All language subtitles for War.ger.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,206 --> 00:00:43,333 Was ist 'n das? - Das ist gar nichts. 2 00:00:43,334 --> 00:00:47,338 Jenny wei� davon, ja? - Ich bin immer noch der Chef zu Hause. 3 00:00:47,547 --> 00:00:51,592 Ich muss meiner Frau nichts verheimlichen. - Ich werd's ihr nicht sagen. 4 00:00:51,593 --> 00:00:53,595 Ist auch besser so. 5 00:00:58,975 --> 00:01:03,103 Versuch das. Du brauchst kein Nikotin. Du hast 'ne orale Fixierung. 6 00:01:03,104 --> 00:01:06,982 Du brauchst immer was zum Nuckeln. Stand in so 'nem Magazin. 7 00:01:06,983 --> 00:01:08,860 Was f�r Magazine liest du denn? - Vorsichtig. 8 00:01:12,739 --> 00:01:14,741 Ein Mann braucht seine kleinen Geheimnisse. 9 00:01:21,372 --> 00:01:24,918 Wie viele Sch�tzen hast du gez�hlt? - F�nf oder sechs. 10 00:01:25,877 --> 00:01:28,754 Jemand hat denen 'nen Tipp gegeben. 11 00:01:28,755 --> 00:01:32,759 Viel beschissener ist, dass 2 Jahre Arbeit zum Teufel sind. 12 00:01:33,968 --> 00:01:35,970 Sollen wir mal nachsehen? 13 00:01:41,476 --> 00:01:44,479 Nur nachsehen wird wohl nicht reichen. 14 00:01:45,230 --> 00:01:47,023 Auf drei. - Drei. 15 00:02:50,336 --> 00:02:54,632 Das verdammte Arschloch. Hey, Tom! Die Verst�rkung ist unterwegs. 16 00:02:55,341 --> 00:02:58,344 FBI! Keine Bewegung! - Tom! Lass den Schei�! 17 00:03:24,245 --> 00:03:26,247 (Lone) Bleib am Ball. 18 00:04:01,074 --> 00:04:02,575 (Lone) Nein! 19 00:04:07,664 --> 00:04:10,541 John! Alles in Ordnung? - Ja. 20 00:04:12,543 --> 00:04:14,545 Na, komm hoch. 21 00:04:21,427 --> 00:04:24,681 Hast du ihn erwischt? - Klar. Ganz sicher? 22 00:04:24,973 --> 00:04:29,518 Im Gesicht, ja. Er ist tot! Ganz sicher! - Im Leichenschauhaus liegen genug Leute, 23 00:04:29,519 --> 00:04:33,647 die dachten, sie h�tten den Typ erwischt. - Das kIingt, aIs h�ttest du ihn gekannt. 24 00:04:33,648 --> 00:04:37,859 Na ja, ich hab geh�rt, dass die Yakuza einen Killer engagiert haben, 25 00:04:37,860 --> 00:04:42,072 weil sie die Triaden ausschalten wollen. Sein Name ist Rogue. SoII der Beste sein. 26 00:04:42,073 --> 00:04:44,241 Er war f�r die CIA in Jakarta. - Ja. 27 00:04:44,242 --> 00:04:48,370 Derselbe, der seinen Einsatzleiter und 3 Agenten umgebracht hat. 28 00:04:48,371 --> 00:04:51,624 Hab geh�rt, das waren 5. - Absoluter Schwachsinn. 29 00:04:52,292 --> 00:04:56,296 Rogue ist ein Mythos. Jemand in der Agency will dich nerv�s machen. 30 00:04:56,462 --> 00:05:00,300 Titanpatronen, die Uranmunition, das sind seine Markenzeichen. 31 00:05:03,803 --> 00:05:07,055 Du glaubst, Rogue arbeitet f�r die Yakuza? 32 00:05:07,056 --> 00:05:11,686 Ein Problem in unserer Branche ist: Du wei�t nie, wer f�r wen arbeitet. 33 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 (Sirenen) 34 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 Hier ist die Polizei von San Francisco. Stehen bleiben und H�nde hochnehmen. 35 00:05:38,129 --> 00:05:42,925 Ja, er ist hier, John. Sekunde. Ja, wir sehen uns bald. Ok. Mach's gut. 36 00:05:45,136 --> 00:05:49,807 Wenn er hier erscheint, sagst du ihm, er darf vor den Kindern nicht rauchen. 37 00:05:50,141 --> 00:05:54,312 Wenn er unbedingt rauchen muss, kann er in den Garten gehen. - Gut. 38 00:05:55,480 --> 00:05:56,646 Ja, ok! 39 00:05:56,647 --> 00:05:59,649 Ich dachte, er hat aufgeh�rt. - Ich auch. 40 00:05:59,650 --> 00:06:01,943 Hallo, Tom. - Ich hab dich. 41 00:06:01,944 --> 00:06:05,447 Daniel, bitte. Ich telefoniere gerade. (Jenny) H�r bitte auf. 42 00:06:05,448 --> 00:06:09,618 Das Spiel beginnt in 30 Minuten. - Ich bin 'n bisschen sp�t dran, 43 00:06:09,619 --> 00:06:14,207 aber wenn's keinen Stau gibt, sind wir zur Halbzeit da. - John! 44 00:06:15,500 --> 00:06:19,504 Das ist nur 'ne Oralfixierung. - Na komm. Hol deine Jacke. 45 00:06:21,381 --> 00:06:24,341 Und was macht unser Fall? 46 00:06:24,342 --> 00:06:28,888 Vergiss ihn. Du bist krankgeschrieben. - Wei�t du, wer uns verpfiffen hat? 47 00:06:29,138 --> 00:06:33,266 Nein. Die Untersuchung l�uft noch. - Aber jemand hat geplaudert. 48 00:06:33,267 --> 00:06:37,354 Und zwar ein Insider aus unserer N�he. Wei�t du, was aus Rogue geworden ist? 49 00:06:37,355 --> 00:06:41,650 Nein, es wurde keine Leiche gefunden. Wir haben die Bucht 3 Tage abgesucht. 50 00:06:41,651 --> 00:06:46,446 Und jetzt ist er Fischfutter. - Ok. Tja, heute l�uft das Spiel, richtig? 51 00:06:46,447 --> 00:06:50,575 Ja, das Spiel der Spiele. Es sei denn, du hast wieder die Steaks vergessen. 52 00:06:50,576 --> 00:06:54,621 Nein, Arschloch, hab ich nicht. Mann, wirst du jemals damit aufh�ren? 53 00:06:54,622 --> 00:06:57,749 Diane wollte sicher gehen. Und du... - Ja, ja, ja. 54 00:06:57,750 --> 00:07:01,754 Selbstverst�ndlich. Vor den Kindern wird nicht geraucht. 55 00:07:05,049 --> 00:07:09,011 Schatz, wir m�ssen unterwegs noch 'n paar Steaks holen. 56 00:07:09,554 --> 00:07:11,556 (Spannende Musik) 57 00:07:38,374 --> 00:07:40,793 Diane, sind sie schon da? 58 00:07:46,716 --> 00:07:49,093 Diane, was ist denn los? Diane? 59 00:07:53,556 --> 00:07:55,141 Nein! 60 00:07:55,433 --> 00:07:57,018 Nein! 61 00:07:57,393 --> 00:07:59,103 Oh, bitte! Nicht! 62 00:08:02,064 --> 00:08:03,566 Nein! 63 00:08:04,734 --> 00:08:06,360 Nein! 64 00:08:13,367 --> 00:08:16,245 John? John! Schatz. 65 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Sieh dir das an. 66 00:08:22,960 --> 00:08:25,213 Oh mein Gott. 67 00:08:32,261 --> 00:08:35,139 Bleib mit Daniel hier, Schatz. 68 00:08:40,770 --> 00:08:44,774 Wo wollen Sie hin? - Was ist passiert? Ich bitte Sie. Nicht. 69 00:08:45,441 --> 00:08:47,776 Wir haben 3 Tote gefunden. - Was? 70 00:08:47,777 --> 00:08:51,781 Eine m�nnliche, eine weibliche und eine Kinder-Leiche. 71 00:08:52,740 --> 00:08:56,744 Einen Augenblick mal. Auch wenn Sie vom FBI sind... 72 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 (Dramatische Musik) 73 00:09:59,307 --> 00:10:04,103 Sir, die Spurensicherung ist noch da. Die m�ssen weiterarbeiten. 74 00:10:05,855 --> 00:10:10,735 Sir? Gehen Sie wieder raus. Sie k�nnen uns hier nicht weiterhelfen. 75 00:10:20,745 --> 00:10:22,747 (Musik) 76 00:10:47,396 --> 00:10:49,398 (Musik) 77 00:11:36,821 --> 00:11:38,823 (Musik) 78 00:11:52,044 --> 00:11:54,922 Na, Baby, bist du allein? 79 00:12:05,516 --> 00:12:07,518 (Musik) 80 00:12:24,493 --> 00:12:26,619 Los, die Eins�tze! - Er! 81 00:12:26,620 --> 00:12:30,915 Der Chef hat's der Alten wieder besorgt. - So was hat sie noch nie erlebt. 82 00:12:30,916 --> 00:12:35,421 Aber der Chef ist doch immer z�rtlich. - Na, mach schon! 83 00:12:49,518 --> 00:12:51,145 (Schrei) 84 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Schei�e! 85 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 Los, fass! Fasst ihn! 86 00:13:08,370 --> 00:13:10,998 (Bellen, Jaulen) 87 00:13:13,000 --> 00:13:15,544 (Yuzo) Erschie�t das Schwein! 88 00:13:18,672 --> 00:13:22,676 Kimo! Sieh mal nach! - Schei�e. Hat den keiner kommen sehen? 89 00:13:28,849 --> 00:13:31,727 Kimo? - Was ist denn da los? 90 00:13:39,777 --> 00:13:41,904 Daito, bei Fu�! 91 00:13:45,074 --> 00:13:46,700 So 'ne Schei�e! 92 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 (Musik) 93 00:14:07,721 --> 00:14:12,017 Rogue, wei�t du, was Shiro mit Verr�tern macht? 94 00:14:20,234 --> 00:14:23,403 Wow! Diese Japse k�nnen Partys feiern, hm? - Ja. 95 00:14:23,404 --> 00:14:27,574 Riecht wie in 'nem Feinkostladen hier. - Klappe. Siehst du die T�towierungen? 96 00:14:27,575 --> 00:14:29,868 Das sind japanische Yakuza. 97 00:14:29,869 --> 00:14:33,913 Jeder Ring steht f�r einen armen Mistkerl, den sie umgebracht haben, sagt man. 98 00:14:33,914 --> 00:14:38,084 Das waren ein paar ganz �ble Gestalten. - Ach ja? Und was sind dann die, 99 00:14:38,085 --> 00:14:42,047 die sie so zugerichtet haben? - Lasst uns mal durch. 100 00:14:42,798 --> 00:14:45,842 Schafft die Leute raus. - Wer sind Sie? 101 00:14:45,843 --> 00:14:50,013 Soko Asiatisch-organisiertes Verbrechen. Wir �bernehmen. - Auf wessen Anordnung? 102 00:14:50,014 --> 00:14:53,475 B�rgermeister. Pr�sident. Such's dir aus. 103 00:14:54,226 --> 00:14:56,603 Sie wirken nicht besonders asiatisch. 104 00:14:56,604 --> 00:15:00,690 Wundert mich, dass ihr zwei den Fall immer noch nicht gel�st habt. 105 00:15:00,691 --> 00:15:04,861 Schon die Kameras �berpr�ft, Sherlock? - Die Leitung ist gekappt. Fehlanzeige. 106 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 Das hier lag hinten in einem Raum. 107 00:15:08,782 --> 00:15:12,912 Er hatte sich unter 'ner Leiche versteckt. Sein Zustand ist eher schlimm. 108 00:15:13,120 --> 00:15:16,456 Was sagt er? - Wollen Sie mich verarschen? 109 00:15:16,457 --> 00:15:20,085 Der hat nur gest�hnt und gezittert. - Er w�rde sowieso nichts sagen. 110 00:15:20,502 --> 00:15:24,672 Die singen genauso wenig wie die Mafia. - Bullen aus 'nem Yakuza-Bezirk... 111 00:15:24,673 --> 00:15:30,387 bringen 'n Verd�chtigen nicht zum Reden? Oder l�uft bei euch 'n anderes Ding? 112 00:15:32,056 --> 00:15:37,311 Machen Sie mal 'ne kurze Pause, ja? - Wieso bin ich nicht tot? Wieso nicht? 113 00:15:38,020 --> 00:15:42,441 Hi. Ich bin von der Polizei. Was war eigentlich hier los? 114 00:15:43,192 --> 00:15:47,988 Wenn ich keinen Dienst habe, wei�t du, was ich dann tue? Ich spieIe gern Doktor. 115 00:15:50,240 --> 00:15:55,621 Das k�nnen Sie nicht tun! Spinnen Sie? - Wenn ich die Kugel nicht da raushole, 116 00:15:56,372 --> 00:15:58,707 wird sich die Wunde infizieren. 117 00:16:03,128 --> 00:16:07,216 Ja, gleich hab ich sie. Nein, das war der Knochen. Dumm. Tut mir leid. 118 00:16:09,009 --> 00:16:13,471 Wenn ich wieder Polizist sein soll, gib mir 'nen Grund! Gib mir was zu tun. 119 00:16:13,472 --> 00:16:17,184 Ich will sterben, bevor er... 120 00:16:18,936 --> 00:16:21,522 wieder hier ist. 121 00:16:27,361 --> 00:16:31,532 Ich seh schon. Wird 'n echtes Vergn�gen, mit Ihnen zusammenzuarbeiten. 122 00:16:31,782 --> 00:16:35,786 Ihr arbeitet nicht mit mir. Das FBI wird den Fall �bernehmen. 123 00:16:36,745 --> 00:16:40,749 Wenn du helfen willst, bring meine Sachen zur Reinigung. 124 00:16:42,876 --> 00:16:44,920 Wissen wir nun mehr? 125 00:16:45,087 --> 00:16:50,092 Mehr �ber japanische Gangstergeschichten und grausige Rachelegenden, ja. 126 00:16:53,929 --> 00:16:55,597 Schatten von gestern. 127 00:17:29,548 --> 00:17:31,550 (Telefon) 128 00:17:46,273 --> 00:17:49,318 Jen? - Hab ich dich geweckt? Es ist schon 9. 129 00:17:50,569 --> 00:17:55,031 Nein, es war nur sp�t gestern Nacht. - Ah. Ich wollte dich nur daran erinnern, 130 00:17:55,032 --> 00:17:59,995 dass Daniel sein erstes Basketballspiel am Freitag hat. Du hast es vergessen, ja? 131 00:18:00,704 --> 00:18:05,541 Nein. Ich stecke bis zum Hals in Arbeit. Ich bin gerade ziemIich durch 'n Wind. 132 00:18:05,542 --> 00:18:09,838 Wieso diesmal? - Ich hab ihn gefunden. Wen hast du gefunden? 133 00:18:10,380 --> 00:18:12,633 Den M�rder von Tom. 134 00:18:13,801 --> 00:18:18,179 Er ist wieder da. Ich kann es f�hlen. Diesmal werde ich ihn erwischen. 135 00:18:18,180 --> 00:18:22,558 John, das willst du seit 3 Jahren. Du bist so besessen von diesem Mann, 136 00:18:22,559 --> 00:18:26,814 dass du unsere Ehe geopfert hast. K�mmre dich wenigstens um deinen Sohn. 137 00:18:27,564 --> 00:18:31,109 Sag Daniel, ich komme. - Sag's ihm selber. 138 00:18:31,110 --> 00:18:35,114 Und wenn du's ihm versprichst, dann komm blo� dahin. 139 00:18:35,656 --> 00:18:36,657 Mist. 140 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 (Musik) 141 00:18:58,554 --> 00:19:02,975 Das ist Agent Goi. Hat eben in Quantico seinen Abschluss gemacht. 142 00:19:04,560 --> 00:19:08,438 Welche Qualifikation hat er? - Ich war in Oxford. 143 00:19:08,605 --> 00:19:12,484 Was gibt's da zu lachen? - Sozusagen normaler Zuschauer, ja? 144 00:19:13,193 --> 00:19:15,820 Und was k�nnen Sie? - DT. 145 00:19:15,821 --> 00:19:19,907 Verteidigungsstrategie? - Ganz nah dran und immer vorne mit dabei. 146 00:19:19,908 --> 00:19:24,120 Aber ich hab 'ne gr��ere Kanone als Sie. - Such dir 'nen Schreibtisch aus. 147 00:19:24,121 --> 00:19:28,125 Wir haben uns gerade erst eingerichtet. - Ab auf 'n R�cksitz. 148 00:19:28,292 --> 00:19:32,212 Hier sind noch mal alle bekannten Fotos von Rogue. 149 00:19:32,379 --> 00:19:36,549 Der Mistkerl l�sst sich alle 6 Monate das Gesicht neu schneidern. 150 00:19:36,550 --> 00:19:40,761 Jeder kann Titanh�lsen verwenden. Die, die wir gefunden haben, sind... 151 00:19:40,762 --> 00:19:46,018 ... absolut identisch mit der Munition, die wir vor 3 Jahren gefunden haben. 152 00:19:47,436 --> 00:19:52,024 Rogue ist wieder da! - Ok. Aber wenn er f�r die Yakuza arbeitet, 153 00:19:52,232 --> 00:19:56,360 wieso t�tet er sie dann? - Vielleicht hat er die Seiten gewechselt. 154 00:19:56,361 --> 00:19:59,239 Um welche Seiten geht es da �berhaupt? 155 00:19:59,781 --> 00:20:04,161 Shiro Yanagawa. Steuert von Japan aus alle Yakuza-Aktivit�ten. 156 00:20:04,328 --> 00:20:09,582 Wohl der m�chtigste Mann San Franciscos, ohne je in den USA gewesen zu sein. 157 00:20:09,583 --> 00:20:13,794 Er ist der Grund f�r diese Einsatzgruppe. Und der andere Grund ist Li Chang. 158 00:20:13,795 --> 00:20:18,216 Allerdings lebt er hier in der Stadt. Hat 'n sch�nes Anwesen in Marin County. 159 00:20:18,217 --> 00:20:22,554 Der Angeber h�lt sich f�r Rockefeller. - Er ist ein 4-89. Ein Triaden-Boss. 160 00:20:22,971 --> 00:20:27,059 In alles verwickelt. Bestechung, Erpressung, Mord, was ihr wollt. 161 00:20:28,185 --> 00:20:31,188 Shiro hat seine Familie abgeschlachtet. 162 00:20:31,355 --> 00:20:34,482 Er l�schte in Hongkong den ganzen Clan aus. 163 00:20:34,483 --> 00:20:39,278 Ja, und danach verkaufte er jedes Erbst�ck der Chang-Dynastie an SammIer und Museen. 164 00:20:39,279 --> 00:20:43,908 Er hat nur noch ein paar Pferde �brig. - Es sind Statuen. Zwei. Ungef�hr so gro�. 165 00:20:43,909 --> 00:20:48,120 Die Ger�chtek�che sagt, dass Shiro momentan einen K�ufer daf�r sucht. 166 00:20:48,121 --> 00:20:52,500 Changs Gesichtsverlust ist schlimmer als der finanzielle Verlust. - Mir egal. 167 00:20:52,501 --> 00:20:56,504 Auch Familienfehden oder Ahnenreihen sind mir v�llig egal. 168 00:20:56,505 --> 00:21:00,591 Zum ersten Mal seit 3 Jahren sind wir in der Lage, Rogue zu erwischen. 169 00:21:00,592 --> 00:21:04,596 Und dazu m�ssen wir eigentlich nur im richtigen Moment abdr�cken. 170 00:21:10,519 --> 00:21:12,521 (Musik) 171 00:22:20,297 --> 00:22:23,300 Das ist eine sehr seltene Rasse. 172 00:22:24,009 --> 00:22:26,635 Aus Andalusien. 173 00:22:26,636 --> 00:22:29,473 Das ist meine Frau Maria. 174 00:22:29,973 --> 00:22:34,268 Zu meines Vaters Zeiten w�re eine solche Verbindung undenkbar gewesen. 175 00:22:34,269 --> 00:22:38,439 Aber die Zeiten �ndern sich. Und die, die sich mit ihr ver�ndern, 176 00:22:38,440 --> 00:22:40,984 die �berleben. Kommen Sie. 177 00:22:43,195 --> 00:22:46,489 Ich bin sehr beeindruckt von Ihnen, Mr. Shaw. 178 00:22:46,490 --> 00:22:51,119 Nachdem Sie so spektakul�r das Blut meiner Feinde vergossen haben, 179 00:22:52,037 --> 00:22:55,916 trinken wir doch auf unsere neue Partnerschaft. 180 00:23:00,420 --> 00:23:03,423 Obwohl ich zugeben muss, dass ich... 181 00:23:03,965 --> 00:23:09,930 anfangs eher skeptisch gewesen bin, als Sie mir den VorschIag unterbreiteten. 182 00:23:11,223 --> 00:23:16,353 Shiros Dienste zu verlassen, war ein sehr weiser Schachzug von Ihnen. 183 00:23:17,104 --> 00:23:21,024 Es f�hrt mich aber zu der Frage: Ist es wirklich schlau, 184 00:23:21,191 --> 00:23:25,195 einem Mann zu vertrauen, der seinen Herrn und Meister verraten hat? 185 00:23:25,821 --> 00:23:30,324 Ich habe keinen Meister. Also habe ich auch niemanden verraten. 186 00:23:30,325 --> 00:23:33,327 Also dann. Verraten Sie mir, 187 00:23:33,328 --> 00:23:37,207 ob meine Pferde heute Nacht wirklich eintreffen. 188 00:23:40,127 --> 00:23:43,087 Seit damals sind 30 Jahre vergangen. 189 00:23:43,088 --> 00:23:47,299 Und seitdem musste meine Familie die Schande und Ehrlosigkeit ertragen. 190 00:23:47,300 --> 00:23:51,679 Alles nur, weil Shiro uns verraten hat. Doch heute Nacht hole ich mir das zur�ck, 191 00:23:51,680 --> 00:23:56,351 was meiner Familie gestohlen wurde. Und das wird die Dinge grundIegend �ndern. 192 00:23:57,144 --> 00:24:01,565 Aber Shiros M�nner werden diesen Schatz mit ihrem Leben verteidigen. 193 00:24:01,898 --> 00:24:05,985 Sind Sie ganz sicher, dass Sie Ihre Zusage einhalten k�nnen? 194 00:24:05,986 --> 00:24:08,655 Ich sagte, ich kann sie liefern. 195 00:24:09,156 --> 00:24:13,326 Das sind die Br�der Ti. Sie geben Ihnen alles, was Sie brauchen. 196 00:24:16,288 --> 00:24:18,498 Ich melde mich bei Ihnen. 197 00:24:28,383 --> 00:24:30,177 Behaltet ihn im Auge. 198 00:25:04,461 --> 00:25:06,046 Vergebt mir, Herr. 199 00:25:11,760 --> 00:25:16,139 Es ist nicht deine Schuld, sondern meine. Ich war etwas unachtsam. 200 00:25:31,947 --> 00:25:34,950 Du hast Nachricht aus San Francisco? - Ja. 201 00:25:35,200 --> 00:25:39,204 Es verl�uft alles, wie du gew�nscht hast. - Was ist mit den Pferden? 202 00:25:39,454 --> 00:25:43,916 Wir haben sie losgeschickt. Sie treffen noch heute Nacht dort ein. 203 00:25:43,917 --> 00:25:48,880 Du musst in San Francisco sein, bevor ich dort ankomme. - Warum, Vater? 204 00:25:49,881 --> 00:25:53,760 Weil ich unseren Leuten dort nicht trauen kann. 205 00:25:53,969 --> 00:25:56,972 Sie sind faul geworden und nachl�ssig. 206 00:25:57,597 --> 00:26:02,852 Aber ich w�re gern l�nger an deiner Seite. Das kann meine Position im Clan st�rken. 207 00:26:03,144 --> 00:26:07,899 In der Geschichte unseres Clans war nichts so wichtig wie diese Aktion. 208 00:26:08,483 --> 00:26:13,488 Ich werde dich nicht entt�uschen, Vater. - Dann �berwache den Verkauf der Pferde. 209 00:26:34,801 --> 00:26:36,803 (Unverst�ndliche Gespr�che) 210 00:26:45,270 --> 00:26:48,857 Wo willst du hin, Kumpel? - Ich muss zu Benny. 211 00:26:49,316 --> 00:26:51,776 Bennys kennen wir hier nicht. 212 00:27:08,376 --> 00:27:11,963 (Benny) Und noch einen! Ja! Nun mach schon! 213 00:27:13,173 --> 00:27:17,177 Du, Baby? Da ist 'n Typ, der sieht aus, als will er was. 214 00:27:18,470 --> 00:27:23,058 Ich hab mit dir zu reden. - Mit den Beh�rden rede ich nicht, klar? 215 00:27:24,934 --> 00:27:28,063 Unter vier Augen, Freundchen. Sofort! 216 00:27:31,358 --> 00:27:32,525 Na gut. 217 00:27:34,653 --> 00:27:37,656 Meiner verliert sowieso. Also, was soll's? 218 00:27:43,495 --> 00:27:48,708 Na los, ich bezahl dich f�r diese Schei�e! Also hau den Typ zu Brei! 219 00:27:59,594 --> 00:28:03,722 Die Gesch�fte laufen, wie ich sehe. - Dank der Heimatschutzbeh�rde geht's gut. 220 00:28:03,723 --> 00:28:07,142 Und? Wie geht's der Familie? - Daniel macht sich prima. 221 00:28:07,143 --> 00:28:10,146 Aber Jen... Das ist 'ne andere Geschichte. 222 00:28:10,897 --> 00:28:15,068 Ich mag sie. Wie kann man so was versauen? - Sehr schwer war es nicht. 223 00:28:15,735 --> 00:28:19,988 �brigens, danke f�r deinen Anschiss eben. Gibt mir 'ne gute Deckung. 224 00:28:19,989 --> 00:28:21,907 Hoffentlich hilft's. 225 00:28:21,908 --> 00:28:27,372 Die Leute, die ich verfolge, erwarten hier Besuche vom FBI. Damit sehe ich gut aus. 226 00:28:27,580 --> 00:28:32,377 Steht das so im Handbuch von Interpol? - Gauner verhaften ist keine Wissenschaft! 227 00:28:33,211 --> 00:28:36,214 Also, du hast 'ne Information f�r mich? - Ja. 228 00:28:38,717 --> 00:28:43,804 Es geht um unseren Freund in Br�ssel, der diese Munition aus Titan macht. 229 00:28:43,805 --> 00:28:47,933 Wurde vor zwei Tagen so gefunden. Ich hab weiterrecherchiert. 230 00:28:47,934 --> 00:28:52,939 Alle, die mit Rogue in Verbindung stehen, haben gerade 'ne echte Pechstr�hne. 231 00:28:55,108 --> 00:28:59,278 Letzte Woche. Ein plastischer Chirurg in Panama hat sich aufgespie�t, 232 00:28:59,279 --> 00:29:02,614 als er sich gerade in seiner K�che ein Truthahn-Sandwich machen wollte. 233 00:29:02,615 --> 00:29:07,494 Ein anderer Skalpellfreund aus Florida nahm in der Woche davor ein FKK-Bad. 234 00:29:07,495 --> 00:29:11,374 Mit Alligatoren. Hat wohl die Schilder �bersehen. 235 00:29:11,875 --> 00:29:16,504 Auf jeden Fall waren beide Experten f�r Gesichtsrekonstruktionen. 236 00:29:17,964 --> 00:29:19,758 Beide tot. 237 00:29:21,843 --> 00:29:26,180 Unser Mann macht gerade Klarschiff. - Ja. Und noch ein Chirurg wird vermisst. 238 00:29:26,181 --> 00:29:31,019 Vielleicht lebt er und hat sich versteckt. - Sag mir, wenn er wieder auftaucht. 239 00:29:32,395 --> 00:29:33,897 Danke, Benny. 240 00:29:43,198 --> 00:29:46,201 Kn�pf das Hemd zu. Das ist keine Disco. 241 00:29:49,037 --> 00:29:51,873 Ist das unser Kontakt? 242 00:29:52,373 --> 00:29:55,251 Ja, das ist mein Kontaktmann. 243 00:29:59,047 --> 00:30:00,839 Ihn brauchen wir hier nicht. 244 00:30:00,840 --> 00:30:04,844 Mein Bruder ist immer da, wo ich bin. - Was bildet sich dieser Arsch ein? 245 00:30:09,849 --> 00:30:13,977 Warte im Wagen auf mich. - Spinnst du? Er geh�rt nicht zu uns. 246 00:30:13,978 --> 00:30:16,981 Na los. Tu gef�lligst, was ich sage. 247 00:30:19,526 --> 00:30:20,860 Bl�der Arsch. 248 00:30:27,992 --> 00:30:31,871 Wir unterhalten uns noch, wenn das erledigt ist. 249 00:30:37,752 --> 00:30:41,631 Den Pferden geht's gut. Shiro wird zufrieden sein. 250 00:30:43,716 --> 00:30:47,136 Wir sagen es euch, wenn wir da sind. Na los! 251 00:30:51,140 --> 00:30:53,142 (Musik) 252 00:30:58,773 --> 00:31:03,319 K�nnen wir denen die Pferde anvertrauen? - Ja. Die denken, sie Iiefern nur Autos. 253 00:31:04,487 --> 00:31:06,489 (Japanisch) 254 00:31:19,711 --> 00:31:21,713 (Musik) 255 00:31:32,765 --> 00:31:34,767 (Polizeisirene) 256 00:31:46,571 --> 00:31:51,576 Ruhig bleiben. Macht, was sie sagen. Das wird nur eine Routine-Kontrolle sein. 257 00:31:56,664 --> 00:32:00,876 Steigen sie aus dem Wagen aus, alle beide. Und ich will Ihre H�nde sehen. 258 00:32:00,877 --> 00:32:05,047 Wir geh�ren zu Shiro-Yanagawa-Gruppe. Sie machen einen gro�en Fehler. 259 00:32:05,048 --> 00:32:09,052 Wir haben Abmachungen getroffen. - Steigen Sie aus! 260 00:32:12,055 --> 00:32:16,476 Was soll denn das? Nimm die Pfoten weg! - Na los! Dreh dich um! 261 00:32:18,353 --> 00:32:22,564 Wir sind ein Sicherheitsdienst. Wir haben die Lizenz f�r Schusswaffen. 262 00:32:22,565 --> 00:32:27,153 Rufen Sie Ihren Captain an. Er b�rgt f�r uns. - Halt die Schnauze! 263 00:32:28,446 --> 00:32:31,491 Schei� Privatbullen. - Ich sagte, halt's Maul! 264 00:32:35,828 --> 00:32:37,913 Guten Abend. - Captain Andrews. 265 00:32:37,914 --> 00:32:42,042 Erkl�ren Sie mir den Schei�. Wir haben doch eine Vereinbarung. 266 00:32:42,043 --> 00:32:44,711 Der Plan hat sich etwas ge�ndert. 267 00:32:44,712 --> 00:32:47,590 Ich will mein Geld. Sofort! 268 00:32:58,267 --> 00:33:00,852 Und? K�nnen wir jetzt gehen? 269 00:33:00,853 --> 00:33:03,523 Nat�rlich k�nnt ihr jetzt gehen. 270 00:33:03,856 --> 00:33:07,860 Wartet nur 'nen kleinen Moment, bis ich mit meinen Jungs weg bin. 271 00:33:08,319 --> 00:33:10,238 Gehen wir. - Los! 272 00:33:10,738 --> 00:33:13,574 Hey, du. Mit besten Gr��en von Mr. Chang! 273 00:33:13,908 --> 00:33:14,909 Nein! 274 00:33:38,850 --> 00:33:40,852 (Musik) 275 00:34:20,767 --> 00:34:23,644 Empfehlung von Mr. Chang. 276 00:34:43,706 --> 00:34:47,293 (Polizist) Wir sperren den ganzen Bereich ab. 277 00:34:59,639 --> 00:35:03,851 Ist harter Tobak, Kumpel. Das sind alles Yakuza. 278 00:35:04,268 --> 00:35:07,020 Sie standen alle nebeneinander. 279 00:35:07,021 --> 00:35:11,233 Sie wurden von hinten erschossen. Wie 'ne Hinrichtung. - Entschuldigung. 280 00:35:11,234 --> 00:35:15,238 Die Spurensicherung fragt, ob sie jetzt kommen k�nnen. 281 00:35:16,864 --> 00:35:18,866 (Polizeifunk) 282 00:35:21,285 --> 00:35:24,163 Das war 'n Raub�berfall. - Was? 283 00:35:25,414 --> 00:35:28,417 Siehst du diese L�cke zwischen den Wagen? 284 00:35:29,752 --> 00:35:35,967 Die waren die Eskorte f�r was Gr��eres. Und es muss verdammt wichtig gewesen sein. 285 00:35:37,760 --> 00:35:42,849 Diese Jungs waren die Wachhunde. Trotzdem lagen ihre Waffen im Auto. 286 00:35:43,182 --> 00:35:48,020 Nur eins kann die Jungs davon abhalten, gleich loszuballern. - Die Bullen. 287 00:35:48,729 --> 00:35:52,941 Jedenfalls dachten sie, das w�ren welche. - Sekunde. Wollen Sie mir etwa erz�hlen, 288 00:35:52,942 --> 00:35:56,362 dass die Jungs von Bullen erschossen wurden? 289 00:35:57,113 --> 00:36:00,782 Sie waren's oder sie waren drin verwickelt. - Auf gar keinen Fall. 290 00:36:00,783 --> 00:36:04,287 Genauso gut kann es einer von euch gewesen sein. 291 00:36:07,498 --> 00:36:09,500 (Musik) 292 00:36:21,262 --> 00:36:23,264 (Unverst�ndliche Gespr�che) 293 00:36:47,496 --> 00:36:51,416 Ich darf doch annehmen, dass Sie wissen, mit wem Sie es hier zu tun haben? 294 00:36:51,417 --> 00:36:55,587 Ja, die Mistsau, die von Shiro Yanagawa bezahlt wird, nicht wahr? 295 00:36:55,588 --> 00:36:59,424 Sie geben seinen Jungs beim Schmuggeln die n�tige R�ckendeckung. 296 00:36:59,425 --> 00:37:04,763 Und gestern Nacht haben Sie sie verraten. - Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 297 00:37:04,764 --> 00:37:06,891 Ich kenne keinen Yamaha oder wie... 298 00:37:11,270 --> 00:37:13,606 Hey, hey, hey! FBI-Ermittlung! 299 00:37:20,238 --> 00:37:21,947 Sieh da rein. 300 00:37:21,948 --> 00:37:26,493 Ganz da unten im Lauf, da ist die Kugel f�r dich. Siehst du sie? 301 00:37:26,494 --> 00:37:29,372 Ja, ich sehe sie! Ah! 302 00:37:30,331 --> 00:37:34,459 Er hat gesagt, er wird mich umbringen. Und er schnappt sich meine Familie. 303 00:37:34,460 --> 00:37:38,464 Wer? Wer hat das gesagt? - Wei� ich doch nicht, wer! 304 00:37:38,673 --> 00:37:41,676 Wer? - Wie der hei�t, wei� ich nicht! 305 00:37:41,842 --> 00:37:45,637 Er geh�rt zu den Triaden. Er arbeitet f�r die Changs. 306 00:37:45,638 --> 00:37:49,642 Er wei�, wo ich wohne und wo meine Kinder zur Schule gehen. 307 00:37:54,981 --> 00:37:57,816 Du erb�rmliches Weichei. 308 00:37:57,817 --> 00:38:01,821 Wei�t du, was Shiro Yanagawa macht, wenn er mitkriegt, dass du ihn verarschst? 309 00:38:13,958 --> 00:38:18,337 Verh�rt ihn, informiert Internal Affairs und nehmt seine Familie in Schutzhaft. 310 00:38:18,546 --> 00:38:22,674 Los, runter. Runter! Los, runter! (Wick) Ein Sch�tze. Auf dem Dach. 311 00:38:22,675 --> 00:38:24,135 (Crawford) Rogue! 312 00:38:46,824 --> 00:38:51,329 Ich brauch Verst�rkung bei einer Festnahme und 'n Krankenwagen zu SIoan's Steakhouse. 313 00:38:51,495 --> 00:38:54,790 Sofort! Halt ja durch, du Arschgesicht! 314 00:39:53,599 --> 00:39:55,601 Hier ist nichts. 315 00:39:57,686 --> 00:39:59,688 Der Mistkerl ist tot! 316 00:40:19,667 --> 00:40:21,669 Sie haben uns blo�gestellt. 317 00:40:22,586 --> 00:40:25,589 Alle von den Triaden werden von uns get�tet. 318 00:40:26,298 --> 00:40:30,385 Geben Sie den Befehl, und ich werde sie alle verschwinden lassen. 319 00:40:30,386 --> 00:40:32,847 Dann tu es! Finde sie! 320 00:40:33,305 --> 00:40:37,308 Ich will jeden einzelnen Kopf, hast du verstanden? - Ja. 321 00:40:37,309 --> 00:40:41,396 Sieh mal an. Seit wann habt ihr beide denn jetzt das Kommando? 322 00:40:41,397 --> 00:40:45,651 Kira-san. Willkommen zu Hause. Wir sind geehrt durch Eure Gegenwart. 323 00:40:46,026 --> 00:40:50,738 Und eure Dummheit beleidigt meinen Vater. Nicht mal einfachste Dinge schafft ihr. 324 00:40:50,739 --> 00:40:53,742 Wir diskutierten gerade, ob Ihr... 325 00:40:54,452 --> 00:40:59,582 Ich habe Anweisungen direkt von Shiro. Bis er den Befehl gibt, tut ihr nichts. 326 00:40:59,874 --> 00:41:03,878 Die Pferde wurden gestohlen! Wenn wir nicht sofort zur�ckschlagen... 327 00:41:07,673 --> 00:41:10,718 Ihr missachtet die Befehle meines Vaters? 328 00:41:15,931 --> 00:41:18,391 Eine richtige Entscheidung. 329 00:41:18,392 --> 00:41:21,395 Ich will jetzt einen Salat haben! 330 00:41:22,771 --> 00:41:26,775 Ich habe gerade 14 Stunden lang in einem Flugzeug gesessen. 331 00:41:26,984 --> 00:41:29,987 Und ich will jetzt einen Salat. 332 00:41:32,823 --> 00:41:37,536 Holt jetzt endlich einer einen Salat? - Selbstverst�ndlich. Was f�r einen? 333 00:41:42,333 --> 00:41:45,419 Chefsalat. Aber ohne Schimmelk�se. 334 00:41:46,253 --> 00:41:48,963 Ohne Schimmelk�se. Jawohl. 335 00:41:48,964 --> 00:41:50,966 Takada. Na los. 336 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 Jawohl. 337 00:42:03,646 --> 00:42:07,650 Und das Dressing h�tte ich gern extra. Hast du verstanden? 338 00:42:08,692 --> 00:42:09,693 Jawohl. 339 00:42:11,987 --> 00:42:12,988 Mistst�ck. 340 00:42:20,579 --> 00:42:22,581 (Handy) 341 00:42:24,750 --> 00:42:25,751 Ja? 342 00:42:26,085 --> 00:42:29,088 Special Agent Crawford? - Wer ist da? 343 00:42:29,630 --> 00:42:32,173 Ich bin ein Bote. - Ein Bote, hm? 344 00:42:32,174 --> 00:42:36,302 War auch der Bulle ein Bote, der vorm Restaurant erschossen wurde? 345 00:42:36,303 --> 00:42:40,390 Er war korrupt. Ich hab nur getan, was du auch tun wolltest. 346 00:42:40,391 --> 00:42:45,020 Was wei�t du Wichser schon, was ich will? - Deine Augen haben dich verraten, John. 347 00:42:45,646 --> 00:42:48,649 Ja? Was hast du denn gesehen? - Schmerz. 348 00:42:49,567 --> 00:42:51,819 Wut. Einsamkeit. 349 00:42:54,071 --> 00:42:58,449 Treffen wir uns bei meinem Therapeuten und diskutieren wir das aus. 350 00:42:58,450 --> 00:43:03,706 Du willst die gestohlene Lieferung? Im Lagerhaus 16. In einer Stunde. 351 00:43:08,335 --> 00:43:10,337 (Musik) 352 00:43:23,642 --> 00:43:27,646 FBI! Bleiben Sie, wo Sie sind, und nehmen Sie die H�nde �ber den Kopf! 353 00:43:33,110 --> 00:43:37,113 Nanu. Freut euch unser Besuch gar nicht? - Sie betreten Privatgel�nde. 354 00:43:37,114 --> 00:43:41,118 Wir haben 'ne offizielle Einladung. Wir wollen mitfeiern, Baby. 355 00:43:44,997 --> 00:43:46,332 Li Chang. 356 00:43:48,375 --> 00:43:52,379 Macht immer noch auf ehrenwert. - Halten Sie den Mund! 357 00:43:53,213 --> 00:43:57,092 Sie vergessen, mit wem Sie es hier zu tun haben. 358 00:43:59,386 --> 00:44:00,554 Aufmachen! 359 00:44:03,891 --> 00:44:06,310 Ich sagte: aufmachen! 360 00:44:07,728 --> 00:44:08,729 Aufmachen! 361 00:44:23,410 --> 00:44:26,413 Nehmen Sie die H�nde hinter den Kopf! 362 00:44:27,998 --> 00:44:30,000 Sofort, du Arschgesicht! 363 00:44:34,797 --> 00:44:37,675 Nimm deine Schei�-H�nde hoch! 364 00:44:45,891 --> 00:44:48,769 Keine Waffen. Er ist sauber. 365 00:44:51,980 --> 00:44:55,693 Victor Shaw. Das ist also deine neue Identit�t. 366 00:44:57,861 --> 00:45:01,989 Der Pass ist aus Hongkong, die Wachschutz-Lizenz aber aus Tokio. 367 00:45:01,990 --> 00:45:05,786 Na gut. Alles durchsuchen. Seht nach, ob was versteckt wurde. 368 00:45:09,373 --> 00:45:13,377 Du bist es, nicht wahr? Ich erinnere mich an deine Augen. 369 00:45:14,294 --> 00:45:18,173 Irgendetwas an ihnen kommt mir sehr vertraut vor. 370 00:45:21,051 --> 00:45:26,724 Das ist das Einzige, das die Chirurgen nicht ver�ndern k�nnen. Die Augen. 371 00:45:27,307 --> 00:45:30,561 Ansonsten haben sie hervorragend gearbeitet. 372 00:45:31,061 --> 00:45:35,065 Man k�nnte meinen, du w�rst ein vollkommen anderer. 373 00:45:36,817 --> 00:45:39,695 Aber du bist es, nicht wahr? 374 00:45:40,279 --> 00:45:42,948 Ich wei�, dass du es bist. 375 00:45:47,870 --> 00:45:51,874 Aber wieso arbeitet ein Yakuza-Killer f�r die Triaden? 376 00:45:55,210 --> 00:45:58,213 Ich wei� genau, dass du mich verstehst. 377 00:45:59,089 --> 00:46:02,092 Du warst das am Telefon, nicht wahr? 378 00:46:04,803 --> 00:46:06,847 Hast du das schon vergessen? 379 00:46:07,181 --> 00:46:10,768 Aber an meinen Partner erinnerst du dich noch. 380 00:46:11,435 --> 00:46:12,811 Oder etwa nicht? 381 00:46:14,646 --> 00:46:17,524 Wei�t du noch seinen Namen? 382 00:46:18,192 --> 00:46:19,777 Tom Lone. 383 00:46:22,279 --> 00:46:25,282 Der Name seiner Frau war Diane. 384 00:46:25,824 --> 00:46:30,454 Und seine 4-j�hrige Tochter hie� Amy. Sie lebten in einer H�tte im Wald. 385 00:46:32,122 --> 00:46:37,294 Damals hast du sie abgefackelt, um die Leichen drinnen loszuwerden! 386 00:46:38,420 --> 00:46:42,424 F�llt es dir wieder ein? Gib zu, dass du dich erinnerst! 387 00:46:43,550 --> 00:46:44,843 Sag es! 388 00:46:46,220 --> 00:46:49,931 Sag, dass du dich erinnerst. Du hast sie umgebracht. 389 00:46:49,932 --> 00:46:54,937 Du sollst zugeben, dass du meinem Partner den Sch�del weggepustet hast, verdammt! 390 00:46:55,813 --> 00:46:59,982 Wenn du in der Vergangenheit lebst, wirst du nur Schmerz finden. 391 00:46:59,983 --> 00:47:03,987 Hier ist nichts. Die Halle ist sauber. - Er ist es, Terry. 392 00:47:04,530 --> 00:47:08,659 Ich wei� es ganz genau. - Selbst wenn er es ist... 393 00:47:09,284 --> 00:47:12,287 Wir haben nichts gegen ihn in der Hand. 394 00:47:13,372 --> 00:47:17,376 Du bekommst an einem anderen Tag deine Chance. Verstehst du? 395 00:47:18,126 --> 00:47:21,963 Aber jetzt warten wir, benutzen unseren Verstand. 396 00:47:21,964 --> 00:47:24,967 Und wenn wir es machen, dann richtig. 397 00:47:33,267 --> 00:47:35,894 Der Tag wird kommen. 398 00:47:36,603 --> 00:47:40,649 Und an diesem Tag werden wir abrechnen. Verlass dich drauf! 399 00:47:43,193 --> 00:47:45,529 Los, wir r�cken ab! 400 00:47:58,333 --> 00:48:02,963 Wie in aller Welt konnten Sie wissen, dass das FBI vorbeikommt? 401 00:48:03,672 --> 00:48:04,673 Erfahrung. 402 00:48:05,716 --> 00:48:09,511 Sie haben mich erneut sehr beeindruckt, mein Freund. 403 00:48:09,845 --> 00:48:13,974 Wie Sie sehen, hat das FBI uns den Krieg erkl�rt. 404 00:48:14,516 --> 00:48:18,644 Den k�nnen sie haben. Und meine Pferde haben Sie, nehme ich an. 405 00:48:18,645 --> 00:48:20,897 Sie sind gut versteckt. 406 00:48:20,898 --> 00:48:24,443 F�r Sie habe ich noch viel zu tun, mein Freund. 407 00:48:24,860 --> 00:48:29,781 Am besten bleiben Sie erst mal eine Weile und beobachten die Dinge von hier aus. 408 00:48:32,910 --> 00:48:35,787 Verstanden. - Ach, und Victor? 409 00:48:36,788 --> 00:48:40,751 Dieser FBI-Agent Crawford kann uns �rger machen. 410 00:48:42,127 --> 00:48:44,129 Er jagt nach Geistern. 411 00:49:46,024 --> 00:49:49,736 Gebt mir noch einen. Ich sagte, gebt mir noch einen Neuen! 412 00:49:56,118 --> 00:49:58,120 (Musik) 413 00:50:34,031 --> 00:50:36,991 Hab ich dich erschreckt? 414 00:50:36,992 --> 00:50:40,996 Wo ist deine Mutter? - Willst du was spielen? Fangen? 415 00:50:41,705 --> 00:50:46,043 Geh zu deiner Mutter. Ich hab noch zu tun. - Was ist da drunter? 416 00:50:50,047 --> 00:50:53,300 Wow! Das war toll. Du kannst zaubern. - Ana. 417 00:50:54,009 --> 00:50:58,429 Er hat mir einen Zaubertrick gezeigt. - Komm, wir beide gehen und spielen unten. 418 00:50:58,430 --> 00:51:00,556 Aber wir spielen so sch�n. 419 00:51:00,557 --> 00:51:04,561 Ich wei�, aber ich komme in zwei Minuten runter zum Spielen. Ok? - Mach's gut. 420 00:51:08,607 --> 00:51:13,236 Auch wenn Sie hier zu tun haben, werden Sie sich von Ana fernhalten. 421 00:51:13,403 --> 00:51:18,575 Die Gesch�fte meines Mannes haben nichts mit seiner FamiIie zu tun. Verstanden? 422 00:51:19,493 --> 00:51:21,078 Jawohl, Mrs. Chang. 423 00:51:22,537 --> 00:51:23,538 Gut. 424 00:51:37,844 --> 00:51:41,848 Glauben Sie ja nicht, dass ich Sie nicht durchschaut h�tte. 425 00:51:42,015 --> 00:51:46,853 Mr. Chang mag annehmen, dass Sie jetzt sein Mann sind. Aber hier... 426 00:51:47,270 --> 00:51:51,441 bin immer noch ich derjenige, der sich um alle wichtigen Dinge k�mmert. 427 00:51:52,484 --> 00:51:56,488 Jeden Moment k�nnen sich im Leben die Dinge �ndern. 428 00:52:05,413 --> 00:52:08,415 Ja, und so bin ich denen entwischt. 429 00:52:08,416 --> 00:52:12,838 Tu gef�lligst, was ich sage. So 'n Schei�. (Lau) Reg dich ab. 430 00:52:16,299 --> 00:52:20,887 Was ist 'n das f�r 'n Arschloch? (Joey) Verpiss dich, du Wichser! 431 00:52:27,811 --> 00:52:31,815 Du Schei�-Yakuza! Los, Leute! Dem Schei�japaner zeigen wir's. 432 00:52:57,174 --> 00:52:59,176 Das sind die Triaden! 433 00:53:02,179 --> 00:53:04,181 Schei�-Triaden! Die holen wir uns! 434 00:53:08,101 --> 00:53:12,105 Die machen wir fertig! Na los! Da kommen noch mehr! 435 00:53:20,655 --> 00:53:22,115 (Joey) Buddha-�rsche! 436 00:53:26,411 --> 00:53:28,413 Ihr Schei�-Yakuza-�rsche! 437 00:54:03,823 --> 00:54:07,827 Du verdammtes Arschloch! Ich wusste, dass man dir nicht trauen kann. 438 00:54:39,985 --> 00:54:43,989 Sehr subtil, nicht wahr? - Shiros Zeichen ist auf dem Griff. 439 00:54:45,448 --> 00:54:49,452 Und was jetzt? - Macht euch auf 'nen Krieg gefasst. 440 00:54:54,457 --> 00:54:56,917 Joey Ti, du bist am Arsch. 441 00:54:56,918 --> 00:55:01,046 Park, du �berwachst Changs Haus in Marin, Daniels �bernimmt Yanagawa Motors. 442 00:55:01,047 --> 00:55:05,050 Kinler, du beh�ltst Lagerhalle 16 im Auge. Wick! Du und Goi, 443 00:55:05,051 --> 00:55:09,138 ihr �berwacht das Sayu-Teehaus. Ok? - Und ich krieg den Neuen, ja? 444 00:55:09,139 --> 00:55:13,392 Ich kann mit Nachtsichtger�ten umgehen. - Irgendwo geht die Schei�e hoch. 445 00:55:13,393 --> 00:55:16,563 Bleibt flexibel! (Wick) Das sind Ferngl�ser! 446 00:55:17,814 --> 00:55:22,484 Das FBI will, dass wir uns r�chen. Schlagen wir zur�ck, riskieren wir alles. 447 00:55:22,485 --> 00:55:27,490 Und wenn es jemand aus Ihrer Familie w�re? - Was? Spinnst du? Hast du es vergessen? 448 00:55:27,991 --> 00:55:32,787 Er hat immer zu meiner Familie geh�rt! Joey war wie ein Sohn f�r mich. 449 00:55:34,164 --> 00:55:38,877 Es wird Rache geben. Ganz sicher. Aber du musst lernen, Geduld zu haben. 450 00:55:39,544 --> 00:55:43,589 Ich werde nicht gestatten, dass unsere Familie gef�hrdet wird. 451 00:55:43,590 --> 00:55:47,302 Und deswegen wirst du gar nichts tun. Ist das klar? 452 00:55:51,973 --> 00:55:53,975 (Musik) 453 00:56:05,278 --> 00:56:09,282 Shiro wei� genau, dass seine Zeit sich dem Ende n�hert. 454 00:56:09,866 --> 00:56:12,534 Und eins steht fest: 455 00:56:12,535 --> 00:56:17,123 Mehr Blut wird flie�en, bevor Gras �ber diese Sache gewachsen ist. 456 00:56:17,457 --> 00:56:18,458 Mr. Shaw. 457 00:56:20,460 --> 00:56:26,216 Versprechen Sie mir, dass meiner Frau und meiner Tochter nichts geschehen wird. 458 00:56:26,591 --> 00:56:28,593 Ich sch�tze sie mit meinem Leben. 459 00:56:39,729 --> 00:56:43,733 Ein Mann, der seine Ehre verliert, ist nichts wert. 460 00:56:45,568 --> 00:56:48,446 Oder die Ehre seiner Familie. 461 00:56:56,037 --> 00:56:59,165 Hier, bitte. Ich bin Nichtraucher. 462 00:57:31,156 --> 00:57:36,243 Was ist das denn? Ich wusste gar nicht, dass deine Mami heute Nacht arbeitet. 463 00:57:36,244 --> 00:57:39,247 (Wick) Behalt das Ziel im Auge, Goi. 464 00:57:43,126 --> 00:57:48,173 Aha. Aufpassen. - Takada gibt wohl 'ne kleine Teeparty. 465 00:57:49,007 --> 00:57:51,842 Hier entlang. - Hallo. Na, wie geht's? 466 00:57:51,843 --> 00:57:55,847 Jetzt machen wir mal einen drauf. Grund zum Feiern gibt's ja. 467 00:57:57,724 --> 00:58:00,727 Der Drecks-Chin ist bei seinen Ahnen. 468 00:58:02,270 --> 00:58:06,523 Tekamaki bis zum Abwinken. Eiwei� bringt wieder Tinte auf den F�ller. 469 00:58:06,524 --> 00:58:10,736 Es lohnt sich, die Triaden zu verpr�geln. - Ja, das machen wir jetzt �fter. 470 00:58:10,737 --> 00:58:13,740 Das war 'ne gute Idee. - Ja, nicht wahr? 471 00:58:18,286 --> 00:58:21,289 Das nenne ich gew�rzten Tintenfisch. 472 00:58:31,508 --> 00:58:35,512 Schei�e! Sag Crawford Bescheid und ruf Verst�rkung! Es geht los! 473 00:58:38,139 --> 00:58:40,141 (Handy) 474 00:58:41,017 --> 00:58:42,518 Crawford. 475 00:58:42,519 --> 00:58:46,523 Eben ist Wu aufgetaucht. Genau, wie Sie gesagt haben. - Bin unterwegs. 476 00:58:54,113 --> 00:58:55,532 Weg da! 477 00:59:05,917 --> 00:59:08,795 Ich hab's dir ja gesagt. 478 00:59:09,337 --> 00:59:11,756 Das war echt gut! - Runter! 479 00:59:20,223 --> 00:59:22,225 Erschie� die Schweine! 480 00:59:26,688 --> 00:59:29,691 Das kommt von woanders! - Runter! 481 00:59:32,777 --> 00:59:34,279 Gib mir Deckung! 482 00:59:51,421 --> 00:59:53,131 In der K�che! 483 00:59:56,342 --> 00:59:59,345 Das ist f�r meinen Bruder! - Er ist tot! Komm! 484 01:00:07,312 --> 01:00:08,771 Erschie� ihn! 485 01:00:15,945 --> 01:00:18,113 Auf 3. - Was? 486 01:00:18,114 --> 01:00:19,907 3. - Ach, Schei�e! 487 01:00:24,996 --> 01:00:28,373 Alles absperren! Vorsicht! - Los, hinterher! 488 01:00:28,374 --> 01:00:30,084 Vorsicht! - Schei�e! 489 01:00:37,091 --> 01:00:40,385 Schei�e, die Bullen! - FBI! Waffen fallen lassen! 490 01:00:40,386 --> 01:00:45,391 H�nde auf den Tresen! Ich will sie sehen! - In die K�che! Durchsucht das ganze Haus! 491 01:00:47,852 --> 01:00:52,190 (Wick) Alles gesichert! Feuer einstellen! Alle Einheiten in Bereitschaft halten! 492 01:00:56,486 --> 01:00:58,363 Goi! Feuer einstellen! 493 01:01:00,782 --> 01:01:03,701 Schei�e! Goi steht hier vorne. 494 01:01:04,661 --> 01:01:07,664 Es gibt einen Scharfsch�tzen, Leute. 495 01:01:11,668 --> 01:01:13,252 Ich hab ihn. 496 01:01:20,677 --> 01:01:22,679 Noch eine Bewegung und das war's! 497 01:01:28,059 --> 01:01:29,894 �bernimm den anderen! 498 01:02:40,548 --> 01:02:43,426 Du verfluchter Schei�kerl! 499 01:02:46,387 --> 01:02:47,889 In Japan, 500 01:02:49,390 --> 01:02:52,393 da w�rst du Mistkerl schon tot! 501 01:02:54,395 --> 01:02:56,397 Wir sind nicht in Japan. 502 01:05:13,534 --> 01:05:17,621 Komm, nur noch ein bisschen. - Ich hab gesagt, ich will nicht mehr. 503 01:05:17,622 --> 01:05:19,123 Nein! Mir reicht's! 504 01:05:20,875 --> 01:05:24,086 Komm, damit du gro� und stark wirst. - Ja? 505 01:05:24,420 --> 01:05:28,882 Wu und seine Jungs haben gestern Nacht in Takadas Teehaus rumgebaIIert. 506 01:05:28,883 --> 01:05:31,260 Was? Wu Ti? 507 01:05:32,637 --> 01:05:35,847 Sind Sie sicher? - Ich wollte sie aufhalten. 508 01:05:35,848 --> 01:05:40,727 Verdammt noch mal! Ich hatte doch gesagt, er soll nichts unternehmen. 509 01:05:40,728 --> 01:05:43,272 Nun habe ich keine Wahl mehr. 510 01:05:46,734 --> 01:05:48,736 (Musik) 511 01:05:53,574 --> 01:05:57,578 Sie waren gut. Mein Vater ist sehr zufrieden. 512 01:06:01,916 --> 01:06:04,376 Allerdings gibt es noch mehr zu tun. 513 01:06:04,377 --> 01:06:08,546 Sobald ich Chang get�tet habe, ist auch seine Organisation zerst�rt. 514 01:06:08,547 --> 01:06:11,550 Noch mehr kann ich f�r Shiro nicht tun. 515 01:06:13,469 --> 01:06:17,306 Er will die K�pfe der Frau und seines Kindes. 516 01:06:17,473 --> 01:06:20,601 Wieso? - Das ist der Befehl. 517 01:06:20,768 --> 01:06:25,690 Wieso, interessiert nicht. Und Sie haben fr�her ja auch Frauen und Kinder get�tet. 518 01:06:26,899 --> 01:06:30,819 Weigern Sie sich etwa, Ihrem Herrn zu gehorchen? 519 01:06:30,820 --> 01:06:33,823 Ich habe und hatte niemals einen Herrn. 520 01:06:34,156 --> 01:06:36,825 Das sind meine Leibw�chter. 521 01:06:36,826 --> 01:06:40,328 Sie unterst�tzen Sie bei diesem Auftrag. 522 01:06:40,329 --> 01:06:42,331 Und wenn ich mich weigere? 523 01:06:51,674 --> 01:06:53,676 Sie haben das fallen lassen. 524 01:07:00,391 --> 01:07:04,936 Was ist auf einmal los? Wieso stehen da bewaffnete M�nner in meinem Garten? 525 01:07:04,937 --> 01:07:09,274 Wir m�ssen nur etwas vorsichtig sein. - Etwas vorsichtig sein? Warum denn? 526 01:07:09,275 --> 01:07:13,154 Wieso sind wir darin verwickelt? Oh, mein Gott. 527 01:07:13,821 --> 01:07:18,409 Er ist zur�ck und wird uns verfolgen. - Dazu wird es nicht kommen. 528 01:07:26,751 --> 01:07:30,755 Es tut mir leid, Jen. Und nicht nur deshalb. Wegen allem. 529 01:07:32,548 --> 01:07:37,343 Ich wollte immer alles richtig machen und dir und Daniel ein gutes Leben bieten, 530 01:07:37,344 --> 01:07:39,722 damit ihr alles habt, was ihr braucht. 531 01:07:40,222 --> 01:07:44,684 Es hat f�r uns nie eine Rolle gespielt, ob wir etwas haben. Es war dein Job. 532 01:07:44,685 --> 01:07:49,314 Dein Job kam immer zuerst. Sogar jetzt, obwohl du uns in dieselbe Gefahr bringst, 533 01:07:49,315 --> 01:07:51,734 in der Tom und seine Familie waren. 534 01:07:53,319 --> 01:07:55,321 (Handy) 535 01:08:01,660 --> 01:08:05,664 Wei�t du was? Ich bin gar nicht mehr w�tend auf dich. 536 01:08:06,540 --> 01:08:10,961 Meistens tust du mir einfach nur leid, weil du so geworden bist. 537 01:08:13,422 --> 01:08:15,257 Es ist Benny. 538 01:08:15,966 --> 01:08:18,344 Bestell ihm sch�ne Gr��e von mir. 539 01:08:26,393 --> 01:08:30,439 Hast du irgendwas Neues? - Wir haben den plastischen Chirurgen. 540 01:08:40,282 --> 01:08:42,284 (Musik) 541 01:08:51,210 --> 01:08:55,214 Willkommen zu Hause, Dr. Sherman. - Hey, Jefe. Wie geht's denn so? 542 01:08:55,631 --> 01:08:59,510 Los, da rein. Wir m�ssen uns etwas unterhalten. 543 01:09:03,764 --> 01:09:07,892 Agent Crawford, richtig? Ich wei� nichts. Ich wei� �berhaupt nichts, wirkIich. 544 01:09:07,893 --> 01:09:12,647 Doc, bitte! Wieso versteckt sich einer der brillantesten FaItengI�tter der WeIt 545 01:09:12,648 --> 01:09:16,985 hier in den Slums von Mexiko, als ob er ein Obernazikriegsverbrecher w�re? 546 01:09:16,986 --> 01:09:21,490 Normalerweise lutschen Leute wie Sie Muschis in Miami und liegen am Strand! 547 01:09:23,868 --> 01:09:29,206 Es ist uns egal, gegen welche Gesetze Sie versto�en haben. Darum geht's nicht. 548 01:09:30,791 --> 01:09:35,253 Ich will wissen, wer dieser Mann ist. - Ihre beiden Kollegen sind schon tot. 549 01:09:35,254 --> 01:09:40,425 Sie sind wohl der N�chste. Wir k�nnen Sie sch�tzen. - Er lauert �berall. 550 01:09:40,426 --> 01:09:45,681 Sch�tzen? Sie k�nnen ihn nicht aufhalten. Er wird mich hier finden, genau wie Sie. 551 01:09:48,642 --> 01:09:50,644 Ich kann ihn aufhalten. 552 01:09:51,187 --> 01:09:56,400 Und dazu brauche ich von Ihnen nur ein Ja oder ein Nein. Ist das Rogue? 553 01:10:02,114 --> 01:10:05,034 Ist das Rogue? - Wir... 554 01:10:05,326 --> 01:10:09,163 Wir bekamen fr�her Auftr�ge. 555 01:10:10,206 --> 01:10:12,583 Von der US-Regierung. 556 01:10:13,000 --> 01:10:19,173 Wir operierten ihn, als er bei der CIA war und ver�nderten sein Gesicht 20-mal. 557 01:10:21,467 --> 01:10:26,137 Vor 3 Jahren kam er dann wieder zu mir. Mit einem furchtbar entsteIIten Gesicht. 558 01:10:26,138 --> 01:10:30,308 Ich hab getan, was ich konnte. Muskeln und Nervengewebe erhalten... 559 01:10:30,309 --> 01:10:34,813 und die Gesichtsknochen rekonstruiert. Ich hab ihn nie wieder gesehen. 560 01:10:36,941 --> 01:10:39,944 Ich habe ihm dieses Aussehen gegeben. 561 01:10:43,864 --> 01:10:48,743 Gut, Doc, wir werden Sie mitnehmen und dieses Mal vor ihm besch�tzen. 562 01:10:48,744 --> 01:10:52,748 Also packen Sie 'n paar Sachen zusammen, und dann gehen wir. 563 01:10:53,415 --> 01:10:54,416 Doc! 564 01:10:55,668 --> 01:10:59,713 Was denn? Ich muss nur noch mal kurz... - Ja, ja, ja, gehen Sie nur. 565 01:11:09,556 --> 01:11:12,559 Glaubst du an Bestimmung, Benny? 566 01:11:13,644 --> 01:11:15,437 Bestimmung? - Ja. 567 01:11:16,480 --> 01:11:21,068 Als ob die Zukunft immer schon feststeht, egal, was du machst. 568 01:11:21,402 --> 01:11:26,865 Nein. Die Zukunft h�ngt eher davon ab, was f�r Entscheidungen du f�llst. 569 01:11:32,579 --> 01:11:34,581 (Spannende Musik) 570 01:11:43,716 --> 01:11:48,136 Ich habe mich um alles gek�mmert, was notwendig ist und komme zur�ck, 571 01:11:48,137 --> 01:11:53,058 sobald ich fertig bin. Ok? Keine Sorge. Ich komm wieder, um euch rauszubegleiten. 572 01:11:54,351 --> 01:11:56,353 (Maria) Ich liebe dich. 573 01:12:10,659 --> 01:12:12,661 (Spannende Musik) 574 01:12:37,311 --> 01:12:41,231 Meine M�nner sind weg. Und mein Bruder ist tot. 575 01:12:41,690 --> 01:12:44,859 Du hast es doch so gewollt. - Aber wieso? 576 01:12:44,860 --> 01:12:48,864 Ich hab Ihnen mein Vertrauen und meine Loyalit�t geschenkt. 577 01:12:49,531 --> 01:12:53,785 So lange habe ich mich f�r Sie aufgeopfert und nun werde ich so behandeIt? 578 01:12:53,786 --> 01:12:58,624 Du Verr�ter hast ja echt Nerven, hier Vortr�ge �ber Loyalit�t zu halten! 579 01:13:04,922 --> 01:13:05,923 Stirb! 580 01:13:16,725 --> 01:13:20,728 Dieses St�ck Schei�e! Erz�hlt mir, er w�re loyal. 581 01:13:20,729 --> 01:13:24,733 Und dass er mein Freund ist. Er hatte mein Vertrauen. 582 01:13:25,609 --> 01:13:28,112 Er hatte Recht. Er war loyal. 583 01:13:28,404 --> 01:13:30,697 Und er war Ihr Freund. - Was? 584 01:13:41,041 --> 01:13:46,547 Ach du Schei�e. AOC-Basis, hier Clark. In Changs Villa ist die H�lle los. 585 01:13:48,006 --> 01:13:50,426 Was ist los? Geht es dem Boss gut? 586 01:13:58,183 --> 01:14:01,186 Mami hat dich lieb. Hab keine Angst. 587 01:14:21,248 --> 01:14:24,835 Chang ist tot. - Die Frau und das Kind auch? 588 01:14:25,335 --> 01:14:28,922 Zeig mir die Leichen. Ich will ihre K�pfe. 589 01:14:29,339 --> 01:14:33,427 Nein! Ich schneide sie ab. Denn ich habe sie ja auch get�tet. 590 01:14:42,311 --> 01:14:46,815 T�tet ihn. Na los! Worauf wartet ihr? T�tet ihn! 591 01:15:15,886 --> 01:15:17,721 Ist es jetzt vorbei? 592 01:15:20,224 --> 01:15:22,684 Wo ist mein Mann? 593 01:15:23,227 --> 01:15:24,645 Mrs. Chang... 594 01:15:48,126 --> 01:15:50,128 (Musik) 595 01:15:57,094 --> 01:16:00,054 Wo ist Clark? - Auf dem R�ckweg. 596 01:16:00,055 --> 01:16:03,099 Hat er Fotos geschickt? - Ja, Sir. 597 01:16:03,100 --> 01:16:07,603 Was f�r 'ne Schei�e ist da passiert? - Rogue hat offenbar Chang eliminiert. 598 01:16:07,604 --> 01:16:11,899 Und dann Shiros Killerkommando abserviert. - Er arbeitet also f�r beide Seiten. 599 01:16:11,900 --> 01:16:13,610 (Goi) Aber warum? 600 01:16:14,945 --> 01:16:17,948 John? Rate mal, wer eben eingeflogen ist. 601 01:16:31,753 --> 01:16:34,880 Vater! Wie sch�n, dass du gekommen bist. 602 01:16:34,881 --> 01:16:37,509 Ja. Ich freue mich auch, dich zu sehen. 603 01:16:38,844 --> 01:16:43,348 Dieses Land ist h�bscher, als ich dachte. - Du hast deine Vorurteile �berwunden? 604 01:16:43,515 --> 01:16:47,894 Ja. Vor allem einen Feind. Und nun wird das hier meine neue Heimat. 605 01:16:50,981 --> 01:16:55,109 Rogue wollte die Pferde selbst �bergeben. - Ich bin sehr stolz auf dich. 606 01:16:55,110 --> 01:16:59,072 Jedoch habe ich f�r dich noch eine weitere gro�e Aufgabe. 607 01:16:59,406 --> 01:17:02,409 Sehr gern. - Kehre nach Japan zur�ck. 608 01:17:03,702 --> 01:17:06,912 Aber ich m�chte hier an deiner Seite bleiben. 609 01:17:06,913 --> 01:17:11,042 Wenn ich unsere Expansion hier erfolgreich leiten soll, 610 01:17:11,043 --> 01:17:14,129 muss jemand in Japan meine Interessen vertreten. 611 01:17:14,713 --> 01:17:18,717 Und der einzige Mensch, dem ich vertrauen kann, bist du, Kira. 612 01:17:18,967 --> 01:17:20,510 Shiro Yanagawa. 613 01:17:22,929 --> 01:17:26,808 Ich bin FBI-Agent John Crawford. - Nein, nicht. 614 01:17:27,976 --> 01:17:32,564 Willkommen in Amerika. Aber packen Sie nicht aus. Sie bleiben nicht lange. 615 01:17:34,024 --> 01:17:38,028 Agent Crawford, ich bin ein sehr besch�ftigter Mann. 616 01:17:38,904 --> 01:17:43,533 Wir m�ssen auch viel miteinander regeln, aber das wissen Sie ja. 617 01:17:44,326 --> 01:17:49,915 Vor 3 Jahren t�tete Rogue meinen Partner und seine Familie. Er arbeitete f�r Sie! 618 01:17:51,833 --> 01:17:55,837 Rogue ist nur ein Mythos, ein Ger�cht. - Das denken Sie, ja? 619 01:18:03,345 --> 01:18:06,348 Ger�chten kann man nicht immer trauen. 620 01:18:06,515 --> 01:18:10,644 Rogue dreht sich um und t�tet die Killer, die Sie ihm mitgegeben haben. 621 01:18:10,811 --> 01:18:13,814 Da fragt man sich doch: Warum nur? 622 01:18:14,106 --> 01:18:18,110 Diesen Mann hab ich noch nie in meinem Leben gesehen. 623 01:18:21,780 --> 01:18:25,950 Ehrlich gesagt: Es ist mir schei�egal, ob ihr euch gegenseitig umbringt. 624 01:18:25,951 --> 01:18:30,204 Das erleichtert mir sogar die Arbeit. Aber wenn ich Beweise daf�r finde, 625 01:18:30,205 --> 01:18:34,376 dass Sie in diese Schei�e verwickelt sind, dann sehen Sie Japan nie wieder. 626 01:18:35,001 --> 01:18:38,046 Und deine h�bsche kleine Tochter auch nicht. 627 01:18:41,216 --> 01:18:43,677 Danke f�r den Tipp, Agent Crawford. 628 01:18:47,222 --> 01:18:49,224 (Musik) 629 01:19:02,654 --> 01:19:04,656 (Musik) 630 01:19:16,042 --> 01:19:17,753 Tragt die Koffer! 631 01:19:37,939 --> 01:19:41,568 Der loyalste Fremde, der uns zu Diensten ist. 632 01:19:41,735 --> 01:19:43,820 Endlich stehen wir uns gegen�ber. 633 01:19:52,537 --> 01:19:56,541 Yanagawa-san, ich habe sehr lange auf diesen Augenblick gewartet. 634 01:19:59,002 --> 01:20:03,589 Und es ist allein Ihr Verdienst, dass wir diese Gelegenheit bekommen. 635 01:20:03,590 --> 01:20:06,593 Kira hat die Arbeit mit Ihnen gefallen. 636 01:20:07,427 --> 01:20:11,431 Sie wird sicher eine gute F�hrerin des Yanagawa-Clans werden. 637 01:20:12,724 --> 01:20:14,518 Ja, eines Tages. 638 01:20:16,686 --> 01:20:19,689 Das erinnert mich an die Sengoku. 639 01:20:20,899 --> 01:20:24,903 Als die Daimyo-Krieger sich bek�mpften, um Japan zu vereinen, 640 01:20:25,403 --> 01:20:30,700 gab es einen, der das endlich schaffte. Dieser Mann hatte den Namen Oda Nobunaga. 641 01:20:31,827 --> 01:20:36,498 Und wissen Sie, wie er das geschafft hat? Er brachte jeden um, der gegen ihn war. 642 01:20:38,291 --> 01:20:42,419 Dank Ihnen sind nun alle, die hier gegen mich waren, tot. 643 01:20:42,420 --> 01:20:45,423 Ich wurde geschaffen, um Ihnen zu dienen. 644 01:20:59,020 --> 01:21:02,274 In Asien k�nnte man sie nie verkaufen. 645 01:21:03,358 --> 01:21:06,026 Aber das Verm�gen, das sie hier bringen, 646 01:21:06,027 --> 01:21:10,031 wird f�r unsere Expansion in Amerika mehr als ausreichend sein. 647 01:21:10,198 --> 01:21:14,744 Und nun ist es Zeit f�r Ihre Belohnung. Bitte �ffnen Sie ihn. 648 01:21:34,222 --> 01:21:38,226 Man muss alle Bedrohungen f�r die Zukunft entfernen. 649 01:21:38,476 --> 01:21:43,607 Aber Sie haben sie nicht beseitigt. Sie t�teten die Frau und das Kind nicht. 650 01:21:47,319 --> 01:21:51,990 Sie haben meinen Befehl missachtet und damit meinen Ehrenkodex gebrochen. 651 01:21:52,657 --> 01:21:54,910 Das ist Ihr Kodex, nicht meiner. 652 01:21:56,786 --> 01:21:59,539 Verrat kann niemals vergeben werden. 653 01:22:00,749 --> 01:22:02,666 Bringt ihn nach unten. 654 01:22:02,667 --> 01:22:07,255 �berzeugt ihn davon, uns zu sagen, wo die Frau und das Kind sind. 655 01:22:17,933 --> 01:22:20,936 Sie sind meisterhaft gearbeitet. 656 01:22:21,978 --> 01:22:25,982 So viele mussten sterben wegen dieser kleinen Tiere. 657 01:22:29,527 --> 01:22:31,529 Das sind F�lschungen! 658 01:23:34,300 --> 01:23:36,720 Ich bin gleich wieder da. 659 01:23:39,347 --> 01:23:43,351 Findet die Frau und das Kind! Sie f�hren uns zu den echten Pferden. 660 01:23:58,575 --> 01:24:01,578 (Beide) Yanagawa-san, sind Sie verletzt? 661 01:24:37,614 --> 01:24:41,993 Und das nach all diesen Jahren. Warum tun Sie das? 662 01:24:43,203 --> 01:24:46,206 Weil Sie den Mord angeordnet haben. 663 01:24:47,540 --> 01:24:50,335 Ich habe viele Morde angeordnet. 664 01:24:52,587 --> 01:24:54,714 Dieser Mord war etwas Besonderes. 665 01:25:38,466 --> 01:25:42,595 Sie h�tten ihm die Anweisung geben sollen, die Frau und das Kind zu verschonen. 666 01:25:43,012 --> 01:25:44,013 Nein! 667 01:26:11,708 --> 01:26:15,587 Ich verschone keinen, der sp�ter Rache �ben kann. 668 01:26:21,134 --> 01:26:23,928 Sie haben eine Person �bersehen. 669 01:26:50,914 --> 01:26:54,918 Ihr Killer, Rogue, hat das Attentat nicht �berlebt. 670 01:27:04,260 --> 01:27:05,261 Also... 671 01:27:06,471 --> 01:27:08,306 sind Sie Tom Lone. 672 01:27:09,515 --> 01:27:13,519 Sie �nderten Ihr Gesicht. Und Ihre Stimme. 673 01:27:15,563 --> 01:27:17,941 Nur, um sich an mir zu r�chen. 674 01:27:21,027 --> 01:27:25,031 Schmerz kann eine furchtbare Waffe sein, wenn man sie einsetzt. 675 01:27:29,911 --> 01:27:33,914 Was glauben Sie, woher wir wussten, dass Sie beim FBI sind? 676 01:27:33,915 --> 01:27:35,917 Crawford hat Sie verraten. 677 01:27:47,011 --> 01:27:52,475 Sie haben meine Familie get�tet! - Es war Crawford! Er hat Sie verraten! 678 01:27:57,188 --> 01:28:00,191 Crawford hat f�r mich gearbeitet. 679 01:28:04,028 --> 01:28:08,032 Ihm haben Sie es zu verdanken, dass Ihre Familie tot ist! 680 01:28:09,951 --> 01:28:13,996 Aber jemand hat geplaudert. Und zwar ein Insider aus unserer N�he. 681 01:28:13,997 --> 01:28:18,001 Man wei� nie, wer f�r wen arbeitet. Jemand hat geplaudert. 682 01:28:30,054 --> 01:28:32,056 (Musik) 683 01:28:50,241 --> 01:28:52,243 (Musik) 684 01:29:11,929 --> 01:29:13,389 (Goi) Crawford? 685 01:29:14,974 --> 01:29:16,434 Shiro ist tot. 686 01:29:22,607 --> 01:29:26,235 Steig lieber aus, solange du es noch kannst. 687 01:29:37,413 --> 01:29:39,415 (Spannende Musik) 688 01:30:09,028 --> 01:30:11,906 Beginne ein neues Leben. 689 01:30:33,719 --> 01:30:37,223 Aus Amerika, sagst du? Lass mich allein. 690 01:30:46,983 --> 01:30:49,861 Beginne ein neues Leben. 691 01:31:06,836 --> 01:31:08,838 (Handy) 692 01:31:10,756 --> 01:31:11,757 Crawford. 693 01:31:12,800 --> 01:31:18,139 Wei�t du noch, wo wir uns damals trafen? - Als mein Partner dein Gesicht wegschoss? 694 01:31:18,514 --> 01:31:22,518 Du lebst heute nur, weil er damals das Richtige getan hat. 695 01:31:24,562 --> 01:31:28,441 Ich lebe nur, um dich zu t�ten, du mieses Schwein. 696 01:31:28,774 --> 01:31:30,568 Wir treffen uns da. 697 01:31:40,953 --> 01:31:41,996 Goi. 698 01:31:45,625 --> 01:31:47,627 (Spannende Musik) 699 01:31:53,841 --> 01:31:56,844 Wo steckst du? Komm endlich raus! 700 01:31:59,597 --> 01:32:03,601 Ich hab deinen Chirurgen gefunden. Er hat dich identifiziert. 701 01:32:06,521 --> 01:32:09,524 Komm schon. Lock ihn aus dem Versteck. 702 01:32:09,815 --> 01:32:13,569 Es ist aus, Rogue! H�rst du mich? 703 01:34:13,898 --> 01:34:17,902 Warum hast du das getan? Was hat Shiro dir versprochen, 704 01:34:18,194 --> 01:34:22,198 damit du mein Leben und das Leben von Diane und der kleinen Amy opferst? 705 01:34:32,291 --> 01:34:36,212 Nein! Du kannst nicht Tom sein. Unm�glich. 706 01:35:02,154 --> 01:35:06,658 Du hast nicht mal die gleiche Stimme. - Sieh mir in die Augen, John. 707 01:35:06,659 --> 01:35:11,288 Sie sind das Einzige, was die Chirurgen niemals �ndern k�nnen. 708 01:35:44,155 --> 01:35:48,284 Ich kann es nicht glauben. Du bist es wirklich. Tom. 709 01:35:48,909 --> 01:35:49,910 Ja. 710 01:35:51,287 --> 01:35:54,874 (Crawford) Warum hast du's mir nicht gesagt? 711 01:35:55,332 --> 01:35:59,586 Es war die einzige M�glichkeit, an den Verantwortlichen heranzukommen. 712 01:35:59,587 --> 01:36:04,884 Ich konnte ja nicht ahnen, dass am Ende meiner Suche der beste Freund auftaucht. 713 01:36:08,888 --> 01:36:13,266 Ich wusste nicht, das sie Rogue schicken. Ich hab gedacht, der sei schon lange tot. 714 01:36:13,267 --> 01:36:17,480 Sie wollten dir 'ne Lektion erteilen, weil du Rogue erschossen hast, sagten sie. 715 01:36:18,272 --> 01:36:23,652 Sie wollten dich ein bisschen aufmischen. - Den Quatsch hast du geglaubt? 716 01:36:24,111 --> 01:36:26,113 Shiro hat dich gekauft. 717 01:36:27,656 --> 01:36:30,659 Ich wollte ja nicht mehr f�r ihn arbeiten. 718 01:36:31,410 --> 01:36:35,622 Ich wollte aussteigen, so viele Male. Ich hab gedacht, 719 01:36:35,623 --> 01:36:41,837 wenn ich das Schwein daf�r bezahlen lasse, was er dir angetan hat, wird alles gut. 720 01:36:46,634 --> 01:36:50,638 Kannst du mir jemals verzeihen, Tom? - Tom Lone ist tot. 721 01:36:51,055 --> 01:36:52,723 Mein Name ist Rogue. 722 01:36:54,475 --> 01:36:55,476 Nein! 723 01:37:01,482 --> 01:37:02,483 Schei�e! 724 01:37:10,908 --> 01:37:12,910 (Musik) 63834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.