All language subtitles for Troy.Fall.of.a.City.S01E05.BDRip.x264-HAGGiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:08,479 Get to Troy. - Briseis. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,198 I can't unsee it, madam. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,279 I know how much I'm asking of you. 4 00:00:16,280 --> 00:00:17,999 Since I was forced 5 00:00:18,040 --> 00:00:19,872 to give up something precious at your demand 6 00:00:20,440 --> 00:00:21,556 I want her. 7 00:00:22,840 --> 00:00:23,956 You fight alone now. 8 00:00:28,120 --> 00:00:29,440 They're proposing a duel. 9 00:00:31,440 --> 00:00:32,635 It's a trick. 10 00:00:33,400 --> 00:00:34,390 The prophecy. 11 00:00:35,640 --> 00:00:38,394 For Troy to live, you have to die. 12 00:01:37,040 --> 00:01:38,269 You asked to see me. 13 00:01:43,560 --> 00:01:44,676 I asked for news. 14 00:01:45,840 --> 00:01:47,718 The men we sent out didn't find him. 15 00:01:50,400 --> 00:01:51,356 How many did you send? 16 00:01:55,160 --> 00:01:57,629 It's not easy, as you know, to get men out of the city. 17 00:01:59,440 --> 00:02:00,874 And even harder to get them back in. 18 00:02:02,960 --> 00:02:03,871 How many? 19 00:02:05,840 --> 00:02:06,830 Five men. 20 00:02:08,200 --> 00:02:09,429 Is that all he's worth? 21 00:02:09,520 --> 00:02:11,557 It's not about worth, it's about risk. 22 00:02:11,960 --> 00:02:14,077 There will be Greek soldiers combing the hills 23 00:02:14,160 --> 00:02:15,355 desperate for his head. 24 00:02:15,840 --> 00:02:18,878 He'll die at their hands. - I'm afraid that might well be his fate. 25 00:02:19,960 --> 00:02:21,474 Send them back out, now. 26 00:02:21,840 --> 00:02:23,638 That is not a decision I or you can make. 27 00:02:25,440 --> 00:02:27,909 All Trojan lives are of value, not just Alexander's. 28 00:02:29,400 --> 00:02:32,791 And there are voices suggesting he should not return to the city at all. 29 00:02:33,280 --> 00:02:34,316 What do you mean by that? 30 00:02:35,320 --> 00:02:36,310 You heard the priest. 31 00:02:38,680 --> 00:02:39,511 Get out. 32 00:02:43,000 --> 00:02:43,831 My lady. 33 00:02:58,800 --> 00:03:00,473 By the trees on the right! 34 00:03:21,480 --> 00:03:22,709 The trees on the right! 35 00:03:30,400 --> 00:03:31,470 Find the coward! 36 00:04:02,000 --> 00:04:05,152 Priam, he's coming now. You need to talk to him. 37 00:04:09,160 --> 00:04:09,991 Tell her. 38 00:04:11,320 --> 00:04:12,674 Tell her to her face what you did. 39 00:04:12,760 --> 00:04:14,479 They already know. - I want you to hear it from them. 40 00:04:16,360 --> 00:04:18,750 What is this? Get her out of here. - Don't move, Cassandra. 41 00:04:20,680 --> 00:04:22,080 Will you speak or shall I? 42 00:04:23,960 --> 00:04:24,791 And say what? 43 00:04:25,400 --> 00:04:27,915 You sent your new-born son to his death. 44 00:04:29,480 --> 00:04:31,597 You told your other children that wolves stole him 45 00:04:31,680 --> 00:04:32,875 forced your wife to play along. 46 00:04:32,960 --> 00:04:35,714 Luckily, the man you employed for the task disobeyed your command. 47 00:04:35,800 --> 00:04:37,757 That is the only reason Alexander's still alive. 48 00:04:38,480 --> 00:04:40,915 Because a simple shepherd had a heart you never did. 49 00:04:41,000 --> 00:04:42,673 I did what I thought was best for the city. 50 00:04:42,760 --> 00:04:45,070 I don't have to apologise to you or anyone for that. 51 00:04:45,160 --> 00:04:46,310 What about her? 52 00:04:46,360 --> 00:04:49,159 She had a vision that Alexander would burn the city to the ground. 53 00:04:49,240 --> 00:04:52,233 Black blood would flow in the street. You told her she was mad. 54 00:04:57,240 --> 00:04:58,151 You locked her up. 55 00:04:59,160 --> 00:05:01,629 You told me that my sister was disturbed, that I couldn't see her 56 00:05:01,720 --> 00:05:03,234 that she needed constant care. 57 00:05:03,320 --> 00:05:05,915 That she shouldn't be allowed out to play like other children. 58 00:05:07,520 --> 00:05:08,874 She was seven years old. 59 00:05:09,040 --> 00:05:11,839 I don't want to be in here. - Stay where you are, Cassandra. 60 00:05:14,000 --> 00:05:15,719 When Alexander came back, you lied again. 61 00:05:16,440 --> 00:05:18,671 To save his life. - You lied and you lied 62 00:05:18,760 --> 00:05:21,195 - and now you hide away in you room... - To save his life. 63 00:05:21,880 --> 00:05:24,634 What kind of a coward are you? - Please let me go. 64 00:05:27,280 --> 00:05:28,509 Let her go, Hector. 65 00:05:41,120 --> 00:05:42,634 Your father didn't force me. 66 00:05:44,560 --> 00:05:45,755 What we did, we did together. 67 00:05:48,440 --> 00:05:50,511 Are you saying you gave away your son voluntarily? 68 00:05:53,000 --> 00:05:54,275 You lied to your children. 69 00:05:55,360 --> 00:05:56,350 You lied, too. 70 00:05:57,640 --> 00:05:59,313 You met Litos in Cilicia. 71 00:05:59,880 --> 00:06:01,951 He warned you to stop Alexander from returning. 72 00:06:08,960 --> 00:06:11,191 Yes. I did meet Litos. 73 00:06:14,280 --> 00:06:15,430 Perhaps I should have obeyed him. 74 00:06:16,720 --> 00:06:18,234 I had the chance and I failed. 75 00:06:20,400 --> 00:06:22,676 I'm telling Pandarus to call off the search for Alexander. 76 00:06:22,760 --> 00:06:23,591 What? 77 00:06:23,680 --> 00:06:26,354 But the Greeks will find him. You know what they'll do to him. 78 00:06:26,440 --> 00:06:28,352 The gods have been clear. He cannot be in Troy. 79 00:06:29,960 --> 00:06:31,394 But he's your blood. 80 00:06:33,160 --> 00:06:34,150 The risk is too great. 81 00:06:35,880 --> 00:06:36,711 Sorry. 82 00:06:43,240 --> 00:06:45,038 I'm taking over the running of the city now. 83 00:06:45,840 --> 00:06:47,672 I think it's for the best. Don't you? 84 00:06:56,080 --> 00:06:56,911 What about Helen? 85 00:06:58,800 --> 00:06:59,631 What do you mean? 86 00:07:01,400 --> 00:07:03,835 Well, Alexander's gone. What reason do we have to keep her? 87 00:07:05,480 --> 00:07:06,436 You mean give her back? 88 00:07:08,240 --> 00:07:11,074 The Greeks have butchered your father. You want to reward that with a trophy? 89 00:07:11,160 --> 00:07:14,392 I just want my child to grow up in a city not at risk of extinction. 90 00:07:17,560 --> 00:07:18,391 No. 91 00:07:20,000 --> 00:07:22,834 When Greek blood decorates our walls, we'll decide on Helen's fate. 92 00:07:23,440 --> 00:07:25,397 And in the meantime, what do we do with her? 93 00:07:57,760 --> 00:07:58,830 They won't hand her over. 94 00:07:59,320 --> 00:08:01,277 The boy's gone. Why keep her now? 95 00:08:02,440 --> 00:08:03,874 Afraid we'll humiliate them. 96 00:08:04,480 --> 00:08:07,120 Financially and politically. 97 00:08:07,600 --> 00:08:08,556 I won that duel. 98 00:08:09,480 --> 00:08:10,914 The terms were specific. 99 00:08:12,560 --> 00:08:13,596 Immediate surrender 100 00:08:15,240 --> 00:08:16,390 and the return of my wife. 101 00:08:16,480 --> 00:08:18,437 Trickery got you the advantage, Menelaus. 102 00:08:18,520 --> 00:08:20,876 I'm not sure you can claim the moral high ground. 103 00:08:21,520 --> 00:08:23,034 It was your idea to use the priest. 104 00:08:23,400 --> 00:08:26,313 To weaken the prince's resolve, but you missed your chance. 105 00:08:28,480 --> 00:08:29,755 I didn't miss my chance. 106 00:08:30,440 --> 00:08:31,715 You didn't kill him. 107 00:08:35,040 --> 00:08:35,917 You say that again. 108 00:08:38,120 --> 00:08:40,032 You didn't kill him. 109 00:08:45,560 --> 00:08:47,153 Put your swords away. 110 00:09:03,960 --> 00:09:06,680 They have reneged on the conditions of the duel. 111 00:09:08,560 --> 00:09:09,630 Alexander fled. 112 00:09:10,840 --> 00:09:13,912 Lost all rights to her and to his life. 113 00:09:14,800 --> 00:09:16,029 And I want that coward found. 114 00:09:16,560 --> 00:09:18,756 I have men roaming the hills. 115 00:09:18,920 --> 00:09:20,434 Then double the numbers. 116 00:09:21,440 --> 00:09:24,160 I want him brought here for my brother's satisfaction 117 00:09:25,640 --> 00:09:26,471 and for my own. 118 00:10:37,320 --> 00:10:38,356 May I eat with you? 119 00:10:41,880 --> 00:10:42,711 Get her food. 120 00:11:06,440 --> 00:11:07,715 What's happened to our rooms? 121 00:11:09,040 --> 00:11:10,713 Where are Paris's things? 122 00:11:18,840 --> 00:11:20,069 Alexander isn't coming back. 123 00:11:22,240 --> 00:11:23,435 What about the search parties? 124 00:11:25,560 --> 00:11:26,550 We've called them off. 125 00:11:28,040 --> 00:11:29,633 I'm afraid it's too dangerous. 126 00:11:29,720 --> 00:11:32,189 What authority do you have to make that decision? 127 00:11:34,960 --> 00:11:36,030 I'm running things now. 128 00:11:38,080 --> 00:11:38,991 Alexander... 129 00:11:40,400 --> 00:11:41,390 He knows the hills well. 130 00:11:42,880 --> 00:11:43,791 He will reach safety. 131 00:11:44,440 --> 00:11:46,079 How can you possibly know that? 132 00:11:50,000 --> 00:11:51,116 If Paris is gone... 133 00:11:53,360 --> 00:11:55,033 there's no reason for me to be here... 134 00:11:56,040 --> 00:11:56,871 is there? 135 00:12:00,960 --> 00:12:02,440 You should return me to Menelaus. 136 00:12:03,520 --> 00:12:05,034 We've no intention of returning you. 137 00:12:06,360 --> 00:12:08,670 When the war is won, we'll give you and Alexander a life together. 138 00:12:08,720 --> 00:12:09,631 But not here. 139 00:12:10,640 --> 00:12:11,676 Somewhere safe. 140 00:12:12,000 --> 00:12:13,070 If he's still alive. 141 00:12:14,520 --> 00:12:15,431 In the meantime 142 00:12:15,520 --> 00:12:19,036 we think it's best if you stay out of the public gaze for a while 143 00:12:20,000 --> 00:12:21,878 until we know better the feelings of the city. 144 00:12:26,720 --> 00:12:29,076 Helen, people are nervous. 145 00:12:30,800 --> 00:12:33,031 They blame the outsider for their own sins. 146 00:12:33,880 --> 00:12:35,712 We don't want to put you in any danger. 147 00:12:36,200 --> 00:12:37,634 How kind of you to think of me. 148 00:12:40,800 --> 00:12:43,759 We've arranged for you to go to the widows' quarters for a while. 149 00:12:44,720 --> 00:12:46,074 They will feed you, look after you. 150 00:12:48,080 --> 00:12:49,275 The widows' quarters? 151 00:12:50,600 --> 00:12:52,432 It's somewhere safe and quiet. 152 00:12:54,600 --> 00:12:56,353 My husband isn't dead. 153 00:12:58,520 --> 00:12:59,351 Yet. 154 00:13:15,200 --> 00:13:16,031 Watch out. 155 00:13:26,560 --> 00:13:28,313 Bad move. 156 00:13:29,440 --> 00:13:31,557 Slit that Trojan from arse to mouth when I find him. 157 00:13:34,320 --> 00:13:36,437 Shh. 158 00:13:39,960 --> 00:13:40,791 What is it? 159 00:13:57,280 --> 00:13:58,396 Come on! 160 00:14:17,320 --> 00:14:18,276 May I come in? 161 00:14:34,920 --> 00:14:36,195 I wanted to tell you. 162 00:14:39,880 --> 00:14:40,711 You see 163 00:14:42,360 --> 00:14:44,113 I lived with all of this for so long... 164 00:14:45,920 --> 00:14:47,593 that I just became accustomed to it. 165 00:14:50,640 --> 00:14:52,871 And for that I shall never forgive myself. 166 00:14:55,800 --> 00:14:56,631 Do you understand? 167 00:15:00,440 --> 00:15:02,113 I don't expect anything from you. 168 00:15:03,360 --> 00:15:06,319 I just want you to have your life back... - I can't be here, I'm sorry. 169 00:15:27,800 --> 00:15:29,598 We find him and we bring him back here! 170 00:15:29,800 --> 00:15:30,631 Move out! 171 00:15:36,400 --> 00:15:38,119 Why do we do all the dirty work? 172 00:15:38,880 --> 00:15:41,839 Meanwhile Achilles sits in his tent sulking and refusing to fight. 173 00:15:43,680 --> 00:15:46,400 He's too busy scaling his lover boy to scale the city. 174 00:16:06,080 --> 00:16:07,434 Tell him what you heard. 175 00:16:07,800 --> 00:16:09,996 Achilles and the Myrmidons are refusing to fight. 176 00:16:10,560 --> 00:16:12,279 That's 500 of their best men. 177 00:16:13,080 --> 00:16:13,911 Why would he refuse? 178 00:16:14,640 --> 00:16:15,790 They didn't say. 179 00:16:15,840 --> 00:16:17,593 It explains why they proposed the deal. 180 00:16:17,920 --> 00:16:20,833 They're worried that without Achilles, they don't have the power to beat us. 181 00:16:20,920 --> 00:16:23,196 Then we have to move quickly before he changes his mind. 182 00:16:24,160 --> 00:16:26,755 Troilus, Deiphobus, enlist more of the city. 183 00:16:26,920 --> 00:16:28,559 All men over 14 and under 40. 184 00:16:28,720 --> 00:16:30,393 14 is young. 185 00:16:30,960 --> 00:16:32,917 Well, let's hope we don't have to use them. 186 00:16:36,200 --> 00:16:37,873 - You're from Cilicia? - Sir. 187 00:16:39,080 --> 00:16:41,595 What were you doing out there? - I was looking for my sister. 188 00:16:42,760 --> 00:16:43,955 She was taken by Achilles. 189 00:16:45,360 --> 00:16:46,874 I wanted to know if she's still alive. 190 00:16:48,160 --> 00:16:50,311 - And is she? - For now. 191 00:17:07,600 --> 00:17:08,750 I want to sign up. 192 00:17:09,280 --> 00:17:10,191 Age? - 15. 193 00:17:11,520 --> 00:17:13,477 Name? - Hesion, son of Philemon. 194 00:17:15,000 --> 00:17:15,831 Alright. 195 00:17:16,480 --> 00:17:17,880 Meet at the training grounds. 196 00:17:18,560 --> 00:17:19,471 I want to fight, too. 197 00:17:21,400 --> 00:17:23,471 How old are you? - I'm 14. 198 00:17:24,120 --> 00:17:24,951 He's nine. 199 00:17:30,080 --> 00:17:30,911 Not today. 200 00:17:34,080 --> 00:17:34,911 Keep practising. 201 00:17:37,400 --> 00:17:38,595 Anyone else in the house? 202 00:17:38,720 --> 00:17:41,189 Just a trader from Thrace, but we haven't seen him for weeks. 203 00:18:00,440 --> 00:18:02,113 This is where he lives, my lord. 204 00:18:16,360 --> 00:18:17,680 Harmon? 205 00:18:32,760 --> 00:18:35,116 When did you last see him? - Must be weeks ago. 206 00:18:37,840 --> 00:18:38,671 It's not like him. 207 00:18:39,480 --> 00:18:40,470 Harmon's no deserter. 208 00:18:45,080 --> 00:18:46,434 Put your feelers out. 209 00:18:47,520 --> 00:18:49,512 Anything strange that happens in the palace 210 00:18:49,600 --> 00:18:50,795 anything out of the ordinary 211 00:18:52,000 --> 00:18:52,831 I want to know. 212 00:19:24,160 --> 00:19:25,514 This came for you, madam. 213 00:19:25,720 --> 00:19:28,110 A man at the back gate. Said he's a friend. 214 00:19:31,440 --> 00:19:32,271 Thank you. 215 00:20:10,040 --> 00:20:11,235 Are you ready, madam? 216 00:20:26,440 --> 00:20:27,635 Now you get your wish. 217 00:20:28,480 --> 00:20:31,598 Believe it or not, I'm actually doing this to protect you. 218 00:20:36,760 --> 00:20:38,319 Why do you hate me, Andromache? 219 00:20:40,800 --> 00:20:41,836 I tried to help you. 220 00:20:43,400 --> 00:20:44,914 With some success, I think. 221 00:20:46,920 --> 00:20:50,038 Some quack potion you brought with you from Sparta to keep your skin soft? 222 00:20:52,200 --> 00:20:53,554 This baby is mine. 223 00:20:55,240 --> 00:20:57,277 I thank the gods for its omens. 224 00:20:57,360 --> 00:20:58,510 Not you. 225 00:21:04,440 --> 00:21:05,556 I did force you. 226 00:21:07,520 --> 00:21:09,034 To give Alexander up. 227 00:21:09,760 --> 00:21:10,830 You didn't force me. 228 00:21:14,200 --> 00:21:15,554 You persuaded me... 229 00:21:19,760 --> 00:21:21,513 to sacrifice one life 230 00:21:22,880 --> 00:21:23,996 for all lives. 231 00:21:28,880 --> 00:21:30,712 And now we have to face what we did... 232 00:21:32,640 --> 00:21:33,630 together. 233 00:21:39,720 --> 00:21:42,280 I keep... I keep thinking about him 234 00:21:43,560 --> 00:21:44,391 out there... 235 00:21:46,360 --> 00:21:47,191 all alone... 236 00:21:48,600 --> 00:21:50,637 hunted like an animal. 237 00:21:55,320 --> 00:21:57,039 You know, when he came back... 238 00:21:59,360 --> 00:22:01,795 I honestly thought 239 00:22:02,600 --> 00:22:04,080 the gods had forgiven us. 240 00:22:05,400 --> 00:22:07,631 I thought it was the chance to start anew. 241 00:22:11,600 --> 00:22:13,353 What do the gods want from us, Hecuba? 242 00:22:38,160 --> 00:22:39,116 Agelaus. 243 00:22:39,480 --> 00:22:40,675 Get back! - It's me. 244 00:22:42,360 --> 00:22:43,191 It's just me. 245 00:22:46,120 --> 00:22:46,951 Paris. 246 00:22:56,040 --> 00:22:57,269 I'm sorry I scared you. 247 00:22:59,840 --> 00:23:01,479 Does your family know you're here? 248 00:23:04,840 --> 00:23:06,957 Where's Cantenaus? - Long gone. 249 00:23:07,920 --> 00:23:09,798 Married a girl from the island, the lucky boy. 250 00:23:16,720 --> 00:23:17,949 I found out the truth. 251 00:23:21,080 --> 00:23:23,151 Did you go against the king's orders... 252 00:23:25,040 --> 00:23:26,315 and save my life? 253 00:23:29,960 --> 00:23:30,791 I couldn't do it. 254 00:23:31,800 --> 00:23:34,679 Brought you back here. Thought I'd raise you as one of my own. 255 00:23:35,160 --> 00:23:36,196 Why didn't you tell me? 256 00:23:39,600 --> 00:23:41,000 I did what I thought was right. 257 00:23:41,920 --> 00:23:42,751 Did I do wrong? 258 00:23:45,280 --> 00:23:46,316 I lost a duel. 259 00:23:49,440 --> 00:23:50,590 To Menelaus. 260 00:23:54,120 --> 00:23:55,236 I fled the field of battle. 261 00:23:56,440 --> 00:23:58,477 I've brought shame on the whole city. 262 00:24:03,800 --> 00:24:04,836 I don't know where to go. 263 00:24:16,600 --> 00:24:19,672 Seven, eight, nine! 264 00:24:21,080 --> 00:24:22,833 You, you, centre. 265 00:24:31,960 --> 00:24:34,600 One, two, three, four. 266 00:25:11,360 --> 00:25:12,191 Hey. 267 00:25:12,880 --> 00:25:13,711 How are you? 268 00:25:15,720 --> 00:25:16,551 Where did you go? 269 00:25:17,880 --> 00:25:19,360 The recruiters want you for battle. 270 00:25:21,680 --> 00:25:23,637 Oh, you know me. I'm no fighter. 271 00:25:25,280 --> 00:25:26,236 It's good to see you. 272 00:25:26,320 --> 00:25:27,993 Please, sit, have some food. 273 00:25:34,560 --> 00:25:37,075 What are you looking at? Never seen goat's blood before? 274 00:25:38,760 --> 00:25:40,160 Look. What about this place? Huh? 275 00:25:40,600 --> 00:25:41,920 Some Minoans used to live here. 276 00:25:42,400 --> 00:25:43,629 It's not bad, is it? 277 00:25:45,680 --> 00:25:47,353 Please, sit. You're making me nervous. 278 00:25:48,120 --> 00:25:50,316 You look hungry. I'll get you something. 279 00:25:50,800 --> 00:25:51,995 Beans alright? 280 00:26:25,240 --> 00:26:27,630 What's Helen doing here? - I don't know. 281 00:26:34,000 --> 00:26:35,195 Would you like to try? 282 00:26:39,720 --> 00:26:40,949 I don't know how to do it. 283 00:26:42,640 --> 00:26:43,471 I'll teach you. 284 00:26:45,240 --> 00:26:46,151 I'm Adrasteia. 285 00:26:51,320 --> 00:26:52,151 Helen. 286 00:26:52,680 --> 00:26:53,511 We know. 287 00:26:56,440 --> 00:26:57,840 Is everyone here a widow? 288 00:27:00,120 --> 00:27:01,031 Not everyone. 289 00:27:01,800 --> 00:27:02,756 But most of us. 290 00:27:05,360 --> 00:27:06,635 Did yours die in battle? 291 00:27:07,800 --> 00:27:08,950 Don't feel bad. 292 00:27:09,480 --> 00:27:10,550 He was a brutal bastard. 293 00:27:11,160 --> 00:27:12,514 I thought about doing it myself. 294 00:27:25,560 --> 00:27:26,437 You're missing him? 295 00:27:30,720 --> 00:27:31,756 Well, we're here for you. 296 00:27:32,560 --> 00:27:33,596 Whatever you need. 297 00:27:41,400 --> 00:27:42,629 What is she doing here? 298 00:27:43,240 --> 00:27:45,436 We're helping her return to normal life. 299 00:27:57,880 --> 00:27:59,155 Hesion's going to fight. 300 00:28:00,880 --> 00:28:01,791 Brave boy. 301 00:28:02,880 --> 00:28:03,711 What if he dies? 302 00:28:05,320 --> 00:28:06,151 He won't. 303 00:28:06,880 --> 00:28:07,711 How do you know? 304 00:28:10,560 --> 00:28:11,471 My third eye. 305 00:28:13,600 --> 00:28:15,910 Listen, it's getting late. You should go. 306 00:28:17,040 --> 00:28:18,110 And Evander... 307 00:28:19,560 --> 00:28:21,199 you probably shouldn't come back here. 308 00:28:22,360 --> 00:28:23,191 Why not? 309 00:28:24,280 --> 00:28:26,749 Well, I should be fighting for the city that's taken me in. 310 00:28:27,440 --> 00:28:28,794 If soldiers find me here... 311 00:28:29,200 --> 00:28:30,350 You'll be scared? 312 00:28:31,960 --> 00:28:32,791 Terrified. 313 00:28:33,200 --> 00:28:34,475 Does that mean you're a coward? 314 00:28:35,960 --> 00:28:38,350 Yes. I suppose it does. 315 00:28:39,920 --> 00:28:42,594 Listen. Your brother is worth ten of me. 316 00:28:43,240 --> 00:28:46,790 So go back to him and your grandmother, and don't tell anyone you saw me. Alright? 317 00:28:48,240 --> 00:28:49,071 Good. Go on. 318 00:29:07,520 --> 00:29:09,193 You took a gift to Queen Helen. 319 00:29:12,720 --> 00:29:13,631 Who gave it to you? 320 00:29:15,000 --> 00:29:16,275 He didn't give a name, sir. 321 00:29:17,560 --> 00:29:18,596 Describe him. 322 00:29:23,680 --> 00:29:24,875 I didn't see his face. 323 00:29:27,400 --> 00:29:29,631 Stature? - Smaller than you. 324 00:29:47,280 --> 00:29:48,270 What was the gift? 325 00:29:49,400 --> 00:29:51,119 It was wrapped in a cloth, sir. 326 00:30:11,480 --> 00:30:12,311 Who are you? 327 00:30:13,160 --> 00:30:13,991 I'm a friend. 328 00:30:16,720 --> 00:30:17,915 I don't need a friend. 329 00:30:19,760 --> 00:30:21,399 You needed someone to clear up after you. 330 00:30:23,440 --> 00:30:25,432 That servant was about to betray you. 331 00:30:26,400 --> 00:30:27,390 What did you do to him? 332 00:30:29,520 --> 00:30:31,000 I fulfilled Achilles' command. 333 00:30:32,800 --> 00:30:35,395 I've been charged with your care while you remain in the city. 334 00:30:36,480 --> 00:30:37,311 You're lying. 335 00:30:38,600 --> 00:30:39,875 What do you want from me? 336 00:30:40,360 --> 00:30:41,191 Money? 337 00:30:41,840 --> 00:30:42,830 Merely to protect you. 338 00:30:45,200 --> 00:30:47,351 For your return. - I'll never return. 339 00:30:48,280 --> 00:30:50,920 Everything I have done, I've done for my love. 340 00:30:51,440 --> 00:30:52,669 And now you are alone. 341 00:30:53,560 --> 00:30:54,437 Your lover has gone. 342 00:30:55,960 --> 00:30:58,031 You have secrets that need protection. 343 00:30:58,680 --> 00:30:59,511 Listen. 344 00:31:00,760 --> 00:31:03,480 I never asked for your help and I never will. 345 00:31:04,800 --> 00:31:08,635 Go back to your Greeks and tell them I don't want to see them or you again. 346 00:31:14,920 --> 00:31:16,593 Your beauty is different close up. 347 00:31:22,160 --> 00:31:23,071 Just go. 348 00:31:26,640 --> 00:31:30,111 Lord Pandarus is making enquiries into your servant's disappearance. 349 00:31:31,680 --> 00:31:32,511 Be careful. 350 00:31:43,360 --> 00:31:44,191 It's good. 351 00:31:46,000 --> 00:31:47,798 Tastier than anything in Troy. 352 00:31:49,160 --> 00:31:50,753 What happened to that woman you stole? 353 00:31:54,240 --> 00:31:55,071 It's over. 354 00:31:56,520 --> 00:31:57,715 Don't you love her? 355 00:31:58,600 --> 00:31:59,431 More than ever. 356 00:32:01,080 --> 00:32:01,911 But I lost. 357 00:32:02,960 --> 00:32:05,714 So they have to give Helen back to Menelaus, it's the code of war. 358 00:32:06,640 --> 00:32:07,835 They probably already have. 359 00:32:14,720 --> 00:32:15,870 What if I'd never left here? 360 00:32:17,040 --> 00:32:17,951 But you did. 361 00:32:20,640 --> 00:32:23,314 Paris, I'm an old man. 362 00:32:25,320 --> 00:32:26,231 I can't protect you. 363 00:32:30,640 --> 00:32:32,313 The boy has suffered enough. 364 00:32:33,000 --> 00:32:34,878 Priam should have killed the baby himself. 365 00:32:35,680 --> 00:32:37,160 Then none of this need have happened. 366 00:32:37,920 --> 00:32:39,115 You set the whole thing up. 367 00:32:39,880 --> 00:32:40,757 The competition. 368 00:32:41,320 --> 00:32:42,151 Helen. 369 00:32:42,640 --> 00:32:44,518 All just to satisfy the omens. - No. 370 00:32:47,640 --> 00:32:50,030 I gave the boy a chance to seize his own destiny. 371 00:32:51,680 --> 00:32:52,591 And he took it. 372 00:33:05,560 --> 00:33:06,550 Forgive him. 373 00:33:07,560 --> 00:33:08,391 For me. 374 00:33:16,160 --> 00:33:17,071 The thing is... 375 00:33:18,920 --> 00:33:20,434 forgiveness isn't their way. 376 00:33:22,400 --> 00:33:23,231 Is it? 377 00:33:25,400 --> 00:33:26,470 I won't let you take him. 378 00:33:44,280 --> 00:33:45,430 Be at the ready. 379 00:33:46,120 --> 00:33:47,952 We'll be back. - Yes, my lord. 380 00:34:17,360 --> 00:34:19,670 What the hell are they doing? 381 00:34:37,960 --> 00:34:38,996 Hector. 382 00:34:45,400 --> 00:34:48,234 Finally agreeing to abide by the conditions of the duel? 383 00:34:52,200 --> 00:34:54,032 We know you lack Achilles and the Myrmidons. 384 00:35:05,760 --> 00:35:07,592 I don't know where you get your information. 385 00:35:09,000 --> 00:35:10,400 Then why haven't you attacked us? 386 00:35:11,760 --> 00:35:13,479 We broke the code of war not giving Helen back. 387 00:35:13,560 --> 00:35:14,516 There must be a reason. 388 00:35:15,520 --> 00:35:16,840 The answer to that question... 389 00:35:19,720 --> 00:35:21,234 is that I whipped your brother. 390 00:35:23,760 --> 00:35:25,240 And I'll do the same to you. 391 00:35:30,680 --> 00:35:33,036 Tell Agamemnon you have until morning to leave our soil. 392 00:35:34,760 --> 00:35:36,672 Then we'll send a hundred horses into your camp 393 00:35:36,760 --> 00:35:38,558 and murder each and every one of you. 394 00:35:39,720 --> 00:35:42,440 We outnumber you two-to-one and we're in no mood for mercy. 395 00:35:43,560 --> 00:35:45,153 I will talk to my king. 396 00:35:52,080 --> 00:35:52,911 By sunrise 397 00:35:54,040 --> 00:35:55,190 you need to be gone. 398 00:37:44,760 --> 00:37:47,195 If she says anything at all, come straight to me. 399 00:37:48,560 --> 00:37:49,391 Understood? 400 00:38:51,360 --> 00:38:52,316 What will you do to him? 401 00:38:55,440 --> 00:38:56,476 Leave that to me. 402 00:38:57,960 --> 00:38:58,950 Don't hurt him. 403 00:38:59,960 --> 00:39:01,155 Just get him out of the city. 404 00:39:03,880 --> 00:39:05,633 I'll need to get to his private rooms. 405 00:39:08,720 --> 00:39:10,200 I can't let you in the palace. 406 00:39:12,000 --> 00:39:13,070 That would be treason. 407 00:39:16,320 --> 00:39:18,073 Lord Pandarus is a determined man. 408 00:39:19,680 --> 00:39:20,909 He will find out the truth. 409 00:39:22,400 --> 00:39:23,629 Unless you open that door. 410 00:40:17,360 --> 00:40:18,396 Dolon. 411 00:40:20,880 --> 00:40:22,030 Go back out into the plain. 412 00:40:23,160 --> 00:40:24,230 If the Greeks make any move 413 00:40:25,080 --> 00:40:25,911 let me know. 414 00:40:26,000 --> 00:40:26,831 Sir. 415 00:40:27,200 --> 00:40:28,634 You think they'll leave? 416 00:40:28,880 --> 00:40:31,156 If they stay they don't stand a chance, cousin. 417 00:40:31,560 --> 00:40:32,755 We'll ride them into the sea. 418 00:40:46,120 --> 00:40:47,873 I needed to tell you Hector's demands. 419 00:40:47,960 --> 00:40:48,950 In front of a slave girl? 420 00:40:53,840 --> 00:40:55,160 Oh, yo u want to leave. 421 00:40:59,440 --> 00:41:00,476 Go on then, leave! 422 00:41:01,520 --> 00:41:03,671 You leave my brother and I to fight them alone! 423 00:41:11,200 --> 00:41:12,111 Walk out now. 424 00:41:14,200 --> 00:41:16,431 You're a free man. Go on. 425 00:41:18,080 --> 00:41:21,960 No one is recommending leaving. 426 00:41:22,160 --> 00:41:24,595 Oh, that's right. Because no one is leaving! 427 00:41:27,120 --> 00:41:28,315 Not without her! 428 00:41:32,080 --> 00:41:32,911 Not alive. 429 00:41:44,080 --> 00:41:44,911 Wine. 430 00:42:04,080 --> 00:42:05,275 I thought you might come. 431 00:42:06,280 --> 00:42:07,270 When does this stop? 432 00:42:08,160 --> 00:42:09,071 When we're all dead? 433 00:42:09,960 --> 00:42:12,759 When the king feels in his soul the wrong he has done me 434 00:42:12,840 --> 00:42:14,194 and gives me back my girl. 435 00:42:16,480 --> 00:42:17,994 That probably won't happen tonight. 436 00:42:19,600 --> 00:42:21,239 They have twice the numbers. 437 00:42:22,240 --> 00:42:23,515 They have dozens of horses. 438 00:42:23,600 --> 00:42:25,990 You could have Trojan riders in your tent within hours. 439 00:42:26,760 --> 00:42:28,274 Well, we'll be sure to welcome them. 440 00:42:30,000 --> 00:42:30,831 Won't we? 441 00:42:34,120 --> 00:42:34,951 Patroclus. 442 00:42:37,640 --> 00:42:38,471 Help me. 443 00:42:39,600 --> 00:42:41,432 See, I'm not like you, Odysseus. 444 00:42:43,240 --> 00:42:45,311 You like to win regardless of the cause. 445 00:42:46,160 --> 00:42:48,356 If I feel the cause is wrong, I can't move. 446 00:42:49,800 --> 00:42:53,430 My sword won't rise in my hand. - Stop this. We don't have time. 447 00:42:55,000 --> 00:42:56,832 There's always time for thinking, Nestor. 448 00:42:57,440 --> 00:42:59,830 We need your men, even if you won't fight. 449 00:43:01,000 --> 00:43:02,400 Give me a reason and I'll fight. 450 00:43:03,320 --> 00:43:04,800 One that isn't rape or pillage. 451 00:43:05,320 --> 00:43:08,119 You show me a higher calling that demands my power. 452 00:43:09,080 --> 00:43:10,958 Give me cause and I'll give you war. 453 00:43:13,560 --> 00:43:14,596 Can you? 454 00:43:18,600 --> 00:43:19,636 Thought not. 455 00:43:22,120 --> 00:43:23,839 So, in the absence of glory 456 00:43:24,680 --> 00:43:26,911 you'll have to rely on your ways, Odysseus. 457 00:43:28,320 --> 00:43:29,436 The wiles of man. 458 00:43:31,800 --> 00:43:33,393 They've served you well up till now. 459 00:43:35,400 --> 00:43:36,720 You'll regret this. 460 00:43:37,520 --> 00:43:38,715 I swear by the gods. 461 00:43:43,960 --> 00:43:45,599 What do you know of gods? 462 00:43:47,440 --> 00:43:48,954 That selfish bastard. 463 00:43:49,280 --> 00:43:51,749 I'll kill him. - Forget him. We'll do it ourselves. 464 00:44:01,320 --> 00:44:03,596 - What's the plan? - Stupid question. 465 00:44:04,160 --> 00:44:05,640 It's not a stupid question. 466 00:44:06,120 --> 00:44:08,794 It is. I haven't got an answer. 467 00:44:15,600 --> 00:44:16,795 O dys s e us. 468 00:44:29,920 --> 00:44:33,072 Odysseus? 469 00:44:43,360 --> 00:44:45,079 A Trojan spy on the plain. 470 00:44:50,440 --> 00:44:52,591 Are you waiting to see if we are leaving, boy? 471 00:44:58,520 --> 00:44:59,670 Answer the king. 472 00:44:59,880 --> 00:45:02,793 How many men has Hector got? How many horses? 473 00:45:05,400 --> 00:45:06,231 No! 474 00:45:10,480 --> 00:45:11,550 Do you know this girl? 475 00:45:18,560 --> 00:45:19,880 She means nothing to you? 476 00:45:39,880 --> 00:45:42,190 One hour, or you know what they'll do to her. 477 00:45:42,760 --> 00:45:43,591 Go. 478 00:45:50,440 --> 00:45:52,477 What does it feel like to see things? 479 00:45:55,560 --> 00:45:56,630 It's strange. 480 00:45:58,560 --> 00:46:01,871 Like the most wonderful and terrible thing in the world. 481 00:46:04,040 --> 00:46:05,520 I glimpse beauty for a moment... 482 00:46:07,480 --> 00:46:08,675 pure white light... 483 00:46:10,360 --> 00:46:11,794 and then I see the truth. 484 00:46:14,960 --> 00:46:16,110 Did you know all along... 485 00:46:17,520 --> 00:46:18,715 why Paris must leave? 486 00:46:21,200 --> 00:46:23,237 I saw that he would destroy the city. 487 00:46:27,920 --> 00:46:29,912 Is there really no way he can come back? 488 00:46:32,080 --> 00:46:33,230 Not if he's alive. 489 00:47:05,320 --> 00:47:06,800 Prince Hector wants to speak to you. 490 00:47:08,520 --> 00:47:09,510 Asked me to take over. 491 00:47:59,520 --> 00:48:00,351 He's done it. 492 00:48:01,720 --> 00:48:03,234 A city of horses no more. 493 00:48:05,240 --> 00:48:06,196 Signal the attack. 494 00:48:07,680 --> 00:48:08,511 Now. 495 00:48:15,000 --> 00:48:15,990 Agamemnon! 496 00:48:19,560 --> 00:48:21,552 We're attacking. - My sword. Now. 497 00:48:24,920 --> 00:48:26,320 Positions! 498 00:48:34,360 --> 00:48:35,350 Your brother did well. 499 00:48:37,480 --> 00:48:38,550 You should learn from him. 500 00:48:47,320 --> 00:48:48,151 You see? 501 00:48:49,680 --> 00:48:50,955 They didn't need me. 502 00:48:53,200 --> 00:48:54,839 Never underestimate Odysseus. 503 00:49:06,800 --> 00:49:08,154 Go! Move! 504 00:49:09,880 --> 00:49:12,714 Let's go! 505 00:49:18,520 --> 00:49:20,557 The horses, they're gone from the stables. 506 00:49:20,640 --> 00:49:22,313 What? - They're gone. All of them. 507 00:49:22,720 --> 00:49:23,551 Greeks! 508 00:49:25,080 --> 00:49:25,911 Attacking. 509 00:49:26,680 --> 00:49:29,320 We still have men. - What, against chariots? Horses? 510 00:49:29,760 --> 00:49:30,591 What's going on? 511 00:49:31,280 --> 00:49:32,350 Someone's let the horses go. 512 00:49:32,800 --> 00:49:34,871 All of them, and the Greeks are attacking. 513 00:49:35,280 --> 00:49:36,634 Get the men out there now. 514 00:49:38,400 --> 00:49:39,231 Now! 515 00:49:40,320 --> 00:49:41,959 - Move! - Move! 516 00:49:42,720 --> 00:49:43,551 Go! 517 00:49:48,120 --> 00:49:49,349 To the wall! Move! 518 00:50:15,960 --> 00:50:17,235 Who the hell are you? 519 00:50:18,480 --> 00:50:21,075 What are you doing in my rooms? - I am writing a letter. 520 00:50:21,920 --> 00:50:22,831 To you, actually. 521 00:50:25,120 --> 00:50:26,156 From Menelaus. 522 00:50:38,640 --> 00:50:40,597 You're a traitor, Lord Pandarus. 523 00:51:12,560 --> 00:51:13,391 Oenone? 524 00:51:14,440 --> 00:51:15,271 Paris. 525 00:51:18,360 --> 00:51:19,191 May I? 526 00:51:20,960 --> 00:51:22,633 I've been walking all night. 527 00:51:30,800 --> 00:51:31,790 What are you doing here? 528 00:51:36,680 --> 00:51:38,592 I spent the night at my father's cottage, but... 529 00:51:38,680 --> 00:51:40,034 Agelaus isn't your father. 530 00:51:43,920 --> 00:51:45,354 Why aren't you in the city? 531 00:51:48,240 --> 00:51:49,276 I can't be there anymore. 532 00:51:51,120 --> 00:51:52,395 What about your Spartan queen? 533 00:51:58,640 --> 00:51:59,471 Why are you here? 534 00:52:01,560 --> 00:52:03,153 I was just walking old paths. 535 00:52:04,480 --> 00:52:05,470 You should go. 536 00:52:18,400 --> 00:52:19,390 What's his name? 537 00:52:21,520 --> 00:52:23,910 Xeno. - That's a nice name. 538 00:52:26,280 --> 00:52:27,316 Where's his father? 539 00:52:28,840 --> 00:52:29,990 In the fields with the herd. 540 00:52:30,960 --> 00:52:32,599 He gets up early, all the men do. 541 00:52:34,320 --> 00:52:36,391 I need to go. - Let me meet your husband. 542 00:52:38,480 --> 00:52:39,709 You don't understand, do you? 543 00:52:41,480 --> 00:52:42,755 People know it was you. 544 00:52:43,920 --> 00:52:47,197 They've lost family, friends, whole villages burnt. 545 00:52:52,760 --> 00:52:53,830 I have to go. 546 00:55:28,400 --> 00:55:30,676 Move! Move! 547 00:56:00,000 --> 00:56:03,118 Helen! 548 00:56:04,120 --> 00:56:07,397 Helen! 549 00:56:12,720 --> 00:56:13,710 Aphrodite. 550 00:56:16,280 --> 00:56:17,396 Why have you done this to me? 551 00:56:18,640 --> 00:56:19,551 No! 37473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.