All language subtitles for V zone osobogo vnimaniya

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,481 --> 00:00:18,227 Рядовой Андреев, с поста шагом марш. 2 00:00:22,274 --> 00:00:23,717 Смена, шагом марш. 3 00:00:45,796 --> 00:00:48,026 Смирно равнение на право. 4 00:00:52,134 --> 00:00:53,463 Вольно. 5 00:00:55,444 --> 00:00:56,571 Егоров. 6 00:00:58,004 --> 00:01:04,290 Я У тебя еще в горле не першит? Никак нет. 7 00:01:05,444 --> 00:01:08,063 О чаек то остыл, на пойди на кухню отнеси. 8 00:01:08,095 --> 00:01:11,333 - Скажи через час ужинать приду. - Разрешите выполнять? 9 00:01:14,177 --> 00:01:15,542 Шагом марш. 10 00:01:21,222 --> 00:01:23,810 Дежурный по части гвардии майор Смолин. 11 00:01:23,841 --> 00:01:26,190 Командиру три тройки, выполнять немедленно. 12 00:01:26,214 --> 00:01:28,948 Есть три тройки, выполнять немедленно 13 00:01:30,293 --> 00:01:32,576 333 тревога. 14 00:01:32,600 --> 00:01:36,100 Товарищ подполковник 3 тройки, машина за вами вышла. 15 00:02:28,349 --> 00:02:29,801 Товарищ капитан, тревога. 16 00:02:32,610 --> 00:02:36,110 Товарищ лейтенант, тревога. 17 00:03:00,444 --> 00:03:03,944 Столовая, боевая тревога. 18 00:03:06,228 --> 00:03:08,562 Товарищ старший лейтенант, тревога 19 00:03:29,905 --> 00:03:33,648 333 товарищ подполковник. Товарищ подполковник 333. 20 00:03:38,071 --> 00:03:41,868 Алле, мне лейтенанта Тарасова. А где же он? 21 00:03:42,717 --> 00:03:44,730 Что с ним? Извините. 22 00:03:47,829 --> 00:03:50,776 Пожалуйста, посыльного в санчасть к лейтенанту Тарасову. 23 00:03:50,835 --> 00:03:52,706 Алло, алло. Да нет, он здоров. 24 00:03:52,754 --> 00:03:55,431 Боже мой, жена у него рожает! Все! 25 00:03:56,839 --> 00:03:58,077 У кого это? 26 00:03:58,453 --> 00:04:01,600 Новенький взводный у разведчиков, вместо Саши Волентира. 27 00:04:04,065 --> 00:04:07,118 Будьте внимательны. Это район поиска. 28 00:04:08,661 --> 00:04:12,556 Вы разведка полка, в первую очередь отвечаете за наш успех на маневрах. 29 00:04:13,182 --> 00:04:14,778 Миша. 30 00:04:18,201 --> 00:04:22,177 В этом месте расположена стартовая ракетная батарея противника. 31 00:04:22,663 --> 00:04:25,397 Тут, спрятана батарея ПТОРСов. 32 00:04:30,364 --> 00:04:32,484 Обратите внимание на эти развалины. 33 00:04:32,587 --> 00:04:37,984 Штаб предполагает, что под ними находится замаскированный командный пункт Северных. 34 00:04:39,706 --> 00:04:42,190 Он и есть ваша главная задача. 35 00:04:45,051 --> 00:04:47,357 Это генерал-майор Протасов 36 00:04:47,437 --> 00:04:49,190 он командует силами северных. 37 00:04:49,222 --> 00:04:52,270 Ну а это Геннадий Семенович Морошкин. 38 00:04:52,790 --> 00:04:56,532 Большой специалист, по обезвреживанию развед-диверсионных групп. 39 00:04:56,738 --> 00:05:00,191 Запомните пожалуйста хорошенько, это лицо. 40 00:05:04,541 --> 00:05:08,328 Задача нашего полка военные объекты северных. Вот они. 41 00:05:10,456 --> 00:05:13,849 Чтобы парализовать а затем уничтожить их, необходимо найти 42 00:05:13,873 --> 00:05:16,587 и захватить ЗАКП противника. 43 00:05:17,432 --> 00:05:21,163 Уничтожив, замаскированный командный пункт северных 44 00:05:21,294 --> 00:05:23,889 мы тем самым рубим им голову. 45 00:05:24,396 --> 00:05:28,579 Но противник, ни в коем случае, не должен разгадать наш маневр. 46 00:05:28,611 --> 00:05:31,897 Штаб предлагает выполнить задачу силами 3 разведгрупп 47 00:05:32,777 --> 00:05:34,035 ни десантируются 48 00:05:34,611 --> 00:05:38,181 от предполагаемого места ЗАКП противника 49 00:05:38,596 --> 00:05:41,422 километров 150 южнее, сюда. 50 00:05:43,190 --> 00:05:45,206 Группы, ложными действиями 51 00:05:45,230 --> 00:05:48,730 создают впечатления, что нас интересует находящиеся здесь 52 00:05:49,057 --> 00:05:51,915 узловая железнодорожная станция. 53 00:05:53,839 --> 00:05:55,849 Склад горючего 54 00:05:56,639 --> 00:05:59,111 и аэродром сил, противовоздушной обороны. 55 00:05:59,768 --> 00:06:04,460 Противник во что бы то ни стало, должен поверить, что южные то есть мы 56 00:06:05,635 --> 00:06:08,921 готовим массированный удар по узловой станции 57 00:06:09,939 --> 00:06:12,063 и аэродрому перехватчиков. 58 00:06:13,413 --> 00:06:16,428 Нужен разумный шум. 59 00:06:18,220 --> 00:06:21,462 Как только он состоится одна из групп, 60 00:06:22,421 --> 00:06:26,698 в сей же час тихим рывком уйдите на север, сюда 61 00:06:26,730 --> 00:06:28,992 где и будет выполнять свою главную задачу 62 00:06:29,413 --> 00:06:35,730 найти и парализовать замаскированный командный пункт противника. 63 00:06:36,238 --> 00:06:38,978 До выброски наших основных сил. 64 00:06:41,024 --> 00:06:46,889 Закапэ - это ключ, которым мы откроет ларчик нашей победы. 65 00:06:47,269 --> 00:06:48,695 У меня все. 66 00:06:54,697 --> 00:06:57,213 Сколько времени дается на выполнение задачи? 67 00:06:57,238 --> 00:06:59,310 - 2 суток. - 2 дня и 2 ночи. 68 00:07:01,166 --> 00:07:03,483 - У тебя все? - Так точно. 69 00:07:10,142 --> 00:07:12,032 Командирами групп назначены 70 00:07:12,056 --> 00:07:14,513 - гвардии старший лейтенант Кириков. - Я 71 00:07:18,365 --> 00:07:20,984 - гвардии лейтенант Пахомов. - Я 72 00:07:26,915 --> 00:07:29,837 - и гвардии лейтенант Тарасов. - Я. 73 00:07:35,651 --> 00:07:39,660 Задание придется выполнять в условиях максимально приближенных к боевым. 74 00:07:41,283 --> 00:07:42,402 Позволены все приемы. 75 00:07:44,448 --> 00:07:47,190 Кроме конечно стрельбы боевыми. 76 00:07:48,472 --> 00:07:50,274 Противник готов воевать жестко. 77 00:07:52,008 --> 00:07:53,556 - Так точно. - Так точно. 78 00:07:54,336 --> 00:07:56,574 - Так точно. - Тогда на аэродром. 79 00:08:06,986 --> 00:08:08,001 Может 80 00:08:08,581 --> 00:08:11,651 заменим Тарасова пока не поздно? 1й раз идет. 81 00:08:12,134 --> 00:08:13,293 Нет. 82 00:08:14,278 --> 00:08:15,333 Надо усилить ему группу. 83 00:08:18,018 --> 00:08:21,794 Он чей взвод принял? Прапорщика Валентира. 84 00:08:25,071 --> 00:08:26,524 А где сейчас Валентир? 85 00:08:27,725 --> 00:08:30,122 Остался в роте старшиной. 86 00:08:35,384 --> 00:08:37,087 Вот и его и дадим на усиление. 87 00:08:49,616 --> 00:08:53,627 Дежурный фельдшер мою жену в роддом повез сюда, сообщить обещал. Не звонил он? 88 00:08:53,651 --> 00:08:56,083 - Никак нет, товарищ лейтенант. - Соедини с санчастью 89 00:08:59,968 --> 00:09:02,044 Зина, это ты? Дай санчасть. 90 00:09:05,931 --> 00:09:06,975 - Пожалуйста. - Алле. 91 00:09:07,000 --> 00:09:11,730 Лейтенант Тарасов, там у вас фельдшер такой есть сержант, он не появлялся? 92 00:09:12,627 --> 00:09:16,960 И не звонил? А бог его знает как его зовут. 93 00:09:26,421 --> 00:09:28,915 А зовет тебя как? Наташа. 94 00:09:40,920 --> 00:09:43,270 Ну гвардия, надеюсь и верю в успех. 95 00:09:43,494 --> 00:09:44,502 На корабль. 96 00:09:47,937 --> 00:09:51,762 Тарасов задержись. Валентир, ко мне. 97 00:09:56,325 --> 00:09:59,032 Товарищ полковник прапорщик Валентир по вашему приказанию явился. 98 00:09:59,357 --> 00:10:02,016 Пойдешь в группе с лейтенантом Тарасовым. 99 00:10:03,794 --> 00:10:05,841 Есть. Давай. 100 00:10:11,576 --> 00:10:13,243 Ну говорите, лейтенант. 101 00:10:14,144 --> 00:10:16,477 Командую группой я и или прапорщик? 102 00:10:17,548 --> 00:10:18,556 Вы. 103 00:10:20,016 --> 00:10:21,649 Разрешите идти? 104 00:10:24,043 --> 00:10:28,885 Ничего больше не хочешь сказать? Никак нет. 105 00:10:28,909 --> 00:10:32,229 Валентир, товарищ лейтенант, и вам пригодится и нам спокойно. 106 00:10:32,590 --> 00:10:37,791 У вас все-таки, дебют сегодня. Все, вперед. 107 00:11:28,699 --> 00:11:31,211 Да мне итак все ясно, Глеб Николаевич. 108 00:11:31,651 --> 00:11:34,222 Так и будет. Поймаем и свяжем. 109 00:11:34,690 --> 00:11:36,009 Вы же сами говорили. 110 00:11:36,034 --> 00:11:38,290 ЧТо командующий разрешил все приемы. 111 00:11:39,855 --> 00:11:42,706 Я вас слушаю, товарищ подполковник. Да. 112 00:11:43,151 --> 00:11:45,841 Я вас внимательно слушаю. Зуев! 113 00:11:47,237 --> 00:11:48,277 Зуев. 114 00:11:49,638 --> 00:11:53,112 Я вас отлично слышу. Да Глеб Николаевич. 115 00:11:53,960 --> 00:11:56,111 Мыс работает. Понял. 116 00:11:56,413 --> 00:11:59,270 Буду докладывать через каждый час. Есть. 117 00:12:00,889 --> 00:12:01,897 Так. 118 00:12:05,155 --> 00:12:08,419 Ты как-то говорил, что твой свояк служит в десантных войсках. 119 00:12:09,052 --> 00:12:10,726 Так точно, не отказываюсь. 120 00:12:10,750 --> 00:12:13,718 Лейтенант Тарасов командир разведгруппы. 121 00:12:14,579 --> 00:12:17,238 А нельзя как-нибудь проверить, дома твой свояк? 122 00:12:17,651 --> 00:12:19,051 Иль куда-нибудь в командировку убыл. 123 00:12:20,122 --> 00:12:22,865 В принципе. Конечно можно. 124 00:12:24,183 --> 00:12:26,358 Позвоним теще, по междугороднему. 125 00:12:29,856 --> 00:12:33,047 Вот свояк то. Ну ка. 126 00:12:36,437 --> 00:12:38,666 А записную книжку в столе оставил, товарищ майор. 127 00:12:47,579 --> 00:12:48,587 Сходи, позвони 128 00:12:48,841 --> 00:12:51,337 - и сразу ко мне. - А что такое, товарищ майор? 129 00:12:52,437 --> 00:12:55,400 Южные. Это полк твоего свояка. 130 00:12:58,799 --> 00:13:00,390 Квадрат 4. 131 00:13:00,690 --> 00:13:03,436 Цель воздушная, низколетящая, скоростная. 132 00:13:04,069 --> 00:13:08,361 Цель ставит помехи. Цель не наблюдаю. 133 00:13:08,896 --> 00:13:12,396 - Какой ветер у земли? - До 5 метров. 134 00:13:12,421 --> 00:13:15,921 Нормально, прыгнем. 135 00:15:38,127 --> 00:15:39,175 Так живей, ребята. 136 00:15:45,667 --> 00:15:46,675 Становись. 137 00:15:47,952 --> 00:15:48,960 Становись. 138 00:15:52,405 --> 00:15:54,524 - Попрыгали. - Попрыгали. 139 00:15:57,373 --> 00:15:59,746 Поправьте фляжку. Можно курить? 140 00:16:00,310 --> 00:16:02,802 Пол минуты перекур. - Будешь? - Ага. 141 00:16:06,460 --> 00:16:08,841 Тарасов с Валентиром в одной группе. 142 00:16:11,135 --> 00:16:13,556 А тебе весело? Да я что, я так. 143 00:16:18,519 --> 00:16:21,400 Оставь. Я Сашку Валентира давно знаю. 144 00:16:21,860 --> 00:16:22,868 И люблю его. 145 00:16:23,567 --> 00:16:25,614 Так что не будем, о нем трепаться. 146 00:16:32,630 --> 00:16:35,289 Будь здоров шуми погромче. Вперед бегом марш. 147 00:16:36,352 --> 00:16:37,360 За мной марш. 148 00:16:46,860 --> 00:16:49,670 Егоров. Мешок с костюмами в воду. 149 00:17:02,384 --> 00:17:03,392 Командир. 150 00:17:05,456 --> 00:17:08,233 Слушай командир. Послушай моего совета. 151 00:17:09,559 --> 00:17:12,003 Давай здесь закопаем? А то ведь потом 152 00:17:13,146 --> 00:17:14,154 недоныряемся. 153 00:17:14,567 --> 00:17:16,662 Давайте на вы, товарищ прапорщик. 154 00:17:17,495 --> 00:17:19,225 На берегу мешок собаки в момент найдут. 155 00:17:22,710 --> 00:17:23,717 Откуда тут собаки? 156 00:17:28,527 --> 00:17:29,535 И в дальнейшем. 157 00:17:30,360 --> 00:17:32,126 Давайте на вы, товарищ прапорщик. 158 00:17:35,035 --> 00:17:37,114 За мной бегом марш! 159 00:17:41,479 --> 00:17:44,590 Вот здесь, мы увидели их аэроплан. 160 00:17:44,787 --> 00:17:48,273 Высота 400 метров, скорость 700 километров в час. 161 00:17:48,710 --> 00:17:49,844 Затем резкое снижение. 162 00:17:50,289 --> 00:17:53,081 Локаторы не могли их видеть около 20 минут. 163 00:17:53,567 --> 00:17:56,289 Затем набор высоты до 6000 метров 164 00:17:56,329 --> 00:17:59,558 и отворот на 180 градусов. Стало быть пошел домой. 165 00:18:00,067 --> 00:18:02,963 А вот здесь они сбросили своих людей. 166 00:18:06,916 --> 00:18:07,924 Ну а в твоем. 167 00:18:08,900 --> 00:18:10,917 В слове здесь сколько километров? 168 00:18:11,654 --> 00:18:12,662 Не больше 150. 169 00:18:13,963 --> 00:18:14,971 Не больше. 170 00:18:15,329 --> 00:18:17,318 В этой зоне 20 хуторов и поселков. 171 00:18:17,342 --> 00:18:18,690 Точно так. 172 00:18:19,860 --> 00:18:22,733 Бери вертолет и хутор за хутором 173 00:18:23,773 --> 00:18:25,793 человек за человеком. 174 00:18:26,852 --> 00:18:28,257 Может кто и видел что-нибудь. 175 00:18:29,114 --> 00:18:30,992 Значит ваш свояк 176 00:18:32,424 --> 00:18:34,837 в командировке. Так точно. 177 00:18:53,809 --> 00:18:54,940 Шагом. 178 00:19:09,713 --> 00:19:11,360 Давайте автомат, товарищ прапорщик. 179 00:19:11,384 --> 00:19:14,717 Вперед сынок, я еще и тебя смогу понести. 180 00:19:23,932 --> 00:19:27,432 Егоров левее. 181 00:19:29,733 --> 00:19:31,265 Стой. 182 00:19:40,782 --> 00:19:43,747 Отдыхать. Егоров в наблюдение. Есть. 183 00:20:10,313 --> 00:20:11,749 Как у вас со здоровьем, Валентир? 184 00:20:15,968 --> 00:20:18,241 Ничего, годен. 185 00:20:18,670 --> 00:20:21,059 Вы как-будто обижены на меня, прапорщик. 186 00:20:22,202 --> 00:20:25,051 Нет, мне не на что обижаться. 187 00:20:28,013 --> 00:20:30,314 Я побыл взводным, теперь вы. 188 00:20:30,892 --> 00:20:34,202 Я прапорщик, вы лейтенант. 189 00:20:35,289 --> 00:20:37,217 Никто никого не обманывал. 190 00:20:38,191 --> 00:20:39,834 Все честно. 191 00:20:43,575 --> 00:20:44,623 Что? 192 00:20:45,126 --> 00:20:49,824 Черт! Дальше надо было уходить! Все под деревья, быстро! 193 00:20:54,514 --> 00:20:56,971 Да не тараторь ты, я тебя прошу. Где этот мост? 194 00:20:57,003 --> 00:20:58,178 Квадрат 3. 195 00:20:59,369 --> 00:21:01,835 - Ясно. - Квадрат 3. Понял. 196 00:21:02,225 --> 00:21:06,729 Не слышу вас 5й. Я говорю конец связи. 197 00:21:08,463 --> 00:21:12,128 Ну что, товарищ майор? Квадрат 3, к мосту. 198 00:21:12,338 --> 00:21:13,632 Вас понял. 199 00:21:15,189 --> 00:21:17,186 Не ожидал, гвардейцы. 200 00:21:27,407 --> 00:21:29,811 Товарищ майор! Это все. 201 00:21:29,836 --> 00:21:31,407 - Но чистое. - А где водолаз? 202 00:21:31,439 --> 00:21:32,534 На той стороне. 203 00:21:36,541 --> 00:21:37,660 Эй! 204 00:21:38,606 --> 00:21:40,431 Больше ничего, все чисто? 205 00:21:40,637 --> 00:21:44,137 - Чисто. - А ты еще раз пройдись, пожалуйста. 206 00:21:47,349 --> 00:21:49,788 Возьмите оружие. 207 00:21:51,780 --> 00:21:55,730 Зуев. Здорова. Иди сюда. 208 00:21:57,598 --> 00:21:58,606 Сам то как? 209 00:21:59,867 --> 00:22:01,185 - Видел шпионов? - Видели. 210 00:22:02,296 --> 00:22:04,706 Ну рассказывай. Садись. 211 00:22:10,775 --> 00:22:12,362 На хуторе Мокром. 212 00:22:12,521 --> 00:22:14,994 Около 4 часов утра заметили. 213 00:22:15,329 --> 00:22:17,479 Как с низко летящего реактивного самолета. 214 00:22:17,663 --> 00:22:21,285 Прыгнули с десяток парашютистов. Где? 215 00:22:23,602 --> 00:22:24,745 Вот здесь. 216 00:22:27,310 --> 00:22:29,906 Отсюда, это километров 50 будет. 217 00:22:31,155 --> 00:22:36,187 Значит на мост пяток человек, да там 2 раза по 5. 218 00:22:36,360 --> 00:22:41,053 Что же ты? 3 группы получается. Так точно. 219 00:22:41,987 --> 00:22:42,994 Устал? 220 00:22:45,307 --> 00:22:46,323 В баню бы. 221 00:22:47,685 --> 00:22:49,081 Да ради бога. 222 00:22:49,839 --> 00:22:51,700 Мыло и мочалка у меня в вертолете. 223 00:22:51,835 --> 00:22:52,994 Давай Зуич. 224 00:22:54,193 --> 00:22:55,867 Товарищ майор. 225 00:22:55,899 --> 00:22:58,669 - Ну скоро что ль? Мне магазин открывать. - Скоро, скоро. 226 00:23:05,668 --> 00:23:06,986 - Вы старший? - Ну. 227 00:23:07,010 --> 00:23:08,766 - Срочно на тот берег. - Скоро поедите? 228 00:23:08,814 --> 00:23:10,043 Мне не до игрушек. 229 00:23:11,254 --> 00:23:12,389 В чем дело? 230 00:23:13,095 --> 00:23:16,863 Из колонии усиленного режима, сбежало 4 рецидивистов. 231 00:23:18,134 --> 00:23:19,142 Вооружены. 232 00:23:19,669 --> 00:23:22,185 Убили часового, захватили автомат. 233 00:23:22,747 --> 00:23:26,807 Где это случилось? В карьере, за лесом. 234 00:23:29,637 --> 00:23:30,645 Так, так. 235 00:23:34,491 --> 00:23:35,690 Ну пошли. 236 00:23:36,795 --> 00:23:37,803 Давай. 237 00:23:48,904 --> 00:23:50,931 Милиция в нашем районе ищет кого-то. 238 00:23:51,224 --> 00:23:53,518 Хотите послушать? Да, прочесали. 239 00:23:54,987 --> 00:23:59,415 Выходим в 4й квадрат. Так точно. 240 00:24:01,844 --> 00:24:03,106 Мне нужны еще 2 собаки. 241 00:24:04,391 --> 00:24:08,209 Нет, нет. Засекли их волну. Уже. 242 00:24:10,772 --> 00:24:11,780 Что же ты. 243 00:24:13,240 --> 00:24:16,606 Позвольте? Пожалуйста. Давай. 244 00:24:42,344 --> 00:24:45,987 Километрах 3 от нас, на северо-западе пролетел вертолет и это все. 245 00:24:47,272 --> 00:24:48,971 Врубай быстрее, потом уберешь. 246 00:24:51,885 --> 00:24:53,194 Где дальше шумим, командир? 247 00:24:57,272 --> 00:24:58,582 Задача группы 1я. 248 00:24:59,725 --> 00:25:01,312 Мост через реку Широкую. 249 00:25:02,558 --> 00:25:03,709 Это мы сделали 250 00:25:04,731 --> 00:25:06,144 2е. 251 00:25:06,169 --> 00:25:09,582 Склады горючего, в 3х километрах от аэродрома перехватчиков. 252 00:25:10,964 --> 00:25:14,669 К складам мы не пойдем. Опасно. 253 00:25:18,193 --> 00:25:22,423 Опасно? Выполнить приказ штаба опасно? 254 00:25:23,549 --> 00:25:26,694 Ты что? Рехнулся парень? 255 00:25:33,526 --> 00:25:34,534 Отставить. 256 00:25:41,120 --> 00:25:42,573 Идите сюда. 257 00:26:01,312 --> 00:26:03,431 Смотрите, вот наш утренний мост 258 00:26:04,693 --> 00:26:08,542 через него шоссе ведет прямо к складам горючего аэродрома перехватчиков. 259 00:26:09,733 --> 00:26:10,955 Вот они. 260 00:26:12,106 --> 00:26:13,240 А это аэродром. 261 00:26:15,313 --> 00:26:18,033 По задаче штаба, мы взрываем мост 262 00:26:18,765 --> 00:26:21,986 минируем склады и делаем шум аэродроме. 263 00:26:23,510 --> 00:26:26,463 Но и после моста, противник может думать, что наша цель аэродром 264 00:26:26,645 --> 00:26:27,685 и приготовить нам встречу. 265 00:26:30,580 --> 00:26:31,922 А заодно и у складов 266 00:26:33,217 --> 00:26:35,336 а может быть и здесь где-нибудь рядышком. 267 00:26:38,403 --> 00:26:39,403 Согласны? 268 00:26:40,344 --> 00:26:41,352 Никак нет. 269 00:27:30,312 --> 00:27:31,399 Спать, спать. 270 00:27:38,038 --> 00:27:40,966 Они могут появится каждую минуту. 271 00:27:42,557 --> 00:27:45,399 Вы там на аэродроме не расхолаживайтесь, ясно? 272 00:27:45,717 --> 00:27:48,852 Нет. Пока у складов горючего. 273 00:27:49,670 --> 00:27:52,179 Скоро буду. Все связь окончена. 274 00:27:56,233 --> 00:27:57,240 Зуев! 275 00:28:04,381 --> 00:28:05,722 Как у нас с группами захвата? 276 00:28:06,367 --> 00:28:08,613 На местах. Ждут приказа. Я проверил. 277 00:28:09,042 --> 00:28:10,050 А тут, все в порядке? 278 00:28:11,147 --> 00:28:12,155 Так точно. 279 00:28:16,531 --> 00:28:17,785 Держим. 280 00:28:23,335 --> 00:28:25,061 Ты когда-нибудь с парашютом прыгал? 281 00:28:25,328 --> 00:28:26,336 Нет, а что? 282 00:28:28,076 --> 00:28:31,274 Упустишь сегодня десантников, прикажу прыгать. Имей в виду, Зуич. 283 00:28:41,982 --> 00:28:43,866 И не вздыхай так, пожалуйста. 284 00:28:44,656 --> 00:28:46,783 Подумай какая радость ждет тебя впереди. 285 00:28:46,807 --> 00:28:49,498 Какая, не понял. Свояка встретишь. 286 00:28:53,029 --> 00:28:54,037 Так. 287 00:28:57,236 --> 00:28:58,244 Ну что. 288 00:29:00,125 --> 00:29:01,409 Начнем. 289 00:29:27,642 --> 00:29:31,142 - Кто у вас старший? - А в чем дело? 290 00:29:32,620 --> 00:29:34,882 Да так посмотреть хочу. 291 00:29:35,656 --> 00:29:38,866 Товарищ майор, за время моего дежурства никаких происшествий не случилось. 292 00:29:39,101 --> 00:29:41,252 Начальник гарнизона капитан Мамонов. 293 00:29:45,506 --> 00:29:48,505 В полуслове и мучении, вы обязаны отвечать на мои вопросы. 294 00:29:49,109 --> 00:29:51,323 Вам это известно? Так точно. 295 00:29:52,680 --> 00:29:56,235 Вы утверждаете, что мост это ваша работа? 296 00:29:56,537 --> 00:29:57,545 Точно так. 297 00:29:58,712 --> 00:30:00,760 Сколько было групп? Где они? 298 00:30:02,894 --> 00:30:05,236 Ну как вам не совестно, товарищ старший лейтенант? 299 00:30:05,720 --> 00:30:07,879 На войне я нашел бы средства вас разговорить 300 00:30:08,101 --> 00:30:10,529 а сейчас будьте добры играть честно. 301 00:30:11,172 --> 00:30:13,120 Вы не могли бы перечислить все вопросы? 302 00:30:13,715 --> 00:30:15,437 Сколько групп работает в нашем тылу? 303 00:30:15,461 --> 00:30:17,609 Точное место выброски, их маршрут и задачи? 304 00:30:17,839 --> 00:30:18,847 Цель всего десанта? 305 00:30:20,823 --> 00:30:21,831 Ну у вас и аппетит. 306 00:30:23,069 --> 00:30:25,866 Вы обязаны отвечать на мои вопросы раз влипли. 307 00:30:28,910 --> 00:30:29,918 О вашем поведении. 308 00:30:30,148 --> 00:30:32,997 Я доложу командующему учениями, ваш полк накажут. 309 00:30:33,529 --> 00:30:36,775 Вы лишаете свое начальство всех шансов на успех. 310 00:30:41,125 --> 00:30:43,220 Я слушаю, Кириков. Давайте. 311 00:30:47,220 --> 00:30:48,228 Прыгали 3 группы. 312 00:30:49,283 --> 00:30:51,672 Сначала я и напарник. Так 313 00:30:52,760 --> 00:30:55,438 3я группа должна была десантироваться где-то дальше 314 00:30:55,656 --> 00:30:56,664 точного места не знаю. 315 00:30:56,910 --> 00:30:58,013 Верю. Командиры групп? 316 00:30:58,767 --> 00:31:00,562 Лейтенанты Пахомов и Тарасов. 317 00:31:00,588 --> 00:31:03,720 Хорошо. Объекты диверсий? Мост. Еще? 318 00:31:04,585 --> 00:31:06,672 Железнодорожные станции. 319 00:31:06,783 --> 00:31:08,696 Аэродром и истребители перехватчиков. 320 00:31:08,966 --> 00:31:12,021 Задачи других групп не знаю. Верю. Теперь. 321 00:31:12,672 --> 00:31:16,549 В каком месте надо ждать удара основных сил вашего десанта? 322 00:31:20,283 --> 00:31:22,300 Честное слово, не знаю, товарищ майор. 323 00:31:23,204 --> 00:31:26,942 Ну, допустим. А куда ушел Пахомов? 324 00:31:27,033 --> 00:31:28,346 Мы расстались в 7 квадрате. 325 00:31:28,585 --> 00:31:29,593 Состав его группы? 326 00:31:29,799 --> 00:31:32,490 - 5 человек. - У Тарасова? 4 327 00:31:34,640 --> 00:31:35,648 Вот это другое дело. 328 00:31:37,728 --> 00:31:38,736 Давно бы так. 329 00:32:16,180 --> 00:32:19,069 - Ну что всех взяли? - Так точно, товарищ лейтенант. 330 00:32:19,101 --> 00:32:21,442 Значит, заминировав мост 331 00:32:21,672 --> 00:32:24,783 вы за 4 часа прошли без малого 100 километров? 332 00:32:25,363 --> 00:32:28,477 85 А старший лейтенант Кириков? 333 00:32:29,696 --> 00:32:32,998 Не понял. Ну напарник ваш. Он куда рванул? 334 00:32:34,873 --> 00:32:38,906 Я был один, товарищ майор. - Да? - Честно! 335 00:32:39,387 --> 00:32:40,667 Ну, да ладно с ним, с Кириковым. 336 00:32:41,006 --> 00:32:43,672 Меня, признаться сейчас, больше интересует другой ваш приятель. 337 00:32:44,617 --> 00:32:46,887 Невысокий такой, светловолосый, крепкий 338 00:32:47,236 --> 00:32:49,303 лейтенант Виктор Павлович Тарасов. 339 00:32:51,323 --> 00:32:53,934 Да, что вы такое говорите товарищ майор? 340 00:33:01,664 --> 00:33:02,672 Прошу. 341 00:33:08,767 --> 00:33:10,958 Часа через 4 мы отправим вас 342 00:33:12,172 --> 00:33:14,426 к вашему начальству 343 00:33:14,918 --> 00:33:16,902 пусть там теперь с вами разбираются. 344 00:33:18,101 --> 00:33:19,815 Туда же посредник доставит ваше оружие. 345 00:33:22,283 --> 00:33:25,260 Но Виктора Павловича Тарасова мы, бог даст, тоже поймаем. 346 00:33:25,601 --> 00:33:26,609 Вот так, гвардейцы. 347 00:33:31,355 --> 00:33:32,363 Момент, командир! 348 00:33:36,347 --> 00:33:37,355 Можно курить. 349 00:33:48,387 --> 00:33:49,394 Ну что? 350 00:33:50,450 --> 00:33:51,879 Северные нас еще не засекли 351 00:33:52,228 --> 00:33:53,307 ни где мы, ни куда идем. 352 00:33:53,791 --> 00:33:54,982 Сейчас нужен хороший кураж. 353 00:33:56,180 --> 00:33:57,577 А вы уже все заранее всего боитесь. 354 00:34:03,228 --> 00:34:04,791 Тот вертолет у ручья, еще не хвост. 355 00:34:06,402 --> 00:34:08,760 Это случай. Вертолет - не хвост. 356 00:34:10,593 --> 00:34:11,807 Но если нет хвоста 357 00:34:13,013 --> 00:34:14,553 значит, они приготовили несколько засад 358 00:34:15,379 --> 00:34:16,887 не где-нибудь, а именно у складов. 359 00:34:19,561 --> 00:34:20,569 Я им так просто не дамся. 360 00:34:22,156 --> 00:34:23,875 Я пойдет туда, где меня ни кто не ждет 361 00:34:25,958 --> 00:34:26,966 в городке ракетчиков. 362 00:34:35,664 --> 00:34:37,767 Я зубами буду грызть землю но доберусь до командного. 363 00:34:39,339 --> 00:34:40,577 Я здесь командир, понятно? 364 00:34:42,195 --> 00:34:45,847 Закапэ нужен не только вам и мне нужен. 365 00:34:47,379 --> 00:34:48,387 И этим мальчикам. 366 00:34:52,585 --> 00:34:54,180 И командир полка и начальник штаба 367 00:34:54,744 --> 00:34:56,291 не меньше зависит от нашего успеха 368 00:34:56,998 --> 00:34:58,482 и они не дурнее вас. Сказано 369 00:34:59,164 --> 00:35:00,212 склады, значит склады. 370 00:35:02,244 --> 00:35:03,660 И я так считаю и это правильно. 371 00:35:03,966 --> 00:35:06,228 А в городке одни офицерские жены да солдатская баня. 372 00:35:08,172 --> 00:35:09,228 У штаба приказ один 373 00:35:09,450 --> 00:35:11,815 замаскированный командный пункт. 374 00:35:12,109 --> 00:35:14,156 Каким путем я доберусь до него это мое дело. 375 00:35:15,656 --> 00:35:16,664 Об одном прошу 376 00:35:17,323 --> 00:35:19,672 как человек прошу не как командир. 377 00:35:19,958 --> 00:35:20,966 Не мешайте мне. 378 00:35:24,926 --> 00:35:27,652 Этот разведвыход у меня, может, 101. 379 00:35:28,275 --> 00:35:30,998 Понял? Я на этом деле железные зубы нажил. 380 00:35:42,791 --> 00:35:44,235 Одного не могу понять. 381 00:35:45,299 --> 00:35:47,585 Откуда у вас эта уверенность про склады? 382 00:35:47,966 --> 00:35:50,109 - Егоров. - Я. 383 00:35:52,926 --> 00:35:55,252 Пойдешь с прапорщиком. Есть. 384 00:35:57,733 --> 00:35:59,455 Встречаемся у городка ракетчиков. 385 00:35:59,967 --> 00:36:01,485 Вот в этом лесочке. 386 00:36:02,648 --> 00:36:04,553 - Ждем вас, до 22.00 - Есть. 387 00:36:06,798 --> 00:36:07,806 Валентир. 388 00:36:11,283 --> 00:36:12,458 Там засада. 389 00:36:58,825 --> 00:37:01,763 Быстрей. 390 00:37:03,313 --> 00:37:05,529 Спокойно. 391 00:37:06,760 --> 00:37:10,260 Поднимайся, вставай. 392 00:37:15,941 --> 00:37:17,314 Спокойно. 393 00:37:23,467 --> 00:37:25,950 К оврагу, живей. Быстрей. 394 00:37:33,413 --> 00:37:35,838 Заходи слева они к оврагу уходят. 395 00:37:49,041 --> 00:37:50,775 Стоять. 396 00:38:01,095 --> 00:38:03,118 Черт. 397 00:38:51,882 --> 00:38:52,890 Пошли. 398 00:39:41,573 --> 00:39:44,165 Спокойно. 399 00:40:13,896 --> 00:40:16,577 Стоять. 400 00:40:26,021 --> 00:40:27,029 Зажги летучую мышь. 401 00:40:29,347 --> 00:40:30,355 Капитаном Любочко. 402 00:40:31,815 --> 00:40:33,450 Выясняю, товарищ полковник. 403 00:40:34,991 --> 00:40:36,896 С подстанцией нет связи. 404 00:40:38,109 --> 00:40:39,117 Так точно. 405 00:40:44,125 --> 00:40:45,133 Где начальник караула? 406 00:40:47,009 --> 00:40:48,831 Сменит посты, срочно ко мне. 407 00:40:49,156 --> 00:40:52,339 Ты что обжегся? Там за окном кто-то. 408 00:40:53,109 --> 00:40:54,275 Кто там. 409 00:40:55,262 --> 00:40:56,774 - Здорова Любочко. - Здорова. 410 00:40:56,910 --> 00:40:58,125 Чего шумишь? И света не даешь. 411 00:41:07,573 --> 00:41:09,339 Машина. 412 00:41:10,489 --> 00:41:12,009 Берем. 413 00:41:27,724 --> 00:41:30,640 Осторожней! Объезжай. 414 00:42:00,130 --> 00:42:06,496 Сидеть. Парашютисты. Оружие отдайте. 415 00:42:44,863 --> 00:42:47,211 Через 10 километров свернем налево. 416 00:42:47,874 --> 00:42:51,850 Там через реку, бросаем машину и на аэродром перехватчиков. 417 00:42:52,333 --> 00:42:53,684 Есть. 418 00:42:58,247 --> 00:42:59,247 В лес. 419 00:43:00,866 --> 00:43:02,625 Скорее. 420 00:43:15,570 --> 00:43:16,767 Приехали. 421 00:43:26,684 --> 00:43:27,917 Я думаю. 422 00:43:32,240 --> 00:43:35,879 У вас будут большие неприятности. 423 00:43:37,081 --> 00:43:38,775 Поехали. 424 00:43:52,120 --> 00:43:53,120 Бегом. 425 00:43:56,061 --> 00:43:57,810 Как я удержался чтобы не стрелять. 426 00:43:57,834 --> 00:43:59,161 Аэродром видите ли им нужен. 427 00:43:59,185 --> 00:44:00,771 Наглецы. Да товарищ подполковник? 428 00:44:01,831 --> 00:44:03,609 Чего же они от складов пошли сюда? 429 00:44:04,688 --> 00:44:05,831 Аэродром то был рядом. 430 00:44:05,950 --> 00:44:07,990 А шут их разберет, они сами не знают, что делают. 431 00:44:09,180 --> 00:44:10,775 Наткнувшись у складов на Зуева. 432 00:44:11,466 --> 00:44:13,063 Тарасов решает сбить нас с толку. 433 00:44:13,087 --> 00:44:15,208 Мол мы больше интересуемся ракетчиками 434 00:44:15,232 --> 00:44:16,959 - чем аэродромом. - Вот именно. 435 00:44:18,204 --> 00:44:20,688 Тарасова там не было. Ты его не разглядел. 436 00:44:21,553 --> 00:44:22,728 Если бы они разделились. 437 00:44:23,807 --> 00:44:25,172 То налеты были бы одновременно. 438 00:44:25,871 --> 00:44:28,760 А они наткнулись на тебя в половине 9го. 439 00:44:29,252 --> 00:44:31,374 А в половине 10го шумнули тут. 440 00:44:31,573 --> 00:44:33,506 А от туда сюда, как раз час бегу. 441 00:44:34,299 --> 00:44:36,720 Нет. Твой свояк что-то хитрит. Понятно? 442 00:44:36,910 --> 00:44:40,069 Да клянусь вам. Они к аэродрому рвутся. Я сам слышал. 443 00:44:40,418 --> 00:44:43,093 Не важная ситуация, товарищи офицеры. 444 00:44:45,299 --> 00:44:46,307 Что будем докладывать? 445 00:44:47,172 --> 00:44:49,203 Ну 2 группы мы взяли. Все же легче. 446 00:44:50,118 --> 00:44:51,126 Легче. 447 00:44:54,196 --> 00:44:55,847 Майор Морошкин из штаба северных. 448 00:44:56,283 --> 00:44:58,974 Здравия желаю! У меня просьбочка. 449 00:44:59,744 --> 00:45:01,891 Не было ли у вас каких-нибудь ЧП? 450 00:45:02,394 --> 00:45:03,859 Ну машины, например, не угоняли? 451 00:45:04,291 --> 00:45:06,982 А на железной дороге? Тоже слава богу? 452 00:45:07,879 --> 00:45:08,894 Да нет, свои дела. 453 00:45:09,506 --> 00:45:11,950 Спасибо. Всего наилучшего! Да, простите! 454 00:45:13,252 --> 00:45:15,562 Если что-нибудь случится, любые странные 455 00:45:15,586 --> 00:45:18,204 люди, любые события, дайте знать, пожалуйста! 456 00:45:19,434 --> 00:45:20,442 Благодарю. 457 00:45:23,021 --> 00:45:26,204 Прошу данные по радиоперехвату! Квадраты 4, 5 и 6. 458 00:45:28,013 --> 00:45:31,831 Все чисто? Понял, спасибо! Все чисто. 459 00:45:32,958 --> 00:45:35,085 Я бы все-таки перебросил на аэродром 460 00:45:35,990 --> 00:45:37,053 еще 2-3 батальона. 461 00:45:38,418 --> 00:45:39,834 Потихоньку. Не медля. 462 00:45:41,220 --> 00:45:44,521 Усильте патрули. На всех дорогах 463 00:45:45,601 --> 00:45:47,573 в поселках и с воздуха. 464 00:45:47,704 --> 00:45:48,744 Есть товарищ подполковник. 465 00:45:49,371 --> 00:45:50,379 - Сделаем. - Сделаем. 466 00:45:50,744 --> 00:45:54,410 Хорошо живет на свете Винни Пух. 467 00:45:54,577 --> 00:45:57,605 От того поет он эти песни вслух. 468 00:45:57,642 --> 00:45:59,860 Все и не важно чем он занят 469 00:46:00,776 --> 00:46:04,712 если он шуметь не станет. 470 00:46:26,371 --> 00:46:27,379 Бегом. 471 00:46:39,172 --> 00:46:40,180 Шагом. 472 00:46:43,117 --> 00:46:44,125 Товарищ прапорщик. 473 00:46:45,728 --> 00:46:47,022 Я эти места знаю. 474 00:46:47,164 --> 00:46:48,482 Тут дед мой лесником работает. 475 00:46:49,950 --> 00:46:52,355 Один живет в лесу. Может отсидимся у него? 476 00:46:52,521 --> 00:46:53,720 Сам ему предложи. 477 00:47:12,692 --> 00:47:14,704 Бегом. 478 00:47:19,733 --> 00:47:21,042 Шагом. 479 00:47:28,699 --> 00:47:31,889 - Как думаешь патруль нас искал? - Надо исчезнуть. 480 00:47:31,914 --> 00:47:34,330 - Затаиться и ждать. - Бегом! 481 00:47:35,894 --> 00:47:40,284 Хорошо живет на свете Винни Пух. Оттого поет он эти песни вслух. 482 00:48:28,013 --> 00:48:31,009 Последняя авиаразведка. 483 00:48:31,299 --> 00:48:34,799 На нужных объектах у северных, никакой активности. 484 00:48:37,053 --> 00:48:40,553 Через час полк выходит в район ожидания. 485 00:48:40,578 --> 00:48:44,078 Ну что ты на меня смотришь? Может их всех там накрыли уже. 486 00:48:44,447 --> 00:48:47,947 Сразу 3 группы, это маловероятно, товарищ полковник. 487 00:48:48,641 --> 00:48:53,536 Ладно ждем, время еще терпит. Настька. 488 00:48:54,474 --> 00:48:56,878 Собери завтрак воинам. Ладно. 489 00:50:13,275 --> 00:50:15,322 До поселка Леспромхоза километров 5? 490 00:50:15,807 --> 00:50:16,815 Чуть поменьше. 491 00:50:17,791 --> 00:50:20,037 Надо бы сходить туда. Пощупать. 492 00:50:21,195 --> 00:50:23,552 Если патруль ночью был не случаен. 493 00:50:23,966 --> 00:50:25,716 Стало быть пост должен быть и в поселке. 494 00:50:26,156 --> 00:50:27,275 Если он выставлен недавно 495 00:50:28,117 --> 00:50:30,979 стало быть про нашу душу. Понял? 496 00:50:32,323 --> 00:50:34,601 Есть во что переодеться? Найду. 497 00:50:38,617 --> 00:50:40,390 Возьми Егорова, для подстраховки. 498 00:50:41,379 --> 00:50:42,458 Тут Насте надо на автобус. 499 00:50:43,196 --> 00:50:45,339 - Так мы ее как-будто провожаем. - Вот, вот. 500 00:50:46,458 --> 00:50:49,085 Нигде не задерживайтесь. Вперед. 501 00:51:14,318 --> 00:51:15,933 - Сыр кусочком? - Можно кусочком. 502 00:51:15,957 --> 00:51:20,064 Добренький всем денечек. Здорова. Здрасте. 503 00:51:22,458 --> 00:51:25,793 Что еще? И 4 бутылки лимонада еще. 504 00:51:28,719 --> 00:51:29,727 Так. 505 00:51:31,013 --> 00:51:32,418 - Все. - Послушай. 506 00:51:32,545 --> 00:51:35,593 - Рубль 85 - В твою машину холодильник не влезет? 507 00:51:36,648 --> 00:51:37,656 А нет, не могу. 508 00:51:41,331 --> 00:51:43,223 Да ты все-равно без дела стоишь. 509 00:51:43,752 --> 00:51:46,799 Подумаешь, дороги то час. Я заплачу. 510 00:51:47,426 --> 00:51:48,434 Спасибо. 511 00:51:51,783 --> 00:51:52,791 Извини не могу. 512 00:51:52,926 --> 00:51:54,350 Мы сейчас уезжаем. Понимаешь? 513 00:51:54,537 --> 00:51:56,017 В следующий раз. Хорошо? 514 00:51:57,498 --> 00:51:58,506 До свидания. 515 00:52:21,617 --> 00:52:26,164 Загораем? Да так. Ну, ну. Грейся дальше. 516 00:52:26,672 --> 00:52:28,149 Эй кореш. 517 00:52:29,220 --> 00:52:30,228 Сбегай в магазин. 518 00:52:31,545 --> 00:52:34,212 Принеси пару флаконов и сыров. Сами то что? 519 00:52:34,855 --> 00:52:36,434 Мы на работе нам не дадут. 520 00:52:36,894 --> 00:52:39,752 Так и мне не дадут. Я ведь тоже вроде как на работе числюсь. 521 00:52:58,188 --> 00:52:59,196 Иногда думаю 522 00:53:00,133 --> 00:53:01,140 уйти в запас 523 00:53:02,577 --> 00:53:05,196 и поселится где-нибудь вот также 524 00:53:06,101 --> 00:53:07,109 на отшибе 525 00:53:11,069 --> 00:53:12,077 в лесу 526 00:53:18,902 --> 00:53:19,910 но не могу. 527 00:53:21,783 --> 00:53:23,887 Сросся я с армией, батя. 528 00:53:25,910 --> 00:53:27,196 В ней вся моя жизнь. 529 00:53:30,140 --> 00:53:32,434 Во время войны, я был воспитанником оркестра. 530 00:53:33,084 --> 00:53:36,323 Потом срочные 4 года. Потом сверхсрочные. 531 00:53:38,392 --> 00:53:39,400 Старшина 532 00:53:43,506 --> 00:53:44,513 прапорщик 533 00:53:46,196 --> 00:53:47,204 7го разряда. 534 00:53:51,617 --> 00:53:52,625 До недавнего времени 535 00:53:53,871 --> 00:53:55,533 командовал взводом. 536 00:53:58,656 --> 00:54:01,323 Так и живу. А семья? 537 00:54:06,839 --> 00:54:07,847 Была у меня семья. 538 00:54:10,767 --> 00:54:11,775 Жена. 539 00:54:16,902 --> 00:54:17,910 Как-то по началу 540 00:54:20,084 --> 00:54:22,342 у нас не было собственного угла. 541 00:54:24,125 --> 00:54:26,204 Все метались с места на место. 542 00:54:31,283 --> 00:54:32,402 Когда появился дом. 543 00:54:36,236 --> 00:54:38,879 Ей уже было 36 лет 544 00:54:43,045 --> 00:54:45,291 ежили ребенком обзавестись. 545 00:54:51,394 --> 00:54:53,247 Во время родов она умерла. 546 00:54:58,958 --> 00:55:01,061 Дете так и не родилось. 547 00:55:31,410 --> 00:55:32,641 Я ровно час обедала 548 00:55:32,665 --> 00:55:36,299 прихожу 3 плаща пропали, брюки, сапоги. 549 00:55:36,323 --> 00:55:37,483 - Здравствуйте. - Здравствуйте 550 00:55:37,513 --> 00:55:40,691 3 бутылки водки. Здесь он есть? 551 00:55:41,426 --> 00:55:43,585 У меня прям сердце чувствовало. Знаете. 552 00:55:44,315 --> 00:55:46,442 Весь такой помятый все на нем коротко 553 00:55:46,760 --> 00:55:49,275 и глупости говорил, холодильник вести. 554 00:55:49,371 --> 00:55:50,529 Да нет его здесь. 555 00:55:50,840 --> 00:55:53,642 Успокойтесь. Внимательней посмотри. 556 00:55:54,094 --> 00:55:56,307 Не похож он здесь. 557 00:56:00,472 --> 00:56:02,950 Да он поинтересней тех будет. 558 00:56:03,061 --> 00:56:06,894 Во всяком случае это не наши. Это уж точно. 559 00:56:08,625 --> 00:56:09,633 Вы не могли бы 560 00:56:10,643 --> 00:56:11,861 к концу дня заехать к нам? 561 00:56:22,036 --> 00:56:24,179 Дайте мне 1-2 роты. 562 00:56:24,450 --> 00:56:26,625 И я тут все прочешу, все переверну. 563 00:56:26,712 --> 00:56:29,196 Пожалуйста. Но чуть по позже. 564 00:56:29,244 --> 00:56:30,418 Когда возьмем парашютистов. 565 00:56:31,934 --> 00:56:34,117 Поймите мы не в бирюльки играем. 566 00:56:34,339 --> 00:56:35,347 У меня бандиты. 567 00:56:38,637 --> 00:56:42,730 И мы будем стрелять. Мы тоже не в бирюльки. 568 00:56:42,941 --> 00:56:44,386 Да я все понимаю. 569 00:56:48,672 --> 00:56:51,894 Воздушная разведка зафиксировала движение войск противника, здесь 570 00:56:52,275 --> 00:56:54,767 в районе аэродрома и склада горючего. 571 00:56:55,418 --> 00:56:58,537 Тарасов выполнил 1ю часть. Шум удался. 572 00:56:59,021 --> 00:57:01,744 Что у Кирикова и Пахомова? Тишина. 573 00:57:03,458 --> 00:57:04,850 Капитан, когда грузим технику? 574 00:57:05,029 --> 00:57:06,993 Через пол часа, товарищ полковник. 575 00:57:08,609 --> 00:57:09,617 Ждать, больше не можем. 576 00:57:10,236 --> 00:57:11,537 Группе Тарасов 9й квадрат. 577 00:57:12,958 --> 00:57:14,379 - Икать Закапэ. - Товарищ полковник. 578 00:57:14,742 --> 00:57:16,595 Ну что у тебя Олег Борисович. 579 00:57:17,712 --> 00:57:20,299 Есть еще немного времени. Тарасов в 1й раз. 580 00:57:20,847 --> 00:57:21,855 Выполняй. 581 00:57:25,847 --> 00:57:28,331 Передай Тарасову. Встречай игрушку в 4.30. 582 00:57:28,621 --> 00:57:31,125 Есть. Вольно. 583 00:57:33,374 --> 00:57:35,447 Идем на замаскированный командный пункт. 584 00:57:37,434 --> 00:57:40,328 В квадрате поиска, находятся развалины старой крепости. 585 00:57:40,924 --> 00:57:43,906 Предполагается, что это место маскировки Закапэ. 586 00:57:44,942 --> 00:57:45,950 Ослабь. 587 00:57:47,839 --> 00:57:49,383 Темп движения максимальный. 588 00:57:52,696 --> 00:57:53,704 Двигаться осторожно. 589 00:57:55,434 --> 00:57:57,855 Обнаружить себя, поставить задачу полка на грань срыва 590 00:57:59,736 --> 00:58:00,744 3 минуты на сборы. 591 00:58:02,180 --> 00:58:03,188 Понятно. 592 00:58:09,053 --> 00:58:10,061 - Валентир. - Да. 593 00:58:12,307 --> 00:58:15,251 За 8 часов, мы должны покрыть расстояние в 160 километров. 594 00:58:17,498 --> 00:58:21,291 Не хотели бы вы остаться добровольно, без моего приказа? 595 00:58:25,521 --> 00:58:27,823 Добровольно нет. Приказывайте. 596 00:58:31,902 --> 00:58:32,910 Выдохнитесь на марше 597 00:58:33,847 --> 00:58:34,855 ждать не будем. 598 00:58:36,388 --> 00:58:39,124 Я требую от вас результативных действий, товарищ подполковник. 599 00:58:39,148 --> 00:58:41,625 Вы же докладываете мне одно и тоже 600 00:58:41,656 --> 00:58:43,879 ищем, товарищ генерал, ищем. Ну сколько можно? 601 00:58:44,410 --> 00:58:47,218 Группа Тарасова, вышла из кольца, товарищ генерал майор. 602 00:58:48,442 --> 00:58:50,013 Но мы ищем. 603 00:58:50,799 --> 00:58:52,537 Дозоры и патрули на всех дорогах и тропах. 604 00:58:54,204 --> 00:58:56,617 Военная автоинспекция, вертолеты. 605 00:58:57,553 --> 00:59:00,196 Люди не спят 2е сутки. Парашютисты тоже. 606 00:59:00,601 --> 00:59:01,609 Я понимаю. 607 00:59:01,887 --> 00:59:04,275 В общем так, группа Тарасова должна быть ликвидирована. 608 00:59:04,593 --> 00:59:06,894 - Но товарищ генерал. - Не знаю как хотите. 609 00:59:08,061 --> 00:59:09,069 Где Морошкин? 610 00:59:10,006 --> 00:59:13,974 Здесь. Ну ка давайте ко мне. Есть. 611 00:59:14,791 --> 00:59:17,494 Товарищ подполковник, майор Морошкин, по вашему приказанию прибыл. 612 00:59:18,188 --> 00:59:20,153 Нас ждет генерал Протасов. 613 00:59:20,307 --> 00:59:22,569 Группу Тарасова, немедленно уничтожить. 614 00:59:22,625 --> 00:59:23,962 - Товарищ подполковник. - Не знаю. 615 00:59:24,394 --> 00:59:25,402 - Как хотите. - Есть. 616 01:00:07,073 --> 01:00:08,073 Мертв. 617 01:00:11,029 --> 01:00:12,704 Товарищ лейтенант! 618 01:00:16,213 --> 01:00:17,636 Егоров. 619 01:00:34,553 --> 01:00:37,195 - Рацию на милицейскую волу. - Есть. 620 01:00:40,648 --> 01:00:41,656 В живот ножом. 621 01:00:43,021 --> 01:00:46,561 Очень глубокая рана. Готова. 622 01:00:48,990 --> 01:00:49,998 Подумайте командир. 623 01:00:50,990 --> 01:00:51,998 Это провал. 624 01:00:52,720 --> 01:00:54,648 Через четверть часа вокруг нас будет кольцо. 625 01:00:55,767 --> 01:00:56,974 ЧТо вы мне прикажите делать? 626 01:00:59,926 --> 01:01:01,994 Всех кто меня слышит прошу на связь. 627 01:01:02,283 --> 01:01:04,394 На связь всех, кто меня слышит. 628 01:01:05,095 --> 01:01:07,478 Я 07й слышу хорошо. Прием 629 01:01:07,502 --> 01:01:09,775 07 прошу внимания. 630 01:01:09,799 --> 01:01:11,966 Я гвардии лейтенант Тарасов. 631 01:01:12,617 --> 01:01:15,720 Воздушно десантные войска. Координаты 632 01:01:16,783 --> 01:01:19,434 32 километра на севера от Леспромхоза 633 01:01:20,799 --> 01:01:21,807 в квадрате 5. 634 01:01:23,323 --> 01:01:24,331 Как понял? Прием. 635 01:01:25,371 --> 01:01:27,545 Записал. Тебя запеленговали. 636 01:01:27,712 --> 01:01:29,831 - Я 07й. - Тогда слушай дальше. 637 01:01:30,601 --> 01:01:33,299 Обнаружил труп и раненую женщину. 638 01:01:34,267 --> 01:01:35,275 Как понял? 639 01:01:36,387 --> 01:01:37,394 Как понял? 640 01:01:38,387 --> 01:01:39,394 Понял, лейтенант. 641 01:01:40,521 --> 01:01:42,077 Передаю сигнал радиомаяка. 642 01:01:44,069 --> 01:01:46,823 Маяк слышу. У меня все. 643 01:01:47,958 --> 01:01:50,275 Конец связи. Понял. Спасибо. 644 01:02:03,363 --> 01:02:04,371 Валентир. 645 01:02:06,085 --> 01:02:07,093 Дождетесь милицию. 646 01:02:10,434 --> 01:02:13,323 Не слышу. Есть, товарищ лейтенант. 647 01:02:14,855 --> 01:02:15,863 Смотрите внимательно. 648 01:02:16,434 --> 01:02:17,545 Вот лесничество Пугачева. 649 01:02:18,426 --> 01:02:20,474 Там мотоцикл. Встречаемся у переезда. 650 01:02:22,291 --> 01:02:24,089 Если нас там нет 651 01:02:25,616 --> 01:02:28,125 идите в квадрат 9. Ориентир 652 01:02:28,656 --> 01:02:29,696 развалины старой крепости. 653 01:02:33,260 --> 01:02:34,267 Ну а дальше. 654 01:02:37,498 --> 01:02:40,323 Дальше. По ситуации. 655 01:02:43,156 --> 01:02:46,013 Алеша. Как дела? 656 01:02:46,068 --> 01:02:48,982 Все в порядке, товарищ лейтенант. Шок проходит, укол сделал. 657 01:02:51,307 --> 01:02:55,109 Егоров! В голову группы! Я замыкающий! Бегом марш! 658 01:03:17,998 --> 01:03:20,117 Мне ваши картежные пасьянсы. 659 01:03:22,164 --> 01:03:23,601 Товарищи офицеры. 660 01:03:26,200 --> 01:03:29,260 Были в этом пункте, видели тут, там-сям! 661 01:03:31,006 --> 01:03:33,815 Не хочу этого знать. Товарищи офицеры. 662 01:03:39,879 --> 01:03:42,752 Ищите коли потеряли и найдите. 663 01:03:43,260 --> 01:03:44,267 Ищем, товарищ генерал. 664 01:03:50,275 --> 01:03:51,799 Товарищ генерал, разрешите обратиться 665 01:03:53,363 --> 01:03:54,529 майора Морошкина к телефону! 666 01:03:55,013 --> 01:03:56,021 - Идите. - Есть. 667 01:04:08,815 --> 01:04:09,823 Ну что у тебя там? 668 01:04:11,013 --> 01:04:13,466 Борщ, котлеты. Давай. 669 01:04:18,379 --> 01:04:20,894 Эти парашютисты у меня как кость в горле. 670 01:04:22,061 --> 01:04:24,672 В 5 утра, через 12 часов начинаем удар 671 01:04:25,220 --> 01:04:27,283 а мы ничего о них незачем. 672 01:04:27,656 --> 01:04:29,807 Мой штаб, не может спокойно работать. 673 01:04:30,006 --> 01:04:31,418 Все что они сделали нам известно. 674 01:04:32,085 --> 01:04:33,196 Последствия ликвидированы. 675 01:04:34,077 --> 01:04:35,779 Мы блокировали весь район. 676 01:04:36,228 --> 01:04:38,347 Надо еще подождать. 677 01:04:40,133 --> 01:04:42,228 Товарищ генерал, разрешите доложить? 678 01:04:42,371 --> 01:04:43,379 Докладывайте. 679 01:04:43,410 --> 01:04:47,006 Объявились. Командир группы вышел открытым текстом на милицейской волне. 680 01:04:48,379 --> 01:04:49,601 - А что случилось? - Убийство. 681 01:04:50,133 --> 01:04:51,355 Бежали 4 уголовников. 682 01:04:52,156 --> 01:04:53,379 Парашютисты обнаружили труп. 683 01:04:54,089 --> 01:04:55,688 - Разрешите действовать? - Действуйте. 684 01:04:55,712 --> 01:04:58,398 Есть. - Зуев. - Есть. 685 01:05:02,799 --> 01:05:04,029 Ну вот и хорошо. 686 01:05:04,099 --> 01:05:09,136 Вот и дождались. А я пойду, надо своих догонять. 687 01:05:25,204 --> 01:05:26,252 Аккуратней ребят. 688 01:05:27,164 --> 01:05:30,061 Их то за что? Бандитам нужен был транспорт 689 01:05:30,894 --> 01:05:31,934 чтобы быстрее уйти отсюда. 690 01:05:33,085 --> 01:05:36,648 Место видите какое. Пни, коряги спьяну перевернулись. 691 01:05:37,887 --> 01:05:38,910 Шофер парень крепкий. 692 01:05:39,379 --> 01:05:42,506 Живым, так просто не дался бы 693 01:05:42,902 --> 01:05:44,021 6 ударов ножом. 694 01:05:45,085 --> 01:05:46,093 Удары профессиональны. 695 01:05:47,934 --> 01:05:50,117 Ну за одно и продавщицу. 696 01:05:50,371 --> 01:05:54,125 Чтобы без свидетелей. Понимаете? Возьмите. 697 01:05:54,974 --> 01:05:55,982 Зуев! 698 01:05:58,100 --> 01:06:01,204 Здесь сплошные топи у Тарасова путь 1. 699 01:06:02,454 --> 01:06:04,708 Давай вертолет и перехватим его там впереди. 700 01:06:10,834 --> 01:06:13,525 - Что? - Вперед нельзя, там человек 40. 701 01:06:16,464 --> 01:06:18,307 Влево 90. 702 01:06:20,998 --> 01:06:22,006 Назад. 703 01:06:24,151 --> 01:06:26,873 Быстрее. 704 01:06:34,514 --> 01:06:38,014 Быстрее, быстрее 705 01:06:49,942 --> 01:06:52,355 0 пол 101 загрузку окончил 706 01:06:53,022 --> 01:06:56,323 - 0 пол 101 вас понял. - Приветствую. 707 01:06:56,348 --> 01:06:59,402 - Здравствуйте. - Товарищ полковник! 708 01:06:59,649 --> 01:07:01,490 Там посредник прибыл. 709 01:07:03,068 --> 01:07:06,472 Чего он хочет? Он не один. 710 01:07:56,279 --> 01:08:01,061 Раз, раз. Гвардейцы десантники вы окружены 711 01:08:01,394 --> 01:08:04,339 шансов нет дальнейшие ваши действия. 712 01:08:05,378 --> 01:08:07,307 Бесполезная трата времени и сил. 713 01:08:08,045 --> 01:08:10,767 - Предлагаю командиру группы. - Вперед 714 01:08:11,006 --> 01:08:14,318 лейтенанту Виктору Тарасу и остальным разведчикам. 715 01:08:14,990 --> 01:08:18,820 Сухую одежду. Быстрее. 716 01:08:24,324 --> 01:08:27,856 Гвардейцы, десантники вы окружены шансов нет 717 01:08:28,260 --> 01:08:31,672 дальнейшие ваши действия бесполезная трата времени и сил 718 01:08:32,220 --> 01:08:35,720 предлагаем командиру группы лейтенанту Виктору Тарасову 719 01:08:35,744 --> 01:08:40,558 и остальным разведчикам сухую одежду, горячий чай и наше радушие. 720 01:08:43,238 --> 01:08:45,238 Пошли. 721 01:08:47,674 --> 01:08:49,743 Быстрее. 722 01:09:15,794 --> 01:09:16,802 Добрый вечер. 723 01:09:26,926 --> 01:09:30,013 - Рады тебя видеть без петли на шее. - Руки на голову. 724 01:09:30,847 --> 01:09:33,728 Где ключи от мотоцикла? Где запасная свеча? 725 01:09:41,561 --> 01:09:43,950 Я же сказал руки на голову. 726 01:10:22,212 --> 01:10:24,990 Сейчас Вася. Сейчас. 727 01:11:00,804 --> 01:11:04,755 Я 0 пол 101, карту выполнил. Разрешите взлет 728 01:11:04,993 --> 01:11:08,383 0 пол 101, взлет разрешаю. 729 01:11:08,407 --> 01:11:11,907 Понял, разрешили. 730 01:12:04,867 --> 01:12:06,699 Радио Тарасову. 731 01:12:06,800 --> 01:12:10,479 - Готово. - Игрушку выслали, встречай. 732 01:12:20,593 --> 01:12:23,410 Игрушку выслали. Встречай. 733 01:12:29,140 --> 01:12:30,148 Вперед. 734 01:13:08,624 --> 01:13:12,521 Внимание всем постам, закончить прием пищи. 735 01:13:28,894 --> 01:13:30,260 Двигатели на взлет быстро. 736 01:13:30,355 --> 01:13:32,648 - Быстро. - В чем дело? 737 01:13:36,002 --> 01:13:40,236 Ты не спиши парень. Нет горючего. Садись. 738 01:13:40,371 --> 01:13:44,260 Подождем заправщика. Отставить. Сидеть. 739 01:14:03,191 --> 01:14:08,700 Как Тарасов? До выброски 4 часа. Молчит. 740 01:14:27,815 --> 01:14:30,006 Спасибо, Александр Иванович. 741 01:14:33,433 --> 01:14:37,783 Выяснишь, кто стоял у ручья. И накажешь. 742 01:14:38,204 --> 01:14:39,617 - Чтобы неповадно было. - Хорошо. 743 01:14:40,736 --> 01:14:42,823 А сам хоть разорвись 744 01:14:43,664 --> 01:14:44,767 но чтобы на каждой тропе. 745 01:14:46,188 --> 01:14:49,394 За каждым деревом твой глаз был. Есть. 746 01:14:52,458 --> 01:14:55,387 Да вот еще планшетку с картой взяли. 747 01:14:57,918 --> 01:15:00,426 Карту! Какую, полетную? Так точно. 748 01:15:00,537 --> 01:15:05,093 Что на ней? Район полетов. Что еще? 749 01:15:05,434 --> 01:15:08,299 Отдельный утренний маршрут к объекту номер 2. 750 01:15:09,974 --> 01:15:12,894 Так. До ведь там же. 751 01:15:14,148 --> 01:15:16,379 Отставить Зуев. Полетишь со мной. 752 01:15:17,293 --> 01:15:18,301 Карту. 753 01:15:21,864 --> 01:15:22,871 Стой. 754 01:15:33,939 --> 01:15:35,472 Это то что нам нужно. 755 01:15:37,410 --> 01:15:38,418 Бегом. 756 01:15:40,196 --> 01:15:42,609 Вот он Закапэ, товарищ полковник. 757 01:15:43,077 --> 01:15:46,569 Что же вы головы повесили соколики. 758 01:15:46,601 --> 01:15:49,656 Что бег ваш стал теперь уж не быстрехонек. 759 01:15:50,212 --> 01:15:53,712 Иль почуяли родные мое горюшко. 760 01:15:53,736 --> 01:15:57,228 Иль хотите разделить со мною долюшку. 761 01:15:57,347 --> 01:16:00,672 Не печальтесь, не крючитесь все поправится. 762 01:16:00,815 --> 01:16:04,879 А прокатите побыстрее. Все забудется. 763 01:16:05,196 --> 01:16:08,728 Разлюбила ну и что ж, стал видно не хорош 764 01:16:09,053 --> 01:16:11,315 буду вас любить соколики мои. 765 01:17:18,378 --> 01:17:20,994 Смотри твой БТР. 766 01:17:22,736 --> 01:17:26,236 - Держи его. Подожди. - Стой. 767 01:17:44,124 --> 01:17:47,624 - Время. - Еще час. 768 01:18:00,106 --> 01:18:01,673 Да и самое главное 769 01:18:01,783 --> 01:18:03,517 не забудь смотать телефонный кабель 770 01:18:03,640 --> 01:18:06,017 а то ведь они по нему как проспекту до командного дойдут. 771 01:18:06,323 --> 01:18:07,803 Все понял, все сделаю. 772 01:18:08,347 --> 01:18:09,648 И особенно не расхолаживайся. 773 01:18:10,323 --> 01:18:12,458 Они могут и пораньше прибежать. 774 01:18:12,648 --> 01:18:15,061 Давай через полчасика, расставляй своих артистов. 775 01:18:15,537 --> 01:18:16,736 Все понял, сделаю. 776 01:18:17,720 --> 01:18:19,204 И чуть что, сразу звони. 777 01:18:20,172 --> 01:18:21,172 Есть. 778 01:18:29,988 --> 01:18:33,740 Эх ты! Степер, почему нет света? 779 01:18:37,267 --> 01:18:38,410 Не шали. 780 01:18:38,775 --> 01:18:42,275 Как бронетранспортер угнали. Да ты понимаешь. 781 01:18:42,299 --> 01:18:43,696 Чтоб тебя. 782 01:20:47,688 --> 01:20:48,696 Ой как стыдно. 783 01:20:49,910 --> 01:20:50,918 Мальчишка. 784 01:21:02,894 --> 01:21:03,902 Проиграли, ребята. 785 01:21:10,299 --> 01:21:11,307 Пугачев. 786 01:21:12,363 --> 01:21:13,466 Рацию на нашу волну. 787 01:21:14,379 --> 01:21:15,474 Мы Закапэ не нашли. 788 01:21:18,410 --> 01:21:19,418 Командир. 789 01:21:29,371 --> 01:21:30,379 Все старина. 790 01:21:31,315 --> 01:21:33,513 Через полчаса начнется выброска. 791 01:21:36,172 --> 01:21:39,061 - Не повезло. - Не спиши командир. 792 01:21:39,482 --> 01:21:41,109 Тут среди всей этой. 793 01:21:41,609 --> 01:21:44,521 Декорации есть одна настоящая штука. 794 01:21:45,482 --> 01:21:46,490 Из дежурки. 795 01:21:47,656 --> 01:21:50,252 У въезда, проложен полевой телефон. 796 01:21:51,474 --> 01:21:52,529 Попробуй пройти по кабелю. 797 01:21:54,101 --> 01:21:55,109 Это шанс. 798 01:21:59,252 --> 01:22:00,260 А вы? 799 01:22:00,950 --> 01:22:02,418 С минуты на минуту здесь будет хвост. 800 01:22:03,093 --> 01:22:04,101 Я знаю. 801 01:22:05,045 --> 01:22:06,664 Вы идите, я тут останусь. 802 01:22:08,283 --> 01:22:09,291 Я попробую. 803 01:22:10,236 --> 01:22:11,244 С ними в войну поиграть. 804 01:22:12,982 --> 01:22:14,069 Если прикажите. 805 01:22:22,601 --> 01:22:25,990 Пугачев. Егоров. За мной 806 01:22:34,037 --> 01:22:35,045 Александр Иванович. 807 01:22:37,974 --> 01:22:38,982 Спасибо. 808 01:22:55,409 --> 01:22:57,511 Стой, вот они. 809 01:23:10,148 --> 01:23:11,346 Эй! 810 01:23:29,296 --> 01:23:34,537 Провод проложили часа 3 назад. 811 01:23:34,562 --> 01:23:37,414 Успеем. Успеем... 812 01:23:41,896 --> 01:23:45,745 Через 20 минут, мы будем на боевом курсе. 813 01:23:53,690 --> 01:23:59,639 Я предлагаю десантироваться на старую крепость и от туда развивать наступление. 814 01:24:00,205 --> 01:24:03,705 Времени на раздумья, больше нет. 815 01:24:06,603 --> 01:24:10,401 У нас еще вагон времени, будем ждать. 816 01:24:48,530 --> 01:24:49,706 Тихо. 817 01:25:08,831 --> 01:25:10,531 Эй! 818 01:25:39,664 --> 01:25:43,164 Ушел, давай назад. Быстро. 819 01:26:04,212 --> 01:26:05,220 Есть. 820 01:26:07,434 --> 01:26:09,168 Цефеид, товарищ лейтенант. 821 01:26:10,640 --> 01:26:11,648 Пеленгуй! Не спиши. 822 01:26:13,982 --> 01:26:15,061 В этом сарае передатчик. 823 01:26:15,974 --> 01:26:16,982 Машина. 824 01:26:40,466 --> 01:26:41,894 Ну что? Пугачев 825 01:26:43,918 --> 01:26:46,720 радио командиру полка. Есть. 826 01:26:47,569 --> 01:26:49,212 И игрушку встречаем вовремя. 827 01:26:49,847 --> 01:26:53,347 - Есть радио Тарасова. - Командир курс 210. 828 01:26:53,639 --> 01:26:56,010 Понял курс 210. 829 01:27:27,950 --> 01:27:33,548 Давай. Руки на голову живо! В сторону. 830 01:27:41,299 --> 01:27:42,307 Ага. 831 01:27:45,077 --> 01:27:46,085 Здрасте. 832 01:28:04,228 --> 01:28:05,442 Где вход в командный пункт? 833 01:28:08,077 --> 01:28:09,085 Успели. 834 01:28:09,553 --> 01:28:11,490 По условию учений вы обязаны отвечать. 835 01:28:14,029 --> 01:28:15,037 Да, конечно. 836 01:28:50,300 --> 01:28:54,009 Гвардия, за мной! 837 01:30:31,716 --> 01:30:34,056 Замаскированный команд-пункт уничтожен. 838 01:30:35,125 --> 01:30:37,339 Извините, товарищ генерал. 77191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.