Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,166 --> 00:01:53,576
Esty! Du må ikke gå udenfor!
2
00:01:53,666 --> 00:01:55,916
-Hvorfor?
-Eruv- aflukket er i stykker.
3
00:01:56,000 --> 00:01:58,290
Blæsten ødelagde en ledning på gaden.
4
00:01:58,375 --> 00:02:01,165
-Den bliver repareret.
-I morgen. Ikke på sabbat!
5
00:02:01,250 --> 00:02:03,000
Jeg aflyste frokosten hos mor.
6
00:02:03,083 --> 00:02:06,083
Og jeg har en undskyldning for
at undgå min svigermor.
7
00:02:06,166 --> 00:02:07,996
Hvor skal du hen, Esty?
8
00:02:08,708 --> 00:02:12,168
Esty er ikke fanget som os.
Hun bærer ikke rundt på et barn.
9
00:02:12,250 --> 00:02:15,420
God pointe!
Bare stil din taske oppe ovenpå.
10
00:02:16,166 --> 00:02:17,666
-Ja.
-Undskyld mig.
11
00:02:17,750 --> 00:02:19,580
-God Sabbat, Esty!
-God Sabbat!
12
00:02:52,125 --> 00:02:54,375
God Sabbat!
13
00:02:58,416 --> 00:02:59,456
Esty!
14
00:02:59,541 --> 00:03:01,381
-God Sabbat.
-God Sabbat.
15
00:03:01,750 --> 00:03:04,920
-Hvor skal du hen?
-Mine svigerforældre. Til frokost.
16
00:03:05,416 --> 00:03:07,706
Bor de ikke derhenne?
17
00:03:09,416 --> 00:03:11,076
Undskyld. Jeg skal gå nu.
18
00:03:12,750 --> 00:03:14,250
-God Sabbat.
-God Sabbat.
19
00:03:17,333 --> 00:03:18,463
God Sabbat.
20
00:03:19,041 --> 00:03:20,251
God Sabbat.
21
00:03:21,083 --> 00:03:22,883
Hvad så, unger?
22
00:03:23,541 --> 00:03:24,711
Flot!
23
00:03:25,458 --> 00:03:26,958
-God Sabbat.
-Yanky!
24
00:03:27,041 --> 00:03:29,001
Yanky! God Sabbat!
25
00:03:29,083 --> 00:03:30,253
Hvor er Esty?
26
00:03:31,333 --> 00:03:32,503
Er hun her ikke?
27
00:03:40,083 --> 00:03:42,793
-Er hun syg?
-Det ved jeg ikke.
28
00:03:43,416 --> 00:03:45,416
Hun var ikke syg i morges.
29
00:03:45,500 --> 00:03:47,630
Der er altid noget med Esty, ikke?
30
00:04:14,625 --> 00:04:16,625
-Fulgte nogen efter dig?
-Nej.
31
00:04:21,000 --> 00:04:22,210
Godt, din billet.
32
00:04:23,083 --> 00:04:24,463
Dit pas.
33
00:04:25,583 --> 00:04:26,793
Jeg ringer efter en vogn.
34
00:04:26,875 --> 00:04:30,325
-Tak for al hjælpen.
-Jamen, selvfølgelig. To minutter.
35
00:04:33,666 --> 00:04:34,876
Det er til dig.
36
00:04:38,291 --> 00:04:39,211
Tak.
37
00:04:44,500 --> 00:04:46,000
Held og lykke i Berlin.
38
00:05:12,291 --> 00:05:13,381
JFK, ikke?
39
00:05:13,458 --> 00:05:15,418
-Hvilken terminal?
-Fem.
40
00:05:20,125 --> 00:05:21,575
Er alt okay, frøken?
41
00:05:22,625 --> 00:05:24,825
Kør den lange vej
rundt om Williamsburg.
42
00:05:27,166 --> 00:05:28,126
Esty?
43
00:05:32,541 --> 00:05:33,711
Esty?
44
00:05:59,375 --> 00:06:01,035
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
45
00:06:02,500 --> 00:06:05,500
INSPIRERET AF
DEBORAH FELDMANS ERINDRINGER
46
00:06:53,666 --> 00:06:56,456
Yanky, burde du ikke være
på vej hen i synagogen?
47
00:06:56,541 --> 00:06:57,711
Esty er forsvundet.
48
00:06:58,666 --> 00:07:00,286
Hvad mener du med det?
49
00:07:00,375 --> 00:07:05,285
Hun var ikke hjemme efter frokost i går,
og hun kom ikke hjem i går aftes.
50
00:07:12,666 --> 00:07:14,036
Yanky ... Godt!
51
00:07:14,625 --> 00:07:16,825
-Vi går derhen sammen.
-Esty er væk.
52
00:07:18,083 --> 00:07:18,923
Væk?
53
00:07:19,000 --> 00:07:20,290
Forsvundet!
54
00:07:23,416 --> 00:07:25,876
-Hvor skulle hun gå hen?
-Det er spørgsmålet.
55
00:07:31,000 --> 00:07:33,710
Har hun været ude for en ulykke?
56
00:07:33,791 --> 00:07:35,581
Det ville vi have fået nys om.
57
00:07:36,666 --> 00:07:38,746
Hun er måske bare taget væk.
58
00:07:38,833 --> 00:07:40,003
Hvortil?
59
00:07:40,083 --> 00:07:42,173
Taget væk fra mig, mor.
60
00:07:45,541 --> 00:07:46,791
Hun var ikke lykkelig.
61
00:07:46,875 --> 00:07:51,415
Ikke lykkelig?
Den pige var aldrig god nok til dig!
62
00:07:51,500 --> 00:07:54,210
-Mimi!
-Der har altid været bøvl med hende.
63
00:07:54,291 --> 00:07:56,541
Ingen mor, den besynderlige far...
64
00:07:56,625 --> 00:07:59,415
Et års ægteskab,
og ikke engang et barn!
65
00:08:00,125 --> 00:08:02,705
Vi skulle ikke have sagt ja
til ægteskabet.
66
00:08:05,666 --> 00:08:06,576
Fint.
67
00:08:07,333 --> 00:08:08,923
Jeg går til rabbineren.
68
00:08:17,083 --> 00:08:19,713
BERLIN-TEGEL LUFTHAVN
69
00:10:37,708 --> 00:10:38,668
Farmor.
70
00:11:02,916 --> 00:11:05,916
Min far elskede den sang.
71
00:11:09,333 --> 00:11:12,333
Han havde en vidunderlig stemme, Esty.
72
00:11:13,083 --> 00:11:15,003
Din oldefar.
73
00:11:15,083 --> 00:11:18,133
Det havde alle mændene
i hans familie.
74
00:11:19,750 --> 00:11:22,710
I Ungarn, før krigen?
75
00:11:23,458 --> 00:11:25,668
Så mange mistede livet.
76
00:11:32,791 --> 00:11:36,791
Men snart vil du få dine egne børn.
77
00:11:38,916 --> 00:11:39,996
Mor?
78
00:11:41,375 --> 00:11:43,375
Malka talte med ægteskabsformidleren.
79
00:11:43,833 --> 00:11:44,963
Gjorde hun?
80
00:11:45,458 --> 00:11:48,458
-Farfar kommer snart hjem.
-Han er her ikke endnu.
81
00:11:48,541 --> 00:11:51,381
Skal han høre kvinder synge,
når han kommer? Nej.
82
00:11:53,166 --> 00:11:55,746
-Farmors piller.
-Tak.
83
00:12:02,833 --> 00:12:03,673
Hør her.
84
00:12:04,375 --> 00:12:06,455
Ægteskabsformidleren
foreslog noget.
85
00:12:06,541 --> 00:12:07,421
Hvem?
86
00:12:07,500 --> 00:12:09,420
Familien Shapiro ved Navy Yard.
87
00:12:09,500 --> 00:12:11,880
-Guldsmedene?
-Ja. Brødrene.
88
00:12:11,958 --> 00:12:13,878
Men faderen har aldrig arbejdet.
89
00:12:13,958 --> 00:12:16,998
-Han sidder kun og studerer.
-Det er godt!
90
00:12:17,458 --> 00:12:19,958
-Hvordan er drengen?
-Hvordan drengen er?
91
00:12:20,875 --> 00:12:23,205
Han er som alle andre. Normal.
92
00:12:24,000 --> 00:12:24,830
Esty.
93
00:12:25,666 --> 00:12:29,456
Dit ægteskab vil markere
starten på et nyt liv.
94
00:12:29,541 --> 00:12:30,541
Rolig nu.
95
00:12:31,208 --> 00:12:34,458
Lad os lige vente,
indtil familien Shapiro siger ja, okay?
96
00:12:34,541 --> 00:12:36,001
Esty er jo forældreløs.
97
00:12:36,958 --> 00:12:38,458
Jeg er ikke forældreløs.
98
00:12:39,708 --> 00:12:41,248
Hvad ville du kalde det?
99
00:12:49,500 --> 00:12:50,540
God Sabbat.
100
00:12:52,583 --> 00:12:54,333
Den fortabte søn vender hjem.
101
00:13:13,750 --> 00:13:15,290
God Sabbat.
102
00:13:17,375 --> 00:13:19,375
Bliver du ikke til måltidet?
103
00:13:23,625 --> 00:13:25,625
Sikken skændsel!
104
00:13:27,250 --> 00:13:28,170
God Sabbat!
105
00:13:29,291 --> 00:13:30,631
God Sabbat.
106
00:14:54,625 --> 00:14:55,785
Leah.
107
00:14:56,250 --> 00:14:57,710
Rød eller hvid?
108
00:14:57,875 --> 00:15:00,165
Jordbær er min favorit. Tak.
109
00:15:12,166 --> 00:15:14,496
Fortæl os alt om din kone, Yanky.
110
00:15:17,375 --> 00:15:19,495
Jeg er på Manhattan hele dagen.
111
00:15:19,583 --> 00:15:21,753
Jeg arbejder i butikken
med mine brødre.
112
00:15:21,833 --> 00:15:24,583
Esty laver det,
alle de andre koner laver.
113
00:15:24,666 --> 00:15:27,706
Hun køber ind, laver mad,
besøger sin farmor...
114
00:15:27,791 --> 00:15:31,041
-Esty er ikke som andre koner.
-Hvad mener du?
115
00:15:31,625 --> 00:15:34,205
Helt ærlig, Yanky.
Hun besøger aldrig nogen.
116
00:15:34,291 --> 00:15:35,831
Alle de andre har børn.
117
00:15:35,916 --> 00:15:36,876
Og hvad så?
118
00:15:36,958 --> 00:15:38,828
Det gør hende ked af det.
119
00:15:39,541 --> 00:15:43,331
Indrøm det, Yanky.
Du aner ikke, hvad Esty laver hele dagen.
120
00:15:43,416 --> 00:15:49,626
Mine herrer. Pointen er, at vi ikke kan
tillade, at vores folk kommer på afveje.
121
00:15:49,708 --> 00:15:51,998
Det skaber en farlig præcedens.
122
00:15:52,416 --> 00:15:55,876
Vi skal finde den unge kvinde
og bringe hende hjem igen.
123
00:15:57,875 --> 00:16:00,625
-Jeg har bedt fætter Moishe om hjælp.
-Moishe?
124
00:16:00,708 --> 00:16:02,498
-Det bliver over mit lig!
-Mimi!
125
00:16:03,875 --> 00:16:07,955
Rabbineren forstår godt,
at Moishe har sine egne problemer, ikke?
126
00:16:08,750 --> 00:16:11,580
For ikke at tale om hans ægteskab.
127
00:16:11,666 --> 00:16:13,956
"En jøde, selv en synder,
er stadig en jøde."
128
00:16:14,541 --> 00:16:16,421
Indtil for nylig var Moishe ikke...
129
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
Sæt din lid til Gud, Symcha.
130
00:16:19,083 --> 00:16:21,833
Moishe er den rette
til at finde din søns kone.
131
00:16:21,916 --> 00:16:23,996
Hvor langt væk kan hun være nået?
132
00:17:26,958 --> 00:17:30,458
-Hvad laver vi her?
-Miriam Shapiro vil se dig.
133
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Hvordan ved jeg, hvem hun er?
134
00:17:38,291 --> 00:17:39,421
Det ved du ikke.
135
00:17:41,000 --> 00:17:43,830
Gå nu rundt,
som om du leder efter noget. Smil.
136
00:17:45,416 --> 00:17:47,326
Af sted med dig!
137
00:19:18,000 --> 00:19:20,630
-Kan jeg hjælpe dig?
-Ja.
138
00:19:24,958 --> 00:19:25,958
Tak.
139
00:19:26,916 --> 00:19:27,746
Kaffe.
140
00:19:28,333 --> 00:19:31,293
-Flat white? Cappuccino?
-Bare kaffe?
141
00:19:32,333 --> 00:19:34,333
Vil du kigge på menuen?
142
00:19:37,416 --> 00:19:38,246
Americano.
143
00:19:39,541 --> 00:19:40,381
Mig?
144
00:19:40,458 --> 00:19:43,128
-Nej, jeg mente kaffen.
-Nå.
145
00:19:44,625 --> 00:19:46,825
-Americano.
-Fint.
146
00:19:46,916 --> 00:19:47,916
Tak.
147
00:19:53,458 --> 00:19:55,208
Du har mange venner.
148
00:19:56,041 --> 00:19:58,331
Ja. Mange trætte venner.
149
00:19:58,583 --> 00:20:01,003
-Det bliver 2,20 euro.
-Ja.
150
00:20:08,583 --> 00:20:10,923
-Jeg kan hjælpe dig.
-Kan du?
151
00:20:11,416 --> 00:20:13,166
Det er lige rundt om hjørnet.
152
00:20:13,250 --> 00:20:14,170
Jeg har tid nok.
153
00:20:15,166 --> 00:20:16,206
Tak.
154
00:20:20,333 --> 00:20:23,333
CHALHULM MUSIKKONSERVATORIUM
155
00:20:31,500 --> 00:20:34,880
-Her er vi. Kaffe!
-Åh, dejligt!
156
00:20:36,125 --> 00:20:37,285
Åh, kaffe!
157
00:20:37,375 --> 00:20:38,285
Selvfølgelig.
158
00:20:38,375 --> 00:20:39,415
Hvad må jeg tage?
159
00:20:39,500 --> 00:20:41,830
-De er ens.
-Tak. Hvor er du sød.
160
00:20:41,916 --> 00:20:43,416
Det var så lidt.
161
00:20:45,791 --> 00:20:46,961
Og hvem er det?
162
00:20:48,083 --> 00:20:50,583
-Americano, ikke sandt?
-Jeg hedder Esty.
163
00:20:50,666 --> 00:20:51,786
Esty.
164
00:20:52,208 --> 00:20:54,208
-Vi begynder om lidt.
-Jeg kommer.
165
00:20:54,583 --> 00:20:57,673
Vi skal tage de her med ind,
vi skal til prøve nu.
166
00:20:58,208 --> 00:21:00,668
Endnu en gang tak. Vi ses.
167
00:21:00,875 --> 00:21:03,955
-Vi ses, Esty.
-Vi ses.
168
00:21:39,875 --> 00:21:41,205
Godmorgen.
169
00:21:46,833 --> 00:21:50,713
Jeg formoder, at I blev hjemme
for at øve jer i går aftes?
170
00:21:51,208 --> 00:21:54,328
Er der noget bedre
at bruge en lørdag aften i Berlin på?
171
00:21:54,416 --> 00:21:56,786
-Eller søndag eftermiddag?
-Aha!
172
00:21:57,791 --> 00:21:58,671
Er I klar?
173
00:21:59,291 --> 00:22:02,081
Vi starter fra trioen i anden sats.
174
00:23:07,375 --> 00:23:10,665
Fred være med dig.
175
00:23:11,750 --> 00:23:13,920
Fred være med dig.
Hvordan går det?
176
00:23:17,750 --> 00:23:20,290
Glem det nu ikke, Esty.
Lad ham tale først.
177
00:23:58,666 --> 00:24:02,666
Min far tog mig og mine brødre
med til Europa sidste forår.
178
00:24:03,083 --> 00:24:05,083
Det lyder spændende.
179
00:24:05,250 --> 00:24:08,130
Vi besøgte
alle de berømte rabbineres gravsteder.
180
00:24:09,458 --> 00:24:13,038
Rejste du hele vejen til Europa
og så kun gravsteder?
181
00:24:15,208 --> 00:24:16,668
Ikke noget andet?
182
00:24:19,625 --> 00:24:21,165
Det ville jeg gerne...
183
00:24:22,041 --> 00:24:24,171
...men min far tillod det ikke.
184
00:24:26,291 --> 00:24:27,961
Jeg vil gerne tilbage en dag.
185
00:24:29,500 --> 00:24:32,040
Jeg har hørt,
at London og Paris er smukke.
186
00:24:33,416 --> 00:24:35,416
Jeg har kun været i New York.
187
00:24:36,375 --> 00:24:38,495
Hjemme er altid bedst.
188
00:24:43,500 --> 00:24:44,580
Kan du lide musik?
189
00:24:47,291 --> 00:24:49,291
Åh, jeg elsker musik.
190
00:24:50,916 --> 00:24:54,916
Nogle gange spiller jeg og mine brødre
sammen med min far.
191
00:24:56,041 --> 00:24:57,041
Hvad med dig?
192
00:25:00,333 --> 00:25:01,543
Om jeg spiller?
193
00:25:02,791 --> 00:25:04,421
Selvfølgelig ikke!
194
00:25:05,625 --> 00:25:07,125
Altså, kan du lide musik?
195
00:25:09,041 --> 00:25:10,001
Ja.
196
00:25:12,333 --> 00:25:16,003
Jeg er sikker på,
at det lyder smukt, når I spiller sammen.
197
00:25:16,833 --> 00:25:18,333
Jeg håber at få det at se.
198
00:25:25,291 --> 00:25:26,461
Hun vil ikke have noget.
199
00:25:27,041 --> 00:25:28,581
Men du bør vide...
200
00:25:32,000 --> 00:25:34,250
Jeg er ikke som andre piger.
201
00:25:35,250 --> 00:25:37,250
Altså, jeg er ... normal.
202
00:25:38,750 --> 00:25:39,750
Men...
203
00:25:42,291 --> 00:25:44,671
Jeg er anderledes end andre piger.
204
00:25:48,583 --> 00:25:50,083
Anderledes er godt.
205
00:26:16,916 --> 00:26:18,536
Jeg henter bilen, folkens.
206
00:26:27,916 --> 00:26:31,246
-Det var en smuk koncert.
-Det var kun en prøve.
207
00:26:31,750 --> 00:26:34,540
Det var det smukkeste,
jeg nogensinde har hørt.
208
00:26:35,541 --> 00:26:36,381
Tak.
209
00:26:37,958 --> 00:26:39,748
-Kom!
-Hvem er klar? Det er jeg.
210
00:26:39,833 --> 00:26:42,213
Vi kører! Kom nu. Dasia!
211
00:26:42,291 --> 00:26:43,581
Kommer du?
212
00:26:43,666 --> 00:26:46,246
Jeg skal øve mig.
Hvad fanden skal jeg gøre?
213
00:26:47,166 --> 00:26:48,246
Hvor skal I hen?
214
00:26:48,416 --> 00:26:50,496
Wannsee, søen.
215
00:26:50,583 --> 00:26:52,383
-Må jeg følge med?
-Kom nu!
216
00:26:53,833 --> 00:26:54,833
Selvfølgelig.
217
00:26:57,583 --> 00:26:59,383
-Vi ses senere!
-Hej!
218
00:27:01,500 --> 00:27:03,130
Har du talt med hendes mor?
219
00:27:03,208 --> 00:27:06,208
Du ved, hun ingen mor har.
Kun farmoren og tanten.
220
00:27:06,291 --> 00:27:09,671
-De ved nok ikke noget.
-Det får vi at se.
221
00:27:16,875 --> 00:27:17,745
Hør...
222
00:27:17,833 --> 00:27:19,133
...vær høflig.
223
00:27:27,541 --> 00:27:28,501
Åh, Yanky.
224
00:27:28,583 --> 00:27:30,173
-Goddag.
-Goddag.
225
00:27:30,875 --> 00:27:31,955
Hvem er det?
226
00:27:32,041 --> 00:27:34,831
Min fætter, Moishe Lefkovitch.
Ham husker du.
227
00:27:35,500 --> 00:27:36,920
Så han er vendt tilbage.
228
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Hvor er Esty?
229
00:27:40,916 --> 00:27:43,746
Det kom vi for at spørge dig
og din mor om.
230
00:27:45,291 --> 00:27:47,671
Skal jeg nu holde styr på din kone?
231
00:27:48,166 --> 00:27:49,246
Malka?
232
00:27:49,416 --> 00:27:51,626
Hun har ikke været hjemme siden i går.
233
00:27:51,708 --> 00:27:52,788
Hvabehar?
234
00:27:53,416 --> 00:27:55,826
-Hvorfor?
-Det ved jeg ikke.
235
00:27:57,541 --> 00:27:59,581
Ingen må opdage det her.
236
00:28:00,333 --> 00:28:02,793
-Må vi stille din mor nogle spørgsmål?
-Nej!
237
00:28:03,583 --> 00:28:05,213
Vil I skræmme en ældre kvinde?
238
00:28:05,916 --> 00:28:07,826
Har hun ikke haft det hårdt nok?
239
00:28:07,916 --> 00:28:08,876
Malka?
240
00:28:09,791 --> 00:28:11,081
Jeg kommer, mor!
241
00:28:13,666 --> 00:28:14,706
Gennemsøg værelset.
242
00:28:15,291 --> 00:28:16,171
Estys værelse?
243
00:28:16,250 --> 00:28:18,750
Det står, som før hun blev gift.
244
00:28:20,625 --> 00:28:22,165
Ikke dig. Du venter her.
245
00:30:02,083 --> 00:30:04,173
Ja, jeg er i gang med at undervise!
246
00:30:04,833 --> 00:30:05,833
Hvad sker der?
247
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
Hvem er I?
248
00:30:07,583 --> 00:30:10,173
Jeg hedder Mordecai Schwartz.
Det er min datter.
249
00:30:10,250 --> 00:30:12,130
Du er forsinket, jeg er her.
250
00:30:12,208 --> 00:30:13,828
Vi skal opkræve huslejen.
251
00:30:13,916 --> 00:30:17,416
Jeg skal på turné om to uger, okay?
To uger i Midtvesten.
252
00:30:17,500 --> 00:30:20,830
De betaler med det samme.
Så kan jeg betale huslejen.
253
00:30:20,916 --> 00:30:23,576
Og så betaler jeg
tre måneder på forskud, okay?
254
00:30:23,666 --> 00:30:25,036
Min far skal have lejen.
255
00:30:25,125 --> 00:30:27,455
Ja, jeg kan betale.
Bare giv mig to uger.
256
00:30:28,791 --> 00:30:30,211
Far...
257
00:30:30,291 --> 00:30:31,581
Tag telefonen.
258
00:30:38,916 --> 00:30:39,746
Hallo?
259
00:30:40,833 --> 00:30:43,003
George? Lige et øjeblik mere, okay?
260
00:30:43,083 --> 00:30:45,043
-Jeg beklager.
-Far...
261
00:30:48,041 --> 00:30:50,921
-Så hvad? Hvad?
-Spiller du?
262
00:30:51,583 --> 00:30:52,463
Klaver?
263
00:30:52,708 --> 00:30:54,578
Nej. Nej...
264
00:30:54,666 --> 00:30:57,746
Altså, nogle gange, når ingen kigger.
265
00:30:59,166 --> 00:31:00,786
Vi har ikke et derhjemme.
266
00:31:00,875 --> 00:31:03,205
Hvorfor sender du så mig?
Gør det selv!
267
00:31:03,291 --> 00:31:06,501
-Du er velkommen til at spille her.
-Det ved jeg ikke!
268
00:31:06,583 --> 00:31:08,583
Jeg kan undervise dig, hvis du vil.
269
00:31:09,250 --> 00:31:10,710
-Hmm?
-Godt!
270
00:31:11,208 --> 00:31:12,288
Mener du det?
271
00:31:14,125 --> 00:31:16,205
Er det første gang i Berlin, Esty?
272
00:31:16,291 --> 00:31:17,921
-Ja.
-Nå, velkommen.
273
00:31:18,500 --> 00:31:20,130
Lad os vise hende noget flot.
274
00:31:20,208 --> 00:31:22,208
-Fint!
-Som hvad? Hitlers bunker?
275
00:31:22,291 --> 00:31:25,291
-Findes den stadig?
-Nej, hun driller dig bare.
276
00:31:25,375 --> 00:31:28,665
Eller vi kan tage selfies ved monumentet
for de myrdede jøder.
277
00:31:28,750 --> 00:31:30,250
En genial idé, Yael.
278
00:31:30,750 --> 00:31:34,000
Og monumentet for de homoseksuelle
ligger lige overfor.
279
00:31:34,083 --> 00:31:38,133
Mens vi er der, ligger der også et
for myrdede sintier og romaer tæt på.
280
00:31:38,291 --> 00:31:40,211
Hvor kommer du fra, Esty?
281
00:31:40,750 --> 00:31:41,630
New York.
282
00:31:41,708 --> 00:31:45,378
-Du lyder ikke sådan.
-Jeg har aldrig været andre steder.
283
00:31:46,083 --> 00:31:47,253
Hvor kommer du fra?
284
00:31:47,333 --> 00:31:49,923
Yemen. Men jeg er opvokset
tæt på München.
285
00:31:50,000 --> 00:31:53,290
Jeg er fra Israel, Ahmed er fra Nigeria,
Clemens er tysker,
286
00:31:53,375 --> 00:31:56,035
-men dine forældre kom fra...?
-Polen.
287
00:31:56,125 --> 00:31:59,125
Robert er den eneste,
som virkelig er fra Berlin.
288
00:31:59,208 --> 00:32:01,998
Han kan svare på
dine brændende spørgsmål om krigen.
289
00:32:03,833 --> 00:32:06,583
Mine bedsteforældre
mistede alle i lejrene.
290
00:32:07,041 --> 00:32:08,501
Som halvdelen af Israel.
291
00:32:09,666 --> 00:32:13,496
Men vi har for travlt med at forsvare
nutiden til at gruble over fortiden.
292
00:32:14,625 --> 00:32:15,825
Det er pudsigt, ikke?
293
00:32:15,916 --> 00:32:17,956
-Yael taler altid...
-Hun ævler løs.
294
00:32:18,041 --> 00:32:21,171
Ja, vildt meget.
Men hun har aldrig været i krydsilden.
295
00:32:21,250 --> 00:32:24,210
Hun spillede violin i hærens orkester.
296
00:32:24,291 --> 00:32:25,211
-Nå?
-Ja.
297
00:32:25,291 --> 00:32:28,041
Vivaldis "De fire årstider"
hver weekend, frue?
298
00:32:28,125 --> 00:32:29,455
Nej, det passer ikke.
299
00:32:30,416 --> 00:32:32,956
Vi spillede også
Beethovens niende symfoni.
300
00:32:33,041 --> 00:32:34,001
Okay?
301
00:32:37,458 --> 00:32:38,788
Er du musiker?
302
00:32:40,083 --> 00:32:41,753
-Ikke som jer.
-Robert...
303
00:32:41,833 --> 00:32:43,293
Jeg spiller lidt klaver.
304
00:32:43,791 --> 00:32:46,251
Du har i det mindste et liv.
305
00:32:46,333 --> 00:32:47,673
Robert! Halløj!
306
00:33:00,291 --> 00:33:02,881
Nej, det er ... Kom nu.
307
00:33:02,958 --> 00:33:04,878
Vent! Nej ... Lort!
308
00:33:07,791 --> 00:33:09,171
Kom nu!
309
00:33:24,750 --> 00:33:26,130
Her er dejligt, ikke?
310
00:33:28,125 --> 00:33:31,285
Kan du se den villa?
Konferencen, hvor nazisterne
311
00:33:31,375 --> 00:33:35,625
bestemte sig for at dræbe jøderne
i kz-lejre blev holdt i 1942...
312
00:33:35,708 --> 00:33:36,958
...i den villa der.
313
00:33:37,583 --> 00:33:41,383
-Og I svømmer her i søen?
-Søen er jo bare en sø.
314
00:33:45,583 --> 00:33:46,963
Der er faktisk mere.
315
00:33:47,750 --> 00:33:49,290
Da Berlinmuren fandtes,
316
00:33:49,375 --> 00:33:53,455
skød de østtyske vagter enhver,
der prøvede at svømme over mod friheden.
317
00:33:55,166 --> 00:33:56,416
Og nu?
318
00:33:56,500 --> 00:33:58,500
Nu kan man svømme, så langt man vil.
319
00:34:08,583 --> 00:34:12,133
TYSKLAND
320
00:34:19,208 --> 00:34:21,828
Bare hop i.
Jeg holder øje med tingene.
321
00:34:30,583 --> 00:34:32,383
-Er du sikker?
-Ja.
322
00:34:50,000 --> 00:34:51,540
Jeg skal nok passe på dem.
323
00:38:03,458 --> 00:38:06,378
I kan ikke bare brase ind
i mit hjem på den måde!
324
00:38:06,458 --> 00:38:08,828
Jeg har betalt huslejen til tiden!
325
00:38:09,333 --> 00:38:10,923
-Hvor er hun?
-Hvem?
326
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Du ved præcis, hvem jeg mener.
327
00:38:14,750 --> 00:38:18,130
-Moishe!
-Gud! Hvad er der galt med jer?
328
00:38:23,958 --> 00:38:25,498
Du er hendes mand.
329
00:38:26,916 --> 00:38:28,286
Fortalte hun dig om mig?
330
00:38:28,791 --> 00:38:30,961
Hun droppede klavertimerne
for din skyld.
331
00:38:31,041 --> 00:38:32,631
Sig, hvor hun er.
332
00:38:32,708 --> 00:38:33,878
Det ved jeg ikke.
333
00:38:33,958 --> 00:38:37,708
Vivian Dropkin, sig hvor hun er,
ellers afbryder vi elforsyningen.
334
00:38:37,791 --> 00:38:38,791
Hold op, Moishe!
335
00:38:39,291 --> 00:38:41,081
Hun ved måske ikke noget.
336
00:38:41,166 --> 00:38:42,996
Og så din internetforbindelse.
337
00:38:43,083 --> 00:38:45,173
Hvorefter vi opsiger din kontrakt.
338
00:38:45,625 --> 00:38:46,825
Og hvad så?
339
00:38:49,291 --> 00:38:52,131
-Ahmed taler ikke tysk.-Gør han ikke?
340
00:38:52,208 --> 00:38:55,668
Men han tror, han kan fake
at tale tysk med kun tre ord.
341
00:38:55,750 --> 00:38:56,710
Okay.
342
00:38:57,375 --> 00:39:00,375
"Seriøst", "netop" og "korrekt".
343
00:39:00,458 --> 00:39:02,288
Echt, genau og stimmt.
344
00:39:02,416 --> 00:39:06,326
Vi har de samme ord på jiddisch:
Echt, genau, stimmt.
345
00:39:06,458 --> 00:39:08,828
Echt, genau, stimmt?
346
00:39:09,583 --> 00:39:12,423
Det prøver jeg,
hvis jeg er til et middagsselskab.
347
00:39:12,500 --> 00:39:14,500
POTSDAMER PLATZ STATION
348
00:39:14,583 --> 00:39:18,423
Skal du virkelig øve dig nu?
Selvom det er så sent?
349
00:39:19,458 --> 00:39:23,208
Ja, det er jeg nødt til.
Akademiet har åbent til midnat.
350
00:39:24,750 --> 00:39:26,040
Hvor bor du henne?
351
00:39:26,875 --> 00:39:28,285
Ikke langt herfra.
352
00:39:29,833 --> 00:39:30,963
-Okay.
-Okay.
353
00:39:33,708 --> 00:39:35,248
Du har mit nummer.
354
00:39:35,500 --> 00:39:37,960
-Jeg håber, at vi ses, Esty.
-Ja...
355
00:39:38,625 --> 00:39:40,875
-Held og lykke med Dvorak.
-Tak!
356
00:39:58,833 --> 00:40:00,883
Hvorfor Tyskland?
357
00:40:01,458 --> 00:40:02,708
Hvad havde du forventet?
358
00:40:04,083 --> 00:40:08,383
Det ene fører til det andet. Du lader
hende gå til klaver hos den ikke-jøde.
359
00:40:08,458 --> 00:40:11,578
Og hvad så?
Der findes større synder!
360
00:40:11,666 --> 00:40:14,496
Schlomo Moskowitz går med konen
på barer i Manhattan.
361
00:40:14,583 --> 00:40:15,963
Du kender hende knapt.
362
00:40:16,041 --> 00:40:18,501
-Hun er min kone!
-Netop.
363
00:40:25,250 --> 00:40:28,880
Da du forlod fællesskabet,
efterlod du så bare alt?
364
00:40:29,583 --> 00:40:32,083
Altså, selv dit tøj? Din mobiltelefon?
365
00:40:33,958 --> 00:40:37,578
Esty tog intet med, fordi det var sabbat
og eruv-aflukket var itu.
366
00:40:37,666 --> 00:40:38,876
Hun havde intet valg.
367
00:40:42,958 --> 00:40:45,458
Har du tjekket hendes mobil
for sære numre?
368
00:40:46,708 --> 00:40:48,038
Sære numre?
369
00:40:48,833 --> 00:40:50,173
Hent hendes mobiltelefon.
370
00:41:09,708 --> 00:41:11,668
Hun har en talebesked,
hun ikke hørte.
371
00:41:13,041 --> 00:41:14,581
Så lyt til den.
372
00:41:14,666 --> 00:41:15,536
Mig?
373
00:41:17,958 --> 00:41:19,208
Jeg er bange.
374
00:41:38,833 --> 00:41:39,833
Og?
375
00:41:41,333 --> 00:41:46,963
Lægeklinikken ringede om blodprøverne
og tilbød en tid til ultralyd næste uge.
376
00:41:47,583 --> 00:41:48,583
Ultralyd?
377
00:41:50,208 --> 00:41:51,918
Hun er gravid.
378
00:42:03,458 --> 00:42:05,918
-Godaften.
-Godaften!
379
00:42:19,500 --> 00:42:20,790
Danser du?
380
00:42:55,375 --> 00:42:56,575
Tyskland!
381
00:42:57,500 --> 00:42:58,420
Det er for meget.
382
00:42:58,875 --> 00:43:00,745
Og hun tog slet ingenting med!
383
00:43:00,833 --> 00:43:04,633
-Alt efter hvordan man ser på det.
-Hun tog barnet med.
384
00:43:04,708 --> 00:43:06,038
Men hvorfor Berlin?
385
00:43:06,125 --> 00:43:07,955
-Tænk dig om.
-Hvad?
386
00:43:08,041 --> 00:43:09,921
Hendes skøre mor bor i Berlin.
387
00:43:10,000 --> 00:43:12,500
Jeg troede, hun kom fra England?
388
00:43:12,583 --> 00:43:13,793
Ja, men hun er tysk jøde.
389
00:43:14,291 --> 00:43:16,381
Hun kom fra Manchester til Williamsburg,
390
00:43:16,458 --> 00:43:19,878
men da hun forlod Yankys svigerfar,
flyttede hun til Tyskland.
391
00:43:19,958 --> 00:43:21,418
Åh...
392
00:43:21,500 --> 00:43:25,040
-Vi skulle ikke have godkendt ægteskabet.
-Hold nu op, mor!
393
00:43:25,125 --> 00:43:27,455
-Æblet falder ikke langt fra stammen.
-Mimi!
394
00:43:28,791 --> 00:43:29,961
Han lider.
395
00:43:30,375 --> 00:43:32,165
I kan rejse i aften.
396
00:43:34,208 --> 00:43:36,288
Vil rabbineren sende mig til Berlin?
397
00:43:37,000 --> 00:43:38,420
Du har været der før.
398
00:43:38,500 --> 00:43:39,630
Ja.
399
00:43:40,291 --> 00:43:41,791
Det var ikke kønt.
400
00:43:42,583 --> 00:43:45,173
Livet er en endeløs kamp
mellem godt og ondt.
401
00:43:45,875 --> 00:43:48,325
Gud sætter os altid på prøve.
402
00:43:48,958 --> 00:43:52,918
Desuden kan den unge mand ikke håndtere
at rejse til Berlin alene.
403
00:43:54,291 --> 00:43:57,331
Vil rabbineren sende mig til Berlin
sammen med Yanky?
404
00:43:57,416 --> 00:43:59,706
Selvfølgelig følger han med, Moishe!
405
00:43:59,791 --> 00:44:02,041
Barnet er jo Yankys barn.
406
00:44:50,041 --> 00:44:51,211
Hvad laver hun her?
407
00:44:51,916 --> 00:44:53,916
Jeg har hørt, at du skal giftes.
408
00:44:55,708 --> 00:44:57,998
-Jeg er ude i køkkenet.
-Nej!
409
00:44:58,083 --> 00:44:59,083
Du må ikke gå.
410
00:44:59,166 --> 00:45:03,036
Du er en brud nu, Esty.
Jeg venter ude i køkkenet.
411
00:45:03,125 --> 00:45:04,285
Tak.
412
00:45:13,958 --> 00:45:15,498
Du skal giftes.
413
00:45:16,166 --> 00:45:17,286
Tillykke!
414
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
Hvad kommer det dig ved?
415
00:45:18,958 --> 00:45:19,878
Esty...
416
00:45:21,750 --> 00:45:22,880
Jeg er din mor.
417
00:45:22,958 --> 00:45:25,708
Det har du ikke været,
siden du forlod Williamsburg.
418
00:45:25,791 --> 00:45:29,881
Nej. Jeg vil altid være din mor.
Lige meget hvor jeg er.
419
00:45:43,791 --> 00:45:45,791
Jeg ville give dig det her.
420
00:45:47,958 --> 00:45:48,958
Hvad er det?
421
00:45:49,125 --> 00:45:52,375
Dokumenter. De beviser din ret
til tysk statsborgerskab.
422
00:45:53,500 --> 00:45:56,330
Mine forældre,
dine bedsteforældre, blev født der.
423
00:45:58,125 --> 00:46:00,415
Hvis du får brug for et sted at tage hen.
424
00:46:00,500 --> 00:46:02,210
For et sted at tage hen?
425
00:46:03,000 --> 00:46:04,920
Jeg skal giftes.
Fatter du det ikke?
426
00:46:05,625 --> 00:46:10,665
Jeg vil stifte familie med Yanky Shapiro.Mange børn. Et rigtigt hjem.
427
00:46:10,791 --> 00:46:13,581
Jeg får ikke brug for et andet sted.
Jeg vil det her.
428
00:46:13,666 --> 00:46:14,496
Fint.
429
00:46:15,166 --> 00:46:17,576
-Det tror du nu...
-Sig ikke, hvad jeg tror.
430
00:46:18,875 --> 00:46:21,125
-Du kender mig ikke engang.
-Måske ikke.
431
00:46:21,833 --> 00:46:24,333
Men vær sød
at passe godt på de dokumenter.
432
00:46:36,458 --> 00:46:38,418
ANSØGNING OM REPATRIERING
433
00:46:53,083 --> 00:46:54,173
IDENTITETSKORT
434
00:46:54,583 --> 00:46:55,673
Esty?
435
00:47:02,875 --> 00:47:04,205
Hvordan gik det?
436
00:47:10,875 --> 00:47:12,705
Lad os se kjolen.
437
00:47:53,958 --> 00:47:55,788
Du skal ikke være bange, Esty.
438
00:47:57,000 --> 00:47:59,710
Du bliver så lykkelig.
439
00:48:15,833 --> 00:48:17,673
Rabbi, er jeg nu den rette...?
440
00:48:17,750 --> 00:48:21,130
Kom hjem med Esther Shapiro,
så vil Gud tage sig af dig.
441
00:48:21,208 --> 00:48:25,538
Han vil betale for dine synder.
Find ud af det med din kone og børn.
442
00:48:31,000 --> 00:48:32,830
Vil rabbineren gøre alt det for mig?
443
00:48:32,916 --> 00:48:35,076
Moishe, få hende med hjem.
444
00:49:36,625 --> 00:49:39,125
INSPIRERET AF BOGEN UORTODOKS
AF DEBORAH FELDMAN
445
00:49:41,583 --> 00:49:43,833
Tekster af: Sheila N. Hasahya
29350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.