Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:10,708
Minha Vida e Meus Amores
(1947)
2
00:01:24,400 --> 00:01:29,400
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
3
00:01:53,548 --> 00:01:56,198
Pauline voltar� a escapar
de uma morte certa?
4
00:01:56,548 --> 00:02:00,541
Vejam o pr�ximo epis�dio
sexta-feira neste cinema.
5
00:02:01,808 --> 00:02:05,026
Mesmo acontecido h� 30 anos,
garantimos que Pauline escapou.
6
00:02:05,029 --> 00:02:08,748
Semana ap�s semana, nossa hero�na
interpretada por Pearl White,
7
00:02:08,749 --> 00:02:12,108
enfrentou a morte e frustrou
os planos dos vil�es que sempre
8
00:02:12,109 --> 00:02:15,999
a perseguiam. Teve que fazer isso,
ou n�o haveria um pr�ximo epis�dio.
9
00:02:16,000 --> 00:02:19,272
Mas vamos come�ar
pelo princ�pio...
10
00:02:26,030 --> 00:02:28,590
Por favor, senhor,
toque a m�sica!
11
00:02:29,630 --> 00:02:30,983
Eu gosto muito.
12
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
METROPOLITAN & CIA
CONFEC��ES FEMININAS
13
00:03:20,954 --> 00:03:22,300
Obrigado, senhorita.
14
00:03:29,955 --> 00:03:30,831
Pearl!
15
00:03:33,625 --> 00:03:34,899
Gosta de m�sica, hein?
16
00:03:34,945 --> 00:03:37,379
Por que n�o trabalha
numa loja de fon�grafos?
17
00:03:37,425 --> 00:03:39,866
Eu poderia tamb�m mudar
a oficina para um circo
18
00:03:39,866 --> 00:03:41,505
com roupas
pra voc� fazer.
19
00:03:41,506 --> 00:03:44,045
-Quem mandou ouvir bobagens?
-Vou terminar, Sr. Gorch.
20
00:03:44,046 --> 00:03:46,105
Claro, nem que precise
trabalhar a noite toda.
21
00:03:46,106 --> 00:03:48,365
Isto vale
pra todas voc�s!
22
00:03:48,366 --> 00:03:51,265
Tem muito trabalho pendente.
Mas como v�o terminar,
23
00:03:51,266 --> 00:03:53,866
se ficam perdendo tempo
com bobagens?
24
00:03:53,867 --> 00:03:57,026
Algu�m assobia, ou toca flauta,
ou vai beber �gua...
25
00:03:57,027 --> 00:04:00,922
O que acham que isso aqui �?
Um sal�o de festas?
26
00:04:01,527 --> 00:04:03,560
Vamos tocar a m�quina!
27
00:04:06,968 --> 00:04:08,362
Sim...
28
00:04:08,748 --> 00:04:12,187
O que acham que isso aqui �?
Um sal�o de festas?
29
00:04:12,188 --> 00:04:15,587
Como v�o terminar o trabalho
se perdem tempo com bobagens?
30
00:04:15,588 --> 00:04:19,967
Algu�m assobia, ou toca flauta,
ou vai beber �gua...
31
00:04:20,068 --> 00:04:22,464
Vamos tocar a m�quina!
32
00:05:46,215 --> 00:05:47,611
Caramba!
33
00:05:49,315 --> 00:05:51,945
Acham que n�o vejo
o que est�o fazendo, hein?
34
00:05:52,515 --> 00:05:55,234
S� por isso deveria
despedir todas voc�s.
35
00:05:55,235 --> 00:05:57,130
E pode ser que demita.
36
00:06:00,336 --> 00:06:01,930
Voc�s viram s�?
37
00:06:10,277 --> 00:06:14,276
Ou�a, Sr. Gorch, n�o desconte
nas garotas, � tudo culpa minha.
38
00:06:14,277 --> 00:06:16,996
Sinto muito,
pe�o que me desculpe.
39
00:06:16,997 --> 00:06:20,196
Sente muito? Fala como se
eu fosse um pesadelo.
40
00:06:20,197 --> 00:06:21,966
Acha engra�ado?
41
00:06:22,117 --> 00:06:27,197
S� fiz uma palha�ada,
Ora, vamos. Seja uma boa pessoa.
42
00:06:27,198 --> 00:06:31,591
As garotas precisam do trabalho.
N�o ir� despedi-las, n�o �?
43
00:06:33,118 --> 00:06:34,268
Bem...
44
00:06:35,358 --> 00:06:37,273
Isso depende.
45
00:06:37,599 --> 00:06:39,234
Depende do qu�?
46
00:06:39,479 --> 00:06:42,878
-Que seja am�vel comigo.
-Eu sempre sou.
47
00:06:42,979 --> 00:06:46,078
-Me chame de Joe.
-Joe...
48
00:06:46,379 --> 00:06:49,373
Tire as m�os de cima de mim
ou arranco os seus dentes!
49
00:06:53,780 --> 00:06:56,371
Muito bom golpe, menina!
Muito bom.
50
00:06:57,020 --> 00:07:00,359
Sem d�vida, voc� sabe como
tratar os homens, querida.
51
00:07:00,560 --> 00:07:03,079
O melhor amigo de uma garota
� um bom gancho de direita.
52
00:07:03,080 --> 00:07:05,520
Foi o mais forte
que j� vi, menina.
53
00:07:10,598 --> 00:07:14,732
Srta. Gibbs, acho que fiquei
um pouco tonto.
54
00:07:14,733 --> 00:07:17,443
Quando eu era jovem
e um homem me atacava,
55
00:07:17,444 --> 00:07:19,834
usava o bra�o esquerdo.
56
00:07:19,925 --> 00:07:22,692
Traga meu vestido,
tenho pressa.
57
00:07:27,499 --> 00:07:32,665
Srta. Gibbs, eu a vi atuar em
"Nuvens de Tormenta", vi 2 vezes.
58
00:07:32,710 --> 00:07:36,469
Na cena em que bebe o veneno,
voc� sabe morrer com eleg�ncia.
59
00:07:36,470 --> 00:07:38,662
Obrigada, garota,
isso � muito lisonjeiro.
60
00:07:38,663 --> 00:07:42,135
N�o s� gosto de voc� como
conhe�o todo o mundo do espet�culo.
61
00:07:42,136 --> 00:07:44,906
Acho que s�o as pessoas mais
maravilhosas que podem existir.
62
00:07:44,907 --> 00:07:47,387
Pelo jeito,
voc� gosta de teatro.
63
00:07:47,388 --> 00:07:49,825
Se gosto?
� o meu grande sonho.
64
00:07:49,826 --> 00:07:52,417
Se tivesse a oportunidade
de demonstrar...
65
00:07:53,095 --> 00:07:55,449
S� de pensar, me d� um
frio no est�mago.
66
00:07:55,450 --> 00:07:56,771
Ora, menina...
67
00:07:56,772 --> 00:07:58,421
Aqui est�.
68
00:07:59,378 --> 00:08:01,653
-98 d�lares.
-Bem razo�vel.
69
00:08:01,654 --> 00:08:04,052
Minha secret�ria
enviar� o cheque.
70
00:08:04,053 --> 00:08:06,119
Aqui s� aceitamos
pagamento em dinheiro.
71
00:08:06,120 --> 00:08:07,152
Mas minha secret...
72
00:08:07,153 --> 00:08:10,252
Ligue para ela trazer o dinheiro.
Ent�o, levar� o vestido.
73
00:08:10,253 --> 00:08:13,130
Imposs�vel,
estreamos esta noite.
74
00:08:13,131 --> 00:08:15,996
Tenho que pegar
o trem agora mesmo.
75
00:08:16,067 --> 00:08:18,357
Pearl, guarde no estoque.
76
00:08:18,358 --> 00:08:20,900
-Oh, Puxa...
-Espere,
77
00:08:20,900 --> 00:08:23,692
deixe que a menina
v� at� a esta��o comigo.
78
00:08:23,693 --> 00:08:25,700
Minha secretaria est� l�.
79
00:08:25,701 --> 00:08:27,742
Ela lhe dar� o cheque, ent�o.
80
00:08:27,743 --> 00:08:29,700
Tem que pagar
em dinheiro.
81
00:08:29,710 --> 00:08:34,360
Seu maldito avarento!
Acha que sou uma morta de fome?
82
00:08:34,361 --> 00:08:37,400
N�o acho nada,
s� n�o aceito cheques.
83
00:08:37,440 --> 00:08:39,000
Muito bem,
84
00:08:39,000 --> 00:08:42,700
pagarei com o
maldito dinheiro.
85
00:08:42,700 --> 00:08:46,550
N�o passa de um grosso
e mal educado!
86
00:08:46,551 --> 00:08:48,800
Abra a porta
para uma dama!
87
00:08:58,280 --> 00:09:02,000
Puxa, que sa�da!
88
00:09:02,500 --> 00:09:03,800
V� com ela!
89
00:09:03,800 --> 00:09:06,900
Se ela n�o pagar o vestido,
sair� do seu pr�prio bolso.
90
00:09:08,000 --> 00:09:13,635
"A Companhia Farrington
apresenta: Romeu e Julieta"
91
00:09:17,314 --> 00:09:19,470
Farrington, Farrington!
92
00:09:19,471 --> 00:09:22,613
N�o podemos atrasar tanto,
5 minutos mais e come�ar�o
93
00:09:22,614 --> 00:09:25,434
a destruir todo o teatro.
Onde est� essa atriz?
94
00:09:25,435 --> 00:09:28,000
N�o sei, mas vamos abrir
de qualquer jeito.
95
00:09:28,110 --> 00:09:31,255
-Abrir?
-Vamos, depressa!
96
00:09:31,334 --> 00:09:33,188
Abrir...
Abrir com o qu�?
97
00:09:33,189 --> 00:09:35,232
-Quem interpretar� Lady Capuleto?
-Ele.
98
00:09:35,233 --> 00:09:38,293
-Sob protesto!
-Respire!
99
00:09:38,353 --> 00:09:40,255
Farrington,
voc� est� louco?
100
00:09:40,256 --> 00:09:42,612
-V�, n�o atrapalhe, por favor.
-Farrington, isso � um ultraje.
101
00:09:42,613 --> 00:09:44,839
� nossa �nica chance, depressa.
102
00:09:46,266 --> 00:09:49,191
Est� muito apertado.
N�o posso respirar.
103
00:09:53,171 --> 00:09:54,494
Muito apertado!
104
00:09:54,495 --> 00:09:55,774
O bigode!
105
00:09:55,775 --> 00:09:59,281
-Ah, n�o, meu bigode n�o.
-Ah, sim...
106
00:10:00,407 --> 00:10:02,638
N�o, n�o!
Farrington, eu me demito.
107
00:10:02,639 --> 00:10:04,790
Sauda��es,
colegas de Companhia.
108
00:10:04,791 --> 00:10:07,641
Deveria lhe dar um chute!
Posso saber onde estava?
109
00:10:07,643 --> 00:10:09,663
Da pr�xima vez que
chegar tarde...
110
00:10:09,665 --> 00:10:13,264
Calado, seu palha�o irland�s!
Temos um problema.
111
00:10:13,266 --> 00:10:15,002
Veja como est� o p�blico!
V� se trocar!
112
00:10:15,003 --> 00:10:17,439
J� disse que
temos um problema!
113
00:10:17,650 --> 00:10:20,336
Srta. White,
o Sr. Farrington.
114
00:10:20,337 --> 00:10:21,658
-Ol�.
-Ol�.
115
00:10:21,659 --> 00:10:23,437
N�o fique parada.
V� se trocar!
116
00:10:23,438 --> 00:10:25,588
Prometi um teste
para a Srta. White.
117
00:10:25,589 --> 00:10:27,031
Voc� o qu�?
118
00:10:27,032 --> 00:10:29,731
Tem muito talento,
e meu vestido tamb�m.
119
00:10:29,732 --> 00:10:31,582
Sim, ele custa
98 d�lares.
120
00:10:31,583 --> 00:10:34,056
-$98?
-Em dinheiro.
121
00:10:34,307 --> 00:10:35,843
Bem,
122
00:10:36,463 --> 00:10:39,063
se a Srta. Gibbs lhe
prometeu um teste,
123
00:10:40,225 --> 00:10:42,900
este � o momento mais
apropriado para faz�-lo.
124
00:10:43,019 --> 00:10:46,058
-Puxa, Sr. Farrington...
-Nenhuma palavra, nenhuma.
125
00:10:46,134 --> 00:10:47,662
N�o diga nada, querida.
N�o diga nada.
126
00:10:47,663 --> 00:10:49,363
Resolveremos todos
os problemas.
127
00:10:49,363 --> 00:10:52,091
A Companhia Farrington
sempre d� oportunidades.
128
00:10:52,092 --> 00:10:54,363
Deixe o vestido conosco.
129
00:10:54,373 --> 00:10:56,641
-E os 98 d�lares?
-Voc� far� o teste.
130
00:10:56,642 --> 00:10:58,624
O p�blico a espera.
131
00:10:58,626 --> 00:11:00,940
-Eles v�o me matar.
-N�o quer ser atriz?
132
00:11:00,941 --> 00:11:04,006
-Mas eu nunca...
-Deve enfrentar qualquer p�blico.
133
00:11:09,565 --> 00:11:11,102
Ol�, pessoal!
134
00:11:12,708 --> 00:11:16,152
N�o fa�o parte do espet�culo.
135
00:11:16,200 --> 00:11:19,434
S� vou fazer um n�mero extra
at� a pe�a come�ar.
136
00:11:20,435 --> 00:11:23,164
Fora da�!
137
00:11:37,081 --> 00:11:38,780
Um j� foi!
138
00:11:39,281 --> 00:11:40,381
Certo!
139
00:11:40,388 --> 00:11:43,447
Quero ver quem se atreve!
Eu tenho uma boa mira.
140
00:11:43,580 --> 00:11:45,000
Vamos, vamos!
141
00:11:49,550 --> 00:11:54,521
Vejam, s� pe�o um tempo,
� importante que eu consiga.
142
00:11:54,595 --> 00:11:56,900
Vou cantar uma m�sica
bem curta pra voc�s.
143
00:11:56,911 --> 00:11:58,853
N�o paguei
pra ouvir tolices!
144
00:11:58,944 --> 00:12:00,497
Cale a boca!
145
00:12:02,658 --> 00:12:05,096
Se eu me sair bem,
me deem uma m�o.
146
00:12:05,097 --> 00:12:08,750
Se me sair mal, podem quebrar
os assentos e atirar em mim.
147
00:12:08,750 --> 00:12:10,100
Certo?
148
00:12:13,377 --> 00:12:17,373
-Ei, conhece a "Rumble"?
-Sim, n� 16, rapazes.
149
00:12:18,012 --> 00:12:20,930
-Em que tom?
-N�o sei! S� n�o toque muito alto.
150
00:15:14,830 --> 00:15:16,974
Ei, ela � muito boa!
151
00:15:17,769 --> 00:15:22,399
Sim, ideal pra abrir
uma pe�a de Shakespeare.
152
00:15:30,503 --> 00:15:32,482
J� basta!
Aos seus lugares!
153
00:15:32,531 --> 00:15:33,884
Suba as cortinas!
154
00:15:34,887 --> 00:15:36,288
Sr. Farrington?
155
00:15:44,024 --> 00:15:46,296
-Consegui o emprego?
-Sim.
156
00:15:51,964 --> 00:15:56,880
-E sobre os 98 d�lares?
-Descontarei do seu sal�rio.
157
00:15:57,072 --> 00:16:00,011
Puxa, obrigada.
Muito legal!
158
00:16:04,767 --> 00:16:06,450
Me sinto t�o feliz!
159
00:16:06,450 --> 00:16:09,064
Odiaria que fosse um sonho
e tivesse que acordar.
160
00:16:09,221 --> 00:16:13,902
Menina, nunca esque�a este
momento de felicidade.
161
00:16:14,550 --> 00:16:16,529
Nem mesmo quando
partirem seu cora��o
162
00:16:17,115 --> 00:16:20,450
e tentar juntar os peda�os
pra seguir em frente.
163
00:16:21,208 --> 00:16:22,450
Prometa!
164
00:16:22,500 --> 00:16:24,470
N�o se preocupe comigo.
Ficarei bem.
165
00:16:24,471 --> 00:16:26,914
Aprendo conforme as coisas
que surgem pela frente.
166
00:16:26,915 --> 00:16:28,155
N�o sei.
167
00:16:28,156 --> 00:16:33,483
� uma garota muito forte,
mas sabe que cora��es valentes,
168
00:16:33,654 --> 00:16:36,754
�s vezes quebram com
muita facilidade.
169
00:16:36,755 --> 00:16:39,650
Srta. Gibbs, t�-la como amiga
foi a coisa mais maravilhosa
170
00:16:39,650 --> 00:16:42,370
-que me aconteceu.
-Oh, minha menina...
171
00:16:42,378 --> 00:16:44,050
Parab�ns, Srta. White.
172
00:16:44,051 --> 00:16:47,040
O Sr. Farrington disse que
vai trabalhar na Companhia.
173
00:16:47,050 --> 00:16:51,309
Obrigada, consegui o que mais
desejava na vida, Sr. Timmons.
174
00:16:51,310 --> 00:16:53,997
-Isso � bom.
-Acha que farei um bom trabalho?
175
00:16:53,998 --> 00:16:57,000
Como sei cantar, talvez isso
me ajude bastante, n�o acha?
176
00:16:57,047 --> 00:17:01,595
Bem, n�o exatamente,
Srta. White. N�o exatamente.
177
00:17:01,600 --> 00:17:05,322
Quando voc� canta,
perde um pouco o controle da voz.
178
00:17:05,325 --> 00:17:09,091
Atuando, o fator b�sico
� o controle total da voz.
179
00:17:09,092 --> 00:17:13,182
Voc� deve control�-la
e n�o o contr�rio, Srta.
180
00:17:13,183 --> 00:17:15,373
Deve control�-la
completamente.
181
00:17:15,487 --> 00:17:17,178
Mais perguntas?
182
00:17:20,510 --> 00:17:23,686
Sim, o que quer dizer
com control�-la?
183
00:17:23,693 --> 00:17:25,769
Bem,
184
00:17:26,015 --> 00:17:29,234
elevar a voz at� conseguir
o volume certo,
185
00:17:29,235 --> 00:17:33,041
descobrir o tom adequado e
186
00:17:33,126 --> 00:17:34,929
projet�-la.
187
00:17:35,556 --> 00:17:37,250
Desculpe.
188
00:17:37,351 --> 00:17:38,751
Projet�-la.
189
00:17:38,875 --> 00:17:42,117
N�o apenas deix�-la sair
como fazemos normalmente.
190
00:17:42,203 --> 00:17:46,160
E como se consegue
projetar a voz?
191
00:17:46,878 --> 00:17:49,598
Com os l�bios?
N�o.
192
00:17:50,037 --> 00:17:52,214
Com a garganta?
N�o.
193
00:17:53,071 --> 00:17:55,525
Com os pulm�es?
N�o.
194
00:17:56,247 --> 00:17:59,232
Com o diafragma?
Sim.
195
00:17:59,498 --> 00:18:03,503
O diafragma projeta
a voz daqui,
196
00:18:03,504 --> 00:18:07,979
vibrando, a empurrando,
a levando at� os l�bios.
197
00:18:10,181 --> 00:18:14,044
Redonda, como uma laranja.
198
00:18:14,080 --> 00:18:19,159
Sempre projetando at� o
fundo do teatro, e lembre,
199
00:18:19,160 --> 00:18:22,518
redonda, como uma laranja.
200
00:18:24,616 --> 00:18:27,136
N�o s� os gomos.
201
00:18:27,137 --> 00:18:32,062
Pense na laranja inteira,
com casca e tudo.
202
00:18:34,440 --> 00:18:40,767
Nunca a articule como se
fosse um lim�o ou uma uva.
203
00:18:41,768 --> 00:18:47,965
Agora, observe meus l�bios
cuidadosamente.
204
00:18:51,889 --> 00:18:59,572
Olhe o movimento que eu fa�o.
Voc� notou a entona��o?
205
00:18:59,830 --> 00:19:04,013
Nunca esque�a a proje��o.
206
00:19:05,314 --> 00:19:08,114
Nunca fa�a "assim".
207
00:19:18,600 --> 00:19:22,400
O Sr. Timmons estava ensinando
a projetar minha voz.
208
00:19:23,275 --> 00:19:27,499
Um dia ainda vou projetar
o Sr. Timons pelas orelhas.
209
00:19:27,500 --> 00:19:31,997
Sr. Farrington, eu j� havia
terminado, estou indo.
210
00:19:34,902 --> 00:19:39,368
Srta. White, espero fazer
de voc� uma atriz.
211
00:19:39,369 --> 00:19:42,750
-Oh! Sr. Farrington...
-Sente-se, por favor.
212
00:19:44,579 --> 00:19:49,478
Uma atriz, at� mesmo uma atriz
mediocre, precisa de trabalho.
213
00:19:49,487 --> 00:19:55,599
Trabalho duro, dia e noite.
O Teatro exige o melhor de voc�.
214
00:19:55,711 --> 00:19:57,235
Eu exijo.
215
00:19:57,347 --> 00:19:59,818
N�o deve considerar
nenhum trabalho t�o grande,
216
00:19:59,869 --> 00:20:01,871
nem qualquer tarefa
pequena demais.
217
00:20:01,872 --> 00:20:04,485
Farei qualquer coisa.
Honestamente, eu farei.
218
00:20:04,486 --> 00:20:06,105
Esse � o esp�rito.
219
00:20:07,116 --> 00:20:10,260
Come�ar� com
pequenos consertos.
220
00:20:10,961 --> 00:20:13,963
Isto est� descosturado
em algum lugar.
221
00:20:14,364 --> 00:20:15,864
Voc� descobrir�.
222
00:20:15,865 --> 00:20:18,565
Esse � pra matin�e
de amanh�.
223
00:20:18,566 --> 00:20:22,166
Deve estar rasgado.
Nos vemos pela manh�.
224
00:20:32,404 --> 00:20:36,947
Cia Farrington apresenta:
Loucuras do Lorde Dunsmuir
225
00:20:38,777 --> 00:20:41,539
Mi Lord,
o coche est� esperando.
226
00:20:45,840 --> 00:20:48,640
Mi Lord,
seu coche est� esperando.
227
00:20:49,040 --> 00:20:52,579
Mi Lord,
seu coche est� esperando.
228
00:20:52,580 --> 00:20:53,716
Mi Lor...
229
00:20:53,717 --> 00:20:56,559
-Minhas an�guas, por favor.
-Claro, est�o ali.
230
00:20:57,030 --> 00:20:58,900
-Est�o aqui.
-Obrigada.
231
00:20:59,022 --> 00:21:00,455
Onde est� minha camisa?
232
00:21:01,056 --> 00:21:03,897
-Ainda n�o est� seca.
-Vou p�r �mida mesmo.
233
00:21:03,898 --> 00:21:05,014
Mi lord...
234
00:21:05,015 --> 00:21:06,900
Minha camisola
est� pronta?
235
00:21:06,901 --> 00:21:09,440
-Estava descosturada, j� arrumei.
-Obrigada.
236
00:21:09,441 --> 00:21:10,675
Mi lord...
237
00:21:10,676 --> 00:21:12,677
-E as minhas meias, Pearl?
-Ali, estendidas.
238
00:21:12,738 --> 00:21:17,537
Mi Lord,
seu coche est� esperando.
239
00:21:17,545 --> 00:21:23,089
N�o, n�o, n�o. Fale correto.
"Meu lord, o coche est� esperando".
240
00:21:23,404 --> 00:21:28,845
Mi lord, seu coche...
Mi lord, Meu lord, ora droga!
241
00:21:29,023 --> 00:21:32,731
Pearl, voc� j� vai
entrar em cena.
242
00:21:41,981 --> 00:21:42,923
Estou aterrorizada.
243
00:21:42,924 --> 00:21:46,641
N�o h� nada a temer.
Voc� ser� maravilhosa.
244
00:21:50,681 --> 00:21:52,251
Muito esperta,
Mi lady.
245
00:21:52,252 --> 00:21:55,510
Seu talento s� � superado
por sua beleza.
246
00:21:59,403 --> 00:22:00,805
Entre!
247
00:22:01,513 --> 00:22:03,573
Mi Lord,
seu coche est� esperando.
248
00:22:19,168 --> 00:22:22,924
-Eu fiz direito, n�o fiz?
-Certamente fez.
249
00:22:29,672 --> 00:22:33,227
Sr. Farrington.
Como eu me sa�?
250
00:22:34,883 --> 00:22:37,225
Voc� � din�mica, Srta. White.
251
00:22:37,600 --> 00:22:41,445
Positivamente explosiva,
sua entrada foi como uma
252
00:22:41,446 --> 00:22:43,390
sauda��o de 21 tiros.
253
00:22:43,391 --> 00:22:45,612
Mi Lord,
seu coche est� esperando.
254
00:22:46,120 --> 00:22:50,399
Pelo amor de Deus!
Poderia manter as m�os quietas?
255
00:22:58,973 --> 00:23:03,522
A Companhia Farrington Apresenta
"Nas M�os do Inimigo"
256
00:23:05,677 --> 00:23:09,726
Espero que esta noite
eu consiga agrad�-lo.
257
00:23:09,727 --> 00:23:11,712
Com certeza ir�, querida.
258
00:23:11,713 --> 00:23:14,972
Mas Lansforth,
voc� n�o pode partir.
259
00:23:14,973 --> 00:23:16,385
Assim, s� me machuca.
260
00:23:16,386 --> 00:23:19,561
Tenho que ir, querida.
� uma mensagem importante.
261
00:23:19,692 --> 00:23:24,367
Coronel, os Ianques est�o vindo.
� melhor que v� embora
262
00:23:24,368 --> 00:23:28,500
antes que o fuzilem,
aqueles diabos do norte.
263
00:23:28,501 --> 00:23:31,973
-Eles n�o est�o pra brincadeira.
-J� estou indo, Magnolia.
264
00:23:37,107 --> 00:23:40,649
-Sr. Farrington, foi melhor?
-Muito melhor.
265
00:23:40,656 --> 00:23:44,741
Oh! Obrigada, Sr. Farrington.
Posso desamarrar as m�os agora?
266
00:23:48,401 --> 00:23:51,388
A Cia. Farrington Apresenta
"A Lagoa Perdida"
267
00:23:54,096 --> 00:23:59,305
Ou�a, Srta. White, voc� � Miloa,
uma princesa nativa, que luta
268
00:23:59,307 --> 00:24:02,150
contra Typhoon para
dizer que me ama,
269
00:24:02,151 --> 00:24:04,994
mas atua como
vendedora de pipocas.
270
00:24:04,995 --> 00:24:06,085
Sinto muito.
271
00:24:06,086 --> 00:24:09,000
Rapazes, sil�ncio!
V�o tomar uma cerveja.
272
00:24:09,001 --> 00:24:11,863
Preciso de um pouco
de quietude.
273
00:24:12,735 --> 00:24:18,264
Vamos ensaiar a partir de
"Me disse muitas vezes".
274
00:24:24,559 --> 00:24:31,255
Muitas vezes voc� tem dito
que sou muito bela.
275
00:24:31,596 --> 00:24:37,041
Mas seus olhos n�o podem
olhar dentro do meu cora��o.
276
00:24:37,804 --> 00:24:42,500
Ent�o, deixe que seus l�bios
digam o que seus olhos
277
00:24:42,501 --> 00:24:44,600
n�o podem ver.
278
00:24:49,962 --> 00:24:52,994
O beijo,
agora voc� deve me beijar.
279
00:25:10,720 --> 00:25:14,915
A sua fala, Srta. White.
Pode diz�-la, por favor?
280
00:25:16,177 --> 00:25:18,185
Voc� sabe o texto,
n�o sabe?
281
00:25:18,664 --> 00:25:20,215
Ent�o, diga!
282
00:25:20,532 --> 00:25:23,071
N�o vou contratar um ponto
s� pra voc�.
283
00:25:29,588 --> 00:25:31,340
Que bicho a mordeu?
284
00:25:31,820 --> 00:25:33,619
Idiota!
285
00:25:36,100 --> 00:25:38,955
Pode me dizer o que h�
com essas mulheres?
286
00:25:39,056 --> 00:25:44,266
� a primavera, n�o nos afeta,
mas umas pessoas ficam mais
287
00:25:44,267 --> 00:25:46,476
sens�veis que outras.
288
00:25:47,177 --> 00:25:48,877
Ah, n�o!
289
00:25:49,476 --> 00:25:53,134
N�o me interessam os
estados emocionais da Srta. White.
290
00:25:53,571 --> 00:25:55,843
Deveria. Faz bem
um pouco de sentimento.
291
00:25:55,844 --> 00:25:59,730
Concentre-se nas suas botas
e segure a sua imagina��o.
292
00:25:59,731 --> 00:26:02,863
Srta. White, no palco!
293
00:26:17,674 --> 00:26:20,380
Vamos ser totalmente objetivos
sobre isso, Srta. White.
294
00:26:21,480 --> 00:26:23,250
Vai interpretar Miloa,
295
00:26:23,879 --> 00:26:26,335
e me beijar� v�rias
vezes por semana.
296
00:26:27,393 --> 00:26:30,343
E emo��es n�o t�m nada
a ver com isso.
297
00:26:30,908 --> 00:26:34,215
Se quer ser atriz tem que saber
que o homem que est� beijando,
298
00:26:34,216 --> 00:26:36,819
nada mais � do que um
elemento do cen�rio,
299
00:26:36,820 --> 00:26:41,369
como aquela �rvore, a porta
ou o banco de madeira.
300
00:26:41,370 --> 00:26:43,850
Sim, Sr. Farrington.
301
00:26:46,480 --> 00:26:48,650
Voltamos para a
�ltima frase.
302
00:27:00,160 --> 00:27:07,150
Deixe seus l�bios dizerem
o que seus olhos n�o podem ver.
303
00:27:29,100 --> 00:27:34,656
Agora sabe mais do que se
tivesse falado com palavras.
304
00:27:38,716 --> 00:27:41,467
A pr�xima fala � sua,
Sr.Farrington.
305
00:27:46,744 --> 00:27:49,953
O que houve, Mike?
Esqueceu o texto?
306
00:27:53,568 --> 00:27:56,400
Bem, continuaremos
o ensaio mais tarde.
307
00:28:09,982 --> 00:28:11,884
-O que voc� quer?
-Quero avis�-lo que
308
00:28:11,885 --> 00:28:14,489
as pessoas decentes
desta ilha,
309
00:28:14,490 --> 00:28:19,697
n�o ir�o tolerar seu
vergonhoso comportamento.
310
00:28:19,698 --> 00:28:22,650
Por que n�o vai cuidar
da sua vida?
311
00:28:28,281 --> 00:28:30,113
D� a volta, Pearl.
312
00:28:30,537 --> 00:28:34,242
N�o posso fingir que estou
molhada com �gua menos fria?
313
00:28:34,589 --> 00:28:38,988
Realismo, querida.
Farrington � f� do realismo.
314
00:28:41,171 --> 00:28:48,919
Acho que antes da erup��o
j� vou estar ardendo em febre.
315
00:28:48,986 --> 00:28:52,831
Seu b�bado sem vergonha!
316
00:28:52,832 --> 00:28:55,891
Estou avisando,
vou denunci�-lo �s autoridades.
317
00:28:55,892 --> 00:28:59,383
V� embora, sua bruxa velha!
V� embora!
318
00:28:59,484 --> 00:29:00,984
Saia daqui!
319
00:29:16,277 --> 00:29:17,827
Boa sorte.
320
00:29:36,395 --> 00:29:40,707
J� n�o disse pra ir embora,
sua bruxa? V� embora!
321
00:29:42,100 --> 00:29:45,150
Sou eu, Miloa.
322
00:29:45,300 --> 00:29:46,850
Voc�?
323
00:29:50,167 --> 00:29:53,331
Por que veio me torturar
com seus encantos?
324
00:29:53,767 --> 00:29:57,551
Por que veio at� aqui?
Oh, Miloa.
325
00:30:00,767 --> 00:30:02,300
Bem...
326
00:30:06,585 --> 00:30:08,134
Vamos, diga!
327
00:30:11,090 --> 00:30:13,384
N�o me poupe de nada.
328
00:30:14,194 --> 00:30:18,636
N�o est� dizendo nada
que eu j� n�o saiba.
329
00:30:19,402 --> 00:30:20,740
Diga!
330
00:30:20,902 --> 00:30:23,240
Pelo amor de Deus, diga!
331
00:30:23,492 --> 00:30:26,702
-O que h� com voc�?
-Peguei um resfriado.
332
00:30:28,794 --> 00:30:31,874
N�o � porque veio que as
coisas mudaram entre n�s.
333
00:30:33,550 --> 00:30:36,301
Voc� veio zombar
do meu desespero?
334
00:30:37,106 --> 00:30:39,892
Por que n�o responde?
Vejo a resposta nos seus olhos.
335
00:30:43,392 --> 00:30:44,814
N�o diga uma palavra!
336
00:30:46,905 --> 00:30:49,656
-Sa�de!
-Obrigada.
337
00:31:02,387 --> 00:31:04,207
Com sorte, n�o seremos
chutados da cidade!
338
00:31:04,208 --> 00:31:05,879
Deixem passar.
339
00:31:05,880 --> 00:31:08,812
Ei, � melhor cobrir
o nome no ba�.
340
00:31:08,813 --> 00:31:11,949
Se houver uma multid�o
nos esperando na esta��o,
341
00:31:11,950 --> 00:31:15,249
talvez alguns consigam
escapar ilesos.
342
00:31:15,250 --> 00:31:18,944
Mike, o que est� feito,
est� feito, esque�a.
343
00:31:18,945 --> 00:31:22,210
Esquecer?
Eu consigo, mas e a cidade?
344
00:31:22,211 --> 00:31:25,457
Quando o nome Farrington
for citado, todos ir�o rir.
345
00:31:25,644 --> 00:31:28,649
O que h� de errado nisso?
Todos se divertiram muito.
346
00:31:28,650 --> 00:31:30,027
At� o p�blico.
347
00:31:30,028 --> 00:31:32,200
Esta n�o � uma
companhia de com�dia.
348
00:31:33,004 --> 00:31:34,754
-Sa�de!
-Cale-se!
349
00:31:37,851 --> 00:31:39,378
Que culpa eu tenho,
se peguei resfriado?
350
00:31:39,379 --> 00:31:40,865
Devia ter escolhido um
momento mais oportuno.
351
00:31:40,866 --> 00:31:43,180
Se n�o tivesse me molhado,
isso n�o teria acontecido.
352
00:31:43,181 --> 00:31:45,886
Molhada ou seca,
� uma atriz fraca.
353
00:31:45,907 --> 00:31:49,380
Todos notam isso.
N�o sabe falar direito.
354
00:31:49,381 --> 00:31:52,081
E quando fala,
a voz sai pelo nariz.
355
00:31:52,083 --> 00:31:54,302
-Cale-se, seu med�ocre.
-Med�ocre?
356
00:31:54,303 --> 00:31:55,803
Sim, med�ocre!
357
00:31:55,804 --> 00:31:58,231
Se fosse t�o bom como pensa,
estaria na Broadway,
358
00:31:58,232 --> 00:32:00,648
e n�o de cidade em cidade,
com medo dos xerifes.
359
00:32:00,649 --> 00:32:01,832
-J� chega!
-Ok.
360
00:32:01,833 --> 00:32:03,640
Talvez seja
uma atriz fraca,
361
00:32:03,641 --> 00:32:07,183
mas eu tentei, n�o tentei?
Dei tudo de mim.
362
00:32:07,184 --> 00:32:10,719
E voc� me tratando como se
eu tivesse sa�do da sarjeta.
363
00:32:10,720 --> 00:32:12,563
E sabe por qu�?
364
00:32:12,564 --> 00:32:15,963
Eu confiei em voc�,
achei que era algu�m especial.
365
00:32:15,964 --> 00:32:19,504
Um diretor de verdade,
mas n�o passa de um tirano.
366
00:32:19,512 --> 00:32:23,108
N�o passa de um diretor
barato e intolerante.
367
00:32:23,109 --> 00:32:25,630
-Onde est� indo, Pearl?
-Voltar para a f�brica.
368
00:32:25,631 --> 00:32:28,689
Por mais insuport�vel
que seja, nada se compara
369
00:32:28,690 --> 00:32:32,200
ao sofrimento de
trabalhar ao seu lado.
370
00:32:37,954 --> 00:32:39,916
Estranho...
371
00:32:40,269 --> 00:32:43,923
Quando Pearl falou aquilo,
parecia que falava por mim.
372
00:32:45,396 --> 00:32:49,016
Acho que n�o me sinto
mais feliz aqui, Mike.
373
00:32:49,058 --> 00:32:51,569
Veja,
� uma quest�o de lealdade.
374
00:32:52,052 --> 00:32:55,084
Sou velha demais
para voltar atr�s.
375
00:32:57,204 --> 00:32:58,755
Muito bem.
376
00:32:58,777 --> 00:33:01,267
N�o vou perguntar
se quer ficar, Julia.
377
00:33:01,351 --> 00:33:04,731
Nunca pe�o favores.
N�o aprendi a fazer isso.
378
00:33:04,907 --> 00:33:08,578
Voc� aprender�, meu amigo.
Aprender�.
379
00:33:09,354 --> 00:33:12,656
Mas isso s� vir�
com o tempo.
380
00:33:24,853 --> 00:33:28,575
W & J. Millick
Agentes Teatrais
381
00:35:17,721 --> 00:35:20,120
Bem, o que acharam dela?
382
00:35:20,121 --> 00:35:22,353
-Ela � muito boa!
-Sim, muito boa.
383
00:35:22,354 --> 00:35:24,332
E sobre o trabalho?
384
00:35:24,380 --> 00:35:27,767
Julia, sabe como � no ver�o.
Morto para espect�culos.
385
00:35:27,768 --> 00:35:30,621
-Volte em setembro.
-Em setembro estaremos mortos.
386
00:35:30,622 --> 00:35:33,227
Julia, sabe que faria
qualquer coisa por voc�.
387
00:35:33,228 --> 00:35:37,260
Como estava dizendo, o ver�o
n�o � bom para esse neg�cio.
388
00:35:37,493 --> 00:35:43,054
-Sim, � Willy! Os caras do cinema.
-Volte dentro de 2 meses.
389
00:35:44,151 --> 00:35:45,721
Um momento, Julia!
390
00:35:45,722 --> 00:35:48,754
Tenho aqui uma dupla
que talvez valha a pena.
391
00:35:48,953 --> 00:35:51,905
Posso ver uns pap�is que
talvez esteja interessada.
392
00:35:52,512 --> 00:35:53,914
Quando come�amos
a ensaiar?
393
00:35:53,915 --> 00:35:57,388
-N�o � teatro, � cinema.
-Voc� sabe, para um filme.
394
00:35:57,389 --> 00:35:59,250
Talvez tenha trabalho
para 3 ou 4 dias.
395
00:35:59,251 --> 00:36:00,814
� t�o horr�vel assim?
396
00:36:00,815 --> 00:36:03,260
O que h� de mal?
L� n�o existe inverno ou ver�o.
397
00:36:03,261 --> 00:36:04,667
Eles comem toda a hora.
398
00:36:04,668 --> 00:36:07,087
5 d�lares por dia,
mais almo�o e passagem.
399
00:36:07,396 --> 00:36:09,006
Almo�o e passagem?
Nos interessa.
400
00:36:09,007 --> 00:36:10,397
Vou mand�-las pra l�.
401
00:36:10,398 --> 00:36:12,698
-Pearl, n�s n�o vamos.
-Mas vamos comer.
402
00:36:12,699 --> 00:36:13,699
N�o vamos!
403
00:36:13,699 --> 00:36:16,502
-Para onde vamos?
-Venham junto comigo.
404
00:36:16,630 --> 00:36:21,401
Se comentarem isto com algu�m,
deixar�o de ser meus agentes.
405
00:36:21,402 --> 00:36:24,235
Ora, vamos l�, Julia.
406
00:37:29,162 --> 00:37:30,745
Esperem aqui.
407
00:37:33,268 --> 00:37:35,194
Aqui est� sua vi�va,
Sr. Mcguire.
408
00:37:40,121 --> 00:37:41,898
-Srta. Gibbs, Sr. Mcguire.
-Como vai?
409
00:37:41,899 --> 00:37:43,553
Como vai?
D� uma volta, por favor.
410
00:37:43,554 --> 00:37:45,274
O que acha do figurino?
411
00:37:46,984 --> 00:37:50,147
Bom. Venha, Srta. Gibbs,
vou mostrar a cena.
412
00:37:53,396 --> 00:37:56,086
-Se quer assistir, fique aqui.
-Sim, senhor.
413
00:38:05,054 --> 00:38:08,774
Srta. Gibbs, voc� � uma
duquesa, de muita classe.
414
00:38:08,775 --> 00:38:10,675
Eles est�o trabalhando
na cozinha.
415
00:38:10,676 --> 00:38:13,695
Quando eu disser
"Ok, Srta. Gibbs",
416
00:38:13,696 --> 00:38:19,799
entre por aquela porta e
d� um grito, a� eu corto.
417
00:38:20,400 --> 00:38:22,282
Sim, mas onde est�
o texto?
418
00:38:22,676 --> 00:38:26,496
Texto? N�o precisa de texto,
� melhor improvisar.
419
00:38:28,546 --> 00:38:30,174
Rapazes, escutem.
420
00:38:31,591 --> 00:38:37,690
Esperem ela aparecer e ent�o
joguem as tortas na cara.
421
00:38:37,691 --> 00:38:40,519
Eu n�o a avisei, viram?
Teremos uma rea��o melhor.
422
00:38:40,520 --> 00:38:43,059
Aten��o, todo mundo,
vamos rodar.
423
00:38:43,060 --> 00:38:44,774
Nos seus lugares.
L� vamos n�s.
424
00:38:44,775 --> 00:38:46,540
-Feche a tomada 12.
-Certo.
425
00:38:46,641 --> 00:38:48,815
C�mera, a��o.
426
00:38:53,287 --> 00:38:55,626
N�o percam tempo!
Trabalhem! Mais a��o!
427
00:39:00,522 --> 00:39:03,131
Certo, rapazes.
Ouviram ela chegar.
428
00:39:03,132 --> 00:39:06,227
Ok, Srta. Gibbs.
Entre!
429
00:39:06,234 --> 00:39:09,748
Olhe pra eles. �timo.
Agora comece a repreend�-los.
430
00:39:09,749 --> 00:39:13,759
Richard, o que significa
todo este alvoro�o?
431
00:39:13,760 --> 00:39:18,636
Arrume suas coisas e saia
agora mesmo desta casa!
432
00:39:18,637 --> 00:39:20,085
Agora?
433
00:39:20,086 --> 00:39:21,590
Agora!
434
00:39:28,521 --> 00:39:31,435
-Corte e registre.
-Pr�xima claquete.
435
00:39:32,969 --> 00:39:36,974
Ficou perfeito, rapazes!
Ela vai querer mat�-los!
436
00:39:37,145 --> 00:39:40,544
Perfeito? Ora, seu...
437
00:39:40,545 --> 00:39:43,644
Ei, o que pensa que
est� fazendo?
438
00:39:43,645 --> 00:39:45,302
N�o fa�a isso!
439
00:39:45,645 --> 00:39:47,944
Seus porcos, malvados!
Como ousam?
440
00:39:51,118 --> 00:39:52,594
Socorro!
441
00:39:55,547 --> 00:39:57,015
Vamos, querida.
442
00:39:57,904 --> 00:39:59,854
M�sica suave!
443
00:40:00,204 --> 00:40:02,554
N�o me tente.
N�o me tente!
444
00:40:02,904 --> 00:40:05,054
Voc� partiu meu cora��o!
445
00:40:05,304 --> 00:40:08,054
Sim, partiu meu cora��o.
446
00:40:09,500 --> 00:40:12,451
Ei, quem s�o voc�s?
447
00:40:12,452 --> 00:40:15,052
Cale-se!
Deixe-nos em paz.
448
00:40:17,002 --> 00:40:19,854
-Vamos, seus covardes!
-Ora, seu...
449
00:40:39,002 --> 00:40:41,854
Voc� vai ficar bem, Julia.
450
00:40:50,795 --> 00:40:53,003
Saia do caminho, afaste-se!
451
00:40:53,109 --> 00:40:55,532
Continue rodando, vamos.
452
00:40:55,733 --> 00:40:57,733
Saia do caminho, vamos!
453
00:41:05,564 --> 00:41:07,515
O que est�o olhando?
454
00:41:07,765 --> 00:41:09,564
O que voc� achou disto?
455
00:41:09,604 --> 00:41:11,164
Venha aqui!
456
00:41:11,165 --> 00:41:12,214
Deixe-nos em paz!
457
00:41:12,215 --> 00:41:14,284
Espere, gostaria de
trabalhar no cinema?
458
00:41:14,285 --> 00:41:15,885
N�o gostaria.
459
00:41:15,892 --> 00:41:17,585
Contrato de 4 semanas.
$50 por semana.
460
00:41:17,586 --> 00:41:21,335
-N�o me amole!
-Tudo bem, eu fa�o $75.
461
00:41:21,336 --> 00:41:25,047
Desculpe, a Srta. White
trabalhar� na Broadway.
462
00:41:25,205 --> 00:41:29,452
-Nenhuma palavra.
-$100, � minha �ltima oferta.
463
00:41:29,453 --> 00:41:31,395
-Fechado, ela aceita.
-O qu�?
464
00:41:31,396 --> 00:41:35,424
�timo! Causar� sensa��o.
Come�ar� agora mesmo.
465
00:41:35,425 --> 00:41:37,359
Filmamos seu enfrentamento
com o Le�o.
466
00:41:37,360 --> 00:41:39,744
-Chame o roteirista.
-Que le�o?
467
00:41:39,745 --> 00:41:41,756
O le�o que
estava na jaula.
468
00:41:41,757 --> 00:41:44,137
Vamos ao escrit�rio
fazer o contrato.
469
00:41:44,238 --> 00:41:46,120
Um le�o?
470
00:41:49,805 --> 00:41:51,850
Minha Nossa!
Achei que era um cachorro.
471
00:41:51,996 --> 00:41:54,396
Est�dio Mcguire:
"Vinho Frio e Policiais Furiosos"
472
00:41:54,407 --> 00:41:57,287
Externas: Quinta-feira.
Pearl White de condutora
473
00:41:57,694 --> 00:41:59,261
Prontos pra rodar, chefe.
474
00:42:01,441 --> 00:42:07,910
Certo, todos preparados.
O que est� fazendo? Saia da�!
475
00:42:14,300 --> 00:42:16,420
Tudo bem, rapazes,
l� vamos n�s.
476
00:42:18,269 --> 00:42:20,637
C�mera...
Vamos l�!
477
00:42:33,356 --> 00:42:36,455
�timo! Continue atuando.
Tire esse carro da�!
478
00:42:37,656 --> 00:42:40,618
-Por que faz isso?
-Por aquilo!
479
00:42:41,383 --> 00:42:42,823
Pare com isso!
N�o aconteceu nada.
480
00:42:42,824 --> 00:42:46,338
Se acontecer de novo, troco a
bolsa por um taco de baseball.
481
00:42:46,339 --> 00:42:49,794
Acha que arriscaria um neg�cio
de 1 milh�o de d�lares?
482
00:42:49,795 --> 00:42:52,946
Ela � a melhor coisa que o
cinema j� produziu at� hoje.
483
00:42:54,196 --> 00:42:57,913
Pearl White na
Sensacional s�rie
484
00:42:57,914 --> 00:43:01,555
"Os Perigos de Pauline"
485
00:43:44,264 --> 00:43:47,005
Um momento, Por Favor
Para Remendar o Filme
486
00:44:04,397 --> 00:44:06,773
N�o Fume
487
00:44:11,710 --> 00:44:14,878
Que a Senhora do Beb� Chorando
Saia da Sala, Por Favor!
488
00:44:19,979 --> 00:44:23,069
Senhoras, Por Favor,
Tirem Seus Chap�us
489
00:44:33,057 --> 00:44:36,160
Desde que inventaram
os filmes em s�rie,
490
00:44:36,161 --> 00:44:40,831
n�o h� maneira de arrastar
as pessoas para o teatro.
491
00:44:40,832 --> 00:44:45,571
Me d�o a pel�cula e � s� passar
pelo projetor que a sala enche.
492
00:44:46,415 --> 00:44:48,905
� Pearl White nas
Cataratas do Ni�gara.
493
00:44:48,906 --> 00:44:52,349
Sempre nessa cena, alguma
hist�rica se p�e a gritar.
494
00:44:53,205 --> 00:44:56,105
Olhe, se o seu n�mero
durar s� 5 minutos,
495
00:44:56,106 --> 00:44:58,675
pode apresent�-lo enquanto
trocamos os rolos.
496
00:44:58,676 --> 00:45:01,154
N�o me interessa esse
"Pr�mio de Consola��o".
497
00:45:01,155 --> 00:45:04,836
Nem a mim.
Bem, s� queria fazer um favor.
498
00:45:04,837 --> 00:45:07,980
Quando precisar de caridade,
virei com uma caneca de lata.
499
00:45:07,981 --> 00:45:15,014
Ali, viu o que eu quis dizer?
Pearl White as faz desmaiar
500
00:45:15,015 --> 00:45:17,305
sempre que saem
do cinema.
501
00:45:17,306 --> 00:45:20,508
Bem, sinto n�o
poder ajud�-lo.
502
00:45:21,105 --> 00:45:24,212
Epis�dio 6:
"O �ltimo Crime dos Fora da Lei"
503
00:45:24,213 --> 00:45:27,496
Via F�rrea, persegui��o
Srta. White traje de amazona
504
00:45:27,497 --> 00:45:30,754
8 bandidos, Levar as Armas
Sair do Est�dio �s 7h.
505
00:45:37,832 --> 00:45:43,723
Chegou. Deve ser tomada �nica,
o outro trem s� daqui a 5 horas.
506
00:45:43,751 --> 00:45:44,867
Consegue fazer, querida?
507
00:45:44,868 --> 00:45:46,105
Claro que consigo.
508
00:45:46,106 --> 00:45:49,955
Quando Pearl der o 3� tiro,
algu�m deve cair do cavalo.
509
00:45:49,956 --> 00:45:52,412
N�o esque�a de cair
em frente � c�mera.
510
00:45:52,513 --> 00:45:54,013
Vamos!
511
00:46:04,550 --> 00:46:06,761
Ok! Vamos l�.
512
00:46:18,115 --> 00:46:20,983
Olhe pra tr�s
olhe pra tr�s!
513
00:46:23,712 --> 00:46:25,405
Comece a atirar!
514
00:46:28,799 --> 00:46:31,138
Certo, agora algu�m caia!
515
00:46:34,297 --> 00:46:36,553
Grande!
Maravilha!
516
00:46:37,955 --> 00:46:40,271
Eles est�o ganhando.
Cara de terror!
517
00:46:41,410 --> 00:46:45,393
Agora olhe o trem,
� sua �ltima esperan�a.
518
00:46:45,394 --> 00:46:47,694
Vamos, n�o pode perd�-lo!
519
00:46:47,710 --> 00:46:49,943
Vamos, querida!
Vamos!
520
00:46:56,844 --> 00:46:59,594
Olhe pra eles e
dispare v�rios tiros.
521
00:47:01,724 --> 00:47:04,592
N�o atirem, eu vou sair.
522
00:47:04,822 --> 00:47:08,355
N�o se preocupe,
estamos fazendo um...
523
00:47:11,575 --> 00:47:12,343
Timmy!
524
00:47:12,344 --> 00:47:15,359
Como vai?
Junta-se a n�s?
525
00:47:15,360 --> 00:47:17,427
Timmy!
526
00:47:17,428 --> 00:47:21,605
� muito bom v�-lo,
Eu poderia at� chorar.
527
00:47:21,606 --> 00:47:26,055
Rainha dos filmes.
Eu poderia chorar tamb�m.
528
00:47:26,738 --> 00:47:29,738
Veja, at� Annabelle
est� chorando.
529
00:47:30,484 --> 00:47:32,633
Timmy,
o que voc� tem feito?
530
00:47:32,634 --> 00:47:36,420
Nada, s� bebendo leite
nos �ltimos 500 Km.
531
00:47:36,769 --> 00:47:40,037
Como est�o todos?
Voc� sabe, da Companhia?
532
00:47:40,038 --> 00:47:44,823
Estelle, Freddie, e toda a
a turma. Tenho saudades e...
533
00:47:44,824 --> 00:47:47,023
Por que n�o pergunta:
Onde est� o Mike?
534
00:47:47,024 --> 00:47:48,056
Onde est� o Mike?
535
00:47:48,057 --> 00:47:50,726
Em turn� com um espet�culo,
fazendo sucesso, eu acho.
536
00:47:51,077 --> 00:47:54,259
Isso � maravilhoso.
Quais s�o os seus planos?
537
00:47:54,260 --> 00:47:57,955
No momento procuro
uma faca.
538
00:47:57,971 --> 00:48:00,243
Venha comigo,
Consigo trabalho pra voc�.
539
00:48:00,244 --> 00:48:04,710
Obrigado por tudo, Annabelle,
espero voltar a v�-la.
540
00:48:04,711 --> 00:48:06,413
Com ketchup.
541
00:48:07,646 --> 00:48:13,557
O Har�m de Yasha Pasha.
Ver�o coisas jamais vistas.
542
00:48:13,558 --> 00:48:18,768
Entrem e desfrutem da
"Dan�a dos 7 V�us".
543
00:48:18,769 --> 00:48:23,460
Fa�am uma demonstra��o, garotas.
Nem de mais, nem de menos.
544
00:48:23,505 --> 00:48:25,255
Entrem e vejam...
545
00:48:29,405 --> 00:48:32,258
-Timmy!
-Como est�, Mike?
546
00:48:32,259 --> 00:48:34,455
-Como � bom te ver...
-Calma, calma.
547
00:48:34,616 --> 00:48:38,709
Voc� est� muito bem.
Quem lhe emprestou o traje?
548
00:48:38,710 --> 00:48:42,638
Estou vivendo um bom momento.
Minha chefe quer te ver.
549
00:48:42,639 --> 00:48:44,638
-Sua chefe?
-Quer falar com voc�.
550
00:48:44,639 --> 00:48:47,555
Est� esperando l� fora.
V� logo, eu te substituo.
551
00:48:50,124 --> 00:48:52,881
Depressa, depressa...
552
00:48:52,882 --> 00:48:57,097
-� um trabalho?
-Fale com ela. S� assim pra saber.
553
00:48:57,098 --> 00:49:00,886
Depressa, depressa...
554
00:49:01,236 --> 00:49:05,326
Isso � a del�cia dos jovens
e o consolo dos velhos.
555
00:49:05,327 --> 00:49:09,379
Pelo valor miser�vel de um d�lar,
podem levar a casa toda.
556
00:49:09,380 --> 00:49:12,026
Tirem o embrulho,
examinem o conte�do e
557
00:49:12,027 --> 00:49:15,004
n�o esque�am de ler
as instru��es no verso.
558
00:49:15,005 --> 00:49:17,855
O que estou dizendo?
559
00:49:23,742 --> 00:49:25,555
Ol�, Mike.
560
00:49:30,814 --> 00:49:35,156
Ora, ora,
a grande estrela do cinema.
561
00:49:35,157 --> 00:49:38,947
-Isto sim � um privil�gio.
-N�o zombe de mim, Mike.
562
00:49:38,948 --> 00:49:40,707
Ao contr�rio,
563
00:49:40,708 --> 00:49:43,495
pessoas me invejam por ter
tido a honra de conhec�-la.
564
00:49:43,496 --> 00:49:47,176
-Mike, n�o!
-O que faz aqui? Bisbilhotando?
565
00:49:47,177 --> 00:49:50,788
-Timmy disse que estava aqui.
-Sentiu curiosidade.
566
00:49:51,443 --> 00:49:56,506
Experimento viv�ncias.
Sabe que sou f� do realismo.
567
00:49:56,507 --> 00:50:00,271
Vou estrear uma
obra na Broadway.
568
00:50:00,457 --> 00:50:04,937
Farei uma esp�cie de camel�.
� um papel pequeno.
569
00:50:08,401 --> 00:50:12,255
-N�o acredita em mim, n�o �?
-Claro que acredito.
570
00:50:12,389 --> 00:50:15,610
E pensar que fui o mestre
da grande Pearl White.
571
00:50:15,611 --> 00:50:19,705
Qualquer um se surpreenderia
com a situa��o em que estou.
572
00:50:19,706 --> 00:50:22,726
Continua sendo um
sarc�stico miser�vel.
573
00:50:22,727 --> 00:50:26,941
-E voc� uma atriz fraca.
-Eu sei, por isso vim busc�-lo.
574
00:50:26,942 --> 00:50:31,656
-A mim?
-Sim, se estiver por perto,
575
00:50:31,657 --> 00:50:34,178
poder� ser um gal�
ou algo assim.
576
00:50:34,179 --> 00:50:36,244
Estaria me ajudando.
577
00:50:36,245 --> 00:50:38,355
Sim, continue.
578
00:50:38,356 --> 00:50:43,411
Sei que pode fazer muito por mim,
o cinema precisa de voc�.
579
00:50:44,640 --> 00:50:46,471
Eu preciso de voc�, Mike.
580
00:50:48,285 --> 00:50:52,660
Est� me sugerindo atuar nessas
fotografias em movimento?
581
00:50:52,661 --> 00:50:55,597
-N�o veja dessa forma.
-Que me sacrifique por nada?
582
00:50:55,598 --> 00:50:58,890
Que venda o meu talento
como se fosse batata?
583
00:50:58,891 --> 00:51:03,605
Mas Mike, eles pagam $100 por
semana. E isso � s� o in�cio.
584
00:51:06,784 --> 00:51:10,205
-Quando come�amos?
-Oh, Mike.
585
00:51:14,737 --> 00:51:18,886
"Os Perigos de Pauline"
Episodio 8: "O �dolo Fatal".
586
00:51:19,326 --> 00:51:21,829
Pearl no Esconderijo da Gang
T�tulo: Onde est�o as J�ias?
587
00:51:22,963 --> 00:51:25,174
Certo, vamos fazer o melhor.
588
00:51:27,346 --> 00:51:28,978
Todos aos seus lugares.
589
00:51:30,379 --> 00:51:31,579
Certo!
590
00:51:31,603 --> 00:51:34,209
C�mera.
A��o!
591
00:51:34,210 --> 00:51:37,204
Mostre medo, Pearl.
Muito medo!
592
00:51:37,205 --> 00:51:38,955
� isso, Timmy.
A express�o!
593
00:51:40,370 --> 00:51:44,369
Onde est�o as Joias?
Voc� sabe, mas finge n�o saber.
594
00:51:44,370 --> 00:51:46,591
A sua flor de l�tus.
595
00:51:48,021 --> 00:51:49,818
Agora, pegue a peruca dela.
596
00:51:50,914 --> 00:51:53,536
Agora, Timmy,
zombe dela.
597
00:51:55,257 --> 00:51:57,630
Certo, comece a estrangul�-la.
598
00:51:58,565 --> 00:52:00,068
Continue estrangulando.
599
00:52:00,069 --> 00:52:01,369
Pode entrar, Sr. Farrington.
600
00:52:01,370 --> 00:52:03,409
Entre, Sr. Farrington.
601
00:52:04,105 --> 00:52:05,138
Socorro!
602
00:52:05,139 --> 00:52:06,979
Pare!
Corta!
603
00:52:06,999 --> 00:52:13,407
N�o, n�o! Olhe, Farrington.
Tudo que temos � a c�mera.
604
00:52:13,408 --> 00:52:18,499
N�o fotografo as palavras,
tem que gesticular, usar as m�os.
605
00:52:18,743 --> 00:52:24,679
Atua como se estivesse amarrado.
Deixe-me mostrar.
606
00:52:28,797 --> 00:52:34,146
Pare! Solte essa mulher,
ou matarei a todos.
607
00:52:34,798 --> 00:52:36,655
Entendeu o que eu disse?
608
00:52:36,676 --> 00:52:39,065
N�o precisa de atores,
precisa de acr�batas.
609
00:52:39,066 --> 00:52:40,665
O qu�?
610
00:52:41,015 --> 00:52:45,904
Mike, ele quis dizer que tem
personalidade e um bom f�sico.
611
00:52:45,905 --> 00:52:49,913
O p�blico quer ver como �
usado. N�o � isso, chefe?
612
00:52:49,914 --> 00:52:54,173
Sim, claro, quando entrar pela
porta, entre como uma dinamite.
613
00:52:54,174 --> 00:52:56,159
Todo o p�blico
come�ar� a vibrar.
614
00:52:56,160 --> 00:52:57,745
Isso � certo.
615
00:52:58,062 --> 00:53:02,359
Bem, se faz filmes para pessoas
de mente fraca, vamos l�.
616
00:53:02,360 --> 00:53:04,112
Assim que se fala, Mike.
617
00:53:04,966 --> 00:53:06,496
Tenha calma com ele, ouviu?
618
00:53:06,497 --> 00:53:11,104
Tudo bem, vamos come�ar
quando Timmy agarra Pearl.
619
00:53:11,541 --> 00:53:13,665
Mente fraca, hein?
620
00:53:15,815 --> 00:53:18,565
C�mera!
A��o!
621
00:53:18,615 --> 00:53:20,466
Entre, Sr. Farrington.
622
00:53:20,467 --> 00:53:23,170
Pare!
Solte essa mulher.
623
00:53:43,771 --> 00:53:45,422
� isso!
624
00:53:52,471 --> 00:53:54,600
� isso!
Corta!
625
00:53:54,622 --> 00:53:56,592
Registre isso!
626
00:53:59,626 --> 00:54:01,341
�timo, Mike!
Maravilhoso!
627
00:54:01,352 --> 00:54:04,658
-Se n�o convencer, como o filme.
-Mike, voc� esteve incr�vel!
628
00:54:04,659 --> 00:54:06,850
Me tirem daqui!
629
00:54:07,689 --> 00:54:09,365
Eu desisto!
630
00:54:10,315 --> 00:54:12,365
Eu me demito!
631
00:54:14,381 --> 00:54:19,074
"Os Perigos de Pauline" Eps 12
"Assassinato nas Nuvens"
632
00:54:20,419 --> 00:54:22,035
Externas num Bal�o.
633
00:54:22,036 --> 00:54:25,056
Pearl e Mike Amarrados
Pearl Sorri Triste Para Mike
634
00:54:42,984 --> 00:54:47,160
Agora � um bal�o.
Que g�nio teve esta ideia?
635
00:54:47,161 --> 00:54:49,084
Um tal Mcguire.
636
00:54:49,085 --> 00:54:53,342
Devia saber, ele tem uma
imagina��o e tanto!
637
00:54:53,343 --> 00:54:56,445
Poderia afrouxar as cordas
para o meu sangue circular?
638
00:54:56,446 --> 00:54:59,546
O que h�, Sr. Mcguire?
Esconde um Secreto de Estado?
639
00:54:59,547 --> 00:55:03,167
Se quer na edi��o desta tarde,
� melhor nos contar j�.
640
00:55:03,173 --> 00:55:05,515
Vai conseguir, estar� nas
primeiras p�ginas.
641
00:55:05,516 --> 00:55:07,516
J� os deixei na m�o
alguma vez?
642
00:55:07,517 --> 00:55:09,500
Fiquem aqui um tempo
e ver�o.
643
00:55:09,501 --> 00:55:14,191
-Estamos prontos, chefe.
-Esperem s� um pouco.
644
00:55:14,586 --> 00:55:16,819
O que estar� escondendo
pra n�o nos contar?
645
00:55:16,820 --> 00:55:19,565
J� sabem a sequ�ncia, certo?
Timmy corta a corda...
646
00:55:19,755 --> 00:55:21,986
Sim, tem certeza que
estamos bem amarrados?
647
00:55:21,987 --> 00:55:24,054
Estar� mais segura que
nos bra�os da sua m�e.
648
00:55:24,055 --> 00:55:28,749
Pronto Timmy? Vamos l�.
Come�ando a subir.
649
00:55:36,119 --> 00:55:39,137
-Tudo pronto, rapazes?
-Prontos, chefe.
650
00:55:39,138 --> 00:55:42,515
Se algo acontecer a essa menina,
te enfio esse guarda chuva,
651
00:55:42,516 --> 00:55:44,386
com al�a e tudo.
652
00:55:44,387 --> 00:55:46,566
Calma, Julia.
N�o se preocupe.
653
00:55:46,567 --> 00:55:48,482
N�o acontecer� nada.
654
00:55:48,483 --> 00:55:52,138
A corda que Timmy usou
� a que se usa em bal�es.
655
00:55:52,215 --> 00:55:54,065
N�o se preocupe, certo?
656
00:55:54,415 --> 00:55:56,165
Todos preparados?
657
00:55:57,215 --> 00:55:58,365
C�meras...
658
00:56:00,015 --> 00:56:01,565
A��o!
659
00:56:02,465 --> 00:56:05,763
Vamos, Timmy.
Corte a corda.
660
00:56:09,578 --> 00:56:11,705
Amplie a a��o de cortar!
661
00:56:13,091 --> 00:56:15,407
Agora, ranja os dentes!
662
00:56:16,208 --> 00:56:17,808
Rangendo!
663
00:56:20,715 --> 00:56:22,114
Ranja!
664
00:56:22,115 --> 00:56:25,481
Pelo amor de Deus,
Ranja os dentes!
665
00:56:29,631 --> 00:56:32,152
Isso n�o � ranger, corta!
666
00:56:32,153 --> 00:56:34,211
O que h� com voc�?
667
00:56:34,558 --> 00:56:35,673
Estava rangendo os dentes.
668
00:56:35,674 --> 00:56:38,859
N�o estava rangendo,
estava mastigando.
669
00:56:38,860 --> 00:56:44,479
Isto � mastigar.
Isto � ranger.
670
00:56:44,480 --> 00:56:46,656
Pode dizer
a diferen�a entre...
671
00:56:47,707 --> 00:56:48,990
quando voc� v�?
672
00:56:48,991 --> 00:56:51,222
O que h� � que voc� mastiga
e range da mesma forma.
673
00:56:51,223 --> 00:56:54,226
Quando terminarmos,
vou ensin�-lo como se cospe.
674
00:56:57,466 --> 00:56:59,033
Certo, vamos repetir.
675
00:57:00,815 --> 00:57:02,165
C�mera...
676
00:57:02,615 --> 00:57:03,865
A��o.
677
00:57:04,487 --> 00:57:07,015
Vamos, Timmy.
Se aproximando sorrateiro.
678
00:57:09,667 --> 00:57:11,554
Agora, rangendo!
679
00:57:13,968 --> 00:57:18,384
Pearl, Mike, sabem que morrer�o,
mas sorriem para a morte.
680
00:57:18,930 --> 00:57:24,491
Ok, Pearl, um pouco de tristeza.
Est� amarrada ao homem que ama.
681
00:57:24,734 --> 00:57:26,796
Agora, sorria com tristeza.
682
00:57:27,434 --> 00:57:28,965
Muito bom.
�timo.
683
00:57:29,040 --> 00:57:31,748
Ok, Timmy.
Corte a corda!
684
00:57:34,110 --> 00:57:39,343
Socorro, deixe-me descer!
Me tirem daqui! Socorro!
685
00:57:40,241 --> 00:57:44,576
Timmy, tire as m�os da corda!
Solte esse bal�o!
686
00:57:44,577 --> 00:57:49,268
Me tirem daqui!
Socorro!
687
00:57:51,615 --> 00:57:52,965
Soltei!
688
00:57:54,355 --> 00:57:56,812
Segure este bal�o!
Est� indo embora!
689
00:57:57,915 --> 00:57:59,815
Pegue isso!
690
00:58:02,883 --> 00:58:05,422
At� que altura esta
engenhoca vai subir?
691
00:58:05,426 --> 00:58:07,278
N�o sei,
acho que uns 9 metros.
692
00:58:07,296 --> 00:58:09,315
J� subiu bem mais
que isso.
693
00:58:13,704 --> 00:58:16,706
N�o se preocupe,
est� amarrado com uma corda.
694
00:58:17,304 --> 00:58:19,115
Se referiu a esta?
695
00:58:19,116 --> 00:58:20,665
Sim, esta mesm...
696
00:58:22,903 --> 00:58:24,255
Eis a hist�ria.
697
00:58:24,256 --> 00:58:28,631
Pearl White e seu gal� amarrados
num bal�o descontrolado.
698
00:58:28,632 --> 00:58:31,332
N�o � caso de
primeira p�gina?
699
00:58:32,911 --> 00:58:38,103
Fa�a ela descer! N�o passa de
um assassino sem escr�pulos.
700
00:58:38,322 --> 00:58:40,373
Ela est� bem, Julia.
J� disse.
701
00:58:40,374 --> 00:58:43,033
H� um balonista
escondido na cesta.
702
00:58:43,034 --> 00:58:46,015
N�o estou l�, Sr. Mcguire,
estou aqui.
703
00:58:46,316 --> 00:58:50,216
N�o deu tempo
de entrar na cesta.
704
00:58:50,536 --> 00:58:52,665
Espere, n�o me bata!
705
00:58:58,745 --> 00:59:00,303
Sabe algo sobre bal�es?
706
00:59:00,304 --> 00:59:02,726
Sei que sobem porque
est�o cheios de g�s.
707
00:59:02,739 --> 00:59:05,690
Ent�o, se fizermos um buraco,
ele descer�.
708
00:59:05,799 --> 00:59:08,502
Em vez de fazer piadas,
fa�a algo para nos salvar.
709
00:59:08,651 --> 00:59:10,009
Eu fazer algo?
710
00:59:10,030 --> 00:59:14,082
Voc� � a rainha das aventuras,
a intr�pida que nada teme.
711
00:59:14,083 --> 00:59:17,985
-Por que voc� n�o faz algo?
-N�o entendo nada de bal�es.
712
00:59:18,264 --> 00:59:20,628
Deve ter uma v�lvula,
ou algo assim.
713
00:59:20,635 --> 00:59:23,685
-Talvez se eu...
-N�o balance a cesta.
714
00:59:35,088 --> 00:59:39,185
-Qual o problema?
-N�o me sinto muito bem.
715
00:59:41,290 --> 00:59:43,243
Eu tamb�m n�o.
716
01:00:01,472 --> 01:00:04,885
PEARL WHITE PRESA A UM
BAL�O DESCONTROLADO
717
01:00:07,197 --> 01:00:08,885
MEDO QUE PEARL WHITE
TENHA SE PERDIDO
718
01:00:08,890 --> 01:00:11,400
O bal�o foi avistado
ao sul de Lexington.
719
01:00:11,701 --> 01:00:13,849
BAL�O DE FILME
PEGO PELA TEMPESTADE
720
01:00:13,850 --> 01:00:17,685
Bal�o desviado para o sul.
Informaremos mudan�as do vento.
721
01:00:33,492 --> 01:00:37,667
Nada disso faz muito sentido.
Nosso tempo de vida talvez
722
01:00:37,668 --> 01:00:42,627
seja de 30 minutos e eu me
preocupando em mant�-la seca.
723
01:00:42,628 --> 01:00:45,958
� a coisa mais bonita
que j� ouvi voc� dizer.
724
01:00:47,959 --> 01:00:49,759
Calma...
725
01:00:49,825 --> 01:00:53,130
O trov�o � a descarga el�trica
viajando pelo espa�o.
726
01:00:53,131 --> 01:00:59,929
Quando ouve o trov�o, j� est�
fora de perigo, n�o tenha medo.
727
01:00:59,930 --> 01:01:01,094
Continue...
728
01:01:01,095 --> 01:01:04,787
Continue falando, gosto da sua voz
vibrando embaixo da camisa.
729
01:01:04,788 --> 01:01:06,488
Faz eu me sentir melhor.
730
01:01:06,488 --> 01:01:08,185
Meu cora��o ainda est� a�?
731
01:01:08,273 --> 01:01:11,788
Bom, achei que estava
nas minhas botas.
732
01:01:14,306 --> 01:01:18,118
Mike, n�o tenho mais medo.
733
01:01:18,219 --> 01:01:19,374
Isso � bom.
734
01:01:19,375 --> 01:01:23,509
Me sinto relaxada e sonolenta.
Isso � mal?
735
01:01:23,510 --> 01:01:26,085
Talvez seja a altitude.
736
01:01:26,525 --> 01:01:29,480
Mike, me abrace bem forte.
737
01:01:31,273 --> 01:01:34,072
-Melhor?
-Muito melhor.
738
01:01:35,573 --> 01:01:41,594
Isto � rid�culo, se fosse numa
pe�a, diria frases magn�ficas,
739
01:01:41,606 --> 01:01:45,615
agora que tenho
tanto pra dizer,
740
01:01:46,935 --> 01:01:48,952
n�o encontro as palavras.
741
01:01:49,703 --> 01:01:55,904
Mike, palavras n�o fazem falta,
mesmo poucas, elas bastariam.
742
01:01:55,905 --> 01:02:01,353
Mike, voc� diria:
"Pearl, eu te amo"?
743
01:02:01,354 --> 01:02:04,735
N�o sabe quantas vezes
eu sonhei com isso.
744
01:02:04,742 --> 01:02:08,813
Voc� diria, Mike?
Mesmo de brincadeira?
745
01:02:14,838 --> 01:02:16,989
Eu te amo, Pearl.
746
01:02:16,990 --> 01:02:20,040
-Disse s� de brincadeira?
-N�o.
747
01:02:20,050 --> 01:02:25,070
� algo que venho tentando
dizer h� muito tempo.
748
01:02:25,285 --> 01:02:26,972
Oh, Mike...
749
01:02:42,866 --> 01:02:44,992
Com certeza estamos subindo.
750
01:02:54,238 --> 01:02:57,483
S�o vozes humanas,
estamos descendo!
751
01:02:57,484 --> 01:02:58,884
Estamos descendo!
752
01:02:58,897 --> 01:03:02,152
Olhe, estamos descendo.
Estamos descendo.
753
01:03:03,641 --> 01:03:06,204
Estamos descendo!
N�o � maravilhoso, querido?
754
01:03:06,205 --> 01:03:08,927
Sim, querida.
� maravilhoso.
755
01:03:11,829 --> 01:03:13,385
Cuidado!
756
01:03:18,156 --> 01:03:21,272
N�o esque�a que prometeu
casar comigo.
757
01:03:21,373 --> 01:03:24,123
-N�o vou esquecer.
-Aqui, eu te dou uma m�o.
758
01:03:24,433 --> 01:03:29,425
Espere, n�o tem c�meras aqui,
quem d� uma m�o sou eu.
759
01:03:29,644 --> 01:03:31,277
Tudo bem.
760
01:03:36,009 --> 01:03:40,701
Queridos amigos, esta boda
ser� um grande acontecimento.
761
01:03:40,870 --> 01:03:44,881
Lembrem que ser� em 2 semanas.
Est�o todos convidados.
762
01:03:44,982 --> 01:03:49,774
Os melhores lugares reservados,
cortesia do est�dio.
763
01:03:49,834 --> 01:03:54,400
No final do banquete, ouvir�o
a m�sica "Oh, Promise Me",
764
01:03:54,501 --> 01:03:57,889
interpretada por uma
orquesta de 60 m�sicos.
765
01:03:57,904 --> 01:03:59,291
Quietos!
766
01:04:00,055 --> 01:04:04,270
E tamb�m teremos a honra
de celebrar a cerim�nia de
767
01:04:04,271 --> 01:04:07,394
casamento do senhor prefeito.
Nada mal, hein?
768
01:04:07,495 --> 01:04:09,556
Quando conheceu o
seu noivo, Srta. White?
769
01:04:09,557 --> 01:04:12,685
Faz muito tempo,
em Danbury, Connecticut.
770
01:04:12,686 --> 01:04:16,901
-Ele levou $98 dela.
-Mas ele me devolveu.
771
01:04:16,902 --> 01:04:19,962
Podemos tirar uma foto ao
lado das flores, por favor?
772
01:04:19,963 --> 01:04:24,379
-Onde est� o Mike?
-Mike? Farrington, Farrington.
773
01:04:24,380 --> 01:04:26,143
Est� ali.
774
01:04:26,603 --> 01:04:29,636
Certo, Farrington.
Estamos te esperando, anime-se.
775
01:04:35,327 --> 01:04:37,109
Fique junto �s flores.
776
01:04:37,110 --> 01:04:40,605
N�o, o bra�o em volta dela.
Vamos. Sorria um pouco.
777
01:04:40,606 --> 01:04:44,155
Mostre sua personalidade
avassaladora.
778
01:04:44,204 --> 01:04:46,655
Certo, rapazes.
Podem tirar a foto.
779
01:04:46,731 --> 01:04:50,423
Venha ao meu escrit�rio,
vamos planejar a lua de mel.
780
01:04:50,424 --> 01:04:51,757
Venha, Mike.
781
01:04:51,758 --> 01:04:54,533
Ter� muito tempo
pra ficar com ele.
782
01:04:55,704 --> 01:04:59,855
-Onde ser� a lua de mel?
-Ainda n�o est� decidido.
783
01:04:59,954 --> 01:05:02,504
Os rapazes est�o sugerindo
casarem num bal�o.
784
01:05:02,601 --> 01:05:05,842
O mesmo lugar que ele a
pediu em casamento.
785
01:05:06,031 --> 01:05:09,843
Mas ainda n�o decidimos.
Afinal, casamento n�o � um show.
786
01:05:25,699 --> 01:05:28,321
Vamos,
cheguem mais perto.
787
01:05:29,585 --> 01:05:32,790
Sim?
Quem?
788
01:05:32,791 --> 01:05:35,933
-Simonetti, da A. P.
-Sim, sou eu. Quem pode ser?
789
01:05:35,934 --> 01:05:40,840
-Aproximem-se.
-Sil�ncio, n�o consigo ouvir.
790
01:05:40,843 --> 01:05:42,211
Certo, seja r�pido.
791
01:05:42,212 --> 01:05:45,262
-Sim? Nossa! J� estou descendo.
-O que houve?
792
01:05:46,912 --> 01:05:49,291
O Presidente convocou uma
Sess�o Especial do Congresso
793
01:05:49,291 --> 01:05:51,348
para uma declara��o
de guerra � Alemanha.
794
01:05:52,642 --> 01:05:56,212
Esperem, ainda n�o ouviram
o resto dos planos.
795
01:05:56,213 --> 01:05:58,322
Haver� uma recep��o...
796
01:05:58,323 --> 01:06:02,012
O que acha disso?
Tudo acontece comigo! Guerra!
797
01:06:02,013 --> 01:06:04,693
Podiam esperar at� depois
do casamento, mas n�o.
798
01:06:04,694 --> 01:06:06,811
T�m que fazer guerra
e acabar com tudo.
799
01:06:06,812 --> 01:06:08,811
Guerra, isso � horr�vel!
800
01:06:08,812 --> 01:06:11,421
Temos que reescrever os
�ltimos 6 epis�dios.
801
01:06:11,422 --> 01:06:13,857
-Ei, onde est�o os roteiristas?
-Mike...
802
01:06:13,858 --> 01:06:17,348
Tem que ser algo na guerra,
batalhas, canh�es, navios...
803
01:06:17,350 --> 01:06:19,096
-Cad� os rapazes?
-Vou ach�-los!
804
01:06:19,097 --> 01:06:20,396
Ponha-os a trabalhar!
805
01:06:20,397 --> 01:06:22,396
N�o sabem que
estamos em guerra?
806
01:06:28,069 --> 01:06:29,903
Qual o problema, Mike?
807
01:06:33,747 --> 01:06:40,095
Aqui ningu�m fala,
N�o se pode nem pensar aqui.
808
01:06:40,649 --> 01:06:44,330
Venham, Senhoras e Senhores,
aproximem-se que pensaremos
809
01:06:44,331 --> 01:06:47,809
e falaremos por todos voc�s
enquanto esperam.
810
01:06:47,810 --> 01:06:51,507
N�o se preocupem em decidir,
faremos tudo por voc�.
811
01:06:51,514 --> 01:06:54,606
N�o custa nada al�m de
seu respeito pr�prio.
812
01:06:54,707 --> 01:06:58,475
Ei, parece que bebeu
al�m da conta, Mike.
813
01:06:59,710 --> 01:07:04,555
Talvez, s� pra manter a ilus�o
de que ainda sou um homem.
814
01:07:05,590 --> 01:07:08,320
Mike, nenhum homem tem que
fazer aquilo que n�o deseja.
815
01:07:08,996 --> 01:07:14,165
Sr. Timmons, esqueceu algo,
n�o se faz aquilo que n�o quer,
816
01:07:14,166 --> 01:07:17,406
mas n�o h� lugar
para o meio homem
817
01:07:17,407 --> 01:07:20,920
nem para
o meio escravo.
818
01:07:21,641 --> 01:07:24,446
N�o entendo,
voc� a ama, n�o?
819
01:07:24,637 --> 01:07:27,971
Claro,
mas n�o � suficiente.
820
01:07:27,988 --> 01:07:32,756
As coisas agora est�o melhor
pra voc�, melhor que antes.
821
01:07:33,006 --> 01:07:34,756
Ser�?
822
01:07:36,406 --> 01:07:38,556
� o que eu me pergunto.
823
01:07:39,576 --> 01:07:43,422
-Ent�o, qual � a resposta?
-S� existe uma resposta.
824
01:07:43,423 --> 01:07:45,449
Estou interrompendo algo?
825
01:07:45,450 --> 01:07:47,783
N�o, at� logo.
826
01:07:49,851 --> 01:07:51,685
O que est� havendo, Mike?
827
01:07:52,503 --> 01:07:57,714
Apenas a virada de um verme...
N�o, nem um verme eu sou,
828
01:07:57,715 --> 01:08:00,813
perdi minha identidade,
n�o sou nada, menos que zero.
829
01:08:00,814 --> 01:08:04,115
Mike, continua sendo
um grande homem pra mim.
830
01:08:04,116 --> 01:08:08,654
O que h� de errado numa mulher
ajudar o homem que ama?
831
01:08:08,960 --> 01:08:14,376
Nada, nada mesmo.
Neste caso s�o apenas neg�cios.
832
01:08:14,377 --> 01:08:18,447
Cobro por cada beijo,
e o dobro pelas horas extras.
833
01:08:18,748 --> 01:08:19,904
Mike, voc� bebeu.
834
01:08:19,905 --> 01:08:22,663
Confidencialmente,
esse neg�cio faria bem
835
01:08:22,664 --> 01:08:24,989
a qualquer um.
836
01:08:24,990 --> 01:08:28,156
-Mike, do que est� falando?
-Olhe,
837
01:08:28,217 --> 01:08:32,266
s� me meti nesta loucura para
ajud�-la, para que pudesse
838
01:08:32,267 --> 01:08:36,443
interpretar uma cena
com certa dignidade.
839
01:08:36,444 --> 01:08:41,236
Mas voc� me arrastou
para a mediocridade.
840
01:08:41,804 --> 01:08:46,380
Eu o arrastei?
Ora, seu esnobe insuport�vel!
841
01:08:46,381 --> 01:08:49,597
O arrastei para a mediocridade?
Vou consertar isso.
842
01:08:50,641 --> 01:08:54,971
Mike, por que est� fazendo isso?
Deve haver uma raz�o.
843
01:08:54,975 --> 01:08:58,697
Est� tentando evitar
se casar comigo? � isso?
844
01:08:58,698 --> 01:09:00,565
Me responda!
� isso?
845
01:09:02,460 --> 01:09:03,824
Sinto muito, Pearl.
846
01:09:03,825 --> 01:09:06,676
N�o pode ter deixado
de me amar assim,
847
01:09:06,677 --> 01:09:09,397
disse que me amava
e falou s�rio. Eu sei.
848
01:09:09,398 --> 01:09:12,310
N�o pode ter parado como
se apertasse um bot�o.
849
01:09:12,311 --> 01:09:16,555
Vamos apenas dizer que sou
um embuste, descreva-me assim
850
01:09:16,556 --> 01:09:18,656
e deixe pra l�.
851
01:09:22,648 --> 01:09:26,977
Muito bem, Mike.
Se um homem se sente assim,
852
01:09:26,978 --> 01:09:31,040
� bobagem uma garota
tentar segur�-lo.
853
01:09:31,912 --> 01:09:33,876
Talvez algum dia
voc� mude de ideia,
854
01:09:33,877 --> 01:09:35,826
mas talvez seja
tarde demais.
855
01:09:36,045 --> 01:09:39,915
� melhor ir, Sr. Farrington.
Isso n�o est� nada divertido.
856
01:09:40,882 --> 01:09:42,679
-Pearl.
-V� embora!
857
01:09:48,027 --> 01:09:52,063
Compre B�nus do Governo dos EUA
2� Emiss�o de 1917 Autorizada
858
01:09:52,068 --> 01:09:56,667
Lembrem-se,
50.000 para ela chegar ao topo.
859
01:09:56,668 --> 01:09:58,467
Agora,
quem entra com 1.000?
860
01:09:58,468 --> 01:10:00,217
1.000. Est�gio 1, Pearl.
Lembrem, 50.000.
861
01:10:00,218 --> 01:10:02,037
Tr�s. 3.000.
Est�gio 3, Pearl.
862
01:10:02,038 --> 01:10:03,561
V� subindo.
863
01:10:03,562 --> 01:10:08,253
Vamos l�, amigos,
Pearl est� esperando.
864
01:10:13,859 --> 01:10:18,548
Suba, suba, continue subindo
falta pouco pra chegar l� em cima.
865
01:10:43,001 --> 01:10:45,594
N�o percam o
n�mero de Pearl.
866
01:11:16,776 --> 01:11:21,092
Se ele estivesse no ex�rcito,
voltar�amos pra casa mais cedo.
867
01:11:36,584 --> 01:11:40,568
Se parece com o cara da tela.
Voc� � um ator?
868
01:11:40,594 --> 01:11:44,592
A-tor, voz redonda
como uma laranja.
869
01:11:44,593 --> 01:11:47,193
Ei, turma,
este � o Hugh Mortimer.
870
01:11:47,193 --> 01:11:49,750
Bem, e o que voc�
vai fazer agora?
871
01:11:49,750 --> 01:11:51,806
Seu malvado!
872
01:11:53,976 --> 01:11:58,126
Ei, o que est�o fazendo?
Deixe-me descer! Deixe-me descer!
873
01:12:06,303 --> 01:12:08,126
Acabou!
Acabou!
874
01:12:09,576 --> 01:12:12,647
Assinaram o armist�cio.
A guerra acabou!
875
01:12:13,476 --> 01:12:16,526
Assinaram o armist�cio.
A guerra acabou!
876
01:12:17,176 --> 01:12:19,426
A guerra acabou!
877
01:12:22,194 --> 01:12:24,690
Mais essa!
Tudo acontece comigo.
878
01:12:24,690 --> 01:12:27,691
Agora que a guerra
estava boa, eles acabam.
879
01:12:27,733 --> 01:12:28,876
Chame os roteiristas.
880
01:12:28,877 --> 01:12:30,583
Temos que escrever
sobre o fim da guerra.
881
01:12:30,584 --> 01:12:32,626
-V� cham�-los, r�pido!
-Certo, estou indo.
882
01:12:35,688 --> 01:12:38,676
Irene Phillips em
"Beije as L�grimas dos Meus Olhos"
883
01:12:38,677 --> 01:12:40,726
Com Michael Farrington.
884
01:12:41,041 --> 01:12:42,876
Uma vez voc� me disse:
885
01:12:43,377 --> 01:12:47,475
"O que o homem pega em suas
m�os, n�o pode conservar."
886
01:12:47,476 --> 01:12:51,775
"S� o que tem em seu cora��o
ele pode guardar."
887
01:12:52,476 --> 01:12:54,543
Eu tinha tudo:
888
01:12:54,544 --> 01:12:58,175
Bens mundanos e o bastante
para conservar os amigos
889
01:12:58,176 --> 01:13:00,013
e me livrar dos inimigos.
890
01:13:00,020 --> 01:13:02,750
Tinha poder suficiente
para decidir quem sairia
891
01:13:02,751 --> 01:13:08,354
e quem permaneceria.
Eu os derrubei, um por um.
892
01:13:08,374 --> 01:13:11,680
At� que n�o houvesse mais
ningu�m. Eu estava sozinho.
893
01:13:11,680 --> 01:13:16,872
E descobri que n�o havia derrubado
ningu�m, s� a mim mesmo.
894
01:13:16,872 --> 01:13:21,809
Nenhum homem � totalmente s�,
a n�o ser que ele o queira.
895
01:13:22,209 --> 01:13:24,982
N�o era de Chopin que voc�
gostava tanto, querida?
896
01:13:26,122 --> 01:13:28,951
Sente-se e fique
confort�vel por um tempo.
897
01:13:28,951 --> 01:13:31,694
Por um longo,
longo tempo.
898
01:13:33,586 --> 01:13:35,411
Farrington!
899
01:13:36,986 --> 01:13:38,836
Michael Farrington!
900
01:13:40,606 --> 01:13:42,786
Mikel Farrington
e Irene Phillips
901
01:13:42,787 --> 01:13:45,436
em:
"Beije as L�grimas dos Meus Olhos"
902
01:13:45,858 --> 01:13:50,547
Farrington protagoniza
sua pr�pria obra.
903
01:13:51,978 --> 01:13:56,670
FILMES DE S�RIES PRESTES
A DESAPARECER!
904
01:13:57,313 --> 01:13:59,328
E da� se eles est�o
rindo dos seriados?
905
01:13:59,329 --> 01:14:01,403
Ter�o que comprar
todas as entradas, n�o �?
906
01:14:01,404 --> 01:14:04,548
-Mas Pearl White est� acabada.
-Acabada?
907
01:14:04,549 --> 01:14:08,723
N�o enquanto eu puder bancar,
gastarei em publicidade.
908
01:14:08,724 --> 01:14:11,410
O p�blico n�o quer
mais ver as s�ries.
909
01:14:11,418 --> 01:14:14,444
Est�o amadurecendo.
Os filmes tamb�m devem amadurecer.
910
01:14:14,445 --> 01:14:16,444
Amadurecer?
E eu n�o amadureci?
911
01:14:16,445 --> 01:14:18,405
Continuo com um
cora��o de menino.
912
01:14:18,406 --> 01:14:21,544
Igual ao p�blico.
Precisa vender melhor o produto.
913
01:14:21,654 --> 01:14:23,654
Vamos perder dinheiro.
914
01:14:23,667 --> 01:14:25,204
Com licen�a!
915
01:14:25,205 --> 01:14:27,915
Telegrama pra voc�, Sr. McGuire.
Acho que � importante.
916
01:14:27,916 --> 01:14:31,498
Como sabe que perderemos?
� s� ter assentos e 4 paredes.
917
01:14:31,499 --> 01:14:35,708
Fui eu quem tive �xitos
e todos pensam que s�o g�nios!
918
01:14:35,709 --> 01:14:37,254
Jake!
919
01:14:42,275 --> 01:14:44,304
Indo para Paris.
920
01:14:44,305 --> 01:14:48,154
Inaugura��o Cassino de Paris.
Ainda posso cantar e dan�ar.
921
01:14:48,155 --> 01:14:51,754
Obrigada por tudo, Pearl.
922
01:14:59,945 --> 01:15:03,763
Bem, rapazes, talvez tenha sido
um pouco intransigente.
923
01:15:03,763 --> 01:15:07,544
Sei que t�m seus problemas.
Quem n�o tem?
924
01:15:07,744 --> 01:15:10,024
Velhos amigos devem
permanecer unidos.
925
01:15:11,010 --> 01:15:15,066
Sei o que farei, direi � Pearl
pra tirar umas f�rias.
926
01:15:15,066 --> 01:15:17,981
Cancelarei a s�rie e assim
poderemos fazer faroestes.
927
01:15:18,054 --> 01:15:19,786
Agora est� sendo sensato.
928
01:15:19,786 --> 01:15:22,593
Retiro tudo que
disse sobre voc�.
929
01:15:22,593 --> 01:15:25,515
-N�o se arrepender� disso, Mac.
-Vai pagar o jantar?
930
01:15:31,264 --> 01:15:34,886
Sim? Quem?
Farrington?
931
01:15:36,304 --> 01:15:38,454
Vejo ele num minuto.
932
01:15:39,636 --> 01:15:43,161
Fa�am os faroestes,
mas cuidado com os gastos.
933
01:15:43,161 --> 01:15:44,934
Ser� um ano bem melhor, Mac.
934
01:15:44,934 --> 01:15:48,072
-Faremos de voc� um homem rico.
-E n�o se esque�a do contrato.
935
01:15:48,072 --> 01:15:50,347
J� me conhece,
minha palavra basta.
936
01:15:54,005 --> 01:15:56,146
Entre.
937
01:15:59,787 --> 01:16:01,272
Ol�, Mac.
938
01:16:01,876 --> 01:16:09,873
Ora, ora, o triunfo da Broadway
no escrit�rio de um pobre diabo.
939
01:16:10,505 --> 01:16:14,203
Depois de tantos anos...
Por que veio?
940
01:16:14,204 --> 01:16:16,541
Para que eu leia
suas cr�ticas?
941
01:16:16,542 --> 01:16:18,054
Onde est� Pearl?
942
01:16:18,055 --> 01:16:20,057
Quer ler para ela
suas cr�ticas.
943
01:16:21,833 --> 01:16:24,975
Fui no hotel dela.
Ela partiu. Onde ela est�?
944
01:16:24,976 --> 01:16:28,987
-J� n�o a machucou o suficiente?
-Sim.
945
01:16:28,988 --> 01:16:33,897
Ent�o concorda comigo.
Pode ir, sou um homem ocupado.
946
01:16:33,904 --> 01:16:36,804
Mac, se n�o disser onde ela
est�, terei que fazer algo
947
01:16:36,805 --> 01:16:39,015
que n�o gostar�
nem um pouco.
948
01:16:39,326 --> 01:16:42,507
-Como o qu�?
-Como um soco no seu nariz.
949
01:16:42,508 --> 01:16:44,533
Espere a�, s� um momento.
O que � isso?
950
01:16:44,534 --> 01:16:48,054
-Por que quer saber?
-Por que a amo.
951
01:16:48,754 --> 01:16:50,004
Bem...
952
01:16:50,904 --> 01:16:52,454
aqui est�.
953
01:17:01,364 --> 01:17:04,134
Vai largar tudo e
correr atr�s dela?
954
01:17:04,135 --> 01:17:07,400
N�o posso.
N�o at� o fim da temporada.
955
01:17:07,401 --> 01:17:11,370
Nunca imaginei que um dia eu,
um produtor de cinema,
956
01:17:11,371 --> 01:17:14,121
seria grato a um
competidor da Broadway.
957
01:17:14,430 --> 01:17:17,554
Espero que a temporada
dure pra sempre.
958
01:17:26,404 --> 01:17:28,830
Me acertar
um soco no nariz, hein?
959
01:17:30,604 --> 01:17:34,930
CASSINO DE PARIS APRESENTA:
PEARL WHITE
960
01:17:40,179 --> 01:17:42,313
H� 30 segundos que
voc� n�o fala nada,
961
01:17:42,314 --> 01:17:44,314
O que est� havendo, Julia?
962
01:17:44,315 --> 01:17:48,446
S� sentada aqui pensando num
homem lindo e maravilhoso.
963
01:17:48,447 --> 01:17:50,516
Ora, Julia!
964
01:17:50,517 --> 01:17:52,718
Estou lendo a "Variety".
965
01:17:52,719 --> 01:17:56,317
E por acaso tem
um artigo que diz:
966
01:17:56,318 --> 01:18:01,074
"Mike Farrington cancela
temporada de muito sucesso."
967
01:18:01,322 --> 01:18:05,637
Por acaso eu tamb�m li esse
artigo e n�o me interessa.
968
01:18:06,572 --> 01:18:11,107
Por acaso sabia que chegou
um telegrama do navio dele?
969
01:18:11,408 --> 01:18:13,615
Endere�ado a voc�.
970
01:18:14,316 --> 01:18:17,264
Diz que ele chegar�
amanh� � noite.
971
01:18:17,510 --> 01:18:20,053
Ele quer ler pra voc� um
pequeno discurso,
972
01:18:20,054 --> 01:18:22,254
que ele esteve ensaiando.
973
01:18:22,763 --> 01:18:26,665
O que eu devo fazer agora?
Tomar um bom calmante?
974
01:18:27,664 --> 01:18:30,765
-Srta. White, est� na hora.
-Tudo bem.
975
01:18:30,766 --> 01:18:33,718
Por que n�o para de brincar
com voc� mesma?
976
01:18:33,911 --> 01:18:36,050
� isso mesmo
que vou fazer.
977
01:18:36,051 --> 01:18:40,000
Ele pensa que sou um brinquedo
que pode usar quando quiser?
978
01:18:40,001 --> 01:18:42,095
N�o, obrigada.
Isso nunca mais.
979
01:18:42,096 --> 01:18:43,750
Respondo isso pra ele?
980
01:18:43,751 --> 01:18:46,784
Na �ntegra, e n�o tente
omitir nenhuma palavra.
981
01:22:59,550 --> 01:23:02,547
-Julia, enviou o telegrama?
-Ainda n�o.
982
01:23:02,775 --> 01:23:04,483
N�o envie.
983
01:23:10,103 --> 01:23:13,353
Mande assim:
"Encontro voc� na esta��o".
984
01:23:13,354 --> 01:23:16,754
S�o poucas palavras,
direi mais quando v�-lo.
985
01:23:16,755 --> 01:23:18,293
Pode deixar.
986
01:23:22,604 --> 01:23:24,877
Oh, Julia.
Estou t�o feliz!
987
01:23:24,878 --> 01:23:29,009
Terminou seu n�mero, Srta. White?
Posso fazer a minha cena?
988
01:23:29,010 --> 01:23:31,654
-O palco � seu, Sr. Timmons.
-Obrigado.
989
01:23:37,004 --> 01:23:41,354
Pearl.
Queremos Pearl.
990
01:23:45,056 --> 01:23:46,541
V� de uma vez!
991
01:23:46,542 --> 01:23:48,998
Vou dar a eles
uma grande noite.
992
01:23:50,802 --> 01:23:53,324
Me sinto como se
tivesse asas.
993
01:24:22,904 --> 01:24:26,613
Mas Doutor, j� tirou tantas
radiografias ontem � noite.
994
01:24:26,614 --> 01:24:30,514
Deve saber alguma coisa.
Preciso saber, agora.
995
01:24:31,115 --> 01:24:35,391
Eu posso suportar.
O quanto � grave?
996
01:24:36,312 --> 01:24:40,685
Concordamos que com cirugia e
depois com terapia, � poss�vel
997
01:24:40,686 --> 01:24:42,836
que volte a andar.
998
01:24:42,837 --> 01:24:44,854
� poss�vel?
999
01:24:44,854 --> 01:24:46,354
Quando?
1000
01:24:46,365 --> 01:24:48,838
Nervos lesionados
curam lentamente.
1001
01:24:48,839 --> 01:24:53,182
-Quando?
-Pode demorar 1 ou 2 anos.
1002
01:24:54,960 --> 01:24:57,403
Mesmo assim,
n�o h� certeza.
1003
01:24:57,404 --> 01:25:02,792
Srta. White, n�o desanime.
N�s, m�dicos sempre vemos o pior.
1004
01:25:03,146 --> 01:25:06,954
Saberemos o que esperar
s� depois da opera��o.
1005
01:25:07,547 --> 01:25:10,646
Obrigada, eu entendo.
1006
01:25:10,647 --> 01:25:13,809
Farei os preparativos
necess�rios � opera��o.
1007
01:25:14,617 --> 01:25:16,303
Espere um minuto.
1008
01:25:17,304 --> 01:25:21,204
N�o posso ir agora,
n�o at� a noite.
1009
01:25:21,205 --> 01:25:22,534
Tenho um encontro.
1010
01:25:22,535 --> 01:25:25,304
Srta. White, deve ser
feito de uma s� vez.
1011
01:25:25,355 --> 01:25:29,723
Desculpe, ter� que esperar.
� por pouco tempo.
1012
01:25:29,724 --> 01:25:31,722
Tenho que encontrar algu�m.
1013
01:25:31,723 --> 01:25:35,454
Nesse caso, n�o seremos
respons�veis, Srta. White.
1014
01:25:35,454 --> 01:25:38,604
Julia, chame o sal�o de beleza,
quero penteado, maquiagem,
1015
01:25:38,605 --> 01:25:40,804
-manicure...
-� loucura, Pearl.
1016
01:25:40,805 --> 01:25:44,201
Pearl, por favor,
os m�dicos sabem o que � melhor.
1017
01:25:44,202 --> 01:25:46,704
Ser� mesmo, Timmy?
Nunca fui � faculdade,
1018
01:25:46,705 --> 01:25:49,204
mas aposto que lhes ensinaram
que cora��o s� serve
1019
01:25:49,205 --> 01:25:50,868
pra bombear o sangue.
1020
01:25:50,869 --> 01:25:52,397
Certo?
1021
01:25:53,754 --> 01:25:56,858
Srta. Gibbs, n�s proibimos.
Ser� um grande risco.
1022
01:25:56,859 --> 01:26:01,749
Ela fez isso a vida toda.
Ningu�m conseguir� mud�-la.
1023
01:26:02,467 --> 01:26:05,631
Voc�, sendo franc�s,
deve entender.
1024
01:26:12,763 --> 01:26:14,154
Por favor.
1025
01:26:14,304 --> 01:26:16,604
Bem, v� para o hospital
o quanto antes.
1026
01:26:16,605 --> 01:26:18,654
Hoje ainda, se puder.
1027
01:26:19,884 --> 01:26:21,454
Obrigada, doutor.
1028
01:26:26,417 --> 01:26:31,084
Sei o que pretende fazer.
� completamente est�pido.
1029
01:26:31,091 --> 01:26:33,842
N�o far� nenhuma diferen�a
para o Mike.
1030
01:26:33,872 --> 01:26:36,614
N�o pretendo fazer
nenhuma diferen�a.
1031
01:26:37,415 --> 01:26:41,989
Timmy, quando for a hora,
pode me carregar at� o carro?
1032
01:26:41,990 --> 01:26:45,840
Voc� me carregou por anos.
� o m�nimo que posso fazer.
1033
01:26:47,236 --> 01:26:49,565
Vamos, Julia,
comece a me deixar bonita.
1034
01:26:49,566 --> 01:26:51,914
Tenho um encontro
com um homem.
1035
01:27:05,927 --> 01:27:08,761
-Pearl.
-Ol�, Mike.
1036
01:27:20,622 --> 01:27:23,053
� maravilhoso ver voc�
outra vez, Mike.
1037
01:27:23,054 --> 01:27:25,456
Acompanho sua carreira
no "Variety".
1038
01:27:25,457 --> 01:27:28,014
Todos achamos que
voc� � maravilhoso.
1039
01:27:28,064 --> 01:27:30,945
Pearl, h� muito tempo,
1040
01:27:30,945 --> 01:27:34,003
Julia me disse que um dia
eu aprenderia a implorar.
1041
01:27:34,757 --> 01:27:38,714
� por isso que eu vim.
Quer casar comigo?
1042
01:27:39,114 --> 01:27:40,914
Voltar para a Am�rica?
1043
01:27:42,414 --> 01:27:44,414
Voltar para a Am�rica?
1044
01:27:45,764 --> 01:27:48,963
Mike, eu n�o poderia.
Perten�o a este lugar.
1045
01:27:48,964 --> 01:27:50,794
� a minha cidade.
1046
01:27:50,795 --> 01:27:53,364
Sempre que um desses
franceses grita "Bravo",
1047
01:27:53,365 --> 01:27:55,611
quero pular nele
e beij�-lo.
1048
01:27:55,612 --> 01:27:59,614
Eu adoro isso!
N�o, Mike, n�o poderia ir.
1049
01:28:00,049 --> 01:28:03,513
N�o ter� que fazer isso,
ficarei aqui.
1050
01:28:03,814 --> 01:28:06,364
Tudo o que eu quero
� voc�.
1051
01:28:08,170 --> 01:28:11,872
Sabe, Mike, tenho esperado
por este dia.
1052
01:28:12,470 --> 01:28:14,711
A noite que voc� me deixou,
comecei a imaginar
1053
01:28:14,712 --> 01:28:17,864
coisas que lhe diria se alguma
vez este momento chegasse.
1054
01:28:17,912 --> 01:28:20,164
Cada dia eu pensava
coisas novas.
1055
01:28:20,165 --> 01:28:22,514
Algumas um pouco
mais violentas.
1056
01:28:23,064 --> 01:28:25,967
N�o sabe o que � para uma
garota ser abandonada, Mike.
1057
01:28:27,321 --> 01:28:32,143
E aqui estamos n�s.
Nada! N�o estou com raiva.
1058
01:28:32,185 --> 01:28:37,139
N�o sinto nada, simplesmente
isso j� n�o me importa.
1059
01:28:37,976 --> 01:28:40,714
O que quer dizer?
1060
01:28:40,764 --> 01:28:43,873
Quero dizer, Mike,
que n�o te amo mais.
1061
01:28:43,874 --> 01:28:46,914
Mas sei que te devo
muitas coisas.
1062
01:28:47,055 --> 01:28:50,114
Me ensinou a como ser uma
perfeccionista. Lembra, Mike?
1063
01:28:50,264 --> 01:28:53,341
Bem, receio que seja uma
perfeccionista completa.
1064
01:28:53,342 --> 01:28:55,881
Vamos esquecer tudo agora.
Est� em Paris.
1065
01:28:55,882 --> 01:28:58,514
Uma das cidades
mais belas do mundo.
1066
01:28:58,514 --> 01:29:01,714
N�o h� raz�o para n�o passarmos
dias maravilhosos juntos.
1067
01:29:01,755 --> 01:29:05,863
N�o, obrigado,
de repente mudei de ideia.
1068
01:29:05,864 --> 01:29:08,301
S� quero voltar pra casa.
1069
01:29:08,863 --> 01:29:10,874
Se importa se eu
descer aqui?
1070
01:29:12,588 --> 01:29:14,961
Pierre, pare quando puder.
1071
01:29:15,396 --> 01:29:17,499
Sem ressentimentos, Mike?
1072
01:29:17,850 --> 01:29:21,814
Claro que n�o,
voc� � uma pessoa ador�vel,
1073
01:29:21,815 --> 01:29:24,964
ainda que um tanto
esquisita, Srta. White.
1074
01:29:47,024 --> 01:29:49,645
Mike, r�pido.
1075
01:29:52,124 --> 01:29:53,464
Entre.
1076
01:30:01,743 --> 01:30:04,164
Pena n�o ter visto minha
atua��o, Timmy.
1077
01:30:04,365 --> 01:30:07,314
� a primera vez que fa�o
uma boa interpreta��o,
1078
01:30:07,315 --> 01:30:09,894
e ningu�m por perto
para ver.
1079
01:30:11,245 --> 01:30:13,614
Eu tinha o
sombreamento certo.
1080
01:30:24,360 --> 01:30:27,849
Pierre, pare o carro.
Pare aqui!
1081
01:30:29,177 --> 01:30:32,358
PEARL WHITE EM:
"OS PERIGOS DE PAULINE"
1082
01:30:34,455 --> 01:30:37,041
Timmy!
Timmy, olhe!
1083
01:30:37,433 --> 01:30:39,183
Puxa!
1084
01:30:41,028 --> 01:30:44,563
Timmy, me carregue!
Eu quero ver.
1085
01:30:44,964 --> 01:30:47,134
Mas Pearl,
os m�dicos est�o esperando.
1086
01:30:47,135 --> 01:30:50,374
Por favor, Timmy, uns poucos
minutos n�o far�o diferen�a.
1087
01:30:50,375 --> 01:30:52,314
Por favor.
1088
01:31:18,637 --> 01:31:21,057
Voc� sempre foi
uma atriz fraca.
1089
01:31:24,301 --> 01:31:27,020
E continua sendo uma
atriz fraca.
1090
01:31:27,021 --> 01:31:29,881
Sua atua��o no carro
foi a pior de todas.
1091
01:31:30,082 --> 01:31:32,743
Eu sempre disse:
Se quer ser convincente,
1092
01:31:32,744 --> 01:31:35,104
n�o mexa tanto as m�os.
1093
01:31:35,194 --> 01:31:37,154
Oh, Mike...
1094
01:31:57,995 --> 01:31:59,747
Apenas olhe pra
voc� mesma.
1095
01:32:05,314 --> 01:32:07,113
N�o melhorou
nem um pouco.
1096
01:32:07,114 --> 01:32:09,364
Acho que nunca
vou aprender.
1097
01:32:19,765 --> 01:32:24,765
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos86295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.