Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,469
Jij gaat mee op jacht.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,631
In deze aflevering:
3
00:00:07,560 --> 00:00:08,913
Lk wil die gevangene zien.
4
00:00:09,080 --> 00:00:12,914
Je gaat je billen branden
met die bemoeizucht van je.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,834
Het was iets buitenaards.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,231
Help me.
- Ik haal je hier niet uit.
7
00:00:25,560 --> 00:00:26,959
Kom, naar de achterkant.
8
00:02:37,800 --> 00:02:41,839
District Eèn, dit is Hilo Papa Vijf.
Hebt u hulp nodig?
9
00:02:51,800 --> 00:02:55,156
District Eèn, dit is Hilo Papa Vijf.
Ontvangt u mij?
10
00:03:13,400 --> 00:03:15,630
Stommeling. Hij weet niet eens...
11
00:03:17,200 --> 00:03:20,670
Stop. Er komt een ravijn.
Dat ziet hij nooit.
12
00:03:20,840 --> 00:03:22,068
Inderdaad.
13
00:03:45,120 --> 00:03:48,556
District Eèn,
ik waarschuw het ziekenhuis.
14
00:03:48,720 --> 00:03:53,111
Ik ben er in een kwartier.
- Hier sheriff Bogan.
15
00:03:53,280 --> 00:03:57,114
Ik laat deze jongen
in de gevangenis onderzoeken.
16
00:03:57,680 --> 00:04:02,310
U snapt het niet.
Ik ben sneller in het ziekenhuis. Over.
17
00:04:08,840 --> 00:04:13,789
Ik ben hier de sheriff en u bent
een vliegende parkeerwachter. Over.
18
00:04:32,760 --> 00:04:37,959
Hoepel nu maar op, tenzij je wil
dat ik deze gevangene neerknal.
19
00:04:46,800 --> 00:04:49,075
Ik meen het, parkeerwachter.
20
00:05:14,080 --> 00:05:16,435
Neem jij even op?
21
00:05:16,600 --> 00:05:18,113
String.
22
00:05:20,400 --> 00:05:22,960
Neem even op, alsjeblieft.
23
00:05:24,680 --> 00:05:28,832
Dan hebben ze allang opgehangen.
- Doe nou maar.
24
00:05:36,520 --> 00:05:39,956
Dat gerinkel houdt vast op als ik...
25
00:05:42,200 --> 00:05:46,239
nog vier meter moet.
- Okè, je had gelijk.
26
00:05:49,960 --> 00:05:51,473
Wat doe je nu?
27
00:05:51,640 --> 00:05:57,078
Hij rinkelde zo lang, dat moet belangrijk
zijn. Ze bellen vast nog 'n keer.
28
00:06:02,400 --> 00:06:03,753
Santini Air.
29
00:06:03,920 --> 00:06:07,435
Een gesprek op uw kosten,
een zekere James Blake.
30
00:06:07,600 --> 00:06:09,830
Betaalt u het gesprek?
- Ja.
31
00:06:12,240 --> 00:06:15,152
Ga uw gang.
- Jimmy, waar ben je?
32
00:06:15,320 --> 00:06:19,393
Buiten Hondo, Texas. Ik ben
Jimmy niet, maar een makker van hem.
33
00:06:19,560 --> 00:06:23,633
Een makker?
- We hebben samen in de nor gezeten.
34
00:06:24,600 --> 00:06:30,038
Wat heeft hij nu weer uitgehaald?
- Met z'n motor dennen omgereden.
35
00:06:30,200 --> 00:06:33,590
Dat mag hier niet.
- Waar moet de borg heen?
36
00:06:33,760 --> 00:06:37,799
Dat hoeft niet.
We zijn vanmorgen ontsnapt.
37
00:06:37,960 --> 00:06:39,916
Verrek.
- Het was een hel.
38
00:06:40,080 --> 00:06:43,993
Die sheriff is een gemene kerel.
Jimmy ging naar Mexico...
39
00:06:44,160 --> 00:06:47,675
en ik heb een lift gekregen
van een knap blondje.
40
00:06:47,840 --> 00:06:51,594
Tjonge, daar droomt elke lifter van.
41
00:06:51,760 --> 00:06:55,594
Jimmy vroeg me jou te bellen
voor het geval hij niet kon.
42
00:06:55,760 --> 00:06:57,432
Heeft ie gebeld?
43
00:06:57,600 --> 00:07:01,229
Er zijn geen telefooncellen
in de woestijn. Ik moet weg.
44
00:07:01,400 --> 00:07:03,550
Wacht even.
- Nee, ze wacht op mij.
45
00:07:03,720 --> 00:07:07,156
Welke gevangenis was het?
- District Pope in Texas.
46
00:07:22,240 --> 00:07:26,233
Waarom heb ik het gevoel
dat dat op mijn kosten was?
47
00:07:26,400 --> 00:07:28,436
Omdat het zo is.
- Nee, hè.
48
00:07:29,680 --> 00:07:33,559
Herinner je je Jimmy Blake nog?
- Nee.
49
00:07:33,720 --> 00:07:37,918
Luchteenheid.
Hij heeft me ooit opgepikt.
50
00:07:38,080 --> 00:07:41,117
Hij zit in de problemen.
- Wat voor problemen?
51
00:07:41,280 --> 00:07:44,033
Verboden terrein betreden.
52
00:07:44,200 --> 00:07:46,714
Hij is uit de nor ontsnapt.
53
00:07:48,080 --> 00:07:52,551
Hij vlucht naar Mexico en...
- Hij wil dat jij hem oppikt.
54
00:07:55,520 --> 00:07:59,593
Luister eens goed, String.
Voor zoiets breek je niet uit...
55
00:07:59,760 --> 00:08:05,437
en Texas is Vietnam niet.
- Misschien ziet Jimmy 't anders.
56
00:08:05,600 --> 00:08:09,991
Hoe vind je een vent
die naar de grens vlucht?
57
00:08:15,320 --> 00:08:18,232
O, nee. O, nee.
58
00:08:18,400 --> 00:08:21,198
Ik vond het
de afgelopen maanden net zo leuk.
59
00:08:21,360 --> 00:08:26,832
Niemand die ons lastig valt.
Niemand die ons aanvalt of beschiet.
60
00:08:27,000 --> 00:08:31,676
Er is niets zo boeiend
als de gewone routineklussen.
61
00:08:32,480 --> 00:08:38,510
Ik vlieg graag op de ouderwetse manier,
zoals God het bedoeld heeft.
62
00:08:39,960 --> 00:08:41,313
Klaar?
63
00:08:42,520 --> 00:08:45,478
Ja, dat moest ik even kwijt.
64
00:08:59,080 --> 00:09:01,799
Eèn ding moet je toegeven.
65
00:09:01,960 --> 00:09:04,872
Hij doet je hart sneller kloppen.
66
00:09:07,960 --> 00:09:09,313
Zeg dat wel.
67
00:09:16,360 --> 00:09:18,828
Heb je me gemist, lieverd?
68
00:09:20,160 --> 00:09:24,039
Het is maar een machine.
- Hij heeft gevoelens, hoor.
69
00:09:24,200 --> 00:09:26,156
Nietwaar, lieverd?
70
00:09:29,400 --> 00:09:32,551
Dat komt doordat de temperatuur daalt.
71
00:09:32,720 --> 00:09:35,109
Ja, String. Ja, hoor.
72
00:09:41,280 --> 00:09:42,952
Alsjeblieft.
73
00:10:42,240 --> 00:10:43,719
Klaar?
74
00:10:43,880 --> 00:10:45,393
Klaar.
75
00:11:14,000 --> 00:11:17,709
Na maanden rust functioneert alles nog.
76
00:11:17,880 --> 00:11:22,078
Waar wachten we nog op?
- Ik hoopte dat je dat zou zeggen.
77
00:11:43,480 --> 00:11:45,152
Wat was dat?
78
00:11:46,240 --> 00:11:49,152
Een cheeta. 10.000 dollar.
79
00:11:52,440 --> 00:11:55,159
Een ocelot. 15.000.
80
00:11:56,200 --> 00:12:01,433
Ik zou wel een ocelot willen schieten.
- Daarom zit ik in dit vak.
81
00:12:07,960 --> 00:12:12,988
Onze ouwe Sam. De eerste grote kat
die ik uit Afrika meebracht.
82
00:12:14,000 --> 00:12:17,356
Hij is hier al tien jaar de baas.
83
00:12:17,520 --> 00:12:20,990
Is ie nooit geschoten?
- Nooit goed geraakt.
84
00:12:21,160 --> 00:12:23,628
Sommigen zeiden van wel...
85
00:12:24,680 --> 00:12:28,593
maar niemand
heeft 'm nog neer kunnen leggen.
86
00:12:28,760 --> 00:12:30,432
Hoeveel?
87
00:12:30,600 --> 00:12:32,431
50.000 dollar.
88
00:12:34,960 --> 00:12:40,034
Het zou de moeite lonen.
Ik doe alles voor een goede jachtpartij.
89
00:12:52,360 --> 00:12:53,713
Al iets gezien?
90
00:12:54,400 --> 00:12:57,676
Niet veel. Nog steeds 150 kilometer.
91
00:12:57,840 --> 00:13:03,073
Er zijn minder dan 200 inwoners
en maar vier grote gebouwen.
92
00:13:03,240 --> 00:13:05,435
Zo te zien twee tankstations.
93
00:13:05,600 --> 00:13:08,558
Eèn moet de nor zijn
en de andere is vast een bar.
94
00:13:08,720 --> 00:13:12,599
Zonder die omheining
was het zo'n typisch stadje.
95
00:13:12,760 --> 00:13:13,988
Omheining?
96
00:13:14,160 --> 00:13:17,277
Schakel
je elektromagnetische sensoren 's in.
97
00:13:20,600 --> 00:13:24,115
Wat is het?
- Een omheining die onder stroom staat.
98
00:13:24,280 --> 00:13:28,910
5000 volt. Hij beslaat minstens 75 km.
99
00:13:29,080 --> 00:13:33,358
Overheidsinstallatie?
- Volgens de kaart niet. Wat nu?
100
00:13:34,800 --> 00:13:38,315
Drop me buiten de stad.
Ik ga het uitzoeken.
101
00:13:38,480 --> 00:13:43,713
Wat moet ik dan? Duimendraaien
achter die grote omheining?
102
00:13:43,880 --> 00:13:46,599
Hij dient om mensen buiten te houden.
103
00:13:46,760 --> 00:13:50,799
O ja? En als hij nou dient
om iets binnen te houden?
104
00:14:05,960 --> 00:14:11,318
Gevaar. Omheining onder spanning.
Ranch van Afrikaanse jachtclub.
105
00:14:43,200 --> 00:14:46,272
Kunt u even opzij gaan?
- Waarom zou ik?
106
00:14:46,440 --> 00:14:50,672
Omdat je anders 'n knietje krijgt.
- Echt waar?
107
00:14:50,840 --> 00:14:52,353
Hou op, Buck.
108
00:14:53,960 --> 00:14:55,632
Ja, sheriff.
109
00:15:04,680 --> 00:15:06,636
Bedankt.
110
00:15:06,800 --> 00:15:12,318
Ik ben hulpsheriff Caitlin O'Shannessy.
Verkeerspolitie.
111
00:15:12,480 --> 00:15:14,038
Luchteenheid.
112
00:15:16,920 --> 00:15:21,596
De vliegende parkeerwachter,
om uw woorden te gebruiken.
113
00:15:23,760 --> 00:15:25,751
Mag ik gaan zitten?
- Nee.
114
00:15:27,880 --> 00:15:32,078
Ik wou naar de gevangene toe,
maar ik heb uw toestemming nodig.
115
00:15:32,240 --> 00:15:35,869
Dat klopt.
- Ik zou hem graag bezoeken.
116
00:15:39,120 --> 00:15:43,716
Die man was gewond. Het kan me
niet schelen wat hij gedaan heeft.
117
00:15:43,880 --> 00:15:47,998
Hij had dringend medische hulp nodig,
maar u lag dwars.
118
00:15:48,160 --> 00:15:51,038
Maar nu wil ik naar hem toe.
119
00:15:53,280 --> 00:15:59,469
Hou je erbuiten, parkeerwachter,
want je gaat je billen branden.
120
00:15:59,640 --> 00:16:01,756
Hoe mooi ze ook zijn.
121
00:16:06,760 --> 00:16:11,675
Goed, sheriff. Dan wordt 't kennelijk
hard tegen hard.
122
00:16:30,320 --> 00:16:33,232
Sheriff Bogan, u bent een schoft.
123
00:16:33,400 --> 00:16:38,713
Wacht maar tot ik terugkom
met een bevelschrift van de rechter.
124
00:16:51,760 --> 00:16:56,436
Als je dat doet als ik dienst heb,
kost 't je 200 dollar.
125
00:18:03,960 --> 00:18:06,428
Zoek je mij, lekker stuk?
126
00:18:11,960 --> 00:18:16,715
Lk ben hulpsheriff bij de verkeerspolitie.
- Wat wou je doen?
127
00:18:16,880 --> 00:18:19,599
Ons op de bon slingeren?
128
00:18:19,760 --> 00:18:24,390
Lk wil dit door de vingers zien,
maar als jullie me aanraken...
129
00:18:32,040 --> 00:18:34,918
Dat was de grootste fout van je leven.
130
00:18:36,840 --> 00:18:38,193
Haal haar auto.
131
00:18:42,440 --> 00:18:44,078
Bind haar vast.
132
00:18:59,040 --> 00:19:00,792
Wacht.
133
00:19:06,760 --> 00:19:08,113
Laat haar los.
134
00:19:36,240 --> 00:19:38,071
Laat haar los, zei ik.
135
00:19:40,240 --> 00:19:41,719
Laat haar los.
136
00:20:01,880 --> 00:20:04,269
Ik zou maar kappen, jongens.
137
00:20:12,440 --> 00:20:14,908
Dat meen je niet, cowboy.
138
00:20:49,320 --> 00:20:52,869
Het was een UFO.
- Ja sheriff, een UFO.
139
00:20:53,040 --> 00:20:55,395
Nee, het was een helikopter.
140
00:20:55,560 --> 00:21:00,111
Blazen helikopters een pick-up omver?
Het was iets buitenaards.
141
00:21:00,280 --> 00:21:05,308
Het was een helikopter. Waarschijnlijk
een geheime militaire operatie.
142
00:21:05,480 --> 00:21:07,789
Wat is er met je stem, Billie?
143
00:21:08,720 --> 00:21:12,156
Ze sloeg me op m'n strot
toen ik even niet oplette.
144
00:21:12,320 --> 00:21:14,470
Hij lette niet op. Ja, ja.
145
00:21:14,640 --> 00:21:16,835
Ze gaf mij tenminste geen knietje.
146
00:21:17,000 --> 00:21:19,958
Jullie maken me toch niks wijs...
147
00:21:20,120 --> 00:21:23,078
omdat jullie
die meid niet konden pakken?
148
00:21:23,240 --> 00:21:25,151
Lk lieg echt niet.
149
00:21:34,360 --> 00:21:39,229
Wat is er aan de hand?
- UFO's, Mr Houston. Buitenaards.
150
00:21:39,400 --> 00:21:42,278
Een helikopter.
- Wat heb je aan je keel?
151
00:21:43,240 --> 00:21:46,949
Kan een helikopter
mijn pick-up omver gooien?
152
00:21:47,120 --> 00:21:50,112
Wat heb je die jongens gegeven, JJ?
153
00:21:51,920 --> 00:21:54,275
Te veel drinkgeld.
154
00:21:54,440 --> 00:21:56,749
Wij vertellen de waarheid.
155
00:21:56,920 --> 00:21:59,480
Ik ook.
- Het is de waarheid.
156
00:22:02,800 --> 00:22:07,191
Ze zijn zo stom als wat,
maar ze zijn ergens van geschrokken.
157
00:22:07,360 --> 00:22:09,510
Wat het ook is, ik los het op.
158
00:22:10,760 --> 00:22:13,911
Dat heb je altijd gedaan, hè?
- En of.
159
00:22:15,640 --> 00:22:20,430
Ik heb een kanjer voor je. Morgen.
- Ik kan je niet helpen.
160
00:22:20,600 --> 00:22:24,354
En die lifter en die motorrijder dan?
- Die zijn ontsnapt.
161
00:22:25,280 --> 00:22:27,748
Ongelooflijk.
162
00:22:27,920 --> 00:22:31,117
Die vent betaalt ons 100.000 dollar.
163
00:22:54,000 --> 00:22:55,672
Het kan nog steeds.
164
00:23:09,320 --> 00:23:13,996
Heb je 'n legitimatie bij je?
- Heb ik iets gedaan?
165
00:23:16,000 --> 00:23:20,039
Die is gepikt, samen met m'n auto.
- Hoe kom je hier terecht?
166
00:23:20,200 --> 00:23:22,555
Lk heb gelift.
- Heb je geld?
167
00:23:22,720 --> 00:23:26,076
Genoeg om dit biertje te betalen.
- En eten?
168
00:23:26,240 --> 00:23:29,437
Nee, bedankt.
- Het district trakteert.
169
00:23:33,760 --> 00:23:38,311
Ik ben geen landloper, sheriff.
- Hier wel, knul.
170
00:23:42,400 --> 00:23:44,550
Mag ik daarom niet drinken?
171
00:24:05,440 --> 00:24:11,356
Als je nog èèn keer je laarzen op mijn
bureau legt, loopt je moeder in 't zwart.
172
00:24:12,440 --> 00:24:14,476
Ga zitten.
- Luister...
173
00:24:27,440 --> 00:24:29,431
Naam?
174
00:24:29,600 --> 00:24:31,079
James Blake.
175
00:24:33,080 --> 00:24:37,392
Zeg, sheriff.
Zo heette die motorrijder ook.
176
00:24:58,680 --> 00:25:04,073
Wil je de grapjas uithangen?
- Nee, sheriff. Zo heet ik.
177
00:25:05,400 --> 00:25:10,633
Heeft iemand mijn legitimatie gebruikt?
- Ja, een motorrijder.
178
00:25:10,800 --> 00:25:15,635
Is hij er nog?
- Hij is gisteren ontsnapt met zijn...
179
00:25:18,200 --> 00:25:21,749
Weet je wat ik denk?
- Nee, sheriff.
180
00:25:26,840 --> 00:25:30,230
Ik denk dat jij iets in je schild voert.
181
00:25:30,400 --> 00:25:35,235
M'n auto en m'n legitimatie
zijn gestolen in El Paso.
182
00:25:38,760 --> 00:25:41,638
Ik denk dat je liegt, jongen.
183
00:25:54,920 --> 00:25:57,275
Ik word te oud voor dit werk.
184
00:25:58,360 --> 00:26:02,035
Overdag bakken
en 's nachts bevriezen.
185
00:26:04,800 --> 00:26:07,917
Waar ziet String me trouwens voor aan?
186
00:26:08,080 --> 00:26:09,638
Voor een machine?
187
00:26:10,560 --> 00:26:12,755
Sorry. Ik bedoel er niks mee.
188
00:26:13,720 --> 00:26:18,589
Maar jij bent gemaakt
voor al die avonturen in de lucht.
189
00:26:18,760 --> 00:26:20,796
Overal alles opblazen.
190
00:26:21,880 --> 00:26:24,474
Pick-ups omvergooien.
191
00:26:27,800 --> 00:26:30,439
Dat is voor jou en String geen probleem.
192
00:26:30,600 --> 00:26:35,594
Maar op mijn leeftijd wil je vooraf
weten wat er gaat gebeuren.
193
00:26:37,160 --> 00:26:40,311
Geen verrassingen als je je omdraait.
194
00:27:34,400 --> 00:27:36,470
Alle donders.
195
00:28:02,280 --> 00:28:06,512
Dat zal sheriff Bogan niet leuk vinden.
- En nog veel meer niet.
196
00:28:06,680 --> 00:28:09,513
Hij is er zeker niet?
- Nee.
197
00:28:09,680 --> 00:28:11,272
Dan regel ik het met jou.
198
00:28:12,560 --> 00:28:18,112
Opsporingsbevelen voor die pummels
die me wilden ontvoeren.
199
00:28:18,280 --> 00:28:21,556
Ik weet het al.
Jij weet nergens van.
200
00:28:22,400 --> 00:28:25,198
Dit is van rechter Blackmore.
201
00:28:25,360 --> 00:28:31,754
Je moet me toelaten tot de gevangene
die de sheriff heeft laten duikelen.
202
00:28:31,920 --> 00:28:34,832
De motorrijder?
- Zo noem jij hem.
203
00:28:35,000 --> 00:28:39,710
Hij is ontsnapt.
- Je stelt m'n geduld op de proef.
204
00:28:39,880 --> 00:28:41,950
Hij is hier echt niet.
205
00:28:44,880 --> 00:28:49,351
Niet, hè?
- Hem zoekt u niet. Dit is James Blake.
206
00:28:49,520 --> 00:28:53,513
De motorrijder
had zijn legitimatie gepikt.
207
00:28:53,680 --> 00:28:56,319
U bent hem niet.
- Zoekt u James Blake?
208
00:28:56,480 --> 00:28:59,790
Als dat die motorrijder is wel ja.
209
00:28:59,960 --> 00:29:02,235
Hij is ontsnapt.
210
00:29:02,400 --> 00:29:06,916
Ik zou u graag spreken, Miss...
- Hulpsheriff. Caitlin.
211
00:29:07,080 --> 00:29:11,596
Stringfellow Hawke.
- Heb je tegen de sheriff gelogen?
212
00:29:13,040 --> 00:29:16,953
Inderdaad. Ik wil u nog steeds spreken.
213
00:29:17,120 --> 00:29:19,714
Ik luister.
- Ik roep de sheriff.
214
00:29:19,880 --> 00:29:21,632
Doe dat maar.
215
00:29:22,920 --> 00:29:25,309
Wat hebt u te zeggen, Mr Hawke?
216
00:29:25,480 --> 00:29:27,755
Braaf beestje.
217
00:29:28,760 --> 00:29:31,911
Zoek lekker de schaduw op.
218
00:29:32,080 --> 00:29:34,719
Het is veel te warm in de zon.
219
00:29:34,880 --> 00:29:36,677
Uit de zon trouwens ook.
220
00:29:37,760 --> 00:29:41,309
En de airconditioning
verbruikt te veel energie.
221
00:29:41,480 --> 00:29:44,677
Als ik te veel verbruik, kan ik niet...
222
00:29:44,840 --> 00:29:48,150
Het kan je niet schelen, hè?
Natuurlijk niet.
223
00:29:48,320 --> 00:29:52,359
Ja, hoor. Doe maar.
Ga je gang. Ga maar lekker liggen.
224
00:29:52,520 --> 00:29:56,638
Neem er je gemak van.
Haal er nog wat van je makkers bij.
225
00:29:56,800 --> 00:29:58,472
Geef een klein...
226
00:30:00,640 --> 00:30:04,553
Help me. Als Jimmy nog leeft,
ben ik zijn enige kans.
227
00:30:04,720 --> 00:30:07,837
Hoe wilt u hem vinden?
- Ik denk zoals hij.
228
00:30:08,000 --> 00:30:10,309
Ik begin waar u hem het laatst zag.
229
00:30:10,480 --> 00:30:13,153
Ik dien 'n klacht in tegen de sheriff...
230
00:30:13,320 --> 00:30:17,598
desnoods wegens moord.
Maar ik help niemand ontsnappen.
231
00:30:17,760 --> 00:30:20,274
U bent het.
- Wat?
232
00:30:21,160 --> 00:30:25,870
U lijkt op iemand
die ik onlangs heb ontmoet.
233
00:30:26,040 --> 00:30:30,716
Als u me niet bevrijdt,
laat me dan naar een vriend bellen.
234
00:30:30,880 --> 00:30:34,839
Heeft de sheriff u niet laten bellen?
- Wat denkt u?
235
00:30:42,160 --> 00:30:46,199
Als u wat probeert,
pak ik u nog steviger aan.
236
00:30:48,640 --> 00:30:50,392
Weet ik.
237
00:30:56,800 --> 00:30:58,279
Kom nou.
238
00:30:59,280 --> 00:31:02,955
Hoepel op. Ik wil je niet doodschieten.
239
00:31:05,640 --> 00:31:07,312
En neem hen mee.
240
00:31:10,960 --> 00:31:12,837
Het werd tijd.
241
00:31:13,000 --> 00:31:16,675
Ik zit een beetje in de nesten.
- Ik ook.
242
00:31:16,840 --> 00:31:20,276
Je moet me uit de nor halen.
Zodra je weg kunt.
243
00:31:20,440 --> 00:31:23,989
Zodra ik het net kan verwijderen.
- Prima.
244
00:31:25,080 --> 00:31:26,479
Er is èèn probleem.
245
00:31:26,640 --> 00:31:30,553
Dat lukt niet
zolang die leeuwen er zijn.
246
00:31:30,720 --> 00:31:33,757
Zeg dat nog eens.
- Je hoorde me wel.
247
00:31:33,920 --> 00:31:37,310
Ik word omsingeld
door een troep leeuwen.
248
00:31:37,480 --> 00:31:39,596
Minstens zes of zeven.
249
00:31:40,320 --> 00:31:43,551
Leeuwen?
- Jaagt uw vriend op de ranch?
250
00:31:44,640 --> 00:31:46,790
Ja. In zekere zin.
251
00:31:46,960 --> 00:31:50,316
Wie op die dieren jaagt,
moeten ze opsluiten.
252
00:31:53,560 --> 00:31:56,313
De sheriff is er. Breng je vriend mee.
253
00:31:57,160 --> 00:32:02,075
Een gevangene mag èèn keer bellen...
- Nog èèn woord en je gaat eraan.
254
00:32:02,240 --> 00:32:04,595
Bedreig me niet, ik...
255
00:32:08,120 --> 00:32:11,237
Hij heeft uw leven gered. Voorlopig.
256
00:32:13,600 --> 00:32:16,558
Sluit haar op, Bobby.
- Ja, sheriff.
257
00:32:16,720 --> 00:32:18,119
Maar, sheriff...
258
00:32:20,240 --> 00:32:22,549
Je hebt tegen me gelogen.
259
00:32:22,720 --> 00:32:24,870
U hebt Jimmy vermoord, hè?
- En of.
260
00:32:25,040 --> 00:32:29,113
Ben ik de volgende?
- Dat kan ik me niet veroorloven.
261
00:32:29,280 --> 00:32:31,191
Je gaat met mij op jacht.
262
00:32:42,280 --> 00:32:47,400
Hij heeft zo'n 16.000 hectare
om zich te verstoppen. Meest woestijn.
263
00:32:49,040 --> 00:32:53,033
Niet zoals in Vietnam, hè?
- Nee, hoor.
264
00:32:53,200 --> 00:32:56,431
Jammer dat ik daar niet bij was.
265
00:32:56,600 --> 00:32:58,556
Wat lette je dan?
266
00:32:58,720 --> 00:33:02,030
Lk moest
voor mijn invalide moeder zorgen.
267
00:33:06,560 --> 00:33:08,232
Ik zie iets.
268
00:33:12,600 --> 00:33:15,319
Je kunt beter niet op JJ richten.
269
00:33:40,160 --> 00:33:41,798
Rechterhand omhoog.
270
00:33:51,120 --> 00:33:55,636
Zweer je de wetten van Texas
en District Pope te handhaven?
271
00:33:58,280 --> 00:33:59,713
Ja, sheriff.
272
00:33:59,880 --> 00:34:04,670
Je bent nu officieel hulpsheriff.
Ik heb 'n ontsnapte gevangene.
273
00:34:06,920 --> 00:34:09,036
Doe je hand maar omlaag.
274
00:34:13,160 --> 00:34:16,835
Er loopt een ontsnapte gevangene rond.
275
00:34:17,000 --> 00:34:18,353
Pak hem.
276
00:34:43,160 --> 00:34:46,914
Hoe vinden we hem?
- Hij zal door de geulen lopen.
277
00:34:47,080 --> 00:34:50,675
We snijden hem de pas af.
Dan gaat hij eraan.
278
00:34:50,840 --> 00:34:52,512
Ja, hij gaat eraan.
279
00:36:18,080 --> 00:36:23,029
Het is me er een.
Ze wil er allerlei instanties bij halen.
280
00:36:23,200 --> 00:36:26,556
Zeg tegen Buck
dat hij de jongens laat komen.
281
00:36:26,720 --> 00:36:29,188
Die krijgen haar wel klein.
282
00:36:37,960 --> 00:36:39,598
Moet dat echt?
283
00:36:41,480 --> 00:36:46,315
Een goede meute jachthonden
moet je af en toe vlees geven.
284
00:37:10,720 --> 00:37:13,029
Schiet dan toch, man.
285
00:37:27,080 --> 00:37:29,355
Heeft je moeder je leren schieten?
286
00:37:39,000 --> 00:37:42,629
Na de volgende bocht. Nu pak ik hem.
- Zwijg.
287
00:37:47,320 --> 00:37:48,799
Wat is dat?
288
00:37:53,760 --> 00:37:55,557
Wel, alle duivels.
289
00:38:28,240 --> 00:38:30,754
Jij zal niet je nek breken.
290
00:38:39,480 --> 00:38:40,959
Verrek.
291
00:38:45,000 --> 00:38:46,956
Ik geloof het nog steeds niet.
292
00:38:47,120 --> 00:38:51,238
Het lukte toch. Ik haalde het net weg
en ze lieten je zo door.
293
00:38:51,400 --> 00:38:55,154
Ja, maar...
- Ik wil er niets meer over horen.
294
00:38:55,320 --> 00:38:57,675
Aankomst over drie minuten.
295
00:38:58,840 --> 00:39:03,311
Een helikopterpilote, hè?
- Ja, bij de Texaanse verkeerspolitie.
296
00:39:04,640 --> 00:39:07,438
Hoe heet ze?
- Lekker stuk.
297
00:39:12,280 --> 00:39:14,589
Pak haar, Buck.
- Ja, hoor.
298
00:39:18,680 --> 00:39:22,355
Ja, hoor.
- Kom op. Waar ben je bang voor?
299
00:39:22,520 --> 00:39:25,318
Als jij er zo tuk op bent,
doe het dan zelf.
300
00:39:40,600 --> 00:39:44,832
Dat is al de tweede keer.
Een derde kans krijg je niet.
301
00:40:16,440 --> 00:40:19,910
Machinekanon èèn en twee.
302
00:40:54,320 --> 00:40:58,074
De buitenaardse wezens.
Ze komen haar halen.
303
00:40:59,120 --> 00:41:02,032
Goedemorgen.
- Buitenaardse wezens.
304
00:41:02,200 --> 00:41:04,316
Dus toch een helikopter.
305
00:41:04,480 --> 00:41:08,029
Dit wordt heel makkelijk, zelfs voor u.
306
00:41:08,200 --> 00:41:12,751
Laat haar binnen de 30 seconden vrij.
- Ga haar halen, Bobby.
307
00:41:12,920 --> 00:41:16,117
Ja, sheriff.
- U kunt haar niet laten gaan.
308
00:41:16,280 --> 00:41:19,477
Dat zei ik ook niet.
Pak de wapens.
309
00:41:28,240 --> 00:41:33,075
Ik doe u geen kwaad. Ik wil niets
met hen te maken hebben. Kom mee.
310
00:41:34,120 --> 00:41:36,873
Twee mensen via de achteruitgang.
311
00:41:49,560 --> 00:41:52,870
Daar is ze.
Ik hoop dat hij haar laat gaan.
312
00:42:18,120 --> 00:42:20,588
Allemachtig. Wegwezen.
313
00:42:27,760 --> 00:42:30,479
Dwing me er niet toe, sheriff.
314
00:42:58,040 --> 00:43:00,076
Allemachtig.
315
00:43:10,160 --> 00:43:11,957
Alles goed?
316
00:43:12,120 --> 00:43:14,634
Ja. Stringfellow Hawke?
317
00:43:14,800 --> 00:43:16,313
Kent ze jou?
318
00:43:17,720 --> 00:43:19,472
Ze gokt.
319
00:43:19,640 --> 00:43:21,039
Wie is dat?
320
00:43:22,000 --> 00:43:24,150
Wie u ook bent, bedankt.
321
00:43:25,480 --> 00:43:26,913
Graag gedaan.
322
00:43:31,000 --> 00:43:32,513
Wacht even.
323
00:43:44,840 --> 00:43:48,310
U mag niet weggaan.
- Waarom niet?
324
00:43:48,480 --> 00:43:52,678
U hebt de nor, de sheriff
en een stel cowboys opgeblazen.
325
00:43:52,840 --> 00:43:55,718
Om u te redden.
- Wie zei dat?
326
00:43:55,880 --> 00:43:58,110
Zeg ik niet.
327
00:43:58,280 --> 00:44:03,149
Wie of wat jullie ook zijn,
jullie moeten verhoord worden.
328
00:44:03,320 --> 00:44:06,471
Waarom?
- Omdat de wet dat eist.
329
00:44:08,760 --> 00:44:10,352
Tot ziens, meid.
330
00:44:12,400 --> 00:44:14,072
Wacht.
331
00:44:24,200 --> 00:44:29,797
Stringfellow Hawke. Lemand met zo'n
naam kan niet moeilijk te vinden zijn.
332
00:44:39,440 --> 00:44:41,954
Het is 'n schatje, hè String?
333
00:44:42,120 --> 00:44:43,838
Het is nog een kind.
334
00:44:45,080 --> 00:44:49,153
Laten ze bij de verkeerspolitie
kinderen vliegen?
335
00:44:49,320 --> 00:44:53,279
Je weet wat ze zeggen.
- Wat dan?
336
00:44:53,440 --> 00:44:55,715
Ze vinden hun mannetje altijd.
337
00:44:57,200 --> 00:45:01,716
Dat is zo bij de Canadese politie.
- Hetzelfde principe.
338
00:45:03,000 --> 00:45:07,073
Ze is de gele roos van Texas,
en ik ga naar haar toe
339
00:45:07,240 --> 00:45:10,994
niemand die haar zo mist als ik
340
00:45:12,840 --> 00:45:16,594
wat huilde ze toen ik wegging,
ik had 't zelf te kwaad
341
00:45:16,760 --> 00:45:24,075
en als ik haar ooit weer vind
gaan we nooit meer uit elkaar
26293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.