All language subtitles for ___ The Virtuous Queen of Han 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:58,727 --> 00:02:02,236 [The Virtuous Queen of Han] 3 00:02:02,236 --> 00:02:04,340 [Episode Twenty-Nine] 4 00:02:17,362 --> 00:02:19,165 The auspicious beast fell. 5 00:02:19,165 --> 00:02:21,064 It might seem to be nothing out of the ordinary 6 00:02:21,064 --> 00:02:25,263 but the place that it fell from was Yongshou Hall of Changle Palace. 7 00:02:25,263 --> 00:02:27,895 Now it is a sign of misfortune. 8 00:02:27,895 --> 00:02:30,644 The auspicious beast fell because of the dry weather. 9 00:02:30,644 --> 00:02:32,548 The wood is all dried up and cracked. 10 00:02:32,548 --> 00:02:35,107 The palace should be repaired if there are damages. 11 00:02:35,107 --> 00:02:37,483 People should be given aid when there is drought. 12 00:02:37,483 --> 00:02:39,505 Why would you only talk about some misfortune sign? 13 00:02:39,505 --> 00:02:42,839 This is just shying away from duty, and ignoring the needs of my people. 14 00:02:42,839 --> 00:02:47,225 Or are you simply stupid and ignorant, and unworthy of being in my court? 15 00:02:47,225 --> 00:02:49,683 It's just because the drought has been raging on for too long 16 00:02:49,683 --> 00:02:51,038 and everyone is in a panic. 17 00:02:51,038 --> 00:02:54,023 The King of Huainan, Liu An, has submitted a report 18 00:02:54,023 --> 00:02:55,939 that the capital will soon be struck by disaster 19 00:02:55,939 --> 00:02:58,111 due to the shift of the constellations. 20 00:02:58,111 --> 00:02:59,978 There is the appearance of a jinx. 21 00:03:02,966 --> 00:03:04,867 Your Majesty, the King of Huainan prides himself 22 00:03:04,867 --> 00:03:06,732 as the elderly relative of the imperial family. 23 00:03:06,750 --> 00:03:08,550 He asks Your Majesty to grant him permission 24 00:03:08,550 --> 00:03:10,016 to come to court to plead for rain. 25 00:03:10,016 --> 00:03:12,957 Chancellor, do you think that I should 26 00:03:12,957 --> 00:03:15,457 allow Liu An to plead for rain here in the capital? 27 00:03:15,457 --> 00:03:16,806 This... 28 00:03:16,806 --> 00:03:20,869 This uncle of mine has always liked divination and theomancy. 29 00:03:20,869 --> 00:03:24,318 It is fine if it is for his own entertainment. 30 00:03:24,318 --> 00:03:26,782 If he's using this as an excuse to come to the capital 31 00:03:26,782 --> 00:03:28,512 to spread wild rumors to mislead my people 32 00:03:28,512 --> 00:03:30,206 I won't allow it! 33 00:03:30,206 --> 00:03:31,738 Your Majesty is wise! 34 00:03:31,738 --> 00:03:33,649 Your Majesty is wise! 35 00:03:33,649 --> 00:03:36,049 There are fixed times and regulations as to when feudal kings 36 00:03:36,049 --> 00:03:37,730 can come to the capital to seek audience. 37 00:03:37,730 --> 00:03:40,566 Apart from the regulated times and without permission from the emperor 38 00:03:40,566 --> 00:03:44,322 feudal kings who enter the capital can be punished for treason. 39 00:03:44,322 --> 00:03:46,601 Why are the regulations so strict? 40 00:03:46,601 --> 00:03:48,501 This is to consolidate the force of the capital 41 00:03:48,501 --> 00:03:51,978 to prevent feudal kings from entering at will and conspiring for power. 42 00:03:51,978 --> 00:03:54,410 Chancellor Xue, did you hear that? 43 00:03:54,410 --> 00:03:58,058 You should reply to King of Huainan to stay in his territories. 44 00:03:58,058 --> 00:03:59,893 He is not to enter the capital! 45 00:03:59,893 --> 00:04:00,971 Yes! 46 00:04:00,971 --> 00:04:02,382 Since there is a drought now 47 00:04:02,382 --> 00:04:05,024 our first priority is to relieve and aid the people from disaster. 48 00:04:05,024 --> 00:04:07,739 How is the situation of droughts in various regions? 49 00:04:07,739 --> 00:04:11,375 Your Majesty, the situation is more pressing in some regions than others. 50 00:04:11,375 --> 00:04:14,447 There are already several counties in which no more grains are harvested. 51 00:04:14,447 --> 00:04:16,712 I'm afraid that they will run low on food supplies soon. 52 00:04:16,712 --> 00:04:19,178 Opening up the granaries could meet their pressing needs 53 00:04:19,178 --> 00:04:22,329 but it isn't a long term solution to live on grains without any water. 54 00:04:22,329 --> 00:04:25,041 - Prefect of the Gentlemen-of-the-Palace! - Present! 55 00:04:25,041 --> 00:04:27,315 Gather up men to come up with solutions to find water. 56 00:04:27,315 --> 00:04:31,949 We'll see if we can find more water sources to relieve the drought. 57 00:04:31,949 --> 00:04:33,810 I obey your orders. 58 00:04:34,897 --> 00:04:37,642 Your Highness, I think it is best to believe in 59 00:04:37,642 --> 00:04:41,418 all sorts of auspicious and inauspicious signs in the palace. 60 00:04:41,418 --> 00:04:45,142 These items to avoid calamities are from us, as blessings. 61 00:04:45,142 --> 00:04:47,082 Please keep them with you to feel at ease. 62 00:04:47,082 --> 00:04:48,683 I thank everyone for your kind thoughts. 63 00:04:48,683 --> 00:04:51,632 When natural disasters strike 64 00:04:51,658 --> 00:04:57,224 only the unpredictable nature of weather is to blame. 65 00:04:57,224 --> 00:05:00,212 Instead of worrying ourselves with fictional assumptions 66 00:05:00,212 --> 00:05:05,000 why don't we come up with ways to relieve the disaster? 67 00:05:05,000 --> 00:05:08,034 All the court officials are greatly troubled by this matter. 68 00:05:08,034 --> 00:05:12,043 We are in the harem so how can we help relieve the disaster? 69 00:05:18,635 --> 00:05:20,637 We can cut down on our usage of water and ice. 70 00:05:21,637 --> 00:05:23,989 Cut down our usage of water and ice? 71 00:05:24,015 --> 00:05:26,469 The weather is so warm and unbearable. 72 00:05:26,469 --> 00:05:30,596 The heat is too hard to bear without some chilled fruits... 73 00:05:30,596 --> 00:05:32,522 How are we to get through the days? 74 00:05:32,522 --> 00:05:36,435 A lot of people no longer have clean water to drink. 75 00:05:36,435 --> 00:05:39,224 Many of the elderly and the young have died of thirst. 76 00:05:39,224 --> 00:05:44,836 On the contrary, we are using the ice to chill our drinks 77 00:05:44,836 --> 00:05:46,111 or just to cool ourselves down. 78 00:05:46,111 --> 00:05:49,051 This is extravagance. 79 00:05:49,051 --> 00:05:53,522 Your Highness means for us to keep the ice frozen in the ice chambers 80 00:05:53,522 --> 00:05:55,726 and cut down on our usage so should the drought continue 81 00:05:55,726 --> 00:05:58,057 the ice can serve as a source of water here in the palace? 82 00:05:58,057 --> 00:05:59,522 Ice can be melted into water. 83 00:05:59,522 --> 00:06:03,764 If necessary, it can be used to relieve the people from drought. 84 00:06:03,764 --> 00:06:08,618 You are right. Cutting down on our usage is just enjoying less of our luxury. 85 00:06:08,618 --> 00:06:10,830 Yet, we can contribute to the relief of the drought. 86 00:06:10,830 --> 00:06:12,878 I am willing to comply. 87 00:06:12,878 --> 00:06:15,954 We are willing to comply as well. 88 00:06:15,954 --> 00:06:19,899 Good! Besides cutting down on the usage of ice, we need to save water. 89 00:06:19,899 --> 00:06:21,844 I hereby make it a rule. 90 00:06:21,844 --> 00:06:24,807 Water usage in all palaces will be reduced by half. 91 00:06:24,807 --> 00:06:26,839 Used water must be recycled to be used in cleaning. 92 00:06:26,839 --> 00:06:28,635 You are not to draw water. 93 00:06:28,635 --> 00:06:32,346 You are not to play with ice or water. 94 00:06:32,346 --> 00:06:34,255 Those who violate these rules will be punished. 95 00:06:34,255 --> 00:06:37,226 We will obey the orders of the Empress 96 00:06:37,226 --> 00:06:38,983 to cut down on the usage of ice and water 97 00:06:38,983 --> 00:06:40,584 to relieve the people from disaster. 98 00:06:52,832 --> 00:06:55,839 The owner of the store shoots his mouth off and your customers are stupid! 99 00:06:55,839 --> 00:06:57,149 You speak nothing but nonsense! 100 00:06:57,149 --> 00:06:59,538 If I ever come again, it will stain my status as a Lady! 101 00:06:59,538 --> 00:07:00,846 If the gods are watching 102 00:07:00,846 --> 00:07:03,440 they will rid you of all customers so that you have no business! 103 00:07:03,440 --> 00:07:04,486 Xi Niang? 104 00:07:04,486 --> 00:07:06,360 What are you doing here? 105 00:07:06,360 --> 00:07:08,392 You have such a vicious tongue. 106 00:07:08,392 --> 00:07:10,291 I can tell that you are but a peasant woman! 107 00:07:10,291 --> 00:07:12,298 You still dare to claim that you're some Lady? 108 00:07:12,298 --> 00:07:13,974 You are blind as a bat! 109 00:07:13,974 --> 00:07:15,325 Stop it! 110 00:07:15,325 --> 00:07:16,332 Restrain yourself a bit. 111 00:07:16,332 --> 00:07:19,296 If you keep on arguing with them, not only do you look like a peasant 112 00:07:19,296 --> 00:07:21,168 but also a crazy woman! 113 00:07:21,168 --> 00:07:22,500 How dare you help him! 114 00:07:22,500 --> 00:07:24,382 Do you know what he just said? 115 00:07:24,382 --> 00:07:27,397 He said that drought struck right after the empress was crowned. 116 00:07:27,397 --> 00:07:28,743 The Empress brought us ill luck. 117 00:07:28,743 --> 00:07:29,872 How could I not scold him? 118 00:07:29,873 --> 00:07:31,462 It isn't just drought! 119 00:07:31,462 --> 00:07:34,152 Right after she was crowned, His Majesty's half-brothers, King of Ru 120 00:07:34,152 --> 00:07:35,870 and King of Changsha, died from illnesses. 121 00:07:35,870 --> 00:07:37,368 Isn't she a jinx? 122 00:07:37,368 --> 00:07:38,368 Boo! 123 00:07:38,368 --> 00:07:40,868 Matters of birth, death, illness, and old age, are inevitable. 124 00:07:40,868 --> 00:07:42,562 Who doesn't have family who have passed? 125 00:07:42,562 --> 00:07:44,673 Knock on wood! You're the one who has dead family! 126 00:07:44,673 --> 00:07:46,673 Boo! I do have family members who have passed away! 127 00:07:46,673 --> 00:07:49,098 Who doesn't have joyous events and funerals in your families? 128 00:07:49,098 --> 00:07:52,063 When there are joyous events, we claim that it is due to our own good luck. 129 00:07:52,063 --> 00:07:54,103 When there are people dead, we blame it on others. 130 00:07:54,103 --> 00:07:55,399 What kind of thinking is that? 131 00:07:55,399 --> 00:07:56,740 Exactly! What idiocy is that? 132 00:07:56,740 --> 00:07:59,205 The feudal kings both died from sickness. 133 00:07:59,205 --> 00:08:01,349 What has it got to do with Empress? 134 00:08:01,349 --> 00:08:03,113 I can also speak out my ass 135 00:08:03,113 --> 00:08:05,522 and claim that your destiny collides with that of the kings 136 00:08:05,522 --> 00:08:07,029 and you jinxed them both to death! 137 00:08:07,029 --> 00:08:08,603 Do you feel wronged? 138 00:08:08,603 --> 00:08:11,620 The changes of the weather are unpredictable. 139 00:08:11,620 --> 00:08:14,209 We've had all sorts of natural disasters since the ancient times. 140 00:08:14,209 --> 00:08:17,269 But you're now putting all the blame onto one single person! 141 00:08:17,269 --> 00:08:20,051 You're ignorant and foolish! 142 00:08:20,051 --> 00:08:21,897 Crazy man! 143 00:08:21,897 --> 00:08:24,077 Well said! 144 00:08:24,077 --> 00:08:25,235 Well said! 145 00:08:25,235 --> 00:08:27,490 - Well said! - You've done well scolding him! 146 00:08:27,490 --> 00:08:30,075 You're even fiercer and more vicious than I am! 147 00:08:30,075 --> 00:08:31,950 You're the one who told me to restrain myself. 148 00:08:31,950 --> 00:08:34,334 You were just scolding them to vent your anger. 149 00:08:34,334 --> 00:08:36,771 I was telling them not to be confused by wild rumors. 150 00:08:36,771 --> 00:08:40,762 Moreover, I am but a cook and you are the Lady. 151 00:08:40,762 --> 00:08:42,464 You have to take your status into account. 152 00:08:42,464 --> 00:08:45,700 Then what is this cook doing outside the palace? 153 00:08:45,700 --> 00:08:46,886 I'm out to do great things! 154 00:08:46,886 --> 00:08:49,387 I'm here to deliver some things to the daughter of my ladyship 155 00:08:49,387 --> 00:08:54,253 the wife of Marquess of Guannei, Shen Jia. 156 00:09:06,044 --> 00:09:07,901 Thank you, my Lady. 157 00:09:10,061 --> 00:09:12,925 You... Why are all of you suddenly so overly polite to me? 158 00:09:12,925 --> 00:09:15,818 These are the cakes that Uncle Yi brought here. 159 00:09:15,818 --> 00:09:17,162 Have them while you chat. 160 00:09:18,338 --> 00:09:20,869 I'll definitely have more since Your Ladyship served them to us. 161 00:09:20,869 --> 00:09:23,480 Do you think that she's just here to bring us delicacies? 162 00:09:23,480 --> 00:09:26,516 She is here to bring her care and concern to her husband! 163 00:09:26,516 --> 00:09:29,526 Uncle Yi is teasing me again? 164 00:09:29,526 --> 00:09:30,816 I'm not teasing you. 165 00:09:30,816 --> 00:09:32,281 I'm praising you! 166 00:09:32,281 --> 00:09:35,363 I'm praising you for doing a good job as the wife of the marquess! 167 00:09:35,363 --> 00:09:39,406 My Lady, could you warm up some more good wine for us? 168 00:09:39,406 --> 00:09:41,461 Sure, you can chat first. 169 00:09:46,430 --> 00:09:48,869 Wei Qing, you're too uptight. 170 00:09:48,869 --> 00:09:50,219 We're not strangers. 171 00:09:50,219 --> 00:09:52,612 We won't mind if you're a bit more intimate with each other. 172 00:09:52,612 --> 00:09:54,495 - Uncle Yi, I... - Let's get back to our topic. 173 00:09:54,495 --> 00:10:00,185 All right, how can this old, but slightly witty, cook help you? 174 00:10:00,386 --> 00:10:03,177 I had originally wanted to make use of these eight rivers of Chang An 175 00:10:03,177 --> 00:10:05,142 and draw water from them to relieve the drought. 176 00:10:05,142 --> 00:10:07,748 But didn't you say that it might be too time-consuming? 177 00:10:07,748 --> 00:10:10,713 Moreover, these eight rivers are only enough to supply their own regions. 178 00:10:10,713 --> 00:10:12,813 If we draw water from them, it might affect the lives 179 00:10:12,813 --> 00:10:14,098 of the people in those regions. 180 00:10:14,098 --> 00:10:16,884 Although the officials of water conservation are discussing this idea 181 00:10:16,884 --> 00:10:19,800 they have been debating for a long time without coming to any conclusion. 182 00:10:19,800 --> 00:10:21,903 Water induction engineering work takes a lot of time. 183 00:10:21,903 --> 00:10:22,934 Aid has to come now. 184 00:10:22,934 --> 00:10:25,155 It seems that we will have to come up with another plan. 185 00:10:26,248 --> 00:10:30,919 Uncle Yi, can you spot any signs of rainfall that could relieve the drought? 186 00:10:30,919 --> 00:10:33,922 The waxing and waning of the moon brings the rise and fall of the tides. 187 00:10:33,922 --> 00:10:36,661 The rising and sinking of constellations also influences the weather. 188 00:10:36,661 --> 00:10:39,667 It is difficult to make out the influential factors in a short time. 189 00:10:39,667 --> 00:10:41,874 Drought is upon us right after the Empress was crowned. 190 00:10:41,874 --> 00:10:43,821 Rumors are widely spread in Chang An City. 191 00:10:43,821 --> 00:10:46,549 I'm afraid that they will be spread even more widely in the future. 192 00:10:46,549 --> 00:10:48,224 This would be unfavorable to the Empress. 193 00:10:48,224 --> 00:10:49,671 The people are easily influenced. 194 00:10:49,671 --> 00:10:51,244 Should the drought continue 195 00:10:51,244 --> 00:10:54,609 the rumor of the jinx will only be more widespread. 196 00:10:54,609 --> 00:10:56,572 Speaking of the auspiciousness of celestial signs 197 00:10:56,598 --> 00:10:58,025 I do have one idea that we can try. 198 00:10:58,025 --> 00:11:00,866 In 'The Book of Changes', it states that mountains connect to energies. 199 00:11:00,866 --> 00:11:05,131 Therefore, mountain folk thought of ways to find water resources. 200 00:11:05,131 --> 00:11:09,651 They dug holes in the mountain areas and put in burning mugwort plant. 201 00:11:09,651 --> 00:11:11,728 Then they cover it up and observe the surroundings. 202 00:11:11,728 --> 00:11:13,492 If the smoke comes out from other spots 203 00:11:13,492 --> 00:11:15,935 then those can be dug into wells and used as water resources. 204 00:11:15,935 --> 00:11:17,804 This does sound like a feasible solution. 205 00:11:17,804 --> 00:11:19,508 How are the results? 206 00:11:19,508 --> 00:11:22,507 Although I've used this solution in the south 207 00:11:22,507 --> 00:11:24,339 no water resources have been found as of yet. 208 00:11:24,339 --> 00:11:26,901 We are now trying in the villages to the north. 209 00:11:27,161 --> 00:11:28,161 Your Majesty! 210 00:11:28,459 --> 00:11:33,251 It is reported that King Liu An has already entered the capital. 211 00:11:33,251 --> 00:11:34,523 How audacious! 212 00:11:34,523 --> 00:11:37,771 I didn't allow him to enter and yet he dared to disobey my imperial decree! 213 00:11:37,771 --> 00:11:38,983 Did he bring any troops? 214 00:11:40,354 --> 00:11:43,267 According to the soldiers' report, he rode in on a donkey. 215 00:11:43,267 --> 00:11:45,653 The cart carried two buckets of water. 216 00:11:45,653 --> 00:11:47,546 He's only brought a few of his personal guards. 217 00:11:47,546 --> 00:11:51,031 He said that he's going to Zhang Village to plead for rain for the local people. 218 00:11:51,032 --> 00:11:53,917 I've also once looked for water resources in Zhang Village. 219 00:11:53,917 --> 00:11:56,331 The wells were all dried up and the farmlands have withered. 220 00:11:56,331 --> 00:11:57,866 There is no water there at all. 221 00:11:59,052 --> 00:12:01,352 His actions are suspicious. 222 00:12:01,352 --> 00:12:03,780 I'm afraid that he's using the drought to stir up trouble. 223 00:12:03,780 --> 00:12:05,536 He is up to something else. 224 00:12:05,536 --> 00:12:07,727 - Duan Hong. - Present. 225 00:12:07,727 --> 00:12:12,055 Take some men with you to invite King of Huainan over to see me. 226 00:12:12,055 --> 00:12:14,399 If he comes with you willingly, treat him with politeness. 227 00:12:14,399 --> 00:12:16,892 If he dares to resist and causes disturbances among the people 228 00:12:16,892 --> 00:12:20,320 kill him on the spot for entering the capital without permission! 229 00:12:20,320 --> 00:12:21,320 Yes! 230 00:12:22,857 --> 00:12:24,848 I beg the gods to take pity on us! 231 00:12:24,848 --> 00:12:28,852 King of Huainan, Liu An, is willing to use the waters of Huainan 232 00:12:28,852 --> 00:12:31,225 to save the people of Chang An! 233 00:12:31,225 --> 00:12:33,853 I beg the gods to take pity on us! 234 00:12:33,853 --> 00:12:36,852 I, King of Huainan, Liu An 235 00:12:36,852 --> 00:12:39,631 am willing to use the waters of Huainan 236 00:12:39,631 --> 00:12:42,111 to save the people of Chang An! 237 00:12:42,111 --> 00:12:43,305 Please save us. 238 00:12:43,305 --> 00:12:45,059 - Yes. - Yes. 239 00:12:49,396 --> 00:12:53,813 - I beg the gods for water! - We beg the gods for water! 240 00:12:53,813 --> 00:12:55,876 Please save us. 241 00:12:55,876 --> 00:12:59,206 Prefect of the Gentlemen-of-the-Palace Duan Hong greets King of Huainan. 242 00:12:59,206 --> 00:13:00,789 Greetings to Master Duan. 243 00:13:00,789 --> 00:13:02,135 I am here on His Majesty's orders 244 00:13:02,135 --> 00:13:04,976 to invite you to the palace to see His Majesty. 245 00:13:04,976 --> 00:13:09,315 I haven't met with His Majesty in a very long time. 246 00:13:09,315 --> 00:13:10,754 Since I've come to the capital 247 00:13:10,754 --> 00:13:13,034 I'm sure to seek audience with His Majesty. 248 00:13:13,034 --> 00:13:15,771 King of Huainan, this way, please. 249 00:13:15,771 --> 00:13:18,688 Master Duan, could you wait for a moment? 250 00:13:18,688 --> 00:13:23,794 I've just pleaded with the gods for water to relieve the people here. 251 00:13:23,794 --> 00:13:28,405 I only ask to wait for a moment to await the answer of the gods 252 00:13:28,405 --> 00:13:30,046 and then I'll come with you to the palace. 253 00:13:30,046 --> 00:13:31,339 To be honest with you 254 00:13:31,339 --> 00:13:34,219 I've brought my men here once to look for water resources in this area. 255 00:13:34,219 --> 00:13:37,049 This well is already dried up and won't be wet again. 256 00:13:37,049 --> 00:13:39,244 - I ask that you don't stall... - Water is flowing out! 257 00:13:39,244 --> 00:13:40,939 - Come with me... - Water is flowing out! 258 00:13:40,939 --> 00:13:43,502 - There really is water! - Water is flowing out! 259 00:13:43,502 --> 00:13:45,685 - There really is water! - Thank you, King of Huainan! 260 00:13:45,685 --> 00:13:47,679 - Thank you, King of Huainan! - It's so sweet! 261 00:13:47,679 --> 00:13:50,100 Sir, there really is water. 262 00:13:50,100 --> 00:13:51,832 - It's so sweet! - The gods are watching! 263 00:13:51,832 --> 00:13:54,451 Thank you, gods! 264 00:13:56,064 --> 00:14:00,713 Gods! Thank you for saving my people of Great Han! 265 00:14:01,866 --> 00:14:03,280 Thank you, gods! 266 00:14:03,280 --> 00:14:05,699 - Thank you, King of Huainan! - Thank you, King of Huainan! 267 00:14:05,699 --> 00:14:07,221 This is great! We finally have water! 268 00:14:07,221 --> 00:14:09,192 - He really is our savior! - Thank you! 269 00:14:09,192 --> 00:14:11,256 Why have they gone to Changxin Palace? 270 00:14:11,256 --> 00:14:13,469 King of Huainan and Master Duan's men 271 00:14:13,469 --> 00:14:16,439 just entered the palace and were taken right away to see Empress Dowager. 272 00:14:16,439 --> 00:14:17,761 - She said... - What did she say? 273 00:14:17,761 --> 00:14:21,004 Empress Dowager said that King of Huainan is your uncle. 274 00:14:21,004 --> 00:14:22,485 He is also known for his virtue. 275 00:14:22,485 --> 00:14:25,807 Now that he is in the capital, he should be treated as family. 276 00:14:25,807 --> 00:14:27,950 If he sought audience according to the regulations 277 00:14:27,976 --> 00:14:29,908 I would welcome him with the right etiquette. 278 00:14:31,065 --> 00:14:33,229 But he barged into the capital without my permission. 279 00:14:33,880 --> 00:14:35,751 It is totally justified for me to kill him! 280 00:14:35,751 --> 00:14:38,749 Your Majesty, Empress Dowager is kindhearted and generous. 281 00:14:38,749 --> 00:14:41,765 I'm afraid she wouldn't like you to punish him so rashly. 282 00:14:41,765 --> 00:14:44,233 Mother treats him with the etiquette as she would with family. 283 00:14:44,233 --> 00:14:48,362 As the younger generation, I should greet King of Huainan. 284 00:14:48,362 --> 00:14:53,482 Why don't I come along with Your Majesty? 285 00:14:57,678 --> 00:15:00,928 The Emperor and Empress arrive! 286 00:15:06,216 --> 00:15:08,119 Greetings to Your Majesty. 287 00:15:08,119 --> 00:15:09,912 Greetings to Empress. 288 00:15:10,605 --> 00:15:12,778 - Warm blessings to Mother. - Warm blessings to Mother. 289 00:15:12,778 --> 00:15:14,858 You may all rise. 290 00:15:14,858 --> 00:15:16,525 - Thank you, Mother. - Thank you, Mother. 291 00:15:27,332 --> 00:15:30,901 Sister-in-law now has an elegant and dignified daughter-in-law. 292 00:15:30,901 --> 00:15:33,109 Congratulations! 293 00:15:33,109 --> 00:15:35,735 I haven't thanked you for your generous gift. 294 00:15:35,735 --> 00:15:38,707 Items for the nourishment of health are very useful. 295 00:15:38,707 --> 00:15:40,676 I am grateful. 296 00:15:40,676 --> 00:15:44,173 Those are but small gifts. They aren't worth mentioning. 297 00:15:44,173 --> 00:15:46,157 Uncle has always been modest and respectful. 298 00:15:46,157 --> 00:15:48,564 Why has Uncle defied the imperial decree 299 00:15:48,564 --> 00:15:50,908 even after I have ordered you to stay in your territories? 300 00:15:50,908 --> 00:15:53,961 Have you forgotten that feudal kings aren't to enter the capital at will? 301 00:15:58,917 --> 00:16:00,726 I know that I've done wrong. 302 00:16:00,726 --> 00:16:03,903 How would I dare to defy Your Majesty's orders? 303 00:16:03,903 --> 00:16:06,714 It's just that I've heard about the serious drought here in the capital 304 00:16:06,714 --> 00:16:08,586 so I plucked up my courage to come here. 305 00:16:08,586 --> 00:16:10,476 I didn't bring any of my soldiers. 306 00:16:10,476 --> 00:16:12,918 All I had were a few servants as my escorts. 307 00:16:12,918 --> 00:16:17,332 I only hope to pray for the people and beg the gods for water. 308 00:16:17,332 --> 00:16:19,686 Your uncle might have violated the law 309 00:16:19,686 --> 00:16:23,042 but he is here for the sake of pleading for water for the people. 310 00:16:23,042 --> 00:16:25,685 Your Majesty, please be lenient. 311 00:16:25,685 --> 00:16:27,316 Your Majesty puts the people first. 312 00:16:27,316 --> 00:16:32,114 If Uncle is here for the people, and you punish him... 313 00:16:32,114 --> 00:16:35,916 For the sake of Uncle's benevolence, I will spare you from punishment. 314 00:16:35,916 --> 00:16:37,374 Get up now. 315 00:16:39,510 --> 00:16:41,158 Thank you, Your Majesty. 316 00:16:41,158 --> 00:16:43,715 - Duan Hong! - Present! 317 00:16:43,715 --> 00:16:45,015 Prepare a horse carriage. 318 00:16:45,015 --> 00:16:48,715 Arrange our men to escort King of Huainan 319 00:16:48,715 --> 00:16:50,538 out of the capital to Huainan tomorrow. 320 00:16:50,538 --> 00:16:51,538 Yes! 321 00:16:51,538 --> 00:16:55,392 Your Majesty, I am here in the capital for another matter as well. 322 00:16:55,392 --> 00:16:57,792 If this matter is not resolved 323 00:16:57,792 --> 00:17:00,557 I'm afraid that I cannot obey your orders to leave the capital. 324 00:17:00,557 --> 00:17:03,105 I hope that Your Majesty will give me your permission to do so. 325 00:17:03,105 --> 00:17:04,213 What else are you here for? 326 00:17:04,213 --> 00:17:09,412 Sister-in-law, this drought happened due to the jinx in the palace. 327 00:17:09,492 --> 00:17:11,728 As an elderly relative of the Liu family 328 00:17:11,728 --> 00:17:16,402 I have to do my best to rid the imperial family of disasters 329 00:17:16,402 --> 00:17:19,162 to protect the people and the nation. 330 00:17:19,162 --> 00:17:22,086 King of Huainan dares to bring up such a fictitious theory. 331 00:17:22,103 --> 00:17:26,649 Theories of auspicion and inauspicious are used by people to seek comfort. 332 00:17:26,649 --> 00:17:29,115 Judging by the reputation of King of Huainan 333 00:17:29,115 --> 00:17:31,380 why would you stoop to the same level as ignorant folks? 334 00:17:31,380 --> 00:17:33,142 Since people are in need of comfort 335 00:17:33,142 --> 00:17:36,624 why don't we take actions to comfort the minds of the people? 336 00:17:36,624 --> 00:17:41,651 I beg Your Majesty to hold the ritual to plead for rainfall. 337 00:17:41,651 --> 00:17:43,903 We have already had the ritual for rainfall. 338 00:17:43,903 --> 00:17:48,845 It is reasonable to set up a public ritual to ease the minds of the people. 339 00:17:48,845 --> 00:17:50,506 Thank you, Empress Dowager. 340 00:17:50,532 --> 00:17:55,185 But before and after we hold the ritual for rainfall... 341 00:17:57,066 --> 00:18:01,014 I ask that the Empress leave the palace for a short while 342 00:18:01,014 --> 00:18:03,237 in order to answer to gods' will. 343 00:18:04,237 --> 00:18:05,641 Empress is the head of the harem. 344 00:18:05,641 --> 00:18:07,338 How could she leave the palace so rashly? 345 00:18:07,338 --> 00:18:11,499 Don't assume that because Empress Dowager and I chose not to punish you 346 00:18:11,499 --> 00:18:14,499 means that you can overstep authority! 347 00:18:14,499 --> 00:18:16,888 King of Huainan has offended his superiors again and again. 348 00:18:16,888 --> 00:18:18,914 His sins cannot be pardoned! 349 00:18:18,914 --> 00:18:22,528 Your Majesty, I've been observing the constellations at night. 350 00:18:22,528 --> 00:18:24,586 I was shocked to see the appearance of a new star! 351 00:18:24,586 --> 00:18:26,736 Soon after that, drought struck. 352 00:18:26,736 --> 00:18:30,107 That was when I knew that the new empress was crowned. 353 00:18:30,107 --> 00:18:36,044 Goddess of Drought has jinxed the people with the power of the imperial family. 354 00:18:36,044 --> 00:18:40,211 Uncle is implying that I am the Goddess of Drought? 355 00:18:40,211 --> 00:18:42,192 How ridiculous! 356 00:18:42,192 --> 00:18:44,309 There are numerous stars in the skies. 357 00:18:44,309 --> 00:18:48,374 Dead stars fall and new stars appear. This is all natural. 358 00:18:48,374 --> 00:18:50,342 Empress is kindhearted and virtuous. 359 00:18:50,342 --> 00:18:51,771 The people all know about that. 360 00:18:51,771 --> 00:18:56,663 King of Huainan's accusation is a slander to confuse the people! 361 00:18:56,663 --> 00:18:59,618 If you truly are being careful with your words 362 00:18:59,618 --> 00:19:02,414 how could Empress be a jinx? 363 00:19:02,414 --> 00:19:07,161 What I say was told to me in my dreams by the god Tai Yi. (god of sun) 364 00:19:07,161 --> 00:19:10,361 I am just telling the truth. 365 00:19:10,361 --> 00:19:11,361 How audacious of you! 366 00:19:14,039 --> 00:19:16,759 An ordinary person couldn't have pleaded for water in a dried well. 367 00:19:16,759 --> 00:19:20,128 It might not all be lies that King of Huainan is telling. 368 00:19:20,128 --> 00:19:23,310 We'd rather believe in it than not. 369 00:19:23,310 --> 00:19:25,761 Why don't you let King of Huainan give it a try? 370 00:19:25,761 --> 00:19:27,489 Then we shall know if what he said is true. 371 00:19:27,489 --> 00:19:32,310 I beg Your Majesty to allow me to give it a try for the sake of the people. 372 00:19:34,768 --> 00:19:36,842 Although this is the first time that I've met Uncle 373 00:19:36,842 --> 00:19:40,396 I've already heard about how respectable King of Huainan is. 374 00:19:40,396 --> 00:19:43,772 But what you've just said is indeed ridiculous. 375 00:19:43,772 --> 00:19:47,387 If I am the Goddess of Drought 376 00:19:47,387 --> 00:19:51,703 with the wisdom of His Majesty and Empress Dowager 377 00:19:51,703 --> 00:19:55,063 how could they not have known? 378 00:19:55,063 --> 00:19:58,380 Empress has always been well-composed and treated others with kindness. 379 00:19:58,380 --> 00:20:03,351 I'm afraid that this jinx theory that King of Huainan said is but nonsense. 380 00:20:03,351 --> 00:20:06,079 With the presence of the Emperor and Empress 381 00:20:06,079 --> 00:20:08,401 our imperial bloodline of Great Han exists. 382 00:20:08,401 --> 00:20:12,270 Should anything happen to the Empress 383 00:20:12,270 --> 00:20:16,216 it is sure to impact to the nation. 384 00:20:16,216 --> 00:20:22,880 Your Highness, since you care about the people and you're kindhearted 385 00:20:22,880 --> 00:20:27,880 why would you be reluctant to leave the palace 386 00:20:27,880 --> 00:20:30,830 to save the people from suffering? 387 00:20:30,830 --> 00:20:33,528 It is because I am the Empress 388 00:20:33,528 --> 00:20:36,605 and my every move sets an example for all. 389 00:20:36,605 --> 00:20:40,121 Moreover, I must not lead the people to superstition. 390 00:20:40,121 --> 00:20:42,075 It is not difficult for me to leave the palace. 391 00:20:42,786 --> 00:20:45,305 What is difficult is that this gesture will mislead the people 392 00:20:45,331 --> 00:20:47,584 to believe in the superstition of gods and evil spirits. 393 00:20:47,584 --> 00:20:49,747 Once that is done, it will be difficult to correct it. 394 00:20:49,747 --> 00:20:53,174 What Empress just said are my sentiments exactly. 395 00:20:53,174 --> 00:20:58,377 But it is of our customs to respect and pray to the gods and ancestors. 396 00:20:58,377 --> 00:21:01,440 It allows the people to have something to rely on for comfort. 397 00:21:01,440 --> 00:21:03,589 Your Majesty and Empress' affection is deep. 398 00:21:03,615 --> 00:21:04,687 I have witnessed that. 399 00:21:04,687 --> 00:21:10,291 But because of this affection, you fear damage to Empress' reputation 400 00:21:10,291 --> 00:21:14,239 and therefore overlook the interests of the people. 401 00:21:14,239 --> 00:21:16,239 I'm afraid you've let the nation down. 402 00:21:16,239 --> 00:21:19,066 Rituals might comfort the minds of the people 403 00:21:19,066 --> 00:21:22,267 but they cannot summon rain and wind at will. 404 00:21:22,267 --> 00:21:26,487 Holding it or not has nothing to do with the interests of the people and nation. 405 00:21:26,487 --> 00:21:30,260 I am willing to guarantee with my own life 406 00:21:30,260 --> 00:21:32,694 that should my plea for rain be fruitless 407 00:21:32,694 --> 00:21:34,233 I will leave my life in your hands. 408 00:21:38,229 --> 00:21:41,353 Uncle has already made such a solemn oath. 409 00:21:41,353 --> 00:21:44,182 If the Empress is still unwilling to leave the palace 410 00:21:44,182 --> 00:21:47,689 the theory of the jinx will then be proven as true. 411 00:21:47,689 --> 00:21:50,932 Your Majesty, if you should hesitate 412 00:21:50,932 --> 00:21:54,043 I am willing to kneel here until you make up your mind. 413 00:21:54,043 --> 00:21:56,099 There is no need for you to kneel, Uncle. 414 00:21:57,722 --> 00:22:00,775 I'm willing to leave the palace to assist you in pleading for rainfall. 415 00:22:03,522 --> 00:22:06,203 Since King of Huainan means well for the people with all his heart 416 00:22:06,208 --> 00:22:07,588 and even pledges with his own life 417 00:22:07,588 --> 00:22:10,973 I will not hide in the palace and ignore the needs of my people. 418 00:22:12,848 --> 00:22:17,168 I am willing to put my reputation at stake. 419 00:22:31,764 --> 00:22:34,863 Qiao Qiao, I'll leave you to take care of the prince. 420 00:22:34,863 --> 00:22:37,578 Regular meals must be fed at the fixed times with the fixed amount. 421 00:22:37,578 --> 00:22:39,640 It is cold early in the morning and late at night. 422 00:22:39,640 --> 00:22:41,883 Remember to dress him up warm and add another blanket on. 423 00:22:41,883 --> 00:22:42,900 Yes. 424 00:22:42,900 --> 00:22:45,568 You must also pay attention to the studies of the three princesses. 425 00:22:45,568 --> 00:22:47,674 They must also diligently practice their needlework. 426 00:22:48,489 --> 00:22:50,717 Shi Yi seems to be coughing these days. 427 00:22:50,717 --> 00:22:52,458 You can give her some herbal brew. 428 00:22:52,458 --> 00:22:55,065 If she doesn't get any better, then summon the imperial physician. 429 00:22:55,065 --> 00:22:56,217 Yes. 430 00:22:56,217 --> 00:22:59,501 Since Empress is so worried about the prince and princesses 431 00:22:59,501 --> 00:23:02,198 why did you agree to leave the palace? 432 00:23:02,198 --> 00:23:04,964 - Great blessings to Your Majesty. - Great blessings to Your Majesty. 433 00:23:04,964 --> 00:23:05,964 Don't stand on ceremony. 434 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 You are all dismissed. 435 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Yes. 436 00:23:11,636 --> 00:23:13,499 If you hadn't agreed to it 437 00:23:13,499 --> 00:23:17,309 I'd never allow Liu An to do as he wishes. 438 00:23:17,309 --> 00:23:20,305 Your Majesty, if I insisted on staying in the palace 439 00:23:20,305 --> 00:23:23,649 should the drought persist, wouldn't I really become a jinx? 440 00:23:23,649 --> 00:23:25,634 If I leave the palace 441 00:23:25,634 --> 00:23:28,133 but there is no rain when King of Huainan pleads for it 442 00:23:28,133 --> 00:23:30,586 his lies will then be exposed. 443 00:23:30,586 --> 00:23:35,231 The people can then know the truth and no longer be confused. 444 00:23:35,231 --> 00:23:37,243 But what if he really can summon the wind and rain? 445 00:23:37,243 --> 00:23:41,834 Has Your Majesty wavered because he pledged with his life? 446 00:23:41,834 --> 00:23:44,041 He is so persistent. 447 00:23:44,041 --> 00:23:46,250 It seems that he really does have the confidence. 448 00:23:46,250 --> 00:23:49,668 If that is so, then thousands of people will be saved. 449 00:23:49,668 --> 00:23:52,826 It doesn't matter if I am to be labeled as a jinx. 450 00:23:52,826 --> 00:23:56,953 After all, the people come first. 451 00:24:00,386 --> 00:24:02,960 No matter what happens you only need to remember 452 00:24:02,960 --> 00:24:04,791 that I am like the gods to you. 453 00:24:04,791 --> 00:24:06,621 I will protect you. 454 00:24:06,621 --> 00:24:11,506 I believe in Your Majesty's protection, so I've never been worried. 455 00:24:11,506 --> 00:24:16,066 This time that I'm leaving the palace is just like a trip to visit friends. 456 00:24:16,066 --> 00:24:18,626 I can visit Pingyang Manor where I used to live 457 00:24:18,626 --> 00:24:21,829 and catch up on news with my old friends. 458 00:24:21,829 --> 00:24:25,712 Today, when my sister spoke 459 00:24:25,712 --> 00:24:28,012 I felt that there were some underlying tones in her words. 460 00:24:28,012 --> 00:24:30,979 Are there any misunderstandings between the both of you? 461 00:24:32,653 --> 00:24:36,066 Princess Pingyang has always been extremely intelligent and kindhearted. 462 00:24:36,066 --> 00:24:42,676 Even if there is any misunderstanding, we can meet on this trip to squash it. 463 00:24:42,676 --> 00:24:45,904 Zi Fu has a pure heart and spirit. 464 00:24:45,904 --> 00:24:48,305 You always help me out with both family and national affairs. 465 00:24:48,305 --> 00:24:53,981 I just hope that you can break King of Huainan's rumor of the jinx 466 00:24:53,981 --> 00:24:56,403 and patch things up with my sister. 467 00:24:57,939 --> 00:24:59,489 I hope all goes as I wish. 468 00:25:16,297 --> 00:25:18,397 - Greetings to Empress! - Greetings to Empress! 469 00:25:24,655 --> 00:25:25,678 Greetings to Empress! 470 00:25:25,678 --> 00:25:28,025 Sister, please rise. 471 00:25:28,025 --> 00:25:30,137 You may all rise. 472 00:25:30,137 --> 00:25:31,880 Thank you, Your Highness! 473 00:25:31,880 --> 00:25:37,154 Empress is of great nobility, I'm not fit to be addressed as your sister. 474 00:25:37,154 --> 00:25:42,055 I think that it is more appropriate for you to address me by my title. 475 00:25:42,055 --> 00:25:46,250 Empress is here to visit so I've tidied up the chamber for you. 476 00:25:46,250 --> 00:25:48,699 Therefore, I didn't make it in time to greet you at the gate. 477 00:25:48,699 --> 00:25:50,037 Please forgive me. 478 00:25:50,037 --> 00:25:51,804 You're too polite, Sister. 479 00:25:51,804 --> 00:25:54,974 I only wish to revisit my old haunts on this trip outside the palace 480 00:25:54,974 --> 00:25:56,787 and renew some old friendships. 481 00:25:56,787 --> 00:25:59,709 I hope to stay up talking to you all night by the fire. 482 00:25:59,709 --> 00:26:03,079 Your Highness is teasing me. How am I worthy of that? 483 00:26:03,079 --> 00:26:08,421 Moreover, my tiny Pingyang Manor isn't worthy of the Empress' visit. 484 00:26:08,421 --> 00:26:12,180 If it hadn't been for King of Huainan's rumor of the jinx 485 00:26:12,180 --> 00:26:15,006 why would the Empress condescend to visit my place? 486 00:26:16,446 --> 00:26:17,863 Princess Pingyang has overstated. 487 00:26:17,863 --> 00:26:19,618 Empress was originally from Pingyang Manor. 488 00:26:19,618 --> 00:26:21,400 Why would she feel that she has condescended? 489 00:26:24,009 --> 00:26:26,019 May I ask where the Empress' quarters are situated? 490 00:26:26,045 --> 00:26:28,415 I will take the servants there to organize the luggage. 491 00:26:28,415 --> 00:26:31,265 - Housekeeper Chang. - Yes. 492 00:26:31,265 --> 00:26:33,080 Master Duan, this way please. 493 00:26:37,422 --> 00:26:38,995 You are all dismissed as well. 494 00:26:38,995 --> 00:26:41,745 Those who are in charge of preparing food or performances 495 00:26:41,745 --> 00:26:43,082 should all get it done well. 496 00:26:43,082 --> 00:26:44,339 Yes! 497 00:26:52,547 --> 00:26:55,522 I still remember that day when Han Yan stood arrogant and tall. 498 00:26:55,522 --> 00:26:57,390 He acted violently and injured Wei Qing. 499 00:26:57,390 --> 00:26:59,176 He was even going to take us away. 500 00:26:59,176 --> 00:27:01,280 If you haven't intervened in time 501 00:27:01,280 --> 00:27:03,972 and stopped Han Yan with the screen bestowed by Grand Emperor 502 00:27:03,972 --> 00:27:06,066 to get him to back off 503 00:27:06,066 --> 00:27:10,389 how could I be of such an honorable status now? 504 00:27:10,389 --> 00:27:13,796 Such trivial matters that happened years ago aren't worth mentioning. 505 00:27:13,796 --> 00:27:16,637 Your Highness does not need to keep that on your mind either. 506 00:27:16,637 --> 00:27:20,112 Sister's acts of protection are always on my mind. 507 00:27:20,112 --> 00:27:24,662 The grandeur of Princess' attitude when facing an influential official 508 00:27:24,662 --> 00:27:29,470 and dismissing him with but a few words is most impressive. 509 00:27:29,470 --> 00:27:33,269 Sadly, I have failed to judge well and observe people correctly. 510 00:27:33,269 --> 00:27:35,267 I have not lived up to Your Highness' flattery. 511 00:27:35,267 --> 00:27:37,934 I don't understand the meaning of your words. 512 00:27:37,934 --> 00:27:41,499 I only remember that under the tree in the courtyard 513 00:27:41,499 --> 00:27:45,236 I promised to remember the person who planted the seeds. 514 00:27:45,236 --> 00:27:46,236 Is that so? 515 00:27:46,236 --> 00:27:53,029 Your Highness only said so because you didn't expect to make it to the top. 516 00:27:53,029 --> 00:27:55,490 But now that you are the Empress 517 00:27:55,490 --> 00:28:00,490 nothing is more important than your status and reputation. 518 00:28:00,490 --> 00:28:04,760 Be it the friendship of the seed planter or the savior or the protector. 519 00:28:04,760 --> 00:28:08,605 If someone had cared a bit about our past friendship 520 00:28:09,922 --> 00:28:13,536 I wouldn't still be in Pingyang Manor now. 521 00:28:15,537 --> 00:28:17,636 Sister, you must have misunderstood me. 522 00:28:17,636 --> 00:28:19,958 Now that we can use this opportunity to talk in depth 523 00:28:19,958 --> 00:28:21,958 we should resolve our misunderstanding. 524 00:28:24,450 --> 00:28:25,549 There is no need for that. 525 00:28:25,549 --> 00:28:30,570 I plan to leave right away to take care of Xiang Er in Pingyang County. 526 00:28:30,570 --> 00:28:32,991 Therefore, forgive me for not being able to keep you company. 527 00:28:32,991 --> 00:28:34,778 It is already quite late now. 528 00:28:34,778 --> 00:28:36,301 Why don't you leave tomorrow instead? 529 00:28:36,301 --> 00:28:41,339 I believe that Your Highness knows well what it is to miss one's child. 530 00:28:41,339 --> 00:28:45,230 If Your Highness finds my manor quiet and boring 531 00:28:45,230 --> 00:28:48,699 you could invite your bosom friend 532 00:28:48,699 --> 00:28:53,664 who is now your sister-in-law Shen Jia to keep you company. 533 00:28:53,664 --> 00:28:55,914 You could have her by your side. 534 00:28:57,037 --> 00:28:59,078 - Sister... - Si He. 535 00:28:59,078 --> 00:29:01,970 Come with me to pack and get the horses ready for the journey. 536 00:29:01,970 --> 00:29:03,018 Yes. 537 00:29:16,824 --> 00:29:20,530 Just like this peach blossom tree, I only planted the seeds. 538 00:29:20,530 --> 00:29:24,701 It is up to you if the flowers can bloom. 539 00:29:24,701 --> 00:29:26,097 I understand. 540 00:29:26,097 --> 00:29:32,843 Remember the one who planted the seeds when the flowers bloom and fruits grow. 541 00:29:32,843 --> 00:29:35,721 Your Highness has always taken great care of us for all these years. 542 00:29:35,721 --> 00:29:38,518 We will both definitely keep that in mind. 543 00:29:41,961 --> 00:29:44,682 Your Highness is upset about the Princess' animosity? 544 00:29:48,097 --> 00:29:49,877 Wei Qing married for love. 545 00:29:49,877 --> 00:29:52,210 But it seems that Princess didn't understand what it meant. 546 00:29:52,210 --> 00:29:54,868 She only thinks that he married for the sake of kinship. 547 00:29:54,868 --> 00:29:57,182 Therefore, she takes it out on you. 548 00:29:57,182 --> 00:29:59,320 My brother married for love... 549 00:30:01,903 --> 00:30:05,616 It seems that you know more about this matter than I do. 550 00:30:05,616 --> 00:30:08,790 It is only because Wei Qing confessed his feelings after getting drunk 551 00:30:08,790 --> 00:30:10,733 that I learned about it. 552 00:30:10,733 --> 00:30:12,617 Now that Wei Qing has married another 553 00:30:12,617 --> 00:30:17,875 the rumor of the Princess planning treason is now broken. 554 00:30:17,875 --> 00:30:20,386 That was what Wei Qing set out to do and he did in the end. 555 00:30:21,596 --> 00:30:24,676 Unfortunately, he suffered for it, and so did Princess Pingyang. 556 00:30:24,676 --> 00:30:27,101 Since Your Highness understands the suffering of the Princess 557 00:30:27,101 --> 00:30:29,035 don't be bothered by her animosity. 558 00:30:29,035 --> 00:30:32,187 I believe that she will eventually come to understand. 559 00:30:34,846 --> 00:30:37,015 Why would I take it to heart? 560 00:30:37,015 --> 00:30:42,182 I just feel guilty that I couldn't do anything to help them. 561 00:30:42,182 --> 00:30:45,081 Only those who are in love can understand the bitterness and happiness 562 00:30:45,107 --> 00:30:47,133 of their relationship in order to help themselves 563 00:30:47,159 --> 00:30:48,551 resolve such matters of the heart. 564 00:30:48,551 --> 00:30:50,184 How could you help them? 565 00:30:50,184 --> 00:30:54,733 I hope that they can break it off completely and start anew. 566 00:30:57,125 --> 00:30:58,767 Duan Hong, look. 567 00:30:59,768 --> 00:31:01,253 The Weaver's star. 568 00:31:01,253 --> 00:31:03,276 The Cowherd's star. 569 00:31:03,276 --> 00:31:04,714 The Deneb's star. 570 00:31:04,714 --> 00:31:07,058 These three stars are shining above at the same time. 571 00:31:09,907 --> 00:31:11,093 According to the legend 572 00:31:11,093 --> 00:31:14,337 the Weaver and the Cowherd were separated by the Milky Way. 573 00:31:14,337 --> 00:31:17,310 They only get to meet up when the magpies form a bridge for them. 574 00:31:20,535 --> 00:31:24,310 This magpie bridge is that Deneb star right next to the Weaver's star. 575 00:31:25,930 --> 00:31:31,095 But I felt that the Weaver star is but wandering on its own 576 00:31:31,095 --> 00:31:33,437 and the three stars aren't connected. 577 00:31:33,437 --> 00:31:36,066 The Weaver star is on its own... 578 00:31:36,066 --> 00:31:38,204 Three stars aren't connected... 579 00:31:38,204 --> 00:31:40,539 I hope that all stars can be paired up 580 00:31:40,539 --> 00:31:43,608 so that they can be released from any intertwined struggles. 581 00:31:45,962 --> 00:31:48,846 - These words... - Uncle Duan taught us these 582 00:31:48,846 --> 00:31:50,810 when he taught us how to identify the stars. 583 00:31:52,160 --> 00:31:57,884 Have my words about the three stars made you think of your father? 584 00:31:57,884 --> 00:31:59,538 How could I not miss him? 585 00:31:59,538 --> 00:32:01,551 It's been years since I last saw him. 586 00:32:01,551 --> 00:32:03,613 I don't know if he's dead or alive. 587 00:32:03,613 --> 00:32:05,708 His Majesty has sent his men in search of him. 588 00:32:05,708 --> 00:32:09,472 I believe that your filial affection will move the gods. 589 00:32:09,472 --> 00:32:13,341 You will definitely reunite with your father. 590 00:32:15,501 --> 00:32:18,749 I also hope that the gods grant me a chance to serve my father. 591 00:32:20,685 --> 00:32:23,413 Duan Hong, when you meet him again 592 00:32:23,413 --> 00:32:27,187 what do you think Uncle Duan will ask you? 593 00:32:27,187 --> 00:32:29,025 He will ask me about my mother first. 594 00:32:30,419 --> 00:32:34,514 Then he will ask me if I am married. 595 00:32:34,514 --> 00:32:38,179 Duan Hong, when you reunite with Uncle Duan 596 00:32:38,179 --> 00:32:41,859 if he sees that you're married and you already have children 597 00:32:41,859 --> 00:32:43,203 he will be very comforted. 598 00:32:44,355 --> 00:32:47,896 In order to make your father happy, you have to work harder now. 599 00:32:47,896 --> 00:32:50,692 Please don't worry, my sister. I will do my best. 600 00:32:50,692 --> 00:32:55,117 But now I'm more concerned about breaking the rumor of the jinx 601 00:32:55,117 --> 00:32:56,284 to uphold justice for you. 602 00:32:56,284 --> 00:32:59,462 We must not let those villains who made use of this disaster escape free. 603 00:33:01,296 --> 00:33:05,044 And I wish all the more for rainfall to ease the sufferings of the people. 604 00:33:05,044 --> 00:33:09,837 The gods will not let you down for your concern of the people. 605 00:33:34,796 --> 00:33:36,800 Uncle Yi, what are you looking at? 606 00:33:39,367 --> 00:33:41,714 The clouds are swirling and moving with the winds. 607 00:33:41,714 --> 00:33:42,961 It is about to rain soon. 608 00:33:43,771 --> 00:33:44,903 It is a sunny morning. 609 00:33:44,903 --> 00:33:46,838 It seems to be a sunny day, Uncle Yi. 610 00:33:48,452 --> 00:33:49,474 Look at these ants. 611 00:33:49,500 --> 00:33:51,664 They have already deserted their colony to move away. 612 00:33:51,664 --> 00:33:54,530 Since yesterday, my scabs have been itching. 613 00:33:54,530 --> 00:33:57,343 It has always been so before a heavy rain. 614 00:33:57,343 --> 00:34:00,126 I am even more certain this morning after I got up to have a look. 615 00:34:00,126 --> 00:34:03,258 You mean that the drought can be relieved? 616 00:34:03,258 --> 00:34:07,072 My sister won't be slandered as the jinx by King of Huainan? 617 00:34:07,072 --> 00:34:11,156 That's not right. My sister has already left the palace. 618 00:34:11,156 --> 00:34:13,256 Rain falls after the Empress has left the palace. 619 00:34:13,256 --> 00:34:15,466 Doesn't it prove that the Empress is the jinx? 620 00:34:16,917 --> 00:34:18,051 I have been too careless. 621 00:34:18,051 --> 00:34:19,660 I've only just discovered these signs. 622 00:34:20,644 --> 00:34:23,270 In less than four hours, the ritual for rainfall will be held. 623 00:34:23,270 --> 00:34:25,975 The signs of rainfall have already appeared. 624 00:34:25,975 --> 00:34:29,424 No wonder that King of Huainan dared to pledge with his life. 625 00:34:29,424 --> 00:34:33,073 This man put so much effort into this, but claims that he has no conspiracy. 626 00:34:33,073 --> 00:34:34,999 It is too hard to believe in him. 627 00:34:34,999 --> 00:34:38,913 Uncle Yi, what are we to do under such circumstances? 628 00:34:57,439 --> 00:34:59,542 May the gods take pity on us! 629 00:34:59,542 --> 00:35:02,116 God of sun, Tai Yi, take pity on us. 630 00:35:02,116 --> 00:35:06,573 King of Huainan, Liu An, sets up a ritual to plead for rainfall. 631 00:35:06,573 --> 00:35:12,122 I beg the gods of mountains and rivers to bestow upon us rainfall 632 00:35:12,122 --> 00:35:14,886 to save the people of Great Han! 633 00:35:16,319 --> 00:35:17,558 King of Huainan is a kind man. 634 00:35:17,558 --> 00:35:18,906 Exactly. 635 00:35:18,906 --> 00:35:20,268 Thank you, King of Huainan. 636 00:35:20,268 --> 00:35:21,562 What people of Great Han? 637 00:35:21,562 --> 00:35:23,263 He's really seeing himself as the Emperor? 638 00:35:23,263 --> 00:35:26,232 He didn't even mention that His Majesty permitted him to hold the ritual. 639 00:35:26,232 --> 00:35:29,508 May the gods bless that Zi Fu overcome this obstacle safely. 640 00:35:32,071 --> 00:35:34,839 Thank you, King of Huainan. 641 00:35:34,839 --> 00:35:36,323 Thank you, King of Huainan. 642 00:35:36,323 --> 00:35:37,770 King of Huainan is a kind man. 643 00:35:40,035 --> 00:35:41,174 Dig tunnels? 644 00:35:41,174 --> 00:35:42,691 Pour water into a dried well? 645 00:35:42,691 --> 00:35:44,624 Drought is raging. 646 00:35:44,624 --> 00:35:49,718 As long as you look for a deserted dried well in the south of the capital 647 00:35:49,718 --> 00:35:52,435 and dig a tunnel from underneath it 648 00:35:52,435 --> 00:35:54,763 when I get to the capital to put up an act of sorcery 649 00:35:54,763 --> 00:35:58,321 you will get your men to pour water into the tunnel. 650 00:35:58,321 --> 00:36:01,932 Then the miracle of King of Huainan will be known to all. 651 00:36:02,988 --> 00:36:06,147 You will be respected by all and your virtue will surpass that of the Emperor. 652 00:36:06,147 --> 00:36:08,077 Once I win over the people when I rebel 653 00:36:08,103 --> 00:36:10,971 against the Emperor and march into the capital with my army 654 00:36:10,971 --> 00:36:14,734 your Jiao Er will be freed. 655 00:36:14,734 --> 00:36:17,138 As long as my Jiao Er can be freed from that cage 656 00:36:17,138 --> 00:36:21,200 I am willing to give it my all to serve you, my brother. 657 00:36:22,669 --> 00:36:26,810 You are wealthy in Chang An and you have a network of friends. 658 00:36:26,810 --> 00:36:32,790 Gather up more people to cheer me on to make me look more impressive. 659 00:36:32,790 --> 00:36:33,790 Sure. 660 00:36:35,107 --> 00:36:36,846 God of sun, Tai Yi, take pity on us! 661 00:36:36,846 --> 00:36:39,042 Bestow rainfall upon us! 662 00:36:39,042 --> 00:36:41,154 Bless the people with rain! 663 00:36:41,154 --> 00:36:45,131 Bestow rainfall upon us! Bless the people with rain! 664 00:36:45,131 --> 00:36:49,587 Bestow rainfall upon us! Bless the people with rain! 665 00:36:49,587 --> 00:36:53,319 May the gods take pity on us. 666 00:36:53,319 --> 00:36:56,017 Relieve the people from sufferings! 667 00:36:56,017 --> 00:36:57,468 Relieve the people from sufferings! 668 00:36:57,468 --> 00:37:01,883 Relieve the people from sufferings and rid us of the Goddess of Drought! 669 00:37:01,883 --> 00:37:04,742 Relieve the people from sufferings and rid us of the Goddess of Drought! 670 00:37:04,742 --> 00:37:07,029 Ants left their colonies and insects scurry away in haste. 671 00:37:07,029 --> 00:37:10,282 The directions of the wind keep changing. These are all signs of heavy rainfall. 672 00:37:10,482 --> 00:37:13,317 Why would King of Huainan need to put on a show here? 673 00:37:13,317 --> 00:37:16,852 Is it because you pretend to plead for rainfall 674 00:37:16,852 --> 00:37:20,167 to make yourself godly to deceive the people? 675 00:37:20,167 --> 00:37:23,337 You are Marquess of Guannei, General Wei? 676 00:37:23,337 --> 00:37:25,067 Exactly. 677 00:37:25,067 --> 00:37:27,893 You're the Empress' younger brother? 678 00:37:27,893 --> 00:37:29,120 So what if I am? 679 00:37:29,120 --> 00:37:33,410 You are of the same bloodline as the Empress. 680 00:37:33,410 --> 00:37:36,243 You also carry the inauspiciousness of the Goddess of Drought. 681 00:37:36,243 --> 00:37:37,834 Now that you've come onto the platform 682 00:37:37,834 --> 00:37:40,877 I'm afraid that you'll hinder the ritual of the rainfall 683 00:37:40,877 --> 00:37:43,951 and cause this ritual to fail. 684 00:37:43,951 --> 00:37:48,491 Please leave the platform right away so as not to offend the gods. 685 00:37:48,491 --> 00:37:50,178 General Wei, get off the platform! 686 00:37:50,178 --> 00:37:52,422 General Wei, get off the platform! Don't offend the gods! 687 00:37:52,422 --> 00:37:55,020 General Wei, get off the platform! 688 00:37:55,020 --> 00:37:56,426 Don't offend the gods! 689 00:37:56,426 --> 00:37:57,426 How audacious! 690 00:37:58,622 --> 00:38:00,357 King of Huainan first slanders the Empress 691 00:38:00,357 --> 00:38:04,658 and then humiliates the general who fought to protect Great Han. 692 00:38:04,658 --> 00:38:07,075 You've treated me like some ignorant child. 693 00:38:07,075 --> 00:38:08,783 Do you expect to manipulate me? 694 00:38:08,783 --> 00:38:11,018 What exactly is your intention? 695 00:38:13,848 --> 00:38:15,984 Your Majesty, please look around. 696 00:38:15,984 --> 00:38:20,819 I only came here to plead for rain on behalf of the people. 697 00:38:20,819 --> 00:38:26,761 Empress left the palace upon the will of Tai Yi in order to plead for rain. 698 00:38:26,761 --> 00:38:28,692 At this critical moment 699 00:38:28,692 --> 00:38:33,279 I hope that Your Majesty can put the interests of the people first 700 00:38:33,279 --> 00:38:36,029 and order the man who is tainted by inauspiciousness to leave! 701 00:38:36,029 --> 00:38:38,058 Let the ritual for rainfall continue 702 00:38:38,058 --> 00:38:40,455 and we may pray to the gods to plead for rain! 703 00:38:40,455 --> 00:38:44,317 I beg Your Majesty for the sake of the people! 704 00:38:44,317 --> 00:38:47,178 King of Huainan is a kind man. 705 00:38:47,178 --> 00:38:48,942 He loves the people like his children. 706 00:38:48,942 --> 00:38:50,683 General Wei, get off the platform! 707 00:38:50,683 --> 00:38:53,638 Your Majesty, please get General Wei to step down from the platform! 708 00:38:53,638 --> 00:38:55,500 Your Majesty, have pity on us! 709 00:38:55,500 --> 00:38:57,426 Get General Wei to step down from the platform! 710 00:38:57,426 --> 00:39:02,381 Brother, didn't you say that after putting on your show 711 00:39:02,381 --> 00:39:06,046 you'd return to Huainan to prepare for your great plans? 712 00:39:06,046 --> 00:39:08,274 You're now holding a ritual to plead for rainfall 713 00:39:08,274 --> 00:39:11,116 but if it should stir up any trouble, wouldn't it become a hindrance? 714 00:39:11,116 --> 00:39:15,526 Ants are moving and the crows cawed late. 715 00:39:15,526 --> 00:39:17,185 Wind and rain are sure to come. 716 00:39:17,185 --> 00:39:20,915 When I first entered Chang An, I noticed those signs. 717 00:39:20,915 --> 00:39:24,194 The gods are in my favor. 718 00:39:24,196 --> 00:39:27,383 How could I not make good use of that? 719 00:39:27,383 --> 00:39:30,761 The Empress is now jinxed as the Goddess of Drought 720 00:39:30,761 --> 00:39:33,390 and she is favored by a fatuous emperor. 721 00:39:33,390 --> 00:39:37,189 I can win over the hearts of the people in this battle of good versus evil 722 00:39:37,191 --> 00:39:41,145 as the godly wise man. 723 00:39:41,145 --> 00:39:43,142 Your Majesty, have pity on us! 724 00:39:43,142 --> 00:39:44,614 Your Majesty, have pity on us! 725 00:39:44,614 --> 00:39:48,265 I beg Your Majesty to understand the sufferings of the people. 726 00:39:48,265 --> 00:39:51,946 May the well-being of the people be taken into account! 727 00:39:51,946 --> 00:39:54,718 The well-being of the people is not decided on a ritual for rainfall. 728 00:39:54,718 --> 00:39:57,799 King of Huainan incites the people and 729 00:39:57,799 --> 00:39:59,653 deliberately mystifies a common phenomenon. 730 00:40:00,252 --> 00:40:02,538 Are you not to be suspected of winning fame for yourself? 731 00:40:02,538 --> 00:40:04,796 I beg Your Majesty to uphold justice. 732 00:40:04,796 --> 00:40:08,578 Besides the welfare of the people, I have no other intentions. 733 00:40:08,578 --> 00:40:11,895 I beg Your Majesty not to hinder the plea for rainfall 734 00:40:11,895 --> 00:40:13,895 because of the affection you have for your wife. 735 00:40:13,895 --> 00:40:15,428 Why is there a need to plead for rain? 736 00:40:15,428 --> 00:40:17,016 The gods have already taken pity on us 737 00:40:17,016 --> 00:40:19,952 - and the rain will soon be upon us. - What is this man doing? Who is he? 738 00:40:19,952 --> 00:40:21,453 Stop right there! 739 00:40:21,658 --> 00:40:23,716 I'd like to hear what a civilian has to say. 740 00:40:23,716 --> 00:40:25,564 Allow him to step onto the platform. 741 00:40:25,564 --> 00:40:26,992 - Yes. - Thank you, Your Majesty. 742 00:40:26,992 --> 00:40:28,924 He's gone insane. 743 00:40:31,078 --> 00:40:36,143 How can this sacred platform be demeaned and the gods offended? 744 00:40:36,143 --> 00:40:39,482 Obstructing the plea for rainfall will bring suffering to the people. 745 00:40:39,482 --> 00:40:41,672 It is a deadly sin! 746 00:40:41,672 --> 00:40:43,446 I am but a cook. 747 00:40:43,446 --> 00:40:46,544 Am I not one of those people that you claim to protect? 748 00:40:48,232 --> 00:40:50,821 With King of Huainan's great virtue, why would you have me killed 749 00:40:50,821 --> 00:40:52,819 for asking a few questions? 750 00:40:52,819 --> 00:40:53,921 Well said! 751 00:40:54,664 --> 00:40:56,064 I allow you to ask him questions. 752 00:40:56,064 --> 00:40:57,698 Thank you, Your Majesty. 753 00:40:59,624 --> 00:41:02,104 I look up to King of Huainan for your great knowledge of books. 754 00:41:02,104 --> 00:41:05,375 Have you heard of 'Gan and Shi's Celestial Book'? 755 00:41:05,375 --> 00:41:07,718 It says that all constellations are drawn by gravity 756 00:41:07,718 --> 00:41:09,430 that causes the rivers to flow. 757 00:41:09,430 --> 00:41:12,428 It can cause droughts and floods. These are all signs of nature. 758 00:41:12,428 --> 00:41:14,200 It has nothing to do with the power of gods. 759 00:41:14,200 --> 00:41:16,645 Constellations do influence the climate. 760 00:41:16,645 --> 00:41:21,651 But the changes in the palace will cause constellations to move. 761 00:41:22,828 --> 00:41:24,378 I have another book in my hands. 762 00:41:24,378 --> 00:41:26,911 It says here that on the first moon of spring in the year of Yin 763 00:41:26,911 --> 00:41:29,071 there are floods early in the year and droughts later. 764 00:41:29,071 --> 00:41:32,366 In the year of Chen there are droughts earlier in the year and floods come later. 765 00:41:32,366 --> 00:41:33,774 Light famine. 766 00:41:33,774 --> 00:41:35,444 A year of bad harvest. 767 00:41:35,444 --> 00:41:36,562 Light famine from war. 768 00:41:36,562 --> 00:41:39,636 The year of Wu is one of severe drought. 769 00:41:40,942 --> 00:41:43,507 May I be so bold as to ask King of Huainan who wrote this book? 770 00:41:44,381 --> 00:41:45,973 This was written by King of Huainan. 771 00:41:45,973 --> 00:41:47,676 It is the chapter of 'Patterns of Heaven' 772 00:41:47,676 --> 00:41:49,336 in the book of 'Philosophers of Huainan.' 773 00:41:49,366 --> 00:41:51,531 According to what King of Huainan wrote in his own book 774 00:41:51,531 --> 00:41:53,462 floods and droughts happen throughout the years 775 00:41:53,462 --> 00:41:54,997 all following the cycle of the nature. 776 00:41:54,997 --> 00:41:56,741 It has nothing to do with jinx or the gods. 777 00:41:56,741 --> 00:41:58,692 But now King of Huainan keeps on insisting that 778 00:41:58,692 --> 00:42:00,709 the Empress is possessed by the Goddess of Drought. 779 00:42:00,709 --> 00:42:03,473 You're superstitious but also knowledgeable about celestial patterns. 780 00:42:03,473 --> 00:42:04,749 Isn't this paradoxical? 781 00:42:04,749 --> 00:42:08,339 There are changes in everything. 782 00:42:08,339 --> 00:42:11,160 This drought is not within the pattern of nature. 783 00:42:11,160 --> 00:42:16,546 Since the Empress left the palace, signs of rainfall keep appearing. 784 00:42:16,546 --> 00:42:19,375 It is evident that the Empress is related to the drought. 785 00:42:19,375 --> 00:42:22,031 It is enough to prove that in the Empress' absence 786 00:42:22,031 --> 00:42:23,734 the wind and rain would come. 787 00:42:23,734 --> 00:42:26,290 The Empress arrives! 788 00:42:33,491 --> 00:42:35,649 Happiness and peace to the Empress! 789 00:42:49,308 --> 00:42:54,308 Subtitles by DramaFever 64613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.