All language subtitles for Troy.Fall.of.a.City.S01E08.BDRip.x264-HAGGiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,031 The gods have cursed you, Alexander. 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,835 Flee tonight when the battle begins. My men won't stop you. 3 00:00:06,880 --> 00:00:09,156 This was always a shabby war. 4 00:00:09,200 --> 00:00:13,717 I loved him, Nestor. Tell the king it's over. We're done here. 5 00:00:14,760 --> 00:00:18,640 Whatever happens, I'll never stop loving you. 6 00:00:20,600 --> 00:00:24,753 Go to the Greeks. Speak to my husband. 7 00:00:24,800 --> 00:00:28,760 no one else in this city is to be harmed. 8 00:00:28,800 --> 00:00:32,191 Not Alexander, no one. Tell him. 9 00:01:01,560 --> 00:01:02,835 Odysseus! 10 00:01:19,200 --> 00:01:20,520 What did they do to you? 11 00:01:21,720 --> 00:01:23,120 Nothing I won't repay. 12 00:01:30,320 --> 00:01:32,516 I have a message from your wife, my lord. 13 00:01:35,880 --> 00:01:37,360 What did she say? 14 00:01:38,480 --> 00:01:40,119 She wants to come home. 15 00:02:02,920 --> 00:02:04,240 The patrols are back. 16 00:02:04,280 --> 00:02:05,396 No sign of him. 17 00:02:05,960 --> 00:02:07,997 You think he got out of the city? 18 00:02:08,040 --> 00:02:09,156 Looks that way. 19 00:02:09,200 --> 00:02:10,998 And once he makes it back to the Greeks 20 00:02:11,040 --> 00:02:12,110 he'll tell them we have no grain left. 21 00:02:12,160 --> 00:02:13,799 All they have to do is wait. 22 00:02:13,840 --> 00:02:15,559 Then we should attack while we have the chance. 23 00:02:15,600 --> 00:02:17,478 Have you seen our soldiers? 24 00:02:17,520 --> 00:02:19,398 They can barely lift their swords. 25 00:02:20,160 --> 00:02:23,358 And if we do nothing? In two weeks we'll be starving. 26 00:02:23,400 --> 00:02:24,595 He's right. 27 00:02:25,400 --> 00:02:26,629 Achilles is dead. 28 00:02:27,240 --> 00:02:29,516 This is our chance. We have to take it. 29 00:02:29,560 --> 00:02:31,597 Defending the city is one thing. 30 00:02:32,360 --> 00:02:33,794 Attacking their camp is another. 31 00:02:33,840 --> 00:02:35,718 Then what do you suggest, brother? 32 00:02:41,560 --> 00:02:43,756 Perhaps we could negotiate a surrender. 33 00:02:46,280 --> 00:02:47,350 No. 34 00:02:47,760 --> 00:02:49,114 With Achilles dead they'd listen to reason... 35 00:02:49,160 --> 00:02:50,594 Not while I'm commander. 36 00:03:07,240 --> 00:03:08,515 You're looking better. 37 00:03:08,560 --> 00:03:09,994 I heard the Greek escaped. 38 00:03:12,280 --> 00:03:14,033 Yes. - That's convenient. 39 00:03:14,880 --> 00:03:16,030 Listen. 40 00:03:17,720 --> 00:03:19,951 Don't upset yourself anymore. 41 00:03:20,000 --> 00:03:21,832 You need to look after yourself. 42 00:03:22,080 --> 00:03:24,675 I need someone to hear what I'm saying. 43 00:03:25,240 --> 00:03:28,039 Alexander and Aeneas will uncover the truth. 44 00:03:28,720 --> 00:03:30,996 You have a duty to your son now. 45 00:03:32,080 --> 00:03:33,514 Pandarus was no traitor. 46 00:03:34,280 --> 00:03:35,396 I know. 47 00:03:36,000 --> 00:03:37,639 That doesn't mean that Helen was. 48 00:03:40,440 --> 00:03:41,396 Tell him. 49 00:03:44,960 --> 00:03:46,235 Tell me what? 50 00:03:59,080 --> 00:04:00,673 So it's decided. 51 00:04:00,720 --> 00:04:03,519 Deiphobus, Aeneas and I will launch our offensive. 52 00:04:03,560 --> 00:04:05,119 When will you attack? 53 00:04:06,960 --> 00:04:07,916 Dawn. 54 00:04:08,480 --> 00:04:10,437 Full assault. All our men. 55 00:04:13,800 --> 00:04:15,837 Any news on the Greek prisoner? 56 00:04:15,880 --> 00:04:17,155 We've searched the city. 57 00:04:17,680 --> 00:04:18,796 He's gone. 58 00:04:21,240 --> 00:04:22,913 Do you think he might have had help? 59 00:04:22,960 --> 00:04:24,155 What do you mean? 60 00:04:24,920 --> 00:04:27,958 Well, we were trying to get information out of him. 61 00:04:28,000 --> 00:04:29,639 Suddenly he escapes. 62 00:04:30,680 --> 00:04:33,912 His hands were tied and yet he kills a guard. 63 00:04:38,200 --> 00:04:42,035 Who in this room believes Pandarus was a traitor? 64 00:04:42,080 --> 00:04:43,560 Why else would he hang himself? 65 00:04:44,800 --> 00:04:46,234 What if he didn't? 66 00:04:50,280 --> 00:04:52,192 Ask Adrasteia to come in. 67 00:04:52,240 --> 00:04:53,720 My lord. 68 00:04:59,520 --> 00:05:00,795 Don't be frightened. 69 00:05:03,600 --> 00:05:05,239 Tell them what you told me. 70 00:05:07,160 --> 00:05:10,915 Lord Pandarus came to me once in the widows' quarters. 71 00:05:13,080 --> 00:05:17,154 He asked me to report back anything Princess Helen said or did. 72 00:05:19,280 --> 00:05:20,634 Did he say why? 73 00:05:21,840 --> 00:05:22,956 No, my lord. 74 00:05:23,560 --> 00:05:25,756 And did you obey his command? 75 00:05:27,800 --> 00:05:29,120 He died that night. 76 00:05:34,240 --> 00:05:35,913 Can you explain this? 77 00:05:37,160 --> 00:05:39,595 No, I don't know what she's talking about. 78 00:05:42,040 --> 00:05:43,156 What is this? 79 00:05:44,920 --> 00:05:46,434 What exactly are you suggesting? 80 00:05:46,840 --> 00:05:50,516 If Pandarus was asking questions before he died 81 00:05:50,560 --> 00:05:52,438 I think we have a right to know why. 82 00:05:52,480 --> 00:05:54,199 Pandarus was a traitor. 83 00:05:54,240 --> 00:05:56,038 Was he? - Yes. 84 00:05:57,720 --> 00:05:58,710 He was. 85 00:06:03,160 --> 00:06:04,355 Helen, come. 86 00:06:05,520 --> 00:06:06,840 We don't have to listen to this. 87 00:06:28,160 --> 00:06:29,196 Ignore them. 88 00:06:30,000 --> 00:06:32,515 They're just frightened, they'll blame anyone. 89 00:06:39,080 --> 00:06:40,150 Listen. 90 00:06:42,040 --> 00:06:43,440 Don't attack tomorrow. 91 00:06:44,320 --> 00:06:45,754 I need you here. 92 00:06:46,600 --> 00:06:49,399 The longer we wait, the weaker the men will be. 93 00:06:50,000 --> 00:06:51,320 Just a day or two. 94 00:06:52,280 --> 00:06:53,396 Please. 95 00:06:55,640 --> 00:06:57,438 What difference will that make? 96 00:07:25,400 --> 00:07:27,312 Do you think it could be possible? 97 00:07:27,360 --> 00:07:28,714 I don't know. 98 00:07:31,800 --> 00:07:33,519 What if we were wrong about her? 99 00:07:36,560 --> 00:07:38,279 What if we've always been wrong? 100 00:07:51,400 --> 00:07:52,356 Ready? 101 00:07:58,840 --> 00:08:00,240 It's a good day for it. 102 00:08:04,080 --> 00:08:05,992 Every day is good for killing Greeks. 103 00:08:09,080 --> 00:08:10,230 Troilus. 104 00:08:12,880 --> 00:08:14,519 Make sure the men are ready. 105 00:08:14,560 --> 00:08:15,960 Wait for our signal. 106 00:08:45,720 --> 00:08:46,836 Look for any weakness. 107 00:08:47,480 --> 00:08:50,040 I want to focus all our attack on one point. 108 00:09:05,600 --> 00:09:07,273 Where the hell have they gone? 109 00:09:13,240 --> 00:09:14,515 Deiphobus. 110 00:09:14,560 --> 00:09:16,950 Go back, get some men. Search the hills. 111 00:09:35,640 --> 00:09:36,676 Where are they? 112 00:09:39,360 --> 00:09:40,350 Look. 113 00:09:45,520 --> 00:09:46,510 Madam! 114 00:09:49,440 --> 00:09:50,590 What is it? 115 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 The Greeks have gone. 116 00:10:05,280 --> 00:10:07,511 Tell Troilus to keep the soldiers on the walls. 117 00:10:09,320 --> 00:10:11,789 Keep the people inside until we know it's real. 118 00:10:20,880 --> 00:10:22,951 Stay back until we know it's safe! 119 00:10:28,760 --> 00:10:31,912 Alexander! Alexander! 120 00:11:17,640 --> 00:11:19,120 Help me! 121 00:11:23,040 --> 00:11:24,759 Somebody! Help! 122 00:11:52,360 --> 00:11:53,635 Alexander! 123 00:11:56,000 --> 00:11:57,229 Who is he? 124 00:11:57,720 --> 00:11:58,597 Greek. 125 00:11:59,600 --> 00:12:01,273 Found him tied up on the sand. 126 00:12:02,720 --> 00:12:05,519 One more hour, the tide would have drowned him. 127 00:12:10,440 --> 00:12:11,874 What's your name, Greek? 128 00:12:14,480 --> 00:12:16,437 I asked you a question. 129 00:12:16,480 --> 00:12:18,358 Thersites. 130 00:12:18,400 --> 00:12:19,993 Of Odysseus's army. 131 00:12:20,040 --> 00:12:23,238 Why did they leave you here? - Menelaus ordered it. 132 00:12:23,760 --> 00:12:24,910 Why? 133 00:12:24,960 --> 00:12:27,191 I made a joke as they were getting on board. 134 00:12:27,240 --> 00:12:28,515 What joke? 135 00:12:31,560 --> 00:12:33,597 I'd rather not say... - What joke? 136 00:12:34,360 --> 00:12:36,955 I said I hoped his ship wasn't as leaky as his wife. 137 00:12:40,360 --> 00:12:42,113 Is it true? Huh? 138 00:12:42,160 --> 00:12:43,071 Have they gone? 139 00:12:43,760 --> 00:12:45,672 They packed up last night. 140 00:12:45,720 --> 00:12:47,677 Set sail before dawn. 141 00:12:51,240 --> 00:12:52,720 Why did they leave now? 142 00:12:52,760 --> 00:12:54,240 Achilles is dead. 143 00:12:55,200 --> 00:12:56,680 Without him, they're nothing. 144 00:12:57,760 --> 00:13:01,549 Odysseus said he'd had enough and wanted to go home, see his wife. 145 00:13:02,840 --> 00:13:05,071 And Agamemnon? - Him, too. 146 00:13:06,920 --> 00:13:08,718 Menelaus tried to convince him to stay. 147 00:13:08,760 --> 00:13:10,114 They fought on the beach, but... 148 00:13:11,320 --> 00:13:12,197 you can guess who won. 149 00:13:14,160 --> 00:13:15,753 And this? 150 00:13:15,800 --> 00:13:16,950 It's an offering. 151 00:13:18,560 --> 00:13:19,676 To Poseidon. 152 00:13:22,520 --> 00:13:24,113 Agamemnon's idea. 153 00:13:25,720 --> 00:13:28,554 After what happened on the way here with his daughter 154 00:13:28,600 --> 00:13:30,637 they wanted to be sure the winds would obey. 155 00:13:32,640 --> 00:13:34,632 Open it. See for yourself. 156 00:13:44,760 --> 00:13:46,080 Get back! 157 00:13:46,120 --> 00:13:47,395 There's wine as well! 158 00:13:47,440 --> 00:13:49,033 The last of the supplies. 159 00:13:49,080 --> 00:13:51,037 They expected the tide to take it. 160 00:13:51,080 --> 00:13:52,400 They didn't want you to have it. 161 00:13:52,440 --> 00:13:54,352 We should take it into the city. - No. 162 00:13:54,400 --> 00:13:56,631 Don't be hasty. - We need food. 163 00:13:56,680 --> 00:13:59,149 Why should they have the gods' blessing? Let it be ours. 164 00:13:59,680 --> 00:14:02,036 I don't trust him. We should leave it. 165 00:14:02,080 --> 00:14:03,799 All things Greek are cursed. 166 00:14:03,840 --> 00:14:05,832 Let the sea take it. 167 00:14:05,880 --> 00:14:08,634 And lose a month's worth of grain? No, no. 168 00:14:08,680 --> 00:14:09,909 We need it. 169 00:14:09,960 --> 00:14:12,634 The people need it. They need it. 170 00:14:12,680 --> 00:14:14,592 Father, Father! 171 00:14:14,640 --> 00:14:16,757 What if it's not a blessing? 172 00:14:19,080 --> 00:14:20,753 They have taken everything from us. 173 00:14:21,360 --> 00:14:23,079 They've killed our men, our children. 174 00:14:23,120 --> 00:14:24,520 They've wrecked our city. 175 00:14:24,960 --> 00:14:27,031 Let's take something of theirs for a change. 176 00:14:28,520 --> 00:14:30,113 We saw their boats on the ocean. 177 00:14:30,160 --> 00:14:32,391 We've checked the hills. They've gone. 178 00:14:32,880 --> 00:14:35,236 Let's steal their blessing from them 179 00:14:36,320 --> 00:14:39,154 and make the gods curse them and drown them in their boats. 180 00:14:42,880 --> 00:14:44,473 We're taking it in! 181 00:15:22,120 --> 00:15:25,591 Whoa! Stop there! 182 00:15:58,360 --> 00:15:59,476 No! 183 00:16:00,680 --> 00:16:01,875 Wait! 184 00:16:54,160 --> 00:16:55,480 They've gone. 185 00:16:57,920 --> 00:16:59,320 They've really gone. 186 00:16:59,360 --> 00:17:00,555 Oh! 187 00:17:09,360 --> 00:17:10,840 Untie his hands. 188 00:17:14,880 --> 00:17:16,075 What's this all about? 189 00:17:18,720 --> 00:17:20,439 I thought we were celebrating. 190 00:17:20,480 --> 00:17:22,472 We wanted to ask you something first. 191 00:17:24,360 --> 00:17:27,558 Achilles stole into the city one night during the war. 192 00:17:28,800 --> 00:17:33,317 He met someone who told him we were receiving supplies from Cilicia. 193 00:17:34,120 --> 00:17:35,395 How do you know that? 194 00:17:35,440 --> 00:17:37,591 Achilles burnt Cilicia to the ground. 195 00:17:37,640 --> 00:17:38,994 Killed my father. 196 00:17:49,200 --> 00:17:50,350 Who did he meet? 197 00:17:51,040 --> 00:17:53,077 Just tell us the truth, Greek. 198 00:17:54,880 --> 00:17:56,030 Look, all I heard... 199 00:17:57,680 --> 00:17:59,831 it was someone with a grudge. 200 00:18:00,640 --> 00:18:02,711 A grudge. - Yeah. 201 00:18:02,760 --> 00:18:04,911 Some... lord. 202 00:18:05,400 --> 00:18:07,119 Lord. - Yeah. 203 00:18:07,160 --> 00:18:08,071 You're sure? 204 00:18:08,120 --> 00:18:11,318 Yeah, h-he met Menelaus in Sparta. 205 00:18:11,920 --> 00:18:15,231 Felt under-appreciated here, apparently. 206 00:18:21,040 --> 00:18:21,917 That's all we needed. 207 00:18:35,960 --> 00:18:37,360 We've won. 208 00:18:40,000 --> 00:18:41,639 Your name is cleared. 209 00:18:43,040 --> 00:18:45,191 We can stay here forever. 210 00:18:45,240 --> 00:18:47,277 Menelaus will never touch you again. 211 00:18:48,800 --> 00:18:50,792 Isn't that what you wanted? 212 00:18:52,000 --> 00:18:53,434 More than anything. 213 00:18:54,560 --> 00:18:57,439 Well, then... celebrate it. 214 00:19:03,320 --> 00:19:04,913 Wear your best clothes tonight. 215 00:19:06,120 --> 00:19:08,237 I want you to look like a queen. 216 00:19:45,800 --> 00:19:47,837 I wanted to make a promise to you tonight. 217 00:19:50,520 --> 00:19:52,079 These years have cost us. 218 00:19:52,760 --> 00:19:54,991 Every family here has lost someone. 219 00:19:56,360 --> 00:20:01,310 My son Hector rests in the tomb just through there. 220 00:20:02,480 --> 00:20:04,119 He won't be forgotten. 221 00:20:04,160 --> 00:20:05,640 No one will. 222 00:20:05,680 --> 00:20:06,750 They stay in here. 223 00:20:09,840 --> 00:20:12,150 Ah. But remembering's not enough. 224 00:20:13,200 --> 00:20:17,991 It's our duty to honour the dead by rebuilding this city. 225 00:20:18,040 --> 00:20:19,713 And it starts tomorrow. 226 00:20:22,360 --> 00:20:28,231 We will do it for every man, woman and child 227 00:20:28,280 --> 00:20:31,114 that died so that we could live. 228 00:20:33,360 --> 00:20:34,680 This is our home. 229 00:20:36,320 --> 00:20:37,834 It's in our hearts. 230 00:20:40,160 --> 00:20:41,992 No one can take that away from us. 231 00:20:44,560 --> 00:20:46,711 And no one can defeat us. 232 00:20:48,360 --> 00:20:49,794 Victory and freedom! 233 00:20:49,840 --> 00:20:52,196 Victory and freedom! 234 00:21:16,560 --> 00:21:19,758 If I misjudged you, forgive me. 235 00:21:20,400 --> 00:21:21,470 You were in grief. 236 00:21:22,920 --> 00:21:24,354 Let's not mention it again. 237 00:21:31,160 --> 00:21:33,072 My son will live in a free city. 238 00:21:34,200 --> 00:21:35,600 I never thought I'd see it. 239 00:21:36,600 --> 00:21:37,875 I'm glad for you. 240 00:21:38,560 --> 00:21:40,438 Your children will, too. 241 00:21:44,920 --> 00:21:46,070 What do you mean? 242 00:21:47,080 --> 00:21:48,150 Oh, come on. 243 00:21:49,520 --> 00:21:51,034 Don't tell me you won't have them. 244 00:22:11,040 --> 00:22:12,360 Now's your chance. 245 00:22:13,520 --> 00:22:15,000 They're waiting. 246 00:22:16,640 --> 00:22:18,040 You know the deal. 247 00:22:19,240 --> 00:22:20,993 They stay safe. 248 00:22:21,040 --> 00:22:22,394 But you go. 249 00:22:22,440 --> 00:22:24,511 Or it all begins again. 250 00:22:29,440 --> 00:22:30,430 What is it? 251 00:22:31,640 --> 00:22:32,790 I can't. 252 00:22:33,480 --> 00:22:34,675 Excuse me? 253 00:22:36,000 --> 00:22:36,956 Please... 254 00:22:37,760 --> 00:22:39,274 get me out of this. 255 00:22:45,160 --> 00:22:46,992 Trying the old charm, eh? 256 00:22:48,360 --> 00:22:50,397 I'm a bit thick-skinned for that. 257 00:22:52,720 --> 00:22:54,074 You go now. 258 00:22:54,120 --> 00:22:55,554 Or I'll tell them everything. 259 00:22:56,200 --> 00:22:57,919 All your crimes. 260 00:22:58,960 --> 00:23:01,077 I swear by the gods they'll know it all. 261 00:23:58,400 --> 00:24:00,198 I have a message from my husband. 262 00:24:01,160 --> 00:24:03,720 You're to report to him in the palace immediately. 263 00:24:06,480 --> 00:24:07,800 We're only obeying orders. 264 00:24:08,960 --> 00:24:12,192 You're drunk. You're to be replaced. 265 00:24:12,240 --> 00:24:14,880 We're not drunk, my lady, we're just... 266 00:24:48,360 --> 00:24:50,033 You're more beautiful than ever. 267 00:25:06,280 --> 00:25:08,272 You were given my conditions of return? 268 00:25:09,360 --> 00:25:10,350 Yes. 269 00:25:12,760 --> 00:25:14,274 And you accept them? 270 00:25:18,360 --> 00:25:19,510 Where is he? 271 00:25:21,840 --> 00:25:23,638 Is he celebrating? - Don't touch him. 272 00:25:24,600 --> 00:25:26,319 No more bloodshed. 273 00:25:27,120 --> 00:25:29,715 You leave Alexander to lead the city in peace. 274 00:25:31,400 --> 00:25:33,232 Or I'll die here with him. 275 00:25:35,360 --> 00:25:36,999 I accept your conditions. 276 00:25:41,200 --> 00:25:42,270 On my honour. 277 00:25:45,800 --> 00:25:47,757 There's a boat waiting in the harbour. 278 00:25:48,400 --> 00:25:49,720 We should go. 279 00:26:07,560 --> 00:26:10,200 Hey. What is it? 280 00:26:17,440 --> 00:26:18,430 Don't worry about him. 281 00:26:18,480 --> 00:26:20,278 He's just some Greek soldier they left behind. 282 00:26:20,320 --> 00:26:21,993 His mouth is false. 283 00:26:54,680 --> 00:26:56,478 Open the gates, please. 284 00:26:56,520 --> 00:26:57,670 Yes, my lady. 285 00:27:28,960 --> 00:27:30,076 Let's go. 286 00:27:42,240 --> 00:27:44,118 What is that noise? 287 00:27:59,800 --> 00:28:01,439 Oh, no. 288 00:28:01,480 --> 00:28:02,675 No, no, no... 289 00:28:02,720 --> 00:28:04,677 No, no. 290 00:28:10,360 --> 00:28:12,875 You swore. 291 00:28:12,920 --> 00:28:15,151 On your honour. 292 00:28:15,200 --> 00:28:16,714 Thanks to you... 293 00:28:18,440 --> 00:28:19,920 I have no honour left. 294 00:28:21,680 --> 00:28:24,036 Did you ever think I would let that bastard live?! 295 00:28:24,760 --> 00:28:26,240 Let any of them live?! 296 00:28:36,440 --> 00:28:38,591 Here she is. The prize. 297 00:28:39,280 --> 00:28:41,078 Don't touch me! 298 00:28:41,120 --> 00:28:43,555 You have no idea what you've put us through. 299 00:28:43,600 --> 00:28:45,193 No idea. 300 00:28:45,240 --> 00:28:48,472 Odysseus! Please! Please! 301 00:28:50,800 --> 00:28:53,235 Odysseus, open the upper gate. Let's go. 302 00:28:55,800 --> 00:28:56,916 Keep her here. 303 00:28:56,960 --> 00:28:59,759 Surround the city. No one leaves. 304 00:28:59,800 --> 00:29:00,836 Yes, sir. 305 00:29:01,160 --> 00:29:03,072 Take the lower city! 306 00:29:08,720 --> 00:29:09,995 Cassandra? 307 00:29:12,320 --> 00:29:13,515 What's wrong? 308 00:29:13,560 --> 00:29:15,279 The Greeks! They're here! 309 00:29:16,320 --> 00:29:17,674 Grab your weapons! Now! 310 00:29:27,120 --> 00:29:28,713 Bring 'em outside! 311 00:29:33,120 --> 00:29:34,759 Burn it! Burn it! 312 00:29:35,520 --> 00:29:36,954 Let it burn! 313 00:29:38,200 --> 00:29:39,759 Torch it all! 314 00:29:54,120 --> 00:29:55,190 Aeneas. 315 00:29:55,240 --> 00:29:57,311 Get my parents and the women inside the palace. 316 00:29:57,360 --> 00:29:58,555 Seal the doors. 317 00:29:58,600 --> 00:30:00,159 You won't hold them here. We need to find a way out. 318 00:30:00,800 --> 00:30:02,154 The tunnels we dug. 319 00:30:02,200 --> 00:30:03,600 Open them up. 320 00:30:18,360 --> 00:30:19,680 The Greek army's in the city! 321 00:30:19,720 --> 00:30:20,949 We need to open up the tunnels! 322 00:30:21,000 --> 00:30:23,071 Where's Alexander? - He's holding them as long as he can. 323 00:30:23,120 --> 00:30:26,511 Right, I want a chain of people bringing the soil out of the tunnels. 324 00:30:26,560 --> 00:30:27,516 Now! 325 00:30:28,280 --> 00:30:30,272 No, I want you safe. 326 00:30:33,800 --> 00:30:36,156 I'm going to join Alexander. Get me my armour. 327 00:30:36,840 --> 00:30:38,672 Torch it all! 328 00:31:01,440 --> 00:31:02,760 Everyone fall back! 329 00:31:02,800 --> 00:31:04,393 We can't hold them here! 330 00:31:04,440 --> 00:31:05,476 Retreat! 331 00:31:08,400 --> 00:31:09,516 With me! 332 00:31:21,200 --> 00:31:22,316 Where's Helen? 333 00:31:54,280 --> 00:31:55,509 Block this path! 334 00:31:57,440 --> 00:31:58,669 Hold! 335 00:32:07,560 --> 00:32:08,437 Fall back! 336 00:32:18,760 --> 00:32:21,355 Hold the line! Hold the line! 337 00:32:39,880 --> 00:32:42,475 Clear them all out! Get them out! 338 00:32:42,520 --> 00:32:43,749 Let's take the women! 339 00:33:05,880 --> 00:33:07,200 Deiphobus! 340 00:33:08,400 --> 00:33:09,436 No! 341 00:33:12,200 --> 00:33:13,520 Get him inside! 342 00:33:20,960 --> 00:33:23,395 Hold your position! 343 00:33:28,560 --> 00:33:29,676 Hold! 344 00:33:30,880 --> 00:33:31,711 Troilus! 345 00:33:31,760 --> 00:33:32,750 I'll stay out with the men. 346 00:33:32,800 --> 00:33:34,029 Troilus! - Go! 347 00:33:34,080 --> 00:33:36,072 Troilus, no! Troilus! 348 00:33:45,920 --> 00:33:47,149 Don't surrender. 349 00:33:57,000 --> 00:33:58,753 Where is your wife? 350 00:34:00,720 --> 00:34:01,949 I don't know. 351 00:34:13,440 --> 00:34:14,396 We need more time. 352 00:34:15,240 --> 00:34:16,196 We don't have it. 353 00:34:16,760 --> 00:34:18,433 Quickly. Quick, Evander. 354 00:34:42,480 --> 00:34:43,516 The Greeks! 355 00:34:45,840 --> 00:34:48,400 Get back! Everyone back to the courtyard! 356 00:34:48,960 --> 00:34:49,871 Get back! 357 00:34:52,560 --> 00:34:55,712 Everybody! Run! Run! 358 00:35:13,520 --> 00:35:14,670 Come out! 359 00:35:15,160 --> 00:35:16,514 Keep out! They're in the tunnels! 360 00:35:16,560 --> 00:35:18,233 - Move! - Everyone! Fall back! 361 00:35:18,920 --> 00:35:19,990 Fall back! 362 00:35:38,800 --> 00:35:40,473 - Fall back! - Barricade the doors! 363 00:35:40,520 --> 00:35:42,432 Troilus... Troilus! 364 00:35:44,960 --> 00:35:46,394 Brother. 365 00:35:46,440 --> 00:35:48,909 I'm... sorry... 366 00:35:57,680 --> 00:35:59,273 Go! Go! 367 00:35:59,320 --> 00:36:00,879 Open the other gate! 368 00:36:02,400 --> 00:36:03,311 Hide! 369 00:36:09,840 --> 00:36:11,069 Go! 370 00:36:19,320 --> 00:36:20,674 There's no way out for them. 371 00:36:25,800 --> 00:36:26,870 Bring my wife. 372 00:36:26,920 --> 00:36:28,479 Yes, sir. 373 00:36:31,120 --> 00:36:32,600 I want her to see this. 374 00:37:02,720 --> 00:37:04,712 I'll look. 375 00:37:19,000 --> 00:37:20,400 Anything? 376 00:37:24,880 --> 00:37:25,836 No one. 377 00:37:41,560 --> 00:37:42,516 This way. 378 00:37:59,720 --> 00:38:00,915 Alexander! 379 00:38:05,320 --> 00:38:06,913 I've brought your wife! 380 00:38:13,360 --> 00:38:15,113 She's got something to tell you! 381 00:38:24,760 --> 00:38:26,433 Come out and talk to her! 382 00:38:34,680 --> 00:38:35,830 Aeneas. 383 00:38:38,840 --> 00:38:39,876 Hide yourself. 384 00:38:41,640 --> 00:38:42,756 It's me they want. 385 00:38:44,520 --> 00:38:45,636 No. 386 00:38:45,680 --> 00:38:46,750 We'll face them together. 387 00:38:46,800 --> 00:38:47,836 You're wounded. 388 00:38:49,840 --> 00:38:51,035 You can't help me. 389 00:38:53,040 --> 00:38:54,474 You have to live. 390 00:38:57,960 --> 00:38:59,235 For all of us. 391 00:39:56,920 --> 00:39:58,559 This is the end, isn't it? 392 00:40:37,000 --> 00:40:38,559 No, please. - Come here. 393 00:40:39,200 --> 00:40:41,032 Come here! 394 00:40:42,520 --> 00:40:44,671 What is that? - Cassandra! 395 00:40:47,920 --> 00:40:49,354 Quickly, in here. 396 00:41:07,720 --> 00:41:10,235 Brave to the last. 397 00:41:11,040 --> 00:41:13,600 You rape my city! 398 00:41:14,160 --> 00:41:16,356 You defile my daughter! 399 00:41:17,680 --> 00:41:19,478 Don't talk to me about daughters. 400 00:41:22,000 --> 00:41:23,434 You'll pay for this. 401 00:41:25,720 --> 00:41:26,790 The gods will see to it. 402 00:41:48,680 --> 00:41:49,830 Wait. 403 00:42:57,880 --> 00:42:58,870 So... 404 00:43:02,120 --> 00:43:03,270 this is the bed. 405 00:43:09,640 --> 00:43:11,711 What do you think, my darling? Hm? 406 00:43:15,520 --> 00:43:16,715 Shall we tell him? 407 00:43:21,040 --> 00:43:22,394 You want the truth, shepherd? 408 00:43:27,280 --> 00:43:29,317 She's the one who let us in. 409 00:43:32,760 --> 00:43:33,955 You're lying. 410 00:43:34,000 --> 00:43:36,720 He promised to spare you. 411 00:43:37,320 --> 00:43:39,676 To save the city. 412 00:43:39,720 --> 00:43:40,870 On his honour. 413 00:43:40,920 --> 00:43:43,480 She betrayed you, Prince. 414 00:43:45,480 --> 00:43:47,278 She met with Achilles that night. 415 00:43:49,720 --> 00:43:51,234 She betrayed Cilicia. 416 00:43:53,440 --> 00:43:55,238 And she betrayed your family. 417 00:43:56,960 --> 00:43:58,553 She was never yours. 418 00:43:58,600 --> 00:44:00,273 Not true! 419 00:44:00,320 --> 00:44:02,755 I was always yours. 420 00:44:03,480 --> 00:44:05,039 And I always will be. 421 00:44:05,080 --> 00:44:06,150 You shut your mouth! 422 00:44:07,160 --> 00:44:08,116 I love him. 423 00:44:08,160 --> 00:44:10,277 I love him. You hear me? - I said enough! 424 00:44:10,320 --> 00:44:11,595 I love... 425 00:44:37,680 --> 00:44:40,514 Live all your life... 426 00:44:42,760 --> 00:44:44,513 you'll never have... 427 00:44:45,480 --> 00:44:46,800 what we had. 428 00:44:52,560 --> 00:44:54,756 You'll never know how that feels. 429 00:46:07,960 --> 00:46:09,076 My lady. 430 00:46:15,040 --> 00:46:16,190 Come with me. 431 00:46:54,880 --> 00:46:57,839 We've cleared the lower city. There's no one left alive. 432 00:47:24,640 --> 00:47:26,791 None of this would have happened 433 00:47:27,960 --> 00:47:30,316 if it wasn't for you opening your legs 434 00:47:31,200 --> 00:47:33,317 and insulting your rightful master. 435 00:47:36,920 --> 00:47:38,991 He was never my master. 436 00:47:40,480 --> 00:47:41,880 As you know. 437 00:47:43,280 --> 00:47:45,511 You'll go back with my brother now. 438 00:47:46,680 --> 00:47:48,114 Bear him more children 439 00:47:48,920 --> 00:47:50,115 if he wants them. 440 00:47:52,520 --> 00:47:53,749 And then you can die. 441 00:48:30,920 --> 00:48:32,877 I forgive you, Wife. 442 00:48:37,680 --> 00:48:39,080 Let me bury him. 443 00:48:40,320 --> 00:48:41,879 What do you take me for? 444 00:48:43,680 --> 00:48:45,911 We will leave his body for the crows. 445 00:48:47,560 --> 00:48:48,994 That's all he deserves. 446 00:48:55,800 --> 00:48:57,280 Menelaus. 447 00:48:59,480 --> 00:49:01,153 You can take my body back. 448 00:49:03,160 --> 00:49:04,640 You can have it in your bed. 449 00:49:07,520 --> 00:49:09,239 But my heart stays here. 450 00:49:26,480 --> 00:49:27,994 Got your filthy prize? 451 00:49:31,200 --> 00:49:32,953 You're welcome to her. 452 00:49:35,320 --> 00:49:38,199 You women of Troy are now the property of Mycenae and the Greek Kings. 453 00:49:40,280 --> 00:49:42,078 You will return to Greece with us. 454 00:49:43,360 --> 00:49:45,352 We will decide among ourselves how to distribute you 455 00:49:45,400 --> 00:49:48,120 as compensation for injuries done by your husbands and sons. 456 00:49:49,160 --> 00:49:51,675 Bring them. And her. 457 00:49:54,520 --> 00:49:55,670 Leave her! 458 00:49:59,720 --> 00:50:01,677 My lady, it's best if we leave quickly. 459 00:50:16,920 --> 00:50:17,910 What is that? 460 00:50:18,560 --> 00:50:19,630 Nothing. 461 00:50:19,680 --> 00:50:21,160 Our business is done here. 462 00:50:26,600 --> 00:50:27,477 What the hell is that? 463 00:50:33,320 --> 00:50:34,640 Look what I found! 464 00:50:40,240 --> 00:50:41,469 Whose is that? 465 00:50:44,640 --> 00:50:45,676 Whose is it? 466 00:50:51,640 --> 00:50:52,630 Hers. 467 00:50:58,160 --> 00:51:00,197 I found them hiding in the family tomb. 468 00:51:01,000 --> 00:51:02,753 By her husband's body. 469 00:51:08,840 --> 00:51:10,513 He said he found her alone. 470 00:51:25,760 --> 00:51:27,160 An heir to Troy? 471 00:51:28,920 --> 00:51:30,115 We can't have that. 472 00:51:30,160 --> 00:51:32,197 No! No! No, no, no, no... Give him to me! 473 00:51:32,240 --> 00:51:33,754 Give him to me! 474 00:51:33,800 --> 00:51:35,837 Take me. Have me. Spare him. 475 00:51:35,880 --> 00:51:37,394 Do what you want with me. 476 00:51:37,440 --> 00:51:40,353 Kill me. Have me. 477 00:51:43,280 --> 00:51:44,396 Odysseus. 478 00:51:48,400 --> 00:51:49,675 You throw it off the walls. 479 00:51:50,960 --> 00:51:52,758 - No! No! No! No! - Leave him alone! 480 00:51:52,840 --> 00:51:54,832 No! Please! 481 00:51:55,280 --> 00:51:56,396 Please! 482 00:51:57,160 --> 00:51:59,038 No! 483 00:52:00,360 --> 00:52:02,272 Please! Please! 484 00:52:06,000 --> 00:52:07,070 Please. 485 00:52:07,760 --> 00:52:08,830 No. 486 00:52:09,680 --> 00:52:11,751 There must be no future King of Troy. 487 00:52:11,800 --> 00:52:12,836 You know that. 488 00:52:14,840 --> 00:52:16,115 You do it. 489 00:52:17,440 --> 00:52:20,274 And then we can all go home to our wives and our children. 490 00:52:23,160 --> 00:52:25,595 If you want yours to live. 491 00:52:33,520 --> 00:52:35,193 Please!! 492 00:52:46,240 --> 00:52:48,391 Please! No! 493 00:53:03,880 --> 00:53:05,075 Please! 494 00:53:42,240 --> 00:53:43,310 Forgive me. 495 00:54:51,800 --> 00:54:54,235 Odysseus, may your crimes haunt you like ghosts. 496 00:54:57,440 --> 00:54:58,760 May the gods plague you 497 00:55:00,040 --> 00:55:02,760 and may your heart be shattered as mine is now. 498 00:55:05,440 --> 00:55:08,080 May Troy be the curse that follows you all your life. 499 00:57:14,840 --> 00:57:15,796 It's alright. 500 00:57:21,800 --> 00:57:23,154 You're alive. 501 00:57:24,880 --> 00:57:26,280 You're alive. 32016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.