Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,031
The gods have cursed you, Alexander.
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,835
Flee tonight when the battle begins.
My men won't stop you.
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,156
This was always a shabby war.
4
00:00:09,200 --> 00:00:13,717
I loved him, Nestor.
Tell the king it's over. We're done here.
5
00:00:14,760 --> 00:00:18,640
Whatever happens,
I'll never stop loving you.
6
00:00:20,600 --> 00:00:24,753
Go to the Greeks.
Speak to my husband.
7
00:00:24,800 --> 00:00:28,760
no one else in this city is to be harmed.
8
00:00:28,800 --> 00:00:32,191
Not Alexander, no one. Tell him.
9
00:01:01,560 --> 00:01:02,835
Odysseus!
10
00:01:19,200 --> 00:01:20,520
What did they do to you?
11
00:01:21,720 --> 00:01:23,120
Nothing I won't repay.
12
00:01:30,320 --> 00:01:32,516
I have a message from your wife,
my lord.
13
00:01:35,880 --> 00:01:37,360
What did she say?
14
00:01:38,480 --> 00:01:40,119
She wants to come home.
15
00:02:02,920 --> 00:02:04,240
The patrols are back.
16
00:02:04,280 --> 00:02:05,396
No sign of him.
17
00:02:05,960 --> 00:02:07,997
You think he got out of the city?
18
00:02:08,040 --> 00:02:09,156
Looks that way.
19
00:02:09,200 --> 00:02:10,998
And once he makes it back to the Greeks
20
00:02:11,040 --> 00:02:12,110
he'll tell them we have no grain left.
21
00:02:12,160 --> 00:02:13,799
All they have to do is wait.
22
00:02:13,840 --> 00:02:15,559
Then we should attack
while we have the chance.
23
00:02:15,600 --> 00:02:17,478
Have you seen our soldiers?
24
00:02:17,520 --> 00:02:19,398
They can barely lift their swords.
25
00:02:20,160 --> 00:02:23,358
And if we do nothing?
In two weeks we'll be starving.
26
00:02:23,400 --> 00:02:24,595
He's right.
27
00:02:25,400 --> 00:02:26,629
Achilles is dead.
28
00:02:27,240 --> 00:02:29,516
This is our chance.
We have to take it.
29
00:02:29,560 --> 00:02:31,597
Defending the city is one thing.
30
00:02:32,360 --> 00:02:33,794
Attacking their camp is another.
31
00:02:33,840 --> 00:02:35,718
Then what do you suggest, brother?
32
00:02:41,560 --> 00:02:43,756
Perhaps we could negotiate a surrender.
33
00:02:46,280 --> 00:02:47,350
No.
34
00:02:47,760 --> 00:02:49,114
With Achilles dead
they'd listen to reason...
35
00:02:49,160 --> 00:02:50,594
Not while I'm commander.
36
00:03:07,240 --> 00:03:08,515
You're looking better.
37
00:03:08,560 --> 00:03:09,994
I heard the Greek escaped.
38
00:03:12,280 --> 00:03:14,033
Yes.
- That's convenient.
39
00:03:14,880 --> 00:03:16,030
Listen.
40
00:03:17,720 --> 00:03:19,951
Don't upset yourself anymore.
41
00:03:20,000 --> 00:03:21,832
You need to look after yourself.
42
00:03:22,080 --> 00:03:24,675
I need someone to hear what I'm saying.
43
00:03:25,240 --> 00:03:28,039
Alexander and Aeneas
will uncover the truth.
44
00:03:28,720 --> 00:03:30,996
You have a duty to your son now.
45
00:03:32,080 --> 00:03:33,514
Pandarus was no traitor.
46
00:03:34,280 --> 00:03:35,396
I know.
47
00:03:36,000 --> 00:03:37,639
That doesn't mean that Helen was.
48
00:03:40,440 --> 00:03:41,396
Tell him.
49
00:03:44,960 --> 00:03:46,235
Tell me what?
50
00:03:59,080 --> 00:04:00,673
So it's decided.
51
00:04:00,720 --> 00:04:03,519
Deiphobus, Aeneas and I
will launch our offensive.
52
00:04:03,560 --> 00:04:05,119
When will you attack?
53
00:04:06,960 --> 00:04:07,916
Dawn.
54
00:04:08,480 --> 00:04:10,437
Full assault. All our men.
55
00:04:13,800 --> 00:04:15,837
Any news on the Greek prisoner?
56
00:04:15,880 --> 00:04:17,155
We've searched the city.
57
00:04:17,680 --> 00:04:18,796
He's gone.
58
00:04:21,240 --> 00:04:22,913
Do you think he might have had help?
59
00:04:22,960 --> 00:04:24,155
What do you mean?
60
00:04:24,920 --> 00:04:27,958
Well, we were trying to get
information out of him.
61
00:04:28,000 --> 00:04:29,639
Suddenly he escapes.
62
00:04:30,680 --> 00:04:33,912
His hands were tied
and yet he kills a guard.
63
00:04:38,200 --> 00:04:42,035
Who in this room believes Pandarus
was a traitor?
64
00:04:42,080 --> 00:04:43,560
Why else would he hang himself?
65
00:04:44,800 --> 00:04:46,234
What if he didn't?
66
00:04:50,280 --> 00:04:52,192
Ask Adrasteia to come in.
67
00:04:52,240 --> 00:04:53,720
My lord.
68
00:04:59,520 --> 00:05:00,795
Don't be frightened.
69
00:05:03,600 --> 00:05:05,239
Tell them what you told me.
70
00:05:07,160 --> 00:05:10,915
Lord Pandarus came to me once
in the widows' quarters.
71
00:05:13,080 --> 00:05:17,154
He asked me to report back anything
Princess Helen said or did.
72
00:05:19,280 --> 00:05:20,634
Did he say why?
73
00:05:21,840 --> 00:05:22,956
No, my lord.
74
00:05:23,560 --> 00:05:25,756
And did you obey his command?
75
00:05:27,800 --> 00:05:29,120
He died that night.
76
00:05:34,240 --> 00:05:35,913
Can you explain this?
77
00:05:37,160 --> 00:05:39,595
No, I don't know what she's talking about.
78
00:05:42,040 --> 00:05:43,156
What is this?
79
00:05:44,920 --> 00:05:46,434
What exactly are you suggesting?
80
00:05:46,840 --> 00:05:50,516
If Pandarus was asking questions
before he died
81
00:05:50,560 --> 00:05:52,438
I think we have a right to know why.
82
00:05:52,480 --> 00:05:54,199
Pandarus was a traitor.
83
00:05:54,240 --> 00:05:56,038
Was he?
- Yes.
84
00:05:57,720 --> 00:05:58,710
He was.
85
00:06:03,160 --> 00:06:04,355
Helen, come.
86
00:06:05,520 --> 00:06:06,840
We don't have to listen to this.
87
00:06:28,160 --> 00:06:29,196
Ignore them.
88
00:06:30,000 --> 00:06:32,515
They're just frightened,
they'll blame anyone.
89
00:06:39,080 --> 00:06:40,150
Listen.
90
00:06:42,040 --> 00:06:43,440
Don't attack tomorrow.
91
00:06:44,320 --> 00:06:45,754
I need you here.
92
00:06:46,600 --> 00:06:49,399
The longer we wait,
the weaker the men will be.
93
00:06:50,000 --> 00:06:51,320
Just a day or two.
94
00:06:52,280 --> 00:06:53,396
Please.
95
00:06:55,640 --> 00:06:57,438
What difference will that make?
96
00:07:25,400 --> 00:07:27,312
Do you think it could be possible?
97
00:07:27,360 --> 00:07:28,714
I don't know.
98
00:07:31,800 --> 00:07:33,519
What if we were wrong about her?
99
00:07:36,560 --> 00:07:38,279
What if we've always been wrong?
100
00:07:51,400 --> 00:07:52,356
Ready?
101
00:07:58,840 --> 00:08:00,240
It's a good day for it.
102
00:08:04,080 --> 00:08:05,992
Every day is good for killing Greeks.
103
00:08:09,080 --> 00:08:10,230
Troilus.
104
00:08:12,880 --> 00:08:14,519
Make sure the men are ready.
105
00:08:14,560 --> 00:08:15,960
Wait for our signal.
106
00:08:45,720 --> 00:08:46,836
Look for any weakness.
107
00:08:47,480 --> 00:08:50,040
I want to focus all our attack
on one point.
108
00:09:05,600 --> 00:09:07,273
Where the hell have they gone?
109
00:09:13,240 --> 00:09:14,515
Deiphobus.
110
00:09:14,560 --> 00:09:16,950
Go back, get some men.
Search the hills.
111
00:09:35,640 --> 00:09:36,676
Where are they?
112
00:09:39,360 --> 00:09:40,350
Look.
113
00:09:45,520 --> 00:09:46,510
Madam!
114
00:09:49,440 --> 00:09:50,590
What is it?
115
00:09:51,240 --> 00:09:52,560
The Greeks have gone.
116
00:10:05,280 --> 00:10:07,511
Tell Troilus to keep the soldiers
on the walls.
117
00:10:09,320 --> 00:10:11,789
Keep the people inside
until we know it's real.
118
00:10:20,880 --> 00:10:22,951
Stay back until we know it's safe!
119
00:10:28,760 --> 00:10:31,912
Alexander! Alexander!
120
00:11:17,640 --> 00:11:19,120
Help me!
121
00:11:23,040 --> 00:11:24,759
Somebody! Help!
122
00:11:52,360 --> 00:11:53,635
Alexander!
123
00:11:56,000 --> 00:11:57,229
Who is he?
124
00:11:57,720 --> 00:11:58,597
Greek.
125
00:11:59,600 --> 00:12:01,273
Found him tied up on the sand.
126
00:12:02,720 --> 00:12:05,519
One more hour, the tide would have
drowned him.
127
00:12:10,440 --> 00:12:11,874
What's your name, Greek?
128
00:12:14,480 --> 00:12:16,437
I asked you a question.
129
00:12:16,480 --> 00:12:18,358
Thersites.
130
00:12:18,400 --> 00:12:19,993
Of Odysseus's army.
131
00:12:20,040 --> 00:12:23,238
Why did they leave you here?
- Menelaus ordered it.
132
00:12:23,760 --> 00:12:24,910
Why?
133
00:12:24,960 --> 00:12:27,191
I made a joke as
they were getting on board.
134
00:12:27,240 --> 00:12:28,515
What joke?
135
00:12:31,560 --> 00:12:33,597
I'd rather not say...
- What joke?
136
00:12:34,360 --> 00:12:36,955
I said I hoped his ship
wasn't as leaky as his wife.
137
00:12:40,360 --> 00:12:42,113
Is it true? Huh?
138
00:12:42,160 --> 00:12:43,071
Have they gone?
139
00:12:43,760 --> 00:12:45,672
They packed up last night.
140
00:12:45,720 --> 00:12:47,677
Set sail before dawn.
141
00:12:51,240 --> 00:12:52,720
Why did they leave now?
142
00:12:52,760 --> 00:12:54,240
Achilles is dead.
143
00:12:55,200 --> 00:12:56,680
Without him, they're nothing.
144
00:12:57,760 --> 00:13:01,549
Odysseus said he'd had enough
and wanted to go home, see his wife.
145
00:13:02,840 --> 00:13:05,071
And Agamemnon?
- Him, too.
146
00:13:06,920 --> 00:13:08,718
Menelaus tried to convince him to stay.
147
00:13:08,760 --> 00:13:10,114
They fought on the beach, but...
148
00:13:11,320 --> 00:13:12,197
you can guess who won.
149
00:13:14,160 --> 00:13:15,753
And this?
150
00:13:15,800 --> 00:13:16,950
It's an offering.
151
00:13:18,560 --> 00:13:19,676
To Poseidon.
152
00:13:22,520 --> 00:13:24,113
Agamemnon's idea.
153
00:13:25,720 --> 00:13:28,554
After what happened on the way here
with his daughter
154
00:13:28,600 --> 00:13:30,637
they wanted to be sure
the winds would obey.
155
00:13:32,640 --> 00:13:34,632
Open it. See for yourself.
156
00:13:44,760 --> 00:13:46,080
Get back!
157
00:13:46,120 --> 00:13:47,395
There's wine as well!
158
00:13:47,440 --> 00:13:49,033
The last of the supplies.
159
00:13:49,080 --> 00:13:51,037
They expected the tide to take it.
160
00:13:51,080 --> 00:13:52,400
They didn't want you to have it.
161
00:13:52,440 --> 00:13:54,352
We should take it into the city.
- No.
162
00:13:54,400 --> 00:13:56,631
Don't be hasty.
- We need food.
163
00:13:56,680 --> 00:13:59,149
Why should they have the gods' blessing?
Let it be ours.
164
00:13:59,680 --> 00:14:02,036
I don't trust him. We should leave it.
165
00:14:02,080 --> 00:14:03,799
All things Greek are cursed.
166
00:14:03,840 --> 00:14:05,832
Let the sea take it.
167
00:14:05,880 --> 00:14:08,634
And lose a month's worth of grain?
No, no.
168
00:14:08,680 --> 00:14:09,909
We need it.
169
00:14:09,960 --> 00:14:12,634
The people need it. They need it.
170
00:14:12,680 --> 00:14:14,592
Father, Father!
171
00:14:14,640 --> 00:14:16,757
What if it's not a blessing?
172
00:14:19,080 --> 00:14:20,753
They have taken everything from us.
173
00:14:21,360 --> 00:14:23,079
They've killed our men, our children.
174
00:14:23,120 --> 00:14:24,520
They've wrecked our city.
175
00:14:24,960 --> 00:14:27,031
Let's take something of theirs
for a change.
176
00:14:28,520 --> 00:14:30,113
We saw their boats on the ocean.
177
00:14:30,160 --> 00:14:32,391
We've checked the hills. They've gone.
178
00:14:32,880 --> 00:14:35,236
Let's steal their blessing from them
179
00:14:36,320 --> 00:14:39,154
and make the gods curse them
and drown them in their boats.
180
00:14:42,880 --> 00:14:44,473
We're taking it in!
181
00:15:22,120 --> 00:15:25,591
Whoa! Stop there!
182
00:15:58,360 --> 00:15:59,476
No!
183
00:16:00,680 --> 00:16:01,875
Wait!
184
00:16:54,160 --> 00:16:55,480
They've gone.
185
00:16:57,920 --> 00:16:59,320
They've really gone.
186
00:16:59,360 --> 00:17:00,555
Oh!
187
00:17:09,360 --> 00:17:10,840
Untie his hands.
188
00:17:14,880 --> 00:17:16,075
What's this all about?
189
00:17:18,720 --> 00:17:20,439
I thought we were celebrating.
190
00:17:20,480 --> 00:17:22,472
We wanted to ask you something first.
191
00:17:24,360 --> 00:17:27,558
Achilles stole into the city one night
during the war.
192
00:17:28,800 --> 00:17:33,317
He met someone who told him
we were receiving supplies from Cilicia.
193
00:17:34,120 --> 00:17:35,395
How do you know that?
194
00:17:35,440 --> 00:17:37,591
Achilles burnt Cilicia to the ground.
195
00:17:37,640 --> 00:17:38,994
Killed my father.
196
00:17:49,200 --> 00:17:50,350
Who did he meet?
197
00:17:51,040 --> 00:17:53,077
Just tell us the truth, Greek.
198
00:17:54,880 --> 00:17:56,030
Look, all I heard...
199
00:17:57,680 --> 00:17:59,831
it was someone with a grudge.
200
00:18:00,640 --> 00:18:02,711
A grudge.
- Yeah.
201
00:18:02,760 --> 00:18:04,911
Some... lord.
202
00:18:05,400 --> 00:18:07,119
Lord.
- Yeah.
203
00:18:07,160 --> 00:18:08,071
You're sure?
204
00:18:08,120 --> 00:18:11,318
Yeah, h-he met Menelaus in Sparta.
205
00:18:11,920 --> 00:18:15,231
Felt under-appreciated here, apparently.
206
00:18:21,040 --> 00:18:21,917
That's all we needed.
207
00:18:35,960 --> 00:18:37,360
We've won.
208
00:18:40,000 --> 00:18:41,639
Your name is cleared.
209
00:18:43,040 --> 00:18:45,191
We can stay here forever.
210
00:18:45,240 --> 00:18:47,277
Menelaus will never touch you again.
211
00:18:48,800 --> 00:18:50,792
Isn't that what you wanted?
212
00:18:52,000 --> 00:18:53,434
More than anything.
213
00:18:54,560 --> 00:18:57,439
Well, then... celebrate it.
214
00:19:03,320 --> 00:19:04,913
Wear your best clothes tonight.
215
00:19:06,120 --> 00:19:08,237
I want you to look like a queen.
216
00:19:45,800 --> 00:19:47,837
I wanted to make a promise
to you tonight.
217
00:19:50,520 --> 00:19:52,079
These years have cost us.
218
00:19:52,760 --> 00:19:54,991
Every family here has lost someone.
219
00:19:56,360 --> 00:20:01,310
My son Hector rests in the tomb
just through there.
220
00:20:02,480 --> 00:20:04,119
He won't be forgotten.
221
00:20:04,160 --> 00:20:05,640
No one will.
222
00:20:05,680 --> 00:20:06,750
They stay in here.
223
00:20:09,840 --> 00:20:12,150
Ah. But remembering's not enough.
224
00:20:13,200 --> 00:20:17,991
It's our duty to honour the dead
by rebuilding this city.
225
00:20:18,040 --> 00:20:19,713
And it starts tomorrow.
226
00:20:22,360 --> 00:20:28,231
We will do it for
every man, woman and child
227
00:20:28,280 --> 00:20:31,114
that died so that we could live.
228
00:20:33,360 --> 00:20:34,680
This is our home.
229
00:20:36,320 --> 00:20:37,834
It's in our hearts.
230
00:20:40,160 --> 00:20:41,992
No one can take that away from us.
231
00:20:44,560 --> 00:20:46,711
And no one can defeat us.
232
00:20:48,360 --> 00:20:49,794
Victory and freedom!
233
00:20:49,840 --> 00:20:52,196
Victory and freedom!
234
00:21:16,560 --> 00:21:19,758
If I misjudged you, forgive me.
235
00:21:20,400 --> 00:21:21,470
You were in grief.
236
00:21:22,920 --> 00:21:24,354
Let's not mention it again.
237
00:21:31,160 --> 00:21:33,072
My son will live in a free city.
238
00:21:34,200 --> 00:21:35,600
I never thought I'd see it.
239
00:21:36,600 --> 00:21:37,875
I'm glad for you.
240
00:21:38,560 --> 00:21:40,438
Your children will, too.
241
00:21:44,920 --> 00:21:46,070
What do you mean?
242
00:21:47,080 --> 00:21:48,150
Oh, come on.
243
00:21:49,520 --> 00:21:51,034
Don't tell me you won't have them.
244
00:22:11,040 --> 00:22:12,360
Now's your chance.
245
00:22:13,520 --> 00:22:15,000
They're waiting.
246
00:22:16,640 --> 00:22:18,040
You know the deal.
247
00:22:19,240 --> 00:22:20,993
They stay safe.
248
00:22:21,040 --> 00:22:22,394
But you go.
249
00:22:22,440 --> 00:22:24,511
Or it all begins again.
250
00:22:29,440 --> 00:22:30,430
What is it?
251
00:22:31,640 --> 00:22:32,790
I can't.
252
00:22:33,480 --> 00:22:34,675
Excuse me?
253
00:22:36,000 --> 00:22:36,956
Please...
254
00:22:37,760 --> 00:22:39,274
get me out of this.
255
00:22:45,160 --> 00:22:46,992
Trying the old charm, eh?
256
00:22:48,360 --> 00:22:50,397
I'm a bit thick-skinned for that.
257
00:22:52,720 --> 00:22:54,074
You go now.
258
00:22:54,120 --> 00:22:55,554
Or I'll tell them everything.
259
00:22:56,200 --> 00:22:57,919
All your crimes.
260
00:22:58,960 --> 00:23:01,077
I swear by the gods they'll know it all.
261
00:23:58,400 --> 00:24:00,198
I have a message from my husband.
262
00:24:01,160 --> 00:24:03,720
You're to report to him in the palace
immediately.
263
00:24:06,480 --> 00:24:07,800
We're only obeying orders.
264
00:24:08,960 --> 00:24:12,192
You're drunk. You're to be replaced.
265
00:24:12,240 --> 00:24:14,880
We're not drunk, my lady, we're just...
266
00:24:48,360 --> 00:24:50,033
You're more beautiful than ever.
267
00:25:06,280 --> 00:25:08,272
You were given my conditions of return?
268
00:25:09,360 --> 00:25:10,350
Yes.
269
00:25:12,760 --> 00:25:14,274
And you accept them?
270
00:25:18,360 --> 00:25:19,510
Where is he?
271
00:25:21,840 --> 00:25:23,638
Is he celebrating?
- Don't touch him.
272
00:25:24,600 --> 00:25:26,319
No more bloodshed.
273
00:25:27,120 --> 00:25:29,715
You leave Alexander
to lead the city in peace.
274
00:25:31,400 --> 00:25:33,232
Or I'll die here with him.
275
00:25:35,360 --> 00:25:36,999
I accept your conditions.
276
00:25:41,200 --> 00:25:42,270
On my honour.
277
00:25:45,800 --> 00:25:47,757
There's a boat waiting in the harbour.
278
00:25:48,400 --> 00:25:49,720
We should go.
279
00:26:07,560 --> 00:26:10,200
Hey. What is it?
280
00:26:17,440 --> 00:26:18,430
Don't worry about him.
281
00:26:18,480 --> 00:26:20,278
He's just some Greek soldier
they left behind.
282
00:26:20,320 --> 00:26:21,993
His mouth is false.
283
00:26:54,680 --> 00:26:56,478
Open the gates, please.
284
00:26:56,520 --> 00:26:57,670
Yes, my lady.
285
00:27:28,960 --> 00:27:30,076
Let's go.
286
00:27:42,240 --> 00:27:44,118
What is that noise?
287
00:27:59,800 --> 00:28:01,439
Oh, no.
288
00:28:01,480 --> 00:28:02,675
No, no, no...
289
00:28:02,720 --> 00:28:04,677
No, no.
290
00:28:10,360 --> 00:28:12,875
You swore.
291
00:28:12,920 --> 00:28:15,151
On your honour.
292
00:28:15,200 --> 00:28:16,714
Thanks to you...
293
00:28:18,440 --> 00:28:19,920
I have no honour left.
294
00:28:21,680 --> 00:28:24,036
Did you ever think I would let
that bastard live?!
295
00:28:24,760 --> 00:28:26,240
Let any of them live?!
296
00:28:36,440 --> 00:28:38,591
Here she is. The prize.
297
00:28:39,280 --> 00:28:41,078
Don't touch me!
298
00:28:41,120 --> 00:28:43,555
You have no idea
what you've put us through.
299
00:28:43,600 --> 00:28:45,193
No idea.
300
00:28:45,240 --> 00:28:48,472
Odysseus! Please! Please!
301
00:28:50,800 --> 00:28:53,235
Odysseus, open the upper gate.
Let's go.
302
00:28:55,800 --> 00:28:56,916
Keep her here.
303
00:28:56,960 --> 00:28:59,759
Surround the city. No one leaves.
304
00:28:59,800 --> 00:29:00,836
Yes, sir.
305
00:29:01,160 --> 00:29:03,072
Take the lower city!
306
00:29:08,720 --> 00:29:09,995
Cassandra?
307
00:29:12,320 --> 00:29:13,515
What's wrong?
308
00:29:13,560 --> 00:29:15,279
The Greeks! They're here!
309
00:29:16,320 --> 00:29:17,674
Grab your weapons! Now!
310
00:29:27,120 --> 00:29:28,713
Bring 'em outside!
311
00:29:33,120 --> 00:29:34,759
Burn it! Burn it!
312
00:29:35,520 --> 00:29:36,954
Let it burn!
313
00:29:38,200 --> 00:29:39,759
Torch it all!
314
00:29:54,120 --> 00:29:55,190
Aeneas.
315
00:29:55,240 --> 00:29:57,311
Get my parents and the women
inside the palace.
316
00:29:57,360 --> 00:29:58,555
Seal the doors.
317
00:29:58,600 --> 00:30:00,159
You won't hold them here.
We need to find a way out.
318
00:30:00,800 --> 00:30:02,154
The tunnels we dug.
319
00:30:02,200 --> 00:30:03,600
Open them up.
320
00:30:18,360 --> 00:30:19,680
The Greek army's in the city!
321
00:30:19,720 --> 00:30:20,949
We need to open up the tunnels!
322
00:30:21,000 --> 00:30:23,071
Where's Alexander?
- He's holding them as long as he can.
323
00:30:23,120 --> 00:30:26,511
Right, I want a chain of people
bringing the soil out of the tunnels.
324
00:30:26,560 --> 00:30:27,516
Now!
325
00:30:28,280 --> 00:30:30,272
No, I want you safe.
326
00:30:33,800 --> 00:30:36,156
I'm going to join Alexander.
Get me my armour.
327
00:30:36,840 --> 00:30:38,672
Torch it all!
328
00:31:01,440 --> 00:31:02,760
Everyone fall back!
329
00:31:02,800 --> 00:31:04,393
We can't hold them here!
330
00:31:04,440 --> 00:31:05,476
Retreat!
331
00:31:08,400 --> 00:31:09,516
With me!
332
00:31:21,200 --> 00:31:22,316
Where's Helen?
333
00:31:54,280 --> 00:31:55,509
Block this path!
334
00:31:57,440 --> 00:31:58,669
Hold!
335
00:32:07,560 --> 00:32:08,437
Fall back!
336
00:32:18,760 --> 00:32:21,355
Hold the line! Hold the line!
337
00:32:39,880 --> 00:32:42,475
Clear them all out! Get them out!
338
00:32:42,520 --> 00:32:43,749
Let's take the women!
339
00:33:05,880 --> 00:33:07,200
Deiphobus!
340
00:33:08,400 --> 00:33:09,436
No!
341
00:33:12,200 --> 00:33:13,520
Get him inside!
342
00:33:20,960 --> 00:33:23,395
Hold your position!
343
00:33:28,560 --> 00:33:29,676
Hold!
344
00:33:30,880 --> 00:33:31,711
Troilus!
345
00:33:31,760 --> 00:33:32,750
I'll stay out with the men.
346
00:33:32,800 --> 00:33:34,029
Troilus!
- Go!
347
00:33:34,080 --> 00:33:36,072
Troilus, no! Troilus!
348
00:33:45,920 --> 00:33:47,149
Don't surrender.
349
00:33:57,000 --> 00:33:58,753
Where is your wife?
350
00:34:00,720 --> 00:34:01,949
I don't know.
351
00:34:13,440 --> 00:34:14,396
We need more time.
352
00:34:15,240 --> 00:34:16,196
We don't have it.
353
00:34:16,760 --> 00:34:18,433
Quickly. Quick, Evander.
354
00:34:42,480 --> 00:34:43,516
The Greeks!
355
00:34:45,840 --> 00:34:48,400
Get back!
Everyone back to the courtyard!
356
00:34:48,960 --> 00:34:49,871
Get back!
357
00:34:52,560 --> 00:34:55,712
Everybody! Run! Run!
358
00:35:13,520 --> 00:35:14,670
Come out!
359
00:35:15,160 --> 00:35:16,514
Keep out! They're in the tunnels!
360
00:35:16,560 --> 00:35:18,233
- Move!
- Everyone! Fall back!
361
00:35:18,920 --> 00:35:19,990
Fall back!
362
00:35:38,800 --> 00:35:40,473
- Fall back!
- Barricade the doors!
363
00:35:40,520 --> 00:35:42,432
Troilus... Troilus!
364
00:35:44,960 --> 00:35:46,394
Brother.
365
00:35:46,440 --> 00:35:48,909
I'm... sorry...
366
00:35:57,680 --> 00:35:59,273
Go! Go!
367
00:35:59,320 --> 00:36:00,879
Open the other gate!
368
00:36:02,400 --> 00:36:03,311
Hide!
369
00:36:09,840 --> 00:36:11,069
Go!
370
00:36:19,320 --> 00:36:20,674
There's no way out for them.
371
00:36:25,800 --> 00:36:26,870
Bring my wife.
372
00:36:26,920 --> 00:36:28,479
Yes, sir.
373
00:36:31,120 --> 00:36:32,600
I want her to see this.
374
00:37:02,720 --> 00:37:04,712
I'll look.
375
00:37:19,000 --> 00:37:20,400
Anything?
376
00:37:24,880 --> 00:37:25,836
No one.
377
00:37:41,560 --> 00:37:42,516
This way.
378
00:37:59,720 --> 00:38:00,915
Alexander!
379
00:38:05,320 --> 00:38:06,913
I've brought your wife!
380
00:38:13,360 --> 00:38:15,113
She's got something to tell you!
381
00:38:24,760 --> 00:38:26,433
Come out and talk to her!
382
00:38:34,680 --> 00:38:35,830
Aeneas.
383
00:38:38,840 --> 00:38:39,876
Hide yourself.
384
00:38:41,640 --> 00:38:42,756
It's me they want.
385
00:38:44,520 --> 00:38:45,636
No.
386
00:38:45,680 --> 00:38:46,750
We'll face them together.
387
00:38:46,800 --> 00:38:47,836
You're wounded.
388
00:38:49,840 --> 00:38:51,035
You can't help me.
389
00:38:53,040 --> 00:38:54,474
You have to live.
390
00:38:57,960 --> 00:38:59,235
For all of us.
391
00:39:56,920 --> 00:39:58,559
This is the end, isn't it?
392
00:40:37,000 --> 00:40:38,559
No, please.
- Come here.
393
00:40:39,200 --> 00:40:41,032
Come here!
394
00:40:42,520 --> 00:40:44,671
What is that?
- Cassandra!
395
00:40:47,920 --> 00:40:49,354
Quickly, in here.
396
00:41:07,720 --> 00:41:10,235
Brave to the last.
397
00:41:11,040 --> 00:41:13,600
You rape my city!
398
00:41:14,160 --> 00:41:16,356
You defile my daughter!
399
00:41:17,680 --> 00:41:19,478
Don't talk to me about daughters.
400
00:41:22,000 --> 00:41:23,434
You'll pay for this.
401
00:41:25,720 --> 00:41:26,790
The gods will see to it.
402
00:41:48,680 --> 00:41:49,830
Wait.
403
00:42:57,880 --> 00:42:58,870
So...
404
00:43:02,120 --> 00:43:03,270
this is the bed.
405
00:43:09,640 --> 00:43:11,711
What do you think, my darling? Hm?
406
00:43:15,520 --> 00:43:16,715
Shall we tell him?
407
00:43:21,040 --> 00:43:22,394
You want the truth, shepherd?
408
00:43:27,280 --> 00:43:29,317
She's the one who let us in.
409
00:43:32,760 --> 00:43:33,955
You're lying.
410
00:43:34,000 --> 00:43:36,720
He promised to spare you.
411
00:43:37,320 --> 00:43:39,676
To save the city.
412
00:43:39,720 --> 00:43:40,870
On his honour.
413
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
She betrayed you, Prince.
414
00:43:45,480 --> 00:43:47,278
She met with Achilles that night.
415
00:43:49,720 --> 00:43:51,234
She betrayed Cilicia.
416
00:43:53,440 --> 00:43:55,238
And she betrayed your family.
417
00:43:56,960 --> 00:43:58,553
She was never yours.
418
00:43:58,600 --> 00:44:00,273
Not true!
419
00:44:00,320 --> 00:44:02,755
I was always yours.
420
00:44:03,480 --> 00:44:05,039
And I always will be.
421
00:44:05,080 --> 00:44:06,150
You shut your mouth!
422
00:44:07,160 --> 00:44:08,116
I love him.
423
00:44:08,160 --> 00:44:10,277
I love him. You hear me?
- I said enough!
424
00:44:10,320 --> 00:44:11,595
I love...
425
00:44:37,680 --> 00:44:40,514
Live all your life...
426
00:44:42,760 --> 00:44:44,513
you'll never have...
427
00:44:45,480 --> 00:44:46,800
what we had.
428
00:44:52,560 --> 00:44:54,756
You'll never know how that feels.
429
00:46:07,960 --> 00:46:09,076
My lady.
430
00:46:15,040 --> 00:46:16,190
Come with me.
431
00:46:54,880 --> 00:46:57,839
We've cleared the lower city.
There's no one left alive.
432
00:47:24,640 --> 00:47:26,791
None of this would have happened
433
00:47:27,960 --> 00:47:30,316
if it wasn't for you opening your legs
434
00:47:31,200 --> 00:47:33,317
and insulting your rightful master.
435
00:47:36,920 --> 00:47:38,991
He was never my master.
436
00:47:40,480 --> 00:47:41,880
As you know.
437
00:47:43,280 --> 00:47:45,511
You'll go back with my brother now.
438
00:47:46,680 --> 00:47:48,114
Bear him more children
439
00:47:48,920 --> 00:47:50,115
if he wants them.
440
00:47:52,520 --> 00:47:53,749
And then you can die.
441
00:48:30,920 --> 00:48:32,877
I forgive you, Wife.
442
00:48:37,680 --> 00:48:39,080
Let me bury him.
443
00:48:40,320 --> 00:48:41,879
What do you take me for?
444
00:48:43,680 --> 00:48:45,911
We will leave his body for the crows.
445
00:48:47,560 --> 00:48:48,994
That's all he deserves.
446
00:48:55,800 --> 00:48:57,280
Menelaus.
447
00:48:59,480 --> 00:49:01,153
You can take my body back.
448
00:49:03,160 --> 00:49:04,640
You can have it in your bed.
449
00:49:07,520 --> 00:49:09,239
But my heart stays here.
450
00:49:26,480 --> 00:49:27,994
Got your filthy prize?
451
00:49:31,200 --> 00:49:32,953
You're welcome to her.
452
00:49:35,320 --> 00:49:38,199
You women of Troy are now the property
of Mycenae and the Greek Kings.
453
00:49:40,280 --> 00:49:42,078
You will return to Greece with us.
454
00:49:43,360 --> 00:49:45,352
We will decide among ourselves
how to distribute you
455
00:49:45,400 --> 00:49:48,120
as compensation for injuries done
by your husbands and sons.
456
00:49:49,160 --> 00:49:51,675
Bring them. And her.
457
00:49:54,520 --> 00:49:55,670
Leave her!
458
00:49:59,720 --> 00:50:01,677
My lady, it's best if we leave quickly.
459
00:50:16,920 --> 00:50:17,910
What is that?
460
00:50:18,560 --> 00:50:19,630
Nothing.
461
00:50:19,680 --> 00:50:21,160
Our business is done here.
462
00:50:26,600 --> 00:50:27,477
What the hell is that?
463
00:50:33,320 --> 00:50:34,640
Look what I found!
464
00:50:40,240 --> 00:50:41,469
Whose is that?
465
00:50:44,640 --> 00:50:45,676
Whose is it?
466
00:50:51,640 --> 00:50:52,630
Hers.
467
00:50:58,160 --> 00:51:00,197
I found them hiding in the family tomb.
468
00:51:01,000 --> 00:51:02,753
By her husband's body.
469
00:51:08,840 --> 00:51:10,513
He said he found her alone.
470
00:51:25,760 --> 00:51:27,160
An heir to Troy?
471
00:51:28,920 --> 00:51:30,115
We can't have that.
472
00:51:30,160 --> 00:51:32,197
No! No!
No, no, no, no... Give him to me!
473
00:51:32,240 --> 00:51:33,754
Give him to me!
474
00:51:33,800 --> 00:51:35,837
Take me. Have me. Spare him.
475
00:51:35,880 --> 00:51:37,394
Do what you want with me.
476
00:51:37,440 --> 00:51:40,353
Kill me. Have me.
477
00:51:43,280 --> 00:51:44,396
Odysseus.
478
00:51:48,400 --> 00:51:49,675
You throw it off the walls.
479
00:51:50,960 --> 00:51:52,758
- No! No! No! No!
- Leave him alone!
480
00:51:52,840 --> 00:51:54,832
No! Please!
481
00:51:55,280 --> 00:51:56,396
Please!
482
00:51:57,160 --> 00:51:59,038
No!
483
00:52:00,360 --> 00:52:02,272
Please! Please!
484
00:52:06,000 --> 00:52:07,070
Please.
485
00:52:07,760 --> 00:52:08,830
No.
486
00:52:09,680 --> 00:52:11,751
There must be no future King of Troy.
487
00:52:11,800 --> 00:52:12,836
You know that.
488
00:52:14,840 --> 00:52:16,115
You do it.
489
00:52:17,440 --> 00:52:20,274
And then we can all go home
to our wives and our children.
490
00:52:23,160 --> 00:52:25,595
If you want yours to live.
491
00:52:33,520 --> 00:52:35,193
Please!!
492
00:52:46,240 --> 00:52:48,391
Please! No!
493
00:53:03,880 --> 00:53:05,075
Please!
494
00:53:42,240 --> 00:53:43,310
Forgive me.
495
00:54:51,800 --> 00:54:54,235
Odysseus, may your crimes
haunt you like ghosts.
496
00:54:57,440 --> 00:54:58,760
May the gods plague you
497
00:55:00,040 --> 00:55:02,760
and may your heart be shattered
as mine is now.
498
00:55:05,440 --> 00:55:08,080
May Troy be the curse
that follows you all your life.
499
00:57:14,840 --> 00:57:15,796
It's alright.
500
00:57:21,800 --> 00:57:23,154
You're alive.
501
00:57:24,880 --> 00:57:26,280
You're alive.
32016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.