All language subtitles for Without.a.Trace.S01E22.Fall.Out.1.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,668 --> 00:00:08,769 Hi. Hey. 2 00:00:08,769 --> 00:00:10,231 Thanks, Ahmed. 3 00:00:10,231 --> 00:00:12,603 You´re welcome, Sidney. Have a nice day. 4 00:00:12,603 --> 00:00:14,135 Thanks. 5 00:00:26,687 --> 00:00:28,649 Hey, partner. Hey. 6 00:00:28,649 --> 00:00:30,091 You´re in a hurry. 7 00:00:30,091 --> 00:00:31,622 I got that McKenna thing this morning. 8 00:00:31,622 --> 00:00:33,524 Damn it, I left my briefcase in the gift shop. 9 00:00:33,524 --> 00:00:35,025 I´m a mess today. 10 00:00:35,025 --> 00:00:36,197 You want me to hold the elevator? 11 00:00:36,197 --> 00:00:37,398 Uh, no, no, I´ll see you up there. 12 00:00:37,398 --> 00:00:38,729 Okay. 13 00:00:46,507 --> 00:00:47,608 Six for me, please? 14 00:00:47,608 --> 00:00:48,669 Uh, it´s going down. 15 00:00:48,669 --> 00:00:50,441 It is? Yeah. 16 00:00:50,441 --> 00:00:52,213 I´ll take a ride. 17 00:00:59,250 --> 00:01:00,781 She bought her paper, like usual. 18 00:01:00,781 --> 00:01:02,383 That was it. 19 00:01:02,383 --> 00:01:04,685 Do you remember seeing anyone suspicious? 20 00:01:04,685 --> 00:01:05,726 Suspicious? 21 00:01:05,726 --> 00:01:06,787 Ah... hanging around, 22 00:01:06,787 --> 00:01:08,489 loitering, that sort of thing. 23 00:01:08,489 --> 00:01:09,530 Um, no... 24 00:01:09,530 --> 00:01:10,661 I´m sorry. 25 00:01:10,661 --> 00:01:12,793 Okay, thank you. 26 00:01:14,665 --> 00:01:15,696 Give me the rundown. 27 00:01:15,696 --> 00:01:17,168 Okay... 28 00:01:17,168 --> 00:01:18,669 The woman´s name is Sidney Harrison, 29 00:01:18,669 --> 00:01:21,402 41 years old, Caucasian, divorced, no children. 30 00:01:21,402 --> 00:01:22,803 Owns and runs a small employment agency 31 00:01:22,803 --> 00:01:24,245 on the sixth floor. 32 00:01:24,245 --> 00:01:25,506 She was on her way up to work 33 00:01:25,506 --> 00:01:26,347 when someone grabbed her in the elevator. 34 00:01:26,347 --> 00:01:27,678 What time? 35 00:01:27,678 --> 00:01:29,410 About nine. Everybody on their way to work, 36 00:01:29,410 --> 00:01:31,152 crowded lobby, pretty risky move. 37 00:01:31,152 --> 00:01:32,783 He could have been staking her out for days, 38 00:01:32,783 --> 00:01:34,555 waiting for the right moment. 39 00:01:34,555 --> 00:01:36,657 Did he take her out through the underground garage? 40 00:01:36,657 --> 00:01:38,789 Looks that way, but we got no witnesses. 41 00:01:38,789 --> 00:01:40,261 What have you got? 42 00:01:40,261 --> 00:01:42,523 Spray paint on the security camera. 43 00:01:42,523 --> 00:01:44,395 JACK: Could you, uh, stop the tape there? 44 00:01:44,395 --> 00:01:46,827 Rewind it. 45 00:01:49,430 --> 00:01:51,472 You see that? 46 00:01:51,472 --> 00:01:52,873 Covering his mouth with his hand, 47 00:01:52,873 --> 00:01:55,236 trying to disguise his voice. He knows her. 48 00:01:55,236 --> 00:01:57,107 Maybe the ski mask isn´t just for the camera. ( phone rings ) 49 00:01:57,107 --> 00:01:59,610 JACK: I´m going to need the original copy of this tape. 50 00:01:59,610 --> 00:02:00,811 Yeah? 51 00:02:01,782 --> 00:02:02,813 Thanks. 52 00:02:02,813 --> 00:02:04,385 We´ll be right up. 53 00:02:04,385 --> 00:02:05,516 We just got a ransom note, 54 00:02:05,516 --> 00:02:06,517 upstairs in her office. 55 00:02:06,517 --> 00:02:07,788 I´ll be back for that. 56 00:02:44,075 --> 00:02:45,476 MAN: It came on my computer 57 00:02:45,476 --> 00:02:46,978 five minutes ago. 58 00:02:46,978 --> 00:02:48,509 I don´t know how we´re going to come up 59 00:02:48,509 --> 00:02:50,641 with that kind of money so quickly. 60 00:02:53,114 --> 00:02:55,486 Have you responded to this E-mail yet? 61 00:02:55,486 --> 00:02:57,248 No, of course not. 62 00:02:57,248 --> 00:02:59,420 Would you mind giving us a few seconds? 63 00:02:59,420 --> 00:03:00,521 Sure, of course. 64 00:03:00,521 --> 00:03:02,623 ( clears throat ) 65 00:03:02,623 --> 00:03:05,596 JACK: "We have Sydney Harrison. If you ever want 66 00:03:05,596 --> 00:03:07,528 "...see her again follow our instructions, 67 00:03:07,528 --> 00:03:08,659 "don´t call the police. 68 00:03:08,659 --> 00:03:10,401 "You have until two o´ clock 69 00:03:10,401 --> 00:03:12,233 "to get six hundred eighty seven thousand dollars... 70 00:03:12,233 --> 00:03:14,335 "At that time, you will hear from us again. 71 00:03:14,335 --> 00:03:16,167 Be prepared to deliver the money." 72 00:03:16,167 --> 00:03:19,070 2:00? That´s only three hours to get everything organized. 73 00:03:19,070 --> 00:03:20,641 Well, let´s see if we can stall them. 74 00:03:29,380 --> 00:03:30,421 Okay, then. 75 00:03:30,421 --> 00:03:32,153 Let´s get started. 76 00:03:32,153 --> 00:03:33,284 687 grand? 77 00:03:33,284 --> 00:03:35,456 That´s a pretty random number, huh? 78 00:03:35,456 --> 00:03:37,028 Yeah, it is. 79 00:03:37,028 --> 00:03:38,429 It´s got to be symbolic, you know, personal, 80 00:03:38,429 --> 00:03:39,560 something like that. 81 00:03:39,560 --> 00:03:41,132 Well, she´s no Bill Gates. 82 00:03:41,132 --> 00:03:43,594 $82,000 in equity is her personal savings. 83 00:03:43,594 --> 00:03:45,136 I don´t know where these idiots think 84 00:03:45,136 --> 00:03:46,637 she´s going to come up with that kind of money. 85 00:03:46,637 --> 00:03:48,039 Her company? 86 00:03:48,039 --> 00:03:49,700 No, they´d never raise it that fast. 87 00:03:49,700 --> 00:03:52,373 We´re going to have to go to our own banks first. 88 00:03:52,373 --> 00:03:53,574 How about the E-mail? 89 00:03:53,574 --> 00:03:54,575 Untraceable so far. 90 00:03:54,575 --> 00:03:56,007 The techies are taking 91 00:03:56,007 --> 00:03:57,178 the computer to the field office. 92 00:03:57,178 --> 00:03:58,609 Next E-mail will come in there. 93 00:03:58,609 --> 00:04:00,581 Hey. The attendant´s been here since 7:00 94 00:04:00,581 --> 00:04:02,153 DANNY: He see anything? 95 00:04:02,153 --> 00:04:04,585 White Ford conversion van parked right there. 96 00:04:04,585 --> 00:04:06,757 That door leads to the elevator. 97 00:04:06,757 --> 00:04:08,589 He was just about to have the van towed 98 00:04:08,589 --> 00:04:09,590 when another car pulls in. 99 00:04:09,590 --> 00:04:11,062 He parks the other car, 100 00:04:11,062 --> 00:04:12,463 and when he comes back, the van´s gone. 101 00:04:12,463 --> 00:04:14,195 So he waits for her in a crowded lobby, 102 00:04:14,195 --> 00:04:15,626 intercepts her in a security elevator, 103 00:04:15,626 --> 00:04:17,198 parks in a tow-away zone 104 00:04:17,198 --> 00:04:19,070 and still manages to get her out of here 105 00:04:19,070 --> 00:04:20,471 without anybody seeing a thing. 106 00:04:20,471 --> 00:04:22,073 This guy´s either a criminal genius, 107 00:04:22,073 --> 00:04:23,334 or a complete moron. 108 00:04:23,334 --> 00:04:25,476 Lucky moron, so far. 109 00:04:25,476 --> 00:04:28,409 This is insane... 110 00:04:28,409 --> 00:04:31,482 Sidney was just getting back on her feet, and now this. 111 00:04:31,482 --> 00:04:34,345 Back on her feet in reference to what? 112 00:04:34,345 --> 00:04:37,118 Our old offices were in the World Trade Center. 113 00:04:38,249 --> 00:04:39,350 Sorry. 114 00:04:39,350 --> 00:04:42,523 There were 18 of us. 115 00:04:42,523 --> 00:04:44,395 We lost 15. 116 00:04:44,395 --> 00:04:45,626 Were you there? 117 00:04:45,626 --> 00:04:47,458 No, um... 118 00:04:47,458 --> 00:04:49,600 we were the lucky ones. 119 00:04:49,600 --> 00:04:51,502 Right. 120 00:04:55,035 --> 00:04:59,210 We believe that the man who took Sidney knew her. 121 00:04:59,210 --> 00:05:02,473 Possible that it´s a disgruntled client? 122 00:05:02,473 --> 00:05:04,044 Well, there are a lot of people 123 00:05:04,044 --> 00:05:05,516 that we can´t find jobs for these days. 124 00:05:05,516 --> 00:05:07,778 What about employees? Anybody fired recently? 125 00:05:07,778 --> 00:05:10,121 Jim Thatcher. 126 00:05:10,651 --> 00:05:11,652 When was this? 127 00:05:11,652 --> 00:05:12,683 Last Thursday. 128 00:05:12,683 --> 00:05:13,784 What for? 129 00:05:13,784 --> 00:05:15,286 I´m not sure, um... 130 00:05:15,286 --> 00:05:17,288 Sidney talked to him alone, 131 00:05:17,288 --> 00:05:19,660 and she-she wouldn´t say why she let him go. 132 00:05:19,660 --> 00:05:20,831 Was he angry when he left? 133 00:05:20,831 --> 00:05:23,534 Yeah, he was. 134 00:05:25,596 --> 00:05:26,597 Okay, got it. 135 00:05:26,597 --> 00:05:28,139 That was Jack. 136 00:05:28,139 --> 00:05:29,740 He wants us to check out a disgruntled employee 137 00:05:29,740 --> 00:05:31,142 a guy named Jim Thatcher. 138 00:05:31,142 --> 00:05:33,144 Thatcher? Yeah. 139 00:05:45,416 --> 00:05:49,120 SYDNEY´S VOICE: "I will not die an unlived life. 140 00:05:49,120 --> 00:05:50,661 "I will not live in fear of falling 141 00:05:50,661 --> 00:05:53,093 "or catching fire. 142 00:05:53,093 --> 00:05:55,326 "I choose to inhabit my days, 143 00:05:55,326 --> 00:05:57,398 "to allow my living to open me, 144 00:05:57,398 --> 00:06:00,431 "to make me less afraid, more accessible. 145 00:06:00,431 --> 00:06:03,174 "I choose to risk my significance. 146 00:06:03,174 --> 00:06:06,307 "To live so that which comes to me as seed 147 00:06:06,307 --> 00:06:08,439 "goes to the next as blossom. 148 00:06:08,439 --> 00:06:13,814 "And that which comes to me as blossom, goes on as fruit. 149 00:06:27,528 --> 00:06:28,729 Guy wasn´t there. 150 00:06:28,729 --> 00:06:30,661 We got an hour before the drop, 151 00:06:30,661 --> 00:06:31,902 and for all we know, 152 00:06:31,902 --> 00:06:33,204 this guy could be in Puerto Rico. 153 00:06:33,204 --> 00:06:34,865 How long do we have to wait? 154 00:06:34,865 --> 00:06:36,267 Another ten seconds. 155 00:06:36,267 --> 00:06:37,808 Yeah, then what happens? 156 00:06:37,808 --> 00:06:40,241 We interrogate him. 157 00:06:41,442 --> 00:06:42,843 Mr. Thatcher, FBI. 158 00:06:42,843 --> 00:06:44,175 Mind if we ask you a couple questions? 159 00:06:44,175 --> 00:06:45,546 What´s this about? 160 00:06:45,546 --> 00:06:46,747 Where were you this morning at 9:00 a.m.? 161 00:06:46,747 --> 00:06:48,579 I was home, why? 162 00:06:48,579 --> 00:06:49,820 Your former employer, 163 00:06:49,820 --> 00:06:51,352 Sidney Harrison´s been kidnapped. 164 00:06:51,352 --> 00:06:52,823 Come on. 165 00:06:52,823 --> 00:06:54,485 You think that´s funny? 166 00:06:54,485 --> 00:06:55,826 No. 167 00:06:55,826 --> 00:06:56,927 Jeez, of course not. 168 00:06:56,927 --> 00:06:58,929 Why´d she fire you? 169 00:06:58,929 --> 00:07:00,761 Because she´s a hypocrite, that´s why. 170 00:07:00,761 --> 00:07:02,493 Elaborate for us. 171 00:07:03,694 --> 00:07:06,837 She asked me to cut a phony payroll check. 172 00:07:06,837 --> 00:07:08,869 I took a little extra... for myself. 173 00:07:08,869 --> 00:07:10,441 That´s the least I can do 174 00:07:10,441 --> 00:07:12,172 when you´re asking me to break the law. 175 00:07:12,172 --> 00:07:13,744 You stole from me. 176 00:07:13,744 --> 00:07:15,906 You´re embezzling from the company, what´s the difference? 177 00:07:15,906 --> 00:07:18,649 I told you, that check was for a friend in need. 178 00:07:18,649 --> 00:07:20,211 Oh, so then why don´t you 179 00:07:20,211 --> 00:07:21,582 give him the money out of your pocket? 180 00:07:21,582 --> 00:07:23,214 Because he has too much pride. 181 00:07:23,214 --> 00:07:24,815 I didn´t buy it for a second. 182 00:07:24,815 --> 00:07:26,717 What was her friend´s name? 183 00:07:26,717 --> 00:07:27,858 Barry Mashburn. 184 00:07:27,858 --> 00:07:29,790 How much was the check for? 185 00:07:29,790 --> 00:07:30,891 Ten grand. 186 00:07:30,891 --> 00:07:32,593 I made it out 187 00:07:32,593 --> 00:07:34,295 for nine and change. 188 00:07:34,295 --> 00:07:36,627 I was going to keep the little extra for myself-- 189 00:07:36,627 --> 00:07:38,569 Think we could take a look in your apartment? 190 00:07:39,530 --> 00:07:40,571 Yeah. 191 00:07:40,571 --> 00:07:41,602 I got nothing to hide. 192 00:07:41,602 --> 00:07:42,933 Come on. 193 00:07:42,933 --> 00:07:44,935 I´m going to check out this Barry Mashburn. 194 00:07:44,935 --> 00:07:48,839 Steve, yeah, I need a Barry Mashburn. 195 00:07:49,940 --> 00:07:51,282 Here we go. 196 00:07:51,282 --> 00:07:53,614 Barry Mashburn. 197 00:07:53,614 --> 00:07:56,287 Great, thank you. 198 00:07:56,287 --> 00:07:58,549 Do you remember anything in particular about him? 199 00:07:58,549 --> 00:08:00,551 She took all of his calls personally. 200 00:08:00,551 --> 00:08:02,653 She was very invested in him. 201 00:08:04,555 --> 00:08:07,928 Okay, now what are all these notations right here? 202 00:08:07,928 --> 00:08:09,930 Any time she calls a potential employer 203 00:08:09,930 --> 00:08:13,634 for a client, she marks it down. 204 00:08:13,634 --> 00:08:16,437 Wow, she really worked hard for him. 205 00:08:16,437 --> 00:08:17,808 Sidney´s amazing. 206 00:08:17,808 --> 00:08:19,410 Relentless. 207 00:08:19,410 --> 00:08:22,012 If she can´t place you, you´re unplaceable. 208 00:08:28,549 --> 00:08:29,820 Do you want a transmitter? 209 00:08:29,820 --> 00:08:31,582 Yeah. 210 00:08:36,557 --> 00:08:37,628 Jack. 211 00:08:37,628 --> 00:08:39,259 We just got the drop location. 212 00:08:39,990 --> 00:08:40,991 Okay. 213 00:08:40,991 --> 00:08:42,793 You got two minutes. 214 00:08:42,793 --> 00:08:44,895 We traced the E-mail that copied that central server. 215 00:08:44,895 --> 00:08:46,567 There´s 52 of them in Manhattan, 216 00:08:46,567 --> 00:08:48,539 22 in the Midtown, downtown area. 217 00:08:48,539 --> 00:08:50,371 That really helps us narrow it down. 218 00:08:50,371 --> 00:08:51,602 Yeah, no kidding. 219 00:08:51,602 --> 00:08:52,973 ( cell phone ringing ) 220 00:08:52,973 --> 00:08:54,745 Yeah. 221 00:08:54,745 --> 00:08:56,347 JACK: The drop´s going to happen at a bookstore 222 00:08:56,347 --> 00:08:57,878 on West Fourth called The Table of Contents. 223 00:08:57,878 --> 00:08:59,380 Yeah, I know it. 224 00:08:59,380 --> 00:09:00,581 They want somebody named Libby Coulter 225 00:09:00,581 --> 00:09:01,652 to make the delivery. 226 00:09:01,652 --> 00:09:03,954 That´s Sidney´s assistant. 227 00:09:03,954 --> 00:09:05,756 Right. You know the revival movie house 228 00:09:05,756 --> 00:09:06,987 across the street? 229 00:09:06,987 --> 00:09:07,858 Uh-huh. 230 00:09:07,858 --> 00:09:09,420 I want you and Libby 231 00:09:09,420 --> 00:09:11,392 to meet me in the adjacent alley in 15 minutes. 232 00:09:11,392 --> 00:09:12,463 Okay. 233 00:09:12,463 --> 00:09:13,824 Ready, Boss? Yeah. 234 00:09:30,511 --> 00:09:31,842 Everything´s going to be fine. 235 00:09:31,842 --> 00:09:33,614 We´ve got it under control. 236 00:09:33,614 --> 00:09:35,746 I´ll do whatever I need to do to help Sidney. 237 00:09:35,746 --> 00:09:37,718 Now, I think the reason that he picked you 238 00:09:37,718 --> 00:09:39,650 is because he knows what you look like. 239 00:09:39,650 --> 00:09:43,023 So when you go in there, if you recognize him... 240 00:09:43,023 --> 00:09:44,625 Don´t talk to him. 241 00:09:44,625 --> 00:09:46,427 Don´t identify him 242 00:09:46,427 --> 00:09:47,928 in any way. 243 00:09:47,928 --> 00:09:49,930 Just walk into the travel section. 244 00:09:49,930 --> 00:09:52,062 Put the bag down, and walk out. 245 00:09:52,062 --> 00:09:53,864 Okay. Look at me. 246 00:09:53,864 --> 00:09:55,335 Okay, now, say the words. 247 00:09:55,335 --> 00:09:56,667 Repeat what I just said to you. 248 00:09:56,667 --> 00:09:57,938 Um... walk in there, leave the bag 249 00:09:57,938 --> 00:09:59,640 in the travel section, walk away. 250 00:09:59,640 --> 00:10:01,672 Okay, good. 251 00:10:01,672 --> 00:10:03,614 This compact-- it has a microphone. 252 00:10:03,614 --> 00:10:04,875 You´re going to put it in your bag 253 00:10:04,875 --> 00:10:06,647 so we can hear everything that´s going on. 254 00:10:06,647 --> 00:10:08,419 Okay. Okay? 255 00:10:08,419 --> 00:10:10,921 Agent Spade-- she´s going to be in the bookstore with you. 256 00:10:10,921 --> 00:10:12,783 She´s going to cover you if anything goes down, 257 00:10:12,783 --> 00:10:15,656 but under no circumstances do you acknowledge her. 258 00:10:15,656 --> 00:10:16,657 Right, we spoke about that. 259 00:10:16,657 --> 00:10:17,858 Right. 260 00:10:18,559 --> 00:10:19,990 Go. 261 00:10:21,732 --> 00:10:22,833 This is going to be fine. 262 00:10:22,833 --> 00:10:23,964 ( laughs ) 263 00:10:23,964 --> 00:10:25,496 It´ll be over in ten minutes. 264 00:10:25,496 --> 00:10:26,567 Okay? 265 00:10:26,567 --> 00:10:27,838 ( sighs ) 266 00:10:57,728 --> 00:10:59,800 ( door chimes ring ) 267 00:10:59,800 --> 00:11:02,503 CLERK: Hey, can I help you 268 00:11:02,503 --> 00:11:03,634 with something? 269 00:11:03,634 --> 00:11:04,575 Um, where´s your travel section? 270 00:11:04,575 --> 00:11:06,076 Over there. 271 00:11:06,076 --> 00:11:08,108 Are you looking for anything in particular? 272 00:11:08,108 --> 00:11:09,940 No, thanks. 273 00:11:14,745 --> 00:11:16,146 She´s doing good. 274 00:11:16,146 --> 00:11:18,849 Yep. 275 00:11:25,726 --> 00:11:26,727 Uh, Miss? 276 00:11:26,727 --> 00:11:28,629 You forgot your bag. 277 00:11:28,629 --> 00:11:30,731 Oh, for crying out-- He´s trying to give her the bag back, shut up! 278 00:11:30,731 --> 00:11:31,862 Oh, um, I´m... 279 00:11:31,862 --> 00:11:32,903 just going to feed my meter. 280 00:11:32,903 --> 00:11:34,565 It, it´s kind of heavy, 281 00:11:34,565 --> 00:11:36,737 so I just... 282 00:11:40,110 --> 00:11:41,171 So... 283 00:11:43,514 --> 00:11:44,745 Hey, Pal, that´s not your bag. 284 00:11:44,745 --> 00:11:45,746 Hey, hey, hey! 285 00:11:45,746 --> 00:11:46,817 It´s not, hey! 286 00:11:46,817 --> 00:11:48,118 Get the hell off! 287 00:11:50,981 --> 00:11:52,152 ( muttering ) 288 00:11:54,084 --> 00:11:56,056 LIBBY ( over microphone ): It´s Barry Mashburn. Damn it! 289 00:11:56,056 --> 00:11:58,759 ( whispering ) It´s Barry Mashburn. 290 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 It´s Barry... 291 00:11:59,760 --> 00:12:01,662 Hey, who you talking to? 292 00:12:01,662 --> 00:12:03,193 Who you talking to? 293 00:12:03,193 --> 00:12:04,735 Cops, huh? 294 00:12:04,735 --> 00:12:07,538 Cops are here? 295 00:12:09,099 --> 00:12:10,671 ( whimpering ): Oh, God! 296 00:12:10,671 --> 00:12:12,072 All right, nobody move! 297 00:12:12,072 --> 00:12:14,074 Or I´ll shoot! Get over here! Get over here! 298 00:12:14,074 --> 00:12:16,076 Uh, uh... 299 00:12:16,076 --> 00:12:17,077 Everybody down! 300 00:12:17,077 --> 00:12:18,478 Down! 301 00:12:18,478 --> 00:12:19,479 Everybody down! 302 00:12:19,479 --> 00:12:20,781 Down! 303 00:12:20,781 --> 00:12:21,812 I said down! 304 00:12:21,812 --> 00:12:23,654 You, get over here! 305 00:12:23,654 --> 00:12:24,715 Get over here! 306 00:12:24,715 --> 00:12:25,716 Over here, come on! 307 00:12:25,716 --> 00:12:27,017 On the floor. 308 00:12:31,562 --> 00:12:33,994 MARTIN: We just lost audio. 309 00:12:41,031 --> 00:12:43,834 ( panting ) 310 00:12:43,834 --> 00:12:44,975 I said "no cops!" 311 00:12:44,975 --> 00:12:46,537 There´s cops here! 312 00:12:49,910 --> 00:12:51,281 Are you a cop? 313 00:12:51,281 --> 00:12:52,282 Are you a cop? 314 00:12:52,282 --> 00:12:53,644 What about you? 315 00:12:53,644 --> 00:12:55,946 Are you a cop? Huh? 316 00:12:55,946 --> 00:12:58,148 The situation has changed dramatically. 317 00:12:58,148 --> 00:13:00,691 I´m going to need you to contact the NYPD. 318 00:13:00,691 --> 00:13:02,993 Set up an out-of-perimeter. Nobody in or out. 319 00:13:02,993 --> 00:13:05,726 And also, notify SWAT. 320 00:13:05,726 --> 00:13:07,127 What about you? Down! Down! 321 00:13:10,260 --> 00:13:11,261 What about you? 322 00:13:19,278 --> 00:13:20,619 ( tires screeching ) 323 00:13:35,033 --> 00:13:37,796 Subway station has been shut down and secured. 324 00:13:37,796 --> 00:13:40,699 Great. We´re going to need a supply of food and water. 325 00:13:40,699 --> 00:13:43,442 We need to hook up a direct line to the bookstore. 326 00:13:43,442 --> 00:13:44,873 We need to set up a rain-down. 327 00:13:44,873 --> 00:13:46,975 So I want to blast the heat in the bookstore, okay? 328 00:13:46,975 --> 00:13:48,947 Set the furnace up to 100 degrees. 329 00:13:48,947 --> 00:13:51,009 Bring it down to 85. Keep it level. ( phone ringing ) 330 00:13:51,009 --> 00:13:52,911 Right. 331 00:13:52,911 --> 00:13:54,383 ( over phone ): John. All right, here´s what I got 332 00:13:54,383 --> 00:13:55,514 so far on Barry Mashburn. 333 00:13:55,514 --> 00:13:56,555 42 years old, 334 00:13:56,555 --> 00:13:57,756 widowed, wife´s name-- 335 00:13:57,756 --> 00:13:59,388 Nicole. She was 38. 336 00:13:59,388 --> 00:14:00,489 Nicole. How´d she die? 337 00:14:00,489 --> 00:14:02,020 Doesn´t even say when she died. 338 00:14:02,020 --> 00:14:04,423 All I got is a "wife deceased" off his last tax return. 339 00:14:04,423 --> 00:14:05,564 Kids? 340 00:14:05,564 --> 00:14:07,065 Peter, 12; Wendy, 10. 341 00:14:07,065 --> 00:14:08,327 Finances? 342 00:14:08,327 --> 00:14:09,468 They´re not good. 343 00:14:09,468 --> 00:14:10,929 Made only 17 grand last year. 344 00:14:10,929 --> 00:14:12,531 He´s been out of work for the last three months. 345 00:14:12,531 --> 00:14:13,772 Has he got a record? 346 00:14:13,772 --> 00:14:15,374 He´s clean-- DMV says he´s got 347 00:14:15,374 --> 00:14:16,875 a white Ford van that matches the description 348 00:14:16,875 --> 00:14:18,507 of the getaway car. And where does he live? 349 00:14:18,507 --> 00:14:19,638 Got an address for him in Brooklyn. 350 00:14:19,638 --> 00:14:20,909 I´m on my way there right now. 351 00:14:20,909 --> 00:14:22,811 Great. 352 00:14:26,585 --> 00:14:28,987 ( cell phone ringing out ) 353 00:14:32,521 --> 00:14:34,793 ( phone ringing ) 354 00:14:40,429 --> 00:14:41,530 All right, uh-uh, you and you, 355 00:14:41,530 --> 00:14:42,801 uh, take that bookcase, 356 00:14:42,801 --> 00:14:44,463 move it in front of that door. 357 00:14:44,463 --> 00:14:46,365 ( ringing continues ) 358 00:14:46,365 --> 00:14:47,706 Now! 359 00:14:51,610 --> 00:14:53,372 It´s too heavy. 360 00:14:53,372 --> 00:14:55,444 T-T-Take the books out. 361 00:14:55,444 --> 00:14:56,545 ( ringing continues ) 362 00:14:56,545 --> 00:14:58,777 You want me to answer that? 363 00:14:58,777 --> 00:15:02,421 If I want you to do something, I´ll tell you, okay? 364 00:15:04,683 --> 00:15:05,684 Hey, Jack, I think they´re doing something 365 00:15:05,684 --> 00:15:07,726 with the bookshelves. 366 00:15:07,726 --> 00:15:08,687 ( cell phone ringing out ) 367 00:15:08,687 --> 00:15:10,729 Can I look? Yeah. 368 00:15:12,561 --> 00:15:14,362 Oh, come on, man, it´s still too heavy. 369 00:15:14,362 --> 00:15:16,034 Look, why don´t you just close the blinds? 370 00:15:16,034 --> 00:15:18,437 ( ringing continues ) 371 00:15:18,437 --> 00:15:19,798 All right, all right, all right. 372 00:15:19,798 --> 00:15:21,139 Close the blinds. 373 00:15:21,139 --> 00:15:24,603 You take care of the ones in the back. 374 00:15:24,603 --> 00:15:26,675 Yeah, all right. 375 00:15:26,675 --> 00:15:28,407 What are they doing? 376 00:15:30,008 --> 00:15:33,081 ( whispering ): Oh, great. 377 00:15:33,081 --> 00:15:36,154 Ah, son of a bitch. 378 00:15:37,886 --> 00:15:41,089 SYDNEY: "April 10, 2003. 379 00:15:41,089 --> 00:15:43,021 "I feel so badly. 380 00:15:43,021 --> 00:15:46,495 "Barry. God, Barry... 381 00:15:46,495 --> 00:15:49,628 "Waiting for me downstairs last night in the lobby, 382 00:15:49,628 --> 00:15:52,501 "with that beaten-down expression 383 00:15:52,501 --> 00:15:55,434 and those sad, lost eyes." 384 00:16:01,409 --> 00:16:02,681 Hey. 385 00:16:02,681 --> 00:16:05,744 I thought you were going to call me. 386 00:16:05,744 --> 00:16:07,946 Oh. I-I´m sorry, Barry. 387 00:16:07,946 --> 00:16:10,649 I-I was going to call you tomorrow. 388 00:16:10,649 --> 00:16:12,050 Did you get the check? 389 00:16:12,050 --> 00:16:13,522 No. What check? 390 00:16:13,522 --> 00:16:15,053 There was an old, uh, payroll check 391 00:16:15,053 --> 00:16:16,625 from your last job, 392 00:16:16,625 --> 00:16:18,196 but we sent it to your mother-in-law´s address. 393 00:16:18,196 --> 00:16:20,198 No, I haven´t been over there. You know, I... 394 00:16:20,198 --> 00:16:21,660 Well, you should go get it. 395 00:16:21,660 --> 00:16:23,502 I don´t need a couple hundred bucks. 396 00:16:23,502 --> 00:16:25,033 I need a job. Well, I-I know that. I know that. 397 00:16:25,033 --> 00:16:27,806 I know, and I´m trying. 398 00:16:27,806 --> 00:16:30,208 Nicole would have been able to find me a job. 399 00:16:30,208 --> 00:16:32,070 Nicole carried you. 400 00:16:32,070 --> 00:16:34,543 She had the relationship with all the clients. 401 00:16:34,543 --> 00:16:37,546 She-she-she, uh, she set up all the meetings, you know? 402 00:16:37,546 --> 00:16:39,077 Barry, this isn´t productive. 403 00:16:39,077 --> 00:16:40,519 I´m tired. 404 00:16:40,519 --> 00:16:41,580 I´m tired of getting the runaround 405 00:16:41,580 --> 00:16:42,881 because I remind you of her, 406 00:16:42,881 --> 00:16:45,053 and you can´t take it! 407 00:16:45,053 --> 00:16:46,725 I... you owe us! 408 00:16:46,725 --> 00:16:49,958 I promised you that I would do everything I can, 409 00:16:49,958 --> 00:16:52,561 and I have been. 410 00:16:52,561 --> 00:16:54,062 Please, I-I have to get home. 411 00:16:57,696 --> 00:17:00,238 "Do I not look him in the eye because of Nicole? 412 00:17:00,238 --> 00:17:02,170 "I thought I saw him this morning 413 00:17:02,170 --> 00:17:03,872 "outside the coffee shop, 414 00:17:03,872 --> 00:17:06,745 "but then it was just some poor homeless guy. 415 00:17:06,745 --> 00:17:09,778 Must be my guilty conscience talking." 416 00:17:18,016 --> 00:17:21,089 ( phone ringing ) 417 00:17:21,089 --> 00:17:22,861 For God sakes, answer the phone. 418 00:17:22,861 --> 00:17:24,022 Shut up. 419 00:17:24,022 --> 00:17:25,564 ( ringing continues ) 420 00:17:25,564 --> 00:17:27,566 You have a very big mouth. 421 00:17:27,566 --> 00:17:28,927 And you don´t have much of a plan here, 422 00:17:28,927 --> 00:17:29,998 so you better pick up the phone. 423 00:17:29,998 --> 00:17:31,730 Shut up, man. 424 00:17:31,730 --> 00:17:33,171 Everybody just chill out, okay? 425 00:17:33,171 --> 00:17:34,773 Shut up, okay? Everyone, shut up. 426 00:17:36,274 --> 00:17:38,206 Gotta think! 427 00:17:38,206 --> 00:17:40,278 ( ringing continues ) 428 00:17:40,278 --> 00:17:43,111 All right, keep me posted. 429 00:17:43,111 --> 00:17:44,813 Jack, that was Vivian. 430 00:17:44,813 --> 00:17:46,885 Barry Mashburn´s wife was Sydney´s old assistant. 431 00:17:46,885 --> 00:17:48,216 She died on 9-11. 432 00:17:48,216 --> 00:17:51,019 What, and you think that Barry blamed Sydney? 433 00:17:51,019 --> 00:17:53,752 Apparently he confronted her in the lobby of her building 434 00:17:53,752 --> 00:17:55,023 three days ago, 435 00:17:55,023 --> 00:17:56,725 and he was described as angry and resentful. 436 00:17:56,725 --> 00:17:58,557 You think Sydney´s still alive? 437 00:18:01,159 --> 00:18:02,931 ( phone ringing ) 438 00:18:02,931 --> 00:18:05,303 Hey, hey, hey. What are you doing? 439 00:18:05,303 --> 00:18:07,806 It´s hot in here. 440 00:18:07,806 --> 00:18:09,137 ( ringing contiues ) 441 00:18:09,137 --> 00:18:10,238 All right. 442 00:18:10,238 --> 00:18:12,040 Okay. 443 00:18:15,173 --> 00:18:16,775 Can I use the bathroom? 444 00:18:19,147 --> 00:18:20,148 No, no, no. No. 445 00:18:20,148 --> 00:18:21,279 Look, 446 00:18:21,279 --> 00:18:24,182 I´m really scared, and... 447 00:18:24,182 --> 00:18:25,624 ...I need to go to the bathroom. 448 00:18:25,624 --> 00:18:27,055 Can I please go to the bathroom? 449 00:18:27,055 --> 00:18:28,727 ( ringing contines ) 450 00:18:28,727 --> 00:18:33,091 All right, um, uh-uh, wh-where´s the bathroom? 451 00:18:33,091 --> 00:18:35,594 It´s over there. 452 00:18:37,065 --> 00:18:38,767 Let´s go. Come on. 453 00:18:39,868 --> 00:18:40,869 Nobody move, 454 00:18:40,869 --> 00:18:41,800 all right? 455 00:18:41,800 --> 00:18:42,671 Come on! 456 00:18:42,671 --> 00:18:43,942 Come on, come on. 457 00:18:43,942 --> 00:18:46,344 Where´s your cell phone? 458 00:18:46,344 --> 00:18:48,306 I don´t have a cell phone. 459 00:18:48,306 --> 00:18:50,148 All right, I´m going to have to search you again. You know... Okay. 460 00:18:50,148 --> 00:18:52,150 All right. 461 00:18:52,150 --> 00:18:53,612 Um... 462 00:18:58,216 --> 00:18:59,658 Okay. 463 00:18:59,658 --> 00:19:01,620 ( ringing continues ) 464 00:19:08,827 --> 00:19:11,099 ( sotto voce ): Okay. 465 00:19:11,099 --> 00:19:14,372 Think, think, think, think, damn it. 466 00:19:14,372 --> 00:19:16,204 Think, think, think, think. 467 00:19:16,204 --> 00:19:19,638 Barry Mashburn? 468 00:19:21,109 --> 00:19:23,081 I can´t believe it. 469 00:19:23,081 --> 00:19:25,784 Do you think that he somehow blames Sydney 470 00:19:25,784 --> 00:19:27,385 for what happened to Nicole? 471 00:19:27,385 --> 00:19:31,249 No. Well... not that I ever saw. 472 00:19:31,249 --> 00:19:34,252 She only tried to help him. 473 00:19:34,252 --> 00:19:36,855 He was here just last week. 474 00:19:36,855 --> 00:19:40,729 He seemed... desperate but not crazy. 475 00:19:40,729 --> 00:19:43,131 I´m going to call you in a couple of days, okay? 476 00:19:43,131 --> 00:19:44,733 All right, thank you. Thank you. 477 00:19:44,733 --> 00:19:46,665 You´re welcome. 478 00:19:55,013 --> 00:19:56,244 What´d you tell him? 479 00:19:56,244 --> 00:19:57,946 That we´d keep trying. 480 00:19:57,946 --> 00:19:58,416 Sydney... 481 00:19:58,416 --> 00:19:59,948 What? 482 00:19:59,948 --> 00:20:01,880 He´s not your personal responsibility. 483 00:20:01,880 --> 00:20:04,082 Well, I-I never said he was. 484 00:20:04,082 --> 00:20:05,684 You don´t have to. 485 00:20:07,025 --> 00:20:12,060 It´s not our fault that we weren´t there that day. 486 00:20:12,060 --> 00:20:14,693 If the man 487 00:20:14,693 --> 00:20:18,266 doesn´t want to help himself, we can´t help him. 488 00:20:18,266 --> 00:20:19,337 That´s all I´m saying. 489 00:20:19,337 --> 00:20:20,999 Mm. 490 00:20:26,044 --> 00:20:28,046 You know, before 9-11, 491 00:20:28,046 --> 00:20:30,178 Sydney was... 492 00:20:30,178 --> 00:20:31,349 kind of cold. 493 00:20:31,349 --> 00:20:34,112 You know, business was business. 494 00:20:34,112 --> 00:20:38,917 Getting jobs for people was a numbers game to her. 495 00:20:38,917 --> 00:20:41,219 But afterwards, she changed. 496 00:20:41,219 --> 00:20:43,321 I mean, she really changed. 497 00:20:43,321 --> 00:20:45,693 Everyone who came through this door, 498 00:20:45,693 --> 00:20:47,465 it was personal with her. 499 00:20:47,465 --> 00:20:50,769 And no one more than Barry. 500 00:20:50,769 --> 00:20:52,700 Come on, let´s go! What are you doing in there? 501 00:20:52,700 --> 00:20:53,972 Just a sec. 502 00:20:55,133 --> 00:20:57,035 Coming. 503 00:21:02,110 --> 00:21:03,812 Sorry, I... I´m just.... 504 00:21:03,812 --> 00:21:05,113 No, that´s all right. I mean... 505 00:21:05,113 --> 00:21:07,085 you don´t have to apologize for everything. 506 00:21:07,085 --> 00:21:09,187 Stop saying sorry. It´s making me nervous. 507 00:21:09,187 --> 00:21:10,318 Okay, I´m sorry. Okay? 508 00:21:10,318 --> 00:21:11,319 Uh... 509 00:21:11,319 --> 00:21:12,751 ( chuckles ) 510 00:21:12,751 --> 00:21:15,223 I... I´m going to shut up now, then... 511 00:21:15,223 --> 00:21:16,755 ( phone ringing ) 512 00:21:22,831 --> 00:21:24,332 Yeah. Thanks, Viv. 513 00:21:24,332 --> 00:21:26,264 All right, according to Sydney´s business partner, 514 00:21:26,264 --> 00:21:29,107 Mashburn got himself fired from a job at a copy place 515 00:21:29,107 --> 00:21:30,238 three months ago. 516 00:21:30,238 --> 00:21:31,369 And early last week 517 00:21:31,369 --> 00:21:32,841 he came into Sydney´s offices 518 00:21:32,841 --> 00:21:34,142 to ask for another job. 519 00:21:34,142 --> 00:21:35,413 She said she´d try to help him out, 520 00:21:35,413 --> 00:21:37,045 but it didn´t look promising. 521 00:21:37,045 --> 00:21:38,746 And I think that´s when she went to Thatcher 522 00:21:38,746 --> 00:21:39,878 to cut that false check for ten grand. 523 00:21:39,878 --> 00:21:40,979 But he never got that check? 524 00:21:40,979 --> 00:21:42,520 No. According to her diary, 525 00:21:42,520 --> 00:21:43,982 she sent it to his mother-in-law´s house. 526 00:21:43,982 --> 00:21:46,354 Now, why would she do that? 527 00:21:46,354 --> 00:21:48,256 ( phone ringing ) 528 00:21:49,457 --> 00:21:52,360 ( ringing stops ) 529 00:21:52,360 --> 00:21:53,862 Thank God. 530 00:21:53,862 --> 00:21:55,894 Yeah. I´ll give ´em three minutes 531 00:21:55,894 --> 00:21:57,495 till they call back again. 532 00:21:57,495 --> 00:21:59,397 Mom, it´s hot in here. 533 00:21:59,397 --> 00:22:01,369 Oh, I know, sweetheart. 534 00:22:01,369 --> 00:22:02,540 Hey, yeah, hey. 535 00:22:02,540 --> 00:22:04,542 Where´s the thermostat? 536 00:22:04,542 --> 00:22:07,245 There isn´t one in the... in the store. 537 00:22:07,245 --> 00:22:09,547 The building controls the temperature. 538 00:22:20,218 --> 00:22:22,390 What´s your name? 539 00:22:22,390 --> 00:22:25,293 This is Kyle. 540 00:22:25,293 --> 00:22:27,395 I´m Cheryl. 541 00:22:27,395 --> 00:22:30,498 I´m Samantha. 542 00:22:30,498 --> 00:22:32,400 I´m Libby. 543 00:22:32,400 --> 00:22:34,302 I´m Ted. 544 00:22:34,302 --> 00:22:35,934 Fran. 545 00:22:37,535 --> 00:22:39,107 Richard. 546 00:22:42,440 --> 00:22:45,283 ( ringing resumes ) 547 00:22:51,119 --> 00:22:53,421 What the hell happened, Jack? 548 00:22:53,421 --> 00:22:55,293 We had a drop go bad. 549 00:22:55,293 --> 00:22:57,926 There´s a suspect across the street in a bookstore. 550 00:22:57,926 --> 00:22:59,327 He´s holding about a half a dozen hostages. 551 00:22:59,327 --> 00:23:01,359 And Special Agent Spade is one of these hostages? 552 00:23:01,359 --> 00:23:03,431 Yes. 553 00:23:03,431 --> 00:23:05,233 Mm-hmm. 554 00:23:05,233 --> 00:23:07,605 Have you achieved contact with the suspect? 555 00:23:07,605 --> 00:23:09,307 Not yet. 556 00:23:09,307 --> 00:23:11,469 Then Drummond should step in and be the negotiator on this. 557 00:23:11,469 --> 00:23:12,941 With all due respect to you 558 00:23:12,941 --> 00:23:14,542 and Drummond, I am knee-deep in this. 559 00:23:14,542 --> 00:23:16,214 I have background on the suspect. 560 00:23:16,214 --> 00:23:18,146 I know a lot about the person he kidnapped. 561 00:23:18,146 --> 00:23:20,318 I have tons of experience in hostage negotiation, 562 00:23:20,318 --> 00:23:22,180 not to mention the fact that there´s one of my agents 563 00:23:22,180 --> 00:23:23,581 in that bookstore. 564 00:23:23,581 --> 00:23:25,483 Which is what makes me doubt whether or not you have 565 00:23:25,483 --> 00:23:26,624 proper objectivity-- 566 00:23:26,624 --> 00:23:27,855 particularly because it´s... 567 00:23:27,855 --> 00:23:29,227 this agent, Jack. 568 00:23:29,227 --> 00:23:33,491 Which is exactly why I should do it. 569 00:23:33,491 --> 00:23:35,433 Because if she tries to communicate 570 00:23:35,433 --> 00:23:36,895 something to me covertly, 571 00:23:36,895 --> 00:23:38,466 I am the best one to interpret it. 572 00:23:38,466 --> 00:23:40,398 I know her. 573 00:23:40,398 --> 00:23:42,941 Drummond doesn´t. 574 00:23:42,941 --> 00:23:45,573 ( ringing continues ) 575 00:23:56,384 --> 00:23:58,386 Hello? 576 00:23:58,386 --> 00:24:00,158 I´ve got him on the phone. 577 00:24:00,158 --> 00:24:01,519 You´ve got the rope, Jack. Don´t hang yourself with it. 578 00:24:01,519 --> 00:24:02,921 Who am I talking to? 579 00:24:12,086 --> 00:24:14,789 JACK: Who am I talking to? 580 00:24:14,789 --> 00:24:16,020 Hello? Is anyone there? 581 00:24:16,020 --> 00:24:17,452 Who´s this? 582 00:24:17,452 --> 00:24:18,653 My name is Jack. 583 00:24:18,653 --> 00:24:19,624 Jack who? 584 00:24:19,624 --> 00:24:21,456 Uh, I´m with the FBI. 585 00:24:21,456 --> 00:24:23,658 And, uh, who am I talking to? 586 00:24:23,658 --> 00:24:25,800 I think you know my name. 587 00:24:25,800 --> 00:24:26,701 Right. 588 00:24:26,701 --> 00:24:28,663 So this is Barry. 589 00:24:28,663 --> 00:24:31,666 Yeah, that´s right. Uh-huh. 590 00:24:31,666 --> 00:24:34,338 And, uh, what else do you know about me? 591 00:24:34,338 --> 00:24:37,742 Well, Barry, I know that you have, uh... 592 00:24:37,742 --> 00:24:40,615 a number of hostages in there. 593 00:24:40,615 --> 00:24:44,118 But what I need to know is, is anyone hurt? 594 00:24:44,118 --> 00:24:45,480 No one´s hurt. 595 00:24:45,480 --> 00:24:47,822 Yet. 596 00:24:47,822 --> 00:24:49,424 Does that include Sidney Harrison? 597 00:24:49,424 --> 00:24:50,885 Sidney´s safe for now. 598 00:24:50,885 --> 00:24:53,357 Can you tell me where she is? 599 00:24:53,357 --> 00:24:55,760 She´s, uh, she´s, uh, she´s with my partner. 600 00:24:55,760 --> 00:24:57,992 You know, but one word from me 601 00:24:57,992 --> 00:24:59,664 and she dies. 602 00:24:59,664 --> 00:25:00,895 They don´t hear from me by midnight 603 00:25:00,895 --> 00:25:01,966 she dies, you understand that? 604 00:25:01,966 --> 00:25:04,799 Okay, Barry, I got it, I got it. 605 00:25:04,799 --> 00:25:06,541 It´s good that you´ve kept your cool. 606 00:25:06,541 --> 00:25:08,002 Yeah, so far. 607 00:25:08,002 --> 00:25:09,974 Right, ´cause you don´t want to hurt anyone, Barry, 608 00:25:09,974 --> 00:25:11,546 because if you do, that´s when things 609 00:25:11,546 --> 00:25:13,007 are going to get difficult. 610 00:25:13,007 --> 00:25:15,810 Oh, yeah, well, things are really peachy right now. 611 00:25:15,810 --> 00:25:17,952 Look, I need you to tell me 612 00:25:17,952 --> 00:25:21,115 how many people are in there with you. 613 00:25:21,115 --> 00:25:22,817 Well, let´s just say that there´s, uh, 614 00:25:22,817 --> 00:25:23,858 there´s more than three 615 00:25:23,858 --> 00:25:25,960 and less than ten. 616 00:25:25,960 --> 00:25:27,562 And one cop. 617 00:25:27,562 --> 00:25:28,823 What cop? 618 00:25:28,823 --> 00:25:30,064 There´s no cop in there, Barry. 619 00:25:30,064 --> 00:25:31,696 There´s no cop in there with you. 620 00:25:31,696 --> 00:25:33,828 The delivery girl was miked, Jack. 621 00:25:33,828 --> 00:25:35,430 Let me tell you something, Barry, if there 622 00:25:35,430 --> 00:25:37,101 was a cop in there, you´d be disarmed right now. 623 00:25:37,101 --> 00:25:39,033 ( scoffs ) 624 00:25:42,036 --> 00:25:43,708 Yeah, maybe. 625 00:25:43,708 --> 00:25:45,580 How many women do you have in there? 626 00:25:45,580 --> 00:25:46,881 I got a few. 627 00:25:47,742 --> 00:25:48,983 Anybody old or sick? 628 00:25:48,983 --> 00:25:49,984 No. 629 00:25:49,984 --> 00:25:51,546 What about kids? 630 00:25:51,546 --> 00:25:52,887 You have any children? 631 00:25:55,049 --> 00:25:57,522 Barry, do you have a child in there? 632 00:25:57,522 --> 00:25:59,724 What about him? 633 00:25:59,724 --> 00:26:01,456 Well, we need to get him out. 634 00:26:01,456 --> 00:26:02,827 Yeah? 635 00:26:02,827 --> 00:26:04,599 Yeah, well, okay. 636 00:26:04,599 --> 00:26:05,860 Then I got to get something I need. 637 00:26:05,860 --> 00:26:06,901 Okay, what do you need? 638 00:26:06,901 --> 00:26:08,202 Tell me what you need. 639 00:26:08,202 --> 00:26:10,465 Uh, I need a, I need a helicopter 640 00:26:10,465 --> 00:26:11,936 to get me to the airport 641 00:26:11,936 --> 00:26:13,868 and I need a plane to get me out of the country. 642 00:26:13,868 --> 00:26:15,510 Okay, I hear you, I hear you. 643 00:26:15,510 --> 00:26:16,911 But those are very difficult things to arrange. 644 00:26:16,911 --> 00:26:18,172 You have to give us some time. 645 00:26:18,172 --> 00:26:20,575 I don´t need anymore false promises. 646 00:26:20,575 --> 00:26:21,646 What are you talking about? 647 00:26:21,646 --> 00:26:22,747 We just started talking. 648 00:26:22,747 --> 00:26:23,878 There´s no false promises here. 649 00:26:23,878 --> 00:26:25,079 What are you talking about? 650 00:26:25,079 --> 00:26:27,882 Let´s just say people are liars, Jack. 651 00:26:27,882 --> 00:26:29,654 Okay, let´s just say that people are liars. 652 00:26:29,654 --> 00:26:31,025 Let´s just say that. 653 00:26:31,025 --> 00:26:32,627 But I´m not, okay? You know why I´m not? 654 00:26:32,627 --> 00:26:34,859 Because I have to keep my credibility. 655 00:26:34,859 --> 00:26:37,091 If I lie, I lose my credibility with you 656 00:26:37,091 --> 00:26:38,563 and that´s not good, because we 657 00:26:38,563 --> 00:26:39,634 have to work this out together. 658 00:26:39,634 --> 00:26:40,895 You understand? 659 00:26:40,895 --> 00:26:42,767 We have to work this thing out together. 660 00:26:42,767 --> 00:26:45,099 Yeah, right, together. 661 00:26:45,099 --> 00:26:47,642 I´ll tell you what I´m going to do, Barry. 662 00:26:47,642 --> 00:26:50,545 I´m going to give you something. 663 00:26:50,545 --> 00:26:52,777 Does anybody in there 664 00:26:52,777 --> 00:26:54,579 need food or water? 665 00:26:54,579 --> 00:26:55,910 Uh, hold on. 666 00:26:57,211 --> 00:27:00,114 All right, is, uh, is anyone in here hungry? 667 00:27:00,114 --> 00:27:02,587 SAMANTHA: Water. 668 00:27:02,587 --> 00:27:05,059 We could use some water. 669 00:27:07,261 --> 00:27:08,823 We could use some water. 670 00:27:08,823 --> 00:27:10,064 Okay, let me ask you something. 671 00:27:10,064 --> 00:27:11,626 Is the boy with 672 00:27:11,626 --> 00:27:13,067 his mother or father? 673 00:27:13,067 --> 00:27:14,168 Mother. 674 00:27:14,168 --> 00:27:15,930 I´ll tell what I´m going to do. 675 00:27:15,930 --> 00:27:17,972 I´m going to send in some water 676 00:27:17,972 --> 00:27:21,275 and you´re going to give me the boy and his mother. 677 00:27:22,937 --> 00:27:26,010 Yeah, uh, well... I´ll think about it. 678 00:27:26,010 --> 00:27:27,211 All right, I got to go. 679 00:27:27,211 --> 00:27:28,913 Okay, and Barry... 680 00:27:28,913 --> 00:27:30,645 just wait a minute, okay? 681 00:27:30,645 --> 00:27:31,646 What? 682 00:27:31,646 --> 00:27:33,047 I just want to tell you 683 00:27:33,047 --> 00:27:35,089 that we have a direct telephone line hooked up 684 00:27:35,089 --> 00:27:36,951 between the bookstore and here. 685 00:27:36,951 --> 00:27:38,993 You pick up the phone on your end 686 00:27:38,993 --> 00:27:41,626 and the phone on my end will ring. 687 00:27:41,626 --> 00:27:43,898 A direct line? 688 00:27:43,898 --> 00:27:45,830 Uh-huh, exactly, a direct line. 689 00:27:45,830 --> 00:27:49,233 Well, whoop-de-do. 690 00:27:55,109 --> 00:27:57,541 I think he´s going to give us the boy. 691 00:28:04,118 --> 00:28:05,680 Hey. 692 00:28:05,680 --> 00:28:06,951 What you doing in there? 693 00:28:06,951 --> 00:28:08,222 Relax, ma´am. 694 00:28:08,222 --> 00:28:09,724 I´m with the FBI. 695 00:28:09,724 --> 00:28:12,126 This is Barry Mashburn´s house, yes? 696 00:28:12,126 --> 00:28:13,087 It was. 697 00:28:13,087 --> 00:28:14,028 Did he do something wrong? 698 00:28:14,028 --> 00:28:15,329 You could say that. 699 00:28:15,329 --> 00:28:18,863 Well, I guess, I guess that was inevitable. 700 00:28:18,863 --> 00:28:20,294 Why´s that? 701 00:28:20,294 --> 00:28:24,198 Um, he just never seemed to get over Nicole´s death. 702 00:28:24,198 --> 00:28:25,840 How so? 703 00:28:25,840 --> 00:28:28,873 Must have been, like, ten families in this area alone 704 00:28:28,873 --> 00:28:31,676 lost someone that day and most of them, you know, 705 00:28:31,676 --> 00:28:35,610 they were able to keep going and Barry, he just never seemed 706 00:28:35,610 --> 00:28:37,281 to be able to right himself. 707 00:28:37,281 --> 00:28:39,884 Then he lost his job and everything just, 708 00:28:39,884 --> 00:28:41,285 it fell apart. 709 00:28:41,285 --> 00:28:43,057 How was he before everything fell apart? 710 00:28:43,057 --> 00:28:44,358 He was a nice guy. 711 00:28:44,358 --> 00:28:45,820 He was kind of quiet. 712 00:28:45,820 --> 00:28:48,092 He loved those kids. 713 00:28:48,092 --> 00:28:49,894 Nicole was always working real late. 714 00:28:49,894 --> 00:28:51,325 He was the one who was here. 715 00:28:51,325 --> 00:28:52,627 You´d never know it by the look of this place, 716 00:28:52,627 --> 00:28:54,769 but, uh, he was always 717 00:28:54,769 --> 00:28:56,831 tending to the yard and making repairs 718 00:28:56,831 --> 00:28:58,132 around the house. 719 00:28:58,132 --> 00:29:02,106 He took a lot of pride in this place. 720 00:29:03,638 --> 00:29:05,179 ( cell phone ringing ) 721 00:29:05,179 --> 00:29:06,641 Yeah? 722 00:29:06,641 --> 00:29:08,182 His house has been foreclosed, Jack. 723 00:29:08,182 --> 00:29:09,243 Since when? 724 00:29:09,243 --> 00:29:10,815 February. 725 00:29:10,815 --> 00:29:11,946 We didn´t get anything from the victim´s phone? 726 00:29:11,946 --> 00:29:13,888 Apparently not. 727 00:29:13,888 --> 00:29:15,249 Where´s he been living these last months? 728 00:29:15,249 --> 00:29:16,921 He still has that van; maybe he´s living there. 729 00:29:16,921 --> 00:29:18,793 What about his kids? 730 00:29:18,793 --> 00:29:20,024 His neighbor thinks they went 731 00:29:20,024 --> 00:29:21,295 to live with their mother-in-law. 732 00:29:21,295 --> 00:29:23,798 Okay, well call me when you know. 733 00:29:23,798 --> 00:29:24,829 Got it. 734 00:29:24,829 --> 00:29:25,900 That Danny? 735 00:29:25,900 --> 00:29:26,901 Yeah. 736 00:29:26,901 --> 00:29:28,062 Are you hungry? 737 00:29:28,062 --> 00:29:29,203 No. 738 00:29:29,203 --> 00:29:31,065 All right. 739 00:29:31,065 --> 00:29:32,366 What is he doing? 740 00:29:32,366 --> 00:29:34,268 What can he possibly be thinking? 741 00:29:34,268 --> 00:29:37,271 VIVIAN: He asked for $687,000. 742 00:29:37,271 --> 00:29:40,414 Do have any idea why that exact amount? 743 00:29:40,414 --> 00:29:42,216 No, I have no idea. 744 00:29:42,216 --> 00:29:46,220 Obviously, he had money troubles, but... 745 00:29:46,220 --> 00:29:48,723 Now I know this is sensitive, but do you have an idea 746 00:29:48,723 --> 00:29:50,084 why he didn´t collect anything 747 00:29:50,084 --> 00:29:51,956 from the victim´s fund? 748 00:29:51,956 --> 00:29:54,228 For the life of me, I don´t understand it. 749 00:29:54,228 --> 00:29:55,990 I know he was working with some lawyer, 750 00:29:55,990 --> 00:29:58,362 and there was some hold up about the paperwork. 751 00:30:00,364 --> 00:30:01,836 And Sidney Harrison? 752 00:30:01,836 --> 00:30:03,297 I mean, do you have an idea 753 00:30:03,297 --> 00:30:05,700 why he´d do something like this to her? 754 00:30:05,700 --> 00:30:08,172 No, she always tried to help him. 755 00:30:08,172 --> 00:30:11,946 That´s why this just doesn´t make any sense. 756 00:30:11,946 --> 00:30:14,048 ( sirens ) 757 00:30:15,279 --> 00:30:17,351 Why don´t you let Kyle go? 758 00:30:26,721 --> 00:30:28,893 All right, the kid can go. Get him up. 759 00:30:38,002 --> 00:30:41,075 ( phone ringing ) 760 00:30:43,908 --> 00:30:45,109 Hello? 761 00:30:45,109 --> 00:30:46,781 Kid´s coming out in two minutes. 762 00:30:46,781 --> 00:30:47,912 What about the mother? 763 00:30:47,912 --> 00:30:49,784 No, no, no, just the boy. 764 00:30:49,784 --> 00:30:53,087 We got a deal? 765 00:30:55,289 --> 00:30:57,051 Yes, we have a deal. 766 00:30:57,051 --> 00:30:59,824 But listen, 767 00:30:59,824 --> 00:31:02,196 I have to send some agents over to escort the boy out. 768 00:31:02,196 --> 00:31:03,798 I don´t want you to be alarmed. 769 00:31:03,798 --> 00:31:05,299 Yeah, okay. 770 00:31:07,131 --> 00:31:09,463 We´ve got one coming out. 771 00:31:14,068 --> 00:31:15,439 No, Mom, I´m not going without you. 772 00:31:15,439 --> 00:31:16,410 Yes you are, 773 00:31:16,410 --> 00:31:17,341 and I don´t want to hear... 774 00:31:17,341 --> 00:31:18,512 Come on kid, now. 775 00:31:18,512 --> 00:31:19,774 Not without her. 776 00:31:19,774 --> 00:31:21,816 Kyle, you have to go now! 777 00:31:21,816 --> 00:31:22,977 Kyle, you listen to me. 778 00:31:22,977 --> 00:31:24,448 We´re all here to protect your mom. 779 00:31:24,448 --> 00:31:26,120 She´s going to be fine, okay, she´s going to be fine. 780 00:31:26,120 --> 00:31:27,281 But you have to go, 781 00:31:27,281 --> 00:31:28,222 all right, honey? 782 00:31:28,222 --> 00:31:29,954 You get the door. 783 00:31:29,954 --> 00:31:31,025 Don´t point your gun at me. 784 00:31:31,025 --> 00:31:31,886 Go. 785 00:31:31,886 --> 00:31:33,027 Okay. 786 00:31:33,027 --> 00:31:34,488 Grab the water out there. 787 00:31:34,488 --> 00:31:36,130 Let´s go. 788 00:31:37,231 --> 00:31:38,432 Mom... 789 00:31:41,495 --> 00:31:44,198 Please. 790 00:31:50,374 --> 00:31:53,307 All right, yeah, you, too. Come on. 791 00:31:53,307 --> 00:31:54,949 Yeah, come on. 792 00:31:56,110 --> 00:31:57,251 Let´s go. 793 00:32:05,319 --> 00:32:07,992 Looks like he´s sending the mother out, too. 794 00:32:12,566 --> 00:32:16,170 Good work, Jack. 795 00:32:19,103 --> 00:32:21,405 You know, I wasn´t really going to shoot you. 796 00:32:21,405 --> 00:32:24,438 I know, I´m just... guns... 797 00:32:24,438 --> 00:32:28,282 I, uh... you did good. 798 00:32:28,282 --> 00:32:31,015 So did you. 799 00:32:42,006 --> 00:32:43,077 Yeah, I´m pretty sure his name is Robert. 800 00:32:43,077 --> 00:32:45,349 Okay. How old? Uh, about 50. 801 00:32:45,349 --> 00:32:46,681 White? Yes. 802 00:32:46,681 --> 00:32:48,783 How tall? 803 00:32:50,054 --> 00:32:52,186 ( phone rings out ) 804 00:32:52,957 --> 00:32:54,188 Hello? 805 00:32:54,188 --> 00:32:56,791 JACK: Barry? 806 00:32:56,791 --> 00:32:59,193 Listen, I really appreciate what you did. 807 00:32:59,193 --> 00:33:00,364 Letting the mother go, too. 808 00:33:00,364 --> 00:33:02,667 Yeah, I didn´t do that for you. 809 00:33:02,667 --> 00:33:04,128 I know. 810 00:33:04,128 --> 00:33:06,130 But I really appreciate it. I... 811 00:33:06,130 --> 00:33:08,703 It shows me what kind of... what kind of man you are. 812 00:33:08,703 --> 00:33:09,804 Yeah, well... 813 00:33:09,804 --> 00:33:11,706 Look, Barry I think 814 00:33:11,706 --> 00:33:14,178 I understand why all of this is happening. 815 00:33:14,178 --> 00:33:16,711 Oh, you do know? 816 00:33:16,711 --> 00:33:17,942 Yeah. 817 00:33:17,942 --> 00:33:21,916 I know what happened to your wife, 818 00:33:21,916 --> 00:33:23,848 and I am truly sorry. 819 00:33:23,848 --> 00:33:26,120 You´re sorry? 820 00:33:26,120 --> 00:33:28,352 Yeah. 821 00:33:28,352 --> 00:33:30,755 I lost some good friends that day. 822 00:33:30,755 --> 00:33:32,056 Yeah. 823 00:33:32,056 --> 00:33:33,357 How about your wife? 824 00:33:33,357 --> 00:33:34,959 You... you lose her? 825 00:33:36,360 --> 00:33:38,302 You lose your job, your house? 826 00:33:38,302 --> 00:33:39,864 No, Barry, I didn´t. 827 00:33:39,864 --> 00:33:42,767 Then don´t tell me you understand, Jack. 828 00:33:42,767 --> 00:33:45,309 Look, I know it´s not the same thing, but I was down there. 829 00:33:45,309 --> 00:33:46,370 I saw what happened. 830 00:33:46,370 --> 00:33:47,972 I saw it with my own eyes. 831 00:33:47,972 --> 00:33:49,413 Yeah, well, I bet you didn´t run over there 832 00:33:49,413 --> 00:33:51,045 looking for your wife... 833 00:33:51,045 --> 00:33:53,678 only to see people jumping out of the building, huh? 834 00:33:56,821 --> 00:33:58,953 Look, I know it´s not the same, Barry, 835 00:33:58,953 --> 00:34:00,324 but I am sorry. 836 00:34:00,324 --> 00:34:03,657 And I got to tell you... 837 00:34:03,657 --> 00:34:06,861 people will understand... 838 00:34:06,861 --> 00:34:08,362 why you´ve done this. 839 00:34:08,362 --> 00:34:11,836 People will understand how it´s come to this. 840 00:34:11,836 --> 00:34:14,739 All I want to do is get you out of there unharmed. 841 00:34:14,739 --> 00:34:16,170 No. 842 00:34:16,170 --> 00:34:17,742 You want to help me, you get me my helicopter. 843 00:34:17,742 --> 00:34:20,875 I´m working on a helicopter. 844 00:34:20,875 --> 00:34:23,748 Okay? I am, but it´s-it´s complicated. 845 00:34:23,748 --> 00:34:26,280 You know, we can´t land one in the middle of the street. 846 00:34:26,280 --> 00:34:27,812 It involves transport, an airport. 847 00:34:27,812 --> 00:34:29,413 I got to get a clearance from the FAA. 848 00:34:29,413 --> 00:34:30,855 There´s a lot of things 849 00:34:30,855 --> 00:34:32,416 that I don´t have any control over. 850 00:34:32,416 --> 00:34:33,758 All right, all right. 851 00:34:33,758 --> 00:34:35,089 I want to talk to your boss. 852 00:34:35,089 --> 00:34:36,460 Come on. You can´t do that, Barry. 853 00:34:36,460 --> 00:34:38,292 You got to work this out with me, understand? 854 00:34:38,292 --> 00:34:39,794 We have to work this out together. 855 00:34:39,794 --> 00:34:40,694 What, you think 856 00:34:40,694 --> 00:34:42,026 I´m stupid, don´t you? 857 00:34:42,026 --> 00:34:43,427 No. Of course I don´t think you´re stupid. 858 00:34:43,427 --> 00:34:46,030 Barry... how could you have pulled off 859 00:34:46,030 --> 00:34:48,272 the kidnapping with Sidney if you were stupid? 860 00:34:48,272 --> 00:34:49,734 No, no, no, no, no... 861 00:34:49,734 --> 00:34:50,905 This is not about Sidney now, okay? 862 00:34:50,905 --> 00:34:52,436 Look, 863 00:34:52,436 --> 00:34:54,478 let´s just talk about her for a minute, okay? 864 00:34:54,478 --> 00:34:56,110 Look, why don´t you give her to me? 865 00:34:56,110 --> 00:34:58,212 Okay? You´ve got all the hostages in there. 866 00:34:58,212 --> 00:34:59,814 You don´t need her. Are you kidding me? 867 00:34:59,814 --> 00:35:01,315 I tell you where Sidney is, 868 00:35:01,315 --> 00:35:02,987 you come running in here with the cavalry. 869 00:35:02,987 --> 00:35:04,288 You kill us all. 870 00:35:04,288 --> 00:35:05,850 What are you talking about, Barry? 871 00:35:05,850 --> 00:35:07,391 Look, just slow down for a second, okay? 872 00:35:07,391 --> 00:35:09,123 Nobody is 873 00:35:09,123 --> 00:35:11,455 going to send anybody to kill anyone, all right? 874 00:35:11,455 --> 00:35:13,727 I´m not going to kill you. 875 00:35:13,727 --> 00:35:16,831 All I want to do is get everybody out of there unharmed. 876 00:35:16,831 --> 00:35:17,932 Now, look, 877 00:35:17,932 --> 00:35:19,503 I, uh, I have no control 878 00:35:19,503 --> 00:35:22,066 over Sidney´s whereabouts right now. 879 00:35:22,066 --> 00:35:25,309 Uh, but one word from me, and she is dead. 880 00:35:25,309 --> 00:35:26,310 Do you understand that? 881 00:35:26,310 --> 00:35:27,471 Listen, 882 00:35:27,471 --> 00:35:29,173 Barry, it´s counterproductive 883 00:35:29,173 --> 00:35:30,474 to make threats, okay? 884 00:35:30,474 --> 00:35:32,746 It´s not going to help either one of us. 885 00:35:32,746 --> 00:35:34,078 No? Well, how about this? 886 00:35:34,078 --> 00:35:35,279 Right, you don´t get me 887 00:35:35,279 --> 00:35:36,951 my helicopter in the next hour... 888 00:35:38,222 --> 00:35:40,524 somebody in here gets hurt. 889 00:35:40,524 --> 00:35:42,486 Do you understand that? 890 00:35:43,487 --> 00:35:45,259 I´m not bluffing, people. 891 00:35:45,259 --> 00:35:47,191 I will do 892 00:35:47,191 --> 00:35:48,963 what I have to do. 893 00:36:01,275 --> 00:36:02,977 Sidney vouched for him, so I figured 894 00:36:02,977 --> 00:36:05,049 Barry must be the best guy for the job. 895 00:36:05,049 --> 00:36:06,911 How long did he work here? 896 00:36:06,911 --> 00:36:08,052 Two weeks. 897 00:36:08,052 --> 00:36:09,183 That´s it? 898 00:36:09,183 --> 00:36:10,314 He had a short fuse. 899 00:36:10,314 --> 00:36:11,555 I asked him to stay late 900 00:36:11,555 --> 00:36:13,457 a few minutes one night. 901 00:36:13,457 --> 00:36:15,559 Next thing I know, he´s throwing a scanner at my head. 902 00:36:15,559 --> 00:36:17,161 Well, it looks like he missed you. 903 00:36:17,161 --> 00:36:18,993 Missed me by that much. 904 00:36:18,993 --> 00:36:21,165 A $1,000 piece of equipment smashed to pieces. 905 00:36:21,165 --> 00:36:22,466 Let me get this straight. 906 00:36:22,466 --> 00:36:23,797 All you did was ask him to stay late? 907 00:36:23,797 --> 00:36:25,329 I mean, that´s what set him off? 908 00:36:25,329 --> 00:36:26,800 We had an obnoxious customer. 909 00:36:26,800 --> 00:36:28,532 He was giving Barry a hard time. 910 00:36:28,532 --> 00:36:29,874 Barry snapped at the guy. 911 00:36:29,874 --> 00:36:31,005 I told him to apologize. 912 00:36:31,005 --> 00:36:32,336 He freaked out. 913 00:36:32,336 --> 00:36:33,437 Did you call the cops? 914 00:36:33,437 --> 00:36:34,979 No. Sidney begged me not to. 915 00:36:34,979 --> 00:36:37,141 Said he´s having a rough time lately. 916 00:36:37,141 --> 00:36:40,514 But if he ever came back again, I´d press charges. 917 00:36:51,355 --> 00:36:53,557 I was down there that day. 918 00:36:55,029 --> 00:36:56,100 I´m a nurse. 919 00:36:56,100 --> 00:36:57,231 I was, uh... 920 00:36:57,231 --> 00:36:59,533 treating the cops 921 00:36:59,533 --> 00:37:01,235 and the firemen. 922 00:37:01,235 --> 00:37:03,908 But no survivors? 923 00:37:03,908 --> 00:37:05,539 A few. 924 00:37:05,539 --> 00:37:08,042 Not enough. 925 00:37:10,144 --> 00:37:12,176 My cousin... 926 00:37:12,176 --> 00:37:14,578 worked in the north tower. 927 00:37:15,419 --> 00:37:18,582 He got out, but... 928 00:37:18,582 --> 00:37:21,125 he´s never been the same. 929 00:37:21,125 --> 00:37:23,958 I was asleep. 930 00:37:23,958 --> 00:37:26,961 I´d worked late the night before. 931 00:37:26,961 --> 00:37:28,963 I tend bar. 932 00:37:28,963 --> 00:37:32,636 And I had an audition that day downtown. 933 00:37:32,636 --> 00:37:35,639 They never put the play up. 934 00:37:35,639 --> 00:37:38,572 Theater´s closed now. 935 00:37:38,572 --> 00:37:41,075 BARRY: How about you? 936 00:37:46,010 --> 00:37:50,354 I was in Chicago visiting my brother. 937 00:37:50,354 --> 00:37:54,488 And what was that like? 938 00:37:54,488 --> 00:37:56,620 At first, I was so glad to be there with him 939 00:37:56,620 --> 00:37:59,493 to be safe, and then... 940 00:38:01,495 --> 00:38:03,327 after watching it on TV all day and all night, 941 00:38:03,327 --> 00:38:08,672 it just... started to become so unreal, I... 942 00:38:08,672 --> 00:38:11,405 I had to get back to New York. 943 00:38:13,007 --> 00:38:15,179 Go on. 944 00:38:15,179 --> 00:38:16,380 So I... 945 00:38:16,380 --> 00:38:19,243 got on a train on Thursday. 946 00:38:19,243 --> 00:38:21,245 24 hours straight. 947 00:38:21,245 --> 00:38:23,447 I didn´t sleep a wink. 948 00:38:25,489 --> 00:38:27,491 And I remember when... 949 00:38:27,491 --> 00:38:29,693 when I walked out of Penn Station 950 00:38:29,693 --> 00:38:32,926 onto Eighth Avenue, and I looked downtown... 951 00:38:34,528 --> 00:38:37,131 all I could see was smoke. 952 00:38:39,533 --> 00:38:41,665 All those people. 953 00:38:46,670 --> 00:38:49,473 One of those people... 954 00:38:49,473 --> 00:38:51,675 was my wife. 955 00:38:53,247 --> 00:38:56,620 You´ve got her job now. 956 00:39:00,584 --> 00:39:03,127 Nicole was your wife? 957 00:39:04,588 --> 00:39:07,161 That´s right. 958 00:39:09,533 --> 00:39:10,734 Sidney always talked about her, 959 00:39:10,734 --> 00:39:12,336 but I never knew her last name. 960 00:39:12,336 --> 00:39:13,437 I never knew that you... 961 00:39:13,437 --> 00:39:15,039 It´s me. 962 00:39:18,702 --> 00:39:21,705 Sidney says that your wife was wonderful. 963 00:39:21,705 --> 00:39:24,708 ( laughs ) 964 00:39:24,708 --> 00:39:27,081 Yeah, she was, she was. 965 00:39:27,081 --> 00:39:28,052 She was. 966 00:39:28,052 --> 00:39:29,553 She so wonderful that, uh, 967 00:39:29,553 --> 00:39:32,186 Sidney had her working 12, 13 hour days. 968 00:39:32,186 --> 00:39:34,458 You know, she was so wonderful that, um... 969 00:39:34,458 --> 00:39:35,719 when she asked 970 00:39:35,719 --> 00:39:37,461 if she could come in a little bit later 971 00:39:37,461 --> 00:39:38,592 so she could take our kids 972 00:39:38,592 --> 00:39:40,164 to school, Sidney said, 973 00:39:40,164 --> 00:39:41,465 "Uh, uh, no, no. 974 00:39:41,465 --> 00:39:43,497 I don´t think that´s a good idea." 975 00:39:43,497 --> 00:39:46,200 "No. There-there´s too many phones 976 00:39:46,200 --> 00:39:49,033 to answer, too many copies to copy, too much filing." 977 00:39:49,033 --> 00:39:51,505 That´s how wonderful she was. 978 00:39:53,607 --> 00:39:56,009 Yeah. 979 00:39:56,009 --> 00:39:57,411 Yeah. 980 00:39:57,411 --> 00:40:00,084 She was so wonderful that... 981 00:40:00,084 --> 00:40:01,745 now I wake up... 982 00:40:01,745 --> 00:40:05,419 every morning, and I walk down to that place... 983 00:40:05,419 --> 00:40:09,223 just to smell her ashes. 984 00:40:12,756 --> 00:40:15,599 ( weeping ) 985 00:40:15,599 --> 00:40:19,233 What time do you have to come in now? 986 00:40:19,233 --> 00:40:20,604 9:30. 987 00:40:20,604 --> 00:40:21,765 Yeah. Yeah. 988 00:40:21,765 --> 00:40:23,067 That´s what I thought. 989 00:40:23,067 --> 00:40:25,609 Nicole had to be in at 8:00. 990 00:40:27,511 --> 00:40:29,643 She would still be alive... 991 00:40:29,643 --> 00:40:31,715 if that bitch 992 00:40:31,715 --> 00:40:34,648 had let her take our kids... 993 00:40:34,648 --> 00:40:36,780 to school. 994 00:40:39,153 --> 00:40:40,454 ( gun cartridge clicking ) 995 00:40:40,454 --> 00:40:42,686 Bonding session´s over. 996 00:40:45,529 --> 00:40:48,262 Thanks for playing. 997 00:40:55,068 --> 00:40:57,271 ( phone ringing out ) 998 00:41:01,074 --> 00:41:04,178 ( phone ringing ) 999 00:41:04,178 --> 00:41:06,410 Oh, for God sake. 1000 00:41:06,410 --> 00:41:09,283 We´re not getting anything worked out just sitting here. 1001 00:41:09,283 --> 00:41:10,754 Answer the damn phone! 1002 00:41:10,754 --> 00:41:12,356 Why don´t you just leave him alone, okay? 1003 00:41:12,356 --> 00:41:14,558 He´s just trying to figure out what to do? 1004 00:41:14,558 --> 00:41:17,521 Samantha... you answer it. 1005 00:41:17,521 --> 00:41:18,822 Me? Yeah. 1006 00:41:18,822 --> 00:41:19,863 Tell him I don´t want to speak to him 1007 00:41:19,863 --> 00:41:21,094 until I get my helicopter. 1008 00:41:21,094 --> 00:41:22,366 But I really don´t want 1009 00:41:22,366 --> 00:41:24,198 to get in the middle of this, okay? I... 1010 00:41:24,198 --> 00:41:26,170 No. No. Tell him... tell him that you´re scared, 1011 00:41:26,170 --> 00:41:28,432 I´m crazy, and if I don´t get what I want... 1012 00:41:28,432 --> 00:41:29,833 I´m going to start throwing bodies... 1013 00:41:29,833 --> 00:41:32,176 out that door there. 1014 00:41:32,176 --> 00:41:34,178 Do it! 1015 00:41:35,509 --> 00:41:38,312 ( phone continues ringing ) 1016 00:41:42,446 --> 00:41:43,687 Hello? 1017 00:41:43,687 --> 00:41:45,549 JACK: Who am I speaking to? 1018 00:41:45,549 --> 00:41:47,391 This is Samantha. 1019 00:41:47,391 --> 00:41:48,722 Barry listening, Samantha? 1020 00:41:48,722 --> 00:41:50,554 BARRY: Tell him what I told you. 1021 00:41:50,554 --> 00:41:51,595 Tell him. He wants me 1022 00:41:51,595 --> 00:41:53,126 to tell you that he´s crazy, 1023 00:41:53,126 --> 00:41:54,658 and if you don´t give him what he wants, 1024 00:41:54,658 --> 00:41:56,330 he´s going to start shooting people. 1025 00:41:56,330 --> 00:41:58,462 Okay, I can hear him in the background. 1026 00:41:58,462 --> 00:41:59,863 Um, can you tell me 1027 00:41:59,863 --> 00:42:01,565 how many hostages there are, including you? 1028 00:42:01,565 --> 00:42:03,167 You´ve got five minutes 1029 00:42:03,167 --> 00:42:04,768 to give us an answer. 1030 00:42:04,768 --> 00:42:07,771 Okay. I´ve got Libby, 1031 00:42:07,771 --> 00:42:09,513 Fran, 1032 00:42:09,513 --> 00:42:10,644 and Robert. 1033 00:42:10,644 --> 00:42:11,775 Is that right? 1034 00:42:11,775 --> 00:42:13,777 I would say that there are two 1035 00:42:13,777 --> 00:42:15,379 to one odds that somebody 1036 00:42:15,379 --> 00:42:16,780 is going to freak out if you don´t get us 1037 00:42:16,780 --> 00:42:17,921 the hell out of here. 1038 00:42:17,921 --> 00:42:19,223 You understand? 1039 00:42:19,223 --> 00:42:20,724 Okay, two of them are right. 1040 00:42:20,724 --> 00:42:21,685 One of them is off. 1041 00:42:21,685 --> 00:42:23,557 Who am I missing? 1042 00:42:23,557 --> 00:42:25,929 You want to talk to the guy who works here? 1043 00:42:25,929 --> 00:42:27,231 He wants to talk to Ted. 1044 00:42:27,231 --> 00:42:29,333 Why? I don´t know. 1045 00:42:29,333 --> 00:42:30,764 BARRY: No! 1046 00:42:30,764 --> 00:42:31,735 Tell him to forget it. 1047 00:42:31,735 --> 00:42:33,667 No. He says forget it. 1048 00:42:33,667 --> 00:42:34,538 That´s nice work, Sam. 1049 00:42:34,538 --> 00:42:35,669 Listen, everybody really 1050 00:42:35,669 --> 00:42:36,700 wants to get hell out of here, okay? 1051 00:42:36,700 --> 00:42:38,472 Is there something wrong? 1052 00:42:38,472 --> 00:42:40,304 We´re really glad you´re making progress, 1053 00:42:40,304 --> 00:42:41,675 because we all really want 1054 00:42:41,675 --> 00:42:43,277 to get the hell out of here. 1055 00:42:43,277 --> 00:42:44,608 You know what I´m saying? 1056 00:42:44,608 --> 00:42:45,679 What´s going on in there, Samantha? 1057 00:42:45,679 --> 00:42:46,680 Is somebody hurt? 1058 00:42:46,680 --> 00:42:47,681 No. Nobody´s going 1059 00:42:47,681 --> 00:42:49,182 to do anything stupid. 1060 00:42:49,182 --> 00:42:49,813 What´s he saying? 1061 00:42:49,813 --> 00:42:51,485 Hey! 1062 00:42:52,286 --> 00:42:53,787 ( groans ) 1063 00:42:58,462 --> 00:43:00,193 ( grunts) 1064 00:43:00,193 --> 00:43:02,626 ( gunshot ) 1065 00:43:03,697 --> 00:43:06,700 ( gunshot ) 1066 00:43:06,700 --> 00:43:09,202 Samantha? 1067 00:43:11,935 --> 00:43:15,939 Sam? Sam? 71559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.