All language subtitles for Troy.Fall.of.a.City.S01E04.BDRip.x264-HAGGiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:04,434 You get my wife back. 2 00:00:05,240 --> 00:00:09,075 Odysseus is strangling the life out of us to provoke a reaction. 3 00:00:09,320 --> 00:00:13,200 I've no option but to impose rationing on the whole city. 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,840 If we can dig from both sides, in two months 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,594 we'll have a supply line from the sea. 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,071 What is it? 7 00:00:20,720 --> 00:00:21,710 Fortified wine. 8 00:00:22,240 --> 00:00:24,038 It worked when I was trying to conceive. 9 00:00:25,080 --> 00:00:27,549 The king sacrificed his own daughter 10 00:00:27,840 --> 00:00:29,559 to appease the gods in coming here. 11 00:00:31,560 --> 00:00:33,119 Where's your Trojan prince now? Hm? 12 00:00:33,560 --> 00:00:36,314 Gone to seek help from some loyal ally? 13 00:00:44,200 --> 00:00:47,557 Make sure he never gets back to the city. 14 00:00:48,840 --> 00:00:49,796 Cilicia. 15 00:00:50,200 --> 00:00:51,714 Does that name mean anything to you? 16 00:01:21,480 --> 00:01:23,915 Son of Zeus and Leto. 17 00:01:23,960 --> 00:01:26,680 Great Apollo, hear us. 18 00:01:28,760 --> 00:01:30,513 Help us to feed the people of Troy. 19 00:01:40,480 --> 00:01:41,516 Bless our cause. 20 00:01:42,160 --> 00:01:43,719 Help us to feed the people of Troy. 21 00:01:46,840 --> 00:01:47,671 Bless our cause. 22 00:01:48,320 --> 00:01:49,834 Help us to feed the people of Troy. 23 00:01:58,440 --> 00:01:59,635 Bless our cause. 24 00:02:00,440 --> 00:02:02,079 Help us to feed the people of Troy. 25 00:02:04,480 --> 00:02:05,311 Bless our cause. 26 00:02:06,000 --> 00:02:07,434 Help us to feed the people of Troy. 27 00:02:15,320 --> 00:02:17,232 I'm safe. - Thank the gods. 28 00:02:21,040 --> 00:02:22,030 Brother. 29 00:02:22,320 --> 00:02:23,754 We've broken through. 30 00:02:25,040 --> 00:02:26,440 They're preparing a full supply. 31 00:02:26,760 --> 00:02:28,080 They're preparing a full supply. 32 00:02:28,160 --> 00:02:29,719 A full supply! 33 00:02:29,800 --> 00:02:30,756 Thank the gods. 34 00:02:43,640 --> 00:02:45,472 Are you sure you aren't sending too much? 35 00:02:45,760 --> 00:02:48,150 The people of my daughter's city are staving, Chriseis. 36 00:02:48,640 --> 00:02:50,359 There's no such thing as too much. 37 00:02:57,320 --> 00:02:59,994 Brother, do you hear that? 38 00:03:05,240 --> 00:03:07,436 By Apollo. 39 00:03:10,800 --> 00:03:11,631 Father. 40 00:04:04,120 --> 00:04:04,951 Take the town. 41 00:04:06,560 --> 00:04:07,676 Myrmidons! 42 00:04:07,760 --> 00:04:09,160 You there, come with me! 43 00:04:27,680 --> 00:04:28,796 Get word to my daughter. 44 00:04:29,000 --> 00:04:30,400 Tell them to close up the tunnels. 45 00:05:03,320 --> 00:05:05,039 Get to Troy. - Briseis. 46 00:06:13,560 --> 00:06:14,596 This time tomorrow 47 00:06:16,160 --> 00:06:18,231 this city's going to feel like a different place. 48 00:06:21,600 --> 00:06:22,477 We're still at war. 49 00:06:23,680 --> 00:06:24,750 But we're fighting. 50 00:06:25,440 --> 00:06:26,874 A supply line will bring hope 51 00:06:26,960 --> 00:06:29,111 prove to our people that whatever the Greeks do... 52 00:06:30,520 --> 00:06:31,795 Troy won't be defeated. 53 00:06:39,720 --> 00:06:41,313 You are the one who's made that happen. 54 00:06:44,720 --> 00:06:46,518 It just feels good to do something for once. 55 00:06:51,440 --> 00:06:52,510 The bread. Yes, here. 56 00:06:53,800 --> 00:06:55,792 - I thought we deserved it. - Madam. 57 00:06:56,800 --> 00:06:59,235 It's been a while since we had cause to celebrate. 58 00:07:00,000 --> 00:07:01,354 It feels wrong to have this much. 59 00:07:03,800 --> 00:07:04,950 Well, soon we'll have more. 60 00:07:08,640 --> 00:07:09,471 Get help! 61 00:07:18,520 --> 00:07:19,670 You don't have fever, madam. 62 00:07:21,640 --> 00:07:22,471 No. 63 00:07:26,320 --> 00:07:27,515 Hector, Alexander... 64 00:07:28,960 --> 00:07:30,792 Where have you been? - I'll explain. 65 00:07:31,240 --> 00:07:33,709 You risked your lives to give this city a lifeline. 66 00:07:34,760 --> 00:07:37,320 Today we eat and drink in your honour. 67 00:07:37,720 --> 00:07:38,995 Here, here. 68 00:07:41,320 --> 00:07:42,151 Sir. 69 00:07:43,680 --> 00:07:46,639 I came through the tunnels... from Cilicia. 70 00:07:46,720 --> 00:07:47,551 What happened? 71 00:07:48,240 --> 00:07:50,755 The Greeks. A surprise attack. 72 00:07:51,120 --> 00:07:52,236 Set the fields alight... 73 00:07:53,680 --> 00:07:54,796 Destroyed the supplies. 74 00:07:56,080 --> 00:07:57,719 The whole city was burning. 75 00:07:59,680 --> 00:08:01,239 Did my father make it out? 76 00:08:11,800 --> 00:08:14,998 Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh! 77 00:08:15,480 --> 00:08:18,632 Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh! 78 00:08:19,120 --> 00:08:22,352 Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh! 79 00:08:22,760 --> 00:08:27,676 Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh! 80 00:08:28,280 --> 00:08:31,671 Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh! 81 00:08:32,080 --> 00:08:35,278 Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh! 82 00:08:35,840 --> 00:08:39,151 Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh! 83 00:08:39,560 --> 00:08:43,031 Myrmidon, ah-ooh! Myrmidon, ah-ooh!... 84 00:08:45,480 --> 00:08:46,470 Look at this. 85 00:08:47,400 --> 00:08:49,278 First time I've seen you take a spoil. 86 00:08:50,280 --> 00:08:52,476 Let me see her. - She's not on parade. 87 00:09:00,000 --> 00:09:01,195 Well done, Achilles. 88 00:09:02,640 --> 00:09:04,518 We are fortunate to have you on our side. 89 00:09:48,520 --> 00:09:49,840 You're not her. 90 00:09:52,360 --> 00:09:53,635 She's the priest's daughter. 91 00:09:56,120 --> 00:09:56,951 She's mine. 92 00:09:57,400 --> 00:09:59,073 But sir... - I said, she's mine. 93 00:10:17,200 --> 00:10:19,112 The Greeks never came near the tunnel entrance. 94 00:10:19,200 --> 00:10:21,396 It's possible they didn't even know about the ration supply. 95 00:10:21,480 --> 00:10:24,279 It doesn't matter. We can't allow an open route into the city. 96 00:10:24,920 --> 00:10:26,991 We need to shut the tunnels down. 97 00:10:28,160 --> 00:10:29,594 Father, they're our only way out. 98 00:10:29,680 --> 00:10:32,434 Do you want what happened to Cilicia to happen to us? 99 00:10:32,760 --> 00:10:35,594 Fill them in. Now. 100 00:10:40,720 --> 00:10:43,189 If Cilicia was attacked because they helped us 101 00:10:43,280 --> 00:10:45,351 then we're the reason those people are dead. 102 00:10:45,560 --> 00:10:47,438 Eetion chose to lend us aid. 103 00:10:47,520 --> 00:10:50,991 It was a decision he made willingly, with knowledge of the dangers. 104 00:10:51,800 --> 00:10:55,157 No. - Don't let this crush your spirits, son. 105 00:11:06,560 --> 00:11:08,313 Is this a punishment? 106 00:11:10,280 --> 00:11:11,111 Don't. 107 00:11:12,320 --> 00:11:14,437 Without Cilicia, we will starve. 108 00:11:15,920 --> 00:11:17,832 Cities are lost in war. 109 00:11:18,120 --> 00:11:20,191 Questioning every defeat will send you mad. 110 00:11:24,200 --> 00:11:25,350 The gods are with us. 111 00:12:07,760 --> 00:12:08,989 My father knows. 112 00:12:11,040 --> 00:12:12,190 We're the ones to blame. 113 00:12:14,720 --> 00:12:15,790 This isn't your fault. 114 00:12:16,640 --> 00:12:18,154 I helped dig the tunnels. 115 00:12:19,360 --> 00:12:20,874 I brokered the alliance. 116 00:12:24,360 --> 00:12:25,760 Who else does it fall on? 117 00:12:34,440 --> 00:12:35,271 Paris. 118 00:12:37,040 --> 00:12:38,599 He said it was Achilles. 119 00:12:43,160 --> 00:12:43,991 What? 120 00:12:46,440 --> 00:12:47,317 The messenger. 121 00:12:48,640 --> 00:12:51,758 He said that Achilles led the attack and murdered Eetion. 122 00:12:51,840 --> 00:12:53,593 I swear on the gods 123 00:12:54,280 --> 00:12:57,717 if I ever meet him in battle, I'll tear him apart. 124 00:13:24,480 --> 00:13:25,914 That wound will fester. 125 00:13:27,000 --> 00:13:28,195 You should use the ointment. 126 00:13:36,360 --> 00:13:37,953 I'm sorry you lost your home. 127 00:13:40,160 --> 00:13:41,230 War is war. 128 00:13:41,920 --> 00:13:42,956 Cities fall. 129 00:13:44,760 --> 00:13:47,036 But I didn't bring you here because I wanted a slave. 130 00:13:49,240 --> 00:13:51,630 I brought you here because I thought you deserved to live. 131 00:14:15,760 --> 00:14:17,638 You're still refusing to use this? 132 00:14:23,800 --> 00:14:25,553 I know that you don't trust us here 133 00:14:26,200 --> 00:14:28,510 but the man behind me chose you for his own. 134 00:14:30,080 --> 00:14:32,914 That makes you safer than any man or woman in this camp. 135 00:14:42,080 --> 00:14:43,070 See? 136 00:14:44,200 --> 00:14:45,759 All it takes is... 137 00:14:50,120 --> 00:14:52,794 Cut me free or I kill him. 138 00:15:02,640 --> 00:15:04,279 I spared you once. 139 00:15:05,680 --> 00:15:07,751 I don't like repeating myself. 140 00:15:13,360 --> 00:15:14,350 Your choice. 141 00:15:34,400 --> 00:15:35,595 Don't fear me. 142 00:15:41,240 --> 00:15:42,913 I have enough men for that. 143 00:16:07,120 --> 00:16:08,031 Andromache. 144 00:16:10,440 --> 00:16:11,920 Continue. - Stop. 145 00:16:13,080 --> 00:16:15,720 - What are you doing? - I need to see my father's body. 146 00:16:18,000 --> 00:16:19,514 Do you ever think you'd make it there alive? 147 00:16:21,280 --> 00:16:23,078 I'm a woman in mourning, they'd let me through. 148 00:16:26,520 --> 00:16:27,476 Then let me go with you. 149 00:16:28,880 --> 00:16:31,520 But you need to give me time to plan safe passage. 150 00:16:32,360 --> 00:16:33,430 It has to be now. 151 00:16:36,640 --> 00:16:37,551 You're sweating. 152 00:16:39,040 --> 00:16:40,076 I'm fine. 153 00:16:40,160 --> 00:16:41,230 Are you sick? - No. 154 00:16:43,120 --> 00:16:43,951 I'm... 155 00:16:50,000 --> 00:16:52,276 Go. Now. 156 00:17:00,200 --> 00:17:01,350 Why didn't you tell me? 157 00:17:03,080 --> 00:17:04,309 You would have never let me go. 158 00:17:08,320 --> 00:17:09,151 My love. 159 00:17:09,960 --> 00:17:11,030 We will tell our child 160 00:17:11,960 --> 00:17:13,314 that their grandfather was good 161 00:17:14,080 --> 00:17:16,072 and strong, and he would have loved them deeply. 162 00:17:17,480 --> 00:17:18,800 But now it's up to us to live. 163 00:17:20,640 --> 00:17:21,596 For his grandchild. 164 00:17:29,320 --> 00:17:31,755 So nothing I offer you will please you? 165 00:17:37,920 --> 00:17:39,434 I had no choice, you know. 166 00:17:42,760 --> 00:17:44,274 The gods gave me no choice. 167 00:17:48,080 --> 00:17:48,911 We should toast. 168 00:17:50,720 --> 00:17:51,710 This was our favourite. 169 00:17:53,280 --> 00:17:56,591 I forbade her to drink more than a goblet, but she always disobeyed. 170 00:18:00,920 --> 00:18:01,751 She knew. 171 00:18:04,480 --> 00:18:05,470 She knew... 172 00:18:06,760 --> 00:18:07,591 I had to do it. 173 00:18:11,960 --> 00:18:14,759 And she forgave her father for doing what had to be done. 174 00:18:23,080 --> 00:18:24,230 Do you forgive this? 175 00:18:32,560 --> 00:18:34,358 You do not deserve forgiveness. 176 00:18:35,680 --> 00:18:38,514 And I thank the gods that you are no father of mine. 177 00:18:46,560 --> 00:18:48,517 Where are your gods now? Huh? 178 00:18:49,160 --> 00:18:50,310 No! 179 00:18:50,520 --> 00:18:52,352 No! 180 00:19:03,240 --> 00:19:04,276 No! 181 00:19:26,880 --> 00:19:28,394 Apollo sees everything. 182 00:19:31,200 --> 00:19:32,316 He will punish you. 183 00:20:52,440 --> 00:20:53,430 Aphrodite. 184 00:20:55,880 --> 00:20:57,109 Tell me what to do. 185 00:21:26,600 --> 00:21:28,114 May I ask you something? 186 00:21:29,680 --> 00:21:30,511 Of course. 187 00:21:33,440 --> 00:21:34,510 What would you do... 188 00:21:35,760 --> 00:21:38,070 if you were told that someone close to you was dangerous? 189 00:21:39,360 --> 00:21:40,794 The cause of terrible things. 190 00:21:41,920 --> 00:21:43,070 And this person... 191 00:21:44,960 --> 00:21:46,076 do they seem violent? 192 00:21:46,960 --> 00:21:47,791 Evil? 193 00:21:48,480 --> 00:21:49,357 No. 194 00:21:49,400 --> 00:21:52,074 In fact, you'd only really seen them trying to do right. 195 00:21:58,360 --> 00:22:01,637 I would say I was being led to distrust someone who didn't deserve it. 196 00:22:09,720 --> 00:22:11,313 This war will test us, Hector. 197 00:22:12,880 --> 00:22:15,873 The years will drag, our rations will shrink 198 00:22:16,200 --> 00:22:17,600 and our men will die. 199 00:22:20,080 --> 00:22:21,912 The city needs us to stand strong. 200 00:22:24,080 --> 00:22:25,719 If we lose faith in each other... 201 00:22:28,320 --> 00:22:29,151 Troy will fall. 202 00:22:51,240 --> 00:22:52,833 Nice to be king, isn't it? 203 00:22:55,160 --> 00:22:58,597 Myrmidons fight the fight, but who gets to fuck the winnings? 204 00:23:06,400 --> 00:23:07,516 Hey. 205 00:23:10,400 --> 00:23:11,311 Men! 206 00:23:15,160 --> 00:23:16,116 What's going on? 207 00:23:32,960 --> 00:23:34,440 It's the only way I can think of. 208 00:23:34,520 --> 00:23:37,399 We only have war horses left. We can't afford to lose... 209 00:23:37,480 --> 00:23:38,880 Then I'll give up my own. 210 00:23:39,360 --> 00:23:41,511 It's a small price for a man's soul. - No. 211 00:23:42,120 --> 00:23:44,555 If it was you, I would do anything I could. 212 00:23:45,600 --> 00:23:46,795 What's going on? 213 00:23:51,160 --> 00:23:54,915 Andromache believes that no one has performed her father's funeral rites. 214 00:23:56,440 --> 00:24:01,310 Your brother wants to hold a ceremony here to permit Eetion safe passage into Elysium. 215 00:24:02,040 --> 00:24:04,350 But Eetion's body... - Is inaccessible. 216 00:24:05,200 --> 00:24:07,032 We'd have to offer a holy vessel in his place. 217 00:24:07,600 --> 00:24:09,398 A vessel? - A horse. 218 00:24:33,760 --> 00:24:34,796 Are you sure about this? 219 00:24:36,760 --> 00:24:38,956 You make sacrifices for the people you love. 220 00:24:42,080 --> 00:24:43,560 Even if it makes you hate yourself. 221 00:24:57,240 --> 00:24:58,754 Got here last night. 222 00:25:00,000 --> 00:25:01,593 Don't move, just stand there 223 00:25:02,640 --> 00:25:03,471 watching us. 224 00:25:05,480 --> 00:25:06,311 We should gut them. 225 00:25:07,800 --> 00:25:08,836 That's a good idea. 226 00:25:10,320 --> 00:25:12,755 You might replace Agamemnon as Apollo's favourite. 227 00:25:23,800 --> 00:25:25,314 - Go on, hurry up! - Over here. 228 00:25:30,200 --> 00:25:31,031 That's my father. 229 00:25:37,160 --> 00:25:38,674 Here to fight for your return. 230 00:25:40,640 --> 00:25:41,517 He doesn't need to. 231 00:26:03,200 --> 00:26:05,556 The sickness takes our thirst. 232 00:26:06,440 --> 00:26:08,159 This is Apollo's wrath. 233 00:26:09,120 --> 00:26:09,951 Indeed. 234 00:26:10,800 --> 00:26:13,679 Your leader violated his priest's daughter. 235 00:26:15,280 --> 00:26:19,115 A single king has the power to damn the nation. 236 00:26:29,640 --> 00:26:31,199 Patroclus. 237 00:26:33,240 --> 00:26:34,196 You need to rest. 238 00:26:35,840 --> 00:26:36,910 More came in this morning. 239 00:26:38,400 --> 00:26:40,915 A few more weeks and the sick will outnumber the healthy. 240 00:26:44,360 --> 00:26:46,352 We came here to fight Menelaus's cause 241 00:26:48,200 --> 00:26:50,999 and now we die because his brother won't give up his plaything. 242 00:26:54,000 --> 00:26:55,150 Is this honour? 243 00:26:56,920 --> 00:26:58,593 Is this what it means to be a warrior? 244 00:26:58,680 --> 00:27:01,559 We came here because a Trojan disgraced a Greek king. 245 00:27:04,200 --> 00:27:05,475 We're loyal to Agamemnon. 246 00:27:07,680 --> 00:27:10,673 You shouldn't let the sickness make us forget that. 247 00:27:13,160 --> 00:27:13,991 You alright? 248 00:28:53,880 --> 00:28:55,075 May you cross over, Father. 249 00:29:02,440 --> 00:29:03,271 Is it enough? 250 00:29:04,560 --> 00:29:05,391 It is. 251 00:29:15,480 --> 00:29:17,039 You did a good thing. 252 00:29:27,120 --> 00:29:29,316 I can't unsee it, madam. 253 00:30:03,880 --> 00:30:04,870 Sorry. 254 00:30:18,600 --> 00:30:20,478 My town was hit with a plague like this. 255 00:30:22,520 --> 00:30:24,830 My mother taught me a remedy to slow the sickness. 256 00:30:27,320 --> 00:30:28,310 He was kind to me. 257 00:30:40,320 --> 00:30:41,595 What happened with the plague? 258 00:30:43,800 --> 00:30:44,631 People died. 259 00:30:45,720 --> 00:30:46,995 My parents included. 260 00:30:51,000 --> 00:30:52,957 It passed in the end, but this is different. 261 00:30:54,960 --> 00:30:56,440 Agamemnon has slighted Apollo. 262 00:30:56,520 --> 00:30:58,637 The sickness won't lift until Chriseis is return. 263 00:31:03,960 --> 00:31:05,394 He's bleeding from the inside. 264 00:31:19,240 --> 00:31:21,232 What the hell are... - Men are dying out there. 265 00:31:21,320 --> 00:31:22,470 My man is dying. 266 00:31:24,800 --> 00:31:26,792 All because you won't give back your new toy. 267 00:31:31,440 --> 00:31:32,874 Get out... - Give her back. 268 00:31:35,120 --> 00:31:35,951 Or I will. 269 00:31:39,040 --> 00:31:41,680 I can't be the only one thinking they acted on inside knowledge. 270 00:31:42,440 --> 00:31:43,874 That's a dangerous accusation. 271 00:31:43,960 --> 00:31:46,031 Forgive me, madam, but it's also a valid theory. 272 00:31:46,880 --> 00:31:49,076 The tunnels were a confidential operation. 273 00:31:49,240 --> 00:31:50,879 Cilicia was our greatest ally. 274 00:31:50,960 --> 00:31:53,395 There are a hundred reasons why the Greeks would have wanted it gone 275 00:31:53,480 --> 00:31:54,880 none of which involve treachery. 276 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 But can we really just dismiss this as coincidence? 277 00:31:58,160 --> 00:32:00,550 If there's even a chance someone here gave Cilicia up... 278 00:32:01,880 --> 00:32:04,111 We owe it to the dead to find out. 279 00:32:09,160 --> 00:32:10,276 We can work quietly. 280 00:32:11,280 --> 00:32:13,272 Interview everyone who knew about the tunnels. 281 00:32:15,040 --> 00:32:18,397 At least eliminate the possibility of a traitor inside Troy. 282 00:32:24,200 --> 00:32:25,714 But our people are loyal. 283 00:32:25,800 --> 00:32:28,360 Why treat them like suspects when the city is in recovery? 284 00:32:28,440 --> 00:32:30,591 I don't believe that Cilicia was a chance attack. 285 00:32:30,680 --> 00:32:32,751 The Greeks must have known what it meant to us. 286 00:32:32,840 --> 00:32:35,753 Even if they did, it doesn't mean they learnt that from a Trojan. 287 00:32:35,960 --> 00:32:38,475 Paris, all of this will only cause Andromache more pain. 288 00:32:38,560 --> 00:32:39,789 And if there is a traitor... 289 00:32:42,200 --> 00:32:44,840 how do you think she'll feel seeing them get what they deserve? 290 00:33:13,640 --> 00:33:15,120 Let the gods bear witness. 291 00:33:16,120 --> 00:33:19,033 We hereby return the daughter of Apollo to her rightful temple. 292 00:33:22,400 --> 00:33:24,278 And relinquish all hold upon her. 293 00:33:43,160 --> 00:33:44,435 Chriseis. - Father! 294 00:34:28,680 --> 00:34:29,875 Must be agonising 295 00:34:30,400 --> 00:34:33,711 seeing those from home and not being able to go back with them. 296 00:34:35,880 --> 00:34:38,315 Only Cilicia was never really your home, was it? 297 00:34:40,720 --> 00:34:42,200 The mark of a Trojan exile. 298 00:34:44,440 --> 00:34:45,271 You're Litos. 299 00:34:46,720 --> 00:34:47,756 Priam's High Priest. 300 00:34:49,400 --> 00:34:50,231 Once. 301 00:34:52,000 --> 00:34:54,435 Why would a king banish his gateway to the gods? 302 00:34:57,360 --> 00:34:58,191 You saw something... 303 00:35:00,240 --> 00:35:02,038 knew something he didn't want getting out. 304 00:35:03,360 --> 00:35:06,637 The gods gave you power to guide the future of men 305 00:35:08,160 --> 00:35:09,435 yet you huddle in silence. 306 00:35:10,840 --> 00:35:12,069 I serve the gods 307 00:35:12,680 --> 00:35:13,511 in my own way. 308 00:35:13,600 --> 00:35:15,956 You do Priam's bidding. 309 00:35:16,040 --> 00:35:17,235 I tried... 310 00:35:18,640 --> 00:35:19,994 to prevent the swarm. 311 00:35:20,840 --> 00:35:21,671 He wouldn't listen. 312 00:35:22,920 --> 00:35:23,751 Look around. 313 00:35:26,680 --> 00:35:28,080 The earth is soaked 314 00:35:28,920 --> 00:35:31,310 with Greek and Trojan blood. 315 00:35:33,400 --> 00:35:36,950 If the gods granted you knowledge to tip the scales 316 00:35:37,720 --> 00:35:39,359 they intended you to use it. 317 00:35:47,880 --> 00:35:48,711 What do you know? 318 00:36:05,040 --> 00:36:07,475 I thought we were done with all these questions. 319 00:36:08,080 --> 00:36:08,991 Yes, well... 320 00:36:09,920 --> 00:36:11,752 I suppose they're on edge after Cilicia. 321 00:36:12,080 --> 00:36:14,515 Still, the idea of a spy inside the city 322 00:36:15,400 --> 00:36:16,231 it's unthinkable. 323 00:36:17,920 --> 00:36:19,434 Aren't you one of the royal servants? 324 00:36:20,400 --> 00:36:21,390 I saw you at the funeral. 325 00:36:23,040 --> 00:36:23,871 Excuse me. 326 00:36:41,200 --> 00:36:43,510 Madam, shall I prepare your bath? 327 00:36:45,800 --> 00:36:47,519 I think I prefer to be alone tonight. 328 00:36:53,320 --> 00:36:54,151 Actually... 329 00:36:55,480 --> 00:36:57,199 there is one more thing you could do for me. 330 00:37:36,200 --> 00:37:37,031 What are you doing? 331 00:37:39,000 --> 00:37:41,037 I was breaking into tomorrow's wine ration. 332 00:37:44,880 --> 00:37:46,360 Haven't seen you do this for a while. 333 00:37:50,400 --> 00:37:52,596 We've questioned everyone involved in the tunnels. 334 00:37:54,120 --> 00:37:56,351 No one knows anything that might point to treachery. 335 00:37:57,680 --> 00:37:58,796 That's a good thing, isn't it? 336 00:38:00,360 --> 00:38:02,079 I just wanted some kind of justice. 337 00:38:04,280 --> 00:38:06,033 You wanted someone to blame. 338 00:38:09,040 --> 00:38:10,190 Someone else. 339 00:38:14,520 --> 00:38:16,751 Anyone who dies in this war is because I started it. 340 00:38:17,320 --> 00:38:18,151 Alexander. 341 00:38:19,680 --> 00:38:20,875 We fight with you 342 00:38:21,960 --> 00:38:22,916 not because of you. 343 00:38:25,960 --> 00:38:26,950 We are family. 344 00:38:28,960 --> 00:38:29,916 We stand together. 345 00:38:33,320 --> 00:38:34,549 That's how we're going to win. 346 00:38:38,240 --> 00:38:39,594 They've been asking questions. 347 00:38:41,560 --> 00:38:43,040 Soldiers from the palace. 348 00:38:46,880 --> 00:38:48,394 Have you told them anything? 349 00:38:50,520 --> 00:38:51,351 Not yet. 350 00:38:55,200 --> 00:38:56,475 I was Achilles's target. 351 00:38:58,120 --> 00:38:59,793 When he walked out of my chamber 352 00:38:59,840 --> 00:39:02,514 I never thought there'd be consequences for anyone else. 353 00:39:06,480 --> 00:39:07,470 I know... 354 00:39:09,040 --> 00:39:10,315 how much I'm asking of you. 355 00:39:32,880 --> 00:39:34,712 We don't have to be on opposing sides. 356 00:39:42,520 --> 00:39:44,113 I hope you'll remain in our employ. 357 00:39:46,400 --> 00:39:47,675 You're a loyal servant. 358 00:40:04,040 --> 00:40:05,554 You're getting stronger. 359 00:40:06,480 --> 00:40:07,470 And you're holding back. 360 00:40:09,120 --> 00:40:10,349 You almost died, Patroclus. 361 00:40:12,640 --> 00:40:15,075 I'm hardly going to beat you bloody. 362 00:40:15,200 --> 00:40:16,714 As if you could. 363 00:40:24,040 --> 00:40:24,871 I told you. 364 00:41:05,800 --> 00:41:07,519 You seem better. - I am. 365 00:41:08,840 --> 00:41:10,957 Achilles told me you looked after me when I was sick. 366 00:41:12,160 --> 00:41:12,991 Thank you. 367 00:41:14,880 --> 00:41:16,200 I'm glad you didn't die. 368 00:42:39,680 --> 00:42:40,716 Where have you been? 369 00:42:50,960 --> 00:42:51,996 You've been drinking. 370 00:42:57,000 --> 00:42:57,990 I needed to. 371 00:43:04,920 --> 00:43:05,751 What happened... 372 00:43:07,200 --> 00:43:08,190 with the interviews? 373 00:43:10,760 --> 00:43:11,591 You were right. 374 00:43:13,680 --> 00:43:15,399 We're not about to unearth a traitor. 375 00:43:35,600 --> 00:43:36,511 I love you. 376 00:43:42,040 --> 00:43:43,633 What are you doing out here? 377 00:43:43,760 --> 00:43:44,910 Are the Greeks going to win? 378 00:43:48,560 --> 00:43:49,550 They burnt Cilicia. 379 00:43:51,160 --> 00:43:52,150 They could burn us, too. 380 00:43:54,080 --> 00:43:55,355 I don't want Troy to lose. 381 00:43:58,600 --> 00:43:59,431 Come with me. 382 00:44:08,240 --> 00:44:09,833 Close your eyes. - What? 383 00:44:09,920 --> 00:44:10,831 Just do it. 384 00:44:12,040 --> 00:44:13,713 I want you to picture the Trojan shore. 385 00:44:15,320 --> 00:44:17,232 The way the sand melts from light to dark. 386 00:44:19,520 --> 00:44:21,079 Now imagine you're flying over it. 387 00:44:22,280 --> 00:44:25,478 Across the great plain of wild flowers, spread out like patchwork 388 00:44:26,040 --> 00:44:26,871 under the sun. 389 00:44:28,680 --> 00:44:30,034 You're heading for the walls. 390 00:44:31,040 --> 00:44:33,475 Those great gates stretching towards the sky... 391 00:44:35,200 --> 00:44:36,316 over the threshold... 392 00:44:37,240 --> 00:44:38,151 now you're inside. 393 00:44:39,160 --> 00:44:39,991 Across the streets 394 00:44:40,960 --> 00:44:43,191 soaring across the citadel towards the palace. 395 00:44:45,200 --> 00:44:46,031 You see it? 396 00:44:47,280 --> 00:44:48,396 I see it. - Good. 397 00:44:49,600 --> 00:44:50,431 Open your eyes. 398 00:44:52,880 --> 00:44:54,917 However this war ends, you close your eyes 399 00:44:56,480 --> 00:44:57,550 Troy will always be there. 400 00:45:00,120 --> 00:45:00,951 OK? 401 00:45:45,840 --> 00:45:47,194 Achilles! 402 00:45:54,560 --> 00:45:55,550 Achilles! 403 00:46:28,280 --> 00:46:29,350 How's Patroclus? 404 00:46:30,640 --> 00:46:31,676 Doing better. 405 00:46:32,960 --> 00:46:34,076 Good news. 406 00:46:35,200 --> 00:46:36,475 Patroclus recovers... 407 00:46:37,240 --> 00:46:38,913 Achilles gets his best man back... 408 00:46:39,880 --> 00:46:40,870 All is well. 409 00:46:42,400 --> 00:46:43,959 Yet here stands Agamemnon 410 00:46:44,840 --> 00:46:46,911 stripped of his prize in front of his men 411 00:46:48,320 --> 00:46:50,232 forced to do the bidding of an inferior. 412 00:46:50,840 --> 00:46:52,160 - Brother... - Silence! 413 00:46:52,960 --> 00:46:53,950 I am king here. 414 00:46:54,480 --> 00:46:55,755 You are my warrior. 415 00:46:55,800 --> 00:46:58,679 I never pretended to be anything than what I am. 416 00:46:59,920 --> 00:47:01,274 Good. Then you will understand. 417 00:47:02,320 --> 00:47:06,075 Since I was forced to give up something precious at your demand... 418 00:47:08,000 --> 00:47:09,639 you will return the favour. 419 00:47:12,160 --> 00:47:13,276 I want her. 420 00:47:19,200 --> 00:47:20,793 The Trojans never wronged me. 421 00:47:22,520 --> 00:47:23,840 I came here for you. 422 00:47:25,960 --> 00:47:27,872 I slay men by the day for you. 423 00:47:30,240 --> 00:47:31,674 And now you intend to take my woman 424 00:47:33,960 --> 00:47:36,395 so you can feel like a ruler again. 425 00:47:40,760 --> 00:47:41,830 Take her. 426 00:47:44,320 --> 00:47:45,436 But do that 427 00:47:47,120 --> 00:47:49,191 and I withdraw from the fighting forever. 428 00:47:57,080 --> 00:47:57,911 Agamemnon. 429 00:48:00,720 --> 00:48:02,518 We need him. - Silence. 430 00:48:19,840 --> 00:48:21,957 This war does not rely on you to win it. 431 00:48:24,800 --> 00:48:25,631 Achilles. 432 00:48:28,640 --> 00:48:30,313 You are nothing without me. 433 00:48:40,440 --> 00:48:41,476 Agamemnon! 434 00:48:49,040 --> 00:48:50,315 You fight alone now. 435 00:49:07,800 --> 00:49:08,916 We're fucked! 436 00:49:10,840 --> 00:49:11,671 Shut your mouth. 437 00:49:11,760 --> 00:49:13,797 Come on, Ajax. We're all thinking it. 438 00:49:13,920 --> 00:49:17,197 Agamemnon's tumbled off the sanity cliff and Achilles isn't fighting. 439 00:49:17,360 --> 00:49:20,239 I'd say we were all halfway to Hades. 440 00:49:20,320 --> 00:49:21,197 Hey! 441 00:49:22,480 --> 00:49:24,073 What are you going to do now? 442 00:49:50,480 --> 00:49:51,391 What? 443 00:49:52,280 --> 00:49:53,350 The Greeks. 444 00:49:54,360 --> 00:49:55,760 They're proposing a duel. 445 00:49:56,720 --> 00:49:58,518 Single combat to decide the war. 446 00:49:59,440 --> 00:50:01,671 Who would you fight? - Not me. You. 447 00:50:03,160 --> 00:50:04,230 Menelaus. 448 00:50:05,040 --> 00:50:06,190 It's a trick. 449 00:50:06,880 --> 00:50:10,351 Menelaus would never put himself at risk unless he was certain he could win. 450 00:50:10,400 --> 00:50:12,232 They've asked us to dictate the terms. 451 00:50:13,320 --> 00:50:14,913 We can enforce code of honour. 452 00:50:15,000 --> 00:50:15,831 Where? 453 00:50:16,240 --> 00:50:17,390 Outside the walls. 454 00:50:18,280 --> 00:50:20,795 We'd assemble archers to protect you and I'd be your second. 455 00:50:21,920 --> 00:50:23,195 You're faster than Menelaus. 456 00:50:24,760 --> 00:50:26,717 You could win the war, Alexander. 457 00:50:28,000 --> 00:50:28,956 You really believe that? 458 00:50:29,760 --> 00:50:31,035 I believe in yo u. 459 00:50:34,160 --> 00:50:35,833 It's his decision, Hecuba. 460 00:50:40,320 --> 00:50:41,436 He wants to fight. 461 00:50:43,800 --> 00:50:45,029 He believes he can win. 462 00:50:52,080 --> 00:50:53,230 'Have faith, ' you said. 463 00:50:57,160 --> 00:50:58,674 I'm coming back. 464 00:51:01,400 --> 00:51:02,675 How can you be so sure? 465 00:51:05,080 --> 00:51:05,991 I just am. 466 00:51:08,280 --> 00:51:09,839 Like when I first saw you on Sparta. 467 00:51:12,680 --> 00:51:14,160 I knew I couldn't leave without you. 468 00:51:16,960 --> 00:51:18,314 That wasn't life or death. 469 00:51:19,480 --> 00:51:21,517 Yes, it was. 470 00:51:26,120 --> 00:51:27,440 I know Menelaus. 471 00:51:28,720 --> 00:51:29,710 He'll have something. 472 00:51:32,080 --> 00:51:33,196 So do I. 473 00:51:35,200 --> 00:51:36,634 Something he'll never have again. 474 00:53:05,560 --> 00:53:06,550 Come on. 475 00:54:05,040 --> 00:54:06,952 You'd kill me, would you, boy? 476 00:54:08,200 --> 00:54:09,554 Become Troy's hero? 477 00:54:10,960 --> 00:54:12,997 There's someone you need to meet first. 478 00:54:22,320 --> 00:54:23,800 Who are you? 479 00:54:23,840 --> 00:54:25,479 I was Troy's High Priest. 480 00:54:26,480 --> 00:54:27,755 Your father banished me. 481 00:54:31,040 --> 00:54:32,394 Why? 482 00:54:33,040 --> 00:54:34,679 Because of what I know about you. 483 00:54:36,000 --> 00:54:38,196 Kill him. Now. 484 00:54:39,920 --> 00:54:42,071 I cut the doves at your birth 485 00:54:42,120 --> 00:54:43,998 and the blood ran black. 486 00:54:52,520 --> 00:54:54,989 The gods have cursed you, Alexander. 487 00:54:55,760 --> 00:54:58,992 They place your life on the scales and Troy on the other end. 488 00:55:03,160 --> 00:55:05,800 You didn't think you were taken by wolves... 489 00:55:06,280 --> 00:55:07,794 did you? 490 00:55:10,360 --> 00:55:11,510 What are you talking about? 491 00:55:13,320 --> 00:55:14,310 The prophecy. 492 00:55:21,160 --> 00:55:24,278 For Troy to live, you have to die. 493 00:55:41,720 --> 00:55:43,154 Your own family tried to kill you 494 00:55:43,200 --> 00:55:45,271 and now you bring them nothing but death. 495 00:55:47,320 --> 00:55:49,437 Make them stop! 496 00:55:51,200 --> 00:55:52,475 A curse on his family. 497 00:55:54,200 --> 00:55:55,600 A curse on his wife! 498 00:55:58,160 --> 00:55:59,992 A curse on the city he fights for. 499 00:57:02,920 --> 00:57:04,479 Run. 34168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.