All language subtitles for Who Finds A Friend Finds A Treasure--1981--

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,775 --> 00:00:03,932 I don't care whether you believe it or not 2 00:00:03,932 --> 00:00:06,054 but this map will lead you to a hidden treasure 3 00:00:06,054 --> 00:00:07,376 in the Pacific Ocean. 4 00:00:07,376 --> 00:00:08,872 I know, on the island of Bungo Bungo. 5 00:00:08,872 --> 00:00:10,090 On the island of Bungo Bungo. 6 00:00:10,090 --> 00:00:11,586 It's not even on a map. 7 00:00:11,586 --> 00:00:12,873 Neither was Australia once. 8 00:00:12,873 --> 00:00:14,299 If your boat was read then find it. 9 00:00:14,299 --> 00:00:16,144 It's ready, all I need is another 2,000 10 00:00:16,144 --> 00:00:17,744 for the last installment. 11 00:00:17,744 --> 00:00:19,031 Yeah, the plain ol' horses. 12 00:00:19,031 --> 00:00:19,901 Me? 13 00:00:19,901 --> 00:00:20,771 Never. 14 00:00:21,953 --> 00:00:23,763 They know you better than I do. 15 00:00:23,763 --> 00:00:25,538 Look kid, I caught six tropical diseases guarding 16 00:00:25,538 --> 00:00:28,285 that treasure, I'm telling you it's there. 17 00:00:28,285 --> 00:00:30,199 Here's your 2,000 but I want it. 18 00:00:30,199 --> 00:00:31,730 No sweat, Uncle Brady. 19 00:00:31,730 --> 00:00:33,992 I'll set sail first thing tomorrow morning. 20 00:00:33,992 --> 00:00:35,313 Yeah. 21 00:00:35,313 --> 00:00:37,332 At the crack of dawn. 22 00:00:39,976 --> 00:00:44,185 There's a treasure there kid, like (mumbles). 23 00:00:44,185 --> 00:00:46,481 It's sitting there, waiting for ya. 24 00:00:46,481 --> 00:00:47,596 Yeah, yeah. 26 00:02:59,004 --> 00:02:59,873 Hello, Alan. 27 00:02:59,873 --> 00:03:00,883 Hi. 28 00:03:00,883 --> 00:03:02,169 You want another drink? 29 00:03:02,169 --> 00:03:04,188 No thanks, I'm broke. 30 00:03:04,188 --> 00:03:06,344 The wheels of luck aren't getting you, huh? 31 00:03:06,344 --> 00:03:08,258 I'm afraid so. 32 00:03:08,258 --> 00:03:10,450 I mean, I just dropped 2,000 dollars. 33 00:03:10,450 --> 00:03:13,755 Couldn't care less except that, it wasn't my money. 34 00:03:13,755 --> 00:03:15,808 You interested in a little tip from me? 35 00:03:15,808 --> 00:03:19,740 A fixed race, get some money and put it all on Big Phil. 36 00:03:19,740 --> 00:03:22,697 Borrow, do anything, if you put all your money on Big Phil, 37 00:03:22,697 --> 00:03:23,845 you'll make a fortune. 38 00:03:23,845 --> 00:03:25,272 Big Phil? 39 00:03:25,272 --> 00:03:28,785 Chocolate's the favorite, he's gonna win. 40 00:03:28,785 --> 00:03:30,490 Alan, they're hoods from Chicago, 41 00:03:30,490 --> 00:03:31,986 they don't fool around. 42 00:03:31,986 --> 00:03:33,308 They'll beat up the jockey. 43 00:03:33,308 --> 00:03:36,718 They've got their money on Big Phil. 44 00:03:36,718 --> 00:03:38,006 On Big Phil. 45 00:03:38,006 --> 00:03:39,849 Yeah, thanks Linda. 46 00:03:39,849 --> 00:03:41,171 What for? 47 00:03:41,171 --> 00:03:43,154 I didn't tell you anything. 48 00:03:43,154 --> 00:03:44,441 That's right. 49 00:03:45,694 --> 00:03:47,921 Man in Chicago surely thinks Chocolate 50 00:03:47,921 --> 00:03:50,635 is gonna break a leg, huh? 51 00:03:50,635 --> 00:03:52,549 Yeah, they put a whole pile of bread on Big Phil. 52 00:03:52,549 --> 00:03:56,862 Instead we got 30,000 simoleons on Chocolate. 53 00:03:56,862 --> 00:03:58,776 Wait, you know what? 54 00:03:58,776 --> 00:03:59,750 What? 55 00:03:59,750 --> 00:04:02,081 Another 15 grand on Chocolate. 56 00:04:02,081 --> 00:04:04,552 But they said he ain't gonna win, Frisk. 57 00:04:04,552 --> 00:04:06,569 I say the winner's Chocolate. 58 00:04:06,569 --> 00:04:10,118 You can take care of Big Phil's jockey. 59 00:04:10,118 --> 00:04:11,892 What do those idiot's know in Chicago? 60 00:04:11,892 --> 00:04:13,457 I'm with you Frisco. 61 00:04:13,457 --> 00:04:15,232 I don't like taking orders from guys that don't know. 62 00:04:15,232 --> 00:04:17,250 How are the girls gonna get to the jockey? 63 00:04:17,250 --> 00:04:18,467 Follow them. 64 00:04:21,008 --> 00:04:21,948 Hey, hey. 65 00:04:22,956 --> 00:04:24,174 Hi. 66 00:04:24,174 --> 00:04:25,740 What are you doing here, Grubby? 67 00:04:25,740 --> 00:04:29,079 Still betting your money on horses that come in last? 68 00:04:29,079 --> 00:04:31,863 No, I'm with a bookie now, I learned my lesson. 69 00:04:31,863 --> 00:04:33,428 You betting on Chocolate? 70 00:04:33,428 --> 00:04:34,995 Naturally, he's a sure thing. 71 00:04:34,995 --> 00:04:37,917 15,000 bucks, that makes 30 grand. 72 00:04:37,917 --> 00:04:38,857 So long. 73 00:04:38,857 --> 00:04:39,726 Hold on. 74 00:04:42,335 --> 00:04:44,179 Chocolate's up for the money 75 00:04:44,179 --> 00:04:46,371 but I know a guy who's paying double. 76 00:04:46,371 --> 00:04:47,867 So if you place your bet with him, 77 00:04:47,867 --> 00:04:49,224 we can split the difference. 78 00:04:49,224 --> 00:04:50,964 You're boss will never know. 79 00:04:50,964 --> 00:04:52,112 Okay, let's go. 80 00:04:52,112 --> 00:04:54,686 Well wait a minute. 81 00:04:54,686 --> 00:04:56,287 I've got to handle this alone. 82 00:04:56,287 --> 00:04:58,200 This bookie wants it on the QT. 83 00:04:58,200 --> 00:05:00,601 You can trust me, right? 84 00:05:00,601 --> 00:05:03,558 Sure, unless you prefer to die with head bashed in, 85 00:05:03,558 --> 00:05:05,019 huh metal head? 86 00:05:05,019 --> 00:05:06,551 Careful. 87 00:05:06,551 --> 00:05:09,264 Deliver the money to the table. 88 00:05:12,604 --> 00:05:14,170 Nice breakaway. 89 00:05:14,170 --> 00:05:16,396 El Figor takes the lead followed by Calamity Jane, 90 00:05:16,396 --> 00:05:19,702 Ravatin, Chocolate and Big Phil. 91 00:05:19,702 --> 00:05:21,963 Can you imagine that, giving us double? 92 00:05:21,963 --> 00:05:23,354 Two to one on Chocolate. 93 00:05:23,354 --> 00:05:25,303 Yeah, okay. 94 00:05:25,303 --> 00:05:26,311 Fantastic. 95 00:05:26,311 --> 00:05:28,504 Okay, here's to our benefactor. 96 00:05:28,504 --> 00:05:30,313 A toast to Chocolate. 97 00:05:32,018 --> 00:05:34,384 As they come into the last stretch. 98 00:05:34,384 --> 00:05:35,533 Come on boy. 99 00:05:35,533 --> 00:05:36,924 Where's Big Phil? 100 00:05:36,924 --> 00:05:39,394 I put a lot of money on him. 101 00:05:39,394 --> 00:05:40,751 Well Big Phil is back there. 102 00:05:40,751 --> 00:05:42,072 He's the last one. 103 00:05:42,072 --> 00:05:44,473 Come on, get with it Chocolate, come on. 104 00:05:44,473 --> 00:05:45,343 Come on! 105 00:05:53,728 --> 00:05:57,625 Winner, fourth race, Chocolate. 106 00:06:01,486 --> 00:06:03,434 There he is, go get him. 107 00:06:03,434 --> 00:06:04,304 Move it. 109 00:06:09,559 --> 00:06:11,297 Uncle Brady, open. 110 00:06:13,142 --> 00:06:14,011 Hey Brady. 111 00:06:15,890 --> 00:06:17,491 Uncle Brady, come here. 112 00:06:17,491 --> 00:06:19,718 Come on, wake up. 113 00:06:19,718 --> 00:06:20,692 Good news. 114 00:06:20,692 --> 00:06:21,979 Oh it's you. 115 00:06:21,979 --> 00:06:23,266 I'm ready to move out 116 00:06:23,266 --> 00:06:25,075 but you gotta finance me. 117 00:06:25,075 --> 00:06:26,607 50,000. 118 00:06:26,607 --> 00:06:28,137 And of course, you're mad but I'll pay you back, 119 00:06:28,137 --> 00:06:29,077 what's a matter? 120 00:06:29,077 --> 00:06:30,155 Don't you trust me? 121 00:06:30,155 --> 00:06:31,060 Trust you? 122 00:06:31,060 --> 00:06:31,929 Exactly. 123 00:06:31,929 --> 00:06:33,738 I don't trust anybody. 124 00:06:33,738 --> 00:06:35,303 Least of all, you. 125 00:06:37,009 --> 00:06:39,340 Don't come back without any money. 126 00:06:39,340 --> 00:06:41,114 Uncle Brady, wake up. 127 00:06:41,114 --> 00:06:44,037 Everything's set, you can't pull out now, right? 128 00:06:44,037 --> 00:06:44,906 Yeah. 129 00:06:47,098 --> 00:06:48,768 Hi. 130 00:06:48,768 --> 00:06:51,552 What did you do with the 15,000 dollars? 131 00:06:51,552 --> 00:06:52,805 The what? 132 00:06:52,805 --> 00:06:54,614 What are you deaf or something? 133 00:06:54,614 --> 00:06:56,387 The 15,000 dollars. 134 00:06:56,387 --> 00:06:57,258 15,000. 135 00:06:58,197 --> 00:06:59,380 What do you want? 136 00:06:59,380 --> 00:07:00,667 Who are you? 137 00:07:00,667 --> 00:07:03,868 Don't play games with us, buddy. 138 00:07:03,868 --> 00:07:06,548 Now I get it, you think I'm Alan. 139 00:07:06,548 --> 00:07:09,121 No, I'm Johnny, his twin brother. 140 00:07:09,121 --> 00:07:10,409 Oh really? 141 00:07:10,409 --> 00:07:12,914 Really, this happens all the time. 142 00:07:12,914 --> 00:07:14,410 It's a cross I have to bear. 143 00:07:14,410 --> 00:07:16,811 Don't worry, we'll just put your little name 144 00:07:16,811 --> 00:07:18,760 on your brother's tomb. 147 00:07:29,405 --> 00:07:32,642 No wait a minute, no wait, no wait. 149 00:07:46,383 --> 00:07:50,837 Listen boy, this don't look too good for you. 150 00:07:50,837 --> 00:07:53,029 Take this here and go. 151 00:07:53,029 --> 00:07:54,595 I already had breakfast. 152 00:07:54,595 --> 00:07:56,508 No, the map's inside. 153 00:07:56,508 --> 00:07:59,709 Take it and get the hell out of here. 154 00:08:01,170 --> 00:08:02,457 Gee, there's a lot of water. 155 00:08:02,457 --> 00:08:03,571 I need a boat. 156 00:08:03,571 --> 00:08:05,136 You need a boat? 157 00:08:06,180 --> 00:08:07,398 I was only kidding. 158 00:08:07,398 --> 00:08:08,790 I've got a great boat. 159 00:08:08,790 --> 00:08:09,799 Don't lose the map. 160 00:08:09,799 --> 00:08:11,504 Don't worry. 161 00:08:11,504 --> 00:08:14,391 There really is a treasure. 163 00:08:21,488 --> 00:08:23,402 Come on, keep your eyes on him. 164 00:08:23,402 --> 00:08:24,585 You see him, you see him? 165 00:08:24,585 --> 00:08:25,455 No. 167 00:08:56,524 --> 00:08:58,924 Ladies and gentlemen, it is my great honor 168 00:08:58,924 --> 00:09:02,960 and privilege to present to you, Mr. Charlie O'Brien. 170 00:09:06,092 --> 00:09:07,588 Get out of the way. 171 00:09:07,588 --> 00:09:10,823 Do you think you can make it around the world? 172 00:09:10,823 --> 00:09:12,772 Well of course I can, thanks to delicious, 173 00:09:12,772 --> 00:09:15,276 homemade marmalade by Puffin Brothers. 174 00:09:15,276 --> 00:09:17,712 Not to mention the 20,000 dollars prize money 175 00:09:17,712 --> 00:09:19,556 they'll pay you if you make it. 176 00:09:19,556 --> 00:09:21,991 There's a lot energy and vigor in Puffin marmalade 177 00:09:21,991 --> 00:09:24,253 but you mean, they don't pay you? 178 00:09:24,253 --> 00:09:26,306 Charlie O'Brien, you're something else. 179 00:09:26,306 --> 00:09:28,637 Seriously though, how do you feel about sailing around 180 00:09:28,637 --> 00:09:30,481 the earth all by yourself? 181 00:09:30,481 --> 00:09:32,151 What do you think you'll miss most after days 182 00:09:32,151 --> 00:09:34,934 and days out at sea without ever sighting land. 183 00:09:34,934 --> 00:09:37,195 With a bottle Puffys sister, I can circumnavigate 184 00:09:37,195 --> 00:09:38,761 the whole wide world. 185 00:09:38,761 --> 00:09:40,570 Well you won't really be sailing all this time alone. 186 00:09:40,570 --> 00:09:43,667 Ladies and gentlemen, a beautiful parrot, Paquito, 187 00:09:43,667 --> 00:09:45,963 will be going along too. 188 00:09:45,963 --> 00:09:48,886 Does Paquito enjoy Puffin's Marmalade also? 189 00:09:48,886 --> 00:09:50,416 Why you asking the little critter? 190 00:09:50,416 --> 00:09:54,000 Paquito do you also enjoy Puffin's Marmalade? 191 00:09:54,000 --> 00:09:57,340 Marmalade man, marmalade man. 194 00:10:06,246 --> 00:10:08,683 Go Charlie, happy sailing. 198 00:11:03,270 --> 00:11:06,680 Marmalade men, marmalade men. 199 00:11:06,680 --> 00:11:08,072 Jam overboard. 200 00:11:11,517 --> 00:11:13,255 Marmalade overboard. 201 00:11:21,083 --> 00:11:22,545 Puffin overboard. 202 00:11:24,041 --> 00:11:25,676 Marmalade men. 203 00:11:25,676 --> 00:11:29,294 Shut up or I'll jam this marmalade, you know where. 204 00:11:40,045 --> 00:11:43,281 Another two minutes and they're done. 205 00:11:45,508 --> 00:11:48,952 Don't you stretch your neck on my beams, you understand? 207 00:12:19,116 --> 00:12:21,030 Huh, they're finished? 208 00:12:22,387 --> 00:12:24,753 How is it possible? 209 00:12:24,753 --> 00:12:27,641 You parrot or a winged rhinoceros. 210 00:12:27,641 --> 00:12:30,180 Hey buddy, look me in the eye when I talk to you. 211 00:12:30,180 --> 00:12:31,573 Marmalade mate. 212 00:12:32,546 --> 00:12:35,712 Your going in this frying pan. 213 00:12:35,712 --> 00:12:37,765 I'll pluck every feather in your body. 214 00:12:37,765 --> 00:12:39,852 You'll be a bald parrot. 216 00:14:16,991 --> 00:14:18,139 Waba, waba. 217 00:14:19,496 --> 00:14:21,688 Waba don't allow no bean stealer. 218 00:14:21,688 --> 00:14:24,541 Paquito's a liar, there isn't a brick for you. 221 00:14:32,682 --> 00:14:36,300 Hey Charlie, Charlie come on out. 223 00:14:40,301 --> 00:14:42,041 How you doing, boy? 224 00:14:42,041 --> 00:14:43,955 How's it going you old buffalo? 225 00:14:43,955 --> 00:14:47,782 I saw you knock your sponsor overboard, huh? 226 00:14:49,208 --> 00:14:52,130 Hey Charlie, when you gonna quite saying solitary? 227 00:14:52,130 --> 00:14:53,800 When I get a bigger boat. 228 00:14:53,800 --> 00:14:55,401 There's never enough room. 229 00:14:55,401 --> 00:14:57,698 [Man In Helicopter] There never will be with you, 230 00:14:57,698 --> 00:14:59,436 old boy. 231 00:14:59,436 --> 00:15:01,142 Need anything, Charlie? 232 00:15:01,142 --> 00:15:04,656 No just come around and pay me a visit if you can. 233 00:15:04,656 --> 00:15:06,429 Okay Charlie. 234 00:15:06,429 --> 00:15:08,135 How's your radio? 235 00:15:08,135 --> 00:15:09,840 Everything's ship shape. 236 00:15:09,840 --> 00:15:12,240 Loud and clear all around. 237 00:15:12,240 --> 00:15:15,581 Okay, over and out, sea bird. 238 00:15:15,581 --> 00:15:16,449 Roger. 239 00:15:55,695 --> 00:15:59,279 Well then Paquito, the thief ain't you. 240 00:16:00,845 --> 00:16:05,088 There's a, some bean eating thief here. 241 00:16:05,088 --> 00:16:07,107 Alright, where are you? 242 00:16:08,569 --> 00:16:11,526 Parasitical skunk, I'll make you eat your own liver. 243 00:16:11,526 --> 00:16:12,639 Where the hell are you? 244 00:16:12,639 --> 00:16:14,831 Come on out, let's go. 245 00:16:14,831 --> 00:16:16,465 Your punishment is gonna be commensurate 246 00:16:16,465 --> 00:16:18,866 with the time you keep yourself hidden. 248 00:16:52,858 --> 00:16:55,955 Go on, hide you sewer rat. 249 00:16:55,955 --> 00:16:58,565 I'll find you sooner or later. 250 00:16:59,781 --> 00:17:00,721 Yeah, yeah. 251 00:17:02,321 --> 00:17:04,443 Okay, Paquito, this steak's big enough 252 00:17:04,443 --> 00:17:06,566 to choke a draft horse. 253 00:17:06,566 --> 00:17:09,488 Looks more like a shank of hippopotamus to me. 254 00:17:09,488 --> 00:17:12,690 Let's slap down over here for a little air. 255 00:17:12,690 --> 00:17:14,811 A perfidious thief might be attracted 256 00:17:14,811 --> 00:17:17,595 by a mammoth overgrown beef steak, right? 257 00:17:17,595 --> 00:17:18,743 Right. 258 00:17:18,743 --> 00:17:20,274 Good bird. 259 00:17:20,274 --> 00:17:23,858 Okay, now I'll fake being distracted and play the radio. 260 00:17:23,858 --> 00:17:24,727 Up yours. 261 00:17:24,727 --> 00:17:26,084 Yeah up yours too. 262 00:17:26,084 --> 00:17:27,824 Here we go. 263 00:17:27,824 --> 00:17:29,599 Hallelujah. 264 00:17:29,599 --> 00:17:31,686 Sailing Puffin to Coast Guard. 265 00:17:31,686 --> 00:17:34,121 Puffin to Coast Guard, over. 266 00:17:35,618 --> 00:17:36,870 Coast Guard to Puffin, what's up Charlie, 267 00:17:36,870 --> 00:17:38,191 over. 268 00:17:38,191 --> 00:17:39,862 Ain't nothing in particular, just calling 269 00:17:39,862 --> 00:17:42,750 to say that I'm hooked and know that is 270 00:17:42,750 --> 00:17:46,228 the bait that's found it's mate. 271 00:17:46,228 --> 00:17:47,480 We don't dig you Charlie, 272 00:17:47,480 --> 00:17:49,673 you say the bait has found it's mate? 273 00:17:49,673 --> 00:17:51,587 Yeah more or less. 274 00:17:51,587 --> 00:17:52,908 We're not authorized 275 00:17:52,908 --> 00:17:54,927 to take coded messages from private sailing. 276 00:17:54,927 --> 00:17:57,014 Sorry, you'll have to (mumbles). 277 00:17:57,014 --> 00:17:59,797 It's already clear to deck and the fish is jumping, 278 00:17:59,797 --> 00:18:01,537 roger, over and out. 279 00:18:05,398 --> 00:18:06,617 Okay parasite. 281 00:18:13,819 --> 00:18:15,280 Yeah, here we go. 282 00:18:20,359 --> 00:18:22,725 Well, a stowaway, huh? 283 00:18:22,725 --> 00:18:23,699 Hi. 284 00:18:23,699 --> 00:18:25,091 The name's Alan. 285 00:18:28,465 --> 00:18:29,614 No, no, look. 286 00:18:29,614 --> 00:18:31,284 There's a reason for everything. 287 00:18:31,284 --> 00:18:34,241 And I came here to tell you how it happened. 288 00:18:34,241 --> 00:18:35,529 Get down. 289 00:18:35,529 --> 00:18:36,468 I as running away from these hoods, 290 00:18:36,468 --> 00:18:37,547 they were out for blood. 291 00:18:37,547 --> 00:18:38,834 So am I. 292 00:18:38,834 --> 00:18:39,739 They thought I was somebody else. 293 00:18:39,739 --> 00:18:40,991 Yeah. 294 00:18:40,991 --> 00:18:42,313 And your boat was my last chance. 295 00:18:42,313 --> 00:18:43,983 The only place to hide. 296 00:18:43,983 --> 00:18:44,957 Miserable. 297 00:18:44,957 --> 00:18:46,940 Wait, I listen, if you like, 298 00:18:46,940 --> 00:18:48,401 I can pay my way. 299 00:18:49,445 --> 00:18:50,594 Pay your way? 300 00:18:50,594 --> 00:18:52,193 A boot in the pants. 301 00:18:52,193 --> 00:18:54,803 No, can't we talk this over. 303 00:19:00,510 --> 00:19:02,597 Careful, it's cold. 304 00:19:02,597 --> 00:19:04,580 Hey wait, get me out. 305 00:19:05,798 --> 00:19:07,363 It's criminal, you can't leave me here. 306 00:19:07,363 --> 00:19:09,520 Oh yeah, well I couldn't care less 307 00:19:09,520 --> 00:19:11,608 and nobody's gonna bother anyhow. 309 00:19:12,895 --> 00:19:13,869 Criminal! 310 00:19:15,330 --> 00:19:16,896 You'll be sorry. 311 00:19:16,896 --> 00:19:20,027 This guy's death is gonna be on your conscience. 312 00:19:20,027 --> 00:19:20,897 Forever. 313 00:19:23,993 --> 00:19:24,863 Oh no. 314 00:19:27,856 --> 00:19:30,987 Hey, company, three o'clock. 315 00:19:30,987 --> 00:19:31,856 Huh? 316 00:19:33,074 --> 00:19:34,710 That's even more criminal than me. 317 00:19:34,710 --> 00:19:35,580 Holy. 319 00:19:56,141 --> 00:19:57,046 You on? 320 00:19:57,046 --> 00:19:57,916 Yeah. 321 00:19:59,864 --> 00:20:02,821 Almost as big as you are, Captain. 322 00:20:05,222 --> 00:20:06,474 You're authorized to drop him 323 00:20:06,474 --> 00:20:08,457 off on Rabbit Island, Charlie. 324 00:20:08,457 --> 00:20:10,023 Okay, roger out. 325 00:20:13,781 --> 00:20:14,650 That's it. 326 00:20:16,181 --> 00:20:19,869 I'll put you there with the other rabbit's and fly away. 327 00:20:22,269 --> 00:20:23,801 I hope you know, you're gonna have to give me bread 328 00:20:23,801 --> 00:20:26,479 and water supply, for 30 days, that's rough. 329 00:20:26,479 --> 00:20:28,741 You'll have to do without. 330 00:20:38,378 --> 00:20:39,248 Here. 331 00:20:43,528 --> 00:20:44,397 Here. 332 00:20:45,406 --> 00:20:46,625 That's hard. 333 00:21:01,132 --> 00:21:03,602 We're under regulations. 334 00:21:03,602 --> 00:21:05,968 If I wanted to, I could've dumped you overboard 335 00:21:05,968 --> 00:21:07,534 like rotten fish. 336 00:21:07,534 --> 00:21:10,456 No look, I feel, I didn't get dumped. 337 00:21:10,456 --> 00:21:12,473 Besides, you saved me. 338 00:21:12,473 --> 00:21:14,388 Which attenuates the blame. 339 00:21:14,388 --> 00:21:17,066 Instead of a stowaway, I'm the one who was shipwrecked. 340 00:21:17,066 --> 00:21:18,564 It's that simple. 341 00:21:20,267 --> 00:21:24,129 Okay, stowaway or shipwrecked makes no difference. 342 00:21:24,129 --> 00:21:25,730 Gotta clean the galley, the decks, 343 00:21:25,730 --> 00:21:28,584 the dolehouse, the brass and keep the ship on course 344 00:21:28,584 --> 00:21:29,800 and check the sails. 345 00:21:29,800 --> 00:21:31,261 Navigating is not allowed. 346 00:21:31,261 --> 00:21:33,210 I mean, a stowaway can't navigate. 347 00:21:33,210 --> 00:21:35,402 Right, but you're shipwrecked, get your ass over here 348 00:21:35,402 --> 00:21:37,002 and start cleaning. 349 00:21:37,002 --> 00:21:38,324 Snap to it, sailor. 350 00:21:38,324 --> 00:21:40,656 The blanket is mine, I'm getting some shut eye. 351 00:21:40,656 --> 00:21:42,499 Aye, aye, sir. 352 00:21:42,499 --> 00:21:43,891 Do we stay on this course? 353 00:21:43,891 --> 00:21:44,762 Yeah. 354 00:21:44,762 --> 00:21:45,840 And wake me up at five. 356 00:21:48,936 --> 00:21:52,449 Only if you should sight a flying whale. 357 00:21:52,449 --> 00:21:53,320 Yes sir. 360 00:23:31,467 --> 00:23:34,459 O'Brien, I'm sailor Puffin. 361 00:23:34,459 --> 00:23:36,652 Atmosphere condition don't coincide 362 00:23:36,652 --> 00:23:39,157 with latest weather bulletin. 363 00:23:40,618 --> 00:23:44,167 Puffin to California two, come in please, over. 364 00:23:44,167 --> 00:23:48,237 Come in California two, over. 365 00:23:48,237 --> 00:23:50,150 California two, califor, 366 00:23:50,150 --> 00:23:51,403 what are you. 367 00:23:51,403 --> 00:23:53,003 The clouds are better than the radio. 368 00:23:53,003 --> 00:23:55,299 I mean, it looks like a storm. 369 00:23:55,299 --> 00:23:57,805 I'll decide who's to look at the clouds or not. 370 00:23:57,805 --> 00:23:59,996 You just do as I tell you. 371 00:24:01,667 --> 00:24:06,538 Come in California, California two to Puffin, come in. 373 00:24:20,315 --> 00:24:22,124 Something wrong, Captain? 374 00:24:22,124 --> 00:24:25,777 No, it's just that the radio doesn't work 375 00:24:25,777 --> 00:24:28,317 and suddenly we have trees sprouting in the ocean. 376 00:24:28,317 --> 00:24:31,031 Nah, looks like a wave to me. 377 00:24:31,935 --> 00:24:33,014 Get me the binoculars. 378 00:24:33,014 --> 00:24:34,475 The what? 379 00:24:34,475 --> 00:24:36,006 The binoculars. 380 00:24:36,006 --> 00:24:37,503 Oh like field glasses? 381 00:24:37,503 --> 00:24:38,372 Uh huh. 382 00:24:42,582 --> 00:24:43,451 The... 383 00:24:46,270 --> 00:24:47,592 Here you go, catch. 385 00:24:52,915 --> 00:24:55,106 You lost your binoculars, Captain. 386 00:24:55,106 --> 00:24:56,742 I lost 'em, yeah. 387 00:25:03,422 --> 00:25:05,927 A pair of binoculars ain't required to tell me 388 00:25:05,927 --> 00:25:07,945 that that there is an island. 389 00:25:07,945 --> 00:25:09,615 It just might be a mirage. 390 00:25:09,615 --> 00:25:10,520 What mirage? 391 00:25:10,520 --> 00:25:11,493 You see it too. 392 00:25:11,493 --> 00:25:14,625 It's an island with trees on it. 393 00:25:14,625 --> 00:25:16,712 Oh yeah, I can see it now. 394 00:25:16,712 --> 00:25:18,209 It's an island. 395 00:25:18,209 --> 00:25:21,270 Hey, you sure can see without binoculars, Captain. 396 00:25:21,270 --> 00:25:23,984 The only trouble is, it ain't booked. 397 00:25:23,984 --> 00:25:25,863 There's only water. 398 00:25:25,863 --> 00:25:29,516 In a radius of over 200 miles, ain't one island. 399 00:25:29,516 --> 00:25:32,229 You know what, maybe the wind's were favorable 400 00:25:32,229 --> 00:25:34,143 and that is Rabbit Island. 401 00:25:34,143 --> 00:25:36,300 Yeah, alright, shut up. 402 00:25:37,239 --> 00:25:38,875 Course is right. 403 00:25:38,875 --> 00:25:40,650 Yet there's land there when it says here 404 00:25:40,650 --> 00:25:43,537 there shouldn't be land. 405 00:25:43,537 --> 00:25:47,539 So it's either the compass or me that's crazy. 406 00:25:48,477 --> 00:25:49,695 But if it's what I think it is, 407 00:25:49,695 --> 00:25:51,364 stowaway, you better start praying. 408 00:25:51,364 --> 00:25:52,826 Can I be fixed? 409 00:25:57,523 --> 00:25:58,393 Oh no. 410 00:26:01,141 --> 00:26:04,516 Huh, that's not good for the compass. 411 00:26:05,421 --> 00:26:07,334 How many prayers do you know? 412 00:26:07,334 --> 00:26:09,770 Well there's the Lord's prayer, 413 00:26:09,770 --> 00:26:11,892 the hail Mary, act of contrition. 414 00:26:11,892 --> 00:26:14,397 No, don't do something you may regret. 415 00:26:14,397 --> 00:26:15,406 First I know. 416 00:26:15,406 --> 00:26:16,520 I was shipwrecked. 417 00:26:16,520 --> 00:26:18,851 We'll see if I regret it. 418 00:26:21,390 --> 00:26:22,713 Come back here. 419 00:26:23,895 --> 00:26:25,740 Listen Captain, let's talk this over. 420 00:26:25,740 --> 00:26:27,444 I have something important to tell you. 421 00:26:27,444 --> 00:26:29,532 It could change your life. 422 00:26:29,532 --> 00:26:31,376 Captain change your life. 424 00:26:34,124 --> 00:26:35,933 Now wait, I'm serious. 425 00:26:35,933 --> 00:26:38,333 What's ducking huh? 426 00:26:38,333 --> 00:26:40,596 A shipwrecked person must be turned over 427 00:26:40,596 --> 00:26:41,882 to the authorities. 428 00:26:41,882 --> 00:26:43,866 I'm turning you over to the sharks. 429 00:26:43,866 --> 00:26:46,684 Shipwreck or stowaway makes no difference to them. 430 00:26:46,684 --> 00:26:48,771 Hey, wait, wait, wait. 432 00:26:53,921 --> 00:26:54,791 My boat. 433 00:26:56,390 --> 00:26:59,627 That's it Captain, you can make it. 434 00:27:01,227 --> 00:27:04,010 You're almost there, keep going. 435 00:27:06,341 --> 00:27:08,986 Forget it Captain, that's life. 436 00:27:08,986 --> 00:27:10,552 Thanks a lot. 437 00:27:10,552 --> 00:27:14,378 Our only chance is that island, follow me. 443 00:29:10,757 --> 00:29:14,584 Charlie, I mean Captain, I'm sorry. 444 00:29:14,584 --> 00:29:15,453 Captain. 445 00:29:19,454 --> 00:29:21,786 I've gotta tell you the truth about why 446 00:29:21,786 --> 00:29:24,290 I ended up on your boat. 447 00:29:24,290 --> 00:29:25,856 Come closer? 448 00:29:25,856 --> 00:29:27,317 Okay. 449 00:29:27,317 --> 00:29:29,545 As I was saying. 450 00:29:29,545 --> 00:29:30,762 Closer, yeah? 451 00:29:30,762 --> 00:29:31,632 Okay. 452 00:29:32,676 --> 00:29:33,546 Hold on. 453 00:29:35,007 --> 00:29:37,441 I'm sorry about the compass. 454 00:29:38,485 --> 00:29:41,026 I goosed it, you're right. 455 00:29:41,026 --> 00:29:43,670 And it's my fault if we ended up here. 456 00:29:43,670 --> 00:29:46,175 But I had a real good reason. 457 00:29:47,497 --> 00:29:49,340 See this island? 458 00:29:49,340 --> 00:29:50,629 It's deserted. 459 00:29:50,629 --> 00:29:53,306 And you can't find it on any map. 460 00:29:53,306 --> 00:29:54,177 Understand? 461 00:29:54,177 --> 00:29:55,498 I sure do, you weasel. 462 00:29:55,498 --> 00:29:56,578 Hold it. 463 00:29:56,578 --> 00:29:57,447 Come here. 464 00:29:57,447 --> 00:29:58,352 Relax. 465 00:29:58,352 --> 00:29:59,396 Relax? 466 00:29:59,396 --> 00:30:01,030 I lost a boat in a contract I had 467 00:30:01,030 --> 00:30:02,840 with the marmalade company, 468 00:30:02,840 --> 00:30:05,032 only to end up on a deserted island with a sneaky side 469 00:30:05,032 --> 00:30:06,633 of a side wind up. 470 00:30:06,633 --> 00:30:07,989 Easy, easy. 471 00:30:07,989 --> 00:30:10,424 No not the coconut, you wouldn't use it anyway. 472 00:30:10,424 --> 00:30:12,338 You're too nice a guy. 473 00:30:12,338 --> 00:30:13,939 There ain't nobody around here 474 00:30:13,939 --> 00:30:16,931 with loathing and pure hatred than me. 475 00:30:16,931 --> 00:30:18,461 Miserable parasite. 476 00:30:18,461 --> 00:30:20,131 Hey cool it. 477 00:30:20,131 --> 00:30:21,941 You left the steer in gear. 478 00:30:21,941 --> 00:30:24,028 That's why you lost your boat. 479 00:30:24,028 --> 00:30:26,429 I should of let shark in. 480 00:30:26,429 --> 00:30:28,552 Now how will we get back once we find 481 00:30:28,552 --> 00:30:30,117 the treasure, huh? 482 00:30:34,013 --> 00:30:35,127 Treasure? 483 00:30:35,127 --> 00:30:36,483 How'd you know? 484 00:30:36,483 --> 00:30:38,815 A hidden treasure. 485 00:30:38,815 --> 00:30:41,737 And it's worth millions of dollars. 486 00:30:41,737 --> 00:30:43,059 On this island. 487 00:30:43,059 --> 00:30:44,938 You mean it's true? 488 00:30:44,938 --> 00:30:46,469 Look, I'll prove it. 489 00:30:46,469 --> 00:30:48,904 This here is my uncle's map. 490 00:30:50,783 --> 00:30:53,183 He's got meningitis and the French curse, 491 00:30:53,183 --> 00:30:55,898 otherwise he'd be here himself. 492 00:30:57,533 --> 00:31:01,325 And I'm supposed to believe in a treasure map drawn 493 00:31:01,325 --> 00:31:05,883 by your uncle who's got the curse and meningitis? 494 00:31:05,883 --> 00:31:10,023 No, calm down, Charlie, I mean, Captain. 495 00:31:10,023 --> 00:31:12,006 Okay, okay, I'm calm. 496 00:31:13,432 --> 00:31:16,042 Calm down, let's get our wits. 497 00:31:17,260 --> 00:31:18,930 We've been cast on a desert island 498 00:31:18,930 --> 00:31:20,251 and if I don't kill you, it's only because 499 00:31:20,251 --> 00:31:23,800 I might have to do it later for food. 500 00:31:23,800 --> 00:31:25,888 Now I'll go here and you go there 501 00:31:25,888 --> 00:31:27,906 and if this island ain't no fairy tale, 502 00:31:27,906 --> 00:31:30,028 we'll meet up on the other side. 503 00:31:30,028 --> 00:31:31,176 Otherwise, we'll never meet again 504 00:31:31,176 --> 00:31:33,089 which is my fondest hope. 505 00:31:33,089 --> 00:31:34,655 I got it. 506 00:31:34,655 --> 00:31:37,718 You miserable coniving galleywag. 509 00:33:25,606 --> 00:33:26,998 Get out of here. 511 00:34:10,314 --> 00:34:12,715 Where'd he find that gun? 514 00:34:23,743 --> 00:34:25,204 He found a gun. 515 00:34:26,352 --> 00:34:28,685 Hey Captain, are you crazy? 517 00:34:51,402 --> 00:34:54,256 You sneaky, you were out to kill me, weren't you? 518 00:34:54,256 --> 00:34:56,343 You're the one who started shooting. 519 00:34:56,343 --> 00:34:57,491 Where'd you find that gun? 520 00:34:57,491 --> 00:34:59,335 I don't have a gun. 521 00:34:59,335 --> 00:35:01,597 Don't have a gun. 522 00:35:01,597 --> 00:35:03,546 There's only two of us on the island. 523 00:35:03,546 --> 00:35:04,903 Alright, where's that gun? 524 00:35:04,903 --> 00:35:06,189 Don't you understand. 525 00:35:06,189 --> 00:35:07,372 There's somebody else who's looking 526 00:35:07,372 --> 00:35:08,765 for the treasure. 528 00:35:15,061 --> 00:35:17,044 They're onto you, Charlie. 529 00:35:17,044 --> 00:35:19,479 They're not aiming at me. 530 00:35:19,479 --> 00:35:21,045 We better get out of here. 531 00:35:21,045 --> 00:35:23,377 Uh huh, the shots come from the west 532 00:35:23,377 --> 00:35:24,594 so we go east. 533 00:35:25,674 --> 00:35:27,969 Hey, that's south, not east. 534 00:35:27,969 --> 00:35:30,996 You're looking at it upside down. 535 00:35:33,502 --> 00:35:34,370 Charlie. 536 00:35:35,344 --> 00:35:36,388 Hey Charlie. 537 00:35:38,094 --> 00:35:41,573 Shouldn't we stick together from now on? 538 00:35:44,739 --> 00:35:46,930 As much as the idea is obnoxious, 539 00:35:46,930 --> 00:35:49,610 I'm afraid it makes pretty good sense. 540 00:35:49,610 --> 00:35:52,357 Yeah, okay, let's move out of here. 541 00:35:52,357 --> 00:35:54,550 Hey, I'm giving the orders. 542 00:35:54,550 --> 00:35:55,942 Give the orders. 543 00:35:55,942 --> 00:35:57,055 Let's move out of here. 544 00:35:57,055 --> 00:35:58,307 To the east? 545 00:35:58,307 --> 00:35:59,177 Yeah. 546 00:36:03,282 --> 00:36:04,710 If somebody's shooting at us, 547 00:36:04,710 --> 00:36:06,658 it means the treasure's here, Charlie. 548 00:36:06,658 --> 00:36:07,841 Old Brady was right. 549 00:36:07,841 --> 00:36:09,058 Who'd you say old Brady was? 550 00:36:09,058 --> 00:36:10,276 My uncle. 551 00:36:10,276 --> 00:36:12,154 Oh great, it runs in the family. 552 00:36:12,154 --> 00:36:13,686 Look, I'm sorry about the boat. 553 00:36:13,686 --> 00:36:14,556 And my parrot. 554 00:36:14,556 --> 00:36:15,878 And your parrot. 555 00:36:15,878 --> 00:36:17,617 And the marmalade contract. 556 00:36:17,617 --> 00:36:18,800 Yeah. 557 00:36:18,800 --> 00:36:20,505 But I've got Brady's map and that's 558 00:36:20,505 --> 00:36:22,731 the answer to our troubles, Charlie. 559 00:36:22,731 --> 00:36:24,541 You're getting on my nerves. 560 00:36:24,541 --> 00:36:26,071 Stick with me Charlie boy, 561 00:36:26,071 --> 00:36:27,568 I'll lead you to a treasure that'll make 562 00:36:27,568 --> 00:36:29,133 you go down in history. 564 00:36:32,856 --> 00:36:34,316 Charlie? 565 00:36:34,316 --> 00:36:35,291 Charlie? 566 00:36:35,291 --> 00:36:37,205 Hey Charlie, where are you? 567 00:36:37,205 --> 00:36:38,840 Shut up will you? 568 00:36:42,006 --> 00:36:44,894 Telling me I'll go down in history. 569 00:36:44,894 --> 00:36:47,120 Well how did you get down there? 570 00:36:47,120 --> 00:36:49,939 Wasn't an idiot. 571 00:36:49,939 --> 00:36:51,713 I'd like to know why anybody would build 572 00:36:51,713 --> 00:36:54,706 an underground deep hole in the middle of the jungle. 573 00:36:54,706 --> 00:36:56,723 To hide the treasure. 574 00:36:58,218 --> 00:37:01,942 Oh yeah, well your uncle Brady forgot his helmet. 575 00:37:03,368 --> 00:37:05,420 And yet, you know, according to Brady's map, 576 00:37:05,420 --> 00:37:07,126 this might be the place. 577 00:37:07,126 --> 00:37:08,552 Uh huh, this is military. 578 00:37:08,552 --> 00:37:11,196 US Army came through here. 579 00:37:11,196 --> 00:37:12,518 Lookie here. 580 00:37:12,518 --> 00:37:16,067 Uniforms, equipment, miskits, cigarettes. 581 00:37:18,538 --> 00:37:22,190 Without filters. 582 00:37:23,234 --> 00:37:25,705 Hey, this outta be good. 583 00:37:25,705 --> 00:37:27,443 What outta be good? 584 00:37:27,443 --> 00:37:29,776 Well, this says, only Puffin can give 585 00:37:29,776 --> 00:37:32,002 you energy, strength and health. 586 00:37:32,002 --> 00:37:32,837 Want some? 587 00:37:34,228 --> 00:37:35,133 Chuck it out. 588 00:37:35,133 --> 00:37:36,142 Why? 589 00:37:36,142 --> 00:37:38,090 Move that outta here. 590 00:37:38,090 --> 00:37:40,004 Oh, I forgot, sorry. 591 00:37:44,456 --> 00:37:45,571 Let's take a look down there and see where 592 00:37:45,571 --> 00:37:47,240 it leads to. 593 00:37:47,240 --> 00:37:48,528 Are you still going east? 594 00:37:48,528 --> 00:37:49,398 Shut up. 595 00:37:53,120 --> 00:37:54,547 Looks like a door. 596 00:37:54,547 --> 00:37:55,416 A door. 597 00:37:58,652 --> 00:37:59,523 Me first? 598 00:37:59,523 --> 00:38:00,984 Yeah. 599 00:38:00,984 --> 00:38:01,853 Okay. 601 00:38:11,072 --> 00:38:11,943 Hey Charlie. 602 00:38:11,943 --> 00:38:12,813 Huh? 603 00:38:12,813 --> 00:38:13,787 We got visitors. 604 00:38:13,787 --> 00:38:15,213 They American? 605 00:38:15,213 --> 00:38:16,326 Uh, Aliens. 606 00:38:18,274 --> 00:38:19,945 Requires diplomacy. 609 00:38:44,438 --> 00:38:45,621 Hi. 612 00:39:06,148 --> 00:39:09,627 To me they look like a bunch of jubonies. 613 00:39:09,627 --> 00:39:10,462 Hey. 614 00:39:11,993 --> 00:39:13,664 Come on. 616 00:39:25,701 --> 00:39:27,336 What's that he said? 617 00:39:27,336 --> 00:39:28,902 Either he talks or you talk. 619 00:39:33,565 --> 00:39:35,026 Invadoors? 620 00:39:35,026 --> 00:39:37,009 I don't understand why you pick out one word. 621 00:39:37,009 --> 00:39:41,218 No speak, you no speak, I speak, silence. 622 00:39:41,218 --> 00:39:43,585 You two invader, invader. 623 00:39:43,585 --> 00:39:45,254 Oh, we're invaders. 624 00:39:45,254 --> 00:39:46,367 Oh. 625 00:39:46,367 --> 00:39:47,933 But who is he? 626 00:39:47,933 --> 00:39:50,403 Anulu, skit Mama. 627 00:39:50,403 --> 00:39:52,039 Oh us two have a mama. 628 00:39:52,039 --> 00:39:54,683 No Anulu's not Mama, Mama's the queen. 629 00:39:54,683 --> 00:39:57,292 Queen of island, Bongo Bongo. 630 00:39:57,292 --> 00:39:58,824 Your prisoner, come out. 631 00:39:58,824 --> 00:40:00,911 Come out prisoner. 632 00:40:00,911 --> 00:40:03,415 Oh he's saying we're his prisoners. 633 00:40:03,415 --> 00:40:05,294 Yeah, okay, we're prisoners. 635 00:40:14,862 --> 00:40:18,515 They coming, they coming, they coming. 641 00:41:06,075 --> 00:41:10,250 Oh he's like his poor father, he's war-like. 642 00:41:10,250 --> 00:41:11,573 He like war. 643 00:41:11,573 --> 00:41:13,486 But you look friendly. 644 00:41:14,530 --> 00:41:16,618 You're my guest. 645 00:41:16,618 --> 00:41:18,705 And my daughter's guest. 647 00:41:31,752 --> 00:41:32,622 Yeah. 648 00:41:33,631 --> 00:41:35,614 Your highness, madam, 649 00:41:35,614 --> 00:41:37,041 I imagine you're the queen. 650 00:41:37,041 --> 00:41:38,327 Oh what do you know, you imagine. 651 00:41:38,327 --> 00:41:40,590 Yes and my name is Mama. 652 00:41:42,432 --> 00:41:43,581 You're American. 653 00:41:43,581 --> 00:41:45,530 How you reach Bongo Bongo? 654 00:41:45,530 --> 00:41:47,199 Oh well that's a long story. 655 00:41:47,199 --> 00:41:49,461 The captain went off course and perhaps 656 00:41:49,461 --> 00:41:52,348 I better not bring the matter up. 657 00:41:53,880 --> 00:41:55,515 We almost got a bullet in the head as soon 658 00:41:55,515 --> 00:41:57,776 as we set foot on the island. 659 00:41:57,776 --> 00:41:59,759 We don't shoot. 660 00:41:59,759 --> 00:42:00,838 We got no guns. 661 00:42:00,838 --> 00:42:02,509 We peaceful people. 662 00:42:03,552 --> 00:42:04,735 Unless. 663 00:42:04,735 --> 00:42:06,021 Unless what? 664 00:42:06,021 --> 00:42:09,502 Kamasuka, the Japanese soldier. 665 00:42:09,502 --> 00:42:11,554 American and Japanese fight war. 666 00:42:11,554 --> 00:42:13,432 Then one day, all Americans go 667 00:42:13,432 --> 00:42:17,085 but one Japanese still fight war. 668 00:42:17,085 --> 00:42:18,721 He lives in fort. 669 00:42:18,721 --> 00:42:21,434 And no one ever bothered to tell him the war was over? 670 00:42:21,434 --> 00:42:22,930 He don't believe it. 671 00:42:22,930 --> 00:42:27,036 But he don't bother us, we don't bother him. 672 00:42:27,036 --> 00:42:28,602 Where you going? 673 00:42:32,673 --> 00:42:34,307 What are you doing? 674 00:42:35,838 --> 00:42:37,647 May I ask you a personal question 675 00:42:37,647 --> 00:42:40,292 just out of scientific curiosity? 676 00:42:40,292 --> 00:42:41,509 Tell me boy. 677 00:42:43,283 --> 00:42:45,162 Could you tell me if there's been any talk 678 00:42:45,162 --> 00:42:47,563 about hidden treasure on this island? 679 00:42:47,563 --> 00:42:50,103 No treasure on Bongo Bongo. 680 00:42:50,103 --> 00:42:51,842 Nothing hidden here. 681 00:42:52,921 --> 00:42:54,661 Satisfied knucklehead? 682 00:42:54,661 --> 00:42:56,261 There ain't no hidden treasure. 683 00:42:56,261 --> 00:42:58,174 So let's knock it off. 684 00:42:59,288 --> 00:43:01,480 This is our treasure, Bongo Bongo. 685 00:43:01,480 --> 00:43:04,263 Full of happiness, joy and love. 688 00:43:20,720 --> 00:43:24,477 I'm very sorry but witch doctor war-like too. 689 00:43:24,477 --> 00:43:26,286 I nothing can do. 690 00:43:26,286 --> 00:43:29,035 Ancient tribal custom. 691 00:43:29,035 --> 00:43:33,279 Tribe only excepts stranger if they win test of strength. 692 00:43:33,279 --> 00:43:35,716 Well who is we supposed to beat? 693 00:43:35,716 --> 00:43:37,629 Fight chief of tribe. 694 00:43:37,629 --> 00:43:39,925 I would never do that. 695 00:43:39,925 --> 00:43:42,639 Go and test my strength against you, Queen Mama. 696 00:43:42,639 --> 00:43:43,857 Not me, him. 701 00:44:57,371 --> 00:44:59,806 May I have a word, please? 702 00:45:04,468 --> 00:45:07,983 He says that, the fat man there, that you couldn't beat 703 00:45:07,983 --> 00:45:10,488 your way out of a grapefruit. 704 00:45:13,897 --> 00:45:14,768 Him. 706 00:45:21,691 --> 00:45:25,239 He's saying he'd like to take you on first. 707 00:45:26,353 --> 00:45:27,222 Uh huh. 714 00:46:56,638 --> 00:46:58,063 What's going on? 715 00:46:58,063 --> 00:47:01,021 Bad men, pirates from Barcuda. 716 00:47:01,021 --> 00:47:03,039 They make slave labor of our people. 717 00:47:03,039 --> 00:47:06,170 They come and steal boys and girls. 718 00:47:06,170 --> 00:47:08,710 They'd steal two beggars like you two. 719 00:47:08,710 --> 00:47:10,241 Go, quick, quick, run. 720 00:47:10,241 --> 00:47:11,841 Save yourself. 721 00:47:11,841 --> 00:47:13,686 Okay, remember boys, only beautiful chicks 722 00:47:13,686 --> 00:47:15,321 and macho men. 723 00:47:15,321 --> 00:47:17,234 I'll choose the men. 724 00:47:17,234 --> 00:47:21,026 I don't want no rejects this time, understand? 725 00:47:21,026 --> 00:47:23,984 I'm choosing the girls. 726 00:47:25,863 --> 00:47:27,080 Who's choosing the girls? 727 00:47:27,080 --> 00:47:29,690 I'm choosing the girls. 728 00:47:29,690 --> 00:47:32,752 He's choosing the girls. 730 00:47:52,338 --> 00:47:54,531 Where'd they gone, huh? 731 00:47:55,506 --> 00:47:57,488 They're here. 732 00:47:57,488 --> 00:47:59,019 Where they gone, idiot? 733 00:47:59,019 --> 00:48:02,394 How come there ain't a chick in sight? 734 00:48:02,394 --> 00:48:04,377 You got a point there, huh? 735 00:48:04,377 --> 00:48:06,360 Take a look in the huts. 736 00:48:06,360 --> 00:48:07,891 Okay, get on with it. 737 00:48:07,891 --> 00:48:09,178 Onto the women. 738 00:48:15,997 --> 00:48:18,085 Shame on you. 739 00:48:18,085 --> 00:48:21,007 Get the witch doctor. 741 00:48:29,357 --> 00:48:32,906 Okay, dog, let me hear you repeat that. 742 00:48:37,846 --> 00:48:38,717 Oh yeah? 744 00:48:48,841 --> 00:48:52,634 What's that groove you got playing there? 748 00:49:10,795 --> 00:49:12,535 This is our gig. 749 00:49:12,535 --> 00:49:16,360 I'm gonna have to tell these sods, zackatom. 750 00:49:21,858 --> 00:49:22,728 Zackatom. 751 00:49:23,667 --> 00:49:25,512 Hey, try with both. 752 00:49:25,512 --> 00:49:26,380 Zackatom. 753 00:49:27,634 --> 00:49:28,609 Zackatom. 755 00:49:39,672 --> 00:49:41,237 Let me help you, I'll show you. 756 00:49:41,237 --> 00:49:43,394 With both feet, zackatom. 761 00:50:50,334 --> 00:50:54,300 Zackatom, zackatom, zackatom, zackatom. 762 00:50:59,554 --> 00:51:03,972 I'm gonna tell Mama you break, sword got no point. 764 00:51:11,382 --> 00:51:12,879 Okay jellyfish. 766 00:51:21,751 --> 00:51:23,421 Zackatom, to you. 770 00:52:17,000 --> 00:52:18,182 Hey boss. 771 00:52:18,182 --> 00:52:19,053 Don't touch me. 772 00:52:19,053 --> 00:52:20,201 It's me, it's me. 773 00:52:20,201 --> 00:52:21,071 Let's go. 774 00:52:22,462 --> 00:52:23,889 Let's get out of here. 776 00:52:32,831 --> 00:52:34,048 Come on hurry. 777 00:52:42,328 --> 00:52:45,912 We come back next time, we'll show you. 780 00:53:19,521 --> 00:53:21,399 This could be the spot. 781 00:53:21,399 --> 00:53:22,687 So could the whole island. 782 00:53:22,687 --> 00:53:25,470 We've covered it six times in two days. 783 00:53:25,470 --> 00:53:27,837 Don't you know when to quit? 784 00:53:27,837 --> 00:53:31,072 Listen Charlie, according to Uncle Brady's map, 785 00:53:31,072 --> 00:53:34,099 the treasure should be somewhere along the line drawn 786 00:53:34,099 --> 00:53:37,126 from shore to shore, indicating a spot 787 00:53:37,126 --> 00:53:40,779 with 11 coconut palms and two midget palms. 788 00:53:40,779 --> 00:53:42,031 So what do we do? 789 00:53:42,031 --> 00:53:43,666 Draw up a map of palm tree clusters? 790 00:53:43,666 --> 00:53:44,537 Why not? 791 00:53:44,537 --> 00:53:45,858 There aren't that many. 792 00:53:45,858 --> 00:53:47,564 11 palms, you gotta be kidding. 793 00:53:47,564 --> 00:53:48,989 The only thing we can do with 11 palms 794 00:53:48,989 --> 00:53:51,564 is make a raft and clear out of here. 795 00:53:51,564 --> 00:53:53,582 You know what you're trouble is? 796 00:53:53,582 --> 00:53:55,251 You've got no faith. 797 00:53:55,251 --> 00:53:56,609 Oh sure. 798 00:53:56,609 --> 00:53:58,001 Maybe we'll run into a sign that says there's 799 00:53:58,001 --> 00:54:00,227 a treasure here. 800 00:54:00,227 --> 00:54:01,341 Why not? 801 00:54:01,341 --> 00:54:02,732 It could happen. 803 00:54:11,395 --> 00:54:13,482 Doesn't seem like the rain is gonna let up. 804 00:54:13,482 --> 00:54:15,153 Don't you think we outta take a break? 805 00:54:15,153 --> 00:54:16,545 Take advantage you mean. 806 00:54:16,545 --> 00:54:19,258 The rain makes digging easier. 807 00:54:19,258 --> 00:54:20,789 You gotta have faith. 808 00:54:20,789 --> 00:54:22,180 Right, Anulu? 809 00:54:22,180 --> 00:54:24,686 Good job, fast, shove, shove. 810 00:54:24,686 --> 00:54:25,765 Shut up. 811 00:54:25,765 --> 00:54:27,399 Shut up, shut up. 813 00:54:40,029 --> 00:54:41,734 Hey, I found it. 814 00:54:41,734 --> 00:54:42,987 I found it. 815 00:54:42,987 --> 00:54:45,004 Look, look, I found it. 816 00:54:47,092 --> 00:54:48,065 I found it. 817 00:54:54,015 --> 00:54:56,311 You found a tombstone that sank in the mud. 818 00:54:56,311 --> 00:54:57,808 See what it says. 819 00:54:59,1000 --> 00:55:00,974 Oh it's voodoo, voodoo. 820 00:55:00,974 --> 00:55:03,653 Cut that out, Anulu. 821 00:55:04,906 --> 00:55:07,479 Here lies Jonathan Foster who searched 822 00:55:07,479 --> 00:55:11,098 for treasure with Brian Culpepper and died, 823 00:55:11,098 --> 00:55:12,489 March 16th 1950. 824 00:55:14,159 --> 00:55:16,004 You see what happens to you when you search for treasure 825 00:55:16,004 --> 00:55:17,708 that doesn't exist? 826 00:55:17,708 --> 00:55:20,491 Yeah but, this proves there are other people 827 00:55:20,491 --> 00:55:22,788 who believe the treasure exits. 828 00:55:22,788 --> 00:55:24,145 Just because Foster died, 829 00:55:24,145 --> 00:55:26,232 that doesn't mean Culpepper died too. 831 00:55:30,686 --> 00:55:34,583 Hm, Brian Culpepper, died March 17th, 1950. 832 00:55:37,018 --> 00:55:39,279 He went the very next day. 833 00:55:42,063 --> 00:55:42,933 Anulu. 834 00:55:43,906 --> 00:55:44,777 Catch. 835 00:55:47,073 --> 00:55:49,265 You know what? 836 00:55:49,265 --> 00:55:50,831 I prefer the rain. 837 00:55:54,101 --> 00:55:56,258 When it rains, it's too wet for you. 838 00:55:56,258 --> 00:55:58,694 When the sun shines, it's too hot for you. 839 00:55:58,694 --> 00:56:00,154 Come on Charlie. 840 00:56:00,154 --> 00:56:02,450 It's not that easy to find a buried treasure. 841 00:56:02,450 --> 00:56:04,609 Yeah, dumb suckers like you though 842 00:56:04,609 --> 00:56:06,696 are pretty easy to find. 843 00:56:08,226 --> 00:56:09,896 Keep digging. 844 00:56:09,896 --> 00:56:11,949 We're close, I can feel it. 845 00:56:11,949 --> 00:56:13,724 Have faith. 847 00:56:17,724 --> 00:56:19,569 Get down Anulu. 848 00:56:19,569 --> 00:56:21,238 He ain't shooting at him. 849 00:56:21,238 --> 00:56:24,753 I told you not to go by the fort, Captain. 850 00:56:24,753 --> 00:56:27,918 Japanese no like, he shoot. 851 00:56:27,918 --> 00:56:29,379 How much ammo does he have? 852 00:56:29,379 --> 00:56:30,911 Oh, very much ammo. 853 00:56:30,911 --> 00:56:32,128 Japanese ammo. 854 00:56:35,086 --> 00:56:37,486 We're in trouble. 855 00:56:37,486 --> 00:56:39,609 Boom, boom. 856 00:56:39,609 --> 00:56:42,496 Get down boy, he might just take a pot shot at you. 857 00:56:42,496 --> 00:56:44,689 Anulu know, Anulu know. 858 00:56:47,820 --> 00:56:49,733 According to my uncle's map here, 859 00:56:49,733 --> 00:56:52,794 you know where the treasure is? 860 00:56:52,794 --> 00:56:54,952 It's right under the fort with Kamikaze. 861 00:56:54,952 --> 00:56:56,552 His name is Kamasuka. 862 00:56:56,552 --> 00:56:57,735 Anyway, I'm not interested. 863 00:56:57,735 --> 00:56:59,823 It's all yours. 864 00:56:59,823 --> 00:57:01,248 You mean you're quitting? 865 00:57:01,248 --> 00:57:02,954 Now that we're so close? 866 00:57:02,954 --> 00:57:05,214 I thought you were made of better stuff, Charlie. 867 00:57:05,214 --> 00:57:07,093 Yeah, I ain't particularly fond 868 00:57:07,093 --> 00:57:09,877 of a bullet in the head. 869 00:57:09,877 --> 00:57:12,800 Poor guy still thinks the war is going on. 870 00:57:12,800 --> 00:57:15,166 I'm not about to disturb somebody who's been hating us 871 00:57:15,166 --> 00:57:16,801 for 30 years or more. 872 00:57:16,801 --> 00:57:19,341 Couldn't we just say that the war is over? 873 00:57:19,341 --> 00:57:21,846 He'd probably kill us, 874 00:57:21,846 --> 00:57:23,864 talking to a guy who peppers you with bullets 875 00:57:23,864 --> 00:57:25,568 is plain suicide. 876 00:57:25,568 --> 00:57:28,247 I know way to reach Kamasuka. 877 00:57:29,743 --> 00:57:33,605 You save us from pirates, we give you war car with cannon. 879 00:57:58,133 --> 00:57:59,351 It's good banana. 880 00:57:59,351 --> 00:58:00,917 Yeah, great. 881 00:58:00,917 --> 00:58:01,856 Where is he taking us? 882 00:58:01,856 --> 00:58:03,456 How should I know? 883 00:58:03,456 --> 00:58:05,092 He keeps talking about bananas. 884 00:58:05,092 --> 00:58:07,145 Relax, Charlie. 886 00:58:30,385 --> 00:58:32,926 Look here, a Japanese tank. 887 00:58:34,282 --> 00:58:37,135 There's no way Kamasuka can stop us now. 888 00:58:37,135 --> 00:58:38,597 Oh yeah? 889 00:58:38,597 --> 00:58:40,545 And who's gonna get this tin can running? 890 00:58:40,545 --> 00:58:42,145 That's not the problem, Charlie. 891 00:58:42,145 --> 00:58:43,641 Who knows how to drive it? 892 00:58:43,641 --> 00:58:46,181 That's the easy part. 893 00:58:46,181 --> 00:58:48,512 Get inside and do as I tell you. 894 00:58:48,512 --> 00:58:49,381 Aye, aye sir. 895 00:58:49,381 --> 00:58:50,356 Shut up. 897 00:58:51,609 --> 00:58:53,522 Yeah, that's called Tango boys. 898 00:58:53,522 --> 00:58:55,366 No Tango, Kamasuka. 899 00:58:58,080 --> 00:58:59,889 Will you shut up? 900 00:58:59,889 --> 00:59:01,315 How's it look in there? 901 00:59:01,315 --> 00:59:02,603 Huh? 902 00:59:02,603 --> 00:59:04,029 The steering wheel's gone. 903 00:59:04,029 --> 00:59:07,160 It's not a wheel, there's sticks. 904 00:59:07,160 --> 00:59:08,552 Oh yeah, here they are. 905 00:59:08,552 --> 00:59:10,360 Let's hope the jets haven't fizzled out, 906 00:59:10,360 --> 00:59:11,926 otherwise we'll never make it. 907 00:59:11,926 --> 00:59:13,318 How can a jet be in here? 908 00:59:13,318 --> 00:59:14,676 Is the gyropin in there? 909 00:59:14,676 --> 00:59:16,519 What's a gyropin? 910 00:59:16,519 --> 00:59:18,224 It's a crank to turn the motor over, 911 00:59:18,224 --> 00:59:19,268 knucklehead. 912 00:59:21,424 --> 00:59:22,990 Couldn't you say crank? 913 00:59:22,990 --> 00:59:25,322 No, it's gotta be called by it's right name. 914 00:59:25,322 --> 00:59:26,330 Anulu? 915 00:59:26,330 --> 00:59:27,165 That's me. 916 00:59:27,165 --> 00:59:29,114 Yeah, take this. 917 00:59:29,114 --> 00:59:30,157 For Anulu. 918 00:59:31,131 --> 00:59:32,175 Get going. 919 00:59:33,707 --> 00:59:34,576 Ready now? 920 00:59:36,908 --> 00:59:38,229 You in the drivers seat? 921 00:59:38,229 --> 00:59:39,377 I'm sitting in it. 922 00:59:39,377 --> 00:59:40,247 Now what. 923 00:59:41,569 --> 00:59:43,030 Open up the fuel line. 924 00:59:43,030 --> 00:59:45,326 Where is it? 925 00:59:45,326 --> 00:59:46,474 Okay, okay. 926 00:59:48,319 --> 00:59:50,302 Everything is written in Japanese, Charlie. 927 00:59:50,302 --> 00:59:51,171 Yeah. 928 00:59:54,094 --> 00:59:54,964 You ready? 929 00:59:54,964 --> 00:59:56,008 For what? 932 01:00:04,741 --> 01:00:07,419 Take your foot off the brake. 938 01:01:16,307 --> 01:01:18,186 Good thing it ran out of gas. 939 01:01:18,186 --> 01:01:19,717 It just wouldn't stop. 940 01:01:19,717 --> 01:01:21,283 You could've tried putting your foot back 941 01:01:21,283 --> 01:01:22,361 on the brake. 942 01:01:22,361 --> 01:01:23,648 Ah, you drive. 943 01:01:23,648 --> 01:01:24,866 I intend to. 944 01:01:24,866 --> 01:01:26,431 That's enough Anulu. 945 01:01:26,431 --> 01:01:27,475 We're at war now. 946 01:01:27,475 --> 01:01:28,763 See my war hat. 947 01:01:28,763 --> 01:01:30,746 Patton, General Patton. 948 01:01:35,791 --> 01:01:37,530 Hey, get over there. 949 01:01:39,027 --> 01:01:41,287 Okay, Captain, you give the orders. 950 01:01:41,287 --> 01:01:42,296 You're the boss. 951 01:01:42,296 --> 01:01:43,166 Yeah. 952 01:01:44,559 --> 01:01:46,646 This here's a cannon. 953 01:01:46,646 --> 01:01:49,534 What do you know, I thought it was the horn. 954 01:01:49,534 --> 01:01:50,786 These start the engines. 955 01:01:50,786 --> 01:01:51,829 One and two. 956 01:01:53,744 --> 01:01:54,613 Okay. 958 01:02:00,841 --> 01:02:01,815 Well, okay. 959 01:02:04,077 --> 01:02:06,441 War, General Patton, war. 960 01:02:07,451 --> 01:02:08,320 Oh. 963 01:02:26,795 --> 01:02:29,649 Anulu, Anulu, open, open, open. 964 01:02:33,336 --> 01:02:35,423 Hey, Anulu's on top of the tank. 965 01:02:35,423 --> 01:02:36,989 He wants us to open up. 966 01:02:36,989 --> 01:02:38,730 We got to right, we got to right. 967 01:02:38,730 --> 01:02:41,164 He's saying we gotta go right, we gotta go right. 968 01:02:41,164 --> 01:02:42,382 You going right? 969 01:02:42,382 --> 01:02:43,252 Yeah. 972 01:03:32,760 --> 01:03:34,744 That's it, that's probably the so-called fort 973 01:03:34,744 --> 01:03:36,727 that Brady charted. 974 01:03:36,727 --> 01:03:39,127 But how do we get that kamikaze out of there? 975 01:03:39,127 --> 01:03:40,171 Hey Anulu. 976 01:03:42,398 --> 01:03:43,860 What's in the fort? 979 01:03:55,584 --> 01:03:57,045 What do you see? 980 01:03:57,045 --> 01:03:58,958 Nothing yet. 981 01:03:58,958 --> 01:04:00,769 He's coming out now. 982 01:04:00,769 --> 01:04:04,281 I can see the whites of his eyes. 984 01:04:07,344 --> 01:04:09,083 And he can see ours. 985 01:04:15,833 --> 01:04:17,051 What's he doing? 986 01:04:17,051 --> 01:04:18,303 He's going up the tower. 987 01:04:18,303 --> 01:04:20,565 Why doesn't he shoot at the tank? 988 01:04:20,565 --> 01:04:22,374 Because he thinks it's Japanese. 989 01:04:22,374 --> 01:04:23,870 Oh yeah. 991 01:04:28,010 --> 01:04:29,958 What happened? 992 01:04:29,958 --> 01:04:31,419 I don't know. 994 01:04:37,264 --> 01:04:40,674 Wait, I come too, I come too. 996 01:04:48,954 --> 01:04:49,859 Why is he shooting? 997 01:04:49,859 --> 01:04:51,181 I don't know. 1000 01:05:18,040 --> 01:05:20,198 He's throwing grenades. 1002 01:05:36,027 --> 01:05:38,011 Pull the string, start using the cannon. 1003 01:05:38,011 --> 01:05:38,881 What? 1004 01:05:38,881 --> 01:05:40,238 Go on, go on. 1005 01:05:40,238 --> 01:05:41,700 The cannon. 1006 01:05:41,700 --> 01:05:42,778 Yes, sirie. 1008 01:05:46,465 --> 01:05:47,545 Hey Captain? 1009 01:05:47,545 --> 01:05:48,413 Yeah? 1010 01:05:48,413 --> 01:05:49,457 Which one? 1011 01:05:50,362 --> 01:05:51,232 This one. 1012 01:05:51,232 --> 01:05:52,345 Okay, here. 1014 01:06:06,400 --> 01:06:07,549 - Hey Captain. - Come on. 1015 01:06:07,549 --> 01:06:08,419 Stop yelling. 1016 01:06:08,419 --> 01:06:10,507 I'm ready, tell me when. 1017 01:06:12,420 --> 01:06:13,289 Now. 1019 01:06:47,177 --> 01:06:48,186 All clear. 1020 01:06:48,186 --> 01:06:49,403 Okay. 1021 01:07:24,995 --> 01:07:26,874 Hey, a grenade. 1022 01:07:26,874 --> 01:07:28,022 Be careful. 1023 01:07:28,022 --> 01:07:28,893 Huh? 1026 01:07:42,217 --> 01:07:46,567 No ammunition, yankee. 1027 01:07:48,202 --> 01:07:49,072 Woah. 1028 01:07:54,917 --> 01:07:55,786 Bonzai. 1029 01:07:55,786 --> 01:07:57,421 Bonzai. 1030 01:07:57,421 --> 01:07:58,640 No I say bonzai. 1031 01:07:58,640 --> 01:07:59,510 Bonzai. 1032 01:08:02,188 --> 01:08:03,058 Bonzai. 1033 01:08:04,937 --> 01:08:06,503 Hey. 1034 01:08:06,503 --> 01:08:08,206 Quit playing war now. 1035 01:08:08,206 --> 01:08:09,773 Where go, where go Kamasuka? 1036 01:08:09,773 --> 01:08:11,338 Where go Kamasuka? 1038 01:08:17,741 --> 01:08:19,270 So I great warrior 1039 01:08:19,270 --> 01:08:20,767 but I defeated because they attacked me 1040 01:08:20,767 --> 01:08:22,542 with a tank. 1041 01:08:22,542 --> 01:08:24,768 How did they get it Anulu? 1042 01:08:24,768 --> 01:08:26,647 Who gave it to them? 1043 01:08:26,647 --> 01:08:27,969 My Mama tank. 1044 01:08:32,178 --> 01:08:35,205 Well Mama told me to give the tank. 1045 01:08:36,806 --> 01:08:38,789 What, he's your son? 1046 01:08:38,789 --> 01:08:40,599 Unfortunately, yes. 1047 01:08:43,242 --> 01:08:47,313 40 years ago Mama still beautiful princess. 1048 01:08:47,313 --> 01:08:48,636 Not like today. 1049 01:08:50,896 --> 01:08:53,680 When I was left alone on island, 1050 01:08:53,680 --> 01:08:57,542 I search for company like all honorable men. 1051 01:08:57,542 --> 01:09:01,613 We used to meet every evening, Mama and I. 1052 01:09:01,613 --> 01:09:04,674 Beneath the tall palms near the river and... 1053 01:09:04,674 --> 01:09:06,866 And Anulu's the result. 1054 01:09:06,866 --> 01:09:08,431 But I disowned him. 1056 01:09:11,633 --> 01:09:14,521 And now, I am dishonored too. 1057 01:09:14,521 --> 01:09:17,617 I ask your pardon to leave your presence. 1058 01:09:17,617 --> 01:09:20,505 Yeah, if it'll make you feel better. 1060 01:09:22,453 --> 01:09:24,506 Okay Charlie, let's start digging. 1061 01:09:24,506 --> 01:09:26,767 No, you're better at it. 1062 01:09:30,002 --> 01:09:33,552 Would Kamasuka try to commit harry carry? 1063 01:09:36,753 --> 01:09:37,969 He just might. 1064 01:09:48,407 --> 01:09:50,321 No, hold it. 1065 01:09:50,321 --> 01:09:52,304 What you do, I must. 1066 01:09:52,304 --> 01:09:54,183 Cut that out for crying out loud. 1067 01:09:54,183 --> 01:09:56,235 Still playing tin soldier. 1068 01:09:56,235 --> 01:09:58,254 The war ended 36 years ago. 1069 01:09:58,254 --> 01:10:00,619 Now the US and Japan get along pretty good together. 1070 01:10:00,619 --> 01:10:03,020 I have fallen in disgrace. 1071 01:10:03,020 --> 01:10:06,569 I come from a long line of warriors. 1072 01:10:06,569 --> 01:10:09,143 Your boys are finished, they got new warriors now. 1073 01:10:09,143 --> 01:10:11,196 With up to date weapons. 1074 01:10:11,196 --> 01:10:14,119 Like watches, look, with music inside, look. 1075 01:10:14,119 --> 01:10:18,119 Oh my god. (Electronic music) 1076 01:10:18,119 --> 01:10:20,799 I was always crazy about watches. 1077 01:10:20,799 --> 01:10:23,965 Kawasaki. 1078 01:10:23,965 --> 01:10:26,469 Oh kawaski yes, miniature motorcycle king. 1079 01:10:26,469 --> 01:10:28,139 Those teeny motors. 1080 01:10:28,139 --> 01:10:30,018 Captain Fujiama. 1081 01:10:30,018 --> 01:10:32,524 No kasamjama is a comic strip. 1082 01:10:32,524 --> 01:10:33,392 Or no... 1083 01:10:35,133 --> 01:10:36,733 Well, anyway. 1084 01:10:36,733 --> 01:10:39,238 Japan today, they say, is the most important industrialized 1085 01:10:39,238 --> 01:10:41,048 country in the world. 1086 01:10:41,048 --> 01:10:42,334 They'll make anything. 1087 01:10:42,334 --> 01:10:45,883 Radios, transistors, cars, you know Toyota? 1088 01:10:45,883 --> 01:10:47,449 Toyota? 1089 01:10:47,449 --> 01:10:48,702 She's my auntie. 1090 01:10:48,702 --> 01:10:50,824 She's a great lady of the night. 1091 01:10:50,824 --> 01:10:54,199 Yeah, well, I got an Aunt Honda. 1093 01:11:01,749 --> 01:11:04,045 Come on, don't say that. 1094 01:11:04,045 --> 01:11:07,524 You probably are crazy. So is my friend. 1096 01:11:18,448 --> 01:11:21,927 Well, you hit a spring, I see. 1097 01:11:21,927 --> 01:11:23,319 Hey knucklehead. 1098 01:11:27,354 --> 01:11:32,296 Hey Kamasuka, I've been digging for a hidden treasure. 1099 01:11:32,296 --> 01:11:35,357 Would you know where it is exactly? 1100 01:11:36,645 --> 01:11:38,941 Hidden treasure? 1101 01:11:38,941 --> 01:11:40,263 You see? 1102 01:11:40,263 --> 01:11:41,620 Never heard of it. 1103 01:11:41,620 --> 01:11:43,185 There is no hidden treasure. 1104 01:11:43,185 --> 01:11:44,751 No, no, come on Kamasuka. 1105 01:11:44,751 --> 01:11:46,073 Don't hold out on us. 1106 01:11:46,073 --> 01:11:47,430 I know it's here. 1107 01:11:47,430 --> 01:11:49,413 Is that why you come here? 1108 01:11:49,413 --> 01:11:51,188 You can bet on it. 1109 01:11:51,188 --> 01:11:54,110 I think I know what you're talking about. 1110 01:11:54,110 --> 01:11:54,980 Follow me. 1111 01:12:02,007 --> 01:12:04,373 Many years ago, this door always kept locked 1112 01:12:04,373 --> 01:12:08,340 with two guard on duty but now, guards not here 1113 01:12:08,340 --> 01:12:11,784 anymore so I go one, two, open. 1114 01:12:11,784 --> 01:12:12,758 You follow. 1115 01:12:18,639 --> 01:12:19,509 My god. 1116 01:12:26,884 --> 01:12:30,363 Here, is this what you're looking for? 1117 01:12:31,894 --> 01:12:32,764 Wow. 1118 01:12:33,773 --> 01:12:34,643 Hey. 1119 01:12:36,973 --> 01:12:40,627 The treasure, look, the treasure. 1120 01:12:40,627 --> 01:12:41,740 The treasure! 1121 01:12:44,628 --> 01:12:45,741 The treasure. 1122 01:12:46,785 --> 01:12:47,933 The treasure. 1123 01:12:51,830 --> 01:12:54,126 Oh, now that you found the treasure, 1124 01:12:54,126 --> 01:12:56,178 you're gonna faint on me? 1125 01:12:56,178 --> 01:13:00,075 All this loot, hundreds of, no no, thousands, 1126 01:13:02,163 --> 01:13:03,484 millions of dollars. 1127 01:13:03,484 --> 01:13:07,069 Millions yes but of no use to you. 1128 01:13:07,069 --> 01:13:08,390 No use to us? 1129 01:13:10,514 --> 01:13:12,460 We could put it in a bank and live off 1130 01:13:12,460 --> 01:13:15,244 the interest for the rest of our lives. 1131 01:13:15,244 --> 01:13:17,507 There are no banks in Bongo Bongo and no way 1132 01:13:17,507 --> 01:13:18,898 to leave island. 1134 01:13:27,908 --> 01:13:29,510 We can build a raft. 1137 01:13:32,954 --> 01:13:34,102 Impossible. 1138 01:13:36,328 --> 01:13:38,868 Eagle, like a big bird. 1140 01:13:52,332 --> 01:13:53,480 Look down below. 1141 01:13:53,480 --> 01:13:54,907 I see it, I see it. 1142 01:13:54,907 --> 01:13:56,682 According to the map, it's Bungo Bungo. 1143 01:13:56,682 --> 01:13:58,873 Yeah, Brady's famous treasure island. 1144 01:13:58,873 --> 01:14:01,204 It better be or he'll wish he were dead. 1145 01:14:01,204 --> 01:14:02,213 If he ain't already. 1147 01:14:04,614 --> 01:14:05,971 Well I had to convince him. 1148 01:14:05,971 --> 01:14:07,815 Yeah and cracked his left arm. 1149 01:14:07,815 --> 01:14:09,415 Well if I cracked his right, 1150 01:14:09,415 --> 01:14:11,642 he wouldn't have been able to draw us another map. 1152 01:14:25,037 --> 01:14:27,089 Oh no, I can't believe it. 1153 01:14:27,089 --> 01:14:28,795 It's Frisco. 1154 01:14:28,795 --> 01:14:30,081 You know those dudes? 1155 01:14:30,081 --> 01:14:31,960 Yeah, I know them. 1156 01:14:31,960 --> 01:14:34,186 They're the guys who were after me when I had to hide 1157 01:14:34,186 --> 01:14:35,334 in your boat. 1158 01:14:37,249 --> 01:14:39,405 It's like feeding you to the sharks all over again, huh? 1159 01:14:39,405 --> 01:14:40,276 Yeah. 1160 01:14:51,408 --> 01:14:52,905 Okay you guys, let's get the bundle 1161 01:14:52,905 --> 01:14:54,645 and get out of here. 1162 01:15:14,302 --> 01:15:15,414 Okay move it. 1163 01:15:25,853 --> 01:15:28,915 According to the map, the fort's just beyond those palms. 1164 01:15:28,915 --> 01:15:30,167 Let's move. 1165 01:15:30,167 --> 01:15:31,768 These guys will kill you for nothing. 1166 01:15:31,768 --> 01:15:33,367 How are we going to defend ourselves 1167 01:15:33,367 --> 01:15:36,986 when we have no ammunition left? 1168 01:15:36,986 --> 01:15:40,117 Hey, maybe we can do without it. 1169 01:15:40,117 --> 01:15:40,987 Anulu? 1170 01:15:42,588 --> 01:15:44,084 I've got an idea. 1171 01:15:45,232 --> 01:15:47,215 Let's stick together. 1172 01:15:47,215 --> 01:15:48,607 It's gotta be through here. 1173 01:15:48,607 --> 01:15:49,476 Always north? 1174 01:15:49,476 --> 01:15:50,694 Yeah. 1175 01:15:50,694 --> 01:15:52,086 Brady was a lush, don't forget. 1176 01:15:52,086 --> 01:15:53,060 Shut up. 1177 01:15:53,060 --> 01:15:55,565 That's enough, keep it moving. 1178 01:15:57,723 --> 01:15:59,670 Less than 300 yards. 1179 01:15:59,670 --> 01:16:00,784 I don't see nobody. 1180 01:16:00,784 --> 01:16:02,071 That much the better. 1181 01:16:02,071 --> 01:16:05,376 Yeah, keep your eyes open though, huh? 1182 01:16:07,012 --> 01:16:07,847 Hello. 1183 01:16:08,821 --> 01:16:09,690 Who is that? 1184 01:16:09,690 --> 01:16:10,665 No, don't shoot. 1185 01:16:10,665 --> 01:16:12,056 Anulu, me Anulu. 1186 01:16:14,527 --> 01:16:15,466 No, no, no. 1187 01:16:16,510 --> 01:16:18,214 You look for treasure. 1188 01:16:18,214 --> 01:16:19,642 What the hell do you know about the treasure? 1189 01:16:19,642 --> 01:16:21,625 Oh I know, look, see. 1190 01:16:23,504 --> 01:16:25,730 This must be the copy that Brady gave to his nephew, Alan. 1191 01:16:25,730 --> 01:16:27,783 Yeah, Alan get big treasure. 1192 01:16:27,783 --> 01:16:29,696 He beat us to it, that's what he's telling us... 1193 01:16:29,696 --> 01:16:31,261 No, no, hold it. 1194 01:16:33,210 --> 01:16:34,567 You're a good boy, huh? 1195 01:16:34,567 --> 01:16:35,820 Good boy. 1196 01:16:35,820 --> 01:16:37,559 Me good boy like you. 1197 01:16:37,559 --> 01:16:38,846 Good yes. 1198 01:16:38,846 --> 01:16:41,003 Yeah, you tell us where treasure is 1199 01:16:41,003 --> 01:16:45,282 and you'll be allowed to taste American heritage. 1200 01:16:49,945 --> 01:16:51,580 Good for corns. 1201 01:16:51,580 --> 01:16:52,449 What? 1202 01:16:52,449 --> 01:16:53,493 Good for his corns. 1203 01:16:53,493 --> 01:16:54,398 We go, huh? 1204 01:16:54,398 --> 01:16:55,964 Yeah, lead away. 1205 01:16:58,678 --> 01:16:59,582 Pretty fast pace. 1206 01:16:59,582 --> 01:17:01,251 Just follow him. 1207 01:17:01,251 --> 01:17:02,609 What's the big hurry, boss? 1208 01:17:02,609 --> 01:17:03,792 Hey, he's beginning to run. 1209 01:17:03,792 --> 01:17:05,461 Alright, come on, let's go. 1210 01:17:05,461 --> 01:17:06,749 Let's go. 1211 01:17:06,749 --> 01:17:07,619 Where is this treasure, anyhow? 1212 01:17:07,619 --> 01:17:08,418 How should I know? 1213 01:17:08,418 --> 01:17:09,462 Keep moving. 1214 01:17:10,646 --> 01:17:11,620 Keep going. 1215 01:17:12,907 --> 01:17:15,517 Come back here, you pineapple. 1218 01:17:28,146 --> 01:17:29,850 Okay Papa Kamasuka. 1219 01:17:29,850 --> 01:17:32,634 Stop where you are. 1220 01:17:34,199 --> 01:17:35,835 Put your hands up on your head. 1221 01:17:35,835 --> 01:17:38,931 The trigger on his gun is a little loose. 1222 01:17:38,931 --> 01:17:41,297 Sorry boys, the treasure hunt's over. 1223 01:17:41,297 --> 01:17:43,454 We got here first. 1224 01:17:43,454 --> 01:17:45,193 We'll see about that. 1225 01:17:45,193 --> 01:17:46,795 I knew it, there is a treasure. 1226 01:17:46,795 --> 01:17:47,769 What do you think? 1227 01:17:47,769 --> 01:17:50,099 We came here for a vacation? 1228 01:17:52,640 --> 01:17:55,527 There's a nice cage waiting for you down at the village. 1229 01:17:55,527 --> 01:17:56,779 Come village. 1230 01:17:56,779 --> 01:17:58,449 Anulu my son. 1231 01:17:58,449 --> 01:18:00,189 You know what to do. 1232 01:18:01,267 --> 01:18:03,181 Son of a no good jack. 1233 01:18:03,181 --> 01:18:05,129 What you say? 1234 01:18:05,129 --> 01:18:06,869 You speak bad my Pa. 1235 01:18:09,549 --> 01:18:10,940 Now wait a minute, hold it. 1236 01:18:10,940 --> 01:18:12,784 What are you doing? 1240 01:18:36,128 --> 01:18:37,451 Thank you. 1241 01:18:37,451 --> 01:18:40,408 Thank you that for Pa and Mama marry. 1244 01:19:09,007 --> 01:19:10,990 What are they gonna do to us? 1245 01:19:10,990 --> 01:19:13,426 Fatten us up for the kill. 1248 01:19:38,267 --> 01:19:41,224 For you, speak to Kamasuka, you. 1249 01:19:42,233 --> 01:19:43,103 No you. 1251 01:19:54,305 --> 01:19:58,063 May I come in Your Highness, Kamasuka? 1252 01:19:58,063 --> 01:19:59,873 You asked to see me. 1253 01:19:59,873 --> 01:20:02,900 I thought newlyweds like to be alone on their first night. 1254 01:20:02,900 --> 01:20:05,857 My beloved husband wishes to speak with you. 1255 01:20:05,857 --> 01:20:07,562 Ah, what's up? 1256 01:20:07,562 --> 01:20:08,501 Tell him. 1257 01:20:12,293 --> 01:20:17,199 This secret orders of (mumbles) 1258 01:20:17,199 --> 01:20:19,773 to be opened only when fort evacuated. 1259 01:20:19,773 --> 01:20:22,209 And so now, I opened it. 1260 01:20:22,209 --> 01:20:23,601 What's it say? 1261 01:20:27,776 --> 01:20:31,708 It say money not worth paper it printed on. 1262 01:20:32,994 --> 01:20:34,490 What? 1263 01:20:34,490 --> 01:20:36,126 It's counterfeit. 1264 01:20:41,832 --> 01:20:43,466 It's counterfeit. 1265 01:20:44,441 --> 01:20:46,668 Completely worthless. 1266 01:20:46,668 --> 01:20:48,860 Can't even buy a hamburger with it. 1267 01:20:48,860 --> 01:20:50,947 Oh Mama, it's not possible. 1268 01:20:50,947 --> 01:20:53,069 What do I tell Charlie? 1269 01:20:53,069 --> 01:20:54,983 He's gonna kill me. 1271 01:21:08,377 --> 01:21:09,874 Oh god help me, Mama. 1272 01:21:09,874 --> 01:21:12,727 Don't despair, my boy. 1273 01:21:12,727 --> 01:21:14,641 You have done much for us. 1274 01:21:14,641 --> 01:21:16,902 We give you this treasure. 1275 01:21:18,781 --> 01:21:20,102 Oh. 1276 01:21:20,102 --> 01:21:21,390 Mama. 1277 01:21:21,390 --> 01:21:23,373 My boy, we feel happy 1278 01:21:24,626 --> 01:21:26,991 if you would accept gift from the heart. 1279 01:21:26,991 --> 01:21:28,557 That's very kind. 1280 01:21:28,557 --> 01:21:30,680 It is our only treasure 1281 01:21:30,680 --> 01:21:31,862 but it is yours. 1282 01:21:31,862 --> 01:21:33,811 Thank you Kamasuka, thank you Mama 1283 01:21:33,811 --> 01:21:38,925 but please don't say anything to Charlie about the money. 1284 01:21:38,925 --> 01:21:41,256 I'm sure he won't mind if I keep this treasure 1285 01:21:41,256 --> 01:21:42,404 as a memento. 1286 01:21:43,691 --> 01:21:45,361 You're leaving the island? 1287 01:21:45,361 --> 01:21:46,718 I'm afraid so. 1288 01:21:46,718 --> 01:21:48,283 Without him, I hope. 1289 01:21:48,283 --> 01:21:49,849 He's here to stay. 1290 01:21:49,849 --> 01:21:52,076 How could anyone separate the two of you? 1293 01:21:56,565 --> 01:21:59,522 Hey Charlie it's Anulu, avocado. 1294 01:22:03,244 --> 01:22:06,828 No good twinkly blood-eyed coniving snake. 1295 01:22:06,828 --> 01:22:09,124 Thought you could fake me out, huh? 1298 01:22:24,919 --> 01:22:27,773 Dear Double Crosser, I'm taking the treasure 1299 01:22:27,773 --> 01:22:30,312 to make up for the loss of my boat 1300 01:22:30,312 --> 01:22:32,713 and for all the trouble you've caused me. 1301 01:22:32,713 --> 01:22:36,123 I'm leaving and I hope I never see you again. 1302 01:22:36,123 --> 01:22:36,992 Charlie. 1303 01:22:38,593 --> 01:22:39,672 Charlie. 1304 01:22:39,672 --> 01:22:40,542 Huh? 1306 01:22:45,134 --> 01:22:46,386 Bongo bongo. 1307 01:22:46,386 --> 01:22:48,439 I'm sorry, I didn't get the last part. 1308 01:22:48,439 --> 01:22:49,831 You for to go? 1309 01:22:51,187 --> 01:22:53,240 Yeah, I might as well. 1310 01:22:53,240 --> 01:22:54,875 No point in hanging around. 1311 01:22:54,875 --> 01:22:57,484 You first (mumbles) 1312 01:22:57,484 --> 01:22:59,503 You wanna what? 1313 01:22:59,503 --> 01:23:01,242 Ah, a good bye kiss. 1314 01:23:05,035 --> 01:23:06,914 Goodbye kiss you said, no let's say, 1315 01:23:06,914 --> 01:23:11,262 so long for now 'cause Charlie's coming back, yeah. 1316 01:23:15,820 --> 01:23:16,690 Charlie. 1317 01:23:18,951 --> 01:23:19,821 Charlie. 1318 01:23:24,344 --> 01:23:27,231 Now I'm too sad, Charlie leave Bongo Bongo. 1319 01:23:27,231 --> 01:23:30,015 Very sad if Charlie leaves. 1320 01:23:30,015 --> 01:23:32,938 But it's just temporary. 1321 01:23:32,938 --> 01:23:36,451 Like I told, look I'll be back before 1322 01:23:36,451 --> 01:23:38,295 you can say goodbye Charlie dear. 1323 01:23:38,295 --> 01:23:40,974 First Charlie give me kiss, please. 1324 01:23:40,974 --> 01:23:43,758 You don't say please, you say. 1325 01:23:50,890 --> 01:23:52,038 Oh Charlie. 1326 01:24:06,372 --> 01:24:08,112 Don't go, Charlie. 1327 01:24:09,330 --> 01:24:12,113 Hey, what is this, some sort of conspiracy? 1328 01:24:12,113 --> 01:24:14,304 Wait for me, too, wait. 1329 01:24:17,227 --> 01:24:18,793 Please, before leave, 1330 01:24:18,793 --> 01:24:21,472 give bliss to me as promise of love. 1331 01:24:21,472 --> 01:24:23,385 You want bliss, huh? 1334 01:25:48,382 --> 01:25:51,861 Hello, hello, testing frequency radio. 1335 01:25:53,670 --> 01:25:54,818 Can anyone hear me? 1336 01:25:54,818 --> 01:25:56,628 Come in please, over. 1337 01:25:58,193 --> 01:26:02,264 Hello, hello, anyone on this frequency, please? 1338 01:26:13,362 --> 01:26:15,520 US Aircraft Carrier Forstall here. 1339 01:26:15,520 --> 01:26:18,372 Aircraft Carrier Forstall, we hear you loud and clear. 1340 01:26:18,372 --> 01:26:21,433 Give us your position and identification please. 1341 01:26:21,433 --> 01:26:22,999 Hello, hello. 1342 01:26:22,999 --> 01:26:24,601 I'm afraid I don't recall the letters of this aircraft 1343 01:26:24,601 --> 01:26:26,618 or it's position. 1344 01:26:26,618 --> 01:26:28,322 Maybe you can help me out. 1345 01:26:28,322 --> 01:26:30,237 You're approximately 100 miles away. 1346 01:26:30,237 --> 01:26:31,453 You've gotta be kidding. 1347 01:26:31,453 --> 01:26:33,019 Beg your pardon? 1348 01:26:33,019 --> 01:26:34,829 No it's only, I was taking a look at the fuel gauge. 1349 01:26:34,829 --> 01:26:36,673 I don't think I can cover 100 miles. 1350 01:26:36,673 --> 01:26:39,456 Could you possibly come a little closer. 1351 01:26:39,456 --> 01:26:44,083 Why did you take off if you were low on fuel? 1352 01:26:44,083 --> 01:26:45,753 I made a boo-boo. 1353 01:26:46,937 --> 01:26:49,163 What was your point of departure? 1354 01:26:49,163 --> 01:26:51,389 Oh well that's easy, I took off 1355 01:26:51,389 --> 01:26:55,982 from the island of Chowkey, not more than 25 minutes ago. 1356 01:26:55,982 --> 01:26:57,583 The airstrip of Chowkey was destroyed 1357 01:26:57,583 --> 01:26:59,079 in the last world war. 1358 01:26:59,079 --> 01:27:02,071 You better get your story straight up there. 1359 01:27:02,071 --> 01:27:05,829 My plan is an anphib, goes on water, bye. 1360 01:27:10,385 --> 01:27:11,360 Man oh man. 1361 01:27:13,031 --> 01:27:14,109 Where's my beer? 1362 01:27:14,109 --> 01:27:15,571 It's over here, I've got it. 1363 01:27:15,571 --> 01:27:16,544 Relax. 1364 01:27:16,544 --> 01:27:19,119 Hey, double-crossing, no. 1365 01:27:19,119 --> 01:27:20,789 No Charlie, you can't ask me to leave, 1366 01:27:20,789 --> 01:27:23,189 I haven't got a parachute. 1367 01:27:23,189 --> 01:27:24,929 How is it possible you got onboard? 1368 01:27:24,929 --> 01:27:26,981 No, no, no, don't tell me, I know. 1369 01:27:26,981 --> 01:27:30,008 You made those three little fickle chippies 1370 01:27:30,008 --> 01:27:33,244 follow me so I'd waste time and you'd get on board first. 1371 01:27:33,244 --> 01:27:34,357 You were gonna leave me alone on 1372 01:27:34,357 --> 01:27:36,479 that almost deserted island 1373 01:27:36,479 --> 01:27:39,333 and take off with all that money. 1374 01:27:40,377 --> 01:27:42,882 By the way, it's fake. 1375 01:27:42,882 --> 01:27:44,169 How's that? 1376 01:27:44,169 --> 01:27:46,465 Fake, make believe, phony, counterfeit. 1377 01:27:46,465 --> 01:27:47,996 You mean after all the trouble you put me through, 1378 01:27:47,996 --> 01:27:49,875 the dough is fake? 1379 01:27:49,875 --> 01:27:51,440 It's not my fault. 1380 01:27:51,440 --> 01:27:53,284 The US government got the bright idea 1381 01:27:53,284 --> 01:27:56,137 of fighting Japan with fake money, not me. 1382 01:27:56,137 --> 01:27:57,634 I'll bat your pretty little head in, 1383 01:27:57,634 --> 01:28:00,695 you no good son of a sidewinder, I'll kill you. 1384 01:28:00,695 --> 01:28:05,044 We're going down, we're going down, Charlie. 1385 01:28:09,567 --> 01:28:11,863 Blaming the US government, shame on you. 1386 01:28:11,863 --> 01:28:13,428 Look at it this way, 1387 01:28:13,428 --> 01:28:15,760 when the US Treasury finds out what we discovered, 1388 01:28:15,760 --> 01:28:18,613 they'll give us a medal for sure. 1389 01:28:19,691 --> 01:28:21,501 Government'll give us a medal? 1390 01:28:21,501 --> 01:28:22,754 Without a doubt. 1391 01:28:22,754 --> 01:28:24,528 We'll be handing all those phony dollars over 1392 01:28:24,528 --> 01:28:27,206 to the US Navy instead of letting those creeps get 1393 01:28:27,206 --> 01:28:28,529 to it. 1394 01:28:28,529 --> 01:28:30,268 They're gonna make heroes out of us. 1395 01:28:30,268 --> 01:28:34,165 Come on Charlie, call the Forestall. 1396 01:28:34,165 --> 01:28:36,600 Hello Charlie, hello Alan. 1397 01:28:37,957 --> 01:28:42,585 Hello Alan, Charlie, it's Kamasuka, 1398 01:28:42,585 --> 01:28:44,533 can you hear me? 1399 01:28:44,533 --> 01:28:48,325 Charlie, Alan, Kamasuka calling Charlie, Alan. 1400 01:28:48,325 --> 01:28:51,004 I hope you can hear me in sky. 1401 01:28:51,004 --> 01:28:52,744 Bad pirates come back to island 1402 01:28:52,744 --> 01:28:56,014 also gangsters in cage free. 1403 01:28:56,014 --> 01:28:57,615 They want treasure. 1404 01:28:57,615 --> 01:29:01,059 I say we got no treasure, they say you got treasure. 1405 01:29:01,059 --> 01:29:04,363 We tell them treasure is not on island. 1406 01:29:04,363 --> 01:29:07,635 They say they will kill all women and babies. 1407 01:29:07,635 --> 01:29:09,583 Hello, hello, Charlie, Alan. 1408 01:29:09,583 --> 01:29:10,870 You hear me? 1409 01:29:10,870 --> 01:29:12,784 [Frisco] What are you trying to pull on me? 1410 01:29:12,784 --> 01:29:14,002 It's Frisco. 1411 01:29:15,150 --> 01:29:16,680 They took off without the treasure. 1412 01:29:16,680 --> 01:29:18,942 (talking) 1413 01:29:21,621 --> 01:29:23,499 I'll blow your brains out, understand? 1414 01:29:23,499 --> 01:29:25,900 Hey Frisco, we've got the money 1415 01:29:25,900 --> 01:29:27,918 so keep your hands off those people. 1416 01:29:27,918 --> 01:29:29,309 Take it easy, Alan. 1417 01:29:29,309 --> 01:29:31,153 We can pick up their signal but their radio 1418 01:29:31,153 --> 01:29:32,998 ain't powerful enough to get us. 1419 01:29:32,998 --> 01:29:34,633 Well what should we do? 1420 01:29:34,633 --> 01:29:36,790 We can't leave them to those creeps. 1421 01:29:36,790 --> 01:29:39,052 I don't suppose we can. 1422 01:29:39,052 --> 01:29:41,348 Forstall, Forstall, I'm sorry to bother you, 1423 01:29:41,348 --> 01:29:44,688 old buddy, afraid I'm gonna run plum outta gas soon 1424 01:29:44,688 --> 01:29:46,358 so I'll fly and land in the back of the island. 1425 01:29:46,358 --> 01:29:49,941 Anyway, found something may interest you. 1426 01:29:51,507 --> 01:29:52,655 Over and out. 1428 01:30:06,223 --> 01:30:09,355 Charlie, it's none of my business, 1429 01:30:10,886 --> 01:30:12,938 but do we have enough gas to get back to the island? 1430 01:30:12,938 --> 01:30:13,948 Nope. 1431 01:30:13,948 --> 01:30:15,618 No? 1432 01:30:15,618 --> 01:30:17,671 There's about two gallons left in here. 1433 01:30:17,671 --> 01:30:19,654 But I think that'll be good enough to shoo us in. 1434 01:30:19,654 --> 01:30:21,288 What do you mean? 1435 01:30:21,288 --> 01:30:23,098 Like birds flapping their feathers. 1436 01:30:23,098 --> 01:30:25,428 Look at the gulls as they rise high until 1437 01:30:25,428 --> 01:30:29,395 their block, allowing them to land light on the earth. 1438 01:30:29,395 --> 01:30:31,412 They flick their tails to port, 1439 01:30:31,412 --> 01:30:33,083 these wing sailors. 1440 01:30:34,510 --> 01:30:38,859 The wind is a friend, instinct their only thought. 1441 01:30:40,215 --> 01:30:43,521 The wind, aircurrentss, instinct, great. 1442 01:30:45,017 --> 01:30:47,974 But if those shouldn't work, they've got wings to fly. 1443 01:30:47,974 --> 01:30:49,923 Who's gonna give us wings to flap? 1444 01:30:49,923 --> 01:30:52,079 Oh our guardian angels. 1445 01:30:53,506 --> 01:30:54,375 Oh no. 1447 01:31:06,309 --> 01:31:08,257 Shut up and that goes for you too Q-ball 1448 01:31:08,257 --> 01:31:10,206 and your indigenous son. 1449 01:31:10,206 --> 01:31:12,189 The bone (mumbles) 1450 01:31:12,189 --> 01:31:13,407 Beast? 1451 01:31:13,407 --> 01:31:15,181 You take advantage because Charlie and Alan 1452 01:31:15,181 --> 01:31:16,468 are not here to help us. 1453 01:31:16,468 --> 01:31:17,964 You see this gun? 1454 01:31:17,964 --> 01:31:20,956 It's the only left loaded on the whole island. 1455 01:31:20,956 --> 01:31:22,870 There are six bullets in here. 1456 01:31:22,870 --> 01:31:24,680 The odds are with me. 1457 01:31:29,272 --> 01:31:31,812 Don't, my god, my god. 1458 01:31:31,812 --> 01:31:33,656 Shut up back there. 1460 01:31:37,169 --> 01:31:40,718 And now there are just two left. 1461 01:31:40,718 --> 01:31:44,023 One for you and one for your banana boy. 1462 01:31:44,023 --> 01:31:45,520 Don't worry son. 1463 01:31:45,520 --> 01:31:47,851 Alan and Charlie will come to save us. 1464 01:31:47,851 --> 01:31:51,434 No, you gonna die Papa, boom, boom, dead. 1466 01:31:55,992 --> 01:31:57,558 Oh my god. 1469 01:32:11,996 --> 01:32:14,014 Alan, Charlie, hurry. 1470 01:32:17,667 --> 01:32:20,555 Well, get him, there's only two of 'em, 1471 01:32:20,555 --> 01:32:21,703 you slobs. 1472 01:32:21,703 --> 01:32:23,338 Get with it, go on. 1473 01:32:30,470 --> 01:32:32,453 Alan, give me a hand. 1476 01:33:10,655 --> 01:33:11,525 Here. 1477 01:33:11,525 --> 01:33:12,394 Thanks. 1478 01:33:16,430 --> 01:33:17,753 Don't worry, it's just a little shock, 1479 01:33:17,753 --> 01:33:19,352 hold still, hold still. 1480 01:33:19,352 --> 01:33:20,223 It's fine. 1482 01:33:34,174 --> 01:33:36,261 Charlie, there's four. 1483 01:33:53,170 --> 01:33:54,736 Anulu, you okay? 1484 01:33:56,685 --> 01:33:58,668 Sorry about that Anulu. 1485 01:33:58,668 --> 01:33:59,886 Shall I straighten him out? 1486 01:33:59,886 --> 01:34:01,346 Yes, certainly. 1487 01:34:04,617 --> 01:34:06,148 Thank you good. 1488 01:34:06,148 --> 01:34:08,722 Drop on the head is good for him now and then. 1489 01:34:08,722 --> 01:34:09,593 Sorry. 1494 01:34:55,727 --> 01:34:56,770 Drop dead. 1496 01:35:03,659 --> 01:35:04,807 My bad eye. 1497 01:35:04,807 --> 01:35:05,851 He's good. 1500 01:36:07,710 --> 01:36:08,894 Goodbye. 1501 01:36:08,894 --> 01:36:09,937 No, Anulu. 1502 01:36:25,245 --> 01:36:26,254 Oh Mama. 1503 01:36:26,254 --> 01:36:27,298 Anulu, Anulu. 1504 01:36:27,298 --> 01:36:28,621 Why are you here in woman's cage? 1505 01:36:28,621 --> 01:36:30,255 Shame on you. 1507 01:36:40,379 --> 01:36:42,293 Stupid swords. 1508 01:36:42,293 --> 01:36:44,590 No, no the feet, not again. 1509 01:36:44,590 --> 01:36:46,955 Not the feet, your hands. 1510 01:36:49,112 --> 01:36:51,234 Hold it, hold it, you ready? 1511 01:36:51,234 --> 01:36:52,105 Ready. 1513 01:37:03,795 --> 01:37:05,499 Go get him you worms. 1514 01:37:05,499 --> 01:37:07,065 I said go get him. 1515 01:37:08,561 --> 01:37:13,049 Kill them, pulverize them, disintegrate them. 1516 01:37:13,049 --> 01:37:15,415 Make meatballs out of them. 1517 01:37:17,328 --> 01:37:19,521 Yeah, they'll feel sorry. 1520 01:37:36,847 --> 01:37:37,995 What's the mean? 1521 01:37:37,995 --> 01:37:39,909 I didn't catch it. 1522 01:37:39,909 --> 01:37:41,230 I got the gist. 1523 01:37:45,580 --> 01:37:46,658 Bonzai. 1524 01:37:46,658 --> 01:37:48,223 Oh bonzai again. 1526 01:37:57,653 --> 01:37:58,522 Okay. 1527 01:37:58,522 --> 01:37:59,391 Yeah. 1528 01:38:08,960 --> 01:38:09,829 Who us? 1529 01:38:11,535 --> 01:38:12,509 Keep me covered. 1530 01:38:12,509 --> 01:38:13,970 I don't have my wig. 1531 01:38:13,970 --> 01:38:15,606 Whatever you say. 1532 01:38:18,319 --> 01:38:19,188 My head. 1533 01:38:19,188 --> 01:38:20,058 Sorry. 1534 01:38:21,728 --> 01:38:23,467 Thank you so much. 1537 01:38:51,545 --> 01:38:53,737 Thank you Alan and Charlie. 1538 01:38:53,737 --> 01:38:55,963 Mama wishes to thank her two friends 1539 01:38:55,963 --> 01:38:58,608 for your goodness and wishes 1540 01:38:58,608 --> 01:39:02,156 to offer to them both my three daughters. 1541 01:39:04,208 --> 01:39:05,636 Three for two? 1542 01:39:05,636 --> 01:39:08,383 The odd number would create a problem. 1543 01:39:08,383 --> 01:39:09,254 Yeah. 1545 01:39:13,777 --> 01:39:15,690 The Forstall notified the Coast Guard like 1546 01:39:15,690 --> 01:39:17,325 I said they would. 1547 01:39:17,325 --> 01:39:18,473 That's what I said. 1548 01:39:18,473 --> 01:39:19,343 Yeah. 1549 01:39:20,736 --> 01:39:22,335 Listen, we're gonna take those creeps 1550 01:39:22,335 --> 01:39:24,353 and the treasure and hand them over to the military. 1551 01:39:24,353 --> 01:39:27,102 You go find some place where they can't see your people. 1552 01:39:27,102 --> 01:39:28,633 Really, why? 1553 01:39:28,633 --> 01:39:30,025 They'll see a deserted island 1554 01:39:30,025 --> 01:39:32,982 and you won't be bothered. 1555 01:39:32,982 --> 01:39:36,460 Alan is right and Charlie's a prophet. 1557 01:39:42,167 --> 01:39:43,663 Alan and Charlie. 1558 01:39:44,881 --> 01:39:47,907 Everybody now, hide, hide, go hide. 1559 01:39:51,665 --> 01:39:54,344 I say thank you great warrior 1560 01:39:54,344 --> 01:39:56,779 but I wish to remain on island 1561 01:39:56,779 --> 01:40:00,119 because your world make me feel sick. 1563 01:40:10,313 --> 01:40:12,783 Listen, about this loot, 1564 01:40:12,783 --> 01:40:14,210 you really sure? 1565 01:40:14,210 --> 01:40:15,776 Sure about what? 1566 01:40:17,237 --> 01:40:20,507 Handing those beautiful bills to the military? 1567 01:40:20,507 --> 01:40:22,004 Sure, I'm sure. 1568 01:40:23,082 --> 01:40:25,866 They're fake, aren't they? 1569 01:40:25,866 --> 01:40:29,205 Hey, do you want me to think you're thinking something 1570 01:40:29,205 --> 01:40:31,466 you shouldn't be thinking? 1571 01:40:32,475 --> 01:40:33,728 Not me. 1572 01:40:33,728 --> 01:40:35,189 You're the one that's thinking about it. 1573 01:40:35,189 --> 01:40:36,059 Yeah. 1574 01:40:41,243 --> 01:40:44,027 265 million, 270, 280 million, 1575 01:40:53,212 --> 01:40:54,255 285 million. 1576 01:40:55,472 --> 01:40:57,004 Sure is a great privilege for me 1577 01:40:57,004 --> 01:40:59,509 to be the first to congratulate you. 1578 01:40:59,509 --> 01:41:01,631 You've shown a great deal of courage. 1579 01:41:01,631 --> 01:41:03,719 And let's go right ahead and say it, 1580 01:41:03,719 --> 01:41:07,162 a lot of wholesome honesty too, yesire. 1581 01:41:07,162 --> 01:41:08,868 Thanks, Major. 1582 01:41:08,868 --> 01:41:11,129 But any law-abiding citizen would have done 1583 01:41:11,129 --> 01:41:12,172 the same thing. 1584 01:41:12,172 --> 01:41:14,818 Just a bunch of no good paper. 1585 01:41:14,818 --> 01:41:16,070 Did you hear that Wallace? 1586 01:41:16,070 --> 01:41:18,366 They're calling this no good paper. 1587 01:41:18,366 --> 01:41:19,897 I wouldn't mind having some of it, 1588 01:41:19,897 --> 01:41:23,236 seeing what my paycheck brings in. 1589 01:41:23,236 --> 01:41:24,525 Come on. 1590 01:41:24,525 --> 01:41:27,307 You don't really mean that the money is real. 1591 01:41:27,307 --> 01:41:28,595 Sure. 1592 01:41:28,595 --> 01:41:30,543 Navy's been looking for it for years. 1593 01:41:30,543 --> 01:41:32,387 Yeah, would've been bad news if it had fallen 1594 01:41:32,387 --> 01:41:34,404 into the wrong hands. 1595 01:41:34,404 --> 01:41:36,457 How much is it? 1596 01:41:36,457 --> 01:41:39,937 300,470,923 good old American dollars. 1597 01:41:44,390 --> 01:41:45,852 Excuse me. 1598 01:41:45,852 --> 01:41:47,730 How much did you say? 1599 01:41:47,730 --> 01:41:49,017 And they're not fake. 1600 01:41:49,017 --> 01:41:50,305 And they're not fake. 1601 01:41:50,305 --> 01:41:51,975 During the war, the high command spread 1602 01:41:51,975 --> 01:41:54,063 the word around that the money was no good. 1603 01:41:54,063 --> 01:41:56,150 And fortunately the Japanese government fell 1604 01:41:56,150 --> 01:41:57,681 for it and left it here. 1605 01:41:57,681 --> 01:41:59,420 It was the pay money the 11th fleet 1606 01:41:59,420 --> 01:42:01,612 was supposed to get over 40 years ago. 1607 01:42:01,612 --> 01:42:03,108 There was only one man who knew about it, 1608 01:42:03,108 --> 01:42:04,291 fellow named Brady. 1609 01:42:04,291 --> 01:42:05,299 Oh Brady. 1610 01:42:05,299 --> 01:42:06,797 Yeah, he fought in this area 1611 01:42:06,797 --> 01:42:08,849 but he never divulged the secret. 1612 01:42:08,849 --> 01:42:11,457 By the way, take a minute, Walt. 1613 01:42:11,457 --> 01:42:13,128 We're gonna have to find Brady. 1614 01:42:13,128 --> 01:42:15,459 Certainly deserved for what he did. 1615 01:42:15,459 --> 01:42:19,356 Yeah, I'd say three percent at least. 1616 01:42:19,356 --> 01:42:20,991 Thanks again Mr. O'Brien. 1617 01:42:20,991 --> 01:42:22,558 We can't publicize the fact that you notified 1618 01:42:22,558 --> 01:42:24,610 it so it's top secret. 1619 01:42:24,610 --> 01:42:26,593 I'm sure that when the president hears about it, 1620 01:42:26,593 --> 01:42:30,002 he'll wanna congratulate you in person. 1621 01:42:32,090 --> 01:42:33,899 Charlie? 1622 01:42:33,899 --> 01:42:37,622 Is there anything wrong, Mr. O'Brien? 1623 01:42:37,622 --> 01:42:39,153 Uh huh. 1624 01:42:39,153 --> 01:42:43,502 No, he's just moved by the whole thing, that's all. 1625 01:42:44,928 --> 01:42:47,432 Well can I give you boys a lift? 1626 01:42:47,432 --> 01:42:48,824 Me, thanks, I. 1627 01:42:51,052 --> 01:42:53,591 I got a few things to do here. 1628 01:42:53,591 --> 01:42:55,365 And him too. 1629 01:42:55,365 --> 01:42:56,548 Right? 1630 01:42:56,548 --> 01:42:58,218 Right. 1631 01:42:58,218 --> 01:43:01,140 I meant thanks but no thanks. 1632 01:43:01,140 --> 01:43:03,542 Alright, let's go. 1633 01:43:03,542 --> 01:43:05,942 Okay gentlemen, moving out. 1634 01:43:05,942 --> 01:43:06,812 Bye. 1636 01:44:31,808 --> 01:44:35,913 Get down you chicken livered blue eyed rat. 1637 01:44:35,913 --> 01:44:37,515 You'll strain yourself, Charlie. 1638 01:44:37,515 --> 01:44:38,976 Here give me a hand. 1639 01:44:38,976 --> 01:44:40,019 Forget it. 1640 01:44:41,585 --> 01:44:43,359 Come back here, you beggar. 1641 01:44:43,359 --> 01:44:44,437 No. 1642 01:44:44,437 --> 01:44:45,969 You've got hate in your eyes. 1643 01:44:45,969 --> 01:44:47,812 Oh I've got it in my heart too. 1644 01:44:47,812 --> 01:44:49,727 You see, that's not nice, Charlie. 1645 01:44:49,727 --> 01:44:51,987 No, I ain't nice at all. 1646 01:44:55,292 --> 01:44:59,538 Hey, look what else is in here, Major. 1647 01:44:59,538 --> 01:45:02,982 Huh, well I don't think it's worth anything. 1648 01:45:02,982 --> 01:45:05,382 Bet it does belong to those two guys. 1649 01:45:05,382 --> 01:45:06,740 We'll send it on their behalf 1650 01:45:06,740 --> 01:45:09,453 to the anthropological museum in Washington. 1651 01:45:09,453 --> 01:45:10,949 Their experts there will appraise it. 1652 01:45:10,949 --> 01:45:11,819 Yes sir. 1653 01:45:11,819 --> 01:45:13,211 Hey guys, look. 1654 01:45:13,211 --> 01:45:14,533 Nice huh? 1655 01:45:14,533 --> 01:45:16,098 Yeah, I got on in my locker. 1656 01:45:16,098 --> 01:45:17,420 Hell you do. 1658 01:46:03,520 --> 01:46:07,764 As they say, he who loses a treasure finds a friend. 1659 01:46:07,764 --> 01:46:08,634 Yeah. 1660 01:46:10,199 --> 01:46:11,069 Or no. 98622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.