeassa Triadin suhteen. 417 00:52:06,739 --> 00:52:09,432 Yritin saada tietoja h�nelt�. 418 00:52:13,010 --> 00:52:15,833 H�n kuoli mieluummin kuin vastasi. 419 00:52:46,687 --> 00:52:49,251 Niin paljon ��nt� ja sekaannusta. 420 00:52:49,345 --> 00:52:53,373 Ei ihme, ettei t��ll� ole sielun harmoniaa. 421 00:52:53,457 --> 00:52:55,486 �l� katso minua. 422 00:53:56,955 --> 00:54:01,147 - Kuka se on? - Hei, Tony. Pitk�st� aikaa. 423 00:54:01,231 --> 00:54:04,503 - Hei, mene hemmettiin. - Nouse yl�s. 424 00:54:08,043 --> 00:54:10,865 - Mene ulos, Tony. - En halua menn� ulos! 425 00:54:10,948 --> 00:54:14,846 Kuule. Se ei ollut minun vikani. En voinut tehd� muuta. 426 00:54:14,936 --> 00:54:16,966 Kane, minun oli teht�v� se! 427 00:54:17,053 --> 00:54:22,817 En voinut tehd� muuta. Minua k�ytettiin hyv�ksi. 428 00:54:22,908 --> 00:54:25,813 Olin sy�tti. He halusivat teid�t. 429 00:54:25,898 --> 00:54:29,335 - Keit� "he" ovat? - En voi sanoa. Sin� tied�t sen! 430 00:54:35,282 --> 00:54:38,437 Dave Pierce on kuollut. Linda Chan on kuollut! 431 00:54:38,524 --> 00:54:40,636 Puhu, senkin ��li�, tai tapan sinut! 432 00:54:40,722 --> 00:54:42,754 Heit� on joka paikassa! 433 00:54:43,963 --> 00:54:45,828 Ulos asunnosta! 434 00:54:48,365 --> 00:54:49,982 Ei... 435 00:54:51,064 --> 00:54:53,212 - Ei en��. - Nimi, Tony. 436 00:54:53,930 --> 00:54:54,920 Sean! 437 00:55:11,039 --> 00:55:13,069 Avatkaa ovi! 438 00:55:23,580 --> 00:55:26,650 He pit�v�t huolen omistaan, kuten aina. 439 00:55:30,846 --> 00:55:32,960 Tuo iso tyyppi autossa 440 00:55:33,047 --> 00:55:36,898 voi olla mies, joka jahtasi Lindaa sin� y�n�, kun h�n kuoli. 441 00:55:38,654 --> 00:55:40,932 Etsimme ja tapamme h�net. 442 00:55:42,058 --> 00:55:44,089 Nyt menn��n. 443 00:56:09,332 --> 00:56:11,234 Miten he l�ysiv�t Montoyan niin nopeasti? 444 00:56:11,326 --> 00:56:14,597 Joku ilmoitti sen heille, ehk� Labelle. 445 00:56:16,226 --> 00:56:18,256 Ei, ei Nicky. 446 00:56:26,401 --> 00:56:30,523 Olimme t�n��n tehokas tiimi. 447 00:56:31,132 --> 00:56:34,453 Olet oppinut hyvin. Vaikka t�ytyykin sanoa, 448 00:56:34,539 --> 00:56:40,185 ett� n�kem�ni taistelut ovat olleet v�h�n k�mpel�it�. 449 00:56:40,271 --> 00:56:42,549 Hermostun hieman, jos joku yritt�� tappaa minut. 450 00:56:42,636 --> 00:56:45,412 Keskittymiskykysi on heikko. 451 00:56:45,502 --> 00:56:48,028 Mahdatko meditoida tarpeeksi. 452 00:56:48,118 --> 00:56:52,641 T�llaisessa maailmassa se on ainainen ongelma. 453 00:56:52,728 --> 00:56:56,295 Minulla on ollut melko kiireist�. Se on joskus vaikeaa. 454 00:56:56,382 --> 00:57:00,363 T�ydellisyyden tavoittaa, kuten olen usein sanonutkin sinulle. 455 00:57:06,516 --> 00:57:10,542 Yleens� ottaen et ole hassumpi. 456 00:57:10,626 --> 00:57:12,655 Kiitos. 457 00:57:15,278 --> 00:57:18,218 �l� anna kehujen p�nkitt�� itsetuntoasi. 458 00:57:18,309 --> 00:57:20,753 Se on muutenkin jo tarpeeksi vahva. 459 00:57:51,570 --> 00:57:53,601 Hei, Heather. Sean Kane. 460 00:57:54,643 --> 00:57:56,674 Mit�? 461 00:57:58,340 --> 00:58:00,572 OK, pysy siell�. Tulen aivan heti. 462 00:58:20,312 --> 00:58:22,342 Kuka siell� on? 463 00:58:28,450 --> 00:58:33,256 Katso t�t�. Minulta on viety vain kasetteja. 464 00:58:33,351 --> 00:58:36,337 - Kasettejako? - Niill� on ��nitehosteita. 465 00:58:36,423 --> 00:58:39,990 ��nit�n niit� harrastuksena. Olen myynyt niit� ��nitekirjastoihin. 466 00:58:40,077 --> 00:58:42,275 TV-asema osti niit� minulta. 467 00:58:43,110 --> 00:58:47,336 - Soititko poliisille? - En, palasin juuri kotiin, kun soitit. 468 00:58:47,428 --> 00:58:50,581 Luuletko, ett� t�m�n tekiv�t Lindan tappaneet henkil�t? 469 00:58:50,666 --> 00:58:54,860 Ehk�. Mit� tahansa h�nell� olikin, he haluavat sen yh�. 470 00:58:56,770 --> 00:59:01,378 Kasetteja... Lindalla oli paljon ��nityslaitteita. 471 00:59:01,463 --> 00:59:03,494 Mit� tarkoitat? 472 00:59:04,620 --> 00:59:06,651 En ole varma. 473 00:59:06,738 --> 00:59:08,887 Saatat olla edelleen vaarassa t��ll�. 474 00:59:08,981 --> 00:59:11,543 Ota, mit� tarvitset, ja y�vy asunnollani. 475 00:59:15,167 --> 00:59:18,321 Se on ihan oikeasti kaupungin turvallisin paikka. 476 00:59:20,982 --> 00:59:23,343 Selv�. 477 00:59:27,086 --> 00:59:29,992 Kameraryhm�n raportit ovat edelleen kadoksissa, 478 00:59:30,077 --> 00:59:32,273 mutta kysyin kaverilta, joka kuvasi haastattelut. 479 00:59:32,360 --> 00:59:34,344 Satamajutut kuvattiin laiturilla 2. 480 00:59:34,436 --> 00:59:38,038 Siell� oli rahtilaiva nimelt� Sulu Sea. 481 00:59:38,134 --> 00:59:40,246 Sulu Sea. 482 01:00:04,253 --> 01:00:06,283 Katson vain. 483 01:00:12,933 --> 01:00:14,964 Upea asunto. 484 01:00:17,460 --> 01:00:20,153 Miten l�ysit sen? 485 01:00:20,241 --> 01:00:22,687 Rakensin sen. 486 01:00:22,775 --> 01:00:24,806 Olet k�tev� k�sist�si. 487 01:00:24,893 --> 01:00:28,460 Vene, auto, talo. 488 01:00:29,710 --> 01:00:31,741 Remontoin veneen, 489 01:00:31,829 --> 01:00:36,883 kunnostin auton, ja talo on oma tekem�. 490 01:00:38,140 --> 01:00:40,170 Osaat jopa laittaa ruokaa. 491 01:00:59,277 --> 01:01:02,099 - Herkullista. - Kiitos. 492 01:01:08,993 --> 01:01:11,024 - Onko jokin pieless�? - Ei. 493 01:01:11,776 --> 01:01:16,052 Mietin vain, kuka oikein olet. 494 01:01:19,168 --> 01:01:21,484 Ty�t�n ex-poliisi, 495 01:01:22,947 --> 01:01:25,143 joka haluaa kostaa. 496 01:01:27,640 --> 01:01:31,324 Ent� kun olet kostanut? Mit� sitten? 497 01:01:34,616 --> 01:01:37,061 Onko sinulla ehdotuksia? 498 01:01:38,811 --> 01:01:40,347 Ehk�. 499 01:01:47,325 --> 01:01:49,225 Joten... 500 01:01:50,812 --> 01:01:55,121 Kaapissa on ylim��r�isi� vilttej�. Jos tarvitset mit��n muuta... 501 01:01:55,214 --> 01:01:57,740 En tarvitse. Kiitos. 502 01:02:00,030 --> 01:02:03,550 - Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 503 01:02:03,644 --> 01:02:06,548 - Hei, Mort, tule t�nne. - Ei se haittaa, anna sen olla. 504 01:02:06,633 --> 01:02:09,409 Vai niin. Petturi. 505 01:02:50,974 --> 01:02:53,336 Mik� h�t�n�? Oletko OK? 506 01:02:54,298 --> 01:02:56,328 Mik� h�t�n�? 507 01:03:01,316 --> 01:03:03,713 Oletko OK? 508 01:03:06,340 --> 01:03:10,190 Sin� n�it painajaista. 509 01:03:11,905 --> 01:03:14,219 Kaikki on hyvin. 510 01:04:36,467 --> 01:04:39,363 - Siell� ei tapahdu paljon. - Se n�ytt�� yksityislaiturilta. 511 01:04:39,794 --> 01:04:43,427 - He tekiv�t siit� yksityisen. - Olisiko siell� huumeita? Heroiinia? 512 01:04:44,946 --> 01:04:48,450 Jos Montoya on roikkunut heid�n kanssaan, se on mahdollista. 513 01:04:48,947 --> 01:04:52,475 - Eik� tulli tarkasta l�htev�t laivat? - Yleens� rutiininomaisesti, 514 01:04:52,891 --> 01:04:56,780 mutta tuon kokoista laivaa ei yleens� tarkasteta suotta, - 515 01:04:56,856 --> 01:04:59,730 ellei huumeviranomaisilta tule pyynt��. 516 01:04:59,765 --> 01:05:02,605 - Etk� arvele pyynt�� tulleen? - En. 517 01:05:13,503 --> 01:05:18,545 Kun turvaj�rjestelm� on p��ll�, taloon on mahdotonta murtautua. 518 01:05:20,177 --> 01:05:22,217 Se on kaupungin turvallisin paikka. 519 01:05:23,138 --> 01:05:25,179 Selv�. 520 01:05:27,476 --> 01:05:31,308 �l� avaa ovea kenellek��n ennen kuin palaan. 521 01:05:34,233 --> 01:05:36,356 Pid� huoli itsest�si. 522 01:05:40,406 --> 01:05:42,482 Pid�n, jos sin�kin pid�t. 523 01:08:07,184 --> 01:08:08,643 Tuolla on se amerikkalainen. 524 01:08:54,106 --> 01:08:56,563 Mortimer, mit� sin� teet? 525 01:08:56,651 --> 01:08:59,569 Pid� kuonosi erossa tavaroistani. 526 01:08:59,655 --> 01:09:01,943 OK. 527 01:09:05,369 --> 01:09:07,527 Avain maanalaisen s�ilytyslokeroon. 528 01:09:09,332 --> 01:09:11,324 Linda. 529 01:09:18,674 --> 01:09:21,082 R�j�hdysarkaa "C" 530 01:10:50,352 --> 01:10:53,853 Valmistettu Hongkongissa 531 01:11:31,520 --> 01:11:33,311 �lk�� ampuko! 532 01:12:31,457 --> 01:12:33,497 Sin� siin�! Pys�hdy! 533 01:12:38,882 --> 01:12:40,920 Anteeksi. 534 01:12:42,260 --> 01:12:44,299 Saat anteeksi. 535 01:14:17,733 --> 01:14:19,773 Sain h�net kiinni! 536 01:15:01,403 --> 01:15:05,354 Jessus. Tuo paskiainen pilaa kaiken. 537 01:16:04,343 --> 01:16:07,179 L�ysin sen. Menen metroasemalle. 538 01:16:07,262 --> 01:16:09,386 Soitan sinulle, Heather. 539 01:16:15,312 --> 01:16:20,189 Sean, Heather t��ll�. Mortimer l�ysi avaimen keng�st�ni. 540 01:16:20,276 --> 01:16:23,527 - Kiltti koira. - Linda varmaan laittoi sen sinne. 541 01:16:23,614 --> 01:16:26,104 Olen Market Streetin metroasemalla. 542 01:16:26,199 --> 01:16:30,032 Katsoin lokeroon. Siell� on kasetti, kuten arvelitkin. 543 01:16:30,120 --> 01:16:34,829 Menen t�ihin kuuntelemaan sen. Tule sinne heti, kun voit. Hei. 544 01:16:38,504 --> 01:16:40,413 T�ss�, Mort, pid� hauskaa. 545 01:16:44,844 --> 01:16:47,299 - Voinko auttaa? - Minulla on tapaaminen... 546 01:16:47,387 --> 01:16:50,175 Tule mukaan. Sinua odotetaan. 547 01:16:50,265 --> 01:16:54,262 - Hei, Mac. - Heather on Canfieldin toimistossa. 548 01:16:54,353 --> 01:16:57,854 - Miksi h�n on t��ll� n�in aikaisin? - Kyse on jostain kasetista. 549 01:16:57,941 --> 01:17:00,063 H�n sanoi, ett� olet matkalla. 550 01:17:00,151 --> 01:17:02,903 - Onko kasetti jo kuunneltu? - En usko. 551 01:17:02,987 --> 01:17:05,942 Puhuin Canfieldin kanssa, h�n soitti poliisipiiriin. 552 01:17:06,032 --> 01:17:08,439 Kuka muu tiet�� t�st�? 553 01:17:08,534 --> 01:17:11,073 Ei Stevens, jos sit� tarkoitat. 554 01:17:15,000 --> 01:17:19,329 Tied�tk� mit��n hongkongilaisesta rahtilaivasta nimelt� Sulu Sea? 555 01:17:19,420 --> 01:17:20,832 Pit�isik� tiet��? 556 01:17:20,923 --> 01:17:24,008 Laivassa oli viime y�n� tulipalo. 557 01:17:24,093 --> 01:17:28,043 - Joku on varmaan raportoinut sen. - Onko kysymys salakuljetuksesta? 558 01:17:28,138 --> 01:17:31,174 - Ilotulitusraketteja t�ynn� heroiinia. - Raketteja! 559 01:17:31,267 --> 01:17:34,718 Sotku oli kamala, heid�n t�ytyy toimittaa lasti perille �kki�. 560 01:17:34,812 --> 01:17:38,312 Ota mukaan luotettavia henkil�it� ja mene tutkimaan asiaa. 561 01:17:38,399 --> 01:17:40,640 Kyll�, ymm�rr�n huolenne. 562 01:17:40,736 --> 01:17:43,688 Kysymys on isosta l�hetyksest�. He haluavat varmistaa... 563 01:17:43,780 --> 01:17:47,610 Mutta minun organisaationi pystyy hoitelemaan sen. 564 01:17:47,700 --> 01:17:52,943 Voimme toimittaa tavaran myyntiin muutaman p�iv�n sis�ll�. 565 01:17:58,500 --> 01:18:00,660 Tulkaa sis��n, herra Kane. 566 01:18:08,640 --> 01:18:13,020 Ymm�rt��kseni ette poliisin ty�t lopetettuanne en�� kanna asetta. 567 01:18:13,107 --> 01:18:14,935 Kantaako h�n asetta, McCoy? 568 01:18:20,368 --> 01:18:22,408 H�n on itse ase. 569 01:18:25,292 --> 01:18:29,210 Sitten h�nt� on pidett�v� hyvin silm�ll�, eik� niin? 570 01:18:29,298 --> 01:18:33,430 Haluan muuten kiitt�� teit� ja Heatheri� 571 01:18:33,513 --> 01:18:36,848 v�sym�tt�m�st� j�ljitt�misest�. 572 01:18:36,936 --> 01:18:40,555 En usko, ett� kukaan omistani olisi pystynyt siihen. 573 01:18:42,276 --> 01:18:44,401 Paitsi Linda. 574 01:18:44,489 --> 01:18:46,529 Linda melkein onnistui siin�. 575 01:18:48,496 --> 01:18:52,744 - It�maiset naiset ovat heikkouteni. - H�n kertoi minulle Sulu Seasta. 576 01:18:52,836 --> 01:18:55,043 Kertoiko? Kenelle muulle h�n on kertonut siit�? 577 01:18:55,131 --> 01:18:57,587 - Ei kenellek��n. - Hienoa. 578 01:18:57,675 --> 01:19:01,841 Teit� varmaan kiinnostaa tiet��, ett� tuli saatiin sammumaan, 579 01:19:02,600 --> 01:19:04,807 ja lasti on turvassa. 580 01:19:04,894 --> 01:19:08,102 Olemme j�rjest�neet sen kuljetuksen. 581 01:19:11,614 --> 01:19:13,989 On meid�n kannaltamme onnekasta, 582 01:19:14,077 --> 01:19:18,407 ett� ainoa poliisi, johon uskalsitte luottaa, oli yst�v�mme McCoy. 583 01:19:18,500 --> 01:19:22,915 Meill� on tuskin muuta k�ytt�� herra Kanelle. 584 01:19:25,511 --> 01:19:30,472 Ja nuori neiti, te ette viel� ole k�ynyt talossani. Tervetuloa. 585 01:19:30,561 --> 01:19:32,933 Linda nautti siell� olostaan. 586 01:19:33,022 --> 01:19:35,776 Hyvin paljon. T�nnep�in. 587 01:19:40,992 --> 01:19:43,403 Teid�n on turha katsoa h�neen p�in. 588 01:19:43,497 --> 01:19:46,535 H�nell� on kohta muuta ajattelemista. 589 01:19:48,046 --> 01:19:50,833 Valitettavasti meid�n on ment�v�. 590 01:19:53,596 --> 01:19:56,171 Jestas sent��n... Professori? 591 01:20:04,654 --> 01:20:06,732 Te olette ilmeisesti jo tavanneet. 592 01:20:10,455 --> 01:20:14,040 Professori on aika mestari naisten k�sittelyss�. 593 01:21:20,189 --> 01:21:24,605 Soturi k�ytt�� hyv�kseen kaikkea. Ei sit� tarvitse h�vet�. 594 01:21:24,695 --> 01:21:27,485 Avaa k�ydet, nopeasti! 595 01:21:27,576 --> 01:21:31,029 Tulin hakemaan Lindan tavaroita, 596 01:21:31,123 --> 01:21:33,246 kun n�in sinun saapuvan poliisin kanssa. 597 01:21:33,334 --> 01:21:37,167 Koska et ollut kertonut minulle jutun edistymisest�, 598 01:21:37,256 --> 01:21:40,177 minun oli seurattava sinua. 599 01:21:40,261 --> 01:21:43,515 Kuten jo sanoin, meid�n on oltava tiimi... 600 01:21:44,392 --> 01:21:46,721 Olet oikeassa. Hoitele heid�t. 601 01:21:47,607 --> 01:21:50,813 �l� �ksyile! Keskity! 602 01:22:57,632 --> 01:23:00,206 Tapatko sin� ihmisi�, Mac? 603 01:23:00,302 --> 01:23:03,924 Teen t�m�n rahan vuoksi, Sean. En muusta syyst�. 604 01:23:04,433 --> 01:23:07,058 Paljonko saat t�st�? 605 01:23:07,147 --> 01:23:10,103 Paljon. Todella paljon. 606 01:23:10,192 --> 01:23:12,768 Sin�k� j�rjestit tapaamisemme Montoyan kanssa? 607 01:23:14,116 --> 01:23:16,406 Min� v�litin tietoa siit�. 608 01:23:17,245 --> 01:23:20,746 En olisi tehnyt sit�, jos olisin tiennyt, mit� tapahtuu. 609 01:23:20,835 --> 01:23:23,956 Dave Pierce oli yst�v�ni, kuten tied�t. 610 01:23:24,048 --> 01:23:27,004 En tiennyt, mit� heill� oli mieless�. Vannon sen. 611 01:23:27,094 --> 01:23:30,430 - Et siis ollut autossa sin� iltana? - En. 612 01:23:30,516 --> 01:23:34,847 Vannon, etten ollut. Sotkeuduin vain tapaukseen liiaksi. 613 01:23:35,524 --> 01:23:38,396 Ent� Linda, Mac? Miksi Linda? 614 01:23:40,031 --> 01:23:41,941 �l� tule l�hemm�s, Sean. 615 01:23:42,743 --> 01:23:45,035 Tied�t, etten voi menn� vankilaan. 616 01:23:45,123 --> 01:23:47,081 Aion pid�tt�� sinut, Mac. 617 01:23:47,167 --> 01:23:50,005 �l�, en halua tappaa sinua. Pysy et��ll�. 618 01:24:23,350 --> 01:24:26,102 PYSYK�� LOITOLLA 619 01:24:31,361 --> 01:24:32,856 Jessus! �l� ammu! 620 01:24:34,366 --> 01:24:36,774 H�ivyt��n t��lt�! 621 01:25:48,271 --> 01:25:50,265 N�in heroiini siis tuotiin maahan. 622 01:25:52,445 --> 01:25:54,569 Canfield luuli olevansa hyvinkin nerokas. 623 01:25:54,656 --> 01:25:58,574 H�nell� oli oma TV-asema, joka raportoi huumekaupasta. 624 01:25:58,663 --> 01:26:02,959 - Mutta h�n aliarvioi Lindan. - Linda oli liian nokkela. 625 01:26:03,045 --> 01:26:06,129 H�n selvitti Canfieldin osuuden ja j�rjesti t�lle ansan. 626 01:26:06,216 --> 01:26:10,846 Taltioidut puhelinkeskustelut olisivat paljastaneet Canfieldin. 627 01:26:10,931 --> 01:26:14,884 Canfield l�hetti miehi� Lindan per��n iltana, jolloin h�n soitti. 628 01:26:14,980 --> 01:26:16,856 Market Streetin asemalta? 629 01:26:16,942 --> 01:26:18,935 H�n ei ollut varma, p��sisik� karkuun, 630 01:26:19,028 --> 01:26:22,815 joten h�n piilotti kasetin s�ilytyslokeroon kaiken varalta. 631 01:26:22,910 --> 01:26:25,152 Ja se oli siell� t�h�n asti. 632 01:26:27,792 --> 01:26:29,998 Hitto. Meill� ei ole aikaa tuolle. 633 01:27:07,937 --> 01:27:09,979 Niin j��r�p�inen lapsi. 634 01:27:17,411 --> 01:27:19,570 Ja kaikki turhan takia. 635 01:27:49,251 --> 01:27:52,503 - Miss� talo on? - Varmaan tuolla ylh��ll�. 636 01:27:54,803 --> 01:27:56,925 Miten saamme siit� varmuuden? 637 01:27:57,933 --> 01:27:59,972 - Vain yhdell� tapaa. - Mit�? 638 01:28:02,147 --> 01:28:05,683 On hyv� muistaa, ett� soturi ei ole lumivuohi. 639 01:28:12,412 --> 01:28:16,708 Se on Kane jonkun kiinalaisen kanssa. He kiipe�v�t taloon. 640 01:28:16,794 --> 01:28:19,831 - Pys�yt�mmek� heid�t? - Ei, emme voi menn� viel�. 641 01:28:21,134 --> 01:28:23,175 Oletko n�hnyt kuorma-auton? 642 01:28:24,890 --> 01:28:27,098 - En viel�. - Hitto. 643 01:29:07,581 --> 01:29:09,623 Tuo oli k�mpel��. 644 01:29:44,306 --> 01:29:49,016 - Hei kaveri, minne menet? - Mit� kuuluu? 645 01:29:56,616 --> 01:29:58,657 Alas! K�yk�� alas! 646 01:30:02,583 --> 01:30:04,079 Sielt� kuorma-auto tulee. 647 01:30:15,438 --> 01:30:17,477 Herrat. 648 01:30:19,694 --> 01:30:21,485 Ymm�rr�n, 649 01:30:21,571 --> 01:30:24,527 ett� te olette huolissanne 650 01:30:24,617 --> 01:30:28,949 viime y�n tapahtumista Sulu Sea -laivalla. 651 01:30:29,041 --> 01:30:31,249 Mutta vakuutan teille, 652 01:30:31,338 --> 01:30:34,673 ett� tapahtumat ovat ratkenneet erinomaisella tavalla, 653 01:30:34,759 --> 01:30:37,047 jopa paremmin kuin osasimme odottaa. 654 01:30:37,137 --> 01:30:41,636 Lasti on turvallisesti matkalla t�nne. 655 01:30:41,754 --> 01:30:45,036 T�m� operaatio on kooltaan 656 01:30:45,130 --> 01:30:47,168 suurin yksitt�inen toimitus 657 01:30:47,255 --> 01:30:50,006 Amerikan l�nsirannikolle. 658 01:30:50,090 --> 01:30:52,710 T�m� tietysti huolestutti joitakuita teist�, 659 01:30:52,799 --> 01:30:54,672 mutta luulen, ett� voimme nyt 660 01:30:54,760 --> 01:30:58,339 onnitella itse�mme hyvin tehdyst� ty�st�. 661 01:31:16,308 --> 01:31:18,347 He ovat t��ll�. 662 01:31:22,144 --> 01:31:23,887 Selv�. 663 01:31:23,979 --> 01:31:27,678 Kuten n�ette sivulla kaksi, kohdassa... 664 01:31:27,772 --> 01:31:29,809 Anteeksi. 665 01:31:31,148 --> 01:31:33,269 Niin? 666 01:31:33,357 --> 01:31:35,395 Hienoa. Kiitos. 667 01:31:39,486 --> 01:31:42,852 Hyv�t herrat, lasti on perill�. 668 01:31:44,987 --> 01:31:47,025 Nouskaa yl�s hitaasti. 669 01:31:53,073 --> 01:31:54,982 Rauhoittukaa, hyv�t herrat. 670 01:31:55,073 --> 01:31:57,859 Mik��n ei p��se turvaj�rjestelyjemme ohitse. 671 01:31:57,950 --> 01:31:59,989 Menn��n. 672 01:32:12,455 --> 01:32:15,241 �lk�� ampuko. �lk�� ampuko. 673 01:32:33,798 --> 01:32:35,836 Paska! 674 01:32:43,927 --> 01:32:46,214 T�m� ei suju kovin hyvin. 675 01:32:46,303 --> 01:32:48,094 En tied�, miksi sanoisit noin. 676 01:33:27,693 --> 01:33:32,104 Herrat, vakuutan, ettei teill� ole syyt� huoleen. 677 01:33:32,196 --> 01:33:34,684 Meill� on tarpeeksi ihmisi� hoitelemaan tilanteen. 678 01:33:44,658 --> 01:33:46,567 Menn��n. T�nnep�in! Nopeasti! 679 01:33:48,036 --> 01:33:49,577 Liikett�! Liikett�! 680 01:34:04,292 --> 01:34:06,414 James? 681 01:35:36,828 --> 01:35:38,322 R�J�HTEIT� "C" 682 01:35:51,168 --> 01:35:53,205 Kokeile minua. 683 01:36:57,735 --> 01:36:59,773 Voi veljet. 684 01:38:40,485 --> 01:38:42,689 Hyvin vakuuttavaa, herra Kane. 685 01:38:42,777 --> 01:38:45,348 Hyvin vakuuttavaa. 686 01:38:45,445 --> 01:38:47,602 Jopa parempaa kuin kuvittelin. 687 01:38:48,820 --> 01:38:53,314 Voisitteko nyt siirty� taaemmas ja pois tielt�? 688 01:38:58,783 --> 01:39:01,984 En ep�r�isi ampua nuorta neiti�. 689 01:39:02,076 --> 01:39:04,744 Kuten kuulette, minulla ei ole vaihtoehtoja. 690 01:39:07,911 --> 01:39:09,950 Juuri noin. 691 01:39:10,038 --> 01:39:12,242 Pysyk�� rauhallisena. 692 01:39:29,003 --> 01:39:31,326 Auto. 693 01:39:31,420 --> 01:39:33,412 Te olitte autossa. 694 01:39:33,504 --> 01:39:38,579 Keskustelisin t�st� kanssanne, mutta ymm�rr�tte varmaan... 695 01:39:42,925 --> 01:39:44,881 Selv�, hommatkaa h�net ulos. 696 01:39:44,968 --> 01:39:47,006 Odota, Kane! 697 01:39:52,180 --> 01:39:54,751 - �l� tule l�hemm�s, Stevens. - Ei! 698 01:39:55,723 --> 01:39:58,009 �l� tee sit�, Kane, ei nyt. 699 01:39:58,097 --> 01:40:02,888 Olemme saaneet h�net kiinni. H�n on kiikiss�. 700 01:40:02,975 --> 01:40:05,380 Per��ntyk��. 701 01:40:05,476 --> 01:40:09,057 �l� tee samaa virhett� kahdesti. Sin� et voi p��tt�� t�t�. 702 01:40:10,895 --> 01:40:15,352 - Anna oikeuden hoitaa asia. - Edustatko lakia? Kuten McCoy? 703 01:40:15,438 --> 01:40:17,762 Ei. En niin kuin McCoy. 704 01:40:18,939 --> 01:40:22,104 Tiesimme McCoysta. Olemme seuranneet h�nt� ja Canfieldi�, 705 01:40:22,191 --> 01:40:25,888 mutta emme voineet tehd� mit��n ennen lastin saapumista. 706 01:40:25,983 --> 01:40:27,810 En osaa pelata teid�n pelej�nne. 707 01:40:27,901 --> 01:40:31,766 Anna meid�n hoitaa t�m�. Nostamme syytteen murhasta, huumeista... 708 01:40:31,861 --> 01:40:34,350 Ulkona on autokuormallinen heroiinia. 709 01:40:34,445 --> 01:40:38,487 H�nell� on kasetti. H�nell� on Lindan kasetti. 710 01:41:15,170 --> 01:41:17,920 Selv�, viek�� h�net pois. Menn��n. 711 01:41:29,009 --> 01:41:31,878 Arvaa mit�, Kane. 712 01:41:31,968 --> 01:41:35,051 Ep�ilin sinua. 713 01:41:35,136 --> 01:41:39,594 Agitoimisesi tuntui sotkevan kaikki suunnitelmat. 714 01:41:40,721 --> 01:41:44,586 Mutta h�iritsit heit� enemm�n kuin minua, 715 01:41:44,681 --> 01:41:47,680 joten p��tin k�ytt�� sit� hyv�kseni. 716 01:41:48,392 --> 01:41:54,177 Sulu Sea -aluksessa tekem�si temppu mahdollisti kaiken. 717 01:41:56,395 --> 01:41:59,975 Jos he eiv�t olisi h�tik�ineet ja tuoneet heroiinia t�nne... 718 01:42:07,441 --> 01:42:10,226 En haluaisi sanoa t�t�, mutta... 719 01:42:12,943 --> 01:42:14,982 ...kiitos. 720 01:42:21,029 --> 01:42:23,234 Min�k��n en haluaisi sanoa t�t�... 721 01:42:24,655 --> 01:42:26,730 ...mutta ei kest�. 722 01:42:35,368 --> 01:42:37,443 Aivan. 723 01:42:40,453 --> 01:42:42,859 Selv�, h�ivyt��n. 724 01:42:44,456 --> 01:42:48,321 Mielenkiintoinen tapahtumasarja. Ansaitset kehuja, Sean. 725 01:42:48,415 --> 01:42:50,406 Hyvin tehty. 726 01:42:50,499 --> 01:42:53,747 Vaikkakin taistelusi ison miehen kanssa, 727 01:42:54,834 --> 01:42:55,947 sen v�h�n, mit� siit� n�in... 728 01:42:58,835 --> 01:43:01,621 Kuten mainittua, sinulta puuttuu keskittymiskyky�. 729 01:43:01,711 --> 01:43:04,960 N�yt�t ep�vakaalta. 730 01:43:05,047 --> 01:43:09,623 Uskot itse, ett� fyysinen kuntosi kompensoi t�ss�. 731 01:43:09,715 --> 01:43:12,500 T�ytyy my�nt��, ett� onnistuit, 732 01:43:12,591 --> 01:43:15,839 mutta jos olisit n�hnyt minut parhaina p�ivin�ni, 733 01:43:15,926 --> 01:43:19,340 olisit n�hnyt mielen ja kehon koordinaation, 734 01:43:19,428 --> 01:43:21,466 joka olisi �llistytt�nyt sinua. 735 01:43:21,553 --> 01:43:26,343 Olisin voinut tehd� Professorille mit� vain. Minun t�ytyy kertoa sinulle...57822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.