All language subtitles for Zlokljuchenija.Poliny.1947.DVDRip.2Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:10,708 Minha Vida e Meus Amores (1947) 2 00:01:24,400 --> 00:01:29,400 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 3 00:01:53,548 --> 00:01:56,198 Pauline voltar� a escapar de uma morte certa? 4 00:01:56,548 --> 00:02:00,541 Vejam o pr�ximo epis�dio sexta-feira neste cinema. 5 00:02:01,808 --> 00:02:05,026 Mesmo acontecido h� 30 anos, garantimos que Pauline escapou. 6 00:02:05,029 --> 00:02:08,748 Semana ap�s semana, nossa hero�na interpretada por Pearl White, 7 00:02:08,749 --> 00:02:12,108 enfrentou a morte e frustrou os planos dos vil�es que sempre 8 00:02:12,109 --> 00:02:15,999 a perseguiam. Teve que fazer isso, ou n�o haveria um pr�ximo epis�dio. 9 00:02:16,000 --> 00:02:19,272 Mas vamos come�ar pelo princ�pio... 10 00:02:26,030 --> 00:02:28,590 Por favor, senhor, toque a m�sica! 11 00:02:29,630 --> 00:02:30,983 Eu gosto muito. 12 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 METROPOLITAN & CIA CONFEC��ES FEMININAS 13 00:03:20,954 --> 00:03:22,300 Obrigado, senhorita. 14 00:03:29,955 --> 00:03:30,831 Pearl! 15 00:03:33,625 --> 00:03:34,899 Gosta de m�sica, hein? 16 00:03:34,945 --> 00:03:37,379 Por que n�o trabalha numa loja de fon�grafos? 17 00:03:37,425 --> 00:03:39,866 Eu poderia tamb�m mudar a oficina para um circo 18 00:03:39,866 --> 00:03:41,505 com roupas pra voc� fazer. 19 00:03:41,506 --> 00:03:44,045 -Quem mandou ouvir bobagens? -Vou terminar, Sr. Gorch. 20 00:03:44,046 --> 00:03:46,105 Claro, nem que precise trabalhar a noite toda. 21 00:03:46,106 --> 00:03:48,365 Isto vale pra todas voc�s! 22 00:03:48,366 --> 00:03:51,265 Tem muito trabalho pendente. Mas como v�o terminar, 23 00:03:51,266 --> 00:03:53,866 se ficam perdendo tempo com bobagens? 24 00:03:53,867 --> 00:03:57,026 Algu�m assobia, ou toca flauta, ou vai beber �gua... 25 00:03:57,027 --> 00:04:00,922 O que acham que isso aqui �? Um sal�o de festas? 26 00:04:01,527 --> 00:04:03,560 Vamos tocar a m�quina! 27 00:04:06,968 --> 00:04:08,362 Sim... 28 00:04:08,748 --> 00:04:12,187 O que acham que isso aqui �? Um sal�o de festas? 29 00:04:12,188 --> 00:04:15,587 Como v�o terminar o trabalho se perdem tempo com bobagens? 30 00:04:15,588 --> 00:04:19,967 Algu�m assobia, ou toca flauta, ou vai beber �gua... 31 00:04:20,068 --> 00:04:22,464 Vamos tocar a m�quina! 32 00:05:46,215 --> 00:05:47,611 Caramba! 33 00:05:49,315 --> 00:05:51,945 Acham que n�o vejo o que est�o fazendo, hein? 34 00:05:52,515 --> 00:05:55,234 S� por isso deveria despedir todas voc�s. 35 00:05:55,235 --> 00:05:57,130 E pode ser que demita. 36 00:06:00,336 --> 00:06:01,930 Voc�s viram s�? 37 00:06:10,277 --> 00:06:14,276 Ou�a, Sr. Gorch, n�o desconte nas garotas, � tudo culpa minha. 38 00:06:14,277 --> 00:06:16,996 Sinto muito, pe�o que me desculpe. 39 00:06:16,997 --> 00:06:20,196 Sente muito? Fala como se eu fosse um pesadelo. 40 00:06:20,197 --> 00:06:21,966 Acha engra�ado? 41 00:06:22,117 --> 00:06:27,197 S� fiz uma palha�ada, Ora, vamos. Seja uma boa pessoa. 42 00:06:27,198 --> 00:06:31,591 As garotas precisam do trabalho. N�o ir� despedi-las, n�o �? 43 00:06:33,118 --> 00:06:34,268 Bem... 44 00:06:35,358 --> 00:06:37,273 Isso depende. 45 00:06:37,599 --> 00:06:39,234 Depende do qu�? 46 00:06:39,479 --> 00:06:42,878 -Que seja am�vel comigo. -Eu sempre sou. 47 00:06:42,979 --> 00:06:46,078 -Me chame de Joe. -Joe... 48 00:06:46,379 --> 00:06:49,373 Tire as m�os de cima de mim ou arranco os seus dentes! 49 00:06:53,780 --> 00:06:56,371 Muito bom golpe, menina! Muito bom. 50 00:06:57,020 --> 00:07:00,359 Sem d�vida, voc� sabe como tratar os homens, querida. 51 00:07:00,560 --> 00:07:03,079 O melhor amigo de uma garota � um bom gancho de direita. 52 00:07:03,080 --> 00:07:05,520 Foi o mais forte que j� vi, menina. 53 00:07:10,598 --> 00:07:14,732 Srta. Gibbs, acho que fiquei um pouco tonto. 54 00:07:14,733 --> 00:07:17,443 Quando eu era jovem e um homem me atacava, 55 00:07:17,444 --> 00:07:19,834 usava o bra�o esquerdo. 56 00:07:19,925 --> 00:07:22,692 Traga meu vestido, tenho pressa. 57 00:07:27,499 --> 00:07:32,665 Srta. Gibbs, eu a vi atuar em "Nuvens de Tormenta", vi 2 vezes. 58 00:07:32,710 --> 00:07:36,469 Na cena em que bebe o veneno, voc� sabe morrer com eleg�ncia. 59 00:07:36,470 --> 00:07:38,662 Obrigada, garota, isso � muito lisonjeiro. 60 00:07:38,663 --> 00:07:42,135 N�o s� gosto de voc� como conhe�o todo o mundo do espet�culo. 61 00:07:42,136 --> 00:07:44,906 Acho que s�o as pessoas mais maravilhosas que podem existir. 62 00:07:44,907 --> 00:07:47,387 Pelo jeito, voc� gosta de teatro. 63 00:07:47,388 --> 00:07:49,825 Se gosto? � o meu grande sonho. 64 00:07:49,826 --> 00:07:52,417 Se tivesse a oportunidade de demonstrar... 65 00:07:53,095 --> 00:07:55,449 S� de pensar, me d� um frio no est�mago. 66 00:07:55,450 --> 00:07:56,771 Ora, menina... 67 00:07:56,772 --> 00:07:58,421 Aqui est�. 68 00:07:59,378 --> 00:08:01,653 -98 d�lares. -Bem razo�vel. 69 00:08:01,654 --> 00:08:04,052 Minha secret�ria enviar� o cheque. 70 00:08:04,053 --> 00:08:06,119 Aqui s� aceitamos pagamento em dinheiro. 71 00:08:06,120 --> 00:08:07,152 Mas minha secret... 72 00:08:07,153 --> 00:08:10,252 Ligue para ela trazer o dinheiro. Ent�o, levar� o vestido. 73 00:08:10,253 --> 00:08:13,130 Imposs�vel, estreamos esta noite. 74 00:08:13,131 --> 00:08:15,996 Tenho que pegar o trem agora mesmo. 75 00:08:16,067 --> 00:08:18,357 Pearl, guarde no estoque. 76 00:08:18,358 --> 00:08:20,900 -Oh, Puxa... -Espere, 77 00:08:20,900 --> 00:08:23,692 deixe que a menina v� at� a esta��o comigo. 78 00:08:23,693 --> 00:08:25,700 Minha secretaria est� l�. 79 00:08:25,701 --> 00:08:27,742 Ela lhe dar� o cheque, ent�o. 80 00:08:27,743 --> 00:08:29,700 Tem que pagar em dinheiro. 81 00:08:29,710 --> 00:08:34,360 Seu maldito avarento! Acha que sou uma morta de fome? 82 00:08:34,361 --> 00:08:37,400 N�o acho nada, s� n�o aceito cheques. 83 00:08:37,440 --> 00:08:39,000 Muito bem, 84 00:08:39,000 --> 00:08:42,700 pagarei com o maldito dinheiro. 85 00:08:42,700 --> 00:08:46,550 N�o passa de um grosso e mal educado! 86 00:08:46,551 --> 00:08:48,800 Abra a porta para uma dama! 87 00:08:58,280 --> 00:09:02,000 Puxa, que sa�da! 88 00:09:02,500 --> 00:09:03,800 V� com ela! 89 00:09:03,800 --> 00:09:06,900 Se ela n�o pagar o vestido, sair� do seu pr�prio bolso. 90 00:09:08,000 --> 00:09:13,635 "A Companhia Farrington apresenta: Romeu e Julieta" 91 00:09:17,314 --> 00:09:19,470 Farrington, Farrington! 92 00:09:19,471 --> 00:09:22,613 N�o podemos atrasar tanto, 5 minutos mais e come�ar�o 93 00:09:22,614 --> 00:09:25,434 a destruir todo o teatro. Onde est� essa atriz? 94 00:09:25,435 --> 00:09:28,000 N�o sei, mas vamos abrir de qualquer jeito. 95 00:09:28,110 --> 00:09:31,255 -Abrir? -Vamos, depressa! 96 00:09:31,334 --> 00:09:33,188 Abrir... Abrir com o qu�? 97 00:09:33,189 --> 00:09:35,232 -Quem interpretar� Lady Capuleto? -Ele. 98 00:09:35,233 --> 00:09:38,293 -Sob protesto! -Respire! 99 00:09:38,353 --> 00:09:40,255 Farrington, voc� est� louco? 100 00:09:40,256 --> 00:09:42,612 -V�, n�o atrapalhe, por favor. -Farrington, isso � um ultraje. 101 00:09:42,613 --> 00:09:44,839 � nossa �nica chance, depressa. 102 00:09:46,266 --> 00:09:49,191 Est� muito apertado. N�o posso respirar. 103 00:09:53,171 --> 00:09:54,494 Muito apertado! 104 00:09:54,495 --> 00:09:55,774 O bigode! 105 00:09:55,775 --> 00:09:59,281 -Ah, n�o, meu bigode n�o. -Ah, sim... 106 00:10:00,407 --> 00:10:02,638 N�o, n�o! Farrington, eu me demito. 107 00:10:02,639 --> 00:10:04,790 Sauda��es, colegas de Companhia. 108 00:10:04,791 --> 00:10:07,641 Deveria lhe dar um chute! Posso saber onde estava? 109 00:10:07,643 --> 00:10:09,663 Da pr�xima vez que chegar tarde... 110 00:10:09,665 --> 00:10:13,264 Calado, seu palha�o irland�s! Temos um problema. 111 00:10:13,266 --> 00:10:15,002 Veja como est� o p�blico! V� se trocar! 112 00:10:15,003 --> 00:10:17,439 J� disse que temos um problema! 113 00:10:17,650 --> 00:10:20,336 Srta. White, o Sr. Farrington. 114 00:10:20,337 --> 00:10:21,658 -Ol�. -Ol�. 115 00:10:21,659 --> 00:10:23,437 N�o fique parada. V� se trocar! 116 00:10:23,438 --> 00:10:25,588 Prometi um teste para a Srta. White. 117 00:10:25,589 --> 00:10:27,031 Voc� o qu�? 118 00:10:27,032 --> 00:10:29,731 Tem muito talento, e meu vestido tamb�m. 119 00:10:29,732 --> 00:10:31,582 Sim, ele custa 98 d�lares. 120 00:10:31,583 --> 00:10:34,056 -$98? -Em dinheiro. 121 00:10:34,307 --> 00:10:35,843 Bem, 122 00:10:36,463 --> 00:10:39,063 se a Srta. Gibbs lhe prometeu um teste, 123 00:10:40,225 --> 00:10:42,900 este � o momento mais apropriado para faz�-lo. 124 00:10:43,019 --> 00:10:46,058 -Puxa, Sr. Farrington... -Nenhuma palavra, nenhuma. 125 00:10:46,134 --> 00:10:47,662 N�o diga nada, querida. N�o diga nada. 126 00:10:47,663 --> 00:10:49,363 Resolveremos todos os problemas. 127 00:10:49,363 --> 00:10:52,091 A Companhia Farrington sempre d� oportunidades. 128 00:10:52,092 --> 00:10:54,363 Deixe o vestido conosco. 129 00:10:54,373 --> 00:10:56,641 -E os 98 d�lares? -Voc� far� o teste. 130 00:10:56,642 --> 00:10:58,624 O p�blico a espera. 131 00:10:58,626 --> 00:11:00,940 -Eles v�o me matar. -N�o quer ser atriz? 132 00:11:00,941 --> 00:11:04,006 -Mas eu nunca... -Deve enfrentar qualquer p�blico. 133 00:11:09,565 --> 00:11:11,102 Ol�, pessoal! 134 00:11:12,708 --> 00:11:16,152 N�o fa�o parte do espet�culo. 135 00:11:16,200 --> 00:11:19,434 S� vou fazer um n�mero extra at� a pe�a come�ar. 136 00:11:20,435 --> 00:11:23,164 Fora da�! 137 00:11:37,081 --> 00:11:38,780 Um j� foi! 138 00:11:39,281 --> 00:11:40,381 Certo! 139 00:11:40,388 --> 00:11:43,447 Quero ver quem se atreve! Eu tenho uma boa mira. 140 00:11:43,580 --> 00:11:45,000 Vamos, vamos! 141 00:11:49,550 --> 00:11:54,521 Vejam, s� pe�o um tempo, � importante que eu consiga. 142 00:11:54,595 --> 00:11:56,900 Vou cantar uma m�sica bem curta pra voc�s. 143 00:11:56,911 --> 00:11:58,853 N�o paguei pra ouvir tolices! 144 00:11:58,944 --> 00:12:00,497 Cale a boca! 145 00:12:02,658 --> 00:12:05,096 Se eu me sair bem, me deem uma m�o. 146 00:12:05,097 --> 00:12:08,750 Se me sair mal, podem quebrar os assentos e atirar em mim. 147 00:12:08,750 --> 00:12:10,100 Certo? 148 00:12:13,377 --> 00:12:17,373 -Ei, conhece a "Rumble"? -Sim, n� 16, rapazes. 149 00:12:18,012 --> 00:12:20,930 -Em que tom? -N�o sei! S� n�o toque muito alto. 150 00:15:14,830 --> 00:15:16,974 Ei, ela � muito boa! 151 00:15:17,769 --> 00:15:22,399 Sim, ideal pra abrir uma pe�a de Shakespeare. 152 00:15:30,503 --> 00:15:32,482 J� basta! Aos seus lugares! 153 00:15:32,531 --> 00:15:33,884 Suba as cortinas! 154 00:15:34,887 --> 00:15:36,288 Sr. Farrington? 155 00:15:44,024 --> 00:15:46,296 -Consegui o emprego? -Sim. 156 00:15:51,964 --> 00:15:56,880 -E sobre os 98 d�lares? -Descontarei do seu sal�rio. 157 00:15:57,072 --> 00:16:00,011 Puxa, obrigada. Muito legal! 158 00:16:04,767 --> 00:16:06,450 Me sinto t�o feliz! 159 00:16:06,450 --> 00:16:09,064 Odiaria que fosse um sonho e tivesse que acordar. 160 00:16:09,221 --> 00:16:13,902 Menina, nunca esque�a este momento de felicidade. 161 00:16:14,550 --> 00:16:16,529 Nem mesmo quando partirem seu cora��o 162 00:16:17,115 --> 00:16:20,450 e tentar juntar os peda�os pra seguir em frente. 163 00:16:21,208 --> 00:16:22,450 Prometa! 164 00:16:22,500 --> 00:16:24,470 N�o se preocupe comigo. Ficarei bem. 165 00:16:24,471 --> 00:16:26,914 Aprendo conforme as coisas que surgem pela frente. 166 00:16:26,915 --> 00:16:28,155 N�o sei. 167 00:16:28,156 --> 00:16:33,483 � uma garota muito forte, mas sabe que cora��es valentes, 168 00:16:33,654 --> 00:16:36,754 �s vezes quebram com muita facilidade. 169 00:16:36,755 --> 00:16:39,650 Srta. Gibbs, t�-la como amiga foi a coisa mais maravilhosa 170 00:16:39,650 --> 00:16:42,370 -que me aconteceu. -Oh, minha menina... 171 00:16:42,378 --> 00:16:44,050 Parab�ns, Srta. White. 172 00:16:44,051 --> 00:16:47,040 O Sr. Farrington disse que vai trabalhar na Companhia. 173 00:16:47,050 --> 00:16:51,309 Obrigada, consegui o que mais desejava na vida, Sr. Timmons. 174 00:16:51,310 --> 00:16:53,997 -Isso � bom. -Acha que farei um bom trabalho? 175 00:16:53,998 --> 00:16:57,000 Como sei cantar, talvez isso me ajude bastante, n�o acha? 176 00:16:57,047 --> 00:17:01,595 Bem, n�o exatamente, Srta. White. N�o exatamente. 177 00:17:01,600 --> 00:17:05,322 Quando voc� canta, perde um pouco o controle da voz. 178 00:17:05,325 --> 00:17:09,091 Atuando, o fator b�sico � o controle total da voz. 179 00:17:09,092 --> 00:17:13,182 Voc� deve control�-la e n�o o contr�rio, Srta. 180 00:17:13,183 --> 00:17:15,373 Deve control�-la completamente. 181 00:17:15,487 --> 00:17:17,178 Mais perguntas? 182 00:17:20,510 --> 00:17:23,686 Sim, o que quer dizer com control�-la? 183 00:17:23,693 --> 00:17:25,769 Bem, 184 00:17:26,015 --> 00:17:29,234 elevar a voz at� conseguir o volume certo, 185 00:17:29,235 --> 00:17:33,041 descobrir o tom adequado e 186 00:17:33,126 --> 00:17:34,929 projet�-la. 187 00:17:35,556 --> 00:17:37,250 Desculpe. 188 00:17:37,351 --> 00:17:38,751 Projet�-la. 189 00:17:38,875 --> 00:17:42,117 N�o apenas deix�-la sair como fazemos normalmente. 190 00:17:42,203 --> 00:17:46,160 E como se consegue projetar a voz? 191 00:17:46,878 --> 00:17:49,598 Com os l�bios? N�o. 192 00:17:50,037 --> 00:17:52,214 Com a garganta? N�o. 193 00:17:53,071 --> 00:17:55,525 Com os pulm�es? N�o. 194 00:17:56,247 --> 00:17:59,232 Com o diafragma? Sim. 195 00:17:59,498 --> 00:18:03,503 O diafragma projeta a voz daqui, 196 00:18:03,504 --> 00:18:07,979 vibrando, a empurrando, a levando at� os l�bios. 197 00:18:10,181 --> 00:18:14,044 Redonda, como uma laranja. 198 00:18:14,080 --> 00:18:19,159 Sempre projetando at� o fundo do teatro, e lembre, 199 00:18:19,160 --> 00:18:22,518 redonda, como uma laranja. 200 00:18:24,616 --> 00:18:27,136 N�o s� os gomos. 201 00:18:27,137 --> 00:18:32,062 Pense na laranja inteira, com casca e tudo. 202 00:18:34,440 --> 00:18:40,767 Nunca a articule como se fosse um lim�o ou uma uva. 203 00:18:41,768 --> 00:18:47,965 Agora, observe meus l�bios cuidadosamente. 204 00:18:51,889 --> 00:18:59,572 Olhe o movimento que eu fa�o. Voc� notou a entona��o? 205 00:18:59,830 --> 00:19:04,013 Nunca esque�a a proje��o. 206 00:19:05,314 --> 00:19:08,114 Nunca fa�a "assim". 207 00:19:18,600 --> 00:19:22,400 O Sr. Timmons estava ensinando a projetar minha voz. 208 00:19:23,275 --> 00:19:27,499 Um dia ainda vou projetar o Sr. Timons pelas orelhas. 209 00:19:27,500 --> 00:19:31,997 Sr. Farrington, eu j� havia terminado, estou indo. 210 00:19:34,902 --> 00:19:39,368 Srta. White, espero fazer de voc� uma atriz. 211 00:19:39,369 --> 00:19:42,750 -Oh! Sr. Farrington... -Sente-se, por favor. 212 00:19:44,579 --> 00:19:49,478 Uma atriz, at� mesmo uma atriz mediocre, precisa de trabalho. 213 00:19:49,487 --> 00:19:55,599 Trabalho duro, dia e noite. O Teatro exige o melhor de voc�. 214 00:19:55,711 --> 00:19:57,235 Eu exijo. 215 00:19:57,347 --> 00:19:59,818 N�o deve considerar nenhum trabalho t�o grande, 216 00:19:59,869 --> 00:20:01,871 nem qualquer tarefa pequena demais. 217 00:20:01,872 --> 00:20:04,485 Farei qualquer coisa. Honestamente, eu farei. 218 00:20:04,486 --> 00:20:06,105 Esse � o esp�rito. 219 00:20:07,116 --> 00:20:10,260 Come�ar� com pequenos consertos. 220 00:20:10,961 --> 00:20:13,963 Isto est� descosturado em algum lugar. 221 00:20:14,364 --> 00:20:15,864 Voc� descobrir�. 222 00:20:15,865 --> 00:20:18,565 Esse � pra matin�e de amanh�. 223 00:20:18,566 --> 00:20:22,166 Deve estar rasgado. Nos vemos pela manh�. 224 00:20:32,404 --> 00:20:36,947 Cia Farrington apresenta: Loucuras do Lorde Dunsmuir 225 00:20:38,777 --> 00:20:41,539 Mi Lord, o coche est� esperando. 226 00:20:45,840 --> 00:20:48,640 Mi Lord, seu coche est� esperando. 227 00:20:49,040 --> 00:20:52,579 Mi Lord, seu coche est� esperando. 228 00:20:52,580 --> 00:20:53,716 Mi Lor... 229 00:20:53,717 --> 00:20:56,559 -Minhas an�guas, por favor. -Claro, est�o ali. 230 00:20:57,030 --> 00:20:58,900 -Est�o aqui. -Obrigada. 231 00:20:59,022 --> 00:21:00,455 Onde est� minha camisa? 232 00:21:01,056 --> 00:21:03,897 -Ainda n�o est� seca. -Vou p�r �mida mesmo. 233 00:21:03,898 --> 00:21:05,014 Mi lord... 234 00:21:05,015 --> 00:21:06,900 Minha camisola est� pronta? 235 00:21:06,901 --> 00:21:09,440 -Estava descosturada, j� arrumei. -Obrigada. 236 00:21:09,441 --> 00:21:10,675 Mi lord... 237 00:21:10,676 --> 00:21:12,677 -E as minhas meias, Pearl? -Ali, estendidas. 238 00:21:12,738 --> 00:21:17,537 Mi Lord, seu coche est� esperando. 239 00:21:17,545 --> 00:21:23,089 N�o, n�o, n�o. Fale correto. "Meu lord, o coche est� esperando". 240 00:21:23,404 --> 00:21:28,845 Mi lord, seu coche... Mi lord, Meu lord, ora droga! 241 00:21:29,023 --> 00:21:32,731 Pearl, voc� j� vai entrar em cena. 242 00:21:41,981 --> 00:21:42,923 Estou aterrorizada. 243 00:21:42,924 --> 00:21:46,641 N�o h� nada a temer. Voc� ser� maravilhosa. 244 00:21:50,681 --> 00:21:52,251 Muito esperta, Mi lady. 245 00:21:52,252 --> 00:21:55,510 Seu talento s� � superado por sua beleza. 246 00:21:59,403 --> 00:22:00,805 Entre! 247 00:22:01,513 --> 00:22:03,573 Mi Lord, seu coche est� esperando. 248 00:22:19,168 --> 00:22:22,924 -Eu fiz direito, n�o fiz? -Certamente fez. 249 00:22:29,672 --> 00:22:33,227 Sr. Farrington. Como eu me sa�? 250 00:22:34,883 --> 00:22:37,225 Voc� � din�mica, Srta. White. 251 00:22:37,600 --> 00:22:41,445 Positivamente explosiva, sua entrada foi como uma 252 00:22:41,446 --> 00:22:43,390 sauda��o de 21 tiros. 253 00:22:43,391 --> 00:22:45,612 Mi Lord, seu coche est� esperando. 254 00:22:46,120 --> 00:22:50,399 Pelo amor de Deus! Poderia manter as m�os quietas? 255 00:22:58,973 --> 00:23:03,522 A Companhia Farrington Apresenta "Nas M�os do Inimigo" 256 00:23:05,677 --> 00:23:09,726 Espero que esta noite eu consiga agrad�-lo. 257 00:23:09,727 --> 00:23:11,712 Com certeza ir�, querida. 258 00:23:11,713 --> 00:23:14,972 Mas Lansforth, voc� n�o pode partir. 259 00:23:14,973 --> 00:23:16,385 Assim, s� me machuca. 260 00:23:16,386 --> 00:23:19,561 Tenho que ir, querida. � uma mensagem importante. 261 00:23:19,692 --> 00:23:24,367 Coronel, os Ianques est�o vindo. � melhor que v� embora 262 00:23:24,368 --> 00:23:28,500 antes que o fuzilem, aqueles diabos do norte. 263 00:23:28,501 --> 00:23:31,973 -Eles n�o est�o pra brincadeira. -J� estou indo, Magnolia. 264 00:23:37,107 --> 00:23:40,649 -Sr. Farrington, foi melhor? -Muito melhor. 265 00:23:40,656 --> 00:23:44,741 Oh! Obrigada, Sr. Farrington. Posso desamarrar as m�os agora? 266 00:23:48,401 --> 00:23:51,388 A Cia. Farrington Apresenta "A Lagoa Perdida" 267 00:23:54,096 --> 00:23:59,305 Ou�a, Srta. White, voc� � Miloa, uma princesa nativa, que luta 268 00:23:59,307 --> 00:24:02,150 contra Typhoon para dizer que me ama, 269 00:24:02,151 --> 00:24:04,994 mas atua como vendedora de pipocas. 270 00:24:04,995 --> 00:24:06,085 Sinto muito. 271 00:24:06,086 --> 00:24:09,000 Rapazes, sil�ncio! V�o tomar uma cerveja. 272 00:24:09,001 --> 00:24:11,863 Preciso de um pouco de quietude. 273 00:24:12,735 --> 00:24:18,264 Vamos ensaiar a partir de "Me disse muitas vezes". 274 00:24:24,559 --> 00:24:31,255 Muitas vezes voc� tem dito que sou muito bela. 275 00:24:31,596 --> 00:24:37,041 Mas seus olhos n�o podem olhar dentro do meu cora��o. 276 00:24:37,804 --> 00:24:42,500 Ent�o, deixe que seus l�bios digam o que seus olhos 277 00:24:42,501 --> 00:24:44,600 n�o podem ver. 278 00:24:49,962 --> 00:24:52,994 O beijo, agora voc� deve me beijar. 279 00:25:10,720 --> 00:25:14,915 A sua fala, Srta. White. Pode diz�-la, por favor? 280 00:25:16,177 --> 00:25:18,185 Voc� sabe o texto, n�o sabe? 281 00:25:18,664 --> 00:25:20,215 Ent�o, diga! 282 00:25:20,532 --> 00:25:23,071 N�o vou contratar um ponto s� pra voc�. 283 00:25:29,588 --> 00:25:31,340 Que bicho a mordeu? 284 00:25:31,820 --> 00:25:33,619 Idiota! 285 00:25:36,100 --> 00:25:38,955 Pode me dizer o que h� com essas mulheres? 286 00:25:39,056 --> 00:25:44,266 � a primavera, n�o nos afeta, mas umas pessoas ficam mais 287 00:25:44,267 --> 00:25:46,476 sens�veis que outras. 288 00:25:47,177 --> 00:25:48,877 Ah, n�o! 289 00:25:49,476 --> 00:25:53,134 N�o me interessam os estados emocionais da Srta. White. 290 00:25:53,571 --> 00:25:55,843 Deveria. Faz bem um pouco de sentimento. 291 00:25:55,844 --> 00:25:59,730 Concentre-se nas suas botas e segure a sua imagina��o. 292 00:25:59,731 --> 00:26:02,863 Srta. White, no palco! 293 00:26:17,674 --> 00:26:20,380 Vamos ser totalmente objetivos sobre isso, Srta. White. 294 00:26:21,480 --> 00:26:23,250 Vai interpretar Miloa, 295 00:26:23,879 --> 00:26:26,335 e me beijar� v�rias vezes por semana. 296 00:26:27,393 --> 00:26:30,343 E emo��es n�o t�m nada a ver com isso. 297 00:26:30,908 --> 00:26:34,215 Se quer ser atriz tem que saber que o homem que est� beijando, 298 00:26:34,216 --> 00:26:36,819 nada mais � do que um elemento do cen�rio, 299 00:26:36,820 --> 00:26:41,369 como aquela �rvore, a porta ou o banco de madeira. 300 00:26:41,370 --> 00:26:43,850 Sim, Sr. Farrington. 301 00:26:46,480 --> 00:26:48,650 Voltamos para a �ltima frase. 302 00:27:00,160 --> 00:27:07,150 Deixe seus l�bios dizerem o que seus olhos n�o podem ver. 303 00:27:29,100 --> 00:27:34,656 Agora sabe mais do que se tivesse falado com palavras. 304 00:27:38,716 --> 00:27:41,467 A pr�xima fala � sua, Sr.Farrington. 305 00:27:46,744 --> 00:27:49,953 O que houve, Mike? Esqueceu o texto? 306 00:27:53,568 --> 00:27:56,400 Bem, continuaremos o ensaio mais tarde. 307 00:28:09,982 --> 00:28:11,884 -O que voc� quer? -Quero avis�-lo que 308 00:28:11,885 --> 00:28:14,489 as pessoas decentes desta ilha, 309 00:28:14,490 --> 00:28:19,697 n�o ir�o tolerar seu vergonhoso comportamento. 310 00:28:19,698 --> 00:28:22,650 Por que n�o vai cuidar da sua vida? 311 00:28:28,281 --> 00:28:30,113 D� a volta, Pearl. 312 00:28:30,537 --> 00:28:34,242 N�o posso fingir que estou molhada com �gua menos fria? 313 00:28:34,589 --> 00:28:38,988 Realismo, querida. Farrington � f� do realismo. 314 00:28:41,171 --> 00:28:48,919 Acho que antes da erup��o j� vou estar ardendo em febre. 315 00:28:48,986 --> 00:28:52,831 Seu b�bado sem vergonha! 316 00:28:52,832 --> 00:28:55,891 Estou avisando, vou denunci�-lo �s autoridades. 317 00:28:55,892 --> 00:28:59,383 V� embora, sua bruxa velha! V� embora! 318 00:28:59,484 --> 00:29:00,984 Saia daqui! 319 00:29:16,277 --> 00:29:17,827 Boa sorte. 320 00:29:36,395 --> 00:29:40,707 J� n�o disse pra ir embora, sua bruxa? V� embora! 321 00:29:42,100 --> 00:29:45,150 Sou eu, Miloa. 322 00:29:45,300 --> 00:29:46,850 Voc�? 323 00:29:50,167 --> 00:29:53,331 Por que veio me torturar com seus encantos? 324 00:29:53,767 --> 00:29:57,551 Por que veio at� aqui? Oh, Miloa. 325 00:30:00,767 --> 00:30:02,300 Bem... 326 00:30:06,585 --> 00:30:08,134 Vamos, diga! 327 00:30:11,090 --> 00:30:13,384 N�o me poupe de nada. 328 00:30:14,194 --> 00:30:18,636 N�o est� dizendo nada que eu j� n�o saiba. 329 00:30:19,402 --> 00:30:20,740 Diga! 330 00:30:20,902 --> 00:30:23,240 Pelo amor de Deus, diga! 331 00:30:23,492 --> 00:30:26,702 -O que h� com voc�? -Peguei um resfriado. 332 00:30:28,794 --> 00:30:31,874 N�o � porque veio que as coisas mudaram entre n�s. 333 00:30:33,550 --> 00:30:36,301 Voc� veio zombar do meu desespero? 334 00:30:37,106 --> 00:30:39,892 Por que n�o responde? Vejo a resposta nos seus olhos. 335 00:30:43,392 --> 00:30:44,814 N�o diga uma palavra! 336 00:30:46,905 --> 00:30:49,656 -Sa�de! -Obrigada. 337 00:31:02,387 --> 00:31:04,207 Com sorte, n�o seremos chutados da cidade! 338 00:31:04,208 --> 00:31:05,879 Deixem passar. 339 00:31:05,880 --> 00:31:08,812 Ei, � melhor cobrir o nome no ba�. 340 00:31:08,813 --> 00:31:11,949 Se houver uma multid�o nos esperando na esta��o, 341 00:31:11,950 --> 00:31:15,249 talvez alguns consigam escapar ilesos. 342 00:31:15,250 --> 00:31:18,944 Mike, o que est� feito, est� feito, esque�a. 343 00:31:18,945 --> 00:31:22,210 Esquecer? Eu consigo, mas e a cidade? 344 00:31:22,211 --> 00:31:25,457 Quando o nome Farrington for citado, todos ir�o rir. 345 00:31:25,644 --> 00:31:28,649 O que h� de errado nisso? Todos se divertiram muito. 346 00:31:28,650 --> 00:31:30,027 At� o p�blico. 347 00:31:30,028 --> 00:31:32,200 Esta n�o � uma companhia de com�dia. 348 00:31:33,004 --> 00:31:34,754 -Sa�de! -Cale-se! 349 00:31:37,851 --> 00:31:39,378 Que culpa eu tenho, se peguei resfriado? 350 00:31:39,379 --> 00:31:40,865 Devia ter escolhido um momento mais oportuno. 351 00:31:40,866 --> 00:31:43,180 Se n�o tivesse me molhado, isso n�o teria acontecido. 352 00:31:43,181 --> 00:31:45,886 Molhada ou seca, � uma atriz fraca. 353 00:31:45,907 --> 00:31:49,380 Todos notam isso. N�o sabe falar direito. 354 00:31:49,381 --> 00:31:52,081 E quando fala, a voz sai pelo nariz. 355 00:31:52,083 --> 00:31:54,302 -Cale-se, seu med�ocre. -Med�ocre? 356 00:31:54,303 --> 00:31:55,803 Sim, med�ocre! 357 00:31:55,804 --> 00:31:58,231 Se fosse t�o bom como pensa, estaria na Broadway, 358 00:31:58,232 --> 00:32:00,648 e n�o de cidade em cidade, com medo dos xerifes. 359 00:32:00,649 --> 00:32:01,832 -J� chega! -Ok. 360 00:32:01,833 --> 00:32:03,640 Talvez seja uma atriz fraca, 361 00:32:03,641 --> 00:32:07,183 mas eu tentei, n�o tentei? Dei tudo de mim. 362 00:32:07,184 --> 00:32:10,719 E voc� me tratando como se eu tivesse sa�do da sarjeta. 363 00:32:10,720 --> 00:32:12,563 E sabe por qu�? 364 00:32:12,564 --> 00:32:15,963 Eu confiei em voc�, achei que era algu�m especial. 365 00:32:15,964 --> 00:32:19,504 Um diretor de verdade, mas n�o passa de um tirano. 366 00:32:19,512 --> 00:32:23,108 N�o passa de um diretor barato e intolerante. 367 00:32:23,109 --> 00:32:25,630 -Onde est� indo, Pearl? -Voltar para a f�brica. 368 00:32:25,631 --> 00:32:28,689 Por mais insuport�vel que seja, nada se compara 369 00:32:28,690 --> 00:32:32,200 ao sofrimento de trabalhar ao seu lado. 370 00:32:37,954 --> 00:32:39,916 Estranho... 371 00:32:40,269 --> 00:32:43,923 Quando Pearl falou aquilo, parecia que falava por mim. 372 00:32:45,396 --> 00:32:49,016 Acho que n�o me sinto mais feliz aqui, Mike. 373 00:32:49,058 --> 00:32:51,569 Veja, � uma quest�o de lealdade. 374 00:32:52,052 --> 00:32:55,084 Sou velha demais para voltar atr�s. 375 00:32:57,204 --> 00:32:58,755 Muito bem. 376 00:32:58,777 --> 00:33:01,267 N�o vou perguntar se quer ficar, Julia. 377 00:33:01,351 --> 00:33:04,731 Nunca pe�o favores. N�o aprendi a fazer isso. 378 00:33:04,907 --> 00:33:08,578 Voc� aprender�, meu amigo. Aprender�. 379 00:33:09,354 --> 00:33:12,656 Mas isso s� vir� com o tempo. 380 00:33:24,853 --> 00:33:28,575 W & J. Millick Agentes Teatrais 381 00:35:17,721 --> 00:35:20,120 Bem, o que acharam dela? 382 00:35:20,121 --> 00:35:22,353 -Ela � muito boa! -Sim, muito boa. 383 00:35:22,354 --> 00:35:24,332 E sobre o trabalho? 384 00:35:24,380 --> 00:35:27,767 Julia, sabe como � no ver�o. Morto para espect�culos. 385 00:35:27,768 --> 00:35:30,621 -Volte em setembro. -Em setembro estaremos mortos. 386 00:35:30,622 --> 00:35:33,227 Julia, sabe que faria qualquer coisa por voc�. 387 00:35:33,228 --> 00:35:37,260 Como estava dizendo, o ver�o n�o � bom para esse neg�cio. 388 00:35:37,493 --> 00:35:43,054 -Sim, � Willy! Os caras do cinema. -Volte dentro de 2 meses. 389 00:35:44,151 --> 00:35:45,721 Um momento, Julia! 390 00:35:45,722 --> 00:35:48,754 Tenho aqui uma dupla que talvez valha a pena. 391 00:35:48,953 --> 00:35:51,905 Posso ver uns pap�is que talvez esteja interessada. 392 00:35:52,512 --> 00:35:53,914 Quando come�amos a ensaiar? 393 00:35:53,915 --> 00:35:57,388 -N�o � teatro, � cinema. -Voc� sabe, para um filme. 394 00:35:57,389 --> 00:35:59,250 Talvez tenha trabalho para 3 ou 4 dias. 395 00:35:59,251 --> 00:36:00,814 � t�o horr�vel assim? 396 00:36:00,815 --> 00:36:03,260 O que h� de mal? L� n�o existe inverno ou ver�o. 397 00:36:03,261 --> 00:36:04,667 Eles comem toda a hora. 398 00:36:04,668 --> 00:36:07,087 5 d�lares por dia, mais almo�o e passagem. 399 00:36:07,396 --> 00:36:09,006 Almo�o e passagem? Nos interessa. 400 00:36:09,007 --> 00:36:10,397 Vou mand�-las pra l�. 401 00:36:10,398 --> 00:36:12,698 -Pearl, n�s n�o vamos. -Mas vamos comer. 402 00:36:12,699 --> 00:36:13,699 N�o vamos! 403 00:36:13,699 --> 00:36:16,502 -Para onde vamos? -Venham junto comigo. 404 00:36:16,630 --> 00:36:21,401 Se comentarem isto com algu�m, deixar�o de ser meus agentes. 405 00:36:21,402 --> 00:36:24,235 Ora, vamos l�, Julia. 406 00:37:29,162 --> 00:37:30,745 Esperem aqui. 407 00:37:33,268 --> 00:37:35,194 Aqui est� sua vi�va, Sr. Mcguire. 408 00:37:40,121 --> 00:37:41,898 -Srta. Gibbs, Sr. Mcguire. -Como vai? 409 00:37:41,899 --> 00:37:43,553 Como vai? D� uma volta, por favor. 410 00:37:43,554 --> 00:37:45,274 O que acha do figurino? 411 00:37:46,984 --> 00:37:50,147 Bom. Venha, Srta. Gibbs, vou mostrar a cena. 412 00:37:53,396 --> 00:37:56,086 -Se quer assistir, fique aqui. -Sim, senhor. 413 00:38:05,054 --> 00:38:08,774 Srta. Gibbs, voc� � uma duquesa, de muita classe. 414 00:38:08,775 --> 00:38:10,675 Eles est�o trabalhando na cozinha. 415 00:38:10,676 --> 00:38:13,695 Quando eu disser "Ok, Srta. Gibbs", 416 00:38:13,696 --> 00:38:19,799 entre por aquela porta e d� um grito, a� eu corto. 417 00:38:20,400 --> 00:38:22,282 Sim, mas onde est� o texto? 418 00:38:22,676 --> 00:38:26,496 Texto? N�o precisa de texto, � melhor improvisar. 419 00:38:28,546 --> 00:38:30,174 Rapazes, escutem. 420 00:38:31,591 --> 00:38:37,690 Esperem ela aparecer e ent�o joguem as tortas na cara. 421 00:38:37,691 --> 00:38:40,519 Eu n�o a avisei, viram? Teremos uma rea��o melhor. 422 00:38:40,520 --> 00:38:43,059 Aten��o, todo mundo, vamos rodar. 423 00:38:43,060 --> 00:38:44,774 Nos seus lugares. L� vamos n�s. 424 00:38:44,775 --> 00:38:46,540 -Feche a tomada 12. -Certo. 425 00:38:46,641 --> 00:38:48,815 C�mera, a��o. 426 00:38:53,287 --> 00:38:55,626 N�o percam tempo! Trabalhem! Mais a��o! 427 00:39:00,522 --> 00:39:03,131 Certo, rapazes. Ouviram ela chegar. 428 00:39:03,132 --> 00:39:06,227 Ok, Srta. Gibbs. Entre! 429 00:39:06,234 --> 00:39:09,748 Olhe pra eles. �timo. Agora comece a repreend�-los. 430 00:39:09,749 --> 00:39:13,759 Richard, o que significa todo este alvoro�o? 431 00:39:13,760 --> 00:39:18,636 Arrume suas coisas e saia agora mesmo desta casa! 432 00:39:18,637 --> 00:39:20,085 Agora? 433 00:39:20,086 --> 00:39:21,590 Agora! 434 00:39:28,521 --> 00:39:31,435 -Corte e registre. -Pr�xima claquete. 435 00:39:32,969 --> 00:39:36,974 Ficou perfeito, rapazes! Ela vai querer mat�-los! 436 00:39:37,145 --> 00:39:40,544 Perfeito? Ora, seu... 437 00:39:40,545 --> 00:39:43,644 Ei, o que pensa que est� fazendo? 438 00:39:43,645 --> 00:39:45,302 N�o fa�a isso! 439 00:39:45,645 --> 00:39:47,944 Seus porcos, malvados! Como ousam? 440 00:39:51,118 --> 00:39:52,594 Socorro! 441 00:39:55,547 --> 00:39:57,015 Vamos, querida. 442 00:39:57,904 --> 00:39:59,854 M�sica suave! 443 00:40:00,204 --> 00:40:02,554 N�o me tente. N�o me tente! 444 00:40:02,904 --> 00:40:05,054 Voc� partiu meu cora��o! 445 00:40:05,304 --> 00:40:08,054 Sim, partiu meu cora��o. 446 00:40:09,500 --> 00:40:12,451 Ei, quem s�o voc�s? 447 00:40:12,452 --> 00:40:15,052 Cale-se! Deixe-nos em paz. 448 00:40:17,002 --> 00:40:19,854 -Vamos, seus covardes! -Ora, seu... 449 00:40:39,002 --> 00:40:41,854 Voc� vai ficar bem, Julia. 450 00:40:50,795 --> 00:40:53,003 Saia do caminho, afaste-se! 451 00:40:53,109 --> 00:40:55,532 Continue rodando, vamos. 452 00:40:55,733 --> 00:40:57,733 Saia do caminho, vamos! 453 00:41:05,564 --> 00:41:07,515 O que est�o olhando? 454 00:41:07,765 --> 00:41:09,564 O que voc� achou disto? 455 00:41:09,604 --> 00:41:11,164 Venha aqui! 456 00:41:11,165 --> 00:41:12,214 Deixe-nos em paz! 457 00:41:12,215 --> 00:41:14,284 Espere, gostaria de trabalhar no cinema? 458 00:41:14,285 --> 00:41:15,885 N�o gostaria. 459 00:41:15,892 --> 00:41:17,585 Contrato de 4 semanas. $50 por semana. 460 00:41:17,586 --> 00:41:21,335 -N�o me amole! -Tudo bem, eu fa�o $75. 461 00:41:21,336 --> 00:41:25,047 Desculpe, a Srta. White trabalhar� na Broadway. 462 00:41:25,205 --> 00:41:29,452 -Nenhuma palavra. -$100, � minha �ltima oferta. 463 00:41:29,453 --> 00:41:31,395 -Fechado, ela aceita. -O qu�? 464 00:41:31,396 --> 00:41:35,424 �timo! Causar� sensa��o. Come�ar� agora mesmo. 465 00:41:35,425 --> 00:41:37,359 Filmamos seu enfrentamento com o Le�o. 466 00:41:37,360 --> 00:41:39,744 -Chame o roteirista. -Que le�o? 467 00:41:39,745 --> 00:41:41,756 O le�o que estava na jaula. 468 00:41:41,757 --> 00:41:44,137 Vamos ao escrit�rio fazer o contrato. 469 00:41:44,238 --> 00:41:46,120 Um le�o? 470 00:41:49,805 --> 00:41:51,850 Minha Nossa! Achei que era um cachorro. 471 00:41:51,996 --> 00:41:54,396 Est�dio Mcguire: "Vinho Frio e Policiais Furiosos" 472 00:41:54,407 --> 00:41:57,287 Externas: Quinta-feira. Pearl White de condutora 473 00:41:57,694 --> 00:41:59,261 Prontos pra rodar, chefe. 474 00:42:01,441 --> 00:42:07,910 Certo, todos preparados. O que est� fazendo? Saia da�! 475 00:42:14,300 --> 00:42:16,420 Tudo bem, rapazes, l� vamos n�s. 476 00:42:18,269 --> 00:42:20,637 C�mera... Vamos l�! 477 00:42:33,356 --> 00:42:36,455 �timo! Continue atuando. Tire esse carro da�! 478 00:42:37,656 --> 00:42:40,618 -Por que faz isso? -Por aquilo! 479 00:42:41,383 --> 00:42:42,823 Pare com isso! N�o aconteceu nada. 480 00:42:42,824 --> 00:42:46,338 Se acontecer de novo, troco a bolsa por um taco de baseball. 481 00:42:46,339 --> 00:42:49,794 Acha que arriscaria um neg�cio de 1 milh�o de d�lares? 482 00:42:49,795 --> 00:42:52,946 Ela � a melhor coisa que o cinema j� produziu at� hoje. 483 00:42:54,196 --> 00:42:57,913 Pearl White na Sensacional s�rie 484 00:42:57,914 --> 00:43:01,555 "Os Perigos de Pauline" 485 00:43:44,264 --> 00:43:47,005 Um momento, Por Favor Para Remendar o Filme 486 00:44:04,397 --> 00:44:06,773 N�o Fume 487 00:44:11,710 --> 00:44:14,878 Que a Senhora do Beb� Chorando Saia da Sala, Por Favor! 488 00:44:19,979 --> 00:44:23,069 Senhoras, Por Favor, Tirem Seus Chap�us 489 00:44:33,057 --> 00:44:36,160 Desde que inventaram os filmes em s�rie, 490 00:44:36,161 --> 00:44:40,831 n�o h� maneira de arrastar as pessoas para o teatro. 491 00:44:40,832 --> 00:44:45,571 Me d�o a pel�cula e � s� passar pelo projetor que a sala enche. 492 00:44:46,415 --> 00:44:48,905 � Pearl White nas Cataratas do Ni�gara. 493 00:44:48,906 --> 00:44:52,349 Sempre nessa cena, alguma hist�rica se p�e a gritar. 494 00:44:53,205 --> 00:44:56,105 Olhe, se o seu n�mero durar s� 5 minutos, 495 00:44:56,106 --> 00:44:58,675 pode apresent�-lo enquanto trocamos os rolos. 496 00:44:58,676 --> 00:45:01,154 N�o me interessa esse "Pr�mio de Consola��o". 497 00:45:01,155 --> 00:45:04,836 Nem a mim. Bem, s� queria fazer um favor. 498 00:45:04,837 --> 00:45:07,980 Quando precisar de caridade, virei com uma caneca de lata. 499 00:45:07,981 --> 00:45:15,014 Ali, viu o que eu quis dizer? Pearl White as faz desmaiar 500 00:45:15,015 --> 00:45:17,305 sempre que saem do cinema. 501 00:45:17,306 --> 00:45:20,508 Bem, sinto n�o poder ajud�-lo. 502 00:45:21,105 --> 00:45:24,212 Epis�dio 6: "O �ltimo Crime dos Fora da Lei" 503 00:45:24,213 --> 00:45:27,496 Via F�rrea, persegui��o Srta. White traje de amazona 504 00:45:27,497 --> 00:45:30,754 8 bandidos, Levar as Armas Sair do Est�dio �s 7h. 505 00:45:37,832 --> 00:45:43,723 Chegou. Deve ser tomada �nica, o outro trem s� daqui a 5 horas. 506 00:45:43,751 --> 00:45:44,867 Consegue fazer, querida? 507 00:45:44,868 --> 00:45:46,105 Claro que consigo. 508 00:45:46,106 --> 00:45:49,955 Quando Pearl der o 3� tiro, algu�m deve cair do cavalo. 509 00:45:49,956 --> 00:45:52,412 N�o esque�a de cair em frente � c�mera. 510 00:45:52,513 --> 00:45:54,013 Vamos! 511 00:46:04,550 --> 00:46:06,761 Ok! Vamos l�. 512 00:46:18,115 --> 00:46:20,983 Olhe pra tr�s olhe pra tr�s! 513 00:46:23,712 --> 00:46:25,405 Comece a atirar! 514 00:46:28,799 --> 00:46:31,138 Certo, agora algu�m caia! 515 00:46:34,297 --> 00:46:36,553 Grande! Maravilha! 516 00:46:37,955 --> 00:46:40,271 Eles est�o ganhando. Cara de terror! 517 00:46:41,410 --> 00:46:45,393 Agora olhe o trem, � sua �ltima esperan�a. 518 00:46:45,394 --> 00:46:47,694 Vamos, n�o pode perd�-lo! 519 00:46:47,710 --> 00:46:49,943 Vamos, querida! Vamos! 520 00:46:56,844 --> 00:46:59,594 Olhe pra eles e dispare v�rios tiros. 521 00:47:01,724 --> 00:47:04,592 N�o atirem, eu vou sair. 522 00:47:04,822 --> 00:47:08,355 N�o se preocupe, estamos fazendo um... 523 00:47:11,575 --> 00:47:12,343 Timmy! 524 00:47:12,344 --> 00:47:15,359 Como vai? Junta-se a n�s? 525 00:47:15,360 --> 00:47:17,427 Timmy! 526 00:47:17,428 --> 00:47:21,605 � muito bom v�-lo, Eu poderia at� chorar. 527 00:47:21,606 --> 00:47:26,055 Rainha dos filmes. Eu poderia chorar tamb�m. 528 00:47:26,738 --> 00:47:29,738 Veja, at� Annabelle est� chorando. 529 00:47:30,484 --> 00:47:32,633 Timmy, o que voc� tem feito? 530 00:47:32,634 --> 00:47:36,420 Nada, s� bebendo leite nos �ltimos 500 Km. 531 00:47:36,769 --> 00:47:40,037 Como est�o todos? Voc� sabe, da Companhia? 532 00:47:40,038 --> 00:47:44,823 Estelle, Freddie, e toda a a turma. Tenho saudades e... 533 00:47:44,824 --> 00:47:47,023 Por que n�o pergunta: Onde est� o Mike? 534 00:47:47,024 --> 00:47:48,056 Onde est� o Mike? 535 00:47:48,057 --> 00:47:50,726 Em turn� com um espet�culo, fazendo sucesso, eu acho. 536 00:47:51,077 --> 00:47:54,259 Isso � maravilhoso. Quais s�o os seus planos? 537 00:47:54,260 --> 00:47:57,955 No momento procuro uma faca. 538 00:47:57,971 --> 00:48:00,243 Venha comigo, Consigo trabalho pra voc�. 539 00:48:00,244 --> 00:48:04,710 Obrigado por tudo, Annabelle, espero voltar a v�-la. 540 00:48:04,711 --> 00:48:06,413 Com ketchup. 541 00:48:07,646 --> 00:48:13,557 O Har�m de Yasha Pasha. Ver�o coisas jamais vistas. 542 00:48:13,558 --> 00:48:18,768 Entrem e desfrutem da "Dan�a dos 7 V�us". 543 00:48:18,769 --> 00:48:23,460 Fa�am uma demonstra��o, garotas. Nem de mais, nem de menos. 544 00:48:23,505 --> 00:48:25,255 Entrem e vejam... 545 00:48:29,405 --> 00:48:32,258 -Timmy! -Como est�, Mike? 546 00:48:32,259 --> 00:48:34,455 -Como � bom te ver... -Calma, calma. 547 00:48:34,616 --> 00:48:38,709 Voc� est� muito bem. Quem lhe emprestou o traje? 548 00:48:38,710 --> 00:48:42,638 Estou vivendo um bom momento. Minha chefe quer te ver. 549 00:48:42,639 --> 00:48:44,638 -Sua chefe? -Quer falar com voc�. 550 00:48:44,639 --> 00:48:47,555 Est� esperando l� fora. V� logo, eu te substituo. 551 00:48:50,124 --> 00:48:52,881 Depressa, depressa... 552 00:48:52,882 --> 00:48:57,097 -� um trabalho? -Fale com ela. S� assim pra saber. 553 00:48:57,098 --> 00:49:00,886 Depressa, depressa... 554 00:49:01,236 --> 00:49:05,326 Isso � a del�cia dos jovens e o consolo dos velhos. 555 00:49:05,327 --> 00:49:09,379 Pelo valor miser�vel de um d�lar, podem levar a casa toda. 556 00:49:09,380 --> 00:49:12,026 Tirem o embrulho, examinem o conte�do e 557 00:49:12,027 --> 00:49:15,004 n�o esque�am de ler as instru��es no verso. 558 00:49:15,005 --> 00:49:17,855 O que estou dizendo? 559 00:49:23,742 --> 00:49:25,555 Ol�, Mike. 560 00:49:30,814 --> 00:49:35,156 Ora, ora, a grande estrela do cinema. 561 00:49:35,157 --> 00:49:38,947 -Isto sim � um privil�gio. -N�o zombe de mim, Mike. 562 00:49:38,948 --> 00:49:40,707 Ao contr�rio, 563 00:49:40,708 --> 00:49:43,495 pessoas me invejam por ter tido a honra de conhec�-la. 564 00:49:43,496 --> 00:49:47,176 -Mike, n�o! -O que faz aqui? Bisbilhotando? 565 00:49:47,177 --> 00:49:50,788 -Timmy disse que estava aqui. -Sentiu curiosidade. 566 00:49:51,443 --> 00:49:56,506 Experimento viv�ncias. Sabe que sou f� do realismo. 567 00:49:56,507 --> 00:50:00,271 Vou estrear uma obra na Broadway. 568 00:50:00,457 --> 00:50:04,937 Farei uma esp�cie de camel�. � um papel pequeno. 569 00:50:08,401 --> 00:50:12,255 -N�o acredita em mim, n�o �? -Claro que acredito. 570 00:50:12,389 --> 00:50:15,610 E pensar que fui o mestre da grande Pearl White. 571 00:50:15,611 --> 00:50:19,705 Qualquer um se surpreenderia com a situa��o em que estou. 572 00:50:19,706 --> 00:50:22,726 Continua sendo um sarc�stico miser�vel. 573 00:50:22,727 --> 00:50:26,941 -E voc� uma atriz fraca. -Eu sei, por isso vim busc�-lo. 574 00:50:26,942 --> 00:50:31,656 -A mim? -Sim, se estiver por perto, 575 00:50:31,657 --> 00:50:34,178 poder� ser um gal� ou algo assim. 576 00:50:34,179 --> 00:50:36,244 Estaria me ajudando. 577 00:50:36,245 --> 00:50:38,355 Sim, continue. 578 00:50:38,356 --> 00:50:43,411 Sei que pode fazer muito por mim, o cinema precisa de voc�. 579 00:50:44,640 --> 00:50:46,471 Eu preciso de voc�, Mike. 580 00:50:48,285 --> 00:50:52,660 Est� me sugerindo atuar nessas fotografias em movimento? 581 00:50:52,661 --> 00:50:55,597 -N�o veja dessa forma. -Que me sacrifique por nada? 582 00:50:55,598 --> 00:50:58,890 Que venda o meu talento como se fosse batata? 583 00:50:58,891 --> 00:51:03,605 Mas Mike, eles pagam $100 por semana. E isso � s� o in�cio. 584 00:51:06,784 --> 00:51:10,205 -Quando come�amos? -Oh, Mike. 585 00:51:14,737 --> 00:51:18,886 "Os Perigos de Pauline" Episodio 8: "O �dolo Fatal". 586 00:51:19,326 --> 00:51:21,829 Pearl no Esconderijo da Gang T�tulo: Onde est�o as J�ias? 587 00:51:22,963 --> 00:51:25,174 Certo, vamos fazer o melhor. 588 00:51:27,346 --> 00:51:28,978 Todos aos seus lugares. 589 00:51:30,379 --> 00:51:31,579 Certo! 590 00:51:31,603 --> 00:51:34,209 C�mera. A��o! 591 00:51:34,210 --> 00:51:37,204 Mostre medo, Pearl. Muito medo! 592 00:51:37,205 --> 00:51:38,955 � isso, Timmy. A express�o! 593 00:51:40,370 --> 00:51:44,369 Onde est�o as Joias? Voc� sabe, mas finge n�o saber. 594 00:51:44,370 --> 00:51:46,591 A sua flor de l�tus. 595 00:51:48,021 --> 00:51:49,818 Agora, pegue a peruca dela. 596 00:51:50,914 --> 00:51:53,536 Agora, Timmy, zombe dela. 597 00:51:55,257 --> 00:51:57,630 Certo, comece a estrangul�-la. 598 00:51:58,565 --> 00:52:00,068 Continue estrangulando. 599 00:52:00,069 --> 00:52:01,369 Pode entrar, Sr. Farrington. 600 00:52:01,370 --> 00:52:03,409 Entre, Sr. Farrington. 601 00:52:04,105 --> 00:52:05,138 Socorro! 602 00:52:05,139 --> 00:52:06,979 Pare! Corta! 603 00:52:06,999 --> 00:52:13,407 N�o, n�o! Olhe, Farrington. Tudo que temos � a c�mera. 604 00:52:13,408 --> 00:52:18,499 N�o fotografo as palavras, tem que gesticular, usar as m�os. 605 00:52:18,743 --> 00:52:24,679 Atua como se estivesse amarrado. Deixe-me mostrar. 606 00:52:28,797 --> 00:52:34,146 Pare! Solte essa mulher, ou matarei a todos. 607 00:52:34,798 --> 00:52:36,655 Entendeu o que eu disse? 608 00:52:36,676 --> 00:52:39,065 N�o precisa de atores, precisa de acr�batas. 609 00:52:39,066 --> 00:52:40,665 O qu�? 610 00:52:41,015 --> 00:52:45,904 Mike, ele quis dizer que tem personalidade e um bom f�sico. 611 00:52:45,905 --> 00:52:49,913 O p�blico quer ver como � usado. N�o � isso, chefe? 612 00:52:49,914 --> 00:52:54,173 Sim, claro, quando entrar pela porta, entre como uma dinamite. 613 00:52:54,174 --> 00:52:56,159 Todo o p�blico come�ar� a vibrar. 614 00:52:56,160 --> 00:52:57,745 Isso � certo. 615 00:52:58,062 --> 00:53:02,359 Bem, se faz filmes para pessoas de mente fraca, vamos l�. 616 00:53:02,360 --> 00:53:04,112 Assim que se fala, Mike. 617 00:53:04,966 --> 00:53:06,496 Tenha calma com ele, ouviu? 618 00:53:06,497 --> 00:53:11,104 Tudo bem, vamos come�ar quando Timmy agarra Pearl. 619 00:53:11,541 --> 00:53:13,665 Mente fraca, hein? 620 00:53:15,815 --> 00:53:18,565 C�mera! A��o! 621 00:53:18,615 --> 00:53:20,466 Entre, Sr. Farrington. 622 00:53:20,467 --> 00:53:23,170 Pare! Solte essa mulher. 623 00:53:43,771 --> 00:53:45,422 � isso! 624 00:53:52,471 --> 00:53:54,600 � isso! Corta! 625 00:53:54,622 --> 00:53:56,592 Registre isso! 626 00:53:59,626 --> 00:54:01,341 �timo, Mike! Maravilhoso! 627 00:54:01,352 --> 00:54:04,658 -Se n�o convencer, como o filme. -Mike, voc� esteve incr�vel! 628 00:54:04,659 --> 00:54:06,850 Me tirem daqui! 629 00:54:07,689 --> 00:54:09,365 Eu desisto! 630 00:54:10,315 --> 00:54:12,365 Eu me demito! 631 00:54:14,381 --> 00:54:19,074 "Os Perigos de Pauline" Eps 12 "Assassinato nas Nuvens" 632 00:54:20,419 --> 00:54:22,035 Externas num Bal�o. 633 00:54:22,036 --> 00:54:25,056 Pearl e Mike Amarrados Pearl Sorri Triste Para Mike 634 00:54:42,984 --> 00:54:47,160 Agora � um bal�o. Que g�nio teve esta ideia? 635 00:54:47,161 --> 00:54:49,084 Um tal Mcguire. 636 00:54:49,085 --> 00:54:53,342 Devia saber, ele tem uma imagina��o e tanto! 637 00:54:53,343 --> 00:54:56,445 Poderia afrouxar as cordas para o meu sangue circular? 638 00:54:56,446 --> 00:54:59,546 O que h�, Sr. Mcguire? Esconde um Secreto de Estado? 639 00:54:59,547 --> 00:55:03,167 Se quer na edi��o desta tarde, � melhor nos contar j�. 640 00:55:03,173 --> 00:55:05,515 Vai conseguir, estar� nas primeiras p�ginas. 641 00:55:05,516 --> 00:55:07,516 J� os deixei na m�o alguma vez? 642 00:55:07,517 --> 00:55:09,500 Fiquem aqui um tempo e ver�o. 643 00:55:09,501 --> 00:55:14,191 -Estamos prontos, chefe. -Esperem s� um pouco. 644 00:55:14,586 --> 00:55:16,819 O que estar� escondendo pra n�o nos contar? 645 00:55:16,820 --> 00:55:19,565 J� sabem a sequ�ncia, certo? Timmy corta a corda... 646 00:55:19,755 --> 00:55:21,986 Sim, tem certeza que estamos bem amarrados? 647 00:55:21,987 --> 00:55:24,054 Estar� mais segura que nos bra�os da sua m�e. 648 00:55:24,055 --> 00:55:28,749 Pronto Timmy? Vamos l�. Come�ando a subir. 649 00:55:36,119 --> 00:55:39,137 -Tudo pronto, rapazes? -Prontos, chefe. 650 00:55:39,138 --> 00:55:42,515 Se algo acontecer a essa menina, te enfio esse guarda chuva, 651 00:55:42,516 --> 00:55:44,386 com al�a e tudo. 652 00:55:44,387 --> 00:55:46,566 Calma, Julia. N�o se preocupe. 653 00:55:46,567 --> 00:55:48,482 N�o acontecer� nada. 654 00:55:48,483 --> 00:55:52,138 A corda que Timmy usou � a que se usa em bal�es. 655 00:55:52,215 --> 00:55:54,065 N�o se preocupe, certo? 656 00:55:54,415 --> 00:55:56,165 Todos preparados? 657 00:55:57,215 --> 00:55:58,365 C�meras... 658 00:56:00,015 --> 00:56:01,565 A��o! 659 00:56:02,465 --> 00:56:05,763 Vamos, Timmy. Corte a corda. 660 00:56:09,578 --> 00:56:11,705 Amplie a a��o de cortar! 661 00:56:13,091 --> 00:56:15,407 Agora, ranja os dentes! 662 00:56:16,208 --> 00:56:17,808 Rangendo! 663 00:56:20,715 --> 00:56:22,114 Ranja! 664 00:56:22,115 --> 00:56:25,481 Pelo amor de Deus, Ranja os dentes! 665 00:56:29,631 --> 00:56:32,152 Isso n�o � ranger, corta! 666 00:56:32,153 --> 00:56:34,211 O que h� com voc�? 667 00:56:34,558 --> 00:56:35,673 Estava rangendo os dentes. 668 00:56:35,674 --> 00:56:38,859 N�o estava rangendo, estava mastigando. 669 00:56:38,860 --> 00:56:44,479 Isto � mastigar. Isto � ranger. 670 00:56:44,480 --> 00:56:46,656 Pode dizer a diferen�a entre... 671 00:56:47,707 --> 00:56:48,990 quando voc� v�? 672 00:56:48,991 --> 00:56:51,222 O que h� � que voc� mastiga e range da mesma forma. 673 00:56:51,223 --> 00:56:54,226 Quando terminarmos, vou ensin�-lo como se cospe. 674 00:56:57,466 --> 00:56:59,033 Certo, vamos repetir. 675 00:57:00,815 --> 00:57:02,165 C�mera... 676 00:57:02,615 --> 00:57:03,865 A��o. 677 00:57:04,487 --> 00:57:07,015 Vamos, Timmy. Se aproximando sorrateiro. 678 00:57:09,667 --> 00:57:11,554 Agora, rangendo! 679 00:57:13,968 --> 00:57:18,384 Pearl, Mike, sabem que morrer�o, mas sorriem para a morte. 680 00:57:18,930 --> 00:57:24,491 Ok, Pearl, um pouco de tristeza. Est� amarrada ao homem que ama. 681 00:57:24,734 --> 00:57:26,796 Agora, sorria com tristeza. 682 00:57:27,434 --> 00:57:28,965 Muito bom. �timo. 683 00:57:29,040 --> 00:57:31,748 Ok, Timmy. Corte a corda! 684 00:57:34,110 --> 00:57:39,343 Socorro, deixe-me descer! Me tirem daqui! Socorro! 685 00:57:40,241 --> 00:57:44,576 Timmy, tire as m�os da corda! Solte esse bal�o! 686 00:57:44,577 --> 00:57:49,268 Me tirem daqui! Socorro! 687 00:57:51,615 --> 00:57:52,965 Soltei! 688 00:57:54,355 --> 00:57:56,812 Segure este bal�o! Est� indo embora! 689 00:57:57,915 --> 00:57:59,815 Pegue isso! 690 00:58:02,883 --> 00:58:05,422 At� que altura esta engenhoca vai subir? 691 00:58:05,426 --> 00:58:07,278 N�o sei, acho que uns 9 metros. 692 00:58:07,296 --> 00:58:09,315 J� subiu bem mais que isso. 693 00:58:13,704 --> 00:58:16,706 N�o se preocupe, est� amarrado com uma corda. 694 00:58:17,304 --> 00:58:19,115 Se referiu a esta? 695 00:58:19,116 --> 00:58:20,665 Sim, esta mesm... 696 00:58:22,903 --> 00:58:24,255 Eis a hist�ria. 697 00:58:24,256 --> 00:58:28,631 Pearl White e seu gal� amarrados num bal�o descontrolado. 698 00:58:28,632 --> 00:58:31,332 N�o � caso de primeira p�gina? 699 00:58:32,911 --> 00:58:38,103 Fa�a ela descer! N�o passa de um assassino sem escr�pulos. 700 00:58:38,322 --> 00:58:40,373 Ela est� bem, Julia. J� disse. 701 00:58:40,374 --> 00:58:43,033 H� um balonista escondido na cesta. 702 00:58:43,034 --> 00:58:46,015 N�o estou l�, Sr. Mcguire, estou aqui. 703 00:58:46,316 --> 00:58:50,216 N�o deu tempo de entrar na cesta. 704 00:58:50,536 --> 00:58:52,665 Espere, n�o me bata! 705 00:58:58,745 --> 00:59:00,303 Sabe algo sobre bal�es? 706 00:59:00,304 --> 00:59:02,726 Sei que sobem porque est�o cheios de g�s. 707 00:59:02,739 --> 00:59:05,690 Ent�o, se fizermos um buraco, ele descer�. 708 00:59:05,799 --> 00:59:08,502 Em vez de fazer piadas, fa�a algo para nos salvar. 709 00:59:08,651 --> 00:59:10,009 Eu fazer algo? 710 00:59:10,030 --> 00:59:14,082 Voc� � a rainha das aventuras, a intr�pida que nada teme. 711 00:59:14,083 --> 00:59:17,985 -Por que voc� n�o faz algo? -N�o entendo nada de bal�es. 712 00:59:18,264 --> 00:59:20,628 Deve ter uma v�lvula, ou algo assim. 713 00:59:20,635 --> 00:59:23,685 -Talvez se eu... -N�o balance a cesta. 714 00:59:35,088 --> 00:59:39,185 -Qual o problema? -N�o me sinto muito bem. 715 00:59:41,290 --> 00:59:43,243 Eu tamb�m n�o. 716 01:00:01,472 --> 01:00:04,885 PEARL WHITE PRESA A UM BAL�O DESCONTROLADO 717 01:00:07,197 --> 01:00:08,885 MEDO QUE PEARL WHITE TENHA SE PERDIDO 718 01:00:08,890 --> 01:00:11,400 O bal�o foi avistado ao sul de Lexington. 719 01:00:11,701 --> 01:00:13,849 BAL�O DE FILME PEGO PELA TEMPESTADE 720 01:00:13,850 --> 01:00:17,685 Bal�o desviado para o sul. Informaremos mudan�as do vento. 721 01:00:33,492 --> 01:00:37,667 Nada disso faz muito sentido. Nosso tempo de vida talvez 722 01:00:37,668 --> 01:00:42,627 seja de 30 minutos e eu me preocupando em mant�-la seca. 723 01:00:42,628 --> 01:00:45,958 � a coisa mais bonita que j� ouvi voc� dizer. 724 01:00:47,959 --> 01:00:49,759 Calma... 725 01:00:49,825 --> 01:00:53,130 O trov�o � a descarga el�trica viajando pelo espa�o. 726 01:00:53,131 --> 01:00:59,929 Quando ouve o trov�o, j� est� fora de perigo, n�o tenha medo. 727 01:00:59,930 --> 01:01:01,094 Continue... 728 01:01:01,095 --> 01:01:04,787 Continue falando, gosto da sua voz vibrando embaixo da camisa. 729 01:01:04,788 --> 01:01:06,488 Faz eu me sentir melhor. 730 01:01:06,488 --> 01:01:08,185 Meu cora��o ainda est� a�? 731 01:01:08,273 --> 01:01:11,788 Bom, achei que estava nas minhas botas. 732 01:01:14,306 --> 01:01:18,118 Mike, n�o tenho mais medo. 733 01:01:18,219 --> 01:01:19,374 Isso � bom. 734 01:01:19,375 --> 01:01:23,509 Me sinto relaxada e sonolenta. Isso � mal? 735 01:01:23,510 --> 01:01:26,085 Talvez seja a altitude. 736 01:01:26,525 --> 01:01:29,480 Mike, me abrace bem forte. 737 01:01:31,273 --> 01:01:34,072 -Melhor? -Muito melhor. 738 01:01:35,573 --> 01:01:41,594 Isto � rid�culo, se fosse numa pe�a, diria frases magn�ficas, 739 01:01:41,606 --> 01:01:45,615 agora que tenho tanto pra dizer, 740 01:01:46,935 --> 01:01:48,952 n�o encontro as palavras. 741 01:01:49,703 --> 01:01:55,904 Mike, palavras n�o fazem falta, mesmo poucas, elas bastariam. 742 01:01:55,905 --> 01:02:01,353 Mike, voc� diria: "Pearl, eu te amo"? 743 01:02:01,354 --> 01:02:04,735 N�o sabe quantas vezes eu sonhei com isso. 744 01:02:04,742 --> 01:02:08,813 Voc� diria, Mike? Mesmo de brincadeira? 745 01:02:14,838 --> 01:02:16,989 Eu te amo, Pearl. 746 01:02:16,990 --> 01:02:20,040 -Disse s� de brincadeira? -N�o. 747 01:02:20,050 --> 01:02:25,070 � algo que venho tentando dizer h� muito tempo. 748 01:02:25,285 --> 01:02:26,972 Oh, Mike... 749 01:02:42,866 --> 01:02:44,992 Com certeza estamos subindo. 750 01:02:54,238 --> 01:02:57,483 S�o vozes humanas, estamos descendo! 751 01:02:57,484 --> 01:02:58,884 Estamos descendo! 752 01:02:58,897 --> 01:03:02,152 Olhe, estamos descendo. Estamos descendo. 753 01:03:03,641 --> 01:03:06,204 Estamos descendo! N�o � maravilhoso, querido? 754 01:03:06,205 --> 01:03:08,927 Sim, querida. � maravilhoso. 755 01:03:11,829 --> 01:03:13,385 Cuidado! 756 01:03:18,156 --> 01:03:21,272 N�o esque�a que prometeu casar comigo. 757 01:03:21,373 --> 01:03:24,123 -N�o vou esquecer. -Aqui, eu te dou uma m�o. 758 01:03:24,433 --> 01:03:29,425 Espere, n�o tem c�meras aqui, quem d� uma m�o sou eu. 759 01:03:29,644 --> 01:03:31,277 Tudo bem. 760 01:03:36,009 --> 01:03:40,701 Queridos amigos, esta boda ser� um grande acontecimento. 761 01:03:40,870 --> 01:03:44,881 Lembrem que ser� em 2 semanas. Est�o todos convidados. 762 01:03:44,982 --> 01:03:49,774 Os melhores lugares reservados, cortesia do est�dio. 763 01:03:49,834 --> 01:03:54,400 No final do banquete, ouvir�o a m�sica "Oh, Promise Me", 764 01:03:54,501 --> 01:03:57,889 interpretada por uma orquesta de 60 m�sicos. 765 01:03:57,904 --> 01:03:59,291 Quietos! 766 01:04:00,055 --> 01:04:04,270 E tamb�m teremos a honra de celebrar a cerim�nia de 767 01:04:04,271 --> 01:04:07,394 casamento do senhor prefeito. Nada mal, hein? 768 01:04:07,495 --> 01:04:09,556 Quando conheceu o seu noivo, Srta. White? 769 01:04:09,557 --> 01:04:12,685 Faz muito tempo, em Danbury, Connecticut. 770 01:04:12,686 --> 01:04:16,901 -Ele levou $98 dela. -Mas ele me devolveu. 771 01:04:16,902 --> 01:04:19,962 Podemos tirar uma foto ao lado das flores, por favor? 772 01:04:19,963 --> 01:04:24,379 -Onde est� o Mike? -Mike? Farrington, Farrington. 773 01:04:24,380 --> 01:04:26,143 Est� ali. 774 01:04:26,603 --> 01:04:29,636 Certo, Farrington. Estamos te esperando, anime-se. 775 01:04:35,327 --> 01:04:37,109 Fique junto �s flores. 776 01:04:37,110 --> 01:04:40,605 N�o, o bra�o em volta dela. Vamos. Sorria um pouco. 777 01:04:40,606 --> 01:04:44,155 Mostre sua personalidade avassaladora. 778 01:04:44,204 --> 01:04:46,655 Certo, rapazes. Podem tirar a foto. 779 01:04:46,731 --> 01:04:50,423 Venha ao meu escrit�rio, vamos planejar a lua de mel. 780 01:04:50,424 --> 01:04:51,757 Venha, Mike. 781 01:04:51,758 --> 01:04:54,533 Ter� muito tempo pra ficar com ele. 782 01:04:55,704 --> 01:04:59,855 -Onde ser� a lua de mel? -Ainda n�o est� decidido. 783 01:04:59,954 --> 01:05:02,504 Os rapazes est�o sugerindo casarem num bal�o. 784 01:05:02,601 --> 01:05:05,842 O mesmo lugar que ele a pediu em casamento. 785 01:05:06,031 --> 01:05:09,843 Mas ainda n�o decidimos. Afinal, casamento n�o � um show. 786 01:05:25,699 --> 01:05:28,321 Vamos, cheguem mais perto. 787 01:05:29,585 --> 01:05:32,790 Sim? Quem? 788 01:05:32,791 --> 01:05:35,933 -Simonetti, da A. P. -Sim, sou eu. Quem pode ser? 789 01:05:35,934 --> 01:05:40,840 -Aproximem-se. -Sil�ncio, n�o consigo ouvir. 790 01:05:40,843 --> 01:05:42,211 Certo, seja r�pido. 791 01:05:42,212 --> 01:05:45,262 -Sim? Nossa! J� estou descendo. -O que houve? 792 01:05:46,912 --> 01:05:49,291 O Presidente convocou uma Sess�o Especial do Congresso 793 01:05:49,291 --> 01:05:51,348 para uma declara��o de guerra � Alemanha. 794 01:05:52,642 --> 01:05:56,212 Esperem, ainda n�o ouviram o resto dos planos. 795 01:05:56,213 --> 01:05:58,322 Haver� uma recep��o... 796 01:05:58,323 --> 01:06:02,012 O que acha disso? Tudo acontece comigo! Guerra! 797 01:06:02,013 --> 01:06:04,693 Podiam esperar at� depois do casamento, mas n�o. 798 01:06:04,694 --> 01:06:06,811 T�m que fazer guerra e acabar com tudo. 799 01:06:06,812 --> 01:06:08,811 Guerra, isso � horr�vel! 800 01:06:08,812 --> 01:06:11,421 Temos que reescrever os �ltimos 6 epis�dios. 801 01:06:11,422 --> 01:06:13,857 -Ei, onde est�o os roteiristas? -Mike... 802 01:06:13,858 --> 01:06:17,348 Tem que ser algo na guerra, batalhas, canh�es, navios... 803 01:06:17,350 --> 01:06:19,096 -Cad� os rapazes? -Vou ach�-los! 804 01:06:19,097 --> 01:06:20,396 Ponha-os a trabalhar! 805 01:06:20,397 --> 01:06:22,396 N�o sabem que estamos em guerra? 806 01:06:28,069 --> 01:06:29,903 Qual o problema, Mike? 807 01:06:33,747 --> 01:06:40,095 Aqui ningu�m fala, N�o se pode nem pensar aqui. 808 01:06:40,649 --> 01:06:44,330 Venham, Senhoras e Senhores, aproximem-se que pensaremos 809 01:06:44,331 --> 01:06:47,809 e falaremos por todos voc�s enquanto esperam. 810 01:06:47,810 --> 01:06:51,507 N�o se preocupem em decidir, faremos tudo por voc�. 811 01:06:51,514 --> 01:06:54,606 N�o custa nada al�m de seu respeito pr�prio. 812 01:06:54,707 --> 01:06:58,475 Ei, parece que bebeu al�m da conta, Mike. 813 01:06:59,710 --> 01:07:04,555 Talvez, s� pra manter a ilus�o de que ainda sou um homem. 814 01:07:05,590 --> 01:07:08,320 Mike, nenhum homem tem que fazer aquilo que n�o deseja. 815 01:07:08,996 --> 01:07:14,165 Sr. Timmons, esqueceu algo, n�o se faz aquilo que n�o quer, 816 01:07:14,166 --> 01:07:17,406 mas n�o h� lugar para o meio homem 817 01:07:17,407 --> 01:07:20,920 nem para o meio escravo. 818 01:07:21,641 --> 01:07:24,446 N�o entendo, voc� a ama, n�o? 819 01:07:24,637 --> 01:07:27,971 Claro, mas n�o � suficiente. 820 01:07:27,988 --> 01:07:32,756 As coisas agora est�o melhor pra voc�, melhor que antes. 821 01:07:33,006 --> 01:07:34,756 Ser�? 822 01:07:36,406 --> 01:07:38,556 � o que eu me pergunto. 823 01:07:39,576 --> 01:07:43,422 -Ent�o, qual � a resposta? -S� existe uma resposta. 824 01:07:43,423 --> 01:07:45,449 Estou interrompendo algo? 825 01:07:45,450 --> 01:07:47,783 N�o, at� logo. 826 01:07:49,851 --> 01:07:51,685 O que est� havendo, Mike? 827 01:07:52,503 --> 01:07:57,714 Apenas a virada de um verme... N�o, nem um verme eu sou, 828 01:07:57,715 --> 01:08:00,813 perdi minha identidade, n�o sou nada, menos que zero. 829 01:08:00,814 --> 01:08:04,115 Mike, continua sendo um grande homem pra mim. 830 01:08:04,116 --> 01:08:08,654 O que h� de errado numa mulher ajudar o homem que ama? 831 01:08:08,960 --> 01:08:14,376 Nada, nada mesmo. Neste caso s�o apenas neg�cios. 832 01:08:14,377 --> 01:08:18,447 Cobro por cada beijo, e o dobro pelas horas extras. 833 01:08:18,748 --> 01:08:19,904 Mike, voc� bebeu. 834 01:08:19,905 --> 01:08:22,663 Confidencialmente, esse neg�cio faria bem 835 01:08:22,664 --> 01:08:24,989 a qualquer um. 836 01:08:24,990 --> 01:08:28,156 -Mike, do que est� falando? -Olhe, 837 01:08:28,217 --> 01:08:32,266 s� me meti nesta loucura para ajud�-la, para que pudesse 838 01:08:32,267 --> 01:08:36,443 interpretar uma cena com certa dignidade. 839 01:08:36,444 --> 01:08:41,236 Mas voc� me arrastou para a mediocridade. 840 01:08:41,804 --> 01:08:46,380 Eu o arrastei? Ora, seu esnobe insuport�vel! 841 01:08:46,381 --> 01:08:49,597 O arrastei para a mediocridade? Vou consertar isso. 842 01:08:50,641 --> 01:08:54,971 Mike, por que est� fazendo isso? Deve haver uma raz�o. 843 01:08:54,975 --> 01:08:58,697 Est� tentando evitar se casar comigo? � isso? 844 01:08:58,698 --> 01:09:00,565 Me responda! � isso? 845 01:09:02,460 --> 01:09:03,824 Sinto muito, Pearl. 846 01:09:03,825 --> 01:09:06,676 N�o pode ter deixado de me amar assim, 847 01:09:06,677 --> 01:09:09,397 disse que me amava e falou s�rio. Eu sei. 848 01:09:09,398 --> 01:09:12,310 N�o pode ter parado como se apertasse um bot�o. 849 01:09:12,311 --> 01:09:16,555 Vamos apenas dizer que sou um embuste, descreva-me assim 850 01:09:16,556 --> 01:09:18,656 e deixe pra l�. 851 01:09:22,648 --> 01:09:26,977 Muito bem, Mike. Se um homem se sente assim, 852 01:09:26,978 --> 01:09:31,040 � bobagem uma garota tentar segur�-lo. 853 01:09:31,912 --> 01:09:33,876 Talvez algum dia voc� mude de ideia, 854 01:09:33,877 --> 01:09:35,826 mas talvez seja tarde demais. 855 01:09:36,045 --> 01:09:39,915 � melhor ir, Sr. Farrington. Isso n�o est� nada divertido. 856 01:09:40,882 --> 01:09:42,679 -Pearl. -V� embora! 857 01:09:48,027 --> 01:09:52,063 Compre B�nus do Governo dos EUA 2� Emiss�o de 1917 Autorizada 858 01:09:52,068 --> 01:09:56,667 Lembrem-se, 50.000 para ela chegar ao topo. 859 01:09:56,668 --> 01:09:58,467 Agora, quem entra com 1.000? 860 01:09:58,468 --> 01:10:00,217 1.000. Est�gio 1, Pearl. Lembrem, 50.000. 861 01:10:00,218 --> 01:10:02,037 Tr�s. 3.000. Est�gio 3, Pearl. 862 01:10:02,038 --> 01:10:03,561 V� subindo. 863 01:10:03,562 --> 01:10:08,253 Vamos l�, amigos, Pearl est� esperando. 864 01:10:13,859 --> 01:10:18,548 Suba, suba, continue subindo falta pouco pra chegar l� em cima. 865 01:10:43,001 --> 01:10:45,594 N�o percam o n�mero de Pearl. 866 01:11:16,776 --> 01:11:21,092 Se ele estivesse no ex�rcito, voltar�amos pra casa mais cedo. 867 01:11:36,584 --> 01:11:40,568 Se parece com o cara da tela. Voc� � um ator? 868 01:11:40,594 --> 01:11:44,592 A-tor, voz redonda como uma laranja. 869 01:11:44,593 --> 01:11:47,193 Ei, turma, este � o Hugh Mortimer. 870 01:11:47,193 --> 01:11:49,750 Bem, e o que voc� vai fazer agora? 871 01:11:49,750 --> 01:11:51,806 Seu malvado! 872 01:11:53,976 --> 01:11:58,126 Ei, o que est�o fazendo? Deixe-me descer! Deixe-me descer! 873 01:12:06,303 --> 01:12:08,126 Acabou! Acabou! 874 01:12:09,576 --> 01:12:12,647 Assinaram o armist�cio. A guerra acabou! 875 01:12:13,476 --> 01:12:16,526 Assinaram o armist�cio. A guerra acabou! 876 01:12:17,176 --> 01:12:19,426 A guerra acabou! 877 01:12:22,194 --> 01:12:24,690 Mais essa! Tudo acontece comigo. 878 01:12:24,690 --> 01:12:27,691 Agora que a guerra estava boa, eles acabam. 879 01:12:27,733 --> 01:12:28,876 Chame os roteiristas. 880 01:12:28,877 --> 01:12:30,583 Temos que escrever sobre o fim da guerra. 881 01:12:30,584 --> 01:12:32,626 -V� cham�-los, r�pido! -Certo, estou indo. 882 01:12:35,688 --> 01:12:38,676 Irene Phillips em "Beije as L�grimas dos Meus Olhos" 883 01:12:38,677 --> 01:12:40,726 Com Michael Farrington. 884 01:12:41,041 --> 01:12:42,876 Uma vez voc� me disse: 885 01:12:43,377 --> 01:12:47,475 "O que o homem pega em suas m�os, n�o pode conservar." 886 01:12:47,476 --> 01:12:51,775 "S� o que tem em seu cora��o ele pode guardar." 887 01:12:52,476 --> 01:12:54,543 Eu tinha tudo: 888 01:12:54,544 --> 01:12:58,175 Bens mundanos e o bastante para conservar os amigos 889 01:12:58,176 --> 01:13:00,013 e me livrar dos inimigos. 890 01:13:00,020 --> 01:13:02,750 Tinha poder suficiente para decidir quem sairia 891 01:13:02,751 --> 01:13:08,354 e quem permaneceria. Eu os derrubei, um por um. 892 01:13:08,374 --> 01:13:11,680 At� que n�o houvesse mais ningu�m. Eu estava sozinho. 893 01:13:11,680 --> 01:13:16,872 E descobri que n�o havia derrubado ningu�m, s� a mim mesmo. 894 01:13:16,872 --> 01:13:21,809 Nenhum homem � totalmente s�, a n�o ser que ele o queira. 895 01:13:22,209 --> 01:13:24,982 N�o era de Chopin que voc� gostava tanto, querida? 896 01:13:26,122 --> 01:13:28,951 Sente-se e fique confort�vel por um tempo. 897 01:13:28,951 --> 01:13:31,694 Por um longo, longo tempo. 898 01:13:33,586 --> 01:13:35,411 Farrington! 899 01:13:36,986 --> 01:13:38,836 Michael Farrington! 900 01:13:40,606 --> 01:13:42,786 Mikel Farrington e Irene Phillips 901 01:13:42,787 --> 01:13:45,436 em: "Beije as L�grimas dos Meus Olhos" 902 01:13:45,858 --> 01:13:50,547 Farrington protagoniza sua pr�pria obra. 903 01:13:51,978 --> 01:13:56,670 FILMES DE S�RIES PRESTES A DESAPARECER! 904 01:13:57,313 --> 01:13:59,328 E da� se eles est�o rindo dos seriados? 905 01:13:59,329 --> 01:14:01,403 Ter�o que comprar todas as entradas, n�o �? 906 01:14:01,404 --> 01:14:04,548 -Mas Pearl White est� acabada. -Acabada? 907 01:14:04,549 --> 01:14:08,723 N�o enquanto eu puder bancar, gastarei em publicidade. 908 01:14:08,724 --> 01:14:11,410 O p�blico n�o quer mais ver as s�ries. 909 01:14:11,418 --> 01:14:14,444 Est�o amadurecendo. Os filmes tamb�m devem amadurecer. 910 01:14:14,445 --> 01:14:16,444 Amadurecer? E eu n�o amadureci? 911 01:14:16,445 --> 01:14:18,405 Continuo com um cora��o de menino. 912 01:14:18,406 --> 01:14:21,544 Igual ao p�blico. Precisa vender melhor o produto. 913 01:14:21,654 --> 01:14:23,654 Vamos perder dinheiro. 914 01:14:23,667 --> 01:14:25,204 Com licen�a! 915 01:14:25,205 --> 01:14:27,915 Telegrama pra voc�, Sr. McGuire. Acho que � importante. 916 01:14:27,916 --> 01:14:31,498 Como sabe que perderemos? � s� ter assentos e 4 paredes. 917 01:14:31,499 --> 01:14:35,708 Fui eu quem tive �xitos e todos pensam que s�o g�nios! 918 01:14:35,709 --> 01:14:37,254 Jake! 919 01:14:42,275 --> 01:14:44,304 Indo para Paris. 920 01:14:44,305 --> 01:14:48,154 Inaugura��o Cassino de Paris. Ainda posso cantar e dan�ar. 921 01:14:48,155 --> 01:14:51,754 Obrigada por tudo, Pearl. 922 01:14:59,945 --> 01:15:03,763 Bem, rapazes, talvez tenha sido um pouco intransigente. 923 01:15:03,763 --> 01:15:07,544 Sei que t�m seus problemas. Quem n�o tem? 924 01:15:07,744 --> 01:15:10,024 Velhos amigos devem permanecer unidos. 925 01:15:11,010 --> 01:15:15,066 Sei o que farei, direi � Pearl pra tirar umas f�rias. 926 01:15:15,066 --> 01:15:17,981 Cancelarei a s�rie e assim poderemos fazer faroestes. 927 01:15:18,054 --> 01:15:19,786 Agora est� sendo sensato. 928 01:15:19,786 --> 01:15:22,593 Retiro tudo que disse sobre voc�. 929 01:15:22,593 --> 01:15:25,515 -N�o se arrepender� disso, Mac. -Vai pagar o jantar? 930 01:15:31,264 --> 01:15:34,886 Sim? Quem? Farrington? 931 01:15:36,304 --> 01:15:38,454 Vejo ele num minuto. 932 01:15:39,636 --> 01:15:43,161 Fa�am os faroestes, mas cuidado com os gastos. 933 01:15:43,161 --> 01:15:44,934 Ser� um ano bem melhor, Mac. 934 01:15:44,934 --> 01:15:48,072 -Faremos de voc� um homem rico. -E n�o se esque�a do contrato. 935 01:15:48,072 --> 01:15:50,347 J� me conhece, minha palavra basta. 936 01:15:54,005 --> 01:15:56,146 Entre. 937 01:15:59,787 --> 01:16:01,272 Ol�, Mac. 938 01:16:01,876 --> 01:16:09,873 Ora, ora, o triunfo da Broadway no escrit�rio de um pobre diabo. 939 01:16:10,505 --> 01:16:14,203 Depois de tantos anos... Por que veio? 940 01:16:14,204 --> 01:16:16,541 Para que eu leia suas cr�ticas? 941 01:16:16,542 --> 01:16:18,054 Onde est� Pearl? 942 01:16:18,055 --> 01:16:20,057 Quer ler para ela suas cr�ticas. 943 01:16:21,833 --> 01:16:24,975 Fui no hotel dela. Ela partiu. Onde ela est�? 944 01:16:24,976 --> 01:16:28,987 -J� n�o a machucou o suficiente? -Sim. 945 01:16:28,988 --> 01:16:33,897 Ent�o concorda comigo. Pode ir, sou um homem ocupado. 946 01:16:33,904 --> 01:16:36,804 Mac, se n�o disser onde ela est�, terei que fazer algo 947 01:16:36,805 --> 01:16:39,015 que n�o gostar� nem um pouco. 948 01:16:39,326 --> 01:16:42,507 -Como o qu�? -Como um soco no seu nariz. 949 01:16:42,508 --> 01:16:44,533 Espere a�, s� um momento. O que � isso? 950 01:16:44,534 --> 01:16:48,054 -Por que quer saber? -Por que a amo. 951 01:16:48,754 --> 01:16:50,004 Bem... 952 01:16:50,904 --> 01:16:52,454 aqui est�. 953 01:17:01,364 --> 01:17:04,134 Vai largar tudo e correr atr�s dela? 954 01:17:04,135 --> 01:17:07,400 N�o posso. N�o at� o fim da temporada. 955 01:17:07,401 --> 01:17:11,370 Nunca imaginei que um dia eu, um produtor de cinema, 956 01:17:11,371 --> 01:17:14,121 seria grato a um competidor da Broadway. 957 01:17:14,430 --> 01:17:17,554 Espero que a temporada dure pra sempre. 958 01:17:26,404 --> 01:17:28,830 Me acertar um soco no nariz, hein? 959 01:17:30,604 --> 01:17:34,930 CASSINO DE PARIS APRESENTA: PEARL WHITE 960 01:17:40,179 --> 01:17:42,313 H� 30 segundos que voc� n�o fala nada, 961 01:17:42,314 --> 01:17:44,314 O que est� havendo, Julia? 962 01:17:44,315 --> 01:17:48,446 S� sentada aqui pensando num homem lindo e maravilhoso. 963 01:17:48,447 --> 01:17:50,516 Ora, Julia! 964 01:17:50,517 --> 01:17:52,718 Estou lendo a "Variety". 965 01:17:52,719 --> 01:17:56,317 E por acaso tem um artigo que diz: 966 01:17:56,318 --> 01:18:01,074 "Mike Farrington cancela temporada de muito sucesso." 967 01:18:01,322 --> 01:18:05,637 Por acaso eu tamb�m li esse artigo e n�o me interessa. 968 01:18:06,572 --> 01:18:11,107 Por acaso sabia que chegou um telegrama do navio dele? 969 01:18:11,408 --> 01:18:13,615 Endere�ado a voc�. 970 01:18:14,316 --> 01:18:17,264 Diz que ele chegar� amanh� � noite. 971 01:18:17,510 --> 01:18:20,053 Ele quer ler pra voc� um pequeno discurso, 972 01:18:20,054 --> 01:18:22,254 que ele esteve ensaiando. 973 01:18:22,763 --> 01:18:26,665 O que eu devo fazer agora? Tomar um bom calmante? 974 01:18:27,664 --> 01:18:30,765 -Srta. White, est� na hora. -Tudo bem. 975 01:18:30,766 --> 01:18:33,718 Por que n�o para de brincar com voc� mesma? 976 01:18:33,911 --> 01:18:36,050 � isso mesmo que vou fazer. 977 01:18:36,051 --> 01:18:40,000 Ele pensa que sou um brinquedo que pode usar quando quiser? 978 01:18:40,001 --> 01:18:42,095 N�o, obrigada. Isso nunca mais. 979 01:18:42,096 --> 01:18:43,750 Respondo isso pra ele? 980 01:18:43,751 --> 01:18:46,784 Na �ntegra, e n�o tente omitir nenhuma palavra. 981 01:22:59,550 --> 01:23:02,547 -Julia, enviou o telegrama? -Ainda n�o. 982 01:23:02,775 --> 01:23:04,483 N�o envie. 983 01:23:10,103 --> 01:23:13,353 Mande assim: "Encontro voc� na esta��o". 984 01:23:13,354 --> 01:23:16,754 S�o poucas palavras, direi mais quando v�-lo. 985 01:23:16,755 --> 01:23:18,293 Pode deixar. 986 01:23:22,604 --> 01:23:24,877 Oh, Julia. Estou t�o feliz! 987 01:23:24,878 --> 01:23:29,009 Terminou seu n�mero, Srta. White? Posso fazer a minha cena? 988 01:23:29,010 --> 01:23:31,654 -O palco � seu, Sr. Timmons. -Obrigado. 989 01:23:37,004 --> 01:23:41,354 Pearl. Queremos Pearl. 990 01:23:45,056 --> 01:23:46,541 V� de uma vez! 991 01:23:46,542 --> 01:23:48,998 Vou dar a eles uma grande noite. 992 01:23:50,802 --> 01:23:53,324 Me sinto como se tivesse asas. 993 01:24:22,904 --> 01:24:26,613 Mas Doutor, j� tirou tantas radiografias ontem � noite. 994 01:24:26,614 --> 01:24:30,514 Deve saber alguma coisa. Preciso saber, agora. 995 01:24:31,115 --> 01:24:35,391 Eu posso suportar. O quanto � grave? 996 01:24:36,312 --> 01:24:40,685 Concordamos que com cirugia e depois com terapia, � poss�vel 997 01:24:40,686 --> 01:24:42,836 que volte a andar. 998 01:24:42,837 --> 01:24:44,854 � poss�vel? 999 01:24:44,854 --> 01:24:46,354 Quando? 1000 01:24:46,365 --> 01:24:48,838 Nervos lesionados curam lentamente. 1001 01:24:48,839 --> 01:24:53,182 -Quando? -Pode demorar 1 ou 2 anos. 1002 01:24:54,960 --> 01:24:57,403 Mesmo assim, n�o h� certeza. 1003 01:24:57,404 --> 01:25:02,792 Srta. White, n�o desanime. N�s, m�dicos sempre vemos o pior. 1004 01:25:03,146 --> 01:25:06,954 Saberemos o que esperar s� depois da opera��o. 1005 01:25:07,547 --> 01:25:10,646 Obrigada, eu entendo. 1006 01:25:10,647 --> 01:25:13,809 Farei os preparativos necess�rios � opera��o. 1007 01:25:14,617 --> 01:25:16,303 Espere um minuto. 1008 01:25:17,304 --> 01:25:21,204 N�o posso ir agora, n�o at� a noite. 1009 01:25:21,205 --> 01:25:22,534 Tenho um encontro. 1010 01:25:22,535 --> 01:25:25,304 Srta. White, deve ser feito de uma s� vez. 1011 01:25:25,355 --> 01:25:29,723 Desculpe, ter� que esperar. � por pouco tempo. 1012 01:25:29,724 --> 01:25:31,722 Tenho que encontrar algu�m. 1013 01:25:31,723 --> 01:25:35,454 Nesse caso, n�o seremos respons�veis, Srta. White. 1014 01:25:35,454 --> 01:25:38,604 Julia, chame o sal�o de beleza, quero penteado, maquiagem, 1015 01:25:38,605 --> 01:25:40,804 -manicure... -� loucura, Pearl. 1016 01:25:40,805 --> 01:25:44,201 Pearl, por favor, os m�dicos sabem o que � melhor. 1017 01:25:44,202 --> 01:25:46,704 Ser� mesmo, Timmy? Nunca fui � faculdade, 1018 01:25:46,705 --> 01:25:49,204 mas aposto que lhes ensinaram que cora��o s� serve 1019 01:25:49,205 --> 01:25:50,868 pra bombear o sangue. 1020 01:25:50,869 --> 01:25:52,397 Certo? 1021 01:25:53,754 --> 01:25:56,858 Srta. Gibbs, n�s proibimos. Ser� um grande risco. 1022 01:25:56,859 --> 01:26:01,749 Ela fez isso a vida toda. Ningu�m conseguir� mud�-la. 1023 01:26:02,467 --> 01:26:05,631 Voc�, sendo franc�s, deve entender. 1024 01:26:12,763 --> 01:26:14,154 Por favor. 1025 01:26:14,304 --> 01:26:16,604 Bem, v� para o hospital o quanto antes. 1026 01:26:16,605 --> 01:26:18,654 Hoje ainda, se puder. 1027 01:26:19,884 --> 01:26:21,454 Obrigada, doutor. 1028 01:26:26,417 --> 01:26:31,084 Sei o que pretende fazer. � completamente est�pido. 1029 01:26:31,091 --> 01:26:33,842 N�o far� nenhuma diferen�a para o Mike. 1030 01:26:33,872 --> 01:26:36,614 N�o pretendo fazer nenhuma diferen�a. 1031 01:26:37,415 --> 01:26:41,989 Timmy, quando for a hora, pode me carregar at� o carro? 1032 01:26:41,990 --> 01:26:45,840 Voc� me carregou por anos. � o m�nimo que posso fazer. 1033 01:26:47,236 --> 01:26:49,565 Vamos, Julia, comece a me deixar bonita. 1034 01:26:49,566 --> 01:26:51,914 Tenho um encontro com um homem. 1035 01:27:05,927 --> 01:27:08,761 -Pearl. -Ol�, Mike. 1036 01:27:20,622 --> 01:27:23,053 � maravilhoso ver voc� outra vez, Mike. 1037 01:27:23,054 --> 01:27:25,456 Acompanho sua carreira no "Variety". 1038 01:27:25,457 --> 01:27:28,014 Todos achamos que voc� � maravilhoso. 1039 01:27:28,064 --> 01:27:30,945 Pearl, h� muito tempo, 1040 01:27:30,945 --> 01:27:34,003 Julia me disse que um dia eu aprenderia a implorar. 1041 01:27:34,757 --> 01:27:38,714 � por isso que eu vim. Quer casar comigo? 1042 01:27:39,114 --> 01:27:40,914 Voltar para a Am�rica? 1043 01:27:42,414 --> 01:27:44,414 Voltar para a Am�rica? 1044 01:27:45,764 --> 01:27:48,963 Mike, eu n�o poderia. Perten�o a este lugar. 1045 01:27:48,964 --> 01:27:50,794 � a minha cidade. 1046 01:27:50,795 --> 01:27:53,364 Sempre que um desses franceses grita "Bravo", 1047 01:27:53,365 --> 01:27:55,611 quero pular nele e beij�-lo. 1048 01:27:55,612 --> 01:27:59,614 Eu adoro isso! N�o, Mike, n�o poderia ir. 1049 01:28:00,049 --> 01:28:03,513 N�o ter� que fazer isso, ficarei aqui. 1050 01:28:03,814 --> 01:28:06,364 Tudo o que eu quero � voc�. 1051 01:28:08,170 --> 01:28:11,872 Sabe, Mike, tenho esperado por este dia. 1052 01:28:12,470 --> 01:28:14,711 A noite que voc� me deixou, comecei a imaginar 1053 01:28:14,712 --> 01:28:17,864 coisas que lhe diria se alguma vez este momento chegasse. 1054 01:28:17,912 --> 01:28:20,164 Cada dia eu pensava coisas novas. 1055 01:28:20,165 --> 01:28:22,514 Algumas um pouco mais violentas. 1056 01:28:23,064 --> 01:28:25,967 N�o sabe o que � para uma garota ser abandonada, Mike. 1057 01:28:27,321 --> 01:28:32,143 E aqui estamos n�s. Nada! N�o estou com raiva. 1058 01:28:32,185 --> 01:28:37,139 N�o sinto nada, simplesmente isso j� n�o me importa. 1059 01:28:37,976 --> 01:28:40,714 O que quer dizer? 1060 01:28:40,764 --> 01:28:43,873 Quero dizer, Mike, que n�o te amo mais. 1061 01:28:43,874 --> 01:28:46,914 Mas sei que te devo muitas coisas. 1062 01:28:47,055 --> 01:28:50,114 Me ensinou a como ser uma perfeccionista. Lembra, Mike? 1063 01:28:50,264 --> 01:28:53,341 Bem, receio que seja uma perfeccionista completa. 1064 01:28:53,342 --> 01:28:55,881 Vamos esquecer tudo agora. Est� em Paris. 1065 01:28:55,882 --> 01:28:58,514 Uma das cidades mais belas do mundo. 1066 01:28:58,514 --> 01:29:01,714 N�o h� raz�o para n�o passarmos dias maravilhosos juntos. 1067 01:29:01,755 --> 01:29:05,863 N�o, obrigado, de repente mudei de ideia. 1068 01:29:05,864 --> 01:29:08,301 S� quero voltar pra casa. 1069 01:29:08,863 --> 01:29:10,874 Se importa se eu descer aqui? 1070 01:29:12,588 --> 01:29:14,961 Pierre, pare quando puder. 1071 01:29:15,396 --> 01:29:17,499 Sem ressentimentos, Mike? 1072 01:29:17,850 --> 01:29:21,814 Claro que n�o, voc� � uma pessoa ador�vel, 1073 01:29:21,815 --> 01:29:24,964 ainda que um tanto esquisita, Srta. White. 1074 01:29:47,024 --> 01:29:49,645 Mike, r�pido. 1075 01:29:52,124 --> 01:29:53,464 Entre. 1076 01:30:01,743 --> 01:30:04,164 Pena n�o ter visto minha atua��o, Timmy. 1077 01:30:04,365 --> 01:30:07,314 � a primera vez que fa�o uma boa interpreta��o, 1078 01:30:07,315 --> 01:30:09,894 e ningu�m por perto para ver. 1079 01:30:11,245 --> 01:30:13,614 Eu tinha o sombreamento certo. 1080 01:30:24,360 --> 01:30:27,849 Pierre, pare o carro. Pare aqui! 1081 01:30:29,177 --> 01:30:32,358 PEARL WHITE EM: "OS PERIGOS DE PAULINE" 1082 01:30:34,455 --> 01:30:37,041 Timmy! Timmy, olhe! 1083 01:30:37,433 --> 01:30:39,183 Puxa! 1084 01:30:41,028 --> 01:30:44,563 Timmy, me carregue! Eu quero ver. 1085 01:30:44,964 --> 01:30:47,134 Mas Pearl, os m�dicos est�o esperando. 1086 01:30:47,135 --> 01:30:50,374 Por favor, Timmy, uns poucos minutos n�o far�o diferen�a. 1087 01:30:50,375 --> 01:30:52,314 Por favor. 1088 01:31:18,637 --> 01:31:21,057 Voc� sempre foi uma atriz fraca. 1089 01:31:24,301 --> 01:31:27,020 E continua sendo uma atriz fraca. 1090 01:31:27,021 --> 01:31:29,881 Sua atua��o no carro foi a pior de todas. 1091 01:31:30,082 --> 01:31:32,743 Eu sempre disse: Se quer ser convincente, 1092 01:31:32,744 --> 01:31:35,104 n�o mexa tanto as m�os. 1093 01:31:35,194 --> 01:31:37,154 Oh, Mike... 1094 01:31:57,995 --> 01:31:59,747 Apenas olhe pra voc� mesma. 1095 01:32:05,314 --> 01:32:07,113 N�o melhorou nem um pouco. 1096 01:32:07,114 --> 01:32:09,364 Acho que nunca vou aprender. 1097 01:32:19,765 --> 01:32:24,765 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos86295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.