All language subtitles for Unorthodox

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,166 --> 00:01:53,576 Esty! Du må ikke gå udenfor! 2 00:01:53,666 --> 00:01:55,916 -Hvorfor? -Eruv- aflukket er i stykker. 3 00:01:56,000 --> 00:01:58,290 Blæsten ødelagde en ledning på gaden. 4 00:01:58,375 --> 00:02:01,165 -Den bliver repareret. -I morgen. Ikke på sabbat! 5 00:02:01,250 --> 00:02:03,000 Jeg aflyste frokosten hos mor. 6 00:02:03,083 --> 00:02:06,083 Og jeg har en undskyldning for at undgå min svigermor. 7 00:02:06,166 --> 00:02:07,996 Hvor skal du hen, Esty? 8 00:02:08,708 --> 00:02:12,168 Esty er ikke fanget som os. Hun bærer ikke rundt på et barn. 9 00:02:12,250 --> 00:02:15,420 God pointe! Bare stil din taske oppe ovenpå. 10 00:02:16,166 --> 00:02:17,666 -Ja. -Undskyld mig. 11 00:02:17,750 --> 00:02:19,580 -God Sabbat, Esty! -God Sabbat! 12 00:02:52,125 --> 00:02:54,375 God Sabbat! 13 00:02:58,416 --> 00:02:59,456 Esty! 14 00:02:59,541 --> 00:03:01,381 -God Sabbat. -God Sabbat. 15 00:03:01,750 --> 00:03:04,920 -Hvor skal du hen? -Mine svigerforældre. Til frokost. 16 00:03:05,416 --> 00:03:07,706 Bor de ikke derhenne? 17 00:03:09,416 --> 00:03:11,076 Undskyld. Jeg skal gå nu. 18 00:03:12,750 --> 00:03:14,250 -God Sabbat. -God Sabbat. 19 00:03:17,333 --> 00:03:18,463 God Sabbat. 20 00:03:19,041 --> 00:03:20,251 God Sabbat. 21 00:03:21,083 --> 00:03:22,883 Hvad så, unger? 22 00:03:23,541 --> 00:03:24,711 Flot! 23 00:03:25,458 --> 00:03:26,958 -God Sabbat. -Yanky! 24 00:03:27,041 --> 00:03:29,001 Yanky! God Sabbat! 25 00:03:29,083 --> 00:03:30,253 Hvor er Esty? 26 00:03:31,333 --> 00:03:32,503 Er hun her ikke? 27 00:03:40,083 --> 00:03:42,793 -Er hun syg? -Det ved jeg ikke. 28 00:03:43,416 --> 00:03:45,416 Hun var ikke syg i morges. 29 00:03:45,500 --> 00:03:47,630 Der er altid noget med Esty, ikke? 30 00:04:14,625 --> 00:04:16,625 -Fulgte nogen efter dig? -Nej. 31 00:04:21,000 --> 00:04:22,210 Godt, din billet. 32 00:04:23,083 --> 00:04:24,463 Dit pas. 33 00:04:25,583 --> 00:04:26,793 Jeg ringer efter en vogn. 34 00:04:26,875 --> 00:04:30,325 -Tak for al hjælpen. -Jamen, selvfølgelig. To minutter. 35 00:04:33,666 --> 00:04:34,876 Det er til dig. 36 00:04:38,291 --> 00:04:39,211 Tak. 37 00:04:44,500 --> 00:04:46,000 Held og lykke i Berlin. 38 00:05:12,291 --> 00:05:13,381 JFK, ikke? 39 00:05:13,458 --> 00:05:15,418 -Hvilken terminal? -Fem. 40 00:05:20,125 --> 00:05:21,575 Er alt okay, frøken? 41 00:05:22,625 --> 00:05:24,825 Kør den lange vej rundt om Williamsburg. 42 00:05:27,166 --> 00:05:28,126 Esty? 43 00:05:32,541 --> 00:05:33,711 Esty? 44 00:05:59,375 --> 00:06:01,035 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 45 00:06:02,500 --> 00:06:05,500 INSPIRERET AF DEBORAH FELDMANS ERINDRINGER 46 00:06:53,666 --> 00:06:56,456 Yanky, burde du ikke være på vej hen i synagogen? 47 00:06:56,541 --> 00:06:57,711 Esty er forsvundet. 48 00:06:58,666 --> 00:07:00,286 Hvad mener du med det? 49 00:07:00,375 --> 00:07:05,285 Hun var ikke hjemme efter frokost i går, og hun kom ikke hjem i går aftes. 50 00:07:12,666 --> 00:07:14,036 Yanky ... Godt! 51 00:07:14,625 --> 00:07:16,825 -Vi går derhen sammen. -Esty er væk. 52 00:07:18,083 --> 00:07:18,923 Væk? 53 00:07:19,000 --> 00:07:20,290 Forsvundet! 54 00:07:23,416 --> 00:07:25,876 -Hvor skulle hun gå hen? -Det er spørgsmålet. 55 00:07:31,000 --> 00:07:33,710 Har hun været ude for en ulykke? 56 00:07:33,791 --> 00:07:35,581 Det ville vi have fået nys om. 57 00:07:36,666 --> 00:07:38,746 Hun er måske bare taget væk. 58 00:07:38,833 --> 00:07:40,003 Hvortil? 59 00:07:40,083 --> 00:07:42,173 Taget væk fra mig, mor. 60 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 Hun var ikke lykkelig. 61 00:07:46,875 --> 00:07:51,415 Ikke lykkelig? Den pige var aldrig god nok til dig! 62 00:07:51,500 --> 00:07:54,210 -Mimi! -Der har altid været bøvl med hende. 63 00:07:54,291 --> 00:07:56,541 Ingen mor, den besynderlige far... 64 00:07:56,625 --> 00:07:59,415 Et års ægteskab, og ikke engang et barn! 65 00:08:00,125 --> 00:08:02,705 Vi skulle ikke have sagt ja til ægteskabet. 66 00:08:05,666 --> 00:08:06,576 Fint. 67 00:08:07,333 --> 00:08:08,923 Jeg går til rabbineren. 68 00:08:17,083 --> 00:08:19,713 BERLIN-TEGEL LUFTHAVN 69 00:10:37,708 --> 00:10:38,668 Farmor. 70 00:11:02,916 --> 00:11:05,916 Min far elskede den sang. 71 00:11:09,333 --> 00:11:12,333 Han havde en vidunderlig stemme, Esty. 72 00:11:13,083 --> 00:11:15,003 Din oldefar. 73 00:11:15,083 --> 00:11:18,133 Det havde alle mændene i hans familie. 74 00:11:19,750 --> 00:11:22,710 I Ungarn, før krigen? 75 00:11:23,458 --> 00:11:25,668 Så mange mistede livet. 76 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 Men snart vil du få dine egne børn. 77 00:11:38,916 --> 00:11:39,996 Mor? 78 00:11:41,375 --> 00:11:43,375 Malka talte med ægteskabsformidleren. 79 00:11:43,833 --> 00:11:44,963 Gjorde hun? 80 00:11:45,458 --> 00:11:48,458 -Farfar kommer snart hjem. -Han er her ikke endnu. 81 00:11:48,541 --> 00:11:51,381 Skal han høre kvinder synge, når han kommer? Nej. 82 00:11:53,166 --> 00:11:55,746 -Farmors piller. -Tak. 83 00:12:02,833 --> 00:12:03,673 Hør her. 84 00:12:04,375 --> 00:12:06,455 Ægteskabsformidleren foreslog noget. 85 00:12:06,541 --> 00:12:07,421 Hvem? 86 00:12:07,500 --> 00:12:09,420 Familien Shapiro ved Navy Yard. 87 00:12:09,500 --> 00:12:11,880 -Guldsmedene? -Ja. Brødrene. 88 00:12:11,958 --> 00:12:13,878 Men faderen har aldrig arbejdet. 89 00:12:13,958 --> 00:12:16,998 -Han sidder kun og studerer. -Det er godt! 90 00:12:17,458 --> 00:12:19,958 -Hvordan er drengen? -Hvordan drengen er? 91 00:12:20,875 --> 00:12:23,205 Han er som alle andre. Normal. 92 00:12:24,000 --> 00:12:24,830 Esty. 93 00:12:25,666 --> 00:12:29,456 Dit ægteskab vil markere starten på et nyt liv. 94 00:12:29,541 --> 00:12:30,541 Rolig nu. 95 00:12:31,208 --> 00:12:34,458 Lad os lige vente, indtil familien Shapiro siger ja, okay? 96 00:12:34,541 --> 00:12:36,001 Esty er jo forældreløs. 97 00:12:36,958 --> 00:12:38,458 Jeg er ikke forældreløs. 98 00:12:39,708 --> 00:12:41,248 Hvad ville du kalde det? 99 00:12:49,500 --> 00:12:50,540 God Sabbat. 100 00:12:52,583 --> 00:12:54,333 Den fortabte søn vender hjem. 101 00:13:13,750 --> 00:13:15,290 God Sabbat. 102 00:13:17,375 --> 00:13:19,375 Bliver du ikke til måltidet? 103 00:13:23,625 --> 00:13:25,625 Sikken skændsel! 104 00:13:27,250 --> 00:13:28,170 God Sabbat! 105 00:13:29,291 --> 00:13:30,631 God Sabbat. 106 00:14:54,625 --> 00:14:55,785 Leah. 107 00:14:56,250 --> 00:14:57,710 Rød eller hvid? 108 00:14:57,875 --> 00:15:00,165 Jordbær er min favorit. Tak. 109 00:15:12,166 --> 00:15:14,496 Fortæl os alt om din kone, Yanky. 110 00:15:17,375 --> 00:15:19,495 Jeg er på Manhattan hele dagen. 111 00:15:19,583 --> 00:15:21,753 Jeg arbejder i butikken med mine brødre. 112 00:15:21,833 --> 00:15:24,583 Esty laver det, alle de andre koner laver. 113 00:15:24,666 --> 00:15:27,706 Hun køber ind, laver mad, besøger sin farmor... 114 00:15:27,791 --> 00:15:31,041 -Esty er ikke som andre koner. -Hvad mener du? 115 00:15:31,625 --> 00:15:34,205 Helt ærlig, Yanky. Hun besøger aldrig nogen. 116 00:15:34,291 --> 00:15:35,831 Alle de andre har børn. 117 00:15:35,916 --> 00:15:36,876 Og hvad så? 118 00:15:36,958 --> 00:15:38,828 Det gør hende ked af det. 119 00:15:39,541 --> 00:15:43,331 Indrøm det, Yanky. Du aner ikke, hvad Esty laver hele dagen. 120 00:15:43,416 --> 00:15:49,626 Mine herrer. Pointen er, at vi ikke kan tillade, at vores folk kommer på afveje. 121 00:15:49,708 --> 00:15:51,998 Det skaber en farlig præcedens. 122 00:15:52,416 --> 00:15:55,876 Vi skal finde den unge kvinde og bringe hende hjem igen. 123 00:15:57,875 --> 00:16:00,625 -Jeg har bedt fætter Moishe om hjælp. -Moishe? 124 00:16:00,708 --> 00:16:02,498 -Det bliver over mit lig! -Mimi! 125 00:16:03,875 --> 00:16:07,955 Rabbineren forstår godt, at Moishe har sine egne problemer, ikke? 126 00:16:08,750 --> 00:16:11,580 For ikke at tale om hans ægteskab. 127 00:16:11,666 --> 00:16:13,956 "En jøde, selv en synder, er stadig en jøde." 128 00:16:14,541 --> 00:16:16,421 Indtil for nylig var Moishe ikke... 129 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 Sæt din lid til Gud, Symcha. 130 00:16:19,083 --> 00:16:21,833 Moishe er den rette til at finde din søns kone. 131 00:16:21,916 --> 00:16:23,996 Hvor langt væk kan hun være nået? 132 00:17:26,958 --> 00:17:30,458 -Hvad laver vi her? -Miriam Shapiro vil se dig. 133 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 Hvordan ved jeg, hvem hun er? 134 00:17:38,291 --> 00:17:39,421 Det ved du ikke. 135 00:17:41,000 --> 00:17:43,830 Gå nu rundt, som om du leder efter noget. Smil. 136 00:17:45,416 --> 00:17:47,326 Af sted med dig! 137 00:19:18,000 --> 00:19:20,630 -Kan jeg hjælpe dig? -Ja. 138 00:19:24,958 --> 00:19:25,958 Tak. 139 00:19:26,916 --> 00:19:27,746 Kaffe. 140 00:19:28,333 --> 00:19:31,293 -Flat white? Cappuccino? -Bare kaffe? 141 00:19:32,333 --> 00:19:34,333 Vil du kigge på menuen? 142 00:19:37,416 --> 00:19:38,246 Americano. 143 00:19:39,541 --> 00:19:40,381 Mig? 144 00:19:40,458 --> 00:19:43,128 -Nej, jeg mente kaffen. -Nå. 145 00:19:44,625 --> 00:19:46,825 -Americano. -Fint. 146 00:19:46,916 --> 00:19:47,916 Tak. 147 00:19:53,458 --> 00:19:55,208 Du har mange venner. 148 00:19:56,041 --> 00:19:58,331 Ja. Mange trætte venner. 149 00:19:58,583 --> 00:20:01,003 -Det bliver 2,20 euro. -Ja. 150 00:20:08,583 --> 00:20:10,923 -Jeg kan hjælpe dig. -Kan du? 151 00:20:11,416 --> 00:20:13,166 Det er lige rundt om hjørnet. 152 00:20:13,250 --> 00:20:14,170 Jeg har tid nok. 153 00:20:15,166 --> 00:20:16,206 Tak. 154 00:20:20,333 --> 00:20:23,333 CHALHULM MUSIKKONSERVATORIUM 155 00:20:31,500 --> 00:20:34,880 -Her er vi. Kaffe! -Åh, dejligt! 156 00:20:36,125 --> 00:20:37,285 Åh, kaffe! 157 00:20:37,375 --> 00:20:38,285 Selvfølgelig. 158 00:20:38,375 --> 00:20:39,415 Hvad må jeg tage? 159 00:20:39,500 --> 00:20:41,830 -De er ens. -Tak. Hvor er du sød. 160 00:20:41,916 --> 00:20:43,416 Det var så lidt. 161 00:20:45,791 --> 00:20:46,961 Og hvem er det? 162 00:20:48,083 --> 00:20:50,583 -Americano, ikke sandt? -Jeg hedder Esty. 163 00:20:50,666 --> 00:20:51,786 Esty. 164 00:20:52,208 --> 00:20:54,208 -Vi begynder om lidt. -Jeg kommer. 165 00:20:54,583 --> 00:20:57,673 Vi skal tage de her med ind, vi skal til prøve nu. 166 00:20:58,208 --> 00:21:00,668 Endnu en gang tak. Vi ses. 167 00:21:00,875 --> 00:21:03,955 -Vi ses, Esty. -Vi ses. 168 00:21:39,875 --> 00:21:41,205 Godmorgen. 169 00:21:46,833 --> 00:21:50,713 Jeg formoder, at I blev hjemme for at øve jer i går aftes? 170 00:21:51,208 --> 00:21:54,328 Er der noget bedre at bruge en lørdag aften i Berlin på? 171 00:21:54,416 --> 00:21:56,786 -Eller søndag eftermiddag? -Aha! 172 00:21:57,791 --> 00:21:58,671 Er I klar? 173 00:21:59,291 --> 00:22:02,081 Vi starter fra trioen i anden sats. 174 00:23:07,375 --> 00:23:10,665 Fred være med dig. 175 00:23:11,750 --> 00:23:13,920 Fred være med dig. Hvordan går det? 176 00:23:17,750 --> 00:23:20,290 Glem det nu ikke, Esty. Lad ham tale først. 177 00:23:58,666 --> 00:24:02,666 Min far tog mig og mine brødre med til Europa sidste forår. 178 00:24:03,083 --> 00:24:05,083 Det lyder spændende. 179 00:24:05,250 --> 00:24:08,130 Vi besøgte alle de berømte rabbineres gravsteder. 180 00:24:09,458 --> 00:24:13,038 Rejste du hele vejen til Europa og så kun gravsteder? 181 00:24:15,208 --> 00:24:16,668 Ikke noget andet? 182 00:24:19,625 --> 00:24:21,165 Det ville jeg gerne... 183 00:24:22,041 --> 00:24:24,171 ...men min far tillod det ikke. 184 00:24:26,291 --> 00:24:27,961 Jeg vil gerne tilbage en dag. 185 00:24:29,500 --> 00:24:32,040 Jeg har hørt, at London og Paris er smukke. 186 00:24:33,416 --> 00:24:35,416 Jeg har kun været i New York. 187 00:24:36,375 --> 00:24:38,495 Hjemme er altid bedst. 188 00:24:43,500 --> 00:24:44,580 Kan du lide musik? 189 00:24:47,291 --> 00:24:49,291 Åh, jeg elsker musik. 190 00:24:50,916 --> 00:24:54,916 Nogle gange spiller jeg og mine brødre sammen med min far. 191 00:24:56,041 --> 00:24:57,041 Hvad med dig? 192 00:25:00,333 --> 00:25:01,543 Om jeg spiller? 193 00:25:02,791 --> 00:25:04,421 Selvfølgelig ikke! 194 00:25:05,625 --> 00:25:07,125 Altså, kan du lide musik? 195 00:25:09,041 --> 00:25:10,001 Ja. 196 00:25:12,333 --> 00:25:16,003 Jeg er sikker på, at det lyder smukt, når I spiller sammen. 197 00:25:16,833 --> 00:25:18,333 Jeg håber at få det at se. 198 00:25:25,291 --> 00:25:26,461 Hun vil ikke have noget. 199 00:25:27,041 --> 00:25:28,581 Men du bør vide... 200 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 Jeg er ikke som andre piger. 201 00:25:35,250 --> 00:25:37,250 Altså, jeg er ... normal. 202 00:25:38,750 --> 00:25:39,750 Men... 203 00:25:42,291 --> 00:25:44,671 Jeg er anderledes end andre piger. 204 00:25:48,583 --> 00:25:50,083 Anderledes er godt. 205 00:26:16,916 --> 00:26:18,536 Jeg henter bilen, folkens. 206 00:26:27,916 --> 00:26:31,246 -Det var en smuk koncert. -Det var kun en prøve. 207 00:26:31,750 --> 00:26:34,540 Det var det smukkeste, jeg nogensinde har hørt. 208 00:26:35,541 --> 00:26:36,381 Tak. 209 00:26:37,958 --> 00:26:39,748 -Kom! -Hvem er klar? Det er jeg. 210 00:26:39,833 --> 00:26:42,213 Vi kører! Kom nu. Dasia! 211 00:26:42,291 --> 00:26:43,581 Kommer du? 212 00:26:43,666 --> 00:26:46,246 Jeg skal øve mig. Hvad fanden skal jeg gøre? 213 00:26:47,166 --> 00:26:48,246 Hvor skal I hen? 214 00:26:48,416 --> 00:26:50,496 Wannsee, søen. 215 00:26:50,583 --> 00:26:52,383 -Må jeg følge med? -Kom nu! 216 00:26:53,833 --> 00:26:54,833 Selvfølgelig. 217 00:26:57,583 --> 00:26:59,383 -Vi ses senere! -Hej! 218 00:27:01,500 --> 00:27:03,130 Har du talt med hendes mor? 219 00:27:03,208 --> 00:27:06,208 Du ved, hun ingen mor har. Kun farmoren og tanten. 220 00:27:06,291 --> 00:27:09,671 -De ved nok ikke noget. -Det får vi at se. 221 00:27:16,875 --> 00:27:17,745 Hør... 222 00:27:17,833 --> 00:27:19,133 ...vær høflig. 223 00:27:27,541 --> 00:27:28,501 Åh, Yanky. 224 00:27:28,583 --> 00:27:30,173 -Goddag. -Goddag. 225 00:27:30,875 --> 00:27:31,955 Hvem er det? 226 00:27:32,041 --> 00:27:34,831 Min fætter, Moishe Lefkovitch. Ham husker du. 227 00:27:35,500 --> 00:27:36,920 Så han er vendt tilbage. 228 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Hvor er Esty? 229 00:27:40,916 --> 00:27:43,746 Det kom vi for at spørge dig og din mor om. 230 00:27:45,291 --> 00:27:47,671 Skal jeg nu holde styr på din kone? 231 00:27:48,166 --> 00:27:49,246 Malka? 232 00:27:49,416 --> 00:27:51,626 Hun har ikke været hjemme siden i går. 233 00:27:51,708 --> 00:27:52,788 Hvabehar? 234 00:27:53,416 --> 00:27:55,826 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 235 00:27:57,541 --> 00:27:59,581 Ingen må opdage det her. 236 00:28:00,333 --> 00:28:02,793 -Må vi stille din mor nogle spørgsmål? -Nej! 237 00:28:03,583 --> 00:28:05,213 Vil I skræmme en ældre kvinde? 238 00:28:05,916 --> 00:28:07,826 Har hun ikke haft det hårdt nok? 239 00:28:07,916 --> 00:28:08,876 Malka? 240 00:28:09,791 --> 00:28:11,081 Jeg kommer, mor! 241 00:28:13,666 --> 00:28:14,706 Gennemsøg værelset. 242 00:28:15,291 --> 00:28:16,171 Estys værelse? 243 00:28:16,250 --> 00:28:18,750 Det står, som før hun blev gift. 244 00:28:20,625 --> 00:28:22,165 Ikke dig. Du venter her. 245 00:30:02,083 --> 00:30:04,173 Ja, jeg er i gang med at undervise! 246 00:30:04,833 --> 00:30:05,833 Hvad sker der? 247 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 Hvem er I? 248 00:30:07,583 --> 00:30:10,173 Jeg hedder Mordecai Schwartz. Det er min datter. 249 00:30:10,250 --> 00:30:12,130 Du er forsinket, jeg er her. 250 00:30:12,208 --> 00:30:13,828 Vi skal opkræve huslejen. 251 00:30:13,916 --> 00:30:17,416 Jeg skal på turné om to uger, okay? To uger i Midtvesten. 252 00:30:17,500 --> 00:30:20,830 De betaler med det samme. Så kan jeg betale huslejen. 253 00:30:20,916 --> 00:30:23,576 Og så betaler jeg tre måneder på forskud, okay? 254 00:30:23,666 --> 00:30:25,036 Min far skal have lejen. 255 00:30:25,125 --> 00:30:27,455 Ja, jeg kan betale. Bare giv mig to uger. 256 00:30:28,791 --> 00:30:30,211 Far... 257 00:30:30,291 --> 00:30:31,581 Tag telefonen. 258 00:30:38,916 --> 00:30:39,746 Hallo? 259 00:30:40,833 --> 00:30:43,003 George? Lige et øjeblik mere, okay? 260 00:30:43,083 --> 00:30:45,043 -Jeg beklager. -Far... 261 00:30:48,041 --> 00:30:50,921 -Så hvad? Hvad? -Spiller du? 262 00:30:51,583 --> 00:30:52,463 Klaver? 263 00:30:52,708 --> 00:30:54,578 Nej. Nej... 264 00:30:54,666 --> 00:30:57,746 Altså, nogle gange, når ingen kigger. 265 00:30:59,166 --> 00:31:00,786 Vi har ikke et derhjemme. 266 00:31:00,875 --> 00:31:03,205 Hvorfor sender du så mig? Gør det selv! 267 00:31:03,291 --> 00:31:06,501 -Du er velkommen til at spille her. -Det ved jeg ikke! 268 00:31:06,583 --> 00:31:08,583 Jeg kan undervise dig, hvis du vil. 269 00:31:09,250 --> 00:31:10,710 -Hmm? -Godt! 270 00:31:11,208 --> 00:31:12,288 Mener du det? 271 00:31:14,125 --> 00:31:16,205 Er det første gang i Berlin, Esty? 272 00:31:16,291 --> 00:31:17,921 -Ja. -Nå, velkommen. 273 00:31:18,500 --> 00:31:20,130 Lad os vise hende noget flot. 274 00:31:20,208 --> 00:31:22,208 -Fint! -Som hvad? Hitlers bunker? 275 00:31:22,291 --> 00:31:25,291 -Findes den stadig? -Nej, hun driller dig bare. 276 00:31:25,375 --> 00:31:28,665 Eller vi kan tage selfies ved monumentet for de myrdede jøder. 277 00:31:28,750 --> 00:31:30,250 En genial idé, Yael. 278 00:31:30,750 --> 00:31:34,000 Og monumentet for de homoseksuelle ligger lige overfor. 279 00:31:34,083 --> 00:31:38,133 Mens vi er der, ligger der også et for myrdede sintier og romaer tæt på. 280 00:31:38,291 --> 00:31:40,211 Hvor kommer du fra, Esty? 281 00:31:40,750 --> 00:31:41,630 New York. 282 00:31:41,708 --> 00:31:45,378 -Du lyder ikke sådan. -Jeg har aldrig været andre steder. 283 00:31:46,083 --> 00:31:47,253 Hvor kommer du fra? 284 00:31:47,333 --> 00:31:49,923 Yemen. Men jeg er opvokset tæt på München. 285 00:31:50,000 --> 00:31:53,290 Jeg er fra Israel, Ahmed er fra Nigeria, Clemens er tysker, 286 00:31:53,375 --> 00:31:56,035 -men dine forældre kom fra...? -Polen. 287 00:31:56,125 --> 00:31:59,125 Robert er den eneste, som virkelig er fra Berlin. 288 00:31:59,208 --> 00:32:01,998 Han kan svare på dine brændende spørgsmål om krigen. 289 00:32:03,833 --> 00:32:06,583 Mine bedsteforældre mistede alle i lejrene. 290 00:32:07,041 --> 00:32:08,501 Som halvdelen af Israel. 291 00:32:09,666 --> 00:32:13,496 Men vi har for travlt med at forsvare nutiden til at gruble over fortiden. 292 00:32:14,625 --> 00:32:15,825 Det er pudsigt, ikke? 293 00:32:15,916 --> 00:32:17,956 -Yael taler altid... -Hun ævler løs. 294 00:32:18,041 --> 00:32:21,171 Ja, vildt meget. Men hun har aldrig været i krydsilden. 295 00:32:21,250 --> 00:32:24,210 Hun spillede violin i hærens orkester. 296 00:32:24,291 --> 00:32:25,211 -Nå? -Ja. 297 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 Vivaldis "De fire årstider" hver weekend, frue? 298 00:32:28,125 --> 00:32:29,455 Nej, det passer ikke. 299 00:32:30,416 --> 00:32:32,956 Vi spillede også Beethovens niende symfoni. 300 00:32:33,041 --> 00:32:34,001 Okay? 301 00:32:37,458 --> 00:32:38,788 Er du musiker? 302 00:32:40,083 --> 00:32:41,753 -Ikke som jer. -Robert... 303 00:32:41,833 --> 00:32:43,293 Jeg spiller lidt klaver. 304 00:32:43,791 --> 00:32:46,251 Du har i det mindste et liv. 305 00:32:46,333 --> 00:32:47,673 Robert! Halløj! 306 00:33:00,291 --> 00:33:02,881 Nej, det er ... Kom nu. 307 00:33:02,958 --> 00:33:04,878 Vent! Nej ... Lort! 308 00:33:07,791 --> 00:33:09,171 Kom nu! 309 00:33:24,750 --> 00:33:26,130 Her er dejligt, ikke? 310 00:33:28,125 --> 00:33:31,285 Kan du se den villa? Konferencen, hvor nazisterne 311 00:33:31,375 --> 00:33:35,625 bestemte sig for at dræbe jøderne i kz-lejre blev holdt i 1942... 312 00:33:35,708 --> 00:33:36,958 ...i den villa der. 313 00:33:37,583 --> 00:33:41,383 -Og I svømmer her i søen? -Søen er jo bare en sø. 314 00:33:45,583 --> 00:33:46,963 Der er faktisk mere. 315 00:33:47,750 --> 00:33:49,290 Da Berlinmuren fandtes, 316 00:33:49,375 --> 00:33:53,455 skød de østtyske vagter enhver, der prøvede at svømme over mod friheden. 317 00:33:55,166 --> 00:33:56,416 Og nu? 318 00:33:56,500 --> 00:33:58,500 Nu kan man svømme, så langt man vil. 319 00:34:08,583 --> 00:34:12,133 TYSKLAND 320 00:34:19,208 --> 00:34:21,828 Bare hop i. Jeg holder øje med tingene. 321 00:34:30,583 --> 00:34:32,383 -Er du sikker? -Ja. 322 00:34:50,000 --> 00:34:51,540 Jeg skal nok passe på dem. 323 00:38:03,458 --> 00:38:06,378 I kan ikke bare brase ind i mit hjem på den måde! 324 00:38:06,458 --> 00:38:08,828 Jeg har betalt huslejen til tiden! 325 00:38:09,333 --> 00:38:10,923 -Hvor er hun? -Hvem? 326 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Du ved præcis, hvem jeg mener. 327 00:38:14,750 --> 00:38:18,130 -Moishe! -Gud! Hvad er der galt med jer? 328 00:38:23,958 --> 00:38:25,498 Du er hendes mand. 329 00:38:26,916 --> 00:38:28,286 Fortalte hun dig om mig? 330 00:38:28,791 --> 00:38:30,961 Hun droppede klavertimerne for din skyld. 331 00:38:31,041 --> 00:38:32,631 Sig, hvor hun er. 332 00:38:32,708 --> 00:38:33,878 Det ved jeg ikke. 333 00:38:33,958 --> 00:38:37,708 Vivian Dropkin, sig hvor hun er, ellers afbryder vi elforsyningen. 334 00:38:37,791 --> 00:38:38,791 Hold op, Moishe! 335 00:38:39,291 --> 00:38:41,081 Hun ved måske ikke noget. 336 00:38:41,166 --> 00:38:42,996 Og så din internetforbindelse. 337 00:38:43,083 --> 00:38:45,173 Hvorefter vi opsiger din kontrakt. 338 00:38:45,625 --> 00:38:46,825 Og hvad så? 339 00:38:49,291 --> 00:38:52,131 -Ahmed taler ikke tysk. -Gør han ikke? 340 00:38:52,208 --> 00:38:55,668 Men han tror, han kan fake at tale tysk med kun tre ord. 341 00:38:55,750 --> 00:38:56,710 Okay. 342 00:38:57,375 --> 00:39:00,375 "Seriøst", "netop" og "korrekt". 343 00:39:00,458 --> 00:39:02,288 Echt, genau og stimmt. 344 00:39:02,416 --> 00:39:06,326 Vi har de samme ord på jiddisch: Echt, genau, stimmt. 345 00:39:06,458 --> 00:39:08,828 Echt, genau, stimmt? 346 00:39:09,583 --> 00:39:12,423 Det prøver jeg, hvis jeg er til et middagsselskab. 347 00:39:12,500 --> 00:39:14,500 POTSDAMER PLATZ STATION 348 00:39:14,583 --> 00:39:18,423 Skal du virkelig øve dig nu? Selvom det er så sent? 349 00:39:19,458 --> 00:39:23,208 Ja, det er jeg nødt til. Akademiet har åbent til midnat. 350 00:39:24,750 --> 00:39:26,040 Hvor bor du henne? 351 00:39:26,875 --> 00:39:28,285 Ikke langt herfra. 352 00:39:29,833 --> 00:39:30,963 -Okay. -Okay. 353 00:39:33,708 --> 00:39:35,248 Du har mit nummer. 354 00:39:35,500 --> 00:39:37,960 -Jeg håber, at vi ses, Esty. -Ja... 355 00:39:38,625 --> 00:39:40,875 -Held og lykke med Dvorak. -Tak! 356 00:39:58,833 --> 00:40:00,883 Hvorfor Tyskland? 357 00:40:01,458 --> 00:40:02,708 Hvad havde du forventet? 358 00:40:04,083 --> 00:40:08,383 Det ene fører til det andet. Du lader hende gå til klaver hos den ikke-jøde. 359 00:40:08,458 --> 00:40:11,578 Og hvad så? Der findes større synder! 360 00:40:11,666 --> 00:40:14,496 Schlomo Moskowitz går med konen på barer i Manhattan. 361 00:40:14,583 --> 00:40:15,963 Du kender hende knapt. 362 00:40:16,041 --> 00:40:18,501 -Hun er min kone! -Netop. 363 00:40:25,250 --> 00:40:28,880 Da du forlod fællesskabet, efterlod du så bare alt? 364 00:40:29,583 --> 00:40:32,083 Altså, selv dit tøj? Din mobiltelefon? 365 00:40:33,958 --> 00:40:37,578 Esty tog intet med, fordi det var sabbat og eruv-aflukket var itu. 366 00:40:37,666 --> 00:40:38,876 Hun havde intet valg. 367 00:40:42,958 --> 00:40:45,458 Har du tjekket hendes mobil for sære numre? 368 00:40:46,708 --> 00:40:48,038 Sære numre? 369 00:40:48,833 --> 00:40:50,173 Hent hendes mobiltelefon. 370 00:41:09,708 --> 00:41:11,668 Hun har en talebesked, hun ikke hørte. 371 00:41:13,041 --> 00:41:14,581 Så lyt til den. 372 00:41:14,666 --> 00:41:15,536 Mig? 373 00:41:17,958 --> 00:41:19,208 Jeg er bange. 374 00:41:38,833 --> 00:41:39,833 Og? 375 00:41:41,333 --> 00:41:46,963 Lægeklinikken ringede om blodprøverne og tilbød en tid til ultralyd næste uge. 376 00:41:47,583 --> 00:41:48,583 Ultralyd? 377 00:41:50,208 --> 00:41:51,918 Hun er gravid. 378 00:42:03,458 --> 00:42:05,918 -Godaften. -Godaften! 379 00:42:19,500 --> 00:42:20,790 Danser du? 380 00:42:55,375 --> 00:42:56,575 Tyskland! 381 00:42:57,500 --> 00:42:58,420 Det er for meget. 382 00:42:58,875 --> 00:43:00,745 Og hun tog slet ingenting med! 383 00:43:00,833 --> 00:43:04,633 -Alt efter hvordan man ser på det. -Hun tog barnet med. 384 00:43:04,708 --> 00:43:06,038 Men hvorfor Berlin? 385 00:43:06,125 --> 00:43:07,955 -Tænk dig om. -Hvad? 386 00:43:08,041 --> 00:43:09,921 Hendes skøre mor bor i Berlin. 387 00:43:10,000 --> 00:43:12,500 Jeg troede, hun kom fra England? 388 00:43:12,583 --> 00:43:13,793 Ja, men hun er tysk jøde. 389 00:43:14,291 --> 00:43:16,381 Hun kom fra Manchester til Williamsburg, 390 00:43:16,458 --> 00:43:19,878 men da hun forlod Yankys svigerfar, flyttede hun til Tyskland. 391 00:43:19,958 --> 00:43:21,418 Åh... 392 00:43:21,500 --> 00:43:25,040 -Vi skulle ikke have godkendt ægteskabet. -Hold nu op, mor! 393 00:43:25,125 --> 00:43:27,455 -Æblet falder ikke langt fra stammen. -Mimi! 394 00:43:28,791 --> 00:43:29,961 Han lider. 395 00:43:30,375 --> 00:43:32,165 I kan rejse i aften. 396 00:43:34,208 --> 00:43:36,288 Vil rabbineren sende mig til Berlin? 397 00:43:37,000 --> 00:43:38,420 Du har været der før. 398 00:43:38,500 --> 00:43:39,630 Ja. 399 00:43:40,291 --> 00:43:41,791 Det var ikke kønt. 400 00:43:42,583 --> 00:43:45,173 Livet er en endeløs kamp mellem godt og ondt. 401 00:43:45,875 --> 00:43:48,325 Gud sætter os altid på prøve. 402 00:43:48,958 --> 00:43:52,918 Desuden kan den unge mand ikke håndtere at rejse til Berlin alene. 403 00:43:54,291 --> 00:43:57,331 Vil rabbineren sende mig til Berlin sammen med Yanky? 404 00:43:57,416 --> 00:43:59,706 Selvfølgelig følger han med, Moishe! 405 00:43:59,791 --> 00:44:02,041 Barnet er jo Yankys barn. 406 00:44:50,041 --> 00:44:51,211 Hvad laver hun her? 407 00:44:51,916 --> 00:44:53,916 Jeg har hørt, at du skal giftes. 408 00:44:55,708 --> 00:44:57,998 -Jeg er ude i køkkenet. -Nej! 409 00:44:58,083 --> 00:44:59,083 Du må ikke gå. 410 00:44:59,166 --> 00:45:03,036 Du er en brud nu, Esty. Jeg venter ude i køkkenet. 411 00:45:03,125 --> 00:45:04,285 Tak. 412 00:45:13,958 --> 00:45:15,498 Du skal giftes. 413 00:45:16,166 --> 00:45:17,286 Tillykke! 414 00:45:17,375 --> 00:45:18,875 Hvad kommer det dig ved? 415 00:45:18,958 --> 00:45:19,878 Esty... 416 00:45:21,750 --> 00:45:22,880 Jeg er din mor. 417 00:45:22,958 --> 00:45:25,708 Det har du ikke været, siden du forlod Williamsburg. 418 00:45:25,791 --> 00:45:29,881 Nej. Jeg vil altid være din mor. Lige meget hvor jeg er. 419 00:45:43,791 --> 00:45:45,791 Jeg ville give dig det her. 420 00:45:47,958 --> 00:45:48,958 Hvad er det? 421 00:45:49,125 --> 00:45:52,375 Dokumenter. De beviser din ret til tysk statsborgerskab. 422 00:45:53,500 --> 00:45:56,330 Mine forældre, dine bedsteforældre, blev født der. 423 00:45:58,125 --> 00:46:00,415 Hvis du får brug for et sted at tage hen. 424 00:46:00,500 --> 00:46:02,210 For et sted at tage hen? 425 00:46:03,000 --> 00:46:04,920 Jeg skal giftes. Fatter du det ikke? 426 00:46:05,625 --> 00:46:10,665 Jeg vil stifte familie med Yanky Shapiro. Mange børn. Et rigtigt hjem. 427 00:46:10,791 --> 00:46:13,581 Jeg får ikke brug for et andet sted. Jeg vil det her. 428 00:46:13,666 --> 00:46:14,496 Fint. 429 00:46:15,166 --> 00:46:17,576 -Det tror du nu... -Sig ikke, hvad jeg tror. 430 00:46:18,875 --> 00:46:21,125 -Du kender mig ikke engang. -Måske ikke. 431 00:46:21,833 --> 00:46:24,333 Men vær sød at passe godt på de dokumenter. 432 00:46:36,458 --> 00:46:38,418 ANSØGNING OM REPATRIERING 433 00:46:53,083 --> 00:46:54,173 IDENTITETSKORT 434 00:46:54,583 --> 00:46:55,673 Esty? 435 00:47:02,875 --> 00:47:04,205 Hvordan gik det? 436 00:47:10,875 --> 00:47:12,705 Lad os se kjolen. 437 00:47:53,958 --> 00:47:55,788 Du skal ikke være bange, Esty. 438 00:47:57,000 --> 00:47:59,710 Du bliver så lykkelig. 439 00:48:15,833 --> 00:48:17,673 Rabbi, er jeg nu den rette...? 440 00:48:17,750 --> 00:48:21,130 Kom hjem med Esther Shapiro, så vil Gud tage sig af dig. 441 00:48:21,208 --> 00:48:25,538 Han vil betale for dine synder. Find ud af det med din kone og børn. 442 00:48:31,000 --> 00:48:32,830 Vil rabbineren gøre alt det for mig? 443 00:48:32,916 --> 00:48:35,076 Moishe, få hende med hjem. 444 00:49:36,625 --> 00:49:39,125 INSPIRERET AF BOGEN UORTODOKS AF DEBORAH FELDMAN 445 00:49:41,583 --> 00:49:43,833 Tekster af: Sheila N. Hasahya 29350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.