Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,481 --> 00:00:18,227
Рядовой Андреев, с
поста шагом марш.
2
00:00:22,274 --> 00:00:23,717
Смена, шагом марш.
3
00:00:45,796 --> 00:00:48,026
Смирно равнение на право.
4
00:00:52,134 --> 00:00:53,463
Вольно.
5
00:00:55,444 --> 00:00:56,571
Егоров.
6
00:00:58,004 --> 00:01:04,290
Я У тебя еще в горле
не першит? Никак нет.
7
00:01:05,444 --> 00:01:08,063
О чаек то остыл, на
пойди на кухню отнеси.
8
00:01:08,095 --> 00:01:11,333
- Скажи через час ужинать приду.
- Разрешите выполнять?
9
00:01:14,177 --> 00:01:15,542
Шагом марш.
10
00:01:21,222 --> 00:01:23,810
Дежурный по части
гвардии майор Смолин.
11
00:01:23,841 --> 00:01:26,190
Командиру три тройки,
выполнять немедленно.
12
00:01:26,214 --> 00:01:28,948
Есть три тройки,
выполнять немедленно
13
00:01:30,293 --> 00:01:32,576
333 тревога.
14
00:01:32,600 --> 00:01:36,100
Товарищ подполковник 3
тройки, машина за вами вышла.
15
00:02:28,349 --> 00:02:29,801
Товарищ капитан, тревога.
16
00:02:32,610 --> 00:02:36,110
Товарищ лейтенант, тревога.
17
00:03:00,444 --> 00:03:03,944
Столовая, боевая тревога.
18
00:03:06,228 --> 00:03:08,562
Товарищ старший
лейтенант, тревога
19
00:03:29,905 --> 00:03:33,648
333 товарищ подполковник.
Товарищ подполковник 333.
20
00:03:38,071 --> 00:03:41,868
Алле, мне лейтенанта
Тарасова. А где же он?
21
00:03:42,717 --> 00:03:44,730
Что с ним? Извините.
22
00:03:47,829 --> 00:03:50,776
Пожалуйста, посыльного в
санчасть к лейтенанту Тарасову.
23
00:03:50,835 --> 00:03:52,706
Алло, алло. Да нет, он здоров.
24
00:03:52,754 --> 00:03:55,431
Боже мой, жена у него рожает!
Все!
25
00:03:56,839 --> 00:03:58,077
У кого это?
26
00:03:58,453 --> 00:04:01,600
Новенький взводный у разведчиков,
вместо Саши Волентира.
27
00:04:04,065 --> 00:04:07,118
Будьте внимательны.
Это район поиска.
28
00:04:08,661 --> 00:04:12,556
Вы разведка полка, в первую очередь
отвечаете за наш успех на маневрах.
29
00:04:13,182 --> 00:04:14,778
Миша.
30
00:04:18,201 --> 00:04:22,177
В этом месте расположена стартовая
ракетная батарея противника.
31
00:04:22,663 --> 00:04:25,397
Тут, спрятана батарея ПТОРСов.
32
00:04:30,364 --> 00:04:32,484
Обратите внимание
на эти развалины.
33
00:04:32,587 --> 00:04:37,984
Штаб предполагает, что под ними находится
замаскированный командный пункт Северных.
34
00:04:39,706 --> 00:04:42,190
Он и есть ваша главная задача.
35
00:04:45,051 --> 00:04:47,357
Это генерал-майор Протасов
36
00:04:47,437 --> 00:04:49,190
он командует силами северных.
37
00:04:49,222 --> 00:04:52,270
Ну а это Геннадий
Семенович Морошкин.
38
00:04:52,790 --> 00:04:56,532
Большой специалист, по обезвреживанию
развед-диверсионных групп.
39
00:04:56,738 --> 00:05:00,191
Запомните пожалуйста
хорошенько, это лицо.
40
00:05:04,541 --> 00:05:08,328
Задача нашего полка военные
объекты северных. Вот они.
41
00:05:10,456 --> 00:05:13,849
Чтобы парализовать а затем
уничтожить их, необходимо найти
42
00:05:13,873 --> 00:05:16,587
и захватить ЗАКП противника.
43
00:05:17,432 --> 00:05:21,163
Уничтожив, замаскированный
командный пункт северных
44
00:05:21,294 --> 00:05:23,889
мы тем самым рубим им голову.
45
00:05:24,396 --> 00:05:28,579
Но противник, ни в коем случае,
не должен разгадать наш маневр.
46
00:05:28,611 --> 00:05:31,897
Штаб предлагает выполнить
задачу силами 3 разведгрупп
47
00:05:32,777 --> 00:05:34,035
ни десантируются
48
00:05:34,611 --> 00:05:38,181
от предполагаемого
места ЗАКП противника
49
00:05:38,596 --> 00:05:41,422
километров 150 южнее, сюда.
50
00:05:43,190 --> 00:05:45,206
Группы, ложными действиями
51
00:05:45,230 --> 00:05:48,730
создают впечатления, что нас
интересует находящиеся здесь
52
00:05:49,057 --> 00:05:51,915
узловая железнодорожная станция.
53
00:05:53,839 --> 00:05:55,849
Склад горючего
54
00:05:56,639 --> 00:05:59,111
и аэродром сил,
противовоздушной обороны.
55
00:05:59,768 --> 00:06:04,460
Противник во что бы то ни стало,
должен поверить, что южные то есть мы
56
00:06:05,635 --> 00:06:08,921
готовим массированный
удар по узловой станции
57
00:06:09,939 --> 00:06:12,063
и аэродрому перехватчиков.
58
00:06:13,413 --> 00:06:16,428
Нужен разумный шум.
59
00:06:18,220 --> 00:06:21,462
Как только он состоится
одна из групп,
60
00:06:22,421 --> 00:06:26,698
в сей же час тихим рывком
уйдите на север, сюда
61
00:06:26,730 --> 00:06:28,992
где и будет выполнять
свою главную задачу
62
00:06:29,413 --> 00:06:35,730
найти и парализовать замаскированный
командный пункт противника.
63
00:06:36,238 --> 00:06:38,978
До выброски наших основных сил.
64
00:06:41,024 --> 00:06:46,889
Закапэ - это ключ, которым мы
откроет ларчик нашей победы.
65
00:06:47,269 --> 00:06:48,695
У меня все.
66
00:06:54,697 --> 00:06:57,213
Сколько времени дается
на выполнение задачи?
67
00:06:57,238 --> 00:06:59,310
- 2 суток.
- 2 дня и 2 ночи.
68
00:07:01,166 --> 00:07:03,483
- У тебя все?
- Так точно.
69
00:07:10,142 --> 00:07:12,032
Командирами групп назначены
70
00:07:12,056 --> 00:07:14,513
- гвардии старший лейтенант Кириков.
- Я
71
00:07:18,365 --> 00:07:20,984
- гвардии лейтенант Пахомов.
- Я
72
00:07:26,915 --> 00:07:29,837
- и гвардии лейтенант Тарасов.
- Я.
73
00:07:35,651 --> 00:07:39,660
Задание придется выполнять в условиях
максимально приближенных к боевым.
74
00:07:41,283 --> 00:07:42,402
Позволены все приемы.
75
00:07:44,448 --> 00:07:47,190
Кроме конечно стрельбы боевыми.
76
00:07:48,472 --> 00:07:50,274
Противник готов воевать жестко.
77
00:07:52,008 --> 00:07:53,556
- Так точно.
- Так точно.
78
00:07:54,336 --> 00:07:56,574
- Так точно.
- Тогда на аэродром.
79
00:08:06,986 --> 00:08:08,001
Может
80
00:08:08,581 --> 00:08:11,651
заменим Тарасова пока не поздно?
1й раз идет.
81
00:08:12,134 --> 00:08:13,293
Нет.
82
00:08:14,278 --> 00:08:15,333
Надо усилить ему группу.
83
00:08:18,018 --> 00:08:21,794
Он чей взвод принял?
Прапорщика Валентира.
84
00:08:25,071 --> 00:08:26,524
А где сейчас Валентир?
85
00:08:27,725 --> 00:08:30,122
Остался в роте старшиной.
86
00:08:35,384 --> 00:08:37,087
Вот и его и дадим на усиление.
87
00:08:49,616 --> 00:08:53,627
Дежурный фельдшер мою жену в роддом повез
сюда, сообщить обещал. Не звонил он?
88
00:08:53,651 --> 00:08:56,083
- Никак нет, товарищ лейтенант.
- Соедини с санчастью
89
00:08:59,968 --> 00:09:02,044
Зина, это ты? Дай санчасть.
90
00:09:05,931 --> 00:09:06,975
- Пожалуйста.
- Алле.
91
00:09:07,000 --> 00:09:11,730
Лейтенант Тарасов, там у вас фельдшер
такой есть сержант, он не появлялся?
92
00:09:12,627 --> 00:09:16,960
И не звонил? А бог
его знает как его зовут.
93
00:09:26,421 --> 00:09:28,915
А зовет тебя как? Наташа.
94
00:09:40,920 --> 00:09:43,270
Ну гвардия, надеюсь
и верю в успех.
95
00:09:43,494 --> 00:09:44,502
На корабль.
96
00:09:47,937 --> 00:09:51,762
Тарасов задержись.
Валентир, ко мне.
97
00:09:56,325 --> 00:09:59,032
Товарищ полковник прапорщик Валентир
по вашему приказанию явился.
98
00:09:59,357 --> 00:10:02,016
Пойдешь в группе с
лейтенантом Тарасовым.
99
00:10:03,794 --> 00:10:05,841
Есть. Давай.
100
00:10:11,576 --> 00:10:13,243
Ну говорите, лейтенант.
101
00:10:14,144 --> 00:10:16,477
Командую группой я и или прапорщик?
102
00:10:17,548 --> 00:10:18,556
Вы.
103
00:10:20,016 --> 00:10:21,649
Разрешите идти?
104
00:10:24,043 --> 00:10:28,885
Ничего больше не
хочешь сказать? Никак нет.
105
00:10:28,909 --> 00:10:32,229
Валентир, товарищ лейтенант, и
вам пригодится и нам спокойно.
106
00:10:32,590 --> 00:10:37,791
У вас все-таки, дебют
сегодня. Все, вперед.
107
00:11:28,699 --> 00:11:31,211
Да мне итак все ясно,
Глеб Николаевич.
108
00:11:31,651 --> 00:11:34,222
Так и будет. Поймаем и свяжем.
109
00:11:34,690 --> 00:11:36,009
Вы же сами говорили.
110
00:11:36,034 --> 00:11:38,290
ЧТо командующий
разрешил все приемы.
111
00:11:39,855 --> 00:11:42,706
Я вас слушаю, товарищ
подполковник. Да.
112
00:11:43,151 --> 00:11:45,841
Я вас внимательно слушаю. Зуев!
113
00:11:47,237 --> 00:11:48,277
Зуев.
114
00:11:49,638 --> 00:11:53,112
Я вас отлично слышу.
Да Глеб Николаевич.
115
00:11:53,960 --> 00:11:56,111
Мыс работает. Понял.
116
00:11:56,413 --> 00:11:59,270
Буду докладывать
через каждый час. Есть.
117
00:12:00,889 --> 00:12:01,897
Так.
118
00:12:05,155 --> 00:12:08,419
Ты как-то говорил, что твой свояк
служит в десантных войсках.
119
00:12:09,052 --> 00:12:10,726
Так точно, не отказываюсь.
120
00:12:10,750 --> 00:12:13,718
Лейтенант Тарасов
командир разведгруппы.
121
00:12:14,579 --> 00:12:17,238
А нельзя как-нибудь
проверить, дома твой свояк?
122
00:12:17,651 --> 00:12:19,051
Иль куда-нибудь в
командировку убыл.
123
00:12:20,122 --> 00:12:22,865
В принципе. Конечно можно.
124
00:12:24,183 --> 00:12:26,358
Позвоним теще, по междугороднему.
125
00:12:29,856 --> 00:12:33,047
Вот свояк то. Ну ка.
126
00:12:36,437 --> 00:12:38,666
А записную книжку в столе
оставил, товарищ майор.
127
00:12:47,579 --> 00:12:48,587
Сходи, позвони
128
00:12:48,841 --> 00:12:51,337
- и сразу ко мне.
- А что такое, товарищ майор?
129
00:12:52,437 --> 00:12:55,400
Южные. Это полк твоего свояка.
130
00:12:58,799 --> 00:13:00,390
Квадрат 4.
131
00:13:00,690 --> 00:13:03,436
Цель воздушная,
низколетящая, скоростная.
132
00:13:04,069 --> 00:13:08,361
Цель ставит помехи.
Цель не наблюдаю.
133
00:13:08,896 --> 00:13:12,396
- Какой ветер у земли?
- До 5 метров.
134
00:13:12,421 --> 00:13:15,921
Нормально, прыгнем.
135
00:15:38,127 --> 00:15:39,175
Так живей, ребята.
136
00:15:45,667 --> 00:15:46,675
Становись.
137
00:15:47,952 --> 00:15:48,960
Становись.
138
00:15:52,405 --> 00:15:54,524
- Попрыгали.
- Попрыгали.
139
00:15:57,373 --> 00:15:59,746
Поправьте фляжку. Можно курить?
140
00:16:00,310 --> 00:16:02,802
Пол минуты перекур.
- Будешь? - Ага.
141
00:16:06,460 --> 00:16:08,841
Тарасов с Валентиром
в одной группе.
142
00:16:11,135 --> 00:16:13,556
А тебе весело? Да я что, я так.
143
00:16:18,519 --> 00:16:21,400
Оставь. Я Сашку Валентира давно знаю.
144
00:16:21,860 --> 00:16:22,868
И люблю его.
145
00:16:23,567 --> 00:16:25,614
Так что не будем,
о нем трепаться.
146
00:16:32,630 --> 00:16:35,289
Будь здоров шуми погромче.
Вперед бегом марш.
147
00:16:36,352 --> 00:16:37,360
За мной марш.
148
00:16:46,860 --> 00:16:49,670
Егоров. Мешок с
костюмами в воду.
149
00:17:02,384 --> 00:17:03,392
Командир.
150
00:17:05,456 --> 00:17:08,233
Слушай командир.
Послушай моего совета.
151
00:17:09,559 --> 00:17:12,003
Давай здесь закопаем?
А то ведь потом
152
00:17:13,146 --> 00:17:14,154
недоныряемся.
153
00:17:14,567 --> 00:17:16,662
Давайте на вы, товарищ прапорщик.
154
00:17:17,495 --> 00:17:19,225
На берегу мешок собаки
в момент найдут.
155
00:17:22,710 --> 00:17:23,717
Откуда тут собаки?
156
00:17:28,527 --> 00:17:29,535
И в дальнейшем.
157
00:17:30,360 --> 00:17:32,126
Давайте на вы, товарищ прапорщик.
158
00:17:35,035 --> 00:17:37,114
За мной бегом марш!
159
00:17:41,479 --> 00:17:44,590
Вот здесь, мы
увидели их аэроплан.
160
00:17:44,787 --> 00:17:48,273
Высота 400 метров, скорость
700 километров в час.
161
00:17:48,710 --> 00:17:49,844
Затем резкое снижение.
162
00:17:50,289 --> 00:17:53,081
Локаторы не могли их
видеть около 20 минут.
163
00:17:53,567 --> 00:17:56,289
Затем набор высоты до 6000 метров
164
00:17:56,329 --> 00:17:59,558
и отворот на 180 градусов.
Стало быть пошел домой.
165
00:18:00,067 --> 00:18:02,963
А вот здесь они
сбросили своих людей.
166
00:18:06,916 --> 00:18:07,924
Ну а в твоем.
167
00:18:08,900 --> 00:18:10,917
В слове здесь
сколько километров?
168
00:18:11,654 --> 00:18:12,662
Не больше 150.
169
00:18:13,963 --> 00:18:14,971
Не больше.
170
00:18:15,329 --> 00:18:17,318
В этой зоне 20
хуторов и поселков.
171
00:18:17,342 --> 00:18:18,690
Точно так.
172
00:18:19,860 --> 00:18:22,733
Бери вертолет и хутор за хутором
173
00:18:23,773 --> 00:18:25,793
человек за человеком.
174
00:18:26,852 --> 00:18:28,257
Может кто и видел что-нибудь.
175
00:18:29,114 --> 00:18:30,992
Значит ваш свояк
176
00:18:32,424 --> 00:18:34,837
в командировке. Так точно.
177
00:18:53,809 --> 00:18:54,940
Шагом.
178
00:19:09,713 --> 00:19:11,360
Давайте автомат, товарищ прапорщик.
179
00:19:11,384 --> 00:19:14,717
Вперед сынок, я еще и
тебя смогу понести.
180
00:19:23,932 --> 00:19:27,432
Егоров левее.
181
00:19:29,733 --> 00:19:31,265
Стой.
182
00:19:40,782 --> 00:19:43,747
Отдыхать. Егоров
в наблюдение. Есть.
183
00:20:10,313 --> 00:20:11,749
Как у вас со
здоровьем, Валентир?
184
00:20:15,968 --> 00:20:18,241
Ничего, годен.
185
00:20:18,670 --> 00:20:21,059
Вы как-будто обижены
на меня, прапорщик.
186
00:20:22,202 --> 00:20:25,051
Нет, мне не на что обижаться.
187
00:20:28,013 --> 00:20:30,314
Я побыл взводным, теперь вы.
188
00:20:30,892 --> 00:20:34,202
Я прапорщик, вы лейтенант.
189
00:20:35,289 --> 00:20:37,217
Никто никого не обманывал.
190
00:20:38,191 --> 00:20:39,834
Все честно.
191
00:20:43,575 --> 00:20:44,623
Что?
192
00:20:45,126 --> 00:20:49,824
Черт! Дальше надо было уходить!
Все под деревья, быстро!
193
00:20:54,514 --> 00:20:56,971
Да не тараторь ты, я тебя прошу.
Где этот мост?
194
00:20:57,003 --> 00:20:58,178
Квадрат 3.
195
00:20:59,369 --> 00:21:01,835
- Ясно.
- Квадрат 3. Понял.
196
00:21:02,225 --> 00:21:06,729
Не слышу вас 5й. Я
говорю конец связи.
197
00:21:08,463 --> 00:21:12,128
Ну что, товарищ майор?
Квадрат 3, к мосту.
198
00:21:12,338 --> 00:21:13,632
Вас понял.
199
00:21:15,189 --> 00:21:17,186
Не ожидал, гвардейцы.
200
00:21:27,407 --> 00:21:29,811
Товарищ майор! Это все.
201
00:21:29,836 --> 00:21:31,407
- Но чистое.
- А где водолаз?
202
00:21:31,439 --> 00:21:32,534
На той стороне.
203
00:21:36,541 --> 00:21:37,660
Эй!
204
00:21:38,606 --> 00:21:40,431
Больше ничего, все чисто?
205
00:21:40,637 --> 00:21:44,137
- Чисто.
- А ты еще раз пройдись, пожалуйста.
206
00:21:47,349 --> 00:21:49,788
Возьмите оружие.
207
00:21:51,780 --> 00:21:55,730
Зуев. Здорова. Иди сюда.
208
00:21:57,598 --> 00:21:58,606
Сам то как?
209
00:21:59,867 --> 00:22:01,185
- Видел шпионов?
- Видели.
210
00:22:02,296 --> 00:22:04,706
Ну рассказывай. Садись.
211
00:22:10,775 --> 00:22:12,362
На хуторе Мокром.
212
00:22:12,521 --> 00:22:14,994
Около 4 часов утра заметили.
213
00:22:15,329 --> 00:22:17,479
Как с низко летящего
реактивного самолета.
214
00:22:17,663 --> 00:22:21,285
Прыгнули с десяток
парашютистов. Где?
215
00:22:23,602 --> 00:22:24,745
Вот здесь.
216
00:22:27,310 --> 00:22:29,906
Отсюда, это километров 50 будет.
217
00:22:31,155 --> 00:22:36,187
Значит на мост пяток
человек, да там 2 раза по 5.
218
00:22:36,360 --> 00:22:41,053
Что же ты? 3 группы
получается. Так точно.
219
00:22:41,987 --> 00:22:42,994
Устал?
220
00:22:45,307 --> 00:22:46,323
В баню бы.
221
00:22:47,685 --> 00:22:49,081
Да ради бога.
222
00:22:49,839 --> 00:22:51,700
Мыло и мочалка у
меня в вертолете.
223
00:22:51,835 --> 00:22:52,994
Давай Зуич.
224
00:22:54,193 --> 00:22:55,867
Товарищ майор.
225
00:22:55,899 --> 00:22:58,669
- Ну скоро что ль? Мне магазин открывать.
- Скоро, скоро.
226
00:23:05,668 --> 00:23:06,986
- Вы старший?
- Ну.
227
00:23:07,010 --> 00:23:08,766
- Срочно на тот берег.
- Скоро поедите?
228
00:23:08,814 --> 00:23:10,043
Мне не до игрушек.
229
00:23:11,254 --> 00:23:12,389
В чем дело?
230
00:23:13,095 --> 00:23:16,863
Из колонии усиленного режима,
сбежало 4 рецидивистов.
231
00:23:18,134 --> 00:23:19,142
Вооружены.
232
00:23:19,669 --> 00:23:22,185
Убили часового,
захватили автомат.
233
00:23:22,747 --> 00:23:26,807
Где это случилось?
В карьере, за лесом.
234
00:23:29,637 --> 00:23:30,645
Так, так.
235
00:23:34,491 --> 00:23:35,690
Ну пошли.
236
00:23:36,795 --> 00:23:37,803
Давай.
237
00:23:48,904 --> 00:23:50,931
Милиция в нашем районе ищет кого-то.
238
00:23:51,224 --> 00:23:53,518
Хотите послушать? Да, прочесали.
239
00:23:54,987 --> 00:23:59,415
Выходим в 4й квадрат. Так точно.
240
00:24:01,844 --> 00:24:03,106
Мне нужны еще 2 собаки.
241
00:24:04,391 --> 00:24:08,209
Нет, нет. Засекли их волну. Уже.
242
00:24:10,772 --> 00:24:11,780
Что же ты.
243
00:24:13,240 --> 00:24:16,606
Позвольте? Пожалуйста. Давай.
244
00:24:42,344 --> 00:24:45,987
Километрах 3 от нас, на северо-западе
пролетел вертолет и это все.
245
00:24:47,272 --> 00:24:48,971
Врубай быстрее, потом уберешь.
246
00:24:51,885 --> 00:24:53,194
Где дальше шумим, командир?
247
00:24:57,272 --> 00:24:58,582
Задача группы 1я.
248
00:24:59,725 --> 00:25:01,312
Мост через реку Широкую.
249
00:25:02,558 --> 00:25:03,709
Это мы сделали
250
00:25:04,731 --> 00:25:06,144
2е.
251
00:25:06,169 --> 00:25:09,582
Склады горючего, в 3х километрах
от аэродрома перехватчиков.
252
00:25:10,964 --> 00:25:14,669
К складам мы не пойдем. Опасно.
253
00:25:18,193 --> 00:25:22,423
Опасно? Выполнить
приказ штаба опасно?
254
00:25:23,549 --> 00:25:26,694
Ты что? Рехнулся парень?
255
00:25:33,526 --> 00:25:34,534
Отставить.
256
00:25:41,120 --> 00:25:42,573
Идите сюда.
257
00:26:01,312 --> 00:26:03,431
Смотрите, вот наш утренний мост
258
00:26:04,693 --> 00:26:08,542
через него шоссе ведет прямо к складам
горючего аэродрома перехватчиков.
259
00:26:09,733 --> 00:26:10,955
Вот они.
260
00:26:12,106 --> 00:26:13,240
А это аэродром.
261
00:26:15,313 --> 00:26:18,033
По задаче штаба,
мы взрываем мост
262
00:26:18,765 --> 00:26:21,986
минируем склады и
делаем шум аэродроме.
263
00:26:23,510 --> 00:26:26,463
Но и после моста, противник может
думать, что наша цель аэродром
264
00:26:26,645 --> 00:26:27,685
и приготовить нам встречу.
265
00:26:30,580 --> 00:26:31,922
А заодно и у складов
266
00:26:33,217 --> 00:26:35,336
а может быть и здесь
где-нибудь рядышком.
267
00:26:38,403 --> 00:26:39,403
Согласны?
268
00:26:40,344 --> 00:26:41,352
Никак нет.
269
00:27:30,312 --> 00:27:31,399
Спать, спать.
270
00:27:38,038 --> 00:27:40,966
Они могут появится каждую минуту.
271
00:27:42,557 --> 00:27:45,399
Вы там на аэродроме не
расхолаживайтесь, ясно?
272
00:27:45,717 --> 00:27:48,852
Нет. Пока у складов горючего.
273
00:27:49,670 --> 00:27:52,179
Скоро буду.
Все связь окончена.
274
00:27:56,233 --> 00:27:57,240
Зуев!
275
00:28:04,381 --> 00:28:05,722
Как у нас с группами захвата?
276
00:28:06,367 --> 00:28:08,613
На местах. Ждут приказа.
Я проверил.
277
00:28:09,042 --> 00:28:10,050
А тут, все в порядке?
278
00:28:11,147 --> 00:28:12,155
Так точно.
279
00:28:16,531 --> 00:28:17,785
Держим.
280
00:28:23,335 --> 00:28:25,061
Ты когда-нибудь с
парашютом прыгал?
281
00:28:25,328 --> 00:28:26,336
Нет, а что?
282
00:28:28,076 --> 00:28:31,274
Упустишь сегодня десантников,
прикажу прыгать. Имей в виду, Зуич.
283
00:28:41,982 --> 00:28:43,866
И не вздыхай так, пожалуйста.
284
00:28:44,656 --> 00:28:46,783
Подумай какая радость
ждет тебя впереди.
285
00:28:46,807 --> 00:28:49,498
Какая, не понял.
Свояка встретишь.
286
00:28:53,029 --> 00:28:54,037
Так.
287
00:28:57,236 --> 00:28:58,244
Ну что.
288
00:29:00,125 --> 00:29:01,409
Начнем.
289
00:29:27,642 --> 00:29:31,142
- Кто у вас старший?
- А в чем дело?
290
00:29:32,620 --> 00:29:34,882
Да так посмотреть хочу.
291
00:29:35,656 --> 00:29:38,866
Товарищ майор, за время моего дежурства
никаких происшествий не случилось.
292
00:29:39,101 --> 00:29:41,252
Начальник гарнизона
капитан Мамонов.
293
00:29:45,506 --> 00:29:48,505
В полуслове и мучении, вы
обязаны отвечать на мои вопросы.
294
00:29:49,109 --> 00:29:51,323
Вам это известно? Так точно.
295
00:29:52,680 --> 00:29:56,235
Вы утверждаете, что
мост это ваша работа?
296
00:29:56,537 --> 00:29:57,545
Точно так.
297
00:29:58,712 --> 00:30:00,760
Сколько было групп? Где они?
298
00:30:02,894 --> 00:30:05,236
Ну как вам не совестно,
товарищ старший лейтенант?
299
00:30:05,720 --> 00:30:07,879
На войне я нашел бы
средства вас разговорить
300
00:30:08,101 --> 00:30:10,529
а сейчас будьте
добры играть честно.
301
00:30:11,172 --> 00:30:13,120
Вы не могли бы
перечислить все вопросы?
302
00:30:13,715 --> 00:30:15,437
Сколько групп работает
в нашем тылу?
303
00:30:15,461 --> 00:30:17,609
Точное место выброски,
их маршрут и задачи?
304
00:30:17,839 --> 00:30:18,847
Цель всего десанта?
305
00:30:20,823 --> 00:30:21,831
Ну у вас и аппетит.
306
00:30:23,069 --> 00:30:25,866
Вы обязаны отвечать на
мои вопросы раз влипли.
307
00:30:28,910 --> 00:30:29,918
О вашем поведении.
308
00:30:30,148 --> 00:30:32,997
Я доложу командующему
учениями, ваш полк накажут.
309
00:30:33,529 --> 00:30:36,775
Вы лишаете свое начальство
всех шансов на успех.
310
00:30:41,125 --> 00:30:43,220
Я слушаю, Кириков. Давайте.
311
00:30:47,220 --> 00:30:48,228
Прыгали 3 группы.
312
00:30:49,283 --> 00:30:51,672
Сначала я и напарник. Так
313
00:30:52,760 --> 00:30:55,438
3я группа должна была
десантироваться где-то дальше
314
00:30:55,656 --> 00:30:56,664
точного места не знаю.
315
00:30:56,910 --> 00:30:58,013
Верю. Командиры групп?
316
00:30:58,767 --> 00:31:00,562
Лейтенанты Пахомов и Тарасов.
317
00:31:00,588 --> 00:31:03,720
Хорошо. Объекты диверсий?
Мост. Еще?
318
00:31:04,585 --> 00:31:06,672
Железнодорожные станции.
319
00:31:06,783 --> 00:31:08,696
Аэродром и истребители
перехватчиков.
320
00:31:08,966 --> 00:31:12,021
Задачи других групп
не знаю. Верю. Теперь.
321
00:31:12,672 --> 00:31:16,549
В каком месте надо ждать удара
основных сил вашего десанта?
322
00:31:20,283 --> 00:31:22,300
Честное слово, не
знаю, товарищ майор.
323
00:31:23,204 --> 00:31:26,942
Ну, допустим. А
куда ушел Пахомов?
324
00:31:27,033 --> 00:31:28,346
Мы расстались в 7 квадрате.
325
00:31:28,585 --> 00:31:29,593
Состав его группы?
326
00:31:29,799 --> 00:31:32,490
- 5 человек.
- У Тарасова? 4
327
00:31:34,640 --> 00:31:35,648
Вот это другое дело.
328
00:31:37,728 --> 00:31:38,736
Давно бы так.
329
00:32:16,180 --> 00:32:19,069
- Ну что всех взяли?
- Так точно, товарищ лейтенант.
330
00:32:19,101 --> 00:32:21,442
Значит, заминировав мост
331
00:32:21,672 --> 00:32:24,783
вы за 4 часа прошли без
малого 100 километров?
332
00:32:25,363 --> 00:32:28,477
85 А старший лейтенант Кириков?
333
00:32:29,696 --> 00:32:32,998
Не понял. Ну напарник
ваш. Он куда рванул?
334
00:32:34,873 --> 00:32:38,906
Я был один, товарищ майор.
- Да? - Честно!
335
00:32:39,387 --> 00:32:40,667
Ну, да ладно с ним, с Кириковым.
336
00:32:41,006 --> 00:32:43,672
Меня, признаться сейчас, больше
интересует другой ваш приятель.
337
00:32:44,617 --> 00:32:46,887
Невысокий такой,
светловолосый, крепкий
338
00:32:47,236 --> 00:32:49,303
лейтенант Виктор
Павлович Тарасов.
339
00:32:51,323 --> 00:32:53,934
Да, что вы такое
говорите товарищ майор?
340
00:33:01,664 --> 00:33:02,672
Прошу.
341
00:33:08,767 --> 00:33:10,958
Часа через 4 мы отправим вас
342
00:33:12,172 --> 00:33:14,426
к вашему начальству
343
00:33:14,918 --> 00:33:16,902
пусть там теперь с
вами разбираются.
344
00:33:18,101 --> 00:33:19,815
Туда же посредник
доставит ваше оружие.
345
00:33:22,283 --> 00:33:25,260
Но Виктора Павловича Тарасова
мы, бог даст, тоже поймаем.
346
00:33:25,601 --> 00:33:26,609
Вот так, гвардейцы.
347
00:33:31,355 --> 00:33:32,363
Момент, командир!
348
00:33:36,347 --> 00:33:37,355
Можно курить.
349
00:33:48,387 --> 00:33:49,394
Ну что?
350
00:33:50,450 --> 00:33:51,879
Северные нас еще не засекли
351
00:33:52,228 --> 00:33:53,307
ни где мы, ни куда идем.
352
00:33:53,791 --> 00:33:54,982
Сейчас нужен хороший кураж.
353
00:33:56,180 --> 00:33:57,577
А вы уже все заранее
всего боитесь.
354
00:34:03,228 --> 00:34:04,791
Тот вертолет у
ручья, еще не хвост.
355
00:34:06,402 --> 00:34:08,760
Это случай. Вертолет - не хвост.
356
00:34:10,593 --> 00:34:11,807
Но если нет хвоста
357
00:34:13,013 --> 00:34:14,553
значит, они приготовили
несколько засад
358
00:34:15,379 --> 00:34:16,887
не где-нибудь, а
именно у складов.
359
00:34:19,561 --> 00:34:20,569
Я им так просто не дамся.
360
00:34:22,156 --> 00:34:23,875
Я пойдет туда, где
меня ни кто не ждет
361
00:34:25,958 --> 00:34:26,966
в городке ракетчиков.
362
00:34:35,664 --> 00:34:37,767
Я зубами буду грызть землю
но доберусь до командного.
363
00:34:39,339 --> 00:34:40,577
Я здесь командир, понятно?
364
00:34:42,195 --> 00:34:45,847
Закапэ нужен не
только вам и мне нужен.
365
00:34:47,379 --> 00:34:48,387
И этим мальчикам.
366
00:34:52,585 --> 00:34:54,180
И командир полка и
начальник штаба
367
00:34:54,744 --> 00:34:56,291
не меньше зависит
от нашего успеха
368
00:34:56,998 --> 00:34:58,482
и они не дурнее вас. Сказано
369
00:34:59,164 --> 00:35:00,212
склады, значит склады.
370
00:35:02,244 --> 00:35:03,660
И я так считаю и это правильно.
371
00:35:03,966 --> 00:35:06,228
А в городке одни офицерские
жены да солдатская баня.
372
00:35:08,172 --> 00:35:09,228
У штаба приказ один
373
00:35:09,450 --> 00:35:11,815
замаскированный командный пункт.
374
00:35:12,109 --> 00:35:14,156
Каким путем я доберусь
до него это мое дело.
375
00:35:15,656 --> 00:35:16,664
Об одном прошу
376
00:35:17,323 --> 00:35:19,672
как человек прошу
не как командир.
377
00:35:19,958 --> 00:35:20,966
Не мешайте мне.
378
00:35:24,926 --> 00:35:27,652
Этот разведвыход у
меня, может, 101.
379
00:35:28,275 --> 00:35:30,998
Понял? Я на этом деле
железные зубы нажил.
380
00:35:42,791 --> 00:35:44,235
Одного не могу понять.
381
00:35:45,299 --> 00:35:47,585
Откуда у вас эта
уверенность про склады?
382
00:35:47,966 --> 00:35:50,109
- Егоров.
- Я.
383
00:35:52,926 --> 00:35:55,252
Пойдешь с прапорщиком. Есть.
384
00:35:57,733 --> 00:35:59,455
Встречаемся у городка ракетчиков.
385
00:35:59,967 --> 00:36:01,485
Вот в этом лесочке.
386
00:36:02,648 --> 00:36:04,553
- Ждем вас, до 22.00
- Есть.
387
00:36:06,798 --> 00:36:07,806
Валентир.
388
00:36:11,283 --> 00:36:12,458
Там засада.
389
00:36:58,825 --> 00:37:01,763
Быстрей.
390
00:37:03,313 --> 00:37:05,529
Спокойно.
391
00:37:06,760 --> 00:37:10,260
Поднимайся, вставай.
392
00:37:15,941 --> 00:37:17,314
Спокойно.
393
00:37:23,467 --> 00:37:25,950
К оврагу, живей. Быстрей.
394
00:37:33,413 --> 00:37:35,838
Заходи слева они к оврагу уходят.
395
00:37:49,041 --> 00:37:50,775
Стоять.
396
00:38:01,095 --> 00:38:03,118
Черт.
397
00:38:51,882 --> 00:38:52,890
Пошли.
398
00:39:41,573 --> 00:39:44,165
Спокойно.
399
00:40:13,896 --> 00:40:16,577
Стоять.
400
00:40:26,021 --> 00:40:27,029
Зажги летучую мышь.
401
00:40:29,347 --> 00:40:30,355
Капитаном Любочко.
402
00:40:31,815 --> 00:40:33,450
Выясняю, товарищ полковник.
403
00:40:34,991 --> 00:40:36,896
С подстанцией нет связи.
404
00:40:38,109 --> 00:40:39,117
Так точно.
405
00:40:44,125 --> 00:40:45,133
Где начальник караула?
406
00:40:47,009 --> 00:40:48,831
Сменит посты, срочно ко мне.
407
00:40:49,156 --> 00:40:52,339
Ты что обжегся?
Там за окном кто-то.
408
00:40:53,109 --> 00:40:54,275
Кто там.
409
00:40:55,262 --> 00:40:56,774
- Здорова Любочко.
- Здорова.
410
00:40:56,910 --> 00:40:58,125
Чего шумишь? И света не даешь.
411
00:41:07,573 --> 00:41:09,339
Машина.
412
00:41:10,489 --> 00:41:12,009
Берем.
413
00:41:27,724 --> 00:41:30,640
Осторожней! Объезжай.
414
00:42:00,130 --> 00:42:06,496
Сидеть. Парашютисты.
Оружие отдайте.
415
00:42:44,863 --> 00:42:47,211
Через 10 километров
свернем налево.
416
00:42:47,874 --> 00:42:51,850
Там через реку, бросаем машину
и на аэродром перехватчиков.
417
00:42:52,333 --> 00:42:53,684
Есть.
418
00:42:58,247 --> 00:42:59,247
В лес.
419
00:43:00,866 --> 00:43:02,625
Скорее.
420
00:43:15,570 --> 00:43:16,767
Приехали.
421
00:43:26,684 --> 00:43:27,917
Я думаю.
422
00:43:32,240 --> 00:43:35,879
У вас будут большие неприятности.
423
00:43:37,081 --> 00:43:38,775
Поехали.
424
00:43:52,120 --> 00:43:53,120
Бегом.
425
00:43:56,061 --> 00:43:57,810
Как я удержался
чтобы не стрелять.
426
00:43:57,834 --> 00:43:59,161
Аэродром видите ли им нужен.
427
00:43:59,185 --> 00:44:00,771
Наглецы. Да товарищ
подполковник?
428
00:44:01,831 --> 00:44:03,609
Чего же они от
складов пошли сюда?
429
00:44:04,688 --> 00:44:05,831
Аэродром то был рядом.
430
00:44:05,950 --> 00:44:07,990
А шут их разберет, они
сами не знают, что делают.
431
00:44:09,180 --> 00:44:10,775
Наткнувшись у складов на Зуева.
432
00:44:11,466 --> 00:44:13,063
Тарасов решает сбить нас с толку.
433
00:44:13,087 --> 00:44:15,208
Мол мы больше
интересуемся ракетчиками
434
00:44:15,232 --> 00:44:16,959
- чем аэродромом.
- Вот именно.
435
00:44:18,204 --> 00:44:20,688
Тарасова там не было.
Ты его не разглядел.
436
00:44:21,553 --> 00:44:22,728
Если бы они разделились.
437
00:44:23,807 --> 00:44:25,172
То налеты были бы одновременно.
438
00:44:25,871 --> 00:44:28,760
А они наткнулись на
тебя в половине 9го.
439
00:44:29,252 --> 00:44:31,374
А в половине 10го шумнули тут.
440
00:44:31,573 --> 00:44:33,506
А от туда сюда, как раз час бегу.
441
00:44:34,299 --> 00:44:36,720
Нет. Твой свояк что-то хитрит.
Понятно?
442
00:44:36,910 --> 00:44:40,069
Да клянусь вам. Они к аэродрому рвутся.
Я сам слышал.
443
00:44:40,418 --> 00:44:43,093
Не важная ситуация,
товарищи офицеры.
444
00:44:45,299 --> 00:44:46,307
Что будем докладывать?
445
00:44:47,172 --> 00:44:49,203
Ну 2 группы мы взяли.
Все же легче.
446
00:44:50,118 --> 00:44:51,126
Легче.
447
00:44:54,196 --> 00:44:55,847
Майор Морошкин из штаба северных.
448
00:44:56,283 --> 00:44:58,974
Здравия желаю!
У меня просьбочка.
449
00:44:59,744 --> 00:45:01,891
Не было ли у вас
каких-нибудь ЧП?
450
00:45:02,394 --> 00:45:03,859
Ну машины, например, не угоняли?
451
00:45:04,291 --> 00:45:06,982
А на железной дороге?
Тоже слава богу?
452
00:45:07,879 --> 00:45:08,894
Да нет, свои дела.
453
00:45:09,506 --> 00:45:11,950
Спасибо. Всего наилучшего!
Да, простите!
454
00:45:13,252 --> 00:45:15,562
Если что-нибудь
случится, любые странные
455
00:45:15,586 --> 00:45:18,204
люди, любые события,
дайте знать, пожалуйста!
456
00:45:19,434 --> 00:45:20,442
Благодарю.
457
00:45:23,021 --> 00:45:26,204
Прошу данные по радиоперехвату!
Квадраты 4, 5 и 6.
458
00:45:28,013 --> 00:45:31,831
Все чисто? Понял,
спасибо! Все чисто.
459
00:45:32,958 --> 00:45:35,085
Я бы все-таки перебросил
на аэродром
460
00:45:35,990 --> 00:45:37,053
еще 2-3 батальона.
461
00:45:38,418 --> 00:45:39,834
Потихоньку. Не медля.
462
00:45:41,220 --> 00:45:44,521
Усильте патрули. На всех дорогах
463
00:45:45,601 --> 00:45:47,573
в поселках и с воздуха.
464
00:45:47,704 --> 00:45:48,744
Есть товарищ подполковник.
465
00:45:49,371 --> 00:45:50,379
- Сделаем.
- Сделаем.
466
00:45:50,744 --> 00:45:54,410
Хорошо живет на свете Винни Пух.
467
00:45:54,577 --> 00:45:57,605
От того поет он эти песни вслух.
468
00:45:57,642 --> 00:45:59,860
Все и не важно чем он занят
469
00:46:00,776 --> 00:46:04,712
если он шуметь не станет.
470
00:46:26,371 --> 00:46:27,379
Бегом.
471
00:46:39,172 --> 00:46:40,180
Шагом.
472
00:46:43,117 --> 00:46:44,125
Товарищ прапорщик.
473
00:46:45,728 --> 00:46:47,022
Я эти места знаю.
474
00:46:47,164 --> 00:46:48,482
Тут дед мой лесником работает.
475
00:46:49,950 --> 00:46:52,355
Один живет в лесу.
Может отсидимся у него?
476
00:46:52,521 --> 00:46:53,720
Сам ему предложи.
477
00:47:12,692 --> 00:47:14,704
Бегом.
478
00:47:19,733 --> 00:47:21,042
Шагом.
479
00:47:28,699 --> 00:47:31,889
- Как думаешь патруль нас искал?
- Надо исчезнуть.
480
00:47:31,914 --> 00:47:34,330
- Затаиться и ждать.
- Бегом!
481
00:47:35,894 --> 00:47:40,284
Хорошо живет на свете Винни Пух.
Оттого поет он эти песни вслух.
482
00:48:28,013 --> 00:48:31,009
Последняя авиаразведка.
483
00:48:31,299 --> 00:48:34,799
На нужных объектах у
северных, никакой активности.
484
00:48:37,053 --> 00:48:40,553
Через час полк выходит
в район ожидания.
485
00:48:40,578 --> 00:48:44,078
Ну что ты на меня смотришь?
Может их всех там накрыли уже.
486
00:48:44,447 --> 00:48:47,947
Сразу 3 группы, это
маловероятно, товарищ полковник.
487
00:48:48,641 --> 00:48:53,536
Ладно ждем, время
еще терпит. Настька.
488
00:48:54,474 --> 00:48:56,878
Собери завтрак воинам. Ладно.
489
00:50:13,275 --> 00:50:15,322
До поселка Леспромхоза
километров 5?
490
00:50:15,807 --> 00:50:16,815
Чуть поменьше.
491
00:50:17,791 --> 00:50:20,037
Надо бы сходить туда. Пощупать.
492
00:50:21,195 --> 00:50:23,552
Если патруль ночью
был не случаен.
493
00:50:23,966 --> 00:50:25,716
Стало быть пост должен
быть и в поселке.
494
00:50:26,156 --> 00:50:27,275
Если он выставлен недавно
495
00:50:28,117 --> 00:50:30,979
стало быть про нашу душу. Понял?
496
00:50:32,323 --> 00:50:34,601
Есть во что переодеться? Найду.
497
00:50:38,617 --> 00:50:40,390
Возьми Егорова, для подстраховки.
498
00:50:41,379 --> 00:50:42,458
Тут Насте надо на автобус.
499
00:50:43,196 --> 00:50:45,339
- Так мы ее как-будто провожаем.
- Вот, вот.
500
00:50:46,458 --> 00:50:49,085
Нигде не задерживайтесь. Вперед.
501
00:51:14,318 --> 00:51:15,933
- Сыр кусочком?
- Можно кусочком.
502
00:51:15,957 --> 00:51:20,064
Добренький всем
денечек. Здорова. Здрасте.
503
00:51:22,458 --> 00:51:25,793
Что еще? И 4
бутылки лимонада еще.
504
00:51:28,719 --> 00:51:29,727
Так.
505
00:51:31,013 --> 00:51:32,418
- Все.
- Послушай.
506
00:51:32,545 --> 00:51:35,593
- Рубль 85
- В твою машину холодильник не влезет?
507
00:51:36,648 --> 00:51:37,656
А нет, не могу.
508
00:51:41,331 --> 00:51:43,223
Да ты все-равно без дела стоишь.
509
00:51:43,752 --> 00:51:46,799
Подумаешь, дороги
то час. Я заплачу.
510
00:51:47,426 --> 00:51:48,434
Спасибо.
511
00:51:51,783 --> 00:51:52,791
Извини не могу.
512
00:51:52,926 --> 00:51:54,350
Мы сейчас уезжаем. Понимаешь?
513
00:51:54,537 --> 00:51:56,017
В следующий раз. Хорошо?
514
00:51:57,498 --> 00:51:58,506
До свидания.
515
00:52:21,617 --> 00:52:26,164
Загораем? Да так.
Ну, ну. Грейся дальше.
516
00:52:26,672 --> 00:52:28,149
Эй кореш.
517
00:52:29,220 --> 00:52:30,228
Сбегай в магазин.
518
00:52:31,545 --> 00:52:34,212
Принеси пару флаконов
и сыров. Сами то что?
519
00:52:34,855 --> 00:52:36,434
Мы на работе нам не дадут.
520
00:52:36,894 --> 00:52:39,752
Так и мне не дадут. Я ведь тоже
вроде как на работе числюсь.
521
00:52:58,188 --> 00:52:59,196
Иногда думаю
522
00:53:00,133 --> 00:53:01,140
уйти в запас
523
00:53:02,577 --> 00:53:05,196
и поселится где-нибудь вот также
524
00:53:06,101 --> 00:53:07,109
на отшибе
525
00:53:11,069 --> 00:53:12,077
в лесу
526
00:53:18,902 --> 00:53:19,910
но не могу.
527
00:53:21,783 --> 00:53:23,887
Сросся я с армией, батя.
528
00:53:25,910 --> 00:53:27,196
В ней вся моя жизнь.
529
00:53:30,140 --> 00:53:32,434
Во время войны, я был
воспитанником оркестра.
530
00:53:33,084 --> 00:53:36,323
Потом срочные 4 года.
Потом сверхсрочные.
531
00:53:38,392 --> 00:53:39,400
Старшина
532
00:53:43,506 --> 00:53:44,513
прапорщик
533
00:53:46,196 --> 00:53:47,204
7го разряда.
534
00:53:51,617 --> 00:53:52,625
До недавнего времени
535
00:53:53,871 --> 00:53:55,533
командовал взводом.
536
00:53:58,656 --> 00:54:01,323
Так и живу. А семья?
537
00:54:06,839 --> 00:54:07,847
Была у меня семья.
538
00:54:10,767 --> 00:54:11,775
Жена.
539
00:54:16,902 --> 00:54:17,910
Как-то по началу
540
00:54:20,084 --> 00:54:22,342
у нас не было собственного угла.
541
00:54:24,125 --> 00:54:26,204
Все метались с места на место.
542
00:54:31,283 --> 00:54:32,402
Когда появился дом.
543
00:54:36,236 --> 00:54:38,879
Ей уже было 36 лет
544
00:54:43,045 --> 00:54:45,291
ежили ребенком обзавестись.
545
00:54:51,394 --> 00:54:53,247
Во время родов она умерла.
546
00:54:58,958 --> 00:55:01,061
Дете так и не родилось.
547
00:55:31,410 --> 00:55:32,641
Я ровно час обедала
548
00:55:32,665 --> 00:55:36,299
прихожу 3 плаща
пропали, брюки, сапоги.
549
00:55:36,323 --> 00:55:37,483
- Здравствуйте.
- Здравствуйте
550
00:55:37,513 --> 00:55:40,691
3 бутылки водки. Здесь он есть?
551
00:55:41,426 --> 00:55:43,585
У меня прям сердце чувствовало.
Знаете.
552
00:55:44,315 --> 00:55:46,442
Весь такой помятый
все на нем коротко
553
00:55:46,760 --> 00:55:49,275
и глупости говорил,
холодильник вести.
554
00:55:49,371 --> 00:55:50,529
Да нет его здесь.
555
00:55:50,840 --> 00:55:53,642
Успокойтесь.
Внимательней посмотри.
556
00:55:54,094 --> 00:55:56,307
Не похож он здесь.
557
00:56:00,472 --> 00:56:02,950
Да он поинтересней тех будет.
558
00:56:03,061 --> 00:56:06,894
Во всяком случае это
не наши. Это уж точно.
559
00:56:08,625 --> 00:56:09,633
Вы не могли бы
560
00:56:10,643 --> 00:56:11,861
к концу дня заехать к нам?
561
00:56:22,036 --> 00:56:24,179
Дайте мне 1-2 роты.
562
00:56:24,450 --> 00:56:26,625
И я тут все прочешу,
все переверну.
563
00:56:26,712 --> 00:56:29,196
Пожалуйста. Но чуть по позже.
564
00:56:29,244 --> 00:56:30,418
Когда возьмем парашютистов.
565
00:56:31,934 --> 00:56:34,117
Поймите мы не в бирюльки играем.
566
00:56:34,339 --> 00:56:35,347
У меня бандиты.
567
00:56:38,637 --> 00:56:42,730
И мы будем стрелять.
Мы тоже не в бирюльки.
568
00:56:42,941 --> 00:56:44,386
Да я все понимаю.
569
00:56:48,672 --> 00:56:51,894
Воздушная разведка зафиксировала
движение войск противника, здесь
570
00:56:52,275 --> 00:56:54,767
в районе аэродрома
и склада горючего.
571
00:56:55,418 --> 00:56:58,537
Тарасов выполнил
1ю часть. Шум удался.
572
00:56:59,021 --> 00:57:01,744
Что у Кирикова и
Пахомова? Тишина.
573
00:57:03,458 --> 00:57:04,850
Капитан, когда грузим технику?
574
00:57:05,029 --> 00:57:06,993
Через пол часа,
товарищ полковник.
575
00:57:08,609 --> 00:57:09,617
Ждать, больше не можем.
576
00:57:10,236 --> 00:57:11,537
Группе Тарасов 9й квадрат.
577
00:57:12,958 --> 00:57:14,379
- Икать Закапэ.
- Товарищ полковник.
578
00:57:14,742 --> 00:57:16,595
Ну что у тебя Олег Борисович.
579
00:57:17,712 --> 00:57:20,299
Есть еще немного
времени. Тарасов в 1й раз.
580
00:57:20,847 --> 00:57:21,855
Выполняй.
581
00:57:25,847 --> 00:57:28,331
Передай Тарасову.
Встречай игрушку в 4.30.
582
00:57:28,621 --> 00:57:31,125
Есть. Вольно.
583
00:57:33,374 --> 00:57:35,447
Идем на замаскированный
командный пункт.
584
00:57:37,434 --> 00:57:40,328
В квадрате поиска, находятся
развалины старой крепости.
585
00:57:40,924 --> 00:57:43,906
Предполагается, что это
место маскировки Закапэ.
586
00:57:44,942 --> 00:57:45,950
Ослабь.
587
00:57:47,839 --> 00:57:49,383
Темп движения максимальный.
588
00:57:52,696 --> 00:57:53,704
Двигаться осторожно.
589
00:57:55,434 --> 00:57:57,855
Обнаружить себя, поставить
задачу полка на грань срыва
590
00:57:59,736 --> 00:58:00,744
3 минуты на сборы.
591
00:58:02,180 --> 00:58:03,188
Понятно.
592
00:58:09,053 --> 00:58:10,061
- Валентир.
- Да.
593
00:58:12,307 --> 00:58:15,251
За 8 часов, мы должны покрыть
расстояние в 160 километров.
594
00:58:17,498 --> 00:58:21,291
Не хотели бы вы остаться
добровольно, без моего приказа?
595
00:58:25,521 --> 00:58:27,823
Добровольно нет. Приказывайте.
596
00:58:31,902 --> 00:58:32,910
Выдохнитесь на марше
597
00:58:33,847 --> 00:58:34,855
ждать не будем.
598
00:58:36,388 --> 00:58:39,124
Я требую от вас результативных
действий, товарищ подполковник.
599
00:58:39,148 --> 00:58:41,625
Вы же докладываете мне одно и тоже
600
00:58:41,656 --> 00:58:43,879
ищем, товарищ генерал, ищем.
Ну сколько можно?
601
00:58:44,410 --> 00:58:47,218
Группа Тарасова, вышла из
кольца, товарищ генерал майор.
602
00:58:48,442 --> 00:58:50,013
Но мы ищем.
603
00:58:50,799 --> 00:58:52,537
Дозоры и патрули на
всех дорогах и тропах.
604
00:58:54,204 --> 00:58:56,617
Военная автоинспекция, вертолеты.
605
00:58:57,553 --> 00:59:00,196
Люди не спят 2е сутки.
Парашютисты тоже.
606
00:59:00,601 --> 00:59:01,609
Я понимаю.
607
00:59:01,887 --> 00:59:04,275
В общем так, группа Тарасова
должна быть ликвидирована.
608
00:59:04,593 --> 00:59:06,894
- Но товарищ генерал.
- Не знаю как хотите.
609
00:59:08,061 --> 00:59:09,069
Где Морошкин?
610
00:59:10,006 --> 00:59:13,974
Здесь. Ну ка
давайте ко мне. Есть.
611
00:59:14,791 --> 00:59:17,494
Товарищ подполковник, майор Морошкин,
по вашему приказанию прибыл.
612
00:59:18,188 --> 00:59:20,153
Нас ждет генерал Протасов.
613
00:59:20,307 --> 00:59:22,569
Группу Тарасова,
немедленно уничтожить.
614
00:59:22,625 --> 00:59:23,962
- Товарищ подполковник.
- Не знаю.
615
00:59:24,394 --> 00:59:25,402
- Как хотите.
- Есть.
616
01:00:07,073 --> 01:00:08,073
Мертв.
617
01:00:11,029 --> 01:00:12,704
Товарищ лейтенант!
618
01:00:16,213 --> 01:00:17,636
Егоров.
619
01:00:34,553 --> 01:00:37,195
- Рацию на милицейскую волу.
- Есть.
620
01:00:40,648 --> 01:00:41,656
В живот ножом.
621
01:00:43,021 --> 01:00:46,561
Очень глубокая рана. Готова.
622
01:00:48,990 --> 01:00:49,998
Подумайте командир.
623
01:00:50,990 --> 01:00:51,998
Это провал.
624
01:00:52,720 --> 01:00:54,648
Через четверть часа
вокруг нас будет кольцо.
625
01:00:55,767 --> 01:00:56,974
ЧТо вы мне прикажите делать?
626
01:00:59,926 --> 01:01:01,994
Всех кто меня слышит
прошу на связь.
627
01:01:02,283 --> 01:01:04,394
На связь всех, кто меня слышит.
628
01:01:05,095 --> 01:01:07,478
Я 07й слышу хорошо. Прием
629
01:01:07,502 --> 01:01:09,775
07 прошу внимания.
630
01:01:09,799 --> 01:01:11,966
Я гвардии лейтенант Тарасов.
631
01:01:12,617 --> 01:01:15,720
Воздушно десантные
войска. Координаты
632
01:01:16,783 --> 01:01:19,434
32 километра на севера от Леспромхоза
633
01:01:20,799 --> 01:01:21,807
в квадрате 5.
634
01:01:23,323 --> 01:01:24,331
Как понял? Прием.
635
01:01:25,371 --> 01:01:27,545
Записал. Тебя запеленговали.
636
01:01:27,712 --> 01:01:29,831
- Я 07й.
- Тогда слушай дальше.
637
01:01:30,601 --> 01:01:33,299
Обнаружил труп и
раненую женщину.
638
01:01:34,267 --> 01:01:35,275
Как понял?
639
01:01:36,387 --> 01:01:37,394
Как понял?
640
01:01:38,387 --> 01:01:39,394
Понял, лейтенант.
641
01:01:40,521 --> 01:01:42,077
Передаю сигнал радиомаяка.
642
01:01:44,069 --> 01:01:46,823
Маяк слышу. У меня все.
643
01:01:47,958 --> 01:01:50,275
Конец связи. Понял. Спасибо.
644
01:02:03,363 --> 01:02:04,371
Валентир.
645
01:02:06,085 --> 01:02:07,093
Дождетесь милицию.
646
01:02:10,434 --> 01:02:13,323
Не слышу. Есть,
товарищ лейтенант.
647
01:02:14,855 --> 01:02:15,863
Смотрите внимательно.
648
01:02:16,434 --> 01:02:17,545
Вот лесничество Пугачева.
649
01:02:18,426 --> 01:02:20,474
Там мотоцикл.
Встречаемся у переезда.
650
01:02:22,291 --> 01:02:24,089
Если нас там нет
651
01:02:25,616 --> 01:02:28,125
идите в квадрат 9. Ориентир
652
01:02:28,656 --> 01:02:29,696
развалины старой крепости.
653
01:02:33,260 --> 01:02:34,267
Ну а дальше.
654
01:02:37,498 --> 01:02:40,323
Дальше. По ситуации.
655
01:02:43,156 --> 01:02:46,013
Алеша. Как дела?
656
01:02:46,068 --> 01:02:48,982
Все в порядке, товарищ лейтенант.
Шок проходит, укол сделал.
657
01:02:51,307 --> 01:02:55,109
Егоров! В голову группы! Я замыкающий!
Бегом марш!
658
01:03:17,998 --> 01:03:20,117
Мне ваши картежные пасьянсы.
659
01:03:22,164 --> 01:03:23,601
Товарищи офицеры.
660
01:03:26,200 --> 01:03:29,260
Были в этом пункте,
видели тут, там-сям!
661
01:03:31,006 --> 01:03:33,815
Не хочу этого знать.
Товарищи офицеры.
662
01:03:39,879 --> 01:03:42,752
Ищите коли потеряли и найдите.
663
01:03:43,260 --> 01:03:44,267
Ищем, товарищ генерал.
664
01:03:50,275 --> 01:03:51,799
Товарищ генерал,
разрешите обратиться
665
01:03:53,363 --> 01:03:54,529
майора Морошкина к телефону!
666
01:03:55,013 --> 01:03:56,021
- Идите.
- Есть.
667
01:04:08,815 --> 01:04:09,823
Ну что у тебя там?
668
01:04:11,013 --> 01:04:13,466
Борщ, котлеты. Давай.
669
01:04:18,379 --> 01:04:20,894
Эти парашютисты у меня
как кость в горле.
670
01:04:22,061 --> 01:04:24,672
В 5 утра, через 12
часов начинаем удар
671
01:04:25,220 --> 01:04:27,283
а мы ничего о них незачем.
672
01:04:27,656 --> 01:04:29,807
Мой штаб, не может
спокойно работать.
673
01:04:30,006 --> 01:04:31,418
Все что они сделали нам известно.
674
01:04:32,085 --> 01:04:33,196
Последствия ликвидированы.
675
01:04:34,077 --> 01:04:35,779
Мы блокировали весь район.
676
01:04:36,228 --> 01:04:38,347
Надо еще подождать.
677
01:04:40,133 --> 01:04:42,228
Товарищ генерал,
разрешите доложить?
678
01:04:42,371 --> 01:04:43,379
Докладывайте.
679
01:04:43,410 --> 01:04:47,006
Объявились. Командир группы вышел
открытым текстом на милицейской волне.
680
01:04:48,379 --> 01:04:49,601
- А что случилось?
- Убийство.
681
01:04:50,133 --> 01:04:51,355
Бежали 4 уголовников.
682
01:04:52,156 --> 01:04:53,379
Парашютисты обнаружили труп.
683
01:04:54,089 --> 01:04:55,688
- Разрешите действовать?
- Действуйте.
684
01:04:55,712 --> 01:04:58,398
Есть.
- Зуев. - Есть.
685
01:05:02,799 --> 01:05:04,029
Ну вот и хорошо.
686
01:05:04,099 --> 01:05:09,136
Вот и дождались. А я
пойду, надо своих догонять.
687
01:05:25,204 --> 01:05:26,252
Аккуратней ребят.
688
01:05:27,164 --> 01:05:30,061
Их то за что? Бандитам
нужен был транспорт
689
01:05:30,894 --> 01:05:31,934
чтобы быстрее уйти отсюда.
690
01:05:33,085 --> 01:05:36,648
Место видите какое. Пни,
коряги спьяну перевернулись.
691
01:05:37,887 --> 01:05:38,910
Шофер парень крепкий.
692
01:05:39,379 --> 01:05:42,506
Живым, так просто не дался бы
693
01:05:42,902 --> 01:05:44,021
6 ударов ножом.
694
01:05:45,085 --> 01:05:46,093
Удары профессиональны.
695
01:05:47,934 --> 01:05:50,117
Ну за одно и продавщицу.
696
01:05:50,371 --> 01:05:54,125
Чтобы без свидетелей.
Понимаете? Возьмите.
697
01:05:54,974 --> 01:05:55,982
Зуев!
698
01:05:58,100 --> 01:06:01,204
Здесь сплошные
топи у Тарасова путь 1.
699
01:06:02,454 --> 01:06:04,708
Давай вертолет и
перехватим его там впереди.
700
01:06:10,834 --> 01:06:13,525
- Что?
- Вперед нельзя, там человек 40.
701
01:06:16,464 --> 01:06:18,307
Влево 90.
702
01:06:20,998 --> 01:06:22,006
Назад.
703
01:06:24,151 --> 01:06:26,873
Быстрее.
704
01:06:34,514 --> 01:06:38,014
Быстрее, быстрее
705
01:06:49,942 --> 01:06:52,355
0 пол 101 загрузку окончил
706
01:06:53,022 --> 01:06:56,323
- 0 пол 101 вас понял.
- Приветствую.
707
01:06:56,348 --> 01:06:59,402
- Здравствуйте.
- Товарищ полковник!
708
01:06:59,649 --> 01:07:01,490
Там посредник прибыл.
709
01:07:03,068 --> 01:07:06,472
Чего он хочет? Он не один.
710
01:07:56,279 --> 01:08:01,061
Раз, раз. Гвардейцы
десантники вы окружены
711
01:08:01,394 --> 01:08:04,339
шансов нет дальнейшие
ваши действия.
712
01:08:05,378 --> 01:08:07,307
Бесполезная трата времени и сил.
713
01:08:08,045 --> 01:08:10,767
- Предлагаю командиру группы.
- Вперед
714
01:08:11,006 --> 01:08:14,318
лейтенанту Виктору Тарасу
и остальным разведчикам.
715
01:08:14,990 --> 01:08:18,820
Сухую одежду. Быстрее.
716
01:08:24,324 --> 01:08:27,856
Гвардейцы, десантники вы окружены
шансов нет
717
01:08:28,260 --> 01:08:31,672
дальнейшие ваши действия
бесполезная трата времени и сил
718
01:08:32,220 --> 01:08:35,720
предлагаем командиру группы
лейтенанту Виктору Тарасову
719
01:08:35,744 --> 01:08:40,558
и остальным разведчикам сухую
одежду, горячий чай и наше радушие.
720
01:08:43,238 --> 01:08:45,238
Пошли.
721
01:08:47,674 --> 01:08:49,743
Быстрее.
722
01:09:15,794 --> 01:09:16,802
Добрый вечер.
723
01:09:26,926 --> 01:09:30,013
- Рады тебя видеть без петли на шее.
- Руки на голову.
724
01:09:30,847 --> 01:09:33,728
Где ключи от мотоцикла?
Где запасная свеча?
725
01:09:41,561 --> 01:09:43,950
Я же сказал руки на голову.
726
01:10:22,212 --> 01:10:24,990
Сейчас Вася. Сейчас.
727
01:11:00,804 --> 01:11:04,755
Я 0 пол 101, карту выполнил.
Разрешите взлет
728
01:11:04,993 --> 01:11:08,383
0 пол 101, взлет разрешаю.
729
01:11:08,407 --> 01:11:11,907
Понял, разрешили.
730
01:12:04,867 --> 01:12:06,699
Радио Тарасову.
731
01:12:06,800 --> 01:12:10,479
- Готово.
- Игрушку выслали, встречай.
732
01:12:20,593 --> 01:12:23,410
Игрушку выслали. Встречай.
733
01:12:29,140 --> 01:12:30,148
Вперед.
734
01:13:08,624 --> 01:13:12,521
Внимание всем постам,
закончить прием пищи.
735
01:13:28,894 --> 01:13:30,260
Двигатели на взлет быстро.
736
01:13:30,355 --> 01:13:32,648
- Быстро.
- В чем дело?
737
01:13:36,002 --> 01:13:40,236
Ты не спиши парень.
Нет горючего. Садись.
738
01:13:40,371 --> 01:13:44,260
Подождем заправщика.
Отставить. Сидеть.
739
01:14:03,191 --> 01:14:08,700
Как Тарасов? До
выброски 4 часа. Молчит.
740
01:14:27,815 --> 01:14:30,006
Спасибо, Александр Иванович.
741
01:14:33,433 --> 01:14:37,783
Выяснишь, кто стоял
у ручья. И накажешь.
742
01:14:38,204 --> 01:14:39,617
- Чтобы неповадно было.
- Хорошо.
743
01:14:40,736 --> 01:14:42,823
А сам хоть разорвись
744
01:14:43,664 --> 01:14:44,767
но чтобы на каждой тропе.
745
01:14:46,188 --> 01:14:49,394
За каждым деревом
твой глаз был. Есть.
746
01:14:52,458 --> 01:14:55,387
Да вот еще планшетку
с картой взяли.
747
01:14:57,918 --> 01:15:00,426
Карту! Какую,
полетную? Так точно.
748
01:15:00,537 --> 01:15:05,093
Что на ней? Район
полетов. Что еще?
749
01:15:05,434 --> 01:15:08,299
Отдельный утренний маршрут
к объекту номер 2.
750
01:15:09,974 --> 01:15:12,894
Так. До ведь там же.
751
01:15:14,148 --> 01:15:16,379
Отставить Зуев.
Полетишь со мной.
752
01:15:17,293 --> 01:15:18,301
Карту.
753
01:15:21,864 --> 01:15:22,871
Стой.
754
01:15:33,939 --> 01:15:35,472
Это то что нам нужно.
755
01:15:37,410 --> 01:15:38,418
Бегом.
756
01:15:40,196 --> 01:15:42,609
Вот он Закапэ, товарищ полковник.
757
01:15:43,077 --> 01:15:46,569
Что же вы головы
повесили соколики.
758
01:15:46,601 --> 01:15:49,656
Что бег ваш стал теперь
уж не быстрехонек.
759
01:15:50,212 --> 01:15:53,712
Иль почуяли родные мое горюшко.
760
01:15:53,736 --> 01:15:57,228
Иль хотите разделить
со мною долюшку.
761
01:15:57,347 --> 01:16:00,672
Не печальтесь, не
крючитесь все поправится.
762
01:16:00,815 --> 01:16:04,879
А прокатите побыстрее.
Все забудется.
763
01:16:05,196 --> 01:16:08,728
Разлюбила ну и что ж,
стал видно не хорош
764
01:16:09,053 --> 01:16:11,315
буду вас любить соколики мои.
765
01:17:18,378 --> 01:17:20,994
Смотри твой БТР.
766
01:17:22,736 --> 01:17:26,236
- Держи его. Подожди.
- Стой.
767
01:17:44,124 --> 01:17:47,624
- Время.
- Еще час.
768
01:18:00,106 --> 01:18:01,673
Да и самое главное
769
01:18:01,783 --> 01:18:03,517
не забудь смотать телефонный кабель
770
01:18:03,640 --> 01:18:06,017
а то ведь они по нему как
проспекту до командного дойдут.
771
01:18:06,323 --> 01:18:07,803
Все понял, все сделаю.
772
01:18:08,347 --> 01:18:09,648
И особенно не расхолаживайся.
773
01:18:10,323 --> 01:18:12,458
Они могут и пораньше прибежать.
774
01:18:12,648 --> 01:18:15,061
Давай через полчасика,
расставляй своих артистов.
775
01:18:15,537 --> 01:18:16,736
Все понял, сделаю.
776
01:18:17,720 --> 01:18:19,204
И чуть что, сразу звони.
777
01:18:20,172 --> 01:18:21,172
Есть.
778
01:18:29,988 --> 01:18:33,740
Эх ты! Степер, почему нет света?
779
01:18:37,267 --> 01:18:38,410
Не шали.
780
01:18:38,775 --> 01:18:42,275
Как бронетранспортер угнали.
Да ты понимаешь.
781
01:18:42,299 --> 01:18:43,696
Чтоб тебя.
782
01:20:47,688 --> 01:20:48,696
Ой как стыдно.
783
01:20:49,910 --> 01:20:50,918
Мальчишка.
784
01:21:02,894 --> 01:21:03,902
Проиграли, ребята.
785
01:21:10,299 --> 01:21:11,307
Пугачев.
786
01:21:12,363 --> 01:21:13,466
Рацию на нашу волну.
787
01:21:14,379 --> 01:21:15,474
Мы Закапэ не нашли.
788
01:21:18,410 --> 01:21:19,418
Командир.
789
01:21:29,371 --> 01:21:30,379
Все старина.
790
01:21:31,315 --> 01:21:33,513
Через полчаса начнется выброска.
791
01:21:36,172 --> 01:21:39,061
- Не повезло.
- Не спиши командир.
792
01:21:39,482 --> 01:21:41,109
Тут среди всей этой.
793
01:21:41,609 --> 01:21:44,521
Декорации есть одна
настоящая штука.
794
01:21:45,482 --> 01:21:46,490
Из дежурки.
795
01:21:47,656 --> 01:21:50,252
У въезда, проложен
полевой телефон.
796
01:21:51,474 --> 01:21:52,529
Попробуй пройти по кабелю.
797
01:21:54,101 --> 01:21:55,109
Это шанс.
798
01:21:59,252 --> 01:22:00,260
А вы?
799
01:22:00,950 --> 01:22:02,418
С минуты на минуту
здесь будет хвост.
800
01:22:03,093 --> 01:22:04,101
Я знаю.
801
01:22:05,045 --> 01:22:06,664
Вы идите, я тут останусь.
802
01:22:08,283 --> 01:22:09,291
Я попробую.
803
01:22:10,236 --> 01:22:11,244
С ними в войну поиграть.
804
01:22:12,982 --> 01:22:14,069
Если прикажите.
805
01:22:22,601 --> 01:22:25,990
Пугачев. Егоров. За мной
806
01:22:34,037 --> 01:22:35,045
Александр Иванович.
807
01:22:37,974 --> 01:22:38,982
Спасибо.
808
01:22:55,409 --> 01:22:57,511
Стой, вот они.
809
01:23:10,148 --> 01:23:11,346
Эй!
810
01:23:29,296 --> 01:23:34,537
Провод проложили часа 3 назад.
811
01:23:34,562 --> 01:23:37,414
Успеем. Успеем...
812
01:23:41,896 --> 01:23:45,745
Через 20 минут, мы
будем на боевом курсе.
813
01:23:53,690 --> 01:23:59,639
Я предлагаю десантироваться на старую
крепость и от туда развивать наступление.
814
01:24:00,205 --> 01:24:03,705
Времени на раздумья, больше нет.
815
01:24:06,603 --> 01:24:10,401
У нас еще вагон
времени, будем ждать.
816
01:24:48,530 --> 01:24:49,706
Тихо.
817
01:25:08,831 --> 01:25:10,531
Эй!
818
01:25:39,664 --> 01:25:43,164
Ушел, давай назад. Быстро.
819
01:26:04,212 --> 01:26:05,220
Есть.
820
01:26:07,434 --> 01:26:09,168
Цефеид, товарищ лейтенант.
821
01:26:10,640 --> 01:26:11,648
Пеленгуй! Не спиши.
822
01:26:13,982 --> 01:26:15,061
В этом сарае передатчик.
823
01:26:15,974 --> 01:26:16,982
Машина.
824
01:26:40,466 --> 01:26:41,894
Ну что? Пугачев
825
01:26:43,918 --> 01:26:46,720
радио командиру полка. Есть.
826
01:26:47,569 --> 01:26:49,212
И игрушку встречаем вовремя.
827
01:26:49,847 --> 01:26:53,347
- Есть радио Тарасова.
- Командир курс 210.
828
01:26:53,639 --> 01:26:56,010
Понял курс 210.
829
01:27:27,950 --> 01:27:33,548
Давай. Руки на
голову живо! В сторону.
830
01:27:41,299 --> 01:27:42,307
Ага.
831
01:27:45,077 --> 01:27:46,085
Здрасте.
832
01:28:04,228 --> 01:28:05,442
Где вход в командный пункт?
833
01:28:08,077 --> 01:28:09,085
Успели.
834
01:28:09,553 --> 01:28:11,490
По условию учений
вы обязаны отвечать.
835
01:28:14,029 --> 01:28:15,037
Да, конечно.
836
01:28:50,300 --> 01:28:54,009
Гвардия, за мной!
837
01:30:31,716 --> 01:30:34,056
Замаскированный команд-пункт уничтожен.
838
01:30:35,125 --> 01:30:37,339
Извините, товарищ генерал.
77191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.