Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,775 --> 00:00:03,932
I don't care whether
you believe it or not
2
00:00:03,932 --> 00:00:06,054
but this map will lead
you to a hidden treasure
3
00:00:06,054 --> 00:00:07,376
in the Pacific Ocean.
4
00:00:07,376 --> 00:00:08,872
I know, on the
island of Bungo Bungo.
5
00:00:08,872 --> 00:00:10,090
On the island of Bungo Bungo.
6
00:00:10,090 --> 00:00:11,586
It's not even on a map.
7
00:00:11,586 --> 00:00:12,873
Neither was Australia once.
8
00:00:12,873 --> 00:00:14,299
If your boat was
read then find it.
9
00:00:14,299 --> 00:00:16,144
It's ready, all
I need is another 2,000
10
00:00:16,144 --> 00:00:17,744
for the last installment.
11
00:00:17,744 --> 00:00:19,031
Yeah, the plain ol' horses.
12
00:00:19,031 --> 00:00:19,901
Me?
13
00:00:19,901 --> 00:00:20,771
Never.
14
00:00:21,953 --> 00:00:23,763
They know
you better than I do.
15
00:00:23,763 --> 00:00:25,538
Look kid, I caught six
tropical diseases guarding
16
00:00:25,538 --> 00:00:28,285
that treasure, I'm
telling you it's there.
17
00:00:28,285 --> 00:00:30,199
Here's your 2,000 but I want it.
18
00:00:30,199 --> 00:00:31,730
No sweat, Uncle Brady.
19
00:00:31,730 --> 00:00:33,992
I'll set sail first
thing tomorrow morning.
20
00:00:33,992 --> 00:00:35,313
Yeah.
21
00:00:35,313 --> 00:00:37,332
At the crack of dawn.
22
00:00:39,976 --> 00:00:44,185
There's a treasure
there kid, like (mumbles).
23
00:00:44,185 --> 00:00:46,481
It's sitting there,
waiting for ya.
24
00:00:46,481 --> 00:00:47,596
Yeah, yeah.
26
00:02:59,004 --> 00:02:59,873
Hello, Alan.
27
00:02:59,873 --> 00:03:00,883
Hi.
28
00:03:00,883 --> 00:03:02,169
You want another drink?
29
00:03:02,169 --> 00:03:04,188
No thanks, I'm broke.
30
00:03:04,188 --> 00:03:06,344
The wheels of luck
aren't getting you, huh?
31
00:03:06,344 --> 00:03:08,258
I'm afraid so.
32
00:03:08,258 --> 00:03:10,450
I mean, I just
dropped 2,000 dollars.
33
00:03:10,450 --> 00:03:13,755
Couldn't care less except
that, it wasn't my money.
34
00:03:13,755 --> 00:03:15,808
You interested in
a little tip from me?
35
00:03:15,808 --> 00:03:19,740
A fixed race, get some money
and put it all on Big Phil.
36
00:03:19,740 --> 00:03:22,697
Borrow, do anything, if you
put all your money on Big Phil,
37
00:03:22,697 --> 00:03:23,845
you'll make a fortune.
38
00:03:23,845 --> 00:03:25,272
Big Phil?
39
00:03:25,272 --> 00:03:28,785
Chocolate's the
favorite, he's gonna win.
40
00:03:28,785 --> 00:03:30,490
Alan, they're
hoods from Chicago,
41
00:03:30,490 --> 00:03:31,986
they don't fool around.
42
00:03:31,986 --> 00:03:33,308
They'll beat up the jockey.
43
00:03:33,308 --> 00:03:36,718
They've got their
money on Big Phil.
44
00:03:36,718 --> 00:03:38,006
On Big Phil.
45
00:03:38,006 --> 00:03:39,849
Yeah, thanks Linda.
46
00:03:39,849 --> 00:03:41,171
What for?
47
00:03:41,171 --> 00:03:43,154
I didn't tell you anything.
48
00:03:43,154 --> 00:03:44,441
That's right.
49
00:03:45,694 --> 00:03:47,921
Man in Chicago
surely thinks Chocolate
50
00:03:47,921 --> 00:03:50,635
is gonna break a leg, huh?
51
00:03:50,635 --> 00:03:52,549
Yeah, they put a whole
pile of bread on Big Phil.
52
00:03:52,549 --> 00:03:56,862
Instead we got 30,000
simoleons on Chocolate.
53
00:03:56,862 --> 00:03:58,776
Wait, you know what?
54
00:03:58,776 --> 00:03:59,750
What?
55
00:03:59,750 --> 00:04:02,081
Another 15 grand on Chocolate.
56
00:04:02,081 --> 00:04:04,552
But they said he
ain't gonna win, Frisk.
57
00:04:04,552 --> 00:04:06,569
I say the winner's Chocolate.
58
00:04:06,569 --> 00:04:10,118
You can take care of
Big Phil's jockey.
59
00:04:10,118 --> 00:04:11,892
What do those idiot's
know in Chicago?
60
00:04:11,892 --> 00:04:13,457
I'm with you Frisco.
61
00:04:13,457 --> 00:04:15,232
I don't like taking orders
from guys that don't know.
62
00:04:15,232 --> 00:04:17,250
How are the girls
gonna get to the jockey?
63
00:04:17,250 --> 00:04:18,467
Follow them.
64
00:04:21,008 --> 00:04:21,948
Hey, hey.
65
00:04:22,956 --> 00:04:24,174
Hi.
66
00:04:24,174 --> 00:04:25,740
What are you
doing here, Grubby?
67
00:04:25,740 --> 00:04:29,079
Still betting your money on
horses that come in last?
68
00:04:29,079 --> 00:04:31,863
No, I'm with a bookie
now, I learned my lesson.
69
00:04:31,863 --> 00:04:33,428
You betting on Chocolate?
70
00:04:33,428 --> 00:04:34,995
Naturally, he's a sure thing.
71
00:04:34,995 --> 00:04:37,917
15,000 bucks, that
makes 30 grand.
72
00:04:37,917 --> 00:04:38,857
So long.
73
00:04:38,857 --> 00:04:39,726
Hold on.
74
00:04:42,335 --> 00:04:44,179
Chocolate's up for the money
75
00:04:44,179 --> 00:04:46,371
but I know a guy
who's paying double.
76
00:04:46,371 --> 00:04:47,867
So if you place
your bet with him,
77
00:04:47,867 --> 00:04:49,224
we can split the difference.
78
00:04:49,224 --> 00:04:50,964
You're boss will never know.
79
00:04:50,964 --> 00:04:52,112
Okay, let's go.
80
00:04:52,112 --> 00:04:54,686
Well wait a minute.
81
00:04:54,686 --> 00:04:56,287
I've got to handle this alone.
82
00:04:56,287 --> 00:04:58,200
This bookie wants it on the QT.
83
00:04:58,200 --> 00:05:00,601
You can trust me, right?
84
00:05:00,601 --> 00:05:03,558
Sure, unless you prefer
to die with head bashed in,
85
00:05:03,558 --> 00:05:05,019
huh metal head?
86
00:05:05,019 --> 00:05:06,551
Careful.
87
00:05:06,551 --> 00:05:09,264
Deliver the money to the table.
88
00:05:12,604 --> 00:05:14,170
Nice breakaway.
89
00:05:14,170 --> 00:05:16,396
El Figor takes the lead
followed by Calamity Jane,
90
00:05:16,396 --> 00:05:19,702
Ravatin, Chocolate and Big Phil.
91
00:05:19,702 --> 00:05:21,963
Can you imagine
that, giving us double?
92
00:05:21,963 --> 00:05:23,354
Two to one on Chocolate.
93
00:05:23,354 --> 00:05:25,303
Yeah, okay.
94
00:05:25,303 --> 00:05:26,311
Fantastic.
95
00:05:26,311 --> 00:05:28,504
Okay, here's to our benefactor.
96
00:05:28,504 --> 00:05:30,313
A toast to Chocolate.
97
00:05:32,018 --> 00:05:34,384
As
they come into the last stretch.
98
00:05:34,384 --> 00:05:35,533
Come on boy.
99
00:05:35,533 --> 00:05:36,924
Where's Big Phil?
100
00:05:36,924 --> 00:05:39,394
I put a lot of money on him.
101
00:05:39,394 --> 00:05:40,751
Well Big Phil is back there.
102
00:05:40,751 --> 00:05:42,072
He's the last one.
103
00:05:42,072 --> 00:05:44,473
Come on, get with it
Chocolate, come on.
104
00:05:44,473 --> 00:05:45,343
Come on!
105
00:05:53,728 --> 00:05:57,625
Winner,
fourth race, Chocolate.
106
00:06:01,486 --> 00:06:03,434
There he is, go get him.
107
00:06:03,434 --> 00:06:04,304
Move it.
109
00:06:09,559 --> 00:06:11,297
Uncle Brady, open.
110
00:06:13,142 --> 00:06:14,011
Hey Brady.
111
00:06:15,890 --> 00:06:17,491
Uncle Brady, come here.
112
00:06:17,491 --> 00:06:19,718
Come on, wake up.
113
00:06:19,718 --> 00:06:20,692
Good news.
114
00:06:20,692 --> 00:06:21,979
Oh it's you.
115
00:06:21,979 --> 00:06:23,266
I'm ready to move out
116
00:06:23,266 --> 00:06:25,075
but you gotta finance me.
117
00:06:25,075 --> 00:06:26,607
50,000.
118
00:06:26,607 --> 00:06:28,137
And of course, you're mad
but I'll pay you back,
119
00:06:28,137 --> 00:06:29,077
what's a matter?
120
00:06:29,077 --> 00:06:30,155
Don't you trust me?
121
00:06:30,155 --> 00:06:31,060
Trust you?
122
00:06:31,060 --> 00:06:31,929
Exactly.
123
00:06:31,929 --> 00:06:33,738
I don't trust anybody.
124
00:06:33,738 --> 00:06:35,303
Least of all, you.
125
00:06:37,009 --> 00:06:39,340
Don't come back
without any money.
126
00:06:39,340 --> 00:06:41,114
Uncle Brady, wake up.
127
00:06:41,114 --> 00:06:44,037
Everything's set, you
can't pull out now, right?
128
00:06:44,037 --> 00:06:44,906
Yeah.
129
00:06:47,098 --> 00:06:48,768
Hi.
130
00:06:48,768 --> 00:06:51,552
What did you do with
the 15,000 dollars?
131
00:06:51,552 --> 00:06:52,805
The what?
132
00:06:52,805 --> 00:06:54,614
What are you
deaf or something?
133
00:06:54,614 --> 00:06:56,387
The 15,000 dollars.
134
00:06:56,387 --> 00:06:57,258
15,000.
135
00:06:58,197 --> 00:06:59,380
What do you want?
136
00:06:59,380 --> 00:07:00,667
Who are you?
137
00:07:00,667 --> 00:07:03,868
Don't play games
with us, buddy.
138
00:07:03,868 --> 00:07:06,548
Now I get it,
you think I'm Alan.
139
00:07:06,548 --> 00:07:09,121
No, I'm Johnny,
his twin brother.
140
00:07:09,121 --> 00:07:10,409
Oh really?
141
00:07:10,409 --> 00:07:12,914
Really, this
happens all the time.
142
00:07:12,914 --> 00:07:14,410
It's a cross I have to bear.
143
00:07:14,410 --> 00:07:16,811
Don't worry, we'll
just put your little name
144
00:07:16,811 --> 00:07:18,760
on your brother's tomb.
147
00:07:29,405 --> 00:07:32,642
No wait a minute,
no wait, no wait.
149
00:07:46,383 --> 00:07:50,837
Listen boy, this don't
look too good for you.
150
00:07:50,837 --> 00:07:53,029
Take this here and go.
151
00:07:53,029 --> 00:07:54,595
I already had breakfast.
152
00:07:54,595 --> 00:07:56,508
No, the map's inside.
153
00:07:56,508 --> 00:07:59,709
Take it and get the
hell out of here.
154
00:08:01,170 --> 00:08:02,457
Gee, there's a lot of water.
155
00:08:02,457 --> 00:08:03,571
I need a boat.
156
00:08:03,571 --> 00:08:05,136
You need a boat?
157
00:08:06,180 --> 00:08:07,398
I was only kidding.
158
00:08:07,398 --> 00:08:08,790
I've got a great boat.
159
00:08:08,790 --> 00:08:09,799
Don't lose the map.
160
00:08:09,799 --> 00:08:11,504
Don't worry.
161
00:08:11,504 --> 00:08:14,391
There really is a treasure.
163
00:08:21,488 --> 00:08:23,402
Come on, keep
your eyes on him.
164
00:08:23,402 --> 00:08:24,585
You see him, you see him?
165
00:08:24,585 --> 00:08:25,455
No.
167
00:08:56,524 --> 00:08:58,924
Ladies and gentlemen,
it is my great honor
168
00:08:58,924 --> 00:09:02,960
and privilege to present to
you, Mr. Charlie O'Brien.
170
00:09:06,092 --> 00:09:07,588
Get out of the way.
171
00:09:07,588 --> 00:09:10,823
Do you think you can
make it around the world?
172
00:09:10,823 --> 00:09:12,772
Well of course I can,
thanks to delicious,
173
00:09:12,772 --> 00:09:15,276
homemade marmalade
by Puffin Brothers.
174
00:09:15,276 --> 00:09:17,712
Not to mention the
20,000 dollars prize money
175
00:09:17,712 --> 00:09:19,556
they'll pay you if you make it.
176
00:09:19,556 --> 00:09:21,991
There's a lot energy and
vigor in Puffin marmalade
177
00:09:21,991 --> 00:09:24,253
but you mean, they
don't pay you?
178
00:09:24,253 --> 00:09:26,306
Charlie O'Brien,
you're something else.
179
00:09:26,306 --> 00:09:28,637
Seriously though, how do you
feel about sailing around
180
00:09:28,637 --> 00:09:30,481
the earth all by yourself?
181
00:09:30,481 --> 00:09:32,151
What do you think you'll
miss most after days
182
00:09:32,151 --> 00:09:34,934
and days out at sea
without ever sighting land.
183
00:09:34,934 --> 00:09:37,195
With a bottle Puffys
sister, I can circumnavigate
184
00:09:37,195 --> 00:09:38,761
the whole wide world.
185
00:09:38,761 --> 00:09:40,570
Well you won't really be
sailing all this time alone.
186
00:09:40,570 --> 00:09:43,667
Ladies and gentlemen, a
beautiful parrot, Paquito,
187
00:09:43,667 --> 00:09:45,963
will be going along too.
188
00:09:45,963 --> 00:09:48,886
Does Paquito enjoy
Puffin's Marmalade also?
189
00:09:48,886 --> 00:09:50,416
Why you asking
the little critter?
190
00:09:50,416 --> 00:09:54,000
Paquito do you also
enjoy Puffin's Marmalade?
191
00:09:54,000 --> 00:09:57,340
Marmalade man, marmalade man.
194
00:10:06,246 --> 00:10:08,683
Go Charlie, happy sailing.
198
00:11:03,270 --> 00:11:06,680
Marmalade men, marmalade men.
199
00:11:06,680 --> 00:11:08,072
Jam overboard.
200
00:11:11,517 --> 00:11:13,255
Marmalade overboard.
201
00:11:21,083 --> 00:11:22,545
Puffin overboard.
202
00:11:24,041 --> 00:11:25,676
Marmalade men.
203
00:11:25,676 --> 00:11:29,294
Shut up or I'll jam this
marmalade, you know where.
204
00:11:40,045 --> 00:11:43,281
Another two minutes
and they're done.
205
00:11:45,508 --> 00:11:48,952
Don't you stretch your neck
on my beams, you understand?
207
00:12:19,116 --> 00:12:21,030
Huh, they're finished?
208
00:12:22,387 --> 00:12:24,753
How is it possible?
209
00:12:24,753 --> 00:12:27,641
You parrot or a
winged rhinoceros.
210
00:12:27,641 --> 00:12:30,180
Hey buddy, look me in the
eye when I talk to you.
211
00:12:30,180 --> 00:12:31,573
Marmalade mate.
212
00:12:32,546 --> 00:12:35,712
Your going in this frying pan.
213
00:12:35,712 --> 00:12:37,765
I'll pluck every
feather in your body.
214
00:12:37,765 --> 00:12:39,852
You'll be a bald parrot.
216
00:14:16,991 --> 00:14:18,139
Waba, waba.
217
00:14:19,496 --> 00:14:21,688
Waba don't allow
no bean stealer.
218
00:14:21,688 --> 00:14:24,541
Paquito's a liar, there
isn't a brick for you.
221
00:14:32,682 --> 00:14:36,300
Hey
Charlie, Charlie come on out.
223
00:14:40,301 --> 00:14:42,041
How you doing, boy?
224
00:14:42,041 --> 00:14:43,955
How's it going you old buffalo?
225
00:14:43,955 --> 00:14:47,782
I saw you knock your
sponsor overboard, huh?
226
00:14:49,208 --> 00:14:52,130
Hey Charlie, when you gonna
quite saying solitary?
227
00:14:52,130 --> 00:14:53,800
When I
get a bigger boat.
228
00:14:53,800 --> 00:14:55,401
There's never enough room.
229
00:14:55,401 --> 00:14:57,698
[Man In Helicopter] There
never will be with you,
230
00:14:57,698 --> 00:14:59,436
old boy.
231
00:14:59,436 --> 00:15:01,142
Need anything, Charlie?
232
00:15:01,142 --> 00:15:04,656
No just come around and
pay me a visit if you can.
233
00:15:04,656 --> 00:15:06,429
Okay Charlie.
234
00:15:06,429 --> 00:15:08,135
How's your radio?
235
00:15:08,135 --> 00:15:09,840
Everything's ship shape.
236
00:15:09,840 --> 00:15:12,240
Loud and clear all around.
237
00:15:12,240 --> 00:15:15,581
Okay,
over and out, sea bird.
238
00:15:15,581 --> 00:15:16,449
Roger.
239
00:15:55,695 --> 00:15:59,279
Well then Paquito,
the thief ain't you.
240
00:16:00,845 --> 00:16:05,088
There's a, some bean
eating thief here.
241
00:16:05,088 --> 00:16:07,107
Alright, where are you?
242
00:16:08,569 --> 00:16:11,526
Parasitical skunk, I'll
make you eat your own liver.
243
00:16:11,526 --> 00:16:12,639
Where the hell are you?
244
00:16:12,639 --> 00:16:14,831
Come on out, let's go.
245
00:16:14,831 --> 00:16:16,465
Your punishment is
gonna be commensurate
246
00:16:16,465 --> 00:16:18,866
with the time you
keep yourself hidden.
248
00:16:52,858 --> 00:16:55,955
Go on, hide you sewer rat.
249
00:16:55,955 --> 00:16:58,565
I'll find you sooner or later.
250
00:16:59,781 --> 00:17:00,721
Yeah, yeah.
251
00:17:02,321 --> 00:17:04,443
Okay, Paquito, this
steak's big enough
252
00:17:04,443 --> 00:17:06,566
to choke a draft horse.
253
00:17:06,566 --> 00:17:09,488
Looks more like a shank
of hippopotamus to me.
254
00:17:09,488 --> 00:17:12,690
Let's slap down over
here for a little air.
255
00:17:12,690 --> 00:17:14,811
A perfidious thief
might be attracted
256
00:17:14,811 --> 00:17:17,595
by a mammoth overgrown
beef steak, right?
257
00:17:17,595 --> 00:17:18,743
Right.
258
00:17:18,743 --> 00:17:20,274
Good bird.
259
00:17:20,274 --> 00:17:23,858
Okay, now I'll fake being
distracted and play the radio.
260
00:17:23,858 --> 00:17:24,727
Up yours.
261
00:17:24,727 --> 00:17:26,084
Yeah up yours too.
262
00:17:26,084 --> 00:17:27,824
Here we go.
263
00:17:27,824 --> 00:17:29,599
Hallelujah.
264
00:17:29,599 --> 00:17:31,686
Sailing Puffin to Coast Guard.
265
00:17:31,686 --> 00:17:34,121
Puffin to Coast Guard, over.
266
00:17:35,618 --> 00:17:36,870
Coast Guard
to Puffin, what's up Charlie,
267
00:17:36,870 --> 00:17:38,191
over.
268
00:17:38,191 --> 00:17:39,862
Ain't nothing in
particular, just calling
269
00:17:39,862 --> 00:17:42,750
to say that I'm hooked
and know that is
270
00:17:42,750 --> 00:17:46,228
the bait that's found it's mate.
271
00:17:46,228 --> 00:17:47,480
We
don't dig you Charlie,
272
00:17:47,480 --> 00:17:49,673
you say the bait
has found it's mate?
273
00:17:49,673 --> 00:17:51,587
Yeah more or less.
274
00:17:51,587 --> 00:17:52,908
We're not authorized
275
00:17:52,908 --> 00:17:54,927
to take coded messages
from private sailing.
276
00:17:54,927 --> 00:17:57,014
Sorry, you'll have to (mumbles).
277
00:17:57,014 --> 00:17:59,797
It's already clear to deck
and the fish is jumping,
278
00:17:59,797 --> 00:18:01,537
roger, over and out.
279
00:18:05,398 --> 00:18:06,617
Okay parasite.
281
00:18:13,819 --> 00:18:15,280
Yeah, here we go.
282
00:18:20,359 --> 00:18:22,725
Well, a stowaway, huh?
283
00:18:22,725 --> 00:18:23,699
Hi.
284
00:18:23,699 --> 00:18:25,091
The name's Alan.
285
00:18:28,465 --> 00:18:29,614
No, no, look.
286
00:18:29,614 --> 00:18:31,284
There's a reason for everything.
287
00:18:31,284 --> 00:18:34,241
And I came here to tell
you how it happened.
288
00:18:34,241 --> 00:18:35,529
Get down.
289
00:18:35,529 --> 00:18:36,468
I as running away
from these hoods,
290
00:18:36,468 --> 00:18:37,547
they were out for blood.
291
00:18:37,547 --> 00:18:38,834
So am I.
292
00:18:38,834 --> 00:18:39,739
They thought I
was somebody else.
293
00:18:39,739 --> 00:18:40,991
Yeah.
294
00:18:40,991 --> 00:18:42,313
And your boat
was my last chance.
295
00:18:42,313 --> 00:18:43,983
The only place to hide.
296
00:18:43,983 --> 00:18:44,957
Miserable.
297
00:18:44,957 --> 00:18:46,940
Wait, I listen, if you like,
298
00:18:46,940 --> 00:18:48,401
I can pay my way.
299
00:18:49,445 --> 00:18:50,594
Pay your way?
300
00:18:50,594 --> 00:18:52,193
A boot in the pants.
301
00:18:52,193 --> 00:18:54,803
No, can't we talk this over.
303
00:19:00,510 --> 00:19:02,597
Careful, it's cold.
304
00:19:02,597 --> 00:19:04,580
Hey wait, get me out.
305
00:19:05,798 --> 00:19:07,363
It's criminal, you
can't leave me here.
306
00:19:07,363 --> 00:19:09,520
Oh yeah, well I
couldn't care less
307
00:19:09,520 --> 00:19:11,608
and nobody's gonna
bother anyhow.
309
00:19:12,895 --> 00:19:13,869
Criminal!
310
00:19:15,330 --> 00:19:16,896
You'll be sorry.
311
00:19:16,896 --> 00:19:20,027
This guy's death is gonna
be on your conscience.
312
00:19:20,027 --> 00:19:20,897
Forever.
313
00:19:23,993 --> 00:19:24,863
Oh no.
314
00:19:27,856 --> 00:19:30,987
Hey, company, three o'clock.
315
00:19:30,987 --> 00:19:31,856
Huh?
316
00:19:33,074 --> 00:19:34,710
That's even
more criminal than me.
317
00:19:34,710 --> 00:19:35,580
Holy.
319
00:19:56,141 --> 00:19:57,046
You on?
320
00:19:57,046 --> 00:19:57,916
Yeah.
321
00:19:59,864 --> 00:20:02,821
Almost as big as
you are, Captain.
322
00:20:05,222 --> 00:20:06,474
You're
authorized to drop him
323
00:20:06,474 --> 00:20:08,457
off on Rabbit Island, Charlie.
324
00:20:08,457 --> 00:20:10,023
Okay, roger out.
325
00:20:13,781 --> 00:20:14,650
That's it.
326
00:20:16,181 --> 00:20:19,869
I'll put you there with the
other rabbit's and fly away.
327
00:20:22,269 --> 00:20:23,801
I hope you know, you're
gonna have to give me bread
328
00:20:23,801 --> 00:20:26,479
and water supply, for
30 days, that's rough.
329
00:20:26,479 --> 00:20:28,741
You'll have to do without.
330
00:20:38,378 --> 00:20:39,248
Here.
331
00:20:43,528 --> 00:20:44,397
Here.
332
00:20:45,406 --> 00:20:46,625
That's hard.
333
00:21:01,132 --> 00:21:03,602
We're under regulations.
334
00:21:03,602 --> 00:21:05,968
If I wanted to, I could've
dumped you overboard
335
00:21:05,968 --> 00:21:07,534
like rotten fish.
336
00:21:07,534 --> 00:21:10,456
No look, I feel,
I didn't get dumped.
337
00:21:10,456 --> 00:21:12,473
Besides, you saved me.
338
00:21:12,473 --> 00:21:14,388
Which attenuates the blame.
339
00:21:14,388 --> 00:21:17,066
Instead of a stowaway, I'm
the one who was shipwrecked.
340
00:21:17,066 --> 00:21:18,564
It's that simple.
341
00:21:20,267 --> 00:21:24,129
Okay, stowaway or shipwrecked
makes no difference.
342
00:21:24,129 --> 00:21:25,730
Gotta clean the
galley, the decks,
343
00:21:25,730 --> 00:21:28,584
the dolehouse, the brass
and keep the ship on course
344
00:21:28,584 --> 00:21:29,800
and check the sails.
345
00:21:29,800 --> 00:21:31,261
Navigating is not allowed.
346
00:21:31,261 --> 00:21:33,210
I mean, a stowaway
can't navigate.
347
00:21:33,210 --> 00:21:35,402
Right, but you're shipwrecked,
get your ass over here
348
00:21:35,402 --> 00:21:37,002
and start cleaning.
349
00:21:37,002 --> 00:21:38,324
Snap to it, sailor.
350
00:21:38,324 --> 00:21:40,656
The blanket is mine, I'm
getting some shut eye.
351
00:21:40,656 --> 00:21:42,499
Aye, aye, sir.
352
00:21:42,499 --> 00:21:43,891
Do we stay on this course?
353
00:21:43,891 --> 00:21:44,762
Yeah.
354
00:21:44,762 --> 00:21:45,840
And wake me up at five.
356
00:21:48,936 --> 00:21:52,449
Only if you should sight
a flying whale.
357
00:21:52,449 --> 00:21:53,320
Yes sir.
360
00:23:31,467 --> 00:23:34,459
O'Brien, I'm sailor Puffin.
361
00:23:34,459 --> 00:23:36,652
Atmosphere condition
don't coincide
362
00:23:36,652 --> 00:23:39,157
with latest weather bulletin.
363
00:23:40,618 --> 00:23:44,167
Puffin to California two,
come in please, over.
364
00:23:44,167 --> 00:23:48,237
Come in California
two, over.
365
00:23:48,237 --> 00:23:50,150
California two, califor,
366
00:23:50,150 --> 00:23:51,403
what are you.
367
00:23:51,403 --> 00:23:53,003
The clouds are
better than the radio.
368
00:23:53,003 --> 00:23:55,299
I mean, it looks like a storm.
369
00:23:55,299 --> 00:23:57,805
I'll decide who's to
look at the clouds or not.
370
00:23:57,805 --> 00:23:59,996
You just do as I tell you.
371
00:24:01,667 --> 00:24:06,538
Come in California, California
two to Puffin, come in.
373
00:24:20,315 --> 00:24:22,124
Something wrong, Captain?
374
00:24:22,124 --> 00:24:25,777
No, it's just that
the radio doesn't work
375
00:24:25,777 --> 00:24:28,317
and suddenly we have trees
sprouting in the ocean.
376
00:24:28,317 --> 00:24:31,031
Nah, looks like a wave to me.
377
00:24:31,935 --> 00:24:33,014
Get me the binoculars.
378
00:24:33,014 --> 00:24:34,475
The what?
379
00:24:34,475 --> 00:24:36,006
The binoculars.
380
00:24:36,006 --> 00:24:37,503
Oh like field glasses?
381
00:24:37,503 --> 00:24:38,372
Uh huh.
382
00:24:42,582 --> 00:24:43,451
The...
383
00:24:46,270 --> 00:24:47,592
Here you go, catch.
385
00:24:52,915 --> 00:24:55,106
You lost your
binoculars, Captain.
386
00:24:55,106 --> 00:24:56,742
I lost 'em, yeah.
387
00:25:03,422 --> 00:25:05,927
A pair of binoculars
ain't required to tell me
388
00:25:05,927 --> 00:25:07,945
that that there is an island.
389
00:25:07,945 --> 00:25:09,615
It just might be a mirage.
390
00:25:09,615 --> 00:25:10,520
What mirage?
391
00:25:10,520 --> 00:25:11,493
You see it too.
392
00:25:11,493 --> 00:25:14,625
It's an island with trees on it.
393
00:25:14,625 --> 00:25:16,712
Oh yeah, I can see it now.
394
00:25:16,712 --> 00:25:18,209
It's an island.
395
00:25:18,209 --> 00:25:21,270
Hey, you sure can see
without binoculars, Captain.
396
00:25:21,270 --> 00:25:23,984
The only trouble
is, it ain't booked.
397
00:25:23,984 --> 00:25:25,863
There's only water.
398
00:25:25,863 --> 00:25:29,516
In a radius of over 200
miles, ain't one island.
399
00:25:29,516 --> 00:25:32,229
You know what, maybe
the wind's were favorable
400
00:25:32,229 --> 00:25:34,143
and that is Rabbit Island.
401
00:25:34,143 --> 00:25:36,300
Yeah, alright, shut up.
402
00:25:37,239 --> 00:25:38,875
Course is right.
403
00:25:38,875 --> 00:25:40,650
Yet there's land there
when it says here
404
00:25:40,650 --> 00:25:43,537
there shouldn't be land.
405
00:25:43,537 --> 00:25:47,539
So it's either the compass
or me that's crazy.
406
00:25:48,477 --> 00:25:49,695
But if it's what I think it is,
407
00:25:49,695 --> 00:25:51,364
stowaway, you better
start praying.
408
00:25:51,364 --> 00:25:52,826
Can I be fixed?
409
00:25:57,523 --> 00:25:58,393
Oh no.
410
00:26:01,141 --> 00:26:04,516
Huh, that's not
good for the compass.
411
00:26:05,421 --> 00:26:07,334
How many prayers do you know?
412
00:26:07,334 --> 00:26:09,770
Well there's
the Lord's prayer,
413
00:26:09,770 --> 00:26:11,892
the hail Mary,
act of contrition.
414
00:26:11,892 --> 00:26:14,397
No, don't do something
you may regret.
415
00:26:14,397 --> 00:26:15,406
First I know.
416
00:26:15,406 --> 00:26:16,520
I was shipwrecked.
417
00:26:16,520 --> 00:26:18,851
We'll see if I regret it.
418
00:26:21,390 --> 00:26:22,713
Come back here.
419
00:26:23,895 --> 00:26:25,740
Listen Captain,
let's talk this over.
420
00:26:25,740 --> 00:26:27,444
I have something
important to tell you.
421
00:26:27,444 --> 00:26:29,532
It could change your life.
422
00:26:29,532 --> 00:26:31,376
Captain change your life.
424
00:26:34,124 --> 00:26:35,933
Now wait, I'm serious.
425
00:26:35,933 --> 00:26:38,333
What's ducking huh?
426
00:26:38,333 --> 00:26:40,596
A shipwrecked person
must be turned over
427
00:26:40,596 --> 00:26:41,882
to the authorities.
428
00:26:41,882 --> 00:26:43,866
I'm turning you
over to the sharks.
429
00:26:43,866 --> 00:26:46,684
Shipwreck or stowaway makes
no difference to them.
430
00:26:46,684 --> 00:26:48,771
Hey, wait, wait, wait.
432
00:26:53,921 --> 00:26:54,791
My boat.
433
00:26:56,390 --> 00:26:59,627
That's it Captain,
you can make it.
434
00:27:01,227 --> 00:27:04,010
You're almost there, keep going.
435
00:27:06,341 --> 00:27:08,986
Forget it Captain, that's life.
436
00:27:08,986 --> 00:27:10,552
Thanks a lot.
437
00:27:10,552 --> 00:27:14,378
Our only chance is
that island, follow me.
443
00:29:10,757 --> 00:29:14,584
Charlie, I mean
Captain, I'm sorry.
444
00:29:14,584 --> 00:29:15,453
Captain.
445
00:29:19,454 --> 00:29:21,786
I've gotta tell you
the truth about why
446
00:29:21,786 --> 00:29:24,290
I ended up on your boat.
447
00:29:24,290 --> 00:29:25,856
Come closer?
448
00:29:25,856 --> 00:29:27,317
Okay.
449
00:29:27,317 --> 00:29:29,545
As I was saying.
450
00:29:29,545 --> 00:29:30,762
Closer, yeah?
451
00:29:30,762 --> 00:29:31,632
Okay.
452
00:29:32,676 --> 00:29:33,546
Hold on.
453
00:29:35,007 --> 00:29:37,441
I'm sorry about the compass.
454
00:29:38,485 --> 00:29:41,026
I goosed it, you're right.
455
00:29:41,026 --> 00:29:43,670
And it's my fault
if we ended up here.
456
00:29:43,670 --> 00:29:46,175
But I had a real good reason.
457
00:29:47,497 --> 00:29:49,340
See this island?
458
00:29:49,340 --> 00:29:50,629
It's deserted.
459
00:29:50,629 --> 00:29:53,306
And you can't find
it on any map.
460
00:29:53,306 --> 00:29:54,177
Understand?
461
00:29:54,177 --> 00:29:55,498
I sure do, you weasel.
462
00:29:55,498 --> 00:29:56,578
Hold it.
463
00:29:56,578 --> 00:29:57,447
Come here.
464
00:29:57,447 --> 00:29:58,352
Relax.
465
00:29:58,352 --> 00:29:59,396
Relax?
466
00:29:59,396 --> 00:30:01,030
I lost a boat in
a contract I had
467
00:30:01,030 --> 00:30:02,840
with the marmalade company,
468
00:30:02,840 --> 00:30:05,032
only to end up on a deserted
island with a sneaky side
469
00:30:05,032 --> 00:30:06,633
of a side wind up.
470
00:30:06,633 --> 00:30:07,989
Easy, easy.
471
00:30:07,989 --> 00:30:10,424
No not the coconut, you
wouldn't use it anyway.
472
00:30:10,424 --> 00:30:12,338
You're too nice a guy.
473
00:30:12,338 --> 00:30:13,939
There ain't nobody around here
474
00:30:13,939 --> 00:30:16,931
with loathing and
pure hatred than me.
475
00:30:16,931 --> 00:30:18,461
Miserable parasite.
476
00:30:18,461 --> 00:30:20,131
Hey cool it.
477
00:30:20,131 --> 00:30:21,941
You left the steer in gear.
478
00:30:21,941 --> 00:30:24,028
That's why you lost your boat.
479
00:30:24,028 --> 00:30:26,429
I should of let shark in.
480
00:30:26,429 --> 00:30:28,552
Now how will we
get back once we find
481
00:30:28,552 --> 00:30:30,117
the treasure, huh?
482
00:30:34,013 --> 00:30:35,127
Treasure?
483
00:30:35,127 --> 00:30:36,483
How'd you know?
484
00:30:36,483 --> 00:30:38,815
A hidden treasure.
485
00:30:38,815 --> 00:30:41,737
And it's worth
millions of dollars.
486
00:30:41,737 --> 00:30:43,059
On this island.
487
00:30:43,059 --> 00:30:44,938
You mean it's true?
488
00:30:44,938 --> 00:30:46,469
Look, I'll prove it.
489
00:30:46,469 --> 00:30:48,904
This here is my uncle's map.
490
00:30:50,783 --> 00:30:53,183
He's got meningitis
and the French curse,
491
00:30:53,183 --> 00:30:55,898
otherwise he'd be here himself.
492
00:30:57,533 --> 00:31:01,325
And I'm supposed to believe
in a treasure map drawn
493
00:31:01,325 --> 00:31:05,883
by your uncle who's got
the curse and meningitis?
494
00:31:05,883 --> 00:31:10,023
No, calm down,
Charlie, I mean, Captain.
495
00:31:10,023 --> 00:31:12,006
Okay, okay, I'm calm.
496
00:31:13,432 --> 00:31:16,042
Calm down, let's get our wits.
497
00:31:17,260 --> 00:31:18,930
We've been cast
on a desert island
498
00:31:18,930 --> 00:31:20,251
and if I don't kill
you, it's only because
499
00:31:20,251 --> 00:31:23,800
I might have to do
it later for food.
500
00:31:23,800 --> 00:31:25,888
Now I'll go here
and you go there
501
00:31:25,888 --> 00:31:27,906
and if this island
ain't no fairy tale,
502
00:31:27,906 --> 00:31:30,028
we'll meet up on the other side.
503
00:31:30,028 --> 00:31:31,176
Otherwise, we'll
never meet again
504
00:31:31,176 --> 00:31:33,089
which is my fondest hope.
505
00:31:33,089 --> 00:31:34,655
I got it.
506
00:31:34,655 --> 00:31:37,718
You miserable
coniving galleywag.
509
00:33:25,606 --> 00:33:26,998
Get out of here.
511
00:34:10,314 --> 00:34:12,715
Where'd he find that gun?
514
00:34:23,743 --> 00:34:25,204
He found a gun.
515
00:34:26,352 --> 00:34:28,685
Hey Captain, are you crazy?
517
00:34:51,402 --> 00:34:54,256
You sneaky, you were out
to kill me, weren't you?
518
00:34:54,256 --> 00:34:56,343
You're the one who
started shooting.
519
00:34:56,343 --> 00:34:57,491
Where'd you find that gun?
520
00:34:57,491 --> 00:34:59,335
I don't have a gun.
521
00:34:59,335 --> 00:35:01,597
Don't have a gun.
522
00:35:01,597 --> 00:35:03,546
There's only two of
us on the island.
523
00:35:03,546 --> 00:35:04,903
Alright, where's that gun?
524
00:35:04,903 --> 00:35:06,189
Don't you understand.
525
00:35:06,189 --> 00:35:07,372
There's somebody
else who's looking
526
00:35:07,372 --> 00:35:08,765
for the treasure.
528
00:35:15,061 --> 00:35:17,044
They're onto you, Charlie.
529
00:35:17,044 --> 00:35:19,479
They're not aiming at me.
530
00:35:19,479 --> 00:35:21,045
We better get out of here.
531
00:35:21,045 --> 00:35:23,377
Uh huh, the shots
come from the west
532
00:35:23,377 --> 00:35:24,594
so we go east.
533
00:35:25,674 --> 00:35:27,969
Hey, that's south, not east.
534
00:35:27,969 --> 00:35:30,996
You're looking
at it upside down.
535
00:35:33,502 --> 00:35:34,370
Charlie.
536
00:35:35,344 --> 00:35:36,388
Hey Charlie.
537
00:35:38,094 --> 00:35:41,573
Shouldn't we stick
together from now on?
538
00:35:44,739 --> 00:35:46,930
As much as the
idea is obnoxious,
539
00:35:46,930 --> 00:35:49,610
I'm afraid it makes
pretty good sense.
540
00:35:49,610 --> 00:35:52,357
Yeah, okay, let's
move out of here.
541
00:35:52,357 --> 00:35:54,550
Hey, I'm giving the orders.
542
00:35:54,550 --> 00:35:55,942
Give the orders.
543
00:35:55,942 --> 00:35:57,055
Let's move out of here.
544
00:35:57,055 --> 00:35:58,307
To the east?
545
00:35:58,307 --> 00:35:59,177
Yeah.
546
00:36:03,282 --> 00:36:04,710
If somebody's shooting at us,
547
00:36:04,710 --> 00:36:06,658
it means the treasure's
here, Charlie.
548
00:36:06,658 --> 00:36:07,841
Old Brady was right.
549
00:36:07,841 --> 00:36:09,058
Who'd you say old Brady was?
550
00:36:09,058 --> 00:36:10,276
My uncle.
551
00:36:10,276 --> 00:36:12,154
Oh great, it
runs in the family.
552
00:36:12,154 --> 00:36:13,686
Look, I'm sorry
about the boat.
553
00:36:13,686 --> 00:36:14,556
And my parrot.
554
00:36:14,556 --> 00:36:15,878
And your parrot.
555
00:36:15,878 --> 00:36:17,617
And the marmalade contract.
556
00:36:17,617 --> 00:36:18,800
Yeah.
557
00:36:18,800 --> 00:36:20,505
But I've got
Brady's map and that's
558
00:36:20,505 --> 00:36:22,731
the answer to our
troubles, Charlie.
559
00:36:22,731 --> 00:36:24,541
You're getting on my nerves.
560
00:36:24,541 --> 00:36:26,071
Stick with me Charlie boy,
561
00:36:26,071 --> 00:36:27,568
I'll lead you to a
treasure that'll make
562
00:36:27,568 --> 00:36:29,133
you go down in history.
564
00:36:32,856 --> 00:36:34,316
Charlie?
565
00:36:34,316 --> 00:36:35,291
Charlie?
566
00:36:35,291 --> 00:36:37,205
Hey Charlie, where are you?
567
00:36:37,205 --> 00:36:38,840
Shut up will you?
568
00:36:42,006 --> 00:36:44,894
Telling me I'll go
down in history.
569
00:36:44,894 --> 00:36:47,120
Well how did you
get down there?
570
00:36:47,120 --> 00:36:49,939
Wasn't an idiot.
571
00:36:49,939 --> 00:36:51,713
I'd like to know why
anybody would build
572
00:36:51,713 --> 00:36:54,706
an underground deep hole in
the middle of the jungle.
573
00:36:54,706 --> 00:36:56,723
To hide the treasure.
574
00:36:58,218 --> 00:37:01,942
Oh yeah, well your uncle
Brady forgot his helmet.
575
00:37:03,368 --> 00:37:05,420
And yet, you know,
according to Brady's map,
576
00:37:05,420 --> 00:37:07,126
this might be the place.
577
00:37:07,126 --> 00:37:08,552
Uh huh, this is military.
578
00:37:08,552 --> 00:37:11,196
US Army came through here.
579
00:37:11,196 --> 00:37:12,518
Lookie here.
580
00:37:12,518 --> 00:37:16,067
Uniforms, equipment,
miskits, cigarettes.
581
00:37:18,538 --> 00:37:22,190
Without filters.
582
00:37:23,234 --> 00:37:25,705
Hey, this outta be good.
583
00:37:25,705 --> 00:37:27,443
What outta be good?
584
00:37:27,443 --> 00:37:29,776
Well, this says,
only Puffin can give
585
00:37:29,776 --> 00:37:32,002
you energy, strength and health.
586
00:37:32,002 --> 00:37:32,837
Want some?
587
00:37:34,228 --> 00:37:35,133
Chuck it out.
588
00:37:35,133 --> 00:37:36,142
Why?
589
00:37:36,142 --> 00:37:38,090
Move that outta here.
590
00:37:38,090 --> 00:37:40,004
Oh, I forgot, sorry.
591
00:37:44,456 --> 00:37:45,571
Let's take a look
down there and see where
592
00:37:45,571 --> 00:37:47,240
it leads to.
593
00:37:47,240 --> 00:37:48,528
Are you still going east?
594
00:37:48,528 --> 00:37:49,398
Shut up.
595
00:37:53,120 --> 00:37:54,547
Looks like a door.
596
00:37:54,547 --> 00:37:55,416
A door.
597
00:37:58,652 --> 00:37:59,523
Me first?
598
00:37:59,523 --> 00:38:00,984
Yeah.
599
00:38:00,984 --> 00:38:01,853
Okay.
601
00:38:11,072 --> 00:38:11,943
Hey Charlie.
602
00:38:11,943 --> 00:38:12,813
Huh?
603
00:38:12,813 --> 00:38:13,787
We got visitors.
604
00:38:13,787 --> 00:38:15,213
They American?
605
00:38:15,213 --> 00:38:16,326
Uh, Aliens.
606
00:38:18,274 --> 00:38:19,945
Requires diplomacy.
609
00:38:44,438 --> 00:38:45,621
Hi.
612
00:39:06,148 --> 00:39:09,627
To me they look like
a bunch of jubonies.
613
00:39:09,627 --> 00:39:10,462
Hey.
614
00:39:11,993 --> 00:39:13,664
Come on.
616
00:39:25,701 --> 00:39:27,336
What's that he said?
617
00:39:27,336 --> 00:39:28,902
Either he talks or you talk.
619
00:39:33,565 --> 00:39:35,026
Invadoors?
620
00:39:35,026 --> 00:39:37,009
I don't understand why
you pick out one word.
621
00:39:37,009 --> 00:39:41,218
No speak, you no
speak, I speak, silence.
622
00:39:41,218 --> 00:39:43,585
You two invader, invader.
623
00:39:43,585 --> 00:39:45,254
Oh, we're invaders.
624
00:39:45,254 --> 00:39:46,367
Oh.
625
00:39:46,367 --> 00:39:47,933
But who is he?
626
00:39:47,933 --> 00:39:50,403
Anulu, skit Mama.
627
00:39:50,403 --> 00:39:52,039
Oh us two have a mama.
628
00:39:52,039 --> 00:39:54,683
No Anulu's not Mama,
Mama's the queen.
629
00:39:54,683 --> 00:39:57,292
Queen of island, Bongo Bongo.
630
00:39:57,292 --> 00:39:58,824
Your prisoner, come out.
631
00:39:58,824 --> 00:40:00,911
Come out prisoner.
632
00:40:00,911 --> 00:40:03,415
Oh he's saying
we're his prisoners.
633
00:40:03,415 --> 00:40:05,294
Yeah, okay, we're prisoners.
635
00:40:14,862 --> 00:40:18,515
They coming, they
coming, they coming.
641
00:41:06,075 --> 00:41:10,250
Oh he's like his poor
father, he's war-like.
642
00:41:10,250 --> 00:41:11,573
He like war.
643
00:41:11,573 --> 00:41:13,486
But you look friendly.
644
00:41:14,530 --> 00:41:16,618
You're my guest.
645
00:41:16,618 --> 00:41:18,705
And my daughter's guest.
647
00:41:31,752 --> 00:41:32,622
Yeah.
648
00:41:33,631 --> 00:41:35,614
Your highness, madam,
649
00:41:35,614 --> 00:41:37,041
I imagine you're the queen.
650
00:41:37,041 --> 00:41:38,327
Oh what do you
know, you imagine.
651
00:41:38,327 --> 00:41:40,590
Yes and my name is Mama.
652
00:41:42,432 --> 00:41:43,581
You're American.
653
00:41:43,581 --> 00:41:45,530
How you reach Bongo Bongo?
654
00:41:45,530 --> 00:41:47,199
Oh well that's a long story.
655
00:41:47,199 --> 00:41:49,461
The captain went off
course and perhaps
656
00:41:49,461 --> 00:41:52,348
I better not bring
the matter up.
657
00:41:53,880 --> 00:41:55,515
We almost got a bullet
in the head as soon
658
00:41:55,515 --> 00:41:57,776
as we set foot on the island.
659
00:41:57,776 --> 00:41:59,759
We don't shoot.
660
00:41:59,759 --> 00:42:00,838
We got no guns.
661
00:42:00,838 --> 00:42:02,509
We peaceful people.
662
00:42:03,552 --> 00:42:04,735
Unless.
663
00:42:04,735 --> 00:42:06,021
Unless what?
664
00:42:06,021 --> 00:42:09,502
Kamasuka, the
Japanese soldier.
665
00:42:09,502 --> 00:42:11,554
American and Japanese fight war.
666
00:42:11,554 --> 00:42:13,432
Then one day, all Americans go
667
00:42:13,432 --> 00:42:17,085
but one Japanese
still fight war.
668
00:42:17,085 --> 00:42:18,721
He lives in fort.
669
00:42:18,721 --> 00:42:21,434
And no one ever bothered
to tell him the war was over?
670
00:42:21,434 --> 00:42:22,930
He don't believe it.
671
00:42:22,930 --> 00:42:27,036
But he don't bother us,
we don't bother him.
672
00:42:27,036 --> 00:42:28,602
Where you going?
673
00:42:32,673 --> 00:42:34,307
What are you doing?
674
00:42:35,838 --> 00:42:37,647
May I ask you a
personal question
675
00:42:37,647 --> 00:42:40,292
just out of
scientific curiosity?
676
00:42:40,292 --> 00:42:41,509
Tell me boy.
677
00:42:43,283 --> 00:42:45,162
Could you tell me if
there's been any talk
678
00:42:45,162 --> 00:42:47,563
about hidden treasure
on this island?
679
00:42:47,563 --> 00:42:50,103
No treasure on Bongo Bongo.
680
00:42:50,103 --> 00:42:51,842
Nothing hidden here.
681
00:42:52,921 --> 00:42:54,661
Satisfied knucklehead?
682
00:42:54,661 --> 00:42:56,261
There ain't no hidden treasure.
683
00:42:56,261 --> 00:42:58,174
So let's knock it off.
684
00:42:59,288 --> 00:43:01,480
This is our
treasure, Bongo Bongo.
685
00:43:01,480 --> 00:43:04,263
Full of happiness, joy and love.
688
00:43:20,720 --> 00:43:24,477
I'm very sorry but
witch doctor war-like too.
689
00:43:24,477 --> 00:43:26,286
I nothing can do.
690
00:43:26,286 --> 00:43:29,035
Ancient tribal custom.
691
00:43:29,035 --> 00:43:33,279
Tribe only excepts stranger
if they win test of strength.
692
00:43:33,279 --> 00:43:35,716
Well who is we
supposed to beat?
693
00:43:35,716 --> 00:43:37,629
Fight chief of tribe.
694
00:43:37,629 --> 00:43:39,925
I would never do that.
695
00:43:39,925 --> 00:43:42,639
Go and test my strength
against you, Queen Mama.
696
00:43:42,639 --> 00:43:43,857
Not me, him.
701
00:44:57,371 --> 00:44:59,806
May I have a word, please?
702
00:45:04,468 --> 00:45:07,983
He says that, the fat man
there, that you couldn't beat
703
00:45:07,983 --> 00:45:10,488
your way out of a grapefruit.
704
00:45:13,897 --> 00:45:14,768
Him.
706
00:45:21,691 --> 00:45:25,239
He's saying he'd like
to take you on first.
707
00:45:26,353 --> 00:45:27,222
Uh huh.
714
00:46:56,638 --> 00:46:58,063
What's going on?
715
00:46:58,063 --> 00:47:01,021
Bad men, pirates from Barcuda.
716
00:47:01,021 --> 00:47:03,039
They make slave
labor of our people.
717
00:47:03,039 --> 00:47:06,170
They come and steal
boys and girls.
718
00:47:06,170 --> 00:47:08,710
They'd steal two
beggars like you two.
719
00:47:08,710 --> 00:47:10,241
Go, quick, quick, run.
720
00:47:10,241 --> 00:47:11,841
Save yourself.
721
00:47:11,841 --> 00:47:13,686
Okay, remember
boys, only beautiful chicks
722
00:47:13,686 --> 00:47:15,321
and macho men.
723
00:47:15,321 --> 00:47:17,234
I'll choose the men.
724
00:47:17,234 --> 00:47:21,026
I don't want no
rejects this time, understand?
725
00:47:21,026 --> 00:47:23,984
I'm
choosing the girls.
726
00:47:25,863 --> 00:47:27,080
Who's
choosing the girls?
727
00:47:27,080 --> 00:47:29,690
I'm
choosing the girls.
728
00:47:29,690 --> 00:47:32,752
He's
choosing the girls.
730
00:47:52,338 --> 00:47:54,531
Where'd they gone, huh?
731
00:47:55,506 --> 00:47:57,488
They're here.
732
00:47:57,488 --> 00:47:59,019
Where they gone, idiot?
733
00:47:59,019 --> 00:48:02,394
How come there ain't
a chick in sight?
734
00:48:02,394 --> 00:48:04,377
You got a point there, huh?
735
00:48:04,377 --> 00:48:06,360
Take a look in the huts.
736
00:48:06,360 --> 00:48:07,891
Okay, get on with it.
737
00:48:07,891 --> 00:48:09,178
Onto the women.
738
00:48:15,997 --> 00:48:18,085
Shame on you.
739
00:48:18,085 --> 00:48:21,007
Get the witch
doctor.
741
00:48:29,357 --> 00:48:32,906
Okay, dog, let me
hear you repeat that.
742
00:48:37,846 --> 00:48:38,717
Oh yeah?
744
00:48:48,841 --> 00:48:52,634
What's that groove
you got playing there?
748
00:49:10,795 --> 00:49:12,535
This is our gig.
749
00:49:12,535 --> 00:49:16,360
I'm gonna have to tell
these sods, zackatom.
750
00:49:21,858 --> 00:49:22,728
Zackatom.
751
00:49:23,667 --> 00:49:25,512
Hey, try with both.
752
00:49:25,512 --> 00:49:26,380
Zackatom.
753
00:49:27,634 --> 00:49:28,609
Zackatom.
755
00:49:39,672 --> 00:49:41,237
Let me help you,
I'll show you.
756
00:49:41,237 --> 00:49:43,394
With both feet, zackatom.
761
00:50:50,334 --> 00:50:54,300
Zackatom, zackatom,
zackatom, zackatom.
762
00:50:59,554 --> 00:51:03,972
I'm gonna tell Mama you
break, sword got no point.
764
00:51:11,382 --> 00:51:12,879
Okay jellyfish.
766
00:51:21,751 --> 00:51:23,421
Zackatom, to you.
770
00:52:17,000 --> 00:52:18,182
Hey boss.
771
00:52:18,182 --> 00:52:19,053
Don't touch me.
772
00:52:19,053 --> 00:52:20,201
It's me, it's me.
773
00:52:20,201 --> 00:52:21,071
Let's go.
774
00:52:22,462 --> 00:52:23,889
Let's get out of here.
776
00:52:32,831 --> 00:52:34,048
Come on hurry.
777
00:52:42,328 --> 00:52:45,912
We come back next
time, we'll show you.
780
00:53:19,521 --> 00:53:21,399
This could be the spot.
781
00:53:21,399 --> 00:53:22,687
So could
the whole island.
782
00:53:22,687 --> 00:53:25,470
We've covered it six
times in two days.
783
00:53:25,470 --> 00:53:27,837
Don't you know when to quit?
784
00:53:27,837 --> 00:53:31,072
Listen Charlie,
according to Uncle Brady's map,
785
00:53:31,072 --> 00:53:34,099
the treasure should be
somewhere along the line drawn
786
00:53:34,099 --> 00:53:37,126
from shore to shore,
indicating a spot
787
00:53:37,126 --> 00:53:40,779
with 11 coconut palms
and two midget palms.
788
00:53:40,779 --> 00:53:42,031
So what do we do?
789
00:53:42,031 --> 00:53:43,666
Draw up a map of
palm tree clusters?
790
00:53:43,666 --> 00:53:44,537
Why not?
791
00:53:44,537 --> 00:53:45,858
There aren't that many.
792
00:53:45,858 --> 00:53:47,564
11 palms,
you gotta be kidding.
793
00:53:47,564 --> 00:53:48,989
The only thing we
can do with 11 palms
794
00:53:48,989 --> 00:53:51,564
is make a raft and
clear out of here.
795
00:53:51,564 --> 00:53:53,582
You know what
you're trouble is?
796
00:53:53,582 --> 00:53:55,251
You've got no faith.
797
00:53:55,251 --> 00:53:56,609
Oh sure.
798
00:53:56,609 --> 00:53:58,001
Maybe we'll run into a
sign that says there's
799
00:53:58,001 --> 00:54:00,227
a treasure here.
800
00:54:00,227 --> 00:54:01,341
Why not?
801
00:54:01,341 --> 00:54:02,732
It could happen.
803
00:54:11,395 --> 00:54:13,482
Doesn't seem like the
rain is gonna let up.
804
00:54:13,482 --> 00:54:15,153
Don't you think we
outta take a break?
805
00:54:15,153 --> 00:54:16,545
Take advantage you mean.
806
00:54:16,545 --> 00:54:19,258
The rain makes digging easier.
807
00:54:19,258 --> 00:54:20,789
You gotta have faith.
808
00:54:20,789 --> 00:54:22,180
Right, Anulu?
809
00:54:22,180 --> 00:54:24,686
Good job, fast, shove, shove.
810
00:54:24,686 --> 00:54:25,765
Shut up.
811
00:54:25,765 --> 00:54:27,399
Shut up, shut up.
813
00:54:40,029 --> 00:54:41,734
Hey, I found it.
814
00:54:41,734 --> 00:54:42,987
I found it.
815
00:54:42,987 --> 00:54:45,004
Look, look, I found it.
816
00:54:47,092 --> 00:54:48,065
I found it.
817
00:54:54,015 --> 00:54:56,311
You found a tombstone
that sank in the mud.
818
00:54:56,311 --> 00:54:57,808
See what it says.
819
00:54:59,1000 --> 00:55:00,974
Oh it's voodoo, voodoo.
820
00:55:00,974 --> 00:55:03,653
Cut that out, Anulu.
821
00:55:04,906 --> 00:55:07,479
Here lies Jonathan
Foster who searched
822
00:55:07,479 --> 00:55:11,098
for treasure with Brian
Culpepper and died,
823
00:55:11,098 --> 00:55:12,489
March 16th 1950.
824
00:55:14,159 --> 00:55:16,004
You see what happens to you
when you search for treasure
825
00:55:16,004 --> 00:55:17,708
that doesn't exist?
826
00:55:17,708 --> 00:55:20,491
Yeah but, this proves
there are other people
827
00:55:20,491 --> 00:55:22,788
who believe the treasure exits.
828
00:55:22,788 --> 00:55:24,145
Just because Foster died,
829
00:55:24,145 --> 00:55:26,232
that doesn't mean
Culpepper died too.
831
00:55:30,686 --> 00:55:34,583
Hm, Brian Culpepper,
died March 17th, 1950.
832
00:55:37,018 --> 00:55:39,279
He went the very next day.
833
00:55:42,063 --> 00:55:42,933
Anulu.
834
00:55:43,906 --> 00:55:44,777
Catch.
835
00:55:47,073 --> 00:55:49,265
You know what?
836
00:55:49,265 --> 00:55:50,831
I prefer the rain.
837
00:55:54,101 --> 00:55:56,258
When it rains,
it's too wet for you.
838
00:55:56,258 --> 00:55:58,694
When the sun shines,
it's too hot for you.
839
00:55:58,694 --> 00:56:00,154
Come on Charlie.
840
00:56:00,154 --> 00:56:02,450
It's not that easy to
find a buried treasure.
841
00:56:02,450 --> 00:56:04,609
Yeah, dumb suckers
like you though
842
00:56:04,609 --> 00:56:06,696
are pretty easy to find.
843
00:56:08,226 --> 00:56:09,896
Keep digging.
844
00:56:09,896 --> 00:56:11,949
We're close, I can feel it.
845
00:56:11,949 --> 00:56:13,724
Have faith.
847
00:56:17,724 --> 00:56:19,569
Get down Anulu.
848
00:56:19,569 --> 00:56:21,238
He ain't
shooting at him.
849
00:56:21,238 --> 00:56:24,753
I told you not to go
by the fort, Captain.
850
00:56:24,753 --> 00:56:27,918
Japanese no like, he shoot.
851
00:56:27,918 --> 00:56:29,379
How much ammo does he have?
852
00:56:29,379 --> 00:56:30,911
Oh, very much ammo.
853
00:56:30,911 --> 00:56:32,128
Japanese ammo.
854
00:56:35,086 --> 00:56:37,486
We're in trouble.
855
00:56:37,486 --> 00:56:39,609
Boom, boom.
856
00:56:39,609 --> 00:56:42,496
Get down boy, he might
just take a pot shot at you.
857
00:56:42,496 --> 00:56:44,689
Anulu know, Anulu know.
858
00:56:47,820 --> 00:56:49,733
According to my
uncle's map here,
859
00:56:49,733 --> 00:56:52,794
you know where the treasure is?
860
00:56:52,794 --> 00:56:54,952
It's right under the
fort with Kamikaze.
861
00:56:54,952 --> 00:56:56,552
His name is Kamasuka.
862
00:56:56,552 --> 00:56:57,735
Anyway, I'm not interested.
863
00:56:57,735 --> 00:56:59,823
It's all yours.
864
00:56:59,823 --> 00:57:01,248
You mean you're quitting?
865
00:57:01,248 --> 00:57:02,954
Now that we're so close?
866
00:57:02,954 --> 00:57:05,214
I thought you were made
of better stuff, Charlie.
867
00:57:05,214 --> 00:57:07,093
Yeah, I ain't
particularly fond
868
00:57:07,093 --> 00:57:09,877
of a bullet in the head.
869
00:57:09,877 --> 00:57:12,800
Poor guy still thinks
the war is going on.
870
00:57:12,800 --> 00:57:15,166
I'm not about to disturb
somebody who's been hating us
871
00:57:15,166 --> 00:57:16,801
for 30 years or more.
872
00:57:16,801 --> 00:57:19,341
Couldn't we just say
that the war is over?
873
00:57:19,341 --> 00:57:21,846
He'd probably kill us,
874
00:57:21,846 --> 00:57:23,864
talking to a guy who
peppers you with bullets
875
00:57:23,864 --> 00:57:25,568
is plain suicide.
876
00:57:25,568 --> 00:57:28,247
I know way to reach Kamasuka.
877
00:57:29,743 --> 00:57:33,605
You save us from pirates, we
give you war car with cannon.
879
00:57:58,133 --> 00:57:59,351
It's good banana.
880
00:57:59,351 --> 00:58:00,917
Yeah, great.
881
00:58:00,917 --> 00:58:01,856
Where is he taking us?
882
00:58:01,856 --> 00:58:03,456
How should I know?
883
00:58:03,456 --> 00:58:05,092
He keeps talking
about bananas.
884
00:58:05,092 --> 00:58:07,145
Relax, Charlie.
886
00:58:30,385 --> 00:58:32,926
Look here, a Japanese tank.
887
00:58:34,282 --> 00:58:37,135
There's no way
Kamasuka can stop us now.
888
00:58:37,135 --> 00:58:38,597
Oh yeah?
889
00:58:38,597 --> 00:58:40,545
And who's gonna get
this tin can running?
890
00:58:40,545 --> 00:58:42,145
That's not the
problem, Charlie.
891
00:58:42,145 --> 00:58:43,641
Who knows how to drive it?
892
00:58:43,641 --> 00:58:46,181
That's the easy part.
893
00:58:46,181 --> 00:58:48,512
Get inside and do as I tell you.
894
00:58:48,512 --> 00:58:49,381
Aye, aye sir.
895
00:58:49,381 --> 00:58:50,356
Shut up.
897
00:58:51,609 --> 00:58:53,522
Yeah, that's
called Tango boys.
898
00:58:53,522 --> 00:58:55,366
No Tango, Kamasuka.
899
00:58:58,080 --> 00:58:59,889
Will you shut up?
900
00:58:59,889 --> 00:59:01,315
How's it look in there?
901
00:59:01,315 --> 00:59:02,603
Huh?
902
00:59:02,603 --> 00:59:04,029
The steering wheel's gone.
903
00:59:04,029 --> 00:59:07,160
It's not a
wheel, there's sticks.
904
00:59:07,160 --> 00:59:08,552
Oh yeah, here they are.
905
00:59:08,552 --> 00:59:10,360
Let's hope the jets
haven't fizzled out,
906
00:59:10,360 --> 00:59:11,926
otherwise we'll never make it.
907
00:59:11,926 --> 00:59:13,318
How can
a jet be in here?
908
00:59:13,318 --> 00:59:14,676
Is the gyropin in there?
909
00:59:14,676 --> 00:59:16,519
What's a gyropin?
910
00:59:16,519 --> 00:59:18,224
It's a crank
to turn the motor over,
911
00:59:18,224 --> 00:59:19,268
knucklehead.
912
00:59:21,424 --> 00:59:22,990
Couldn't you say crank?
913
00:59:22,990 --> 00:59:25,322
No, it's gotta be
called by it's right name.
914
00:59:25,322 --> 00:59:26,330
Anulu?
915
00:59:26,330 --> 00:59:27,165
That's me.
916
00:59:27,165 --> 00:59:29,114
Yeah, take this.
917
00:59:29,114 --> 00:59:30,157
For Anulu.
918
00:59:31,131 --> 00:59:32,175
Get going.
919
00:59:33,707 --> 00:59:34,576
Ready now?
920
00:59:36,908 --> 00:59:38,229
You in the drivers seat?
921
00:59:38,229 --> 00:59:39,377
I'm sitting in it.
922
00:59:39,377 --> 00:59:40,247
Now what.
923
00:59:41,569 --> 00:59:43,030
Open up the fuel line.
924
00:59:43,030 --> 00:59:45,326
Where is it?
925
00:59:45,326 --> 00:59:46,474
Okay, okay.
926
00:59:48,319 --> 00:59:50,302
Everything is
written in Japanese, Charlie.
927
00:59:50,302 --> 00:59:51,171
Yeah.
928
00:59:54,094 --> 00:59:54,964
You ready?
929
00:59:54,964 --> 00:59:56,008
For what?
932
01:00:04,741 --> 01:00:07,419
Take your foot off the brake.
938
01:01:16,307 --> 01:01:18,186
Good thing it ran out of gas.
939
01:01:18,186 --> 01:01:19,717
It just wouldn't stop.
940
01:01:19,717 --> 01:01:21,283
You could've
tried putting your foot back
941
01:01:21,283 --> 01:01:22,361
on the brake.
942
01:01:22,361 --> 01:01:23,648
Ah, you drive.
943
01:01:23,648 --> 01:01:24,866
I intend to.
944
01:01:24,866 --> 01:01:26,431
That's enough Anulu.
945
01:01:26,431 --> 01:01:27,475
We're at war now.
946
01:01:27,475 --> 01:01:28,763
See my war hat.
947
01:01:28,763 --> 01:01:30,746
Patton, General Patton.
948
01:01:35,791 --> 01:01:37,530
Hey, get over there.
949
01:01:39,027 --> 01:01:41,287
Okay, Captain,
you give the orders.
950
01:01:41,287 --> 01:01:42,296
You're the boss.
951
01:01:42,296 --> 01:01:43,166
Yeah.
952
01:01:44,559 --> 01:01:46,646
This here's a cannon.
953
01:01:46,646 --> 01:01:49,534
What do you know, I
thought it was the horn.
954
01:01:49,534 --> 01:01:50,786
These start the engines.
955
01:01:50,786 --> 01:01:51,829
One and two.
956
01:01:53,744 --> 01:01:54,613
Okay.
958
01:02:00,841 --> 01:02:01,815
Well, okay.
959
01:02:04,077 --> 01:02:06,441
War, General Patton, war.
960
01:02:07,451 --> 01:02:08,320
Oh.
963
01:02:26,795 --> 01:02:29,649
Anulu, Anulu,
open, open, open.
964
01:02:33,336 --> 01:02:35,423
Hey, Anulu's on
top of the tank.
965
01:02:35,423 --> 01:02:36,989
He wants us to open up.
966
01:02:36,989 --> 01:02:38,730
We got to right,
we got to right.
967
01:02:38,730 --> 01:02:41,164
He's saying we gotta go
right, we gotta go right.
968
01:02:41,164 --> 01:02:42,382
You going right?
969
01:02:42,382 --> 01:02:43,252
Yeah.
972
01:03:32,760 --> 01:03:34,744
That's it, that's
probably the so-called fort
973
01:03:34,744 --> 01:03:36,727
that Brady charted.
974
01:03:36,727 --> 01:03:39,127
But how do we get that
kamikaze out of there?
975
01:03:39,127 --> 01:03:40,171
Hey Anulu.
976
01:03:42,398 --> 01:03:43,860
What's in the fort?
979
01:03:55,584 --> 01:03:57,045
What do you see?
980
01:03:57,045 --> 01:03:58,958
Nothing yet.
981
01:03:58,958 --> 01:04:00,769
He's coming out now.
982
01:04:00,769 --> 01:04:04,281
I can see the
whites of his eyes.
984
01:04:07,344 --> 01:04:09,083
And he can see ours.
985
01:04:15,833 --> 01:04:17,051
What's he doing?
986
01:04:17,051 --> 01:04:18,303
He's
going up the tower.
987
01:04:18,303 --> 01:04:20,565
Why doesn't he
shoot at the tank?
988
01:04:20,565 --> 01:04:22,374
Because he thinks
it's Japanese.
989
01:04:22,374 --> 01:04:23,870
Oh yeah.
991
01:04:28,010 --> 01:04:29,958
What happened?
992
01:04:29,958 --> 01:04:31,419
I don't know.
994
01:04:37,264 --> 01:04:40,674
Wait, I come too, I come too.
996
01:04:48,954 --> 01:04:49,859
Why is he shooting?
997
01:04:49,859 --> 01:04:51,181
I don't know.
1000
01:05:18,040 --> 01:05:20,198
He's throwing grenades.
1002
01:05:36,027 --> 01:05:38,011
Pull the string,
start using the cannon.
1003
01:05:38,011 --> 01:05:38,881
What?
1004
01:05:38,881 --> 01:05:40,238
Go on, go on.
1005
01:05:40,238 --> 01:05:41,700
The cannon.
1006
01:05:41,700 --> 01:05:42,778
Yes, sirie.
1008
01:05:46,465 --> 01:05:47,545
Hey Captain?
1009
01:05:47,545 --> 01:05:48,413
Yeah?
1010
01:05:48,413 --> 01:05:49,457
Which one?
1011
01:05:50,362 --> 01:05:51,232
This one.
1012
01:05:51,232 --> 01:05:52,345
Okay, here.
1014
01:06:06,400 --> 01:06:07,549
- Hey Captain.
- Come on.
1015
01:06:07,549 --> 01:06:08,419
Stop yelling.
1016
01:06:08,419 --> 01:06:10,507
I'm ready, tell me when.
1017
01:06:12,420 --> 01:06:13,289
Now.
1019
01:06:47,177 --> 01:06:48,186
All clear.
1020
01:06:48,186 --> 01:06:49,403
Okay.
1021
01:07:24,995 --> 01:07:26,874
Hey, a grenade.
1022
01:07:26,874 --> 01:07:28,022
Be careful.
1023
01:07:28,022 --> 01:07:28,893
Huh?
1026
01:07:42,217 --> 01:07:46,567
No ammunition,
yankee.
1027
01:07:48,202 --> 01:07:49,072
Woah.
1028
01:07:54,917 --> 01:07:55,786
Bonzai.
1029
01:07:55,786 --> 01:07:57,421
Bonzai.
1030
01:07:57,421 --> 01:07:58,640
No I say bonzai.
1031
01:07:58,640 --> 01:07:59,510
Bonzai.
1032
01:08:02,188 --> 01:08:03,058
Bonzai.
1033
01:08:04,937 --> 01:08:06,503
Hey.
1034
01:08:06,503 --> 01:08:08,206
Quit playing war now.
1035
01:08:08,206 --> 01:08:09,773
Where go, where go Kamasuka?
1036
01:08:09,773 --> 01:08:11,338
Where go Kamasuka?
1038
01:08:17,741 --> 01:08:19,270
So I great warrior
1039
01:08:19,270 --> 01:08:20,767
but I defeated because
they attacked me
1040
01:08:20,767 --> 01:08:22,542
with a tank.
1041
01:08:22,542 --> 01:08:24,768
How did they get it Anulu?
1042
01:08:24,768 --> 01:08:26,647
Who gave it to them?
1043
01:08:26,647 --> 01:08:27,969
My Mama tank.
1044
01:08:32,178 --> 01:08:35,205
Well Mama told me
to give the tank.
1045
01:08:36,806 --> 01:08:38,789
What, he's your son?
1046
01:08:38,789 --> 01:08:40,599
Unfortunately, yes.
1047
01:08:43,242 --> 01:08:47,313
40 years ago Mama still
beautiful princess.
1048
01:08:47,313 --> 01:08:48,636
Not like today.
1049
01:08:50,896 --> 01:08:53,680
When I was left alone on island,
1050
01:08:53,680 --> 01:08:57,542
I search for company
like all honorable men.
1051
01:08:57,542 --> 01:09:01,613
We used to meet every
evening, Mama and I.
1052
01:09:01,613 --> 01:09:04,674
Beneath the tall palms
near the river and...
1053
01:09:04,674 --> 01:09:06,866
And Anulu's the result.
1054
01:09:06,866 --> 01:09:08,431
But I disowned him.
1056
01:09:11,633 --> 01:09:14,521
And now, I am dishonored too.
1057
01:09:14,521 --> 01:09:17,617
I ask your pardon to
leave your presence.
1058
01:09:17,617 --> 01:09:20,505
Yeah, if it'll
make you feel better.
1060
01:09:22,453 --> 01:09:24,506
Okay Charlie, let's
start digging.
1061
01:09:24,506 --> 01:09:26,767
No, you're better at it.
1062
01:09:30,002 --> 01:09:33,552
Would Kamasuka try to
commit harry carry?
1063
01:09:36,753 --> 01:09:37,969
He just might.
1064
01:09:48,407 --> 01:09:50,321
No, hold it.
1065
01:09:50,321 --> 01:09:52,304
What you do, I must.
1066
01:09:52,304 --> 01:09:54,183
Cut that out for
crying out loud.
1067
01:09:54,183 --> 01:09:56,235
Still playing tin soldier.
1068
01:09:56,235 --> 01:09:58,254
The war ended 36 years ago.
1069
01:09:58,254 --> 01:10:00,619
Now the US and Japan get
along pretty good together.
1070
01:10:00,619 --> 01:10:03,020
I have fallen in disgrace.
1071
01:10:03,020 --> 01:10:06,569
I come from a long
line of warriors.
1072
01:10:06,569 --> 01:10:09,143
Your boys are finished,
they got new warriors now.
1073
01:10:09,143 --> 01:10:11,196
With up to date weapons.
1074
01:10:11,196 --> 01:10:14,119
Like watches, look,
with music inside, look.
1075
01:10:14,119 --> 01:10:18,119
Oh my god. (Electronic music)
1076
01:10:18,119 --> 01:10:20,799
I was always crazy
about watches.
1077
01:10:20,799 --> 01:10:23,965
Kawasaki.
1078
01:10:23,965 --> 01:10:26,469
Oh kawaski yes,
miniature motorcycle king.
1079
01:10:26,469 --> 01:10:28,139
Those teeny motors.
1080
01:10:28,139 --> 01:10:30,018
Captain Fujiama.
1081
01:10:30,018 --> 01:10:32,524
No kasamjama is a comic strip.
1082
01:10:32,524 --> 01:10:33,392
Or no...
1083
01:10:35,133 --> 01:10:36,733
Well, anyway.
1084
01:10:36,733 --> 01:10:39,238
Japan today, they say, is the
most important industrialized
1085
01:10:39,238 --> 01:10:41,048
country in the world.
1086
01:10:41,048 --> 01:10:42,334
They'll make anything.
1087
01:10:42,334 --> 01:10:45,883
Radios, transistors,
cars, you know Toyota?
1088
01:10:45,883 --> 01:10:47,449
Toyota?
1089
01:10:47,449 --> 01:10:48,702
She's my auntie.
1090
01:10:48,702 --> 01:10:50,824
She's a great lady of the night.
1091
01:10:50,824 --> 01:10:54,199
Yeah, well, I
got an Aunt Honda.
1093
01:11:01,749 --> 01:11:04,045
Come on, don't say that.
1094
01:11:04,045 --> 01:11:07,524
You probably are
crazy. So is my friend.
1096
01:11:18,448 --> 01:11:21,927
Well, you hit a spring, I see.
1097
01:11:21,927 --> 01:11:23,319
Hey knucklehead.
1098
01:11:27,354 --> 01:11:32,296
Hey Kamasuka, I've been
digging for a hidden treasure.
1099
01:11:32,296 --> 01:11:35,357
Would you know
where it is exactly?
1100
01:11:36,645 --> 01:11:38,941
Hidden treasure?
1101
01:11:38,941 --> 01:11:40,263
You see?
1102
01:11:40,263 --> 01:11:41,620
Never heard of it.
1103
01:11:41,620 --> 01:11:43,185
There is no hidden treasure.
1104
01:11:43,185 --> 01:11:44,751
No, no, come on Kamasuka.
1105
01:11:44,751 --> 01:11:46,073
Don't hold out on us.
1106
01:11:46,073 --> 01:11:47,430
I know it's here.
1107
01:11:47,430 --> 01:11:49,413
Is that why you come here?
1108
01:11:49,413 --> 01:11:51,188
You can bet on it.
1109
01:11:51,188 --> 01:11:54,110
I think I know what
you're talking about.
1110
01:11:54,110 --> 01:11:54,980
Follow me.
1111
01:12:02,007 --> 01:12:04,373
Many years ago, this
door always kept locked
1112
01:12:04,373 --> 01:12:08,340
with two guard on duty
but now, guards not here
1113
01:12:08,340 --> 01:12:11,784
anymore so I go one, two, open.
1114
01:12:11,784 --> 01:12:12,758
You follow.
1115
01:12:18,639 --> 01:12:19,509
My god.
1116
01:12:26,884 --> 01:12:30,363
Here, is this what
you're looking for?
1117
01:12:31,894 --> 01:12:32,764
Wow.
1118
01:12:33,773 --> 01:12:34,643
Hey.
1119
01:12:36,973 --> 01:12:40,627
The treasure,
look, the treasure.
1120
01:12:40,627 --> 01:12:41,740
The treasure!
1121
01:12:44,628 --> 01:12:45,741
The treasure.
1122
01:12:46,785 --> 01:12:47,933
The treasure.
1123
01:12:51,830 --> 01:12:54,126
Oh, now that you
found the treasure,
1124
01:12:54,126 --> 01:12:56,178
you're gonna faint on me?
1125
01:12:56,178 --> 01:13:00,075
All this loot, hundreds
of, no no, thousands,
1126
01:13:02,163 --> 01:13:03,484
millions of dollars.
1127
01:13:03,484 --> 01:13:07,069
Millions yes but
of no use to you.
1128
01:13:07,069 --> 01:13:08,390
No use to us?
1129
01:13:10,514 --> 01:13:12,460
We could put it in
a bank and live off
1130
01:13:12,460 --> 01:13:15,244
the interest for the
rest of our lives.
1131
01:13:15,244 --> 01:13:17,507
There are no banks in
Bongo Bongo and no way
1132
01:13:17,507 --> 01:13:18,898
to leave island.
1134
01:13:27,908 --> 01:13:29,510
We can build a raft.
1137
01:13:32,954 --> 01:13:34,102
Impossible.
1138
01:13:36,328 --> 01:13:38,868
Eagle, like a big bird.
1140
01:13:52,332 --> 01:13:53,480
Look down below.
1141
01:13:53,480 --> 01:13:54,907
I see it, I see it.
1142
01:13:54,907 --> 01:13:56,682
According to the map,
it's Bungo Bungo.
1143
01:13:56,682 --> 01:13:58,873
Yeah, Brady's famous
treasure island.
1144
01:13:58,873 --> 01:14:01,204
It better be or he'll
wish he were dead.
1145
01:14:01,204 --> 01:14:02,213
If he ain't already.
1147
01:14:04,614 --> 01:14:05,971
Well I had to convince him.
1148
01:14:05,971 --> 01:14:07,815
Yeah and cracked his left arm.
1149
01:14:07,815 --> 01:14:09,415
Well if I cracked his right,
1150
01:14:09,415 --> 01:14:11,642
he wouldn't have been able
to draw us another map.
1152
01:14:25,037 --> 01:14:27,089
Oh no, I can't believe it.
1153
01:14:27,089 --> 01:14:28,795
It's Frisco.
1154
01:14:28,795 --> 01:14:30,081
You know those dudes?
1155
01:14:30,081 --> 01:14:31,960
Yeah, I know them.
1156
01:14:31,960 --> 01:14:34,186
They're the guys who were
after me when I had to hide
1157
01:14:34,186 --> 01:14:35,334
in your boat.
1158
01:14:37,249 --> 01:14:39,405
It's like feeding you to the
sharks all over again, huh?
1159
01:14:39,405 --> 01:14:40,276
Yeah.
1160
01:14:51,408 --> 01:14:52,905
Okay you guys,
let's get the bundle
1161
01:14:52,905 --> 01:14:54,645
and get out of here.
1162
01:15:14,302 --> 01:15:15,414
Okay move it.
1163
01:15:25,853 --> 01:15:28,915
According to the map, the
fort's just beyond those palms.
1164
01:15:28,915 --> 01:15:30,167
Let's move.
1165
01:15:30,167 --> 01:15:31,768
These guys will
kill you for nothing.
1166
01:15:31,768 --> 01:15:33,367
How are we going
to defend ourselves
1167
01:15:33,367 --> 01:15:36,986
when we have no ammunition left?
1168
01:15:36,986 --> 01:15:40,117
Hey, maybe we
can do without it.
1169
01:15:40,117 --> 01:15:40,987
Anulu?
1170
01:15:42,588 --> 01:15:44,084
I've got an idea.
1171
01:15:45,232 --> 01:15:47,215
Let's stick together.
1172
01:15:47,215 --> 01:15:48,607
It's gotta be through here.
1173
01:15:48,607 --> 01:15:49,476
Always north?
1174
01:15:49,476 --> 01:15:50,694
Yeah.
1175
01:15:50,694 --> 01:15:52,086
Brady was a
lush, don't forget.
1176
01:15:52,086 --> 01:15:53,060
Shut up.
1177
01:15:53,060 --> 01:15:55,565
That's enough, keep it moving.
1178
01:15:57,723 --> 01:15:59,670
Less than 300 yards.
1179
01:15:59,670 --> 01:16:00,784
I don't see nobody.
1180
01:16:00,784 --> 01:16:02,071
That much the better.
1181
01:16:02,071 --> 01:16:05,376
Yeah, keep your
eyes open though, huh?
1182
01:16:07,012 --> 01:16:07,847
Hello.
1183
01:16:08,821 --> 01:16:09,690
Who is that?
1184
01:16:09,690 --> 01:16:10,665
No, don't shoot.
1185
01:16:10,665 --> 01:16:12,056
Anulu, me Anulu.
1186
01:16:14,527 --> 01:16:15,466
No, no, no.
1187
01:16:16,510 --> 01:16:18,214
You look for treasure.
1188
01:16:18,214 --> 01:16:19,642
What the hell do you
know about the treasure?
1189
01:16:19,642 --> 01:16:21,625
Oh I know, look, see.
1190
01:16:23,504 --> 01:16:25,730
This must be the copy that
Brady gave to his nephew, Alan.
1191
01:16:25,730 --> 01:16:27,783
Yeah, Alan get big treasure.
1192
01:16:27,783 --> 01:16:29,696
He beat us to it, that's
what he's telling us...
1193
01:16:29,696 --> 01:16:31,261
No, no, hold it.
1194
01:16:33,210 --> 01:16:34,567
You're a good boy, huh?
1195
01:16:34,567 --> 01:16:35,820
Good boy.
1196
01:16:35,820 --> 01:16:37,559
Me good boy like you.
1197
01:16:37,559 --> 01:16:38,846
Good yes.
1198
01:16:38,846 --> 01:16:41,003
Yeah, you tell us
where treasure is
1199
01:16:41,003 --> 01:16:45,282
and you'll be allowed to
taste American heritage.
1200
01:16:49,945 --> 01:16:51,580
Good for corns.
1201
01:16:51,580 --> 01:16:52,449
What?
1202
01:16:52,449 --> 01:16:53,493
Good for his corns.
1203
01:16:53,493 --> 01:16:54,398
We go, huh?
1204
01:16:54,398 --> 01:16:55,964
Yeah, lead away.
1205
01:16:58,678 --> 01:16:59,582
Pretty fast pace.
1206
01:16:59,582 --> 01:17:01,251
Just follow him.
1207
01:17:01,251 --> 01:17:02,609
What's the big hurry, boss?
1208
01:17:02,609 --> 01:17:03,792
Hey, he's beginning to run.
1209
01:17:03,792 --> 01:17:05,461
Alright, come on, let's go.
1210
01:17:05,461 --> 01:17:06,749
Let's go.
1211
01:17:06,749 --> 01:17:07,619
Where is this
treasure, anyhow?
1212
01:17:07,619 --> 01:17:08,418
How should I know?
1213
01:17:08,418 --> 01:17:09,462
Keep moving.
1214
01:17:10,646 --> 01:17:11,620
Keep going.
1215
01:17:12,907 --> 01:17:15,517
Come back here, you pineapple.
1218
01:17:28,146 --> 01:17:29,850
Okay Papa Kamasuka.
1219
01:17:29,850 --> 01:17:32,634
Stop where you are.
1220
01:17:34,199 --> 01:17:35,835
Put your hands
up on your head.
1221
01:17:35,835 --> 01:17:38,931
The trigger on his
gun is a little loose.
1222
01:17:38,931 --> 01:17:41,297
Sorry boys, the
treasure hunt's over.
1223
01:17:41,297 --> 01:17:43,454
We got here first.
1224
01:17:43,454 --> 01:17:45,193
We'll see about that.
1225
01:17:45,193 --> 01:17:46,795
I knew it, there is a treasure.
1226
01:17:46,795 --> 01:17:47,769
What do you think?
1227
01:17:47,769 --> 01:17:50,099
We came here for a vacation?
1228
01:17:52,640 --> 01:17:55,527
There's a nice cage waiting
for you down at the village.
1229
01:17:55,527 --> 01:17:56,779
Come village.
1230
01:17:56,779 --> 01:17:58,449
Anulu my son.
1231
01:17:58,449 --> 01:18:00,189
You know what to do.
1232
01:18:01,267 --> 01:18:03,181
Son of a no good jack.
1233
01:18:03,181 --> 01:18:05,129
What you say?
1234
01:18:05,129 --> 01:18:06,869
You speak bad my Pa.
1235
01:18:09,549 --> 01:18:10,940
Now wait a minute, hold it.
1236
01:18:10,940 --> 01:18:12,784
What are you doing?
1240
01:18:36,128 --> 01:18:37,451
Thank you.
1241
01:18:37,451 --> 01:18:40,408
Thank you that for
Pa and Mama marry.
1244
01:19:09,007 --> 01:19:10,990
What are they gonna do to us?
1245
01:19:10,990 --> 01:19:13,426
Fatten us up for the kill.
1248
01:19:38,267 --> 01:19:41,224
For you, speak
to Kamasuka, you.
1249
01:19:42,233 --> 01:19:43,103
No you.
1251
01:19:54,305 --> 01:19:58,063
May I come in Your
Highness, Kamasuka?
1252
01:19:58,063 --> 01:19:59,873
You asked to see me.
1253
01:19:59,873 --> 01:20:02,900
I thought newlyweds like to
be alone on their first night.
1254
01:20:02,900 --> 01:20:05,857
My beloved husband
wishes to speak with you.
1255
01:20:05,857 --> 01:20:07,562
Ah, what's up?
1256
01:20:07,562 --> 01:20:08,501
Tell him.
1257
01:20:12,293 --> 01:20:17,199
This secret
orders of (mumbles)
1258
01:20:17,199 --> 01:20:19,773
to be opened only
when fort evacuated.
1259
01:20:19,773 --> 01:20:22,209
And so now, I opened it.
1260
01:20:22,209 --> 01:20:23,601
What's it say?
1261
01:20:27,776 --> 01:20:31,708
It say money not worth
paper it printed on.
1262
01:20:32,994 --> 01:20:34,490
What?
1263
01:20:34,490 --> 01:20:36,126
It's counterfeit.
1264
01:20:41,832 --> 01:20:43,466
It's counterfeit.
1265
01:20:44,441 --> 01:20:46,668
Completely worthless.
1266
01:20:46,668 --> 01:20:48,860
Can't even buy a
hamburger with it.
1267
01:20:48,860 --> 01:20:50,947
Oh Mama, it's not possible.
1268
01:20:50,947 --> 01:20:53,069
What do I tell Charlie?
1269
01:20:53,069 --> 01:20:54,983
He's gonna kill me.
1271
01:21:08,377 --> 01:21:09,874
Oh god help me, Mama.
1272
01:21:09,874 --> 01:21:12,727
Don't despair, my boy.
1273
01:21:12,727 --> 01:21:14,641
You have done much for us.
1274
01:21:14,641 --> 01:21:16,902
We give you this treasure.
1275
01:21:18,781 --> 01:21:20,102
Oh.
1276
01:21:20,102 --> 01:21:21,390
Mama.
1277
01:21:21,390 --> 01:21:23,373
My boy, we feel happy
1278
01:21:24,626 --> 01:21:26,991
if you would accept
gift from the heart.
1279
01:21:26,991 --> 01:21:28,557
That's very kind.
1280
01:21:28,557 --> 01:21:30,680
It is
our only treasure
1281
01:21:30,680 --> 01:21:31,862
but it is yours.
1282
01:21:31,862 --> 01:21:33,811
Thank you Kamasuka,
thank you Mama
1283
01:21:33,811 --> 01:21:38,925
but please don't say anything
to Charlie about the money.
1284
01:21:38,925 --> 01:21:41,256
I'm sure he won't mind
if I keep this treasure
1285
01:21:41,256 --> 01:21:42,404
as a memento.
1286
01:21:43,691 --> 01:21:45,361
You're leaving the island?
1287
01:21:45,361 --> 01:21:46,718
I'm afraid so.
1288
01:21:46,718 --> 01:21:48,283
Without him, I hope.
1289
01:21:48,283 --> 01:21:49,849
He's here to stay.
1290
01:21:49,849 --> 01:21:52,076
How could anyone
separate the two of you?
1293
01:21:56,565 --> 01:21:59,522
Hey Charlie it's
Anulu, avocado.
1294
01:22:03,244 --> 01:22:06,828
No good twinkly
blood-eyed coniving snake.
1295
01:22:06,828 --> 01:22:09,124
Thought you could
fake me out, huh?
1298
01:22:24,919 --> 01:22:27,773
Dear Double Crosser,
I'm taking the treasure
1299
01:22:27,773 --> 01:22:30,312
to make up for the
loss of my boat
1300
01:22:30,312 --> 01:22:32,713
and for all the trouble
you've caused me.
1301
01:22:32,713 --> 01:22:36,123
I'm leaving and I hope
I never see you again.
1302
01:22:36,123 --> 01:22:36,992
Charlie.
1303
01:22:38,593 --> 01:22:39,672
Charlie.
1304
01:22:39,672 --> 01:22:40,542
Huh?
1306
01:22:45,134 --> 01:22:46,386
Bongo bongo.
1307
01:22:46,386 --> 01:22:48,439
I'm sorry, I didn't
get the last part.
1308
01:22:48,439 --> 01:22:49,831
You for to go?
1309
01:22:51,187 --> 01:22:53,240
Yeah, I might as well.
1310
01:22:53,240 --> 01:22:54,875
No point in hanging around.
1311
01:22:54,875 --> 01:22:57,484
You first (mumbles)
1312
01:22:57,484 --> 01:22:59,503
You wanna what?
1313
01:22:59,503 --> 01:23:01,242
Ah, a good bye kiss.
1314
01:23:05,035 --> 01:23:06,914
Goodbye kiss you
said, no let's say,
1315
01:23:06,914 --> 01:23:11,262
so long for now 'cause
Charlie's coming back, yeah.
1316
01:23:15,820 --> 01:23:16,690
Charlie.
1317
01:23:18,951 --> 01:23:19,821
Charlie.
1318
01:23:24,344 --> 01:23:27,231
Now I'm too sad, Charlie
leave Bongo Bongo.
1319
01:23:27,231 --> 01:23:30,015
Very sad if Charlie leaves.
1320
01:23:30,015 --> 01:23:32,938
But it's just temporary.
1321
01:23:32,938 --> 01:23:36,451
Like I told, look
I'll be back before
1322
01:23:36,451 --> 01:23:38,295
you can say goodbye
Charlie dear.
1323
01:23:38,295 --> 01:23:40,974
First Charlie give
me kiss, please.
1324
01:23:40,974 --> 01:23:43,758
You don't say please, you say.
1325
01:23:50,890 --> 01:23:52,038
Oh Charlie.
1326
01:24:06,372 --> 01:24:08,112
Don't go, Charlie.
1327
01:24:09,330 --> 01:24:12,113
Hey, what is this,
some sort of conspiracy?
1328
01:24:12,113 --> 01:24:14,304
Wait for me, too, wait.
1329
01:24:17,227 --> 01:24:18,793
Please, before leave,
1330
01:24:18,793 --> 01:24:21,472
give bliss to me
as promise of love.
1331
01:24:21,472 --> 01:24:23,385
You want bliss, huh?
1334
01:25:48,382 --> 01:25:51,861
Hello, hello, testing
frequency radio.
1335
01:25:53,670 --> 01:25:54,818
Can anyone hear me?
1336
01:25:54,818 --> 01:25:56,628
Come in please, over.
1337
01:25:58,193 --> 01:26:02,264
Hello, hello, anyone on
this frequency, please?
1338
01:26:13,362 --> 01:26:15,520
US Aircraft
Carrier Forstall here.
1339
01:26:15,520 --> 01:26:18,372
Aircraft Carrier Forstall,
we hear you loud and clear.
1340
01:26:18,372 --> 01:26:21,433
Give us your position and
identification please.
1341
01:26:21,433 --> 01:26:22,999
Hello, hello.
1342
01:26:22,999 --> 01:26:24,601
I'm afraid I don't recall
the letters of this aircraft
1343
01:26:24,601 --> 01:26:26,618
or it's position.
1344
01:26:26,618 --> 01:26:28,322
Maybe you can help me out.
1345
01:26:28,322 --> 01:26:30,237
You're
approximately 100 miles away.
1346
01:26:30,237 --> 01:26:31,453
You've gotta be kidding.
1347
01:26:31,453 --> 01:26:33,019
Beg your pardon?
1348
01:26:33,019 --> 01:26:34,829
No it's only, I was taking
a look at the fuel gauge.
1349
01:26:34,829 --> 01:26:36,673
I don't think I can
cover 100 miles.
1350
01:26:36,673 --> 01:26:39,456
Could you possibly
come a little closer.
1351
01:26:39,456 --> 01:26:44,083
Why did you take off
if you were low on fuel?
1352
01:26:44,083 --> 01:26:45,753
I made a boo-boo.
1353
01:26:46,937 --> 01:26:49,163
What was your
point of departure?
1354
01:26:49,163 --> 01:26:51,389
Oh well that's
easy, I took off
1355
01:26:51,389 --> 01:26:55,982
from the island of Chowkey,
not more than 25 minutes ago.
1356
01:26:55,982 --> 01:26:57,583
The airstrip of
Chowkey was destroyed
1357
01:26:57,583 --> 01:26:59,079
in the last world war.
1358
01:26:59,079 --> 01:27:02,071
You better get your
story straight up there.
1359
01:27:02,071 --> 01:27:05,829
My plan is an anphib,
goes on water, bye.
1360
01:27:10,385 --> 01:27:11,360
Man oh man.
1361
01:27:13,031 --> 01:27:14,109
Where's my beer?
1362
01:27:14,109 --> 01:27:15,571
It's over here, I've got it.
1363
01:27:15,571 --> 01:27:16,544
Relax.
1364
01:27:16,544 --> 01:27:19,119
Hey, double-crossing, no.
1365
01:27:19,119 --> 01:27:20,789
No Charlie, you
can't ask me to leave,
1366
01:27:20,789 --> 01:27:23,189
I haven't got a parachute.
1367
01:27:23,189 --> 01:27:24,929
How is it possible
you got onboard?
1368
01:27:24,929 --> 01:27:26,981
No, no, no, don't
tell me, I know.
1369
01:27:26,981 --> 01:27:30,008
You made those three
little fickle chippies
1370
01:27:30,008 --> 01:27:33,244
follow me so I'd waste time
and you'd get on board first.
1371
01:27:33,244 --> 01:27:34,357
You were gonna
leave me alone on
1372
01:27:34,357 --> 01:27:36,479
that almost deserted island
1373
01:27:36,479 --> 01:27:39,333
and take off with
all that money.
1374
01:27:40,377 --> 01:27:42,882
By the way, it's fake.
1375
01:27:42,882 --> 01:27:44,169
How's that?
1376
01:27:44,169 --> 01:27:46,465
Fake, make believe,
phony, counterfeit.
1377
01:27:46,465 --> 01:27:47,996
You mean after all the
trouble you put me through,
1378
01:27:47,996 --> 01:27:49,875
the dough is fake?
1379
01:27:49,875 --> 01:27:51,440
It's not my fault.
1380
01:27:51,440 --> 01:27:53,284
The US government
got the bright idea
1381
01:27:53,284 --> 01:27:56,137
of fighting Japan with
fake money, not me.
1382
01:27:56,137 --> 01:27:57,634
I'll bat your
pretty little head in,
1383
01:27:57,634 --> 01:28:00,695
you no good son of a
sidewinder, I'll kill you.
1384
01:28:00,695 --> 01:28:05,044
We're going down,
we're going down, Charlie.
1385
01:28:09,567 --> 01:28:11,863
Blaming the US
government, shame on you.
1386
01:28:11,863 --> 01:28:13,428
Look at it this way,
1387
01:28:13,428 --> 01:28:15,760
when the US Treasury finds
out what we discovered,
1388
01:28:15,760 --> 01:28:18,613
they'll give us
a medal for sure.
1389
01:28:19,691 --> 01:28:21,501
Government'll give us a medal?
1390
01:28:21,501 --> 01:28:22,754
Without a doubt.
1391
01:28:22,754 --> 01:28:24,528
We'll be handing all
those phony dollars over
1392
01:28:24,528 --> 01:28:27,206
to the US Navy instead of
letting those creeps get
1393
01:28:27,206 --> 01:28:28,529
to it.
1394
01:28:28,529 --> 01:28:30,268
They're gonna make
heroes out of us.
1395
01:28:30,268 --> 01:28:34,165
Come on Charlie,
call the Forestall.
1396
01:28:34,165 --> 01:28:36,600
Hello Charlie, hello Alan.
1397
01:28:37,957 --> 01:28:42,585
Hello Alan,
Charlie, it's Kamasuka,
1398
01:28:42,585 --> 01:28:44,533
can you hear me?
1399
01:28:44,533 --> 01:28:48,325
Charlie, Alan, Kamasuka
calling Charlie, Alan.
1400
01:28:48,325 --> 01:28:51,004
I hope you can hear me in sky.
1401
01:28:51,004 --> 01:28:52,744
Bad pirates come back to island
1402
01:28:52,744 --> 01:28:56,014
also gangsters in cage free.
1403
01:28:56,014 --> 01:28:57,615
They want treasure.
1404
01:28:57,615 --> 01:29:01,059
I say we got no treasure,
they say you got treasure.
1405
01:29:01,059 --> 01:29:04,363
We tell them treasure
is not on island.
1406
01:29:04,363 --> 01:29:07,635
They say they will kill
all women and babies.
1407
01:29:07,635 --> 01:29:09,583
Hello, hello, Charlie, Alan.
1408
01:29:09,583 --> 01:29:10,870
You hear me?
1409
01:29:10,870 --> 01:29:12,784
[Frisco] What are you
trying to pull on me?
1410
01:29:12,784 --> 01:29:14,002
It's Frisco.
1411
01:29:15,150 --> 01:29:16,680
They took off
without the treasure.
1412
01:29:16,680 --> 01:29:18,942
(talking)
1413
01:29:21,621 --> 01:29:23,499
I'll blow your brains
out, understand?
1414
01:29:23,499 --> 01:29:25,900
Hey Frisco,
we've got the money
1415
01:29:25,900 --> 01:29:27,918
so keep your hands
off those people.
1416
01:29:27,918 --> 01:29:29,309
Take it easy, Alan.
1417
01:29:29,309 --> 01:29:31,153
We can pick up their
signal but their radio
1418
01:29:31,153 --> 01:29:32,998
ain't powerful enough to get us.
1419
01:29:32,998 --> 01:29:34,633
Well what should we do?
1420
01:29:34,633 --> 01:29:36,790
We can't leave them
to those creeps.
1421
01:29:36,790 --> 01:29:39,052
I don't suppose we can.
1422
01:29:39,052 --> 01:29:41,348
Forstall, Forstall,
I'm sorry to bother you,
1423
01:29:41,348 --> 01:29:44,688
old buddy, afraid I'm gonna
run plum outta gas soon
1424
01:29:44,688 --> 01:29:46,358
so I'll fly and land in
the back of the island.
1425
01:29:46,358 --> 01:29:49,941
Anyway, found something
may interest you.
1426
01:29:51,507 --> 01:29:52,655
Over and out.
1428
01:30:06,223 --> 01:30:09,355
Charlie, it's
none of my business,
1429
01:30:10,886 --> 01:30:12,938
but do we have enough gas
to get back to the island?
1430
01:30:12,938 --> 01:30:13,948
Nope.
1431
01:30:13,948 --> 01:30:15,618
No?
1432
01:30:15,618 --> 01:30:17,671
There's about two
gallons left in here.
1433
01:30:17,671 --> 01:30:19,654
But I think that'll be
good enough to shoo us in.
1434
01:30:19,654 --> 01:30:21,288
What do you mean?
1435
01:30:21,288 --> 01:30:23,098
Like birds flapping
their feathers.
1436
01:30:23,098 --> 01:30:25,428
Look at the gulls as
they rise high until
1437
01:30:25,428 --> 01:30:29,395
their block, allowing them
to land light on the earth.
1438
01:30:29,395 --> 01:30:31,412
They flick their tails to port,
1439
01:30:31,412 --> 01:30:33,083
these wing sailors.
1440
01:30:34,510 --> 01:30:38,859
The wind is a friend,
instinct their only thought.
1441
01:30:40,215 --> 01:30:43,521
The wind, aircurrentss,
instinct, great.
1442
01:30:45,017 --> 01:30:47,974
But if those shouldn't work,
they've got wings to fly.
1443
01:30:47,974 --> 01:30:49,923
Who's gonna give
us wings to flap?
1444
01:30:49,923 --> 01:30:52,079
Oh our guardian angels.
1445
01:30:53,506 --> 01:30:54,375
Oh no.
1447
01:31:06,309 --> 01:31:08,257
Shut up and that
goes for you too Q-ball
1448
01:31:08,257 --> 01:31:10,206
and your indigenous son.
1449
01:31:10,206 --> 01:31:12,189
The bone (mumbles)
1450
01:31:12,189 --> 01:31:13,407
Beast?
1451
01:31:13,407 --> 01:31:15,181
You take advantage
because Charlie and Alan
1452
01:31:15,181 --> 01:31:16,468
are not here to help us.
1453
01:31:16,468 --> 01:31:17,964
You see this gun?
1454
01:31:17,964 --> 01:31:20,956
It's the only left loaded
on the whole island.
1455
01:31:20,956 --> 01:31:22,870
There are six bullets in here.
1456
01:31:22,870 --> 01:31:24,680
The odds are with me.
1457
01:31:29,272 --> 01:31:31,812
Don't, my god, my god.
1458
01:31:31,812 --> 01:31:33,656
Shut up back there.
1460
01:31:37,169 --> 01:31:40,718
And now there are just two left.
1461
01:31:40,718 --> 01:31:44,023
One for you and one
for your banana boy.
1462
01:31:44,023 --> 01:31:45,520
Don't worry son.
1463
01:31:45,520 --> 01:31:47,851
Alan and Charlie
will come to save us.
1464
01:31:47,851 --> 01:31:51,434
No, you gonna die
Papa, boom, boom, dead.
1466
01:31:55,992 --> 01:31:57,558
Oh my god.
1469
01:32:11,996 --> 01:32:14,014
Alan, Charlie, hurry.
1470
01:32:17,667 --> 01:32:20,555
Well, get him,
there's only two of 'em,
1471
01:32:20,555 --> 01:32:21,703
you slobs.
1472
01:32:21,703 --> 01:32:23,338
Get with it, go on.
1473
01:32:30,470 --> 01:32:32,453
Alan, give me a hand.
1476
01:33:10,655 --> 01:33:11,525
Here.
1477
01:33:11,525 --> 01:33:12,394
Thanks.
1478
01:33:16,430 --> 01:33:17,753
Don't worry, it's
just a little shock,
1479
01:33:17,753 --> 01:33:19,352
hold still, hold still.
1480
01:33:19,352 --> 01:33:20,223
It's fine.
1482
01:33:34,174 --> 01:33:36,261
Charlie, there's four.
1483
01:33:53,170 --> 01:33:54,736
Anulu, you okay?
1484
01:33:56,685 --> 01:33:58,668
Sorry about that Anulu.
1485
01:33:58,668 --> 01:33:59,886
Shall I straighten him out?
1486
01:33:59,886 --> 01:34:01,346
Yes, certainly.
1487
01:34:04,617 --> 01:34:06,148
Thank you good.
1488
01:34:06,148 --> 01:34:08,722
Drop on the head is
good for him now and then.
1489
01:34:08,722 --> 01:34:09,593
Sorry.
1494
01:34:55,727 --> 01:34:56,770
Drop dead.
1496
01:35:03,659 --> 01:35:04,807
My bad eye.
1497
01:35:04,807 --> 01:35:05,851
He's good.
1500
01:36:07,710 --> 01:36:08,894
Goodbye.
1501
01:36:08,894 --> 01:36:09,937
No, Anulu.
1502
01:36:25,245 --> 01:36:26,254
Oh Mama.
1503
01:36:26,254 --> 01:36:27,298
Anulu, Anulu.
1504
01:36:27,298 --> 01:36:28,621
Why are you here
in woman's cage?
1505
01:36:28,621 --> 01:36:30,255
Shame on you.
1507
01:36:40,379 --> 01:36:42,293
Stupid swords.
1508
01:36:42,293 --> 01:36:44,590
No, no the feet, not again.
1509
01:36:44,590 --> 01:36:46,955
Not the feet, your hands.
1510
01:36:49,112 --> 01:36:51,234
Hold it, hold it, you ready?
1511
01:36:51,234 --> 01:36:52,105
Ready.
1513
01:37:03,795 --> 01:37:05,499
Go get him you worms.
1514
01:37:05,499 --> 01:37:07,065
I said go get him.
1515
01:37:08,561 --> 01:37:13,049
Kill them, pulverize
them, disintegrate them.
1516
01:37:13,049 --> 01:37:15,415
Make meatballs out of them.
1517
01:37:17,328 --> 01:37:19,521
Yeah, they'll feel sorry.
1520
01:37:36,847 --> 01:37:37,995
What's the mean?
1521
01:37:37,995 --> 01:37:39,909
I didn't catch it.
1522
01:37:39,909 --> 01:37:41,230
I got the gist.
1523
01:37:45,580 --> 01:37:46,658
Bonzai.
1524
01:37:46,658 --> 01:37:48,223
Oh bonzai again.
1526
01:37:57,653 --> 01:37:58,522
Okay.
1527
01:37:58,522 --> 01:37:59,391
Yeah.
1528
01:38:08,960 --> 01:38:09,829
Who us?
1529
01:38:11,535 --> 01:38:12,509
Keep me covered.
1530
01:38:12,509 --> 01:38:13,970
I don't have my wig.
1531
01:38:13,970 --> 01:38:15,606
Whatever you say.
1532
01:38:18,319 --> 01:38:19,188
My head.
1533
01:38:19,188 --> 01:38:20,058
Sorry.
1534
01:38:21,728 --> 01:38:23,467
Thank you so much.
1537
01:38:51,545 --> 01:38:53,737
Thank you Alan and Charlie.
1538
01:38:53,737 --> 01:38:55,963
Mama wishes to thank
her two friends
1539
01:38:55,963 --> 01:38:58,608
for your goodness and wishes
1540
01:38:58,608 --> 01:39:02,156
to offer to them both
my three daughters.
1541
01:39:04,208 --> 01:39:05,636
Three for two?
1542
01:39:05,636 --> 01:39:08,383
The odd number would
create a problem.
1543
01:39:08,383 --> 01:39:09,254
Yeah.
1545
01:39:13,777 --> 01:39:15,690
The Forstall notified
the Coast Guard like
1546
01:39:15,690 --> 01:39:17,325
I said they would.
1547
01:39:17,325 --> 01:39:18,473
That's what I said.
1548
01:39:18,473 --> 01:39:19,343
Yeah.
1549
01:39:20,736 --> 01:39:22,335
Listen, we're gonna
take those creeps
1550
01:39:22,335 --> 01:39:24,353
and the treasure and hand
them over to the military.
1551
01:39:24,353 --> 01:39:27,102
You go find some place where
they can't see your people.
1552
01:39:27,102 --> 01:39:28,633
Really, why?
1553
01:39:28,633 --> 01:39:30,025
They'll see a deserted island
1554
01:39:30,025 --> 01:39:32,982
and you won't be bothered.
1555
01:39:32,982 --> 01:39:36,460
Alan is right and
Charlie's a prophet.
1557
01:39:42,167 --> 01:39:43,663
Alan and Charlie.
1558
01:39:44,881 --> 01:39:47,907
Everybody now,
hide, hide, go hide.
1559
01:39:51,665 --> 01:39:54,344
I say thank you great warrior
1560
01:39:54,344 --> 01:39:56,779
but I wish to remain on island
1561
01:39:56,779 --> 01:40:00,119
because your world
make me feel sick.
1563
01:40:10,313 --> 01:40:12,783
Listen, about this loot,
1564
01:40:12,783 --> 01:40:14,210
you really sure?
1565
01:40:14,210 --> 01:40:15,776
Sure about what?
1566
01:40:17,237 --> 01:40:20,507
Handing those beautiful
bills to the military?
1567
01:40:20,507 --> 01:40:22,004
Sure, I'm sure.
1568
01:40:23,082 --> 01:40:25,866
They're fake, aren't they?
1569
01:40:25,866 --> 01:40:29,205
Hey, do you want me to think
you're thinking something
1570
01:40:29,205 --> 01:40:31,466
you shouldn't be thinking?
1571
01:40:32,475 --> 01:40:33,728
Not me.
1572
01:40:33,728 --> 01:40:35,189
You're the one that's
thinking about it.
1573
01:40:35,189 --> 01:40:36,059
Yeah.
1574
01:40:41,243 --> 01:40:44,027
265 million, 270, 280 million,
1575
01:40:53,212 --> 01:40:54,255
285 million.
1576
01:40:55,472 --> 01:40:57,004
Sure is a great
privilege for me
1577
01:40:57,004 --> 01:40:59,509
to be the first to
congratulate you.
1578
01:40:59,509 --> 01:41:01,631
You've shown a great
deal of courage.
1579
01:41:01,631 --> 01:41:03,719
And let's go right
ahead and say it,
1580
01:41:03,719 --> 01:41:07,162
a lot of wholesome
honesty too, yesire.
1581
01:41:07,162 --> 01:41:08,868
Thanks, Major.
1582
01:41:08,868 --> 01:41:11,129
But any law-abiding
citizen would have done
1583
01:41:11,129 --> 01:41:12,172
the same thing.
1584
01:41:12,172 --> 01:41:14,818
Just a bunch of no good paper.
1585
01:41:14,818 --> 01:41:16,070
Did you hear that Wallace?
1586
01:41:16,070 --> 01:41:18,366
They're calling
this no good paper.
1587
01:41:18,366 --> 01:41:19,897
I wouldn't mind
having some of it,
1588
01:41:19,897 --> 01:41:23,236
seeing what my
paycheck brings in.
1589
01:41:23,236 --> 01:41:24,525
Come on.
1590
01:41:24,525 --> 01:41:27,307
You don't really mean
that the money is real.
1591
01:41:27,307 --> 01:41:28,595
Sure.
1592
01:41:28,595 --> 01:41:30,543
Navy's been looking
for it for years.
1593
01:41:30,543 --> 01:41:32,387
Yeah, would've been bad
news if it had fallen
1594
01:41:32,387 --> 01:41:34,404
into the wrong hands.
1595
01:41:34,404 --> 01:41:36,457
How much is it?
1596
01:41:36,457 --> 01:41:39,937
300,470,923 good
old American dollars.
1597
01:41:44,390 --> 01:41:45,852
Excuse me.
1598
01:41:45,852 --> 01:41:47,730
How much did you say?
1599
01:41:47,730 --> 01:41:49,017
And they're not fake.
1600
01:41:49,017 --> 01:41:50,305
And
they're not fake.
1601
01:41:50,305 --> 01:41:51,975
During the war, the
high command spread
1602
01:41:51,975 --> 01:41:54,063
the word around that
the money was no good.
1603
01:41:54,063 --> 01:41:56,150
And fortunately the
Japanese government fell
1604
01:41:56,150 --> 01:41:57,681
for it and left it here.
1605
01:41:57,681 --> 01:41:59,420
It was the pay
money the 11th fleet
1606
01:41:59,420 --> 01:42:01,612
was supposed to get
over 40 years ago.
1607
01:42:01,612 --> 01:42:03,108
There was only one
man who knew about it,
1608
01:42:03,108 --> 01:42:04,291
fellow named Brady.
1609
01:42:04,291 --> 01:42:05,299
Oh Brady.
1610
01:42:05,299 --> 01:42:06,797
Yeah, he fought in this area
1611
01:42:06,797 --> 01:42:08,849
but he never
divulged the secret.
1612
01:42:08,849 --> 01:42:11,457
By the way, take a minute, Walt.
1613
01:42:11,457 --> 01:42:13,128
We're gonna have to find Brady.
1614
01:42:13,128 --> 01:42:15,459
Certainly deserved
for what he did.
1615
01:42:15,459 --> 01:42:19,356
Yeah, I'd say three
percent at least.
1616
01:42:19,356 --> 01:42:20,991
Thanks again Mr. O'Brien.
1617
01:42:20,991 --> 01:42:22,558
We can't publicize the
fact that you notified
1618
01:42:22,558 --> 01:42:24,610
it so it's top secret.
1619
01:42:24,610 --> 01:42:26,593
I'm sure that when the
president hears about it,
1620
01:42:26,593 --> 01:42:30,002
he'll wanna congratulate
you in person.
1621
01:42:32,090 --> 01:42:33,899
Charlie?
1622
01:42:33,899 --> 01:42:37,622
Is there anything
wrong, Mr. O'Brien?
1623
01:42:37,622 --> 01:42:39,153
Uh huh.
1624
01:42:39,153 --> 01:42:43,502
No, he's just moved by
the whole thing, that's all.
1625
01:42:44,928 --> 01:42:47,432
Well can I give
you boys a lift?
1626
01:42:47,432 --> 01:42:48,824
Me, thanks, I.
1627
01:42:51,052 --> 01:42:53,591
I got a few things to do here.
1628
01:42:53,591 --> 01:42:55,365
And him too.
1629
01:42:55,365 --> 01:42:56,548
Right?
1630
01:42:56,548 --> 01:42:58,218
Right.
1631
01:42:58,218 --> 01:43:01,140
I meant thanks but no thanks.
1632
01:43:01,140 --> 01:43:03,542
Alright, let's go.
1633
01:43:03,542 --> 01:43:05,942
Okay gentlemen, moving out.
1634
01:43:05,942 --> 01:43:06,812
Bye.
1636
01:44:31,808 --> 01:44:35,913
Get down you chicken
livered blue eyed rat.
1637
01:44:35,913 --> 01:44:37,515
You'll strain
yourself, Charlie.
1638
01:44:37,515 --> 01:44:38,976
Here give me a hand.
1639
01:44:38,976 --> 01:44:40,019
Forget it.
1640
01:44:41,585 --> 01:44:43,359
Come back here, you beggar.
1641
01:44:43,359 --> 01:44:44,437
No.
1642
01:44:44,437 --> 01:44:45,969
You've got hate in your eyes.
1643
01:44:45,969 --> 01:44:47,812
Oh I've got it
in my heart too.
1644
01:44:47,812 --> 01:44:49,727
You see, that's
not nice, Charlie.
1645
01:44:49,727 --> 01:44:51,987
No, I ain't nice at all.
1646
01:44:55,292 --> 01:44:59,538
Hey, look what else
is in here, Major.
1647
01:44:59,538 --> 01:45:02,982
Huh, well I don't think
it's worth anything.
1648
01:45:02,982 --> 01:45:05,382
Bet it does belong
to those two guys.
1649
01:45:05,382 --> 01:45:06,740
We'll send it on their behalf
1650
01:45:06,740 --> 01:45:09,453
to the anthropological
museum in Washington.
1651
01:45:09,453 --> 01:45:10,949
Their experts there
will appraise it.
1652
01:45:10,949 --> 01:45:11,819
Yes sir.
1653
01:45:11,819 --> 01:45:13,211
Hey guys, look.
1654
01:45:13,211 --> 01:45:14,533
Nice huh?
1655
01:45:14,533 --> 01:45:16,098
Yeah, I got
on in my locker.
1656
01:45:16,098 --> 01:45:17,420
Hell you do.
1658
01:46:03,520 --> 01:46:07,764
As they say, he who loses
a treasure finds a friend.
1659
01:46:07,764 --> 01:46:08,634
Yeah.
1660
01:46:10,199 --> 01:46:11,069
Or no.
98622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.