Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,434
You get my wife back.
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,075
Odysseus is strangling the life out of us
to provoke a reaction.
3
00:00:09,320 --> 00:00:13,200
I've no option but to impose
rationing on the whole city.
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,840
If we can dig from both sides,
in two months
5
00:00:17,080 --> 00:00:18,594
we'll have a supply line from the sea.
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,071
What is it?
7
00:00:20,720 --> 00:00:21,710
Fortified wine.
8
00:00:22,240 --> 00:00:24,038
It worked when I was trying to conceive.
9
00:00:25,080 --> 00:00:27,549
The king sacrificed his own daughter
10
00:00:27,840 --> 00:00:29,559
to appease the gods in coming here.
11
00:00:31,560 --> 00:00:33,119
Where's your Trojan prince now? Hm?
12
00:00:33,560 --> 00:00:36,314
Gone to seek help from some loyal ally?
13
00:00:44,200 --> 00:00:47,557
Make sure he never gets back to the city.
14
00:00:48,840 --> 00:00:49,796
Cilicia.
15
00:00:50,200 --> 00:00:51,714
Does that name mean anything to you?
16
00:01:21,480 --> 00:01:23,915
Son of Zeus and Leto.
17
00:01:23,960 --> 00:01:26,680
Great Apollo, hear us.
18
00:01:28,760 --> 00:01:30,513
Help us to feed the people of Troy.
19
00:01:40,480 --> 00:01:41,516
Bless our cause.
20
00:01:42,160 --> 00:01:43,719
Help us to feed the people of Troy.
21
00:01:46,840 --> 00:01:47,671
Bless our cause.
22
00:01:48,320 --> 00:01:49,834
Help us to feed the people of Troy.
23
00:01:58,440 --> 00:01:59,635
Bless our cause.
24
00:02:00,440 --> 00:02:02,079
Help us to feed the people of Troy.
25
00:02:04,480 --> 00:02:05,311
Bless our cause.
26
00:02:06,000 --> 00:02:07,434
Help us to feed the people of Troy.
27
00:02:15,320 --> 00:02:17,232
I'm safe.
- Thank the gods.
28
00:02:21,040 --> 00:02:22,030
Brother.
29
00:02:22,320 --> 00:02:23,754
We've broken through.
30
00:02:25,040 --> 00:02:26,440
They're preparing a full supply.
31
00:02:26,760 --> 00:02:28,080
They're preparing a full supply.
32
00:02:28,160 --> 00:02:29,719
A full supply!
33
00:02:29,800 --> 00:02:30,756
Thank the gods.
34
00:02:43,640 --> 00:02:45,472
Are you sure you aren't sending too much?
35
00:02:45,760 --> 00:02:48,150
The people of my daughter's city
are staving, Chriseis.
36
00:02:48,640 --> 00:02:50,359
There's no such thing as too much.
37
00:02:57,320 --> 00:02:59,994
Brother, do you hear that?
38
00:03:05,240 --> 00:03:07,436
By Apollo.
39
00:03:10,800 --> 00:03:11,631
Father.
40
00:04:04,120 --> 00:04:04,951
Take the town.
41
00:04:06,560 --> 00:04:07,676
Myrmidons!
42
00:04:07,760 --> 00:04:09,160
You there, come with me!
43
00:04:27,680 --> 00:04:28,796
Get word to my daughter.
44
00:04:29,000 --> 00:04:30,400
Tell them to close up the tunnels.
45
00:05:03,320 --> 00:05:05,039
Get to Troy.
- Briseis.
46
00:06:13,560 --> 00:06:14,596
This time tomorrow
47
00:06:16,160 --> 00:06:18,231
this city's going to feel
like a different place.
48
00:06:21,600 --> 00:06:22,477
We're still at war.
49
00:06:23,680 --> 00:06:24,750
But we're fighting.
50
00:06:25,440 --> 00:06:26,874
A supply line will bring hope
51
00:06:26,960 --> 00:06:29,111
prove to our people that
whatever the Greeks do...
52
00:06:30,520 --> 00:06:31,795
Troy won't be defeated.
53
00:06:39,720 --> 00:06:41,313
You are the one who's made that happen.
54
00:06:44,720 --> 00:06:46,518
It just feels good to do something
for once.
55
00:06:51,440 --> 00:06:52,510
The bread. Yes, here.
56
00:06:53,800 --> 00:06:55,792
- I thought we deserved it.
- Madam.
57
00:06:56,800 --> 00:06:59,235
It's been a while since we had cause
to celebrate.
58
00:07:00,000 --> 00:07:01,354
It feels wrong to have this much.
59
00:07:03,800 --> 00:07:04,950
Well, soon we'll have more.
60
00:07:08,640 --> 00:07:09,471
Get help!
61
00:07:18,520 --> 00:07:19,670
You don't have fever, madam.
62
00:07:21,640 --> 00:07:22,471
No.
63
00:07:26,320 --> 00:07:27,515
Hector, Alexander...
64
00:07:28,960 --> 00:07:30,792
Where have you been?
- I'll explain.
65
00:07:31,240 --> 00:07:33,709
You risked your lives
to give this city a lifeline.
66
00:07:34,760 --> 00:07:37,320
Today we eat and drink in your honour.
67
00:07:37,720 --> 00:07:38,995
Here, here.
68
00:07:41,320 --> 00:07:42,151
Sir.
69
00:07:43,680 --> 00:07:46,639
I came through the tunnels...
from Cilicia.
70
00:07:46,720 --> 00:07:47,551
What happened?
71
00:07:48,240 --> 00:07:50,755
The Greeks. A surprise attack.
72
00:07:51,120 --> 00:07:52,236
Set the fields alight...
73
00:07:53,680 --> 00:07:54,796
Destroyed the supplies.
74
00:07:56,080 --> 00:07:57,719
The whole city was burning.
75
00:07:59,680 --> 00:08:01,239
Did my father make it out?
76
00:08:11,800 --> 00:08:14,998
Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh!
77
00:08:15,480 --> 00:08:18,632
Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh!
78
00:08:19,120 --> 00:08:22,352
Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh!
79
00:08:22,760 --> 00:08:27,676
Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh!
Myrmidon, ah-ooh!
80
00:08:28,280 --> 00:08:31,671
Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh!
81
00:08:32,080 --> 00:08:35,278
Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh!
82
00:08:35,840 --> 00:08:39,151
Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh!
83
00:08:39,560 --> 00:08:43,031
Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh!...
84
00:08:45,480 --> 00:08:46,470
Look at this.
85
00:08:47,400 --> 00:08:49,278
First time I've seen you take a spoil.
86
00:08:50,280 --> 00:08:52,476
Let me see her.
- She's not on parade.
87
00:09:00,000 --> 00:09:01,195
Well done, Achilles.
88
00:09:02,640 --> 00:09:04,518
We are fortunate to have you on our side.
89
00:09:48,520 --> 00:09:49,840
You're not her.
90
00:09:52,360 --> 00:09:53,635
She's the priest's daughter.
91
00:09:56,120 --> 00:09:56,951
She's mine.
92
00:09:57,400 --> 00:09:59,073
But sir...
- I said, she's mine.
93
00:10:17,200 --> 00:10:19,112
The Greeks never came near
the tunnel entrance.
94
00:10:19,200 --> 00:10:21,396
It's possible they didn't even know
about the ration supply.
95
00:10:21,480 --> 00:10:24,279
It doesn't matter. We can't allow
an open route into the city.
96
00:10:24,920 --> 00:10:26,991
We need to shut the tunnels down.
97
00:10:28,160 --> 00:10:29,594
Father, they're our only way out.
98
00:10:29,680 --> 00:10:32,434
Do you want what happened to Cilicia
to happen to us?
99
00:10:32,760 --> 00:10:35,594
Fill them in. Now.
100
00:10:40,720 --> 00:10:43,189
If Cilicia was attacked
because they helped us
101
00:10:43,280 --> 00:10:45,351
then we're the reason
those people are dead.
102
00:10:45,560 --> 00:10:47,438
Eetion chose to lend us aid.
103
00:10:47,520 --> 00:10:50,991
It was a decision he made willingly,
with knowledge of the dangers.
104
00:10:51,800 --> 00:10:55,157
No.
- Don't let this crush your spirits, son.
105
00:11:06,560 --> 00:11:08,313
Is this a punishment?
106
00:11:10,280 --> 00:11:11,111
Don't.
107
00:11:12,320 --> 00:11:14,437
Without Cilicia, we will starve.
108
00:11:15,920 --> 00:11:17,832
Cities are lost in war.
109
00:11:18,120 --> 00:11:20,191
Questioning every defeat
will send you mad.
110
00:11:24,200 --> 00:11:25,350
The gods are with us.
111
00:12:07,760 --> 00:12:08,989
My father knows.
112
00:12:11,040 --> 00:12:12,190
We're the ones to blame.
113
00:12:14,720 --> 00:12:15,790
This isn't your fault.
114
00:12:16,640 --> 00:12:18,154
I helped dig the tunnels.
115
00:12:19,360 --> 00:12:20,874
I brokered the alliance.
116
00:12:24,360 --> 00:12:25,760
Who else does it fall on?
117
00:12:34,440 --> 00:12:35,271
Paris.
118
00:12:37,040 --> 00:12:38,599
He said it was Achilles.
119
00:12:43,160 --> 00:12:43,991
What?
120
00:12:46,440 --> 00:12:47,317
The messenger.
121
00:12:48,640 --> 00:12:51,758
He said that Achilles led the attack
and murdered Eetion.
122
00:12:51,840 --> 00:12:53,593
I swear on the gods
123
00:12:54,280 --> 00:12:57,717
if I ever meet him in battle,
I'll tear him apart.
124
00:13:24,480 --> 00:13:25,914
That wound will fester.
125
00:13:27,000 --> 00:13:28,195
You should use the ointment.
126
00:13:36,360 --> 00:13:37,953
I'm sorry you lost your home.
127
00:13:40,160 --> 00:13:41,230
War is war.
128
00:13:41,920 --> 00:13:42,956
Cities fall.
129
00:13:44,760 --> 00:13:47,036
But I didn't bring you here
because I wanted a slave.
130
00:13:49,240 --> 00:13:51,630
I brought you here
because I thought you deserved to live.
131
00:14:15,760 --> 00:14:17,638
You're still refusing to use this?
132
00:14:23,800 --> 00:14:25,553
I know that you don't trust us here
133
00:14:26,200 --> 00:14:28,510
but the man behind me
chose you for his own.
134
00:14:30,080 --> 00:14:32,914
That makes you safer than any man or woman
in this camp.
135
00:14:42,080 --> 00:14:43,070
See?
136
00:14:44,200 --> 00:14:45,759
All it takes is...
137
00:14:50,120 --> 00:14:52,794
Cut me free or I kill him.
138
00:15:02,640 --> 00:15:04,279
I spared you once.
139
00:15:05,680 --> 00:15:07,751
I don't like repeating myself.
140
00:15:13,360 --> 00:15:14,350
Your choice.
141
00:15:34,400 --> 00:15:35,595
Don't fear me.
142
00:15:41,240 --> 00:15:42,913
I have enough men for that.
143
00:16:07,120 --> 00:16:08,031
Andromache.
144
00:16:10,440 --> 00:16:11,920
Continue.
- Stop.
145
00:16:13,080 --> 00:16:15,720
- What are you doing?
- I need to see my father's body.
146
00:16:18,000 --> 00:16:19,514
Do you ever think
you'd make it there alive?
147
00:16:21,280 --> 00:16:23,078
I'm a woman in mourning,
they'd let me through.
148
00:16:26,520 --> 00:16:27,476
Then let me go with you.
149
00:16:28,880 --> 00:16:31,520
But you need to give me time
to plan safe passage.
150
00:16:32,360 --> 00:16:33,430
It has to be now.
151
00:16:36,640 --> 00:16:37,551
You're sweating.
152
00:16:39,040 --> 00:16:40,076
I'm fine.
153
00:16:40,160 --> 00:16:41,230
Are you sick?
- No.
154
00:16:43,120 --> 00:16:43,951
I'm...
155
00:16:50,000 --> 00:16:52,276
Go. Now.
156
00:17:00,200 --> 00:17:01,350
Why didn't you tell me?
157
00:17:03,080 --> 00:17:04,309
You would have never let me go.
158
00:17:08,320 --> 00:17:09,151
My love.
159
00:17:09,960 --> 00:17:11,030
We will tell our child
160
00:17:11,960 --> 00:17:13,314
that their grandfather was good
161
00:17:14,080 --> 00:17:16,072
and strong, and he would have
loved them deeply.
162
00:17:17,480 --> 00:17:18,800
But now it's up to us to live.
163
00:17:20,640 --> 00:17:21,596
For his grandchild.
164
00:17:29,320 --> 00:17:31,755
So nothing I offer you will please you?
165
00:17:37,920 --> 00:17:39,434
I had no choice, you know.
166
00:17:42,760 --> 00:17:44,274
The gods gave me no choice.
167
00:17:48,080 --> 00:17:48,911
We should toast.
168
00:17:50,720 --> 00:17:51,710
This was our favourite.
169
00:17:53,280 --> 00:17:56,591
I forbade her to drink more than a goblet,
but she always disobeyed.
170
00:18:00,920 --> 00:18:01,751
She knew.
171
00:18:04,480 --> 00:18:05,470
She knew...
172
00:18:06,760 --> 00:18:07,591
I had to do it.
173
00:18:11,960 --> 00:18:14,759
And she forgave her father
for doing what had to be done.
174
00:18:23,080 --> 00:18:24,230
Do you forgive this?
175
00:18:32,560 --> 00:18:34,358
You do not deserve forgiveness.
176
00:18:35,680 --> 00:18:38,514
And I thank the gods
that you are no father of mine.
177
00:18:46,560 --> 00:18:48,517
Where are your gods now? Huh?
178
00:18:49,160 --> 00:18:50,310
No!
179
00:18:50,520 --> 00:18:52,352
No!
180
00:19:03,240 --> 00:19:04,276
No!
181
00:19:26,880 --> 00:19:28,394
Apollo sees everything.
182
00:19:31,200 --> 00:19:32,316
He will punish you.
183
00:20:52,440 --> 00:20:53,430
Aphrodite.
184
00:20:55,880 --> 00:20:57,109
Tell me what to do.
185
00:21:26,600 --> 00:21:28,114
May I ask you something?
186
00:21:29,680 --> 00:21:30,511
Of course.
187
00:21:33,440 --> 00:21:34,510
What would you do...
188
00:21:35,760 --> 00:21:38,070
if you were told that someone close to you
was dangerous?
189
00:21:39,360 --> 00:21:40,794
The cause of terrible things.
190
00:21:41,920 --> 00:21:43,070
And this person...
191
00:21:44,960 --> 00:21:46,076
do they seem violent?
192
00:21:46,960 --> 00:21:47,791
Evil?
193
00:21:48,480 --> 00:21:49,357
No.
194
00:21:49,400 --> 00:21:52,074
In fact, you'd only really seen them
trying to do right.
195
00:21:58,360 --> 00:22:01,637
I would say I was being led
to distrust someone who didn't deserve it.
196
00:22:09,720 --> 00:22:11,313
This war will test us, Hector.
197
00:22:12,880 --> 00:22:15,873
The years will drag,
our rations will shrink
198
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
and our men will die.
199
00:22:20,080 --> 00:22:21,912
The city needs us to stand strong.
200
00:22:24,080 --> 00:22:25,719
If we lose faith in each other...
201
00:22:28,320 --> 00:22:29,151
Troy will fall.
202
00:22:51,240 --> 00:22:52,833
Nice to be king, isn't it?
203
00:22:55,160 --> 00:22:58,597
Myrmidons fight the fight,
but who gets to fuck the winnings?
204
00:23:06,400 --> 00:23:07,516
Hey.
205
00:23:10,400 --> 00:23:11,311
Men!
206
00:23:15,160 --> 00:23:16,116
What's going on?
207
00:23:32,960 --> 00:23:34,440
It's the only way I can think of.
208
00:23:34,520 --> 00:23:37,399
We only have war horses left.
We can't afford to lose...
209
00:23:37,480 --> 00:23:38,880
Then I'll give up my own.
210
00:23:39,360 --> 00:23:41,511
It's a small price for a man's soul.
- No.
211
00:23:42,120 --> 00:23:44,555
If it was you,
I would do anything I could.
212
00:23:45,600 --> 00:23:46,795
What's going on?
213
00:23:51,160 --> 00:23:54,915
Andromache believes that no one
has performed her father's funeral rites.
214
00:23:56,440 --> 00:24:01,310
Your brother wants to hold a ceremony here
to permit Eetion safe passage into Elysium.
215
00:24:02,040 --> 00:24:04,350
But Eetion's body...
- Is inaccessible.
216
00:24:05,200 --> 00:24:07,032
We'd have to offer a holy vessel
in his place.
217
00:24:07,600 --> 00:24:09,398
A vessel?
- A horse.
218
00:24:33,760 --> 00:24:34,796
Are you sure about this?
219
00:24:36,760 --> 00:24:38,956
You make sacrifices
for the people you love.
220
00:24:42,080 --> 00:24:43,560
Even if it makes you hate yourself.
221
00:24:57,240 --> 00:24:58,754
Got here last night.
222
00:25:00,000 --> 00:25:01,593
Don't move, just stand there
223
00:25:02,640 --> 00:25:03,471
watching us.
224
00:25:05,480 --> 00:25:06,311
We should gut them.
225
00:25:07,800 --> 00:25:08,836
That's a good idea.
226
00:25:10,320 --> 00:25:12,755
You might replace Agamemnon
as Apollo's favourite.
227
00:25:23,800 --> 00:25:25,314
- Go on, hurry up!
- Over here.
228
00:25:30,200 --> 00:25:31,031
That's my father.
229
00:25:37,160 --> 00:25:38,674
Here to fight for your return.
230
00:25:40,640 --> 00:25:41,517
He doesn't need to.
231
00:26:03,200 --> 00:26:05,556
The sickness takes our thirst.
232
00:26:06,440 --> 00:26:08,159
This is Apollo's wrath.
233
00:26:09,120 --> 00:26:09,951
Indeed.
234
00:26:10,800 --> 00:26:13,679
Your leader violated
his priest's daughter.
235
00:26:15,280 --> 00:26:19,115
A single king has the power
to damn the nation.
236
00:26:29,640 --> 00:26:31,199
Patroclus.
237
00:26:33,240 --> 00:26:34,196
You need to rest.
238
00:26:35,840 --> 00:26:36,910
More came in this morning.
239
00:26:38,400 --> 00:26:40,915
A few more weeks and the sick
will outnumber the healthy.
240
00:26:44,360 --> 00:26:46,352
We came here to fight Menelaus's cause
241
00:26:48,200 --> 00:26:50,999
and now we die because his brother
won't give up his plaything.
242
00:26:54,000 --> 00:26:55,150
Is this honour?
243
00:26:56,920 --> 00:26:58,593
Is this what it means to be a warrior?
244
00:26:58,680 --> 00:27:01,559
We came here because a Trojan
disgraced a Greek king.
245
00:27:04,200 --> 00:27:05,475
We're loyal to Agamemnon.
246
00:27:07,680 --> 00:27:10,673
You shouldn't let the sickness
make us forget that.
247
00:27:13,160 --> 00:27:13,991
You alright?
248
00:28:53,880 --> 00:28:55,075
May you cross over, Father.
249
00:29:02,440 --> 00:29:03,271
Is it enough?
250
00:29:04,560 --> 00:29:05,391
It is.
251
00:29:15,480 --> 00:29:17,039
You did a good thing.
252
00:29:27,120 --> 00:29:29,316
I can't unsee it, madam.
253
00:30:03,880 --> 00:30:04,870
Sorry.
254
00:30:18,600 --> 00:30:20,478
My town was hit with a plague like this.
255
00:30:22,520 --> 00:30:24,830
My mother taught me a remedy
to slow the sickness.
256
00:30:27,320 --> 00:30:28,310
He was kind to me.
257
00:30:40,320 --> 00:30:41,595
What happened with the plague?
258
00:30:43,800 --> 00:30:44,631
People died.
259
00:30:45,720 --> 00:30:46,995
My parents included.
260
00:30:51,000 --> 00:30:52,957
It passed in the end,
but this is different.
261
00:30:54,960 --> 00:30:56,440
Agamemnon has slighted Apollo.
262
00:30:56,520 --> 00:30:58,637
The sickness won't lift
until Chriseis is return.
263
00:31:03,960 --> 00:31:05,394
He's bleeding from the inside.
264
00:31:19,240 --> 00:31:21,232
What the hell are...
- Men are dying out there.
265
00:31:21,320 --> 00:31:22,470
My man is dying.
266
00:31:24,800 --> 00:31:26,792
All because you won't give back
your new toy.
267
00:31:31,440 --> 00:31:32,874
Get out...
- Give her back.
268
00:31:35,120 --> 00:31:35,951
Or I will.
269
00:31:39,040 --> 00:31:41,680
I can't be the only one thinking
they acted on inside knowledge.
270
00:31:42,440 --> 00:31:43,874
That's a dangerous accusation.
271
00:31:43,960 --> 00:31:46,031
Forgive me, madam,
but it's also a valid theory.
272
00:31:46,880 --> 00:31:49,076
The tunnels were a confidential operation.
273
00:31:49,240 --> 00:31:50,879
Cilicia was our greatest ally.
274
00:31:50,960 --> 00:31:53,395
There are a hundred reasons
why the Greeks would have wanted it gone
275
00:31:53,480 --> 00:31:54,880
none of which involve treachery.
276
00:31:55,360 --> 00:31:57,920
But can we really just dismiss this
as coincidence?
277
00:31:58,160 --> 00:32:00,550
If there's even a chance
someone here gave Cilicia up...
278
00:32:01,880 --> 00:32:04,111
We owe it to the dead to find out.
279
00:32:09,160 --> 00:32:10,276
We can work quietly.
280
00:32:11,280 --> 00:32:13,272
Interview everyone
who knew about the tunnels.
281
00:32:15,040 --> 00:32:18,397
At least eliminate the possibility
of a traitor inside Troy.
282
00:32:24,200 --> 00:32:25,714
But our people are loyal.
283
00:32:25,800 --> 00:32:28,360
Why treat them like suspects
when the city is in recovery?
284
00:32:28,440 --> 00:32:30,591
I don't believe that Cilicia
was a chance attack.
285
00:32:30,680 --> 00:32:32,751
The Greeks must have known
what it meant to us.
286
00:32:32,840 --> 00:32:35,753
Even if they did, it doesn't mean
they learnt that from a Trojan.
287
00:32:35,960 --> 00:32:38,475
Paris, all of this will only cause
Andromache more pain.
288
00:32:38,560 --> 00:32:39,789
And if there is a traitor...
289
00:32:42,200 --> 00:32:44,840
how do you think she'll feel seeing them
get what they deserve?
290
00:33:13,640 --> 00:33:15,120
Let the gods bear witness.
291
00:33:16,120 --> 00:33:19,033
We hereby return the daughter of Apollo
to her rightful temple.
292
00:33:22,400 --> 00:33:24,278
And relinquish all hold upon her.
293
00:33:43,160 --> 00:33:44,435
Chriseis.
- Father!
294
00:34:28,680 --> 00:34:29,875
Must be agonising
295
00:34:30,400 --> 00:34:33,711
seeing those from home
and not being able to go back with them.
296
00:34:35,880 --> 00:34:38,315
Only Cilicia was never really
your home, was it?
297
00:34:40,720 --> 00:34:42,200
The mark of a Trojan exile.
298
00:34:44,440 --> 00:34:45,271
You're Litos.
299
00:34:46,720 --> 00:34:47,756
Priam's High Priest.
300
00:34:49,400 --> 00:34:50,231
Once.
301
00:34:52,000 --> 00:34:54,435
Why would a king banish his gateway
to the gods?
302
00:34:57,360 --> 00:34:58,191
You saw something...
303
00:35:00,240 --> 00:35:02,038
knew something he didn't want getting out.
304
00:35:03,360 --> 00:35:06,637
The gods gave you power
to guide the future of men
305
00:35:08,160 --> 00:35:09,435
yet you huddle in silence.
306
00:35:10,840 --> 00:35:12,069
I serve the gods
307
00:35:12,680 --> 00:35:13,511
in my own way.
308
00:35:13,600 --> 00:35:15,956
You do Priam's bidding.
309
00:35:16,040 --> 00:35:17,235
I tried...
310
00:35:18,640 --> 00:35:19,994
to prevent the swarm.
311
00:35:20,840 --> 00:35:21,671
He wouldn't listen.
312
00:35:22,920 --> 00:35:23,751
Look around.
313
00:35:26,680 --> 00:35:28,080
The earth is soaked
314
00:35:28,920 --> 00:35:31,310
with Greek and Trojan blood.
315
00:35:33,400 --> 00:35:36,950
If the gods granted you knowledge
to tip the scales
316
00:35:37,720 --> 00:35:39,359
they intended you to use it.
317
00:35:47,880 --> 00:35:48,711
What do you know?
318
00:36:05,040 --> 00:36:07,475
I thought we were done
with all these questions.
319
00:36:08,080 --> 00:36:08,991
Yes, well...
320
00:36:09,920 --> 00:36:11,752
I suppose they're on edge after Cilicia.
321
00:36:12,080 --> 00:36:14,515
Still, the idea of a spy inside the city
322
00:36:15,400 --> 00:36:16,231
it's unthinkable.
323
00:36:17,920 --> 00:36:19,434
Aren't you one of the royal servants?
324
00:36:20,400 --> 00:36:21,390
I saw you at the funeral.
325
00:36:23,040 --> 00:36:23,871
Excuse me.
326
00:36:41,200 --> 00:36:43,510
Madam, shall I prepare your bath?
327
00:36:45,800 --> 00:36:47,519
I think I prefer to be alone tonight.
328
00:36:53,320 --> 00:36:54,151
Actually...
329
00:36:55,480 --> 00:36:57,199
there is one more thing
you could do for me.
330
00:37:36,200 --> 00:37:37,031
What are you doing?
331
00:37:39,000 --> 00:37:41,037
I was breaking into
tomorrow's wine ration.
332
00:37:44,880 --> 00:37:46,360
Haven't seen you do this for a while.
333
00:37:50,400 --> 00:37:52,596
We've questioned everyone involved
in the tunnels.
334
00:37:54,120 --> 00:37:56,351
No one knows anything
that might point to treachery.
335
00:37:57,680 --> 00:37:58,796
That's a good thing, isn't it?
336
00:38:00,360 --> 00:38:02,079
I just wanted some kind of justice.
337
00:38:04,280 --> 00:38:06,033
You wanted someone to blame.
338
00:38:09,040 --> 00:38:10,190
Someone else.
339
00:38:14,520 --> 00:38:16,751
Anyone who dies in this war
is because I started it.
340
00:38:17,320 --> 00:38:18,151
Alexander.
341
00:38:19,680 --> 00:38:20,875
We fight with you
342
00:38:21,960 --> 00:38:22,916
not because of you.
343
00:38:25,960 --> 00:38:26,950
We are family.
344
00:38:28,960 --> 00:38:29,916
We stand together.
345
00:38:33,320 --> 00:38:34,549
That's how we're going to win.
346
00:38:38,240 --> 00:38:39,594
They've been asking questions.
347
00:38:41,560 --> 00:38:43,040
Soldiers from the palace.
348
00:38:46,880 --> 00:38:48,394
Have you told them anything?
349
00:38:50,520 --> 00:38:51,351
Not yet.
350
00:38:55,200 --> 00:38:56,475
I was Achilles's target.
351
00:38:58,120 --> 00:38:59,793
When he walked out of my chamber
352
00:38:59,840 --> 00:39:02,514
I never thought there'd be consequences
for anyone else.
353
00:39:06,480 --> 00:39:07,470
I know...
354
00:39:09,040 --> 00:39:10,315
how much I'm asking of you.
355
00:39:32,880 --> 00:39:34,712
We don't have to be on opposing sides.
356
00:39:42,520 --> 00:39:44,113
I hope you'll remain in our employ.
357
00:39:46,400 --> 00:39:47,675
You're a loyal servant.
358
00:40:04,040 --> 00:40:05,554
You're getting stronger.
359
00:40:06,480 --> 00:40:07,470
And you're holding back.
360
00:40:09,120 --> 00:40:10,349
You almost died, Patroclus.
361
00:40:12,640 --> 00:40:15,075
I'm hardly going to beat you bloody.
362
00:40:15,200 --> 00:40:16,714
As if you could.
363
00:40:24,040 --> 00:40:24,871
I told you.
364
00:41:05,800 --> 00:41:07,519
You seem better.
- I am.
365
00:41:08,840 --> 00:41:10,957
Achilles told me you looked after me
when I was sick.
366
00:41:12,160 --> 00:41:12,991
Thank you.
367
00:41:14,880 --> 00:41:16,200
I'm glad you didn't die.
368
00:42:39,680 --> 00:42:40,716
Where have you been?
369
00:42:50,960 --> 00:42:51,996
You've been drinking.
370
00:42:57,000 --> 00:42:57,990
I needed to.
371
00:43:04,920 --> 00:43:05,751
What happened...
372
00:43:07,200 --> 00:43:08,190
with the interviews?
373
00:43:10,760 --> 00:43:11,591
You were right.
374
00:43:13,680 --> 00:43:15,399
We're not about to unearth a traitor.
375
00:43:35,600 --> 00:43:36,511
I love you.
376
00:43:42,040 --> 00:43:43,633
What are you doing out here?
377
00:43:43,760 --> 00:43:44,910
Are the Greeks going to win?
378
00:43:48,560 --> 00:43:49,550
They burnt Cilicia.
379
00:43:51,160 --> 00:43:52,150
They could burn us, too.
380
00:43:54,080 --> 00:43:55,355
I don't want Troy to lose.
381
00:43:58,600 --> 00:43:59,431
Come with me.
382
00:44:08,240 --> 00:44:09,833
Close your eyes.
- What?
383
00:44:09,920 --> 00:44:10,831
Just do it.
384
00:44:12,040 --> 00:44:13,713
I want you to picture the Trojan shore.
385
00:44:15,320 --> 00:44:17,232
The way the sand melts from light to dark.
386
00:44:19,520 --> 00:44:21,079
Now imagine you're flying over it.
387
00:44:22,280 --> 00:44:25,478
Across the great plain of wild flowers,
spread out like patchwork
388
00:44:26,040 --> 00:44:26,871
under the sun.
389
00:44:28,680 --> 00:44:30,034
You're heading for the walls.
390
00:44:31,040 --> 00:44:33,475
Those great gates
stretching towards the sky...
391
00:44:35,200 --> 00:44:36,316
over the threshold...
392
00:44:37,240 --> 00:44:38,151
now you're inside.
393
00:44:39,160 --> 00:44:39,991
Across the streets
394
00:44:40,960 --> 00:44:43,191
soaring across the citadel
towards the palace.
395
00:44:45,200 --> 00:44:46,031
You see it?
396
00:44:47,280 --> 00:44:48,396
I see it.
- Good.
397
00:44:49,600 --> 00:44:50,431
Open your eyes.
398
00:44:52,880 --> 00:44:54,917
However this war ends,
you close your eyes
399
00:44:56,480 --> 00:44:57,550
Troy will always be there.
400
00:45:00,120 --> 00:45:00,951
OK?
401
00:45:45,840 --> 00:45:47,194
Achilles!
402
00:45:54,560 --> 00:45:55,550
Achilles!
403
00:46:28,280 --> 00:46:29,350
How's Patroclus?
404
00:46:30,640 --> 00:46:31,676
Doing better.
405
00:46:32,960 --> 00:46:34,076
Good news.
406
00:46:35,200 --> 00:46:36,475
Patroclus recovers...
407
00:46:37,240 --> 00:46:38,913
Achilles gets his best man back...
408
00:46:39,880 --> 00:46:40,870
All is well.
409
00:46:42,400 --> 00:46:43,959
Yet here stands Agamemnon
410
00:46:44,840 --> 00:46:46,911
stripped of his prize
in front of his men
411
00:46:48,320 --> 00:46:50,232
forced to do the bidding of an inferior.
412
00:46:50,840 --> 00:46:52,160
- Brother...
- Silence!
413
00:46:52,960 --> 00:46:53,950
I am king here.
414
00:46:54,480 --> 00:46:55,755
You are my warrior.
415
00:46:55,800 --> 00:46:58,679
I never pretended to be anything
than what I am.
416
00:46:59,920 --> 00:47:01,274
Good. Then you will understand.
417
00:47:02,320 --> 00:47:06,075
Since I was forced to give up something
precious at your demand...
418
00:47:08,000 --> 00:47:09,639
you will return the favour.
419
00:47:12,160 --> 00:47:13,276
I want her.
420
00:47:19,200 --> 00:47:20,793
The Trojans never wronged me.
421
00:47:22,520 --> 00:47:23,840
I came here for you.
422
00:47:25,960 --> 00:47:27,872
I slay men by the day for you.
423
00:47:30,240 --> 00:47:31,674
And now you intend to take my woman
424
00:47:33,960 --> 00:47:36,395
so you can feel like a ruler again.
425
00:47:40,760 --> 00:47:41,830
Take her.
426
00:47:44,320 --> 00:47:45,436
But do that
427
00:47:47,120 --> 00:47:49,191
and I withdraw from the fighting forever.
428
00:47:57,080 --> 00:47:57,911
Agamemnon.
429
00:48:00,720 --> 00:48:02,518
We need him.
- Silence.
430
00:48:19,840 --> 00:48:21,957
This war does not rely on you to win it.
431
00:48:24,800 --> 00:48:25,631
Achilles.
432
00:48:28,640 --> 00:48:30,313
You are nothing without me.
433
00:48:40,440 --> 00:48:41,476
Agamemnon!
434
00:48:49,040 --> 00:48:50,315
You fight alone now.
435
00:49:07,800 --> 00:49:08,916
We're fucked!
436
00:49:10,840 --> 00:49:11,671
Shut your mouth.
437
00:49:11,760 --> 00:49:13,797
Come on, Ajax. We're all thinking it.
438
00:49:13,920 --> 00:49:17,197
Agamemnon's tumbled off the sanity cliff
and Achilles isn't fighting.
439
00:49:17,360 --> 00:49:20,239
I'd say we were all halfway to Hades.
440
00:49:20,320 --> 00:49:21,197
Hey!
441
00:49:22,480 --> 00:49:24,073
What are you going to do now?
442
00:49:50,480 --> 00:49:51,391
What?
443
00:49:52,280 --> 00:49:53,350
The Greeks.
444
00:49:54,360 --> 00:49:55,760
They're proposing a duel.
445
00:49:56,720 --> 00:49:58,518
Single combat to decide the war.
446
00:49:59,440 --> 00:50:01,671
Who would you fight?
- Not me. You.
447
00:50:03,160 --> 00:50:04,230
Menelaus.
448
00:50:05,040 --> 00:50:06,190
It's a trick.
449
00:50:06,880 --> 00:50:10,351
Menelaus would never put himself at risk
unless he was certain he could win.
450
00:50:10,400 --> 00:50:12,232
They've asked us to dictate the terms.
451
00:50:13,320 --> 00:50:14,913
We can enforce code of honour.
452
00:50:15,000 --> 00:50:15,831
Where?
453
00:50:16,240 --> 00:50:17,390
Outside the walls.
454
00:50:18,280 --> 00:50:20,795
We'd assemble archers to protect you
and I'd be your second.
455
00:50:21,920 --> 00:50:23,195
You're faster than Menelaus.
456
00:50:24,760 --> 00:50:26,717
You could win the war, Alexander.
457
00:50:28,000 --> 00:50:28,956
You really believe that?
458
00:50:29,760 --> 00:50:31,035
I believe in yo u.
459
00:50:34,160 --> 00:50:35,833
It's his decision, Hecuba.
460
00:50:40,320 --> 00:50:41,436
He wants to fight.
461
00:50:43,800 --> 00:50:45,029
He believes he can win.
462
00:50:52,080 --> 00:50:53,230
'Have faith, ' you said.
463
00:50:57,160 --> 00:50:58,674
I'm coming back.
464
00:51:01,400 --> 00:51:02,675
How can you be so sure?
465
00:51:05,080 --> 00:51:05,991
I just am.
466
00:51:08,280 --> 00:51:09,839
Like when I first saw you on Sparta.
467
00:51:12,680 --> 00:51:14,160
I knew I couldn't leave without you.
468
00:51:16,960 --> 00:51:18,314
That wasn't life or death.
469
00:51:19,480 --> 00:51:21,517
Yes, it was.
470
00:51:26,120 --> 00:51:27,440
I know Menelaus.
471
00:51:28,720 --> 00:51:29,710
He'll have something.
472
00:51:32,080 --> 00:51:33,196
So do I.
473
00:51:35,200 --> 00:51:36,634
Something he'll never have again.
474
00:53:05,560 --> 00:53:06,550
Come on.
475
00:54:05,040 --> 00:54:06,952
You'd kill me, would you, boy?
476
00:54:08,200 --> 00:54:09,554
Become Troy's hero?
477
00:54:10,960 --> 00:54:12,997
There's someone you need to meet first.
478
00:54:22,320 --> 00:54:23,800
Who are you?
479
00:54:23,840 --> 00:54:25,479
I was Troy's High Priest.
480
00:54:26,480 --> 00:54:27,755
Your father banished me.
481
00:54:31,040 --> 00:54:32,394
Why?
482
00:54:33,040 --> 00:54:34,679
Because of what I know about you.
483
00:54:36,000 --> 00:54:38,196
Kill him. Now.
484
00:54:39,920 --> 00:54:42,071
I cut the doves at your birth
485
00:54:42,120 --> 00:54:43,998
and the blood ran black.
486
00:54:52,520 --> 00:54:54,989
The gods have cursed you, Alexander.
487
00:54:55,760 --> 00:54:58,992
They place your life on the scales
and Troy on the other end.
488
00:55:03,160 --> 00:55:05,800
You didn't think you
were taken by wolves...
489
00:55:06,280 --> 00:55:07,794
did you?
490
00:55:10,360 --> 00:55:11,510
What are you talking about?
491
00:55:13,320 --> 00:55:14,310
The prophecy.
492
00:55:21,160 --> 00:55:24,278
For Troy to live, you have to die.
493
00:55:41,720 --> 00:55:43,154
Your own family tried to kill you
494
00:55:43,200 --> 00:55:45,271
and now you bring them
nothing but death.
495
00:55:47,320 --> 00:55:49,437
Make them stop!
496
00:55:51,200 --> 00:55:52,475
A curse on his family.
497
00:55:54,200 --> 00:55:55,600
A curse on his wife!
498
00:55:58,160 --> 00:55:59,992
A curse on the city he fights for.
499
00:57:02,920 --> 00:57:04,479
Run.
34168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.