All language subtitles for Troy.Fall.of.a.City.S01E03.BDRip.x264-HAGGiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,231 - Where is she? - I told you. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,396 He's taken her. 3 00:00:05,520 --> 00:00:06,954 That's not possible! 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,435 Get a message to my brother. 5 00:00:08,800 --> 00:00:13,477 The king sacrificed his own daughter to appease the gods in coming here. 6 00:00:13,560 --> 00:00:15,313 Where is my wife? 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,914 She doesn't want to go back. 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,515 We will bring the rage of the gods down 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,353 on your Asiatic heads! 10 00:00:21,840 --> 00:00:23,718 What is worth fighting for? 11 00:00:23,880 --> 00:00:24,870 He's agreed. 12 00:00:25,120 --> 00:00:26,395 Surround the city. 13 00:01:25,280 --> 00:01:27,158 Since the Greeks changed strategy 14 00:01:27,240 --> 00:01:30,551 we've found it impossible to keep trade routes open to the city. 15 00:01:32,280 --> 00:01:33,680 For almost a year 16 00:01:34,640 --> 00:01:38,429 the siege has prevented us from farming our lands outside the walls. 17 00:01:39,000 --> 00:01:40,400 Our crops have been ruined 18 00:01:40,760 --> 00:01:43,434 supplies have been seized, fishing vessels plundered. 19 00:01:44,920 --> 00:01:46,593 They tried to beat us in battle 20 00:01:47,680 --> 00:01:48,716 and they failed. 21 00:01:49,880 --> 00:01:51,519 Now they hem us in. 22 00:01:52,320 --> 00:01:53,640 I've therefore no choice 23 00:01:54,280 --> 00:01:56,431 but to implement rationing on the whole city. 24 00:01:57,360 --> 00:01:58,396 It will begin tomorrow. 25 00:01:59,560 --> 00:02:01,916 The granaries will be patrolled by our soldiers 26 00:02:02,280 --> 00:02:04,715 and grain distributed only by royal decree. 27 00:02:06,800 --> 00:02:08,871 This is a proud city. 28 00:02:09,840 --> 00:02:12,799 And we are a people of great courage, but... 29 00:02:13,720 --> 00:02:15,552 the glory of war is over. 30 00:02:18,080 --> 00:02:19,799 The hard graft starts now. 31 00:02:30,280 --> 00:02:33,159 Father, can we make an exception to the men 32 00:02:33,200 --> 00:02:34,839 opening up the underground waterways? 33 00:02:35,280 --> 00:02:36,794 They're working day and night. 34 00:02:36,880 --> 00:02:38,155 No exceptions. 35 00:02:38,640 --> 00:02:40,597 Change the shifts more often if necessary 36 00:02:40,680 --> 00:02:42,273 but the same rule applies for all. 37 00:02:43,280 --> 00:02:44,680 How far have the men dug? 38 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 We've reached halfway to the caves at Charos Bay 39 00:02:47,320 --> 00:02:49,277 but it is going to take months more to complete. 40 00:02:50,000 --> 00:02:51,195 Will the food last that long? 41 00:02:51,280 --> 00:02:52,999 If we are stringent in our enforcement. 42 00:02:54,040 --> 00:02:57,078 Anyone caught stealing must suffer the severest punishment 43 00:02:57,200 --> 00:02:58,475 in order to deter the others. 44 00:02:58,560 --> 00:03:00,438 What about the palace's own stores? 45 00:03:02,080 --> 00:03:03,150 Can't we share them? 46 00:03:04,720 --> 00:03:06,234 I'm happy to have no more than any citizen... 47 00:03:06,320 --> 00:03:07,470 How very kind of you, madam. 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,711 However, a city needs its leaders to be fit and well. 49 00:03:11,120 --> 00:03:12,349 What the city needs is grain. 50 00:03:12,720 --> 00:03:14,313 Trojans are a tough people. 51 00:03:14,600 --> 00:03:16,080 They will understand our position. 52 00:03:16,160 --> 00:03:18,072 We won't be holding any wedding banquets, I can assure you. 53 00:03:18,160 --> 00:03:19,116 What does that mean? 54 00:03:19,440 --> 00:03:21,477 We didn't ask for any wedding... - That's enough. 55 00:03:22,800 --> 00:03:25,156 Why is a slow death any better than a fast one? 56 00:03:27,640 --> 00:03:30,314 If we are to die, I'd prefer to do so with honour. 57 00:03:31,920 --> 00:03:32,956 Resisting. 58 00:03:33,240 --> 00:03:37,154 Odysseus is strangling the life out of us to provoke a reaction. 59 00:03:38,040 --> 00:03:40,157 I'm not going to fall for it and lose more men. 60 00:03:41,960 --> 00:03:45,078 If we open up the waterways, we create a supply line. 61 00:03:45,120 --> 00:03:47,589 By the time those tunnels are ready 62 00:03:47,640 --> 00:03:49,597 there'll only be corpses left to use them. 63 00:04:00,480 --> 00:04:01,436 Alexander. 64 00:04:09,240 --> 00:04:10,071 What are you doing? 65 00:04:10,360 --> 00:04:11,589 Maybe you can sit and watch 66 00:04:13,040 --> 00:04:13,871 I can't. 67 00:04:15,000 --> 00:04:16,992 - Give me that. - Alexander. 68 00:04:38,880 --> 00:04:40,917 Pandarus creates trouble as a hobby. 69 00:04:41,320 --> 00:04:42,515 Just ignore him. 70 00:04:44,120 --> 00:04:45,110 And Andromache? 71 00:04:46,880 --> 00:04:48,633 Why does she still treat me like an enemy? 72 00:04:50,280 --> 00:04:51,794 Andromache's like her father. 73 00:04:52,680 --> 00:04:53,511 A bit stubborn. 74 00:04:54,600 --> 00:04:55,511 She'll come round. 75 00:04:56,560 --> 00:04:57,710 I wouldn't worry about it. 76 00:05:01,880 --> 00:05:03,872 You know you shouldn't blame yourself. 77 00:05:04,400 --> 00:05:05,959 What do you mean? 78 00:05:06,840 --> 00:05:08,797 Well, maybe you think if you'd gone back to the Greeks 79 00:05:08,840 --> 00:05:10,877 when you had the chance they'd have all gone home. 80 00:05:12,320 --> 00:05:14,471 Wouldn't they? - Oh, no, my dear. 81 00:05:15,200 --> 00:05:17,237 They would have stuck you in Menelaus's tent 82 00:05:17,280 --> 00:05:18,794 for his pleasure and revenge 83 00:05:18,840 --> 00:05:21,150 and carried on doing exactly what they're doing now. 84 00:05:23,000 --> 00:05:26,152 Trust me, you're not the first foreign bride to come into this city. 85 00:05:29,000 --> 00:05:30,798 Trojans make you earn their respect. 86 00:05:31,960 --> 00:05:32,871 But once you have it 87 00:05:33,640 --> 00:05:34,710 it's yours for life. 88 00:05:37,520 --> 00:05:38,476 Then let me earn it. 89 00:05:44,000 --> 00:05:46,515 You're gonna have to scrub harder to get that off. 90 00:05:48,080 --> 00:05:49,116 You can leave now. 91 00:05:50,000 --> 00:05:50,831 All of you. 92 00:05:51,720 --> 00:05:52,836 I will wash my husband. 93 00:06:01,160 --> 00:06:02,640 Pretty, that little one, isn't she? 94 00:06:10,320 --> 00:06:12,198 You can drag the boy out of the dirt... 95 00:06:12,960 --> 00:06:14,155 I had to do something. 96 00:06:16,360 --> 00:06:17,794 I can't just stand around all day. 97 00:06:44,040 --> 00:06:46,077 Looks like I've dragged you into the dirt with me. 98 00:06:47,440 --> 00:06:48,271 Oh, no. 99 00:06:49,880 --> 00:06:51,280 I chose to come. 100 00:07:11,480 --> 00:07:14,598 Telamon, Grandma says we're only allowed to give out half a loaf 101 00:07:14,720 --> 00:07:15,551 to each family a day. 102 00:07:15,960 --> 00:07:17,997 Orders from the palace. - Yes, I heard. 103 00:07:19,320 --> 00:07:20,515 How can people live on that? 104 00:07:21,240 --> 00:07:22,674 People are tougher than you think. 105 00:07:23,320 --> 00:07:24,356 I hate the Greeks. 106 00:07:25,400 --> 00:07:26,390 Yeah, me too. 107 00:07:29,000 --> 00:07:30,480 I was only supposed to be here a week. 108 00:07:31,120 --> 00:07:33,191 Now look at me. - You can stay as long as you like. 109 00:07:33,560 --> 00:07:36,473 Your grandma doesn't mind? - She needs a man to help. 110 00:07:39,600 --> 00:07:41,159 Will you share your ration with Keno? 111 00:07:41,920 --> 00:07:42,910 I'd better do, hadn't I? 112 00:07:44,280 --> 00:07:45,600 Dogs don't get anything at all. 113 00:08:00,920 --> 00:08:02,036 I'm sorry, my lady 114 00:08:02,960 --> 00:08:04,235 but your womb is still empty. 115 00:08:12,120 --> 00:08:12,951 Are you sure? 116 00:08:15,160 --> 00:08:16,514 But we did everything you said. 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,320 We just need to be patient. 118 00:08:19,680 --> 00:08:20,591 It will happen. 119 00:08:20,920 --> 00:08:22,149 We will make offerings. 120 00:08:22,840 --> 00:08:24,194 Perhaps... - Perhaps I should see someone 121 00:08:24,280 --> 00:08:25,509 who knows what they're doing. 122 00:08:26,480 --> 00:08:27,311 Andromache. 123 00:08:56,840 --> 00:08:57,990 Excuse me, my lady. 124 00:08:58,440 --> 00:08:59,271 I want to talk to you. 125 00:08:59,960 --> 00:09:00,791 Now. 126 00:09:06,480 --> 00:09:07,311 What's going on? 127 00:09:07,400 --> 00:09:09,357 Do you know the hills between here and Cilicia? 128 00:09:09,880 --> 00:09:12,156 I grew up there. - So you know the smaller paths? 129 00:09:12,440 --> 00:09:14,113 Erm, sure. Why? 130 00:09:14,200 --> 00:09:15,600 I need you to come with me. 131 00:09:16,200 --> 00:09:17,680 We're riding out there tonight. 132 00:09:17,760 --> 00:09:20,195 How can Cilicia help us? - Get dressed and meet me outside. 133 00:09:21,280 --> 00:09:22,350 I thought you didn't trust me. 134 00:09:24,720 --> 00:09:25,551 I don't. 135 00:09:28,920 --> 00:09:32,072 No, it's too dangerous. - We'll go under cover of darkness. 136 00:09:32,200 --> 00:09:35,511 Four men... - The Greeks control the plains and the sea. 137 00:09:35,600 --> 00:09:38,638 They have camps in the forest beyond... - So we'll take the mountain paths. 138 00:09:38,880 --> 00:09:39,836 Alexander can lead us. 139 00:09:43,440 --> 00:09:45,477 The Greeks don't know the hills like I do. 140 00:09:46,360 --> 00:09:49,751 If I can reach Cilicia, I can ask Andromache's father to help us. 141 00:09:50,680 --> 00:09:52,831 He can open up the waterways from the sea caves at Charos 142 00:09:52,920 --> 00:09:54,752 while we do the same from this end. 143 00:09:56,120 --> 00:09:57,520 Digging from both sides. 144 00:09:58,040 --> 00:10:00,919 We can have a supply line up and running in half the time. 145 00:10:01,000 --> 00:10:03,435 We can get in grain, animals, even weapons. 146 00:10:03,520 --> 00:10:04,670 And what if you get caught? 147 00:10:05,200 --> 00:10:06,236 This is madness. 148 00:10:07,440 --> 00:10:08,794 What did you always say to me? 149 00:10:10,640 --> 00:10:12,950 It's better to die on one's feet than live on one's knees. 150 00:10:20,960 --> 00:10:21,916 Hm. 151 00:10:27,320 --> 00:10:28,879 Are you sure about this? 152 00:10:35,560 --> 00:10:36,391 It's a mistake. 153 00:10:36,600 --> 00:10:38,557 Alexander knows the routes better than anyone. 154 00:10:38,640 --> 00:10:40,313 But can you rely on him? - I don't know. 155 00:10:43,160 --> 00:10:44,958 But I intend to have a child with you one day. 156 00:10:46,160 --> 00:10:47,435 And it is going to need feeding. 157 00:10:55,080 --> 00:10:56,514 Tell my father I love him. 158 00:11:00,800 --> 00:11:02,200 It's only three days. 159 00:11:07,440 --> 00:11:08,669 And if you don't come back? 160 00:11:11,840 --> 00:11:13,832 I didn't come all this way to lose you now. 161 00:11:29,920 --> 00:11:30,751 Hector. 162 00:11:34,600 --> 00:11:35,590 Take these men with you. 163 00:11:35,880 --> 00:11:36,996 They're two of my best. 164 00:12:32,480 --> 00:12:33,675 Alexander. 165 00:12:34,120 --> 00:12:35,873 Alexander! 166 00:12:36,640 --> 00:12:37,471 Keep calm! 167 00:12:51,800 --> 00:12:53,234 - Ya! - Alexander, wait! 168 00:13:12,560 --> 00:13:14,392 Alexander! 169 00:13:21,640 --> 00:13:22,551 Get 'em! 170 00:13:27,000 --> 00:13:29,799 Good boy. Come on. Come on. 171 00:13:53,000 --> 00:13:53,831 Go on. 172 00:13:54,600 --> 00:13:55,431 Go on. 173 00:14:27,000 --> 00:14:28,036 They're play-fighting. 174 00:14:29,760 --> 00:14:30,671 When it's for real 175 00:14:31,520 --> 00:14:32,351 let me know. 176 00:14:45,400 --> 00:14:46,231 Come here. 177 00:15:28,160 --> 00:15:28,991 My lord. 178 00:15:31,520 --> 00:15:32,351 My lord. 179 00:15:35,760 --> 00:15:37,399 Another Trojan escape attempt. 180 00:15:39,400 --> 00:15:40,277 Two got away 181 00:15:41,000 --> 00:15:42,070 but this young man 182 00:15:42,760 --> 00:15:43,591 is ours. 183 00:16:21,160 --> 00:16:22,435 Let's talk. 184 00:16:25,520 --> 00:16:27,352 Where were you trying to get to? 185 00:16:45,560 --> 00:16:48,598 You know what happens if you don't do as I ask. 186 00:16:51,200 --> 00:16:52,475 Don't be stupid. 187 00:16:53,120 --> 00:16:56,477 You move that tongue of yours or I'll cut it out. 188 00:16:58,120 --> 00:16:58,997 Who's he? 189 00:16:59,040 --> 00:17:00,235 He's my brother. 190 00:17:02,040 --> 00:17:04,794 The rightful owner, King Menelaus. 191 00:17:11,120 --> 00:17:12,520 Get that smile off your face. 192 00:17:15,160 --> 00:17:16,071 Come here. 193 00:17:17,880 --> 00:17:18,711 What? 194 00:17:21,240 --> 00:17:22,071 Your wife... 195 00:17:24,680 --> 00:17:26,080 is no longer your wife. 196 00:17:27,480 --> 00:17:28,550 Whoever she's fucking... 197 00:17:30,840 --> 00:17:31,751 she's still mine. 198 00:17:34,200 --> 00:17:35,759 He's not just fucking her. 199 00:17:37,600 --> 00:17:38,477 He's married her. 200 00:17:54,840 --> 00:17:56,832 Was that necessary? He could have been helpful. 201 00:18:01,560 --> 00:18:03,517 You get my fucking wife back. 202 00:18:40,720 --> 00:18:43,997 Hector, my horse panicked. 203 00:18:46,120 --> 00:18:48,077 A horse panics when it doesn't trust its rider. 204 00:18:48,920 --> 00:18:50,354 We lost two good men today. 205 00:18:51,800 --> 00:18:52,790 We can rest here. 206 00:18:53,280 --> 00:18:54,555 We travel again when it's dark. 207 00:19:07,960 --> 00:19:10,634 What's he doing? - It's called thinking, Thersites. 208 00:19:11,200 --> 00:19:13,590 You might try it. 209 00:19:16,120 --> 00:19:17,349 Thersites, wait. 210 00:19:21,000 --> 00:19:21,911 It knows you. 211 00:19:22,920 --> 00:19:24,149 Should do. 212 00:19:24,200 --> 00:19:26,510 It's been living in my house for the last ten years. 213 00:19:31,400 --> 00:19:32,231 Madam. 214 00:19:32,960 --> 00:19:33,791 Not now. 215 00:19:35,320 --> 00:19:36,151 Madam. 216 00:19:37,080 --> 00:19:38,196 I said, not now. 217 00:19:43,080 --> 00:19:44,878 There's another midwife in the lower city. 218 00:19:46,200 --> 00:19:47,759 She used to work here at the palace. 219 00:20:04,680 --> 00:20:06,637 How did you meet Andromache? 220 00:20:10,000 --> 00:20:11,480 It was arranged by our fathers. 221 00:20:12,800 --> 00:20:14,519 Cilicia is an important ally, so... 222 00:20:15,920 --> 00:20:18,355 My father wanted that connection. - A political marriage? 223 00:20:21,200 --> 00:20:22,156 Political alliance. 224 00:20:23,360 --> 00:20:24,271 A marriage of love. 225 00:20:26,360 --> 00:20:30,036 Love doesn't need to involve stealing someone away in a chest. 226 00:20:31,080 --> 00:20:33,800 It can be a... formal exchange of vows. 227 00:20:34,520 --> 00:20:36,432 Two cities and two families joined together. 228 00:20:37,520 --> 00:20:38,351 Sure. 229 00:20:39,080 --> 00:20:42,596 Alexander, your love got us into this trouble. 230 00:20:42,680 --> 00:20:44,273 Mine might just get us out of it. 231 00:20:47,280 --> 00:20:49,033 The sun's dropping. We need to go. 232 00:21:18,400 --> 00:21:21,234 It's important that we continue to monitor supplies. 233 00:21:21,360 --> 00:21:22,999 But the tunnel workers are suffering. 234 00:21:23,080 --> 00:21:24,753 I'm not sure how long we can continue digging... 235 00:21:24,840 --> 00:21:27,799 We are hoping that the stringent rationing will only be required for a matter of... 236 00:21:27,880 --> 00:21:29,155 Please. May I speak? 237 00:21:31,160 --> 00:21:32,037 What is it? 238 00:21:32,080 --> 00:21:34,311 It's about the palace grain stores. 239 00:21:36,080 --> 00:21:37,560 I want to give the city my share. 240 00:21:37,600 --> 00:21:40,069 Madam, it has already been discussed. 241 00:21:40,120 --> 00:21:41,440 Not to my satisfaction. 242 00:21:43,080 --> 00:21:44,070 My lord. 243 00:21:45,240 --> 00:21:48,392 There was a crop failure one year in Sparta when I was a child. 244 00:21:49,520 --> 00:21:51,671 I asked my father what he was going to do. 245 00:21:53,000 --> 00:21:56,232 He told me, 'There are two types of royal family. 246 00:21:57,880 --> 00:22:01,112 Ones, that in time of famine, put an extra lock on the palace doors... 247 00:22:02,560 --> 00:22:03,960 and the ones who open them up.' 248 00:22:06,720 --> 00:22:07,995 I'll be giving out my share. 249 00:22:09,720 --> 00:22:12,030 What you do is your choice. 250 00:22:24,200 --> 00:22:25,953 Please. My lady. 251 00:22:26,440 --> 00:22:28,557 Please. Please. 252 00:22:48,640 --> 00:22:49,710 Samira. 253 00:22:50,080 --> 00:22:52,276 This is... - I know who it is. 254 00:22:55,200 --> 00:22:57,271 I told him to get himself inside the city 255 00:22:57,360 --> 00:22:58,874 in case negotiations failed 256 00:22:59,360 --> 00:23:00,999 to send me the dog when the time is right. 257 00:23:02,640 --> 00:23:04,199 I wasn't sure he made it until now. 258 00:23:06,360 --> 00:23:07,430 Typical Odysseus. 259 00:23:08,760 --> 00:23:10,399 Always a contingency plan. 260 00:23:10,440 --> 00:23:11,794 Can you trust him? 261 00:23:12,320 --> 00:23:14,960 Xanthius has served me since he was a child. 262 00:23:15,840 --> 00:23:17,069 A loner. 263 00:23:17,120 --> 00:23:19,077 Prefers the company of dogs to man. 264 00:23:19,680 --> 00:23:22,070 Says they're more loyal. - He has a point. 265 00:23:22,120 --> 00:23:24,589 Yes, Patroclus. I trust him. 266 00:23:25,320 --> 00:23:26,549 So what now? 267 00:23:27,280 --> 00:23:28,634 You're the one who gets things done. 268 00:23:30,040 --> 00:23:31,952 Menelaus wants his wife back. 269 00:23:32,000 --> 00:23:33,639 I'll get you into the city. 270 00:23:33,680 --> 00:23:35,239 The rest is up to you. 271 00:23:40,280 --> 00:23:42,317 Minoa says you helped Queen Hecuba give birth. 272 00:23:42,920 --> 00:23:48,234 I brought your husband, Princess Cassandra and the Prince Alexander into the world. 273 00:23:50,000 --> 00:23:51,320 Did Hector come easily? 274 00:23:51,600 --> 00:23:53,557 Couldn't wait to make his mark. 275 00:23:54,840 --> 00:23:57,480 Alexander's was a much more difficult birth. 276 00:23:57,520 --> 00:23:59,079 W-what do you mean? 277 00:24:01,160 --> 00:24:02,799 Is it true what they say? 278 00:24:03,440 --> 00:24:05,113 He has returned? 279 00:24:05,960 --> 00:24:07,440 Yes. 280 00:24:07,920 --> 00:24:10,151 He was the last baby I ever delivered. 281 00:24:11,800 --> 00:24:12,870 Why? 282 00:24:15,080 --> 00:24:16,275 Ask the queen. 283 00:24:41,160 --> 00:24:42,594 We'll have to take the higher pass. 284 00:24:43,640 --> 00:24:44,676 It's longer. 285 00:24:45,480 --> 00:24:47,278 But you avoid being seen from the north. 286 00:25:12,560 --> 00:25:15,758 Apollo, giver of truth and light, hear our prayers. 287 00:25:19,720 --> 00:25:23,634 Apollo, giver of truth and light, hear our prayers. 288 00:25:24,360 --> 00:25:26,750 Great Apollo, hear our prayers. 289 00:25:26,840 --> 00:25:31,392 Apollo, giver of truth and light, hear our prayers. 290 00:25:32,080 --> 00:25:34,800 Apollo, giver of truth and light... 291 00:25:34,880 --> 00:25:36,439 - Woah. - Hector. 292 00:25:40,080 --> 00:25:41,196 Eetion. 293 00:25:53,000 --> 00:25:54,275 Sorry we couldn't send word. 294 00:25:54,440 --> 00:25:56,750 - How is my daughter? - She misses you. 295 00:25:56,840 --> 00:25:59,514 I've been terribly worried. I think of her every day. 296 00:26:01,600 --> 00:26:02,431 And this is? 297 00:26:03,280 --> 00:26:04,760 Alexander, my brother. 298 00:26:05,520 --> 00:26:07,034 My daughter's told me all about you. 299 00:26:08,080 --> 00:26:10,754 Brought up in these hills, weren't you? - Yes. 300 00:26:10,800 --> 00:26:12,473 You must wish you'd never left. 301 00:26:16,280 --> 00:26:17,270 How's the city? 302 00:26:17,920 --> 00:26:19,400 We're running short on grain and oil. 303 00:26:19,440 --> 00:26:22,035 People are starting to slaughter their work animals. 304 00:26:22,320 --> 00:26:24,676 All our efforts to send in food have failed. Every one. 305 00:26:27,320 --> 00:26:30,313 We're opening up the underground waterways. 306 00:26:31,480 --> 00:26:34,757 If we can dig from both sides in... two months 307 00:26:34,800 --> 00:26:36,359 we'll have a supply line from the sea. 308 00:26:36,400 --> 00:26:39,871 We can stay in Troy until the Greeks finally lose patience and leave. 309 00:26:40,520 --> 00:26:42,079 What do you need? - Men. 310 00:26:42,880 --> 00:26:44,712 Digging from the caves at Charos, but... 311 00:26:45,880 --> 00:26:47,234 the work's dangerous. 312 00:26:47,280 --> 00:26:49,192 My daughter is trapped in Troy. 313 00:26:49,240 --> 00:26:51,118 You'll find no shortage of volunteers here. 314 00:26:53,280 --> 00:26:56,079 Come to town. Eat, rest. 315 00:26:57,120 --> 00:27:00,033 High priest Chryses, bless these men. 316 00:27:02,120 --> 00:27:02,951 Both of them. 317 00:27:11,840 --> 00:27:14,435 May Apollo bless you 318 00:27:14,480 --> 00:27:17,552 and reward your courage, that we may come together 319 00:27:17,600 --> 00:27:18,920 in these times of trouble... 320 00:27:25,560 --> 00:27:26,994 Wait. Just wait. 321 00:27:29,040 --> 00:27:29,951 Stand back. 322 00:27:34,520 --> 00:27:36,751 The palace share their own grain with you all today. 323 00:27:38,360 --> 00:27:39,191 When we suffer... 324 00:27:40,200 --> 00:27:41,316 we suffer together. 325 00:28:01,840 --> 00:28:03,115 It's alright. 326 00:28:08,480 --> 00:28:09,630 I know what you're thinking. 327 00:28:11,840 --> 00:28:13,035 Helen of Sparta... 328 00:28:14,680 --> 00:28:17,832 is the reason Troy is in the trouble it's in. 329 00:28:19,840 --> 00:28:21,194 I think it too. 330 00:28:23,040 --> 00:28:24,554 Every day. 331 00:28:30,240 --> 00:28:31,469 What you did was brave. 332 00:28:33,000 --> 00:28:34,320 You're not Helen of Sparta. 333 00:28:34,960 --> 00:28:36,110 You are Helen of Troy. 334 00:28:49,880 --> 00:28:51,633 Thank you. 335 00:29:05,000 --> 00:29:05,831 Thank you. 336 00:29:07,760 --> 00:29:08,591 Thank you. 337 00:29:08,680 --> 00:29:10,911 I hope this helps. - Thank you. 338 00:29:12,840 --> 00:29:14,797 For you. There's more. 339 00:29:16,920 --> 00:29:17,751 I hope this helps. 340 00:29:26,520 --> 00:29:27,715 People like her, don't they? 341 00:29:29,200 --> 00:29:30,270 She's got a popular touch. 342 00:29:34,640 --> 00:29:36,359 We're all fighting together. 343 00:29:37,720 --> 00:29:39,791 Maybe I can't convince you to like her 344 00:29:39,840 --> 00:29:41,752 but I want you on her side. 345 00:29:43,760 --> 00:29:44,830 We are at war. 346 00:29:45,920 --> 00:29:48,116 The Greeks are strangling this city. 347 00:29:49,120 --> 00:29:51,271 Two of my sons could be dead for all I know. 348 00:29:51,360 --> 00:29:54,432 We can't afford to have another war inside this family. 349 00:29:56,520 --> 00:29:57,749 Do you understand? 350 00:30:00,360 --> 00:30:01,396 I will be kinder to her. 351 00:30:01,960 --> 00:30:03,314 Thank you. 352 00:30:07,960 --> 00:30:09,474 Helen's not the only one struggling. 353 00:30:11,400 --> 00:30:12,675 I know. 354 00:30:16,080 --> 00:30:17,275 I wanted a second opinion. 355 00:30:19,800 --> 00:30:23,191 Minoa took me to see a woman in the lower city. 356 00:30:23,600 --> 00:30:25,273 Her name's Samira. 357 00:30:27,040 --> 00:30:28,679 And I wanted to ask you, is she any good? 358 00:30:28,720 --> 00:30:31,679 It's just that you dismissed her, I think. 359 00:30:31,720 --> 00:30:33,677 After Alexander was born? 360 00:30:35,360 --> 00:30:36,680 Yes, we did. 361 00:30:38,440 --> 00:30:41,000 Oh, she was completely incompetent. 362 00:30:41,040 --> 00:30:42,076 I nearly died. 363 00:30:42,880 --> 00:30:44,360 And so did Alexander. 364 00:30:45,520 --> 00:30:47,000 You shouldn't use her. 365 00:30:49,120 --> 00:30:50,315 I'm sorry. 366 00:31:10,480 --> 00:31:11,550 Agamemnon. 367 00:31:18,200 --> 00:31:20,476 When they get her back, what do you plan to do with her? 368 00:31:27,400 --> 00:31:30,632 Whatever you decide to do, I lost my daughter because of her. 369 00:31:35,240 --> 00:31:36,754 She needs to answer to me, too. 370 00:31:42,320 --> 00:31:43,151 Hector. 371 00:31:44,360 --> 00:31:45,396 Can I tell you something? 372 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 When I was a shepherd 373 00:31:52,720 --> 00:31:53,756 Aphrodite came to me... 374 00:31:56,400 --> 00:31:57,231 in a vision. 375 00:32:02,960 --> 00:32:05,429 She said I'd have the most beautiful woman in the world. 376 00:32:07,280 --> 00:32:09,670 We've all had that dream. - But mine came true. 377 00:32:11,800 --> 00:32:13,029 Helen is that woman. 378 00:32:14,400 --> 00:32:16,392 That's why I did what I did. 379 00:32:18,000 --> 00:32:19,150 I am blessed by the gods. 380 00:32:20,440 --> 00:32:21,510 You really believe that? 381 00:32:22,120 --> 00:32:22,951 Yes. 382 00:32:25,120 --> 00:32:25,951 I do. 383 00:33:12,960 --> 00:33:13,837 Litos. 384 00:33:21,400 --> 00:33:23,039 No need for formalities. 385 00:33:23,560 --> 00:33:25,313 I'm not your high priest anymore. 386 00:33:28,280 --> 00:33:29,555 I hear Troy suffers. 387 00:33:31,520 --> 00:33:32,840 It's why we came. 388 00:33:33,840 --> 00:33:35,718 I pray in this temple every day. 389 00:33:37,080 --> 00:33:38,434 Make offerings to your city... 390 00:33:40,520 --> 00:33:41,749 that it may be protected. 391 00:33:51,160 --> 00:33:52,640 You were lucky to leave when you did. 392 00:33:53,240 --> 00:33:54,071 Lucky? 393 00:33:57,040 --> 00:33:58,554 Did they tell you why I left? 394 00:33:59,480 --> 00:34:02,552 My father said you'd come to seek closeness to Apollo in your later years. 395 00:34:03,280 --> 00:34:04,111 That's good. 396 00:34:08,800 --> 00:34:10,632 Why didn't you acknowledge me when we arrived? 397 00:34:12,360 --> 00:34:13,191 Your brother... 398 00:34:14,520 --> 00:34:15,636 why is he with you? 399 00:34:16,920 --> 00:34:19,480 He knows the land, smaller paths. 400 00:34:19,560 --> 00:34:20,630 So he's going back with you? 401 00:34:20,680 --> 00:34:22,876 Yes. Of course. - He mustn't. 402 00:34:23,960 --> 00:34:27,431 Your brother must not return to Troy, Hector. 403 00:34:28,920 --> 00:34:30,832 I speak with the authority of the gods. 404 00:34:31,760 --> 00:34:33,433 Don't make the mistake your father made. 405 00:34:34,120 --> 00:34:36,032 He must not go back. 406 00:34:36,080 --> 00:34:37,799 I don't understand what you're saying. 407 00:34:44,520 --> 00:34:45,351 Choose one. 408 00:34:47,560 --> 00:34:48,391 Choose. 409 00:35:14,480 --> 00:35:17,439 This is what happened at his birth 410 00:35:18,200 --> 00:35:20,920 and every day since he returned. 411 00:35:21,600 --> 00:35:23,512 The blood runs black 412 00:35:23,880 --> 00:35:25,712 and you know what that means. 413 00:35:27,040 --> 00:35:28,872 Your father defied the gods. 414 00:35:29,360 --> 00:35:31,272 You must obey them. 415 00:35:32,000 --> 00:35:35,311 Make sure he never gets back to the city. 416 00:35:35,720 --> 00:35:38,519 What do you mean? - I mean stop him... 417 00:35:39,960 --> 00:35:41,394 any way you can. 418 00:35:53,280 --> 00:35:54,191 Aphrodite... 419 00:35:55,920 --> 00:35:56,990 if you did choose me 420 00:35:58,920 --> 00:36:00,070 protect Paris now. 421 00:36:02,040 --> 00:36:03,599 Give him the caution he lacks. 422 00:36:05,120 --> 00:36:06,395 Bring him home. 423 00:36:27,720 --> 00:36:28,551 Come in. 424 00:36:33,960 --> 00:36:34,791 Andromache. 425 00:36:37,000 --> 00:36:38,798 We're both waiting for our men to return. 426 00:36:40,640 --> 00:36:42,916 I thought it might help if we waited together. 427 00:36:51,400 --> 00:36:52,390 Time to go. 428 00:36:55,840 --> 00:36:56,910 Eetion, erm... 429 00:36:57,920 --> 00:37:00,515 when they get to the cave, the channel they make in the rock 430 00:37:00,560 --> 00:37:02,392 needs to be wide enough to take mules and carts. 431 00:37:02,440 --> 00:37:04,955 Plus they'll be digging Against the stream, so it won't be easy. 432 00:37:05,000 --> 00:37:06,229 We'll manage. 433 00:37:06,760 --> 00:37:08,558 Who's this? 434 00:37:08,600 --> 00:37:09,829 Shepherd's daughter. 435 00:37:10,600 --> 00:37:12,114 Trust me, she won't let you down. 436 00:37:13,400 --> 00:37:15,869 Then we'll see you soon. Under the earth. 437 00:37:18,360 --> 00:37:22,400 Take this back with you. It's a gift from our people. 438 00:37:22,440 --> 00:37:23,669 First of many. 439 00:37:27,240 --> 00:37:29,436 Kiss my daughter. Tell her I'll see her soon. 440 00:37:33,920 --> 00:37:34,831 Good bye, Alexander. 441 00:37:35,440 --> 00:37:36,556 May the gods be with you. 442 00:37:38,120 --> 00:37:39,110 He's a good horse. 443 00:37:40,040 --> 00:37:41,713 Look after him better than the last one. 444 00:37:56,160 --> 00:37:58,675 What is it? - Fortified wine. 445 00:38:00,120 --> 00:38:01,600 One of my women used to make it for me. 446 00:38:02,800 --> 00:38:04,632 It worked when I was trying to conceive. 447 00:38:06,120 --> 00:38:07,634 At least, may have helped. 448 00:38:09,160 --> 00:38:09,991 I don't know. 449 00:38:12,320 --> 00:38:13,913 I promise it won't do any harm. 450 00:38:16,600 --> 00:38:17,670 When I was in Sparta 451 00:38:18,760 --> 00:38:19,989 all my company was female. 452 00:38:23,120 --> 00:38:24,634 I miss women's friendship. 453 00:38:26,920 --> 00:38:27,876 What about you? 454 00:38:29,360 --> 00:38:30,191 Me? 455 00:38:31,600 --> 00:38:32,431 Oh. 456 00:38:32,720 --> 00:38:34,712 My husband is the only friend I need. 457 00:38:35,560 --> 00:38:36,596 You're lucky. 458 00:38:37,400 --> 00:38:38,595 Not many wives can say that. 459 00:38:44,600 --> 00:38:45,750 Tell me about your daughter. 460 00:38:47,120 --> 00:38:49,476 What about her? - What's she like? 461 00:38:54,520 --> 00:38:55,715 She was always more like... 462 00:38:56,880 --> 00:38:57,711 her father... 463 00:38:59,000 --> 00:38:59,831 than me. 464 00:39:01,840 --> 00:39:03,433 Intelligent and sharp... 465 00:39:05,760 --> 00:39:07,399 I could never find my way through to her. 466 00:39:08,480 --> 00:39:10,153 You speak of her in the past tense. 467 00:39:10,240 --> 00:39:11,674 It's how I feel, I suppose. 468 00:39:15,240 --> 00:39:17,232 I had Hermione very young. 469 00:39:19,560 --> 00:39:20,835 14 years old. 470 00:39:22,640 --> 00:39:23,630 I wasn't really ready. 471 00:39:26,000 --> 00:39:27,036 The truth is... 472 00:39:28,280 --> 00:39:29,919 Hermione will be happier without me. 473 00:39:31,200 --> 00:39:32,236 I don't believe that. 474 00:39:32,920 --> 00:39:34,912 Not all women are designed for motherhood. 475 00:39:37,920 --> 00:39:41,038 How can you say that? - I know it must seem ungrateful. 476 00:39:41,920 --> 00:39:45,277 But I never found it easy to be a mother. 477 00:39:46,360 --> 00:39:47,760 Maybe with another man, it... 478 00:39:49,000 --> 00:39:50,150 would have been different. 479 00:39:51,280 --> 00:39:52,509 Maybe one day it will be. 480 00:39:54,360 --> 00:39:55,350 I truly hope... 481 00:39:57,560 --> 00:39:58,630 you get what you desire. 482 00:40:07,400 --> 00:40:10,632 Now I know why Alexander fell in love so quickly. 483 00:40:11,440 --> 00:40:12,635 What do you mean? 484 00:40:12,680 --> 00:40:14,751 I don't know. You have a... 485 00:40:14,800 --> 00:40:16,553 Please don't say beauty. - No. 486 00:40:17,680 --> 00:40:18,796 You have a charm. 487 00:40:21,400 --> 00:40:23,756 I pity Menelaus. - Why? 488 00:40:23,800 --> 00:40:25,553 How unhappy he must have been trying to hold onto you. 489 00:40:25,600 --> 00:40:27,319 I didn't want to hurt him. 490 00:40:27,360 --> 00:40:29,431 I'm sure you never do. - What do you mean? 491 00:40:30,320 --> 00:40:31,879 You can try all you like. 492 00:40:32,760 --> 00:40:35,320 Smile, give out grain, win their hearts. 493 00:40:36,560 --> 00:40:38,517 But deep down, you know you don't belong here. 494 00:40:40,040 --> 00:40:41,679 Thank you for the wine. 495 00:41:12,440 --> 00:41:13,954 Odysseus says it's time. 496 00:41:15,720 --> 00:41:17,074 He wants to know if you're ready. 497 00:41:20,200 --> 00:41:21,236 Achilles. 498 00:41:23,760 --> 00:41:25,877 What do you think the sea makes of it all, Patroclus? 499 00:41:29,400 --> 00:41:32,074 We come here, we fight, we bleed 500 00:41:32,880 --> 00:41:33,791 patch up 501 00:41:35,280 --> 00:41:36,396 fight again. 502 00:41:37,200 --> 00:41:38,429 To us it's everything, right? 503 00:41:40,000 --> 00:41:41,400 But to the sea... 504 00:41:54,120 --> 00:41:55,110 Yes, I'm ready. 505 00:42:06,000 --> 00:42:08,390 When do we move? - When I'm sure it's safe. 506 00:42:10,680 --> 00:42:11,875 We'll need to ride fast. 507 00:42:12,280 --> 00:42:13,396 Don't you worry about that. 508 00:42:16,920 --> 00:42:17,751 Hector. 509 00:42:19,240 --> 00:42:20,754 In case we don't make it... 510 00:42:22,320 --> 00:42:24,516 I never meant to bring dishonour to our city. 511 00:42:26,200 --> 00:42:28,112 I fell in love, that's all. 512 00:42:30,080 --> 00:42:31,434 Troy is my home now 513 00:42:32,560 --> 00:42:34,040 and I'd do anything for it to be free. 514 00:42:36,200 --> 00:42:37,919 What if you can never see Helen again? 515 00:42:40,240 --> 00:42:41,640 Anything except that. 516 00:42:46,720 --> 00:42:48,552 I've made a mess of everything, haven't I? 517 00:42:50,000 --> 00:42:52,037 If the goddess really did come to you, then... 518 00:42:54,480 --> 00:42:55,311 she'll protect you. 519 00:42:56,720 --> 00:42:57,551 You think so? 520 00:43:03,720 --> 00:43:05,916 They're still not back? - Not yet. 521 00:43:07,040 --> 00:43:08,156 Can't you send someone out? 522 00:43:08,200 --> 00:43:09,520 I wish we could. 523 00:43:12,160 --> 00:43:13,389 Congratulations. 524 00:43:14,600 --> 00:43:16,114 Your gesture to the city was... 525 00:43:16,160 --> 00:43:17,674 clearly appreciated. 526 00:43:18,960 --> 00:43:20,440 I just did what I felt was right. 527 00:43:21,080 --> 00:43:22,753 Oh, you underestimate yourself. 528 00:43:24,280 --> 00:43:26,749 You have become the city's cause and totem... 529 00:43:28,080 --> 00:43:29,036 in one day. 530 00:43:30,000 --> 00:43:31,957 It takes more than a pretty face to win a war. 531 00:43:32,000 --> 00:43:34,071 But not to start it, apparently. 532 00:43:50,320 --> 00:43:51,720 Shh, shh. 533 00:44:21,560 --> 00:44:22,391 Let's go. 534 00:44:25,720 --> 00:44:27,791 Let's go at the plain, go in through the lower city. 535 00:44:57,960 --> 00:44:58,871 Look. 536 00:45:02,520 --> 00:45:04,876 What's out there could feed us for months. 537 00:45:43,720 --> 00:45:44,790 Come on. Come on. 538 00:46:02,320 --> 00:46:04,676 You're the dog lover. - Yeah. 539 00:46:05,680 --> 00:46:06,796 Show us the way. 540 00:46:07,560 --> 00:46:09,677 There's something else you should know. 541 00:46:09,880 --> 00:46:11,519 Alexander left the city two days ago. 542 00:46:13,720 --> 00:46:14,551 Andromache. 543 00:46:38,840 --> 00:46:40,957 ...you're not going to cut anything with that. 544 00:47:31,800 --> 00:47:33,917 What's wrong? - There's someone in the grass. 545 00:47:39,080 --> 00:47:41,276 It's just the wind. Come on. 546 00:47:41,360 --> 00:47:43,317 Wind doesn't move like that. 547 00:48:10,840 --> 00:48:12,638 Go, brother! Go! 548 00:48:43,960 --> 00:48:45,758 You're even dressing like them now. 549 00:48:45,800 --> 00:48:46,950 You too... 550 00:48:48,560 --> 00:48:49,391 my lord. 551 00:48:49,480 --> 00:48:51,870 So I hear one husband isn't enough for you. 552 00:48:54,320 --> 00:48:56,835 You should have told me Menelaus wasn't satisfying you. 553 00:48:58,160 --> 00:48:59,514 I would have willingly obliged. 554 00:49:00,560 --> 00:49:03,553 I mean, if you're going to sleep around, at least choose a real man... 555 00:49:03,640 --> 00:49:06,394 Like you? - No one wields a better sword. 556 00:49:06,440 --> 00:49:07,635 Is that so? 557 00:49:08,160 --> 00:49:10,550 You had your change to win my hand. 558 00:49:10,600 --> 00:49:11,636 You lost. 559 00:49:12,760 --> 00:49:15,070 Menelaus won the day. - Agamemnon won. 560 00:49:15,960 --> 00:49:17,838 And then he gave you to his little brother. 561 00:49:17,880 --> 00:49:20,076 How flattering it is to be passed among men. 562 00:49:20,120 --> 00:49:21,270 Yeah. 563 00:49:23,320 --> 00:49:24,834 Now here I am. 564 00:49:26,360 --> 00:49:27,510 To pass you back 565 00:49:28,000 --> 00:49:29,150 to your king. 566 00:49:31,960 --> 00:49:34,429 Where's your Trojan prince now? Hmm? 567 00:49:34,880 --> 00:49:35,870 Hmm? 568 00:49:36,920 --> 00:49:39,480 He's here in the palace. 569 00:49:40,240 --> 00:49:42,835 And when he finds you here, he will kill you. 570 00:49:45,360 --> 00:49:47,317 I think we both doubt that. 571 00:49:50,320 --> 00:49:51,595 That's if he's here at all. 572 00:49:54,640 --> 00:49:55,676 How could he have left? 573 00:49:57,080 --> 00:49:58,275 You've surrounded the city. 574 00:49:59,880 --> 00:50:01,917 Rats always find a way of getting out. 575 00:50:07,800 --> 00:50:10,031 Where might he have gone? Hm? 576 00:50:12,200 --> 00:50:13,031 Thrace? 577 00:50:14,680 --> 00:50:15,511 Lycia? 578 00:50:17,040 --> 00:50:17,951 Cilicia? 579 00:50:24,240 --> 00:50:25,071 I told you. 580 00:50:25,960 --> 00:50:26,791 Yeah. 581 00:50:27,520 --> 00:50:28,351 He's here. 582 00:50:29,720 --> 00:50:30,551 In Troy. 583 00:50:33,320 --> 00:50:35,152 Then why isn't he stopping me 584 00:50:36,040 --> 00:50:37,633 from stealing his bride? 585 00:50:47,400 --> 00:50:49,676 Danger! 586 00:50:50,240 --> 00:50:51,071 H ere! 587 00:50:51,960 --> 00:50:52,791 I feel it. 588 00:50:54,080 --> 00:50:56,515 I see it. - Shh. Calm yourself. 589 00:50:59,040 --> 00:51:00,190 He's returning. 590 00:51:01,200 --> 00:51:02,111 M ustn ' t! 591 00:51:07,080 --> 00:51:08,833 It's them! Open the gates! 592 00:51:21,400 --> 00:51:23,232 No sound. 593 00:51:24,520 --> 00:51:26,557 We are going to walk together 594 00:51:27,400 --> 00:51:28,311 down those steps 595 00:51:29,040 --> 00:51:30,269 right out of the front door. 596 00:51:34,400 --> 00:51:35,390 Let's go. 597 00:51:37,360 --> 00:51:38,350 I love him. 598 00:51:40,400 --> 00:51:41,550 I love him, Achilles. 599 00:51:44,200 --> 00:51:45,190 And? 600 00:51:46,040 --> 00:51:47,952 You more than any will know 601 00:51:49,160 --> 00:51:50,799 I do not love Menelaus. 602 00:51:52,240 --> 00:51:53,469 Never did. 603 00:51:54,320 --> 00:51:55,720 That's not my concern. 604 00:51:55,760 --> 00:51:56,830 It should be. 605 00:51:58,720 --> 00:52:01,076 You're taking a woman you admire 606 00:52:01,120 --> 00:52:04,352 by force, back to a man she abhors. 607 00:52:06,720 --> 00:52:08,439 I'm following orders. 608 00:52:12,880 --> 00:52:14,314 My lord. 609 00:52:14,760 --> 00:52:15,989 The Achilles I knew 610 00:52:17,000 --> 00:52:17,990 obeyed no one. 611 00:52:19,760 --> 00:52:21,353 He answered only to himself. 612 00:52:22,680 --> 00:52:23,750 The Achilles I knew 613 00:52:24,920 --> 00:52:26,274 was a match for me. 614 00:52:28,240 --> 00:52:29,196 This is war. 615 00:52:31,400 --> 00:52:34,438 Not some stupid game. - This isn't war. 616 00:52:35,600 --> 00:52:39,276 This is you breaking into a defenceless woman's bedroom 617 00:52:39,520 --> 00:52:41,432 to appease a man I know... 618 00:52:42,480 --> 00:52:43,994 you don't respect. 619 00:52:52,400 --> 00:52:53,914 It's beneath you... 620 00:52:55,600 --> 00:52:56,920 my warrior... 621 00:53:01,160 --> 00:53:02,480 and you know it. 622 00:53:04,160 --> 00:53:05,310 Come with me now. 623 00:53:07,280 --> 00:53:09,317 And this war ends immediately. 624 00:53:11,040 --> 00:53:13,316 The army packs up, the men go home. 625 00:53:14,080 --> 00:53:15,719 There's no more pointless suffering. 626 00:53:17,520 --> 00:53:18,351 I can't. 627 00:53:20,720 --> 00:53:21,551 Do what you will 628 00:53:22,960 --> 00:53:24,189 but I won't go willingly. 629 00:53:27,840 --> 00:53:29,399 Is it true? Are they returning? 630 00:53:29,480 --> 00:53:30,357 Yes, ma'am. Come. 631 00:53:32,400 --> 00:53:36,110 You. Fetch Princess Helen. Now. - Sir. 632 00:53:37,400 --> 00:53:40,074 If you stay here, there will be bloodshed... 633 00:53:41,560 --> 00:53:42,471 and destruction. 634 00:53:43,440 --> 00:53:45,750 Neither you nor I will be exempt. 635 00:53:46,840 --> 00:53:47,910 Trust me. 636 00:53:47,960 --> 00:53:49,872 War scars all. 637 00:53:51,120 --> 00:53:52,349 But as a warrior... 638 00:53:54,480 --> 00:53:56,073 you must also understand... 639 00:53:57,480 --> 00:53:59,358 it is better to die with honour... 640 00:54:01,000 --> 00:54:02,639 than to surrender in shame. 641 00:54:37,040 --> 00:54:37,871 Whoa. 642 00:54:38,840 --> 00:54:41,230 Hector. Alexander. 643 00:54:42,280 --> 00:54:43,634 With the compliments of King Eetion. 644 00:54:44,520 --> 00:54:45,431 The first of many. 645 00:54:46,440 --> 00:54:47,271 He agreed? 646 00:54:48,040 --> 00:54:49,952 They've already started digging from the sea. 647 00:54:54,720 --> 00:54:56,791 - Where is she? - Go to her. Go. 648 00:54:57,960 --> 00:54:58,791 You're safe. 649 00:55:00,320 --> 00:55:01,151 Father. 650 00:55:01,840 --> 00:55:03,115 I'd be dead if it wasn't for him. 651 00:55:16,280 --> 00:55:17,350 What happened? 652 00:55:17,880 --> 00:55:19,758 The queen stays. 653 00:55:28,120 --> 00:55:29,759 You do whatever you need to protect her. 654 00:55:31,160 --> 00:55:32,196 She's gonna need it. 655 00:55:37,880 --> 00:55:39,109 Helen. 656 00:55:42,320 --> 00:55:43,470 It's you. 657 00:55:43,520 --> 00:55:45,716 Didn't you hear us ride in? - No. 658 00:55:46,960 --> 00:55:47,950 I... 659 00:55:49,080 --> 00:55:50,230 What's wrong? 660 00:55:51,960 --> 00:55:52,950 Nothing. 661 00:55:54,920 --> 00:55:57,276 I was just frightened that you wouldn't make it back. 662 00:55:58,040 --> 00:55:59,554 That's all. - Well I'm here. 663 00:56:03,040 --> 00:56:04,793 I was expecting a warmer welcome. 664 00:56:04,840 --> 00:56:06,160 I'm sorry. 665 00:56:08,040 --> 00:56:08,871 My love. 666 00:56:10,360 --> 00:56:12,317 Listen... Listen, we did it. 667 00:56:13,240 --> 00:56:15,630 In two months Cilicia will be able to send food and supplies 668 00:56:15,720 --> 00:56:17,074 enough to feed the whole city. 669 00:56:18,080 --> 00:56:19,070 We're gonna be alright. 670 00:56:19,560 --> 00:56:20,391 Do you hear? 671 00:56:21,520 --> 00:56:22,874 We belong here now. 672 00:56:34,200 --> 00:56:35,714 Hold me. 673 00:56:36,640 --> 00:56:37,869 Hold me tight. 674 00:56:42,880 --> 00:56:44,553 What will you tell Odysseus? 675 00:56:45,400 --> 00:56:47,471 I'll tell him we could have delivered him a corpse. 676 00:56:48,160 --> 00:56:50,356 Is that what Menelaus would like to screw at night? 677 00:56:51,880 --> 00:56:52,711 Besides 678 00:56:53,800 --> 00:56:55,917 I have something Odysseus will love even more. 679 00:56:57,320 --> 00:56:58,151 Information. 680 00:57:01,880 --> 00:57:02,711 Cilicia. 681 00:57:04,080 --> 00:57:05,560 Does that name mean anything to you? 46241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.