All language subtitles for To.the.Ends.of.the.World.2020.it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,400
Indocina, 1945
2
00:00:30,560 --> 00:00:35,480
Il popolo vietnamita si oppone
al colonialismo francese.
3
00:00:35,640 --> 00:00:40,520
Il luogotenente di Ho Chi Minh,
Vo Binh Yen, guida l'insurrezione.
4
00:00:40,680 --> 00:00:46,960
Il Giappone, in guerra con la Cina,
occupa il nord del Paese.
5
00:03:21,600 --> 00:03:26,280
9 marzo 1945
6
00:07:44,400 --> 00:07:45,480
Salve.
7
00:07:46,880 --> 00:07:49,640
Mi chiamo Robert Tassen,
sono un soldato.
8
00:07:51,560 --> 00:07:54,960
Sono stato ferito durante
l'attacco giapponese, il 9 marzo.
9
00:07:55,880 --> 00:07:57,000
Dove?
10
00:07:58,480 --> 00:08:00,400
Guarnigione Camille Chautemps.
11
00:08:01,200 --> 00:08:03,200
Mi pare strano, sono morti tutti.
12
00:08:06,200 --> 00:08:07,520
Be', io sono vivo.
13
00:08:09,320 --> 00:08:11,040
Voglio unirmi a un reggimento.
14
00:08:11,280 --> 00:08:13,400
Però questo è un bordello.
15
00:08:17,600 --> 00:08:19,280
Hai un documento militare?
16
00:08:19,440 --> 00:08:20,400
No.
17
00:08:20,800 --> 00:08:23,120
- La piastrina?
- Non ce l'ho.
18
00:08:26,720 --> 00:08:27,880
Bene
19
00:08:28,040 --> 00:08:29,280
Aspettami qui.
20
00:08:50,960 --> 00:08:52,560
Vuoi mangiare?
21
00:08:53,520 --> 00:08:54,840
Non ho soldi.
22
00:09:13,440 --> 00:09:14,360
Grazie.
23
00:09:41,640 --> 00:09:43,560
Sono arrivato
il giorno prima del massacro.
24
00:09:43,720 --> 00:09:46,240
Dovevo raggiungere
mio fratello e sua moglie.
25
00:09:46,840 --> 00:09:48,920
Non ho nessun Robert Tassen.
26
00:09:49,560 --> 00:09:51,040
Ho un Henri Tassen.
27
00:09:51,200 --> 00:09:54,840
Non era a Chautemps
ma a Chaubon, vicino a Haiphong.
28
00:09:55,520 --> 00:09:58,080
È impossibile.
Li ho raggiunti a Chautemps.
29
00:10:02,080 --> 00:10:05,480
Questo è il 5° Reggimento Fanteria.
Non ho tutti i registri.
30
00:10:06,760 --> 00:10:08,200
Dov'era prima di arrivare?
31
00:10:08,840 --> 00:10:11,360
2° Divisione Corazzata
Nord-sur-Seine.
32
00:10:11,840 --> 00:10:13,200
Che iella.
33
00:10:13,800 --> 00:10:17,160
La guerra finisce in Francia,
lei arriva qui e ricomincia.
34
00:10:19,320 --> 00:10:21,320
7.000 uomini massacrati, qui.
35
00:10:21,960 --> 00:10:24,120
Senza considerare le donne e i bambini.
36
00:10:24,720 --> 00:10:26,880
Non abbiamo avuto tempo di contarli.
37
00:10:29,840 --> 00:10:31,960
Voglio combattere contro Vo Binh Yen.
38
00:10:33,320 --> 00:10:36,560
Per ora dobbiamo proteggere
il popolo indocinese.
39
00:10:37,640 --> 00:10:41,360
Di certo non lo farà Ho Chi Minh,
ancor meno i suoi luogotenenti.
40
00:10:42,240 --> 00:10:45,160
La guerriglia si è diffusa
in tutto il territorio.
41
00:10:45,320 --> 00:10:49,520
I giapponesi hanno lasciato il caos.
I vietnamiti si sparano tra di loro.
42
00:10:49,920 --> 00:10:53,760
Dopo ciò che ha passato,
non è una vergogna tornare in Francia.
43
00:10:54,600 --> 00:10:55,760
Per fare che?
44
00:10:57,160 --> 00:11:00,360
Mio fratello e sua moglie
sono stati assassinati da Vo Binh.
45
00:11:00,520 --> 00:11:02,520
Pensavo fossero stati i giapponesi.
46
00:11:02,920 --> 00:11:04,200
È la stessa cosa.
47
00:11:05,080 --> 00:11:08,880
Vo Binh ha assistito al massacro
e ha lasciato fare.
48
00:11:09,880 --> 00:11:10,920
E lei?
49
00:11:11,080 --> 00:11:12,360
Lei dov'era?
50
00:11:15,080 --> 00:11:16,280
Nel cortile.
51
00:11:18,000 --> 00:11:19,160
Ferito.
52
00:11:24,400 --> 00:11:28,280
Hanno costretto mio fratello a guardare
mentre sventravano la moglie.
53
00:11:29,440 --> 00:11:33,000
Hanno tirato fuori il bambino
e glielo hanno cucito sul petto.
54
00:11:34,760 --> 00:11:38,640
Poi lo hanno fatto inginocchiare
e gli hanno tagliato la testa.
55
00:11:39,840 --> 00:11:41,360
Vo Binh era là,
56
00:11:41,600 --> 00:11:42,920
guardava,
57
00:11:43,280 --> 00:11:44,760
sorrideva.
58
00:11:55,120 --> 00:11:56,240
Tassen?
59
00:11:57,840 --> 00:11:59,280
Robert Tassen?
60
00:12:00,600 --> 00:12:01,640
Che c'è?
61
00:12:03,360 --> 00:12:04,800
Vuole una sigaretta?
62
00:12:40,840 --> 00:12:46,360
I CONFINI DEL MONDO
63
00:13:25,880 --> 00:13:27,200
Di dove sei?
64
00:13:27,760 --> 00:13:28,960
Mayenne.
65
00:13:29,440 --> 00:13:32,360
Nella Mayenne ci sono solo contadini.
Sei un bifolco?
66
00:13:33,080 --> 00:13:34,280
Se vuoi.
67
00:13:34,720 --> 00:13:37,200
Ti lasci dare del bifolco, così?
68
00:14:10,480 --> 00:14:12,360
C'è qualcosa laggiù.
69
00:14:13,120 --> 00:14:13,960
Va' a vedere.
70
00:14:46,360 --> 00:14:47,760
È un cadavere.
71
00:14:55,480 --> 00:14:56,560
Cazzo.
72
00:15:10,040 --> 00:15:12,240
Li avete lasciati fare!
73
00:15:16,320 --> 00:15:17,960
Vigliacchi!
74
00:15:21,120 --> 00:15:22,800
Dovrei fucilarvi tutti.
75
00:15:22,960 --> 00:15:24,400
Razza di maiali!
76
00:15:26,680 --> 00:15:28,560
Avete tradito due volte.
77
00:15:28,720 --> 00:15:31,760
Il vostro amico padre François, e me.
78
00:15:33,520 --> 00:15:35,360
Non mi fido più di voi.
79
00:15:37,200 --> 00:15:39,720
Il capitano Sirbon ve la farà pagare.
80
00:15:40,040 --> 00:15:43,400
Avete 10 minuti per andarvene,
poi appicchiamo il fuoco.
81
00:16:42,160 --> 00:16:43,960
Dove pensa di essere, Tassen?
82
00:16:44,720 --> 00:16:46,880
È un posto di frontiera,
non una stalla.
83
00:16:48,360 --> 00:16:50,640
Un'ora di più e diventava disertore.
84
00:16:51,520 --> 00:16:53,320
Sa cosa facciamo ai disertori?
85
00:16:54,080 --> 00:16:55,240
Li impicchiamo.
86
00:16:56,880 --> 00:16:58,960
Vuole finire impiccato, è così?
87
00:17:04,160 --> 00:17:06,920
Comunque, meglio la carne di cavallo
che di gatto.
88
00:17:07,119 --> 00:17:08,640
Cos'è quel sangue?
89
00:17:10,079 --> 00:17:11,240
Niente.
90
00:17:13,480 --> 00:17:15,960
La prossima volta che esce,
avverta Maussier.
91
00:17:29,960 --> 00:17:31,200
Bevi qualcosa?
92
00:17:31,960 --> 00:17:33,800
- Non ho tempo.
- Non hai tempo?
93
00:17:35,960 --> 00:17:37,120
Non mi piace.
94
00:17:38,360 --> 00:17:39,600
Sei frocio?
95
00:17:40,840 --> 00:17:42,560
Ti ho chiesto se sei frocio.
96
00:17:43,640 --> 00:17:45,960
La ragazza non beve alcol.
97
00:17:46,440 --> 00:17:48,080
Com'è che ti chiami?
98
00:17:49,240 --> 00:17:50,520
Dove andiamo?
99
00:17:54,880 --> 00:17:56,160
Ti ho chiesto una cosa.
100
00:17:57,960 --> 00:17:58,960
Cazzo.
101
00:18:01,280 --> 00:18:02,800
Lo hai portato tu?
102
00:18:05,720 --> 00:18:08,120
Hanno tagliato la testa
anche a mio fratello.
103
00:18:12,960 --> 00:18:14,200
Dobbiamo seppellirlo.
104
00:18:43,600 --> 00:18:45,680
Su Radio Hanoi
c'è sempre la fisarmonica?
105
00:18:45,840 --> 00:18:48,960
Non ne ho idea.
E poi la fisarmonica mi fa piangere.
106
00:18:49,360 --> 00:18:51,000
Ti piace la fisarmonica?
107
00:18:52,160 --> 00:18:54,040
La fisarmonica, ti piace?
108
00:18:54,200 --> 00:18:55,280
No.
109
00:18:57,560 --> 00:18:59,360
La fai finita, per favore?
110
00:19:02,440 --> 00:19:03,960
Oh, cazzo! La smetti?
111
00:19:06,960 --> 00:19:11,120
LUGLIO
112
00:20:58,520 --> 00:21:00,400
Ci sono 10 uomini laggiù.
113
00:21:00,720 --> 00:21:01,880
Sulla collina.
114
00:22:11,680 --> 00:22:12,840
Tassen!
115
00:22:16,120 --> 00:22:16,920
Tassen!
116
00:22:17,640 --> 00:22:18,520
Cavagna!
117
00:22:26,000 --> 00:22:28,280
Meno male che non sanno tirare,
i bastardi.
118
00:22:34,720 --> 00:22:36,560
Come si mangia nell'esercito?
119
00:22:36,720 --> 00:22:37,800
Cosa?
120
00:22:38,200 --> 00:22:40,320
Come si mangia nell'esercito?
121
00:22:41,880 --> 00:22:43,600
Che cazzo te ne frega?
122
00:22:45,800 --> 00:22:47,720
Vi pagano per combattere?
123
00:22:49,480 --> 00:22:51,360
Perché, vuoi cambiare campo?
124
00:22:55,840 --> 00:22:57,280
Ti interessa?
125
00:22:58,720 --> 00:23:00,520
Vuoi diventare francese?
126
00:23:00,680 --> 00:23:02,960
Sì, voglio essere francese.
127
00:23:10,280 --> 00:23:12,200
Conosci Vo Binh Yen?
128
00:23:36,760 --> 00:23:38,240
Mi riconosce?
129
00:23:40,560 --> 00:23:41,720
Sì.
130
00:23:44,120 --> 00:23:46,920
Si può dire che lei
è nato sotto una buona stella.
131
00:23:50,600 --> 00:23:51,880
Ah, sì?
132
00:23:56,000 --> 00:23:57,560
C'è mancato poco.
133
00:24:01,520 --> 00:24:03,080
Che ci fa qui?
134
00:24:07,120 --> 00:24:09,120
Glielo spiegherò un'altra volta.
135
00:24:11,120 --> 00:24:12,520
Devo andare.
136
00:24:24,280 --> 00:24:26,560
Le Confessioni di Sant'Agostino
137
00:24:30,080 --> 00:24:32,080
"Chi ci indicherà il bene?
138
00:24:32,240 --> 00:24:34,200
"E se ci sentissero dire..."
139
00:24:47,200 --> 00:24:49,720
Sta bene.
Stamattina cammina.
140
00:24:49,880 --> 00:24:51,000
Sì.
141
00:24:51,200 --> 00:24:52,400
Insomma...
142
00:24:53,160 --> 00:24:55,800
Per quanto tempo ha vissuto
in quella capanna?
143
00:24:56,240 --> 00:24:57,560
Un mese.
144
00:24:59,080 --> 00:25:01,480
Quella ragazzina le ha salvato la vita.
145
00:25:02,320 --> 00:25:04,120
È stata lei a trovarmi.
146
00:25:05,240 --> 00:25:07,320
Ora le deve una vita.
147
00:25:10,360 --> 00:25:12,280
Non devo niente a nessuno.
148
00:25:13,280 --> 00:25:16,040
Lo conosceva bene
il comandante della guarnigione?
149
00:25:16,360 --> 00:25:17,680
Era un amico.
150
00:25:18,480 --> 00:25:20,760
Un brav'uomo, per essere un soldato.
151
00:25:21,360 --> 00:25:22,560
Molto onesto.
152
00:25:22,920 --> 00:25:24,520
Sarà nel suo libro?
153
00:25:25,160 --> 00:25:26,560
Forse sì.
154
00:25:32,680 --> 00:25:34,920
Hanno decapitato anche lui.
155
00:25:35,440 --> 00:25:38,080
La decapitazione
è una tradizione francese.
156
00:25:40,280 --> 00:25:42,400
Cos'è quel libro che mi ha lasciato?
157
00:25:43,440 --> 00:25:46,480
Ce lo ha lei? Pensavo di averlo perso.
158
00:25:47,000 --> 00:25:48,320
Lo rivuole?
159
00:25:48,480 --> 00:25:50,000
No, un'altra volta.
160
00:25:53,480 --> 00:25:55,720
Ha ancora una famiglia in Francia?
161
00:25:56,760 --> 00:25:59,360
Sì, la mia madre adottiva.
162
00:26:00,680 --> 00:26:02,800
È orfano?
163
00:26:03,480 --> 00:26:05,840
No, mia madre non poteva tenerci.
164
00:26:06,320 --> 00:26:07,720
La vede?
165
00:26:09,200 --> 00:26:10,960
È morta tre anni fa.
166
00:26:13,880 --> 00:26:15,280
E l'altra?
167
00:26:15,760 --> 00:26:18,320
Vuole bene a quella adottiva?
168
00:26:21,720 --> 00:26:23,000
Certo.
169
00:26:24,000 --> 00:26:25,240
Bene.
170
00:26:27,200 --> 00:26:29,000
La rivedrà.
171
00:26:33,960 --> 00:26:35,320
Non credo.
172
00:26:37,160 --> 00:26:38,600
Voglio rivedere Vo Binh.
173
00:26:39,200 --> 00:26:40,520
Torni a casa.
174
00:26:41,040 --> 00:26:42,800
Si faccia una famiglia.
175
00:26:46,240 --> 00:26:49,120
È troppo giovane per sprecare la vita.
176
00:26:51,160 --> 00:26:54,680
È stato ferito due volte.
Non sfidi il destino.
177
00:26:57,080 --> 00:27:00,400
Chiederò al capitano Sirbon
di farla rientrare.
178
00:27:09,600 --> 00:27:11,240
Tassen, non stai qui.
179
00:27:11,400 --> 00:27:14,280
Ora sei caporale.
Hai una stanza doppia.
180
00:27:18,560 --> 00:27:19,800
E una pistola.
181
00:27:22,920 --> 00:27:24,440
Chi c'è nell'altro letto?
182
00:27:24,600 --> 00:27:26,920
Khiet, un indocinese
arrivato la settimana scorsa.
183
00:27:27,080 --> 00:27:28,560
È sergente.
184
00:27:40,400 --> 00:27:42,520
Pensavo che fossi rientrato in Francia.
185
00:27:42,760 --> 00:27:44,080
Chi è?
186
00:27:44,440 --> 00:27:45,880
Rigot. È morto.
187
00:27:46,040 --> 00:27:48,920
Anh è saltato su una mina.
Impossibile trasportarlo.
188
00:27:50,760 --> 00:27:51,760
Vieni?
189
00:27:52,240 --> 00:27:53,160
Dove?
190
00:27:53,320 --> 00:27:55,440
Al Perroquet, voglio ubriacarmi.
191
00:27:57,560 --> 00:28:00,680
Parlano solo di pacificazione.
Ma che significa?
192
00:28:00,840 --> 00:28:02,720
Che la popolazione deve stare con noi.
193
00:28:02,880 --> 00:28:05,280
Liberi un villaggio
e i Viet se lo riprendono.
194
00:28:05,560 --> 00:28:08,400
Dobbiamo fare come loro:
nasconderci, attaccare di notte.
195
00:28:08,560 --> 00:28:11,080
Siamo troppi.
Troppo visibili, troppo francesi.
196
00:28:11,240 --> 00:28:12,920
Troppo francesi? Che cazzata!
197
00:28:13,080 --> 00:28:14,680
Dobbiamo creare un commando.
198
00:28:14,840 --> 00:28:17,800
Li prendiamo di sorpresa,
li distruggiamo e ci ritiriamo.
199
00:28:17,960 --> 00:28:19,080
Questo è da vietminh.
200
00:28:19,240 --> 00:28:21,480
Che intendi con "commando"?
201
00:28:21,760 --> 00:28:23,400
Reclutiamo i prigionieri.
202
00:28:23,560 --> 00:28:24,800
Come Phong.
203
00:28:24,960 --> 00:28:27,400
Vuoi che ci mischiamo
con gli ex Viet?
204
00:28:27,560 --> 00:28:28,920
Sì. Perché no?
205
00:28:29,080 --> 00:28:30,400
Adesso sono francese.
206
00:28:30,560 --> 00:28:31,720
Volete ballare?
207
00:28:32,840 --> 00:28:34,720
Ci sono delle belle ragazze.
208
00:28:34,880 --> 00:28:36,360
- Quanto?
- 20 piastre.
209
00:28:36,520 --> 00:28:39,120
- Per fare cosa?
- Ballare, parlare.
210
00:28:39,280 --> 00:28:41,800
- Volevi un pompino?
- Non parlo con gli animali.
211
00:28:42,360 --> 00:28:45,480
Volevo venire a trovarti all'ospedale,
ma era complicato.
212
00:28:45,640 --> 00:28:47,160
Hai fatto amicizia?
213
00:28:47,320 --> 00:28:48,600
No, ero stordito.
214
00:28:49,200 --> 00:28:51,640
Stordito? Povero piccolo.
215
00:28:52,760 --> 00:28:55,080
- Ma che vuole?
- Lascia stare, è ubriaco.
216
00:28:55,240 --> 00:28:56,200
Non lo sono, stronzo!
217
00:28:59,000 --> 00:29:00,320
Fottiti.
218
00:29:00,480 --> 00:29:01,520
Ah, sì?
219
00:29:01,680 --> 00:29:02,720
Già.
220
00:29:05,400 --> 00:29:06,680
È buffo,
221
00:29:07,200 --> 00:29:09,280
invitano le più brutte.
222
00:29:09,520 --> 00:29:10,880
Una è pure sdentata.
223
00:29:11,040 --> 00:29:12,560
È perché li tingono di nero.
224
00:29:12,720 --> 00:29:14,160
Ai legionari piace.
225
00:29:14,320 --> 00:29:18,280
La Legione è piena di nazi.
Bisogna fucilarli, come i Viet.
226
00:29:18,800 --> 00:29:21,920
I francesi sono troppo gentili.
Non sanno combattere.
227
00:29:22,080 --> 00:29:23,480
Phong, sta' zitto.
228
00:29:24,840 --> 00:29:26,400
O ti faccio saltare i denti.
229
00:29:30,240 --> 00:29:33,400
Guarda la piccoletta in blu.
Carina, vero?
230
00:29:34,360 --> 00:29:37,160
Hei, Tassen.
Hai visto la piccoletta in blu?
231
00:29:44,600 --> 00:29:46,600
Ci serve un nome per il commando.
232
00:29:47,200 --> 00:29:48,480
Non ce l'ho.
233
00:29:57,440 --> 00:29:59,680
Che ne dite di "Le Tigri Gialle"?
234
00:29:59,840 --> 00:30:01,960
Che nome del cazzo!
235
00:30:02,120 --> 00:30:04,080
Alle Tigri Gialle!
236
00:30:04,920 --> 00:30:06,160
Phong ha ragione.
237
00:30:06,320 --> 00:30:08,800
Dobbiamo formare un commando
con i disertori.
238
00:30:15,400 --> 00:30:16,560
Un biglietto?
239
00:30:19,760 --> 00:30:21,560
Qui si parla francese!
240
00:30:56,160 --> 00:30:57,680
Non mi riconosci?
241
00:30:58,120 --> 00:30:59,120
No.
242
00:31:02,200 --> 00:31:05,200
Una volta mi hai offerto una zuppa.
Non ti ricordi?
243
00:31:10,000 --> 00:31:11,320
Sei sicura?
244
00:31:12,720 --> 00:31:13,720
Sì.
245
00:31:14,240 --> 00:31:15,840
Come ti chiami?
246
00:31:17,400 --> 00:31:18,640
Robert.
247
00:31:18,800 --> 00:31:19,960
E tu?
248
00:31:20,640 --> 00:31:21,760
Maï.
249
00:31:22,800 --> 00:31:24,720
Hai una sigaretta, Robert?
250
00:31:42,600 --> 00:31:44,600
Sicura che non ti ricordi di me?
251
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
Sì.
252
00:31:50,600 --> 00:31:51,800
Vuoi ballare?
253
00:31:53,120 --> 00:31:54,480
Non so.
254
00:31:56,040 --> 00:31:57,640
Non so ballare.
255
00:32:01,080 --> 00:32:02,720
Allora cosa vuoi?
256
00:32:27,200 --> 00:32:28,400
È qui.
257
00:32:55,720 --> 00:32:57,160
Lavori sempre a casa?
258
00:32:57,320 --> 00:32:59,840
No, ma è tardi. Volevo rientrare.
259
00:33:15,880 --> 00:33:17,320
Non ti piaccio?
260
00:33:19,160 --> 00:33:20,240
Sì.
261
00:33:20,760 --> 00:33:22,160
Spogliati.
262
00:34:44,400 --> 00:34:46,159
Be', io vado.
263
00:34:47,120 --> 00:34:48,639
Sono 100 piastre.
264
00:34:50,679 --> 00:34:51,760
Giusto.
265
00:34:51,920 --> 00:34:52,920
Scusa.
266
00:35:02,520 --> 00:35:03,920
Ci rivediamo?
267
00:35:05,920 --> 00:35:07,320
Se vuoi.
268
00:35:13,640 --> 00:35:14,760
Non sei morto?
269
00:35:14,920 --> 00:35:16,600
No, Khiet. Non vedi?
270
00:35:18,640 --> 00:35:20,120
Sei fortunato.
271
00:35:20,440 --> 00:35:22,640
Lavorano tutte per i Viet.
272
00:35:24,200 --> 00:35:25,520
Li conosco.
273
00:35:25,680 --> 00:35:27,840
Minacciano le famiglie e...
274
00:35:30,560 --> 00:35:31,680
Ti è piaciuto?
275
00:35:34,120 --> 00:35:35,160
Cosa?
276
00:35:35,720 --> 00:35:37,040
Con la ragazza.
277
00:35:39,040 --> 00:35:40,040
Sì.
278
00:35:41,640 --> 00:35:43,600
Partiamo tra poco per Suntay.
279
00:35:43,760 --> 00:35:45,440
Hanno fatto saltare un ponte.
280
00:35:48,360 --> 00:35:52,720
SETTEMBRE
281
00:35:54,840 --> 00:35:56,320
Che cazzo è?
282
00:35:57,760 --> 00:35:59,080
Una collana.
283
00:35:59,240 --> 00:36:00,640
È una mania di Dao.
284
00:36:00,800 --> 00:36:02,240
È disgustosa.
285
00:36:02,400 --> 00:36:03,880
Certo, è disgustosa.
286
00:36:04,240 --> 00:36:07,000
Ci sono dei limiti.
Non si può arrivare a tanto.
287
00:36:14,600 --> 00:36:16,160
Invece dobbiamo farlo.
288
00:36:18,320 --> 00:36:20,880
So della sua caccia a Vo Binh.
289
00:36:21,480 --> 00:36:22,400
Chi gliel'ha detto?
290
00:36:22,560 --> 00:36:25,120
È qui per servire la Francia,
non per vendicarsi.
291
00:36:25,520 --> 00:36:27,120
Io servo la Francia.
292
00:36:28,080 --> 00:36:30,480
Per questo mi servono i vietminh.
293
00:36:32,080 --> 00:36:33,240
I vietminh?
294
00:36:33,600 --> 00:36:35,480
I prigionieri nei campi.
295
00:36:35,920 --> 00:36:37,520
Ha già convertito Phong.
296
00:36:37,680 --> 00:36:39,040
Non le basta?
297
00:36:40,600 --> 00:36:42,440
No. Me ne servono una decina.
298
00:36:45,320 --> 00:36:46,800
Le taglieranno la gola.
299
00:36:46,960 --> 00:36:50,320
No, se li sfamiamo.
Se li paghiamo un po', come noi.
300
00:36:50,960 --> 00:36:52,760
È insieme a loro che vinceremo.
301
00:36:54,600 --> 00:36:56,920
Mi hanno promesso
una decina di francesi.
302
00:36:57,080 --> 00:36:59,000
È un mese che li aspettiamo.
303
00:36:59,680 --> 00:37:02,320
Non voglio più sentir parlare
di Vo Binh, chiaro?
304
00:37:11,680 --> 00:37:13,880
- Tissier è morto.
- Gli hai tirato una bomba?
305
00:37:14,040 --> 00:37:15,480
Dove sono gli altri?
306
00:37:43,160 --> 00:37:44,000
Vieni a vedere.
307
00:37:44,160 --> 00:37:45,600
- Cosa?
- Vieni.
308
00:37:46,920 --> 00:37:47,840
È Pingoët.
309
00:37:48,000 --> 00:37:50,200
- Che ha?
- Una sanguisuga sul cazzo.
310
00:37:54,600 --> 00:37:55,640
Fa' vedere.
311
00:37:58,040 --> 00:37:59,040
Merda.
312
00:38:00,160 --> 00:38:01,120
Puoi camminare?
313
00:38:03,840 --> 00:38:05,560
Non me lo taglieranno, vero?
314
00:38:05,920 --> 00:38:07,520
Per quello che ci fai...
315
00:38:22,600 --> 00:38:23,760
Che ha Phong?
316
00:38:23,920 --> 00:38:26,160
Khiet non vuole portarlo dalla madre.
317
00:38:27,240 --> 00:38:28,480
Che ha sua madre?
318
00:38:28,640 --> 00:38:30,080
Dice che è malata.
319
00:38:30,440 --> 00:38:31,680
Abbiamo ancora cibo?
320
00:38:31,840 --> 00:38:34,520
- È lontano il villaggio di Phong?
- Una decina di chilometri.
321
00:38:34,680 --> 00:38:36,080
Perché non lo accompagna?
322
00:38:36,240 --> 00:38:38,880
Hanno visto uomini di Vo Binh.
Troppo rischioso.
323
00:38:39,040 --> 00:38:40,480
C'era anche Vo Binh?
324
00:38:40,760 --> 00:38:41,840
Non lo so.
325
00:38:47,800 --> 00:38:48,880
Posso entrare?
326
00:38:51,080 --> 00:38:52,240
Perché?
327
00:38:53,120 --> 00:38:56,400
- Sei con qualcuno?
- No, ma bisogna avvertire.
328
00:38:57,640 --> 00:39:00,520
Non puoi venire qui.
Non mi è permesso.
329
00:39:01,160 --> 00:39:02,960
Bisogna pagare la Taipan.
330
00:39:03,120 --> 00:39:05,280
Vieni stasera al Perroquet.
331
00:39:06,200 --> 00:39:07,760
Stasera non posso.
332
00:39:07,920 --> 00:39:09,640
Partiamo per un villaggio.
333
00:39:11,360 --> 00:39:12,720
Allora domani.
334
00:39:14,760 --> 00:39:16,680
Forse domani non ci sarò più.
335
00:39:54,160 --> 00:39:55,520
Non venire dentro.
336
00:40:01,080 --> 00:40:02,160
Da' qua.
337
00:40:09,120 --> 00:40:10,560
L'hai rivista?
338
00:40:12,000 --> 00:40:12,920
Chi?
339
00:40:13,080 --> 00:40:15,560
La ragazza con la tigre gialla.
L'hai rivista?
340
00:40:16,400 --> 00:40:17,520
Sì.
341
00:40:18,280 --> 00:40:19,520
E allora?
342
00:40:19,880 --> 00:40:21,200
E allora che?
343
00:40:22,040 --> 00:40:23,760
Cos'ha di speciale?
344
00:40:24,880 --> 00:40:25,720
Niente.
345
00:40:26,760 --> 00:40:28,880
Come no!
Ti si legge in faccia.
346
00:40:29,280 --> 00:40:32,600
È come la sanguisuga di Pingoët,
ma tu ancora non lo sai.
347
00:40:32,760 --> 00:40:34,120
Ti divorerà da dentro.
348
00:40:36,520 --> 00:40:38,600
- Hai finito?
- Lo stesso farà Phong.
349
00:40:39,520 --> 00:40:41,040
È un bastardo, lo sento.
350
00:40:42,360 --> 00:40:44,200
- Mi hai stancato.
- E allora?
351
00:40:44,360 --> 00:40:47,080
Vedrai, ce lo metterà dritto nel culo.
352
00:40:47,240 --> 00:40:48,400
Come la ragazza.
353
00:40:50,920 --> 00:40:52,440
Sappiamo chi è?
354
00:40:52,840 --> 00:40:53,920
No.
355
00:40:54,680 --> 00:40:56,080
Un francese.
356
00:41:06,480 --> 00:41:08,240
Figli di troia!
357
00:41:13,000 --> 00:41:16,080
I prigionieri vietminh, dove li tenete?
358
00:41:16,240 --> 00:41:17,360
Oltre il fiume.
359
00:41:18,320 --> 00:41:20,880
Mi spiace per il vostro amico,
l'ospedale è bruciato.
360
00:41:21,040 --> 00:41:22,600
Dove lo porteranno?
361
00:41:23,040 --> 00:41:26,080
A Bai c'è un chirurgo,
ma non so se regge fin là.
362
00:41:27,240 --> 00:41:28,440
È ora.
363
00:41:30,800 --> 00:41:31,840
Signori.
364
00:41:33,440 --> 00:41:35,440
Come sceglierai i prigionieri?
365
00:41:36,680 --> 00:41:38,560
Chiederò i più magri.
366
00:41:38,840 --> 00:41:41,080
Sono pronti a tutto pur di mangiare.
367
00:41:42,680 --> 00:41:44,800
Phong vuole andare dalla madre,
stanotte.
368
00:41:45,440 --> 00:41:46,800
Lo hai detto a Sirbon?
369
00:41:46,960 --> 00:41:48,360
No, perché?
370
00:41:49,600 --> 00:41:51,160
Vi piace chiacchierare.
371
00:41:51,320 --> 00:41:52,400
Che vuoi dire?
372
00:41:52,560 --> 00:41:55,320
Non sono scemo.
Glielo hai detto tu di Vo Binh.
373
00:41:55,480 --> 00:41:56,560
Dov'è il problema?
374
00:42:00,400 --> 00:42:01,960
Phong non può andare solo.
375
00:42:02,120 --> 00:42:04,920
- Cioè?
- Bisogna accompagnarlo.
376
00:42:05,240 --> 00:42:06,920
Certo, Vo Binh ti aspetta.
377
00:42:07,080 --> 00:42:09,240
Le Tigri Gialle, ma fammi il piacere!
378
00:42:09,640 --> 00:42:11,360
Come la tua troietta.
379
00:42:18,600 --> 00:42:21,080
Ero a Saigon.
Lì era tutta una festa.
380
00:42:21,240 --> 00:42:22,840
Che decadenza.
381
00:42:24,040 --> 00:42:28,120
L'Europa è un campo di rovine
e i francesi festeggiano.
382
00:42:29,240 --> 00:42:31,240
È tornato per dirmi questo?
383
00:42:31,400 --> 00:42:32,440
No.
384
00:42:33,840 --> 00:42:35,000
No.
385
00:42:36,280 --> 00:42:39,440
Ero a Chautemps il giorno del massacro,
come lei.
386
00:42:40,720 --> 00:42:42,360
Ma sono partito prima.
387
00:42:43,640 --> 00:42:46,320
In un certo senso,
siamo della stessa famiglia.
388
00:42:46,880 --> 00:42:48,440
Dei sopravvissuti.
389
00:42:51,200 --> 00:42:52,960
Perché non me l'ha detto?
390
00:42:54,520 --> 00:42:56,520
La sindrome del sopravvissuto.
391
00:42:58,000 --> 00:43:00,680
Quando ho sentito la sua storia,
392
00:43:00,840 --> 00:43:03,840
mi sono sentito meno solo,
meno colpevole.
393
00:43:04,400 --> 00:43:05,800
Colpevole di che?
394
00:43:06,440 --> 00:43:08,040
Di essere vivo.
395
00:43:08,960 --> 00:43:10,560
Lei no?
396
00:43:13,760 --> 00:43:15,840
Che ci faceva laggiù?
397
00:43:17,240 --> 00:43:21,080
Volevo vedere l'uomo
che ha preso il controllo del Delta.
398
00:43:21,480 --> 00:43:24,280
Vo Binh Yen, in carne e ossa.
399
00:43:25,240 --> 00:43:26,960
Ha ucciso mio fratello.
400
00:43:27,960 --> 00:43:29,160
Davvero?
401
00:43:29,880 --> 00:43:31,160
Ha ucciso suo fratello?
402
00:43:31,320 --> 00:43:33,880
Lo ha permesso, è la stessa cosa.
403
00:43:34,520 --> 00:43:35,920
Non credo.
404
00:43:38,640 --> 00:43:40,680
Sapeva cosa sarebbe successo?
405
00:43:41,800 --> 00:43:42,840
No.
406
00:43:43,520 --> 00:43:45,440
Vo Binh mi ha consigliato di andarmene.
407
00:43:45,840 --> 00:43:47,800
Allora se n'è andato, così.
408
00:43:48,680 --> 00:43:50,400
Sì, me ne sono andato.
409
00:43:50,560 --> 00:43:52,560
Sono partito. Che dovevo fare?
410
00:43:52,880 --> 00:43:53,600
Restare?
411
00:43:53,760 --> 00:43:55,560
Ma da che parte sta, lei?
412
00:43:55,840 --> 00:43:57,120
Da nessuna.
413
00:43:58,640 --> 00:44:01,000
Forse è per questo che sono partito.
414
00:44:01,160 --> 00:44:02,720
Non è la mia guerra.
415
00:44:03,240 --> 00:44:05,360
Amo questo paese e la sua gente.
416
00:44:06,560 --> 00:44:09,280
Lei è proprio una brava persona,
ama tutti.
417
00:44:09,640 --> 00:44:10,680
No.
418
00:44:11,320 --> 00:44:14,400
Non amavo molto suo fratello,
ad esempio.
419
00:44:15,520 --> 00:44:17,520
Cosa le ha fatto mio fratello?
420
00:44:18,440 --> 00:44:20,560
Non è il momento giusto per parlarne.
421
00:44:22,000 --> 00:44:24,120
Perché, pensa che ci rivedremo?
422
00:44:27,640 --> 00:44:30,200
Era un caro amico di mio figlio.
423
00:44:31,720 --> 00:44:34,680
Pensavo che suo fratello
avesse una buona influenza.
424
00:44:34,840 --> 00:44:37,920
Non gli ha impedito
di andare a combattere in Francia.
425
00:44:39,360 --> 00:44:42,320
Mio figlio è andato a farsi ammazzare
dai tedeschi.
426
00:44:49,960 --> 00:44:51,280
Non l'ha costretto.
427
00:44:51,760 --> 00:44:52,880
No.
428
00:44:53,520 --> 00:44:55,200
Lo ha solo incoraggiato.
429
00:44:55,640 --> 00:44:57,160
Ha ragione.
430
00:44:57,560 --> 00:45:00,160
Attaccarsi a me
non lo farà tornare.
431
00:45:02,440 --> 00:45:05,760
Ci sono nemici contro i quali
non possiamo lottare.
432
00:45:05,920 --> 00:45:08,040
Non parlo di Vo Binh Yen.
433
00:45:08,200 --> 00:45:09,640
Parlo di lei.
434
00:45:10,320 --> 00:45:12,440
Del suo nemico interiore.
435
00:45:13,160 --> 00:45:15,480
Pensi al suo e mi lasci in pace.
436
00:45:16,800 --> 00:45:18,360
Non posso aiutarla.
437
00:45:27,840 --> 00:45:29,040
Chi era?
438
00:45:33,960 --> 00:45:35,200
Uno scrittore.
439
00:45:35,360 --> 00:45:36,720
Che ti ha detto?
440
00:45:37,360 --> 00:45:38,800
Che voleva?
441
00:45:40,240 --> 00:45:41,320
Niente.
442
00:45:42,880 --> 00:45:44,320
Conosceva mio fratello.
443
00:45:45,040 --> 00:45:46,640
Non mi piace.
444
00:45:47,040 --> 00:45:48,440
Ha una brutta faccia.
445
00:45:49,120 --> 00:45:50,800
A te non piace nessuno.
446
00:45:52,000 --> 00:45:53,760
Sembra un demonio.
447
00:45:55,280 --> 00:45:56,800
- Che c'è?
- Vaffanculo.
448
00:45:57,320 --> 00:45:59,160
- Dove vai?
- Sparisci.
449
00:45:59,320 --> 00:46:03,560
Non accompagnare Phong.
È pieno di spie e di trappole.
450
00:46:04,040 --> 00:46:06,640
- Non ci vado.
- So che vuoi Vo Binh.
451
00:46:06,800 --> 00:46:08,520
- Leva quella mano.
- Sennò?
452
00:46:13,560 --> 00:46:14,760
Tutto qui?
453
00:46:15,760 --> 00:46:17,120
Meni come una ragazza.
454
00:46:28,640 --> 00:46:29,880
Ti basta?
455
00:46:30,160 --> 00:46:31,480
Ti sei calmato?
456
00:47:01,280 --> 00:47:03,160
Pensavo che non saresti tornato.
457
00:47:04,120 --> 00:47:05,200
Perché?
458
00:47:06,280 --> 00:47:07,520
Ci sono altre ragazze.
459
00:47:08,200 --> 00:47:09,720
Io non sono così.
460
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
Sì.
461
00:47:12,520 --> 00:47:13,640
Sì, cosa?
462
00:47:18,880 --> 00:47:19,880
Buongiorno.
463
00:47:21,640 --> 00:47:22,680
Che vuoi?
464
00:47:23,720 --> 00:47:24,880
Non posso salutare?
465
00:47:26,760 --> 00:47:28,560
Non vedi che stiamo mangiando?
466
00:47:43,680 --> 00:47:45,080
Spogliati.
467
00:47:47,320 --> 00:47:48,520
Stavo per farlo.
468
00:47:48,680 --> 00:47:50,000
Non discutere.
469
00:47:52,080 --> 00:47:53,480
Non va bene.
470
00:47:54,320 --> 00:47:55,400
Cosa?
471
00:47:56,560 --> 00:47:57,800
Come mi parli.
472
00:47:58,880 --> 00:48:00,640
Come dovrei parlarti?
473
00:48:01,480 --> 00:48:04,920
Parlo così perché sei una
che si fa scopare dai soldati.
474
00:48:11,000 --> 00:48:12,480
Allarga le gambe.
475
00:48:20,920 --> 00:48:23,160
È il tuo lavoro allargare le gambe, no?
476
00:48:26,280 --> 00:48:28,280
Come ti prendono gli altri?
477
00:48:33,600 --> 00:48:36,160
Da dietro? Gli piace così?
478
00:48:36,440 --> 00:48:37,800
Sì, a volte.
479
00:48:41,520 --> 00:48:43,120
Non ne hai abbastanza?
480
00:48:44,200 --> 00:48:46,160
Io al tuo posto mi sarei stufato.
481
00:48:54,720 --> 00:48:57,200
Perché non vuoi dire
che ti ricordi di me?
482
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
Vattene.
483
00:49:07,320 --> 00:49:08,480
Sì.
484
00:49:23,680 --> 00:49:24,800
Hai da accendere?
485
00:49:33,120 --> 00:49:34,480
Puoi tenerli.
486
00:49:34,640 --> 00:49:36,240
Non le sei venuto dentro, spero?
487
00:49:37,320 --> 00:49:39,480
Non mi va di inzupparlo
nel tuo sperma.
488
00:49:42,200 --> 00:49:43,280
Che c'è?
489
00:49:43,880 --> 00:49:44,920
Che ho detto?
490
00:49:51,440 --> 00:49:52,440
Dove vanno?
491
00:49:52,600 --> 00:49:55,000
In quell'edificio.
Lo abbiamo ripulito.
492
00:50:23,960 --> 00:50:26,480
- Quando sono arrivati?
- Due ore fa.
493
00:50:26,760 --> 00:50:28,360
Non potevate avvertirmi?
494
00:50:31,240 --> 00:50:32,400
Phong ha disertato.
495
00:50:32,760 --> 00:50:35,640
- Che cazzo dici?
- All'appello non c'era.
496
00:50:36,920 --> 00:50:39,160
- È vero?
- Ma certo.
497
00:50:40,120 --> 00:50:41,600
È andato dalla madre.
498
00:50:41,760 --> 00:50:42,920
Come no.
499
00:50:43,080 --> 00:50:44,240
Non è colpa mia.
500
00:50:44,400 --> 00:50:45,960
Sono stato via solo due ore!
501
00:50:46,240 --> 00:50:47,680
Chi ti ha detto niente?
502
00:50:48,840 --> 00:50:50,520
Fanculo tutti!
503
00:51:13,360 --> 00:51:17,720
NOVEMBRE
504
00:51:21,640 --> 00:51:23,520
Ho voglia di prendere la metro.
505
00:51:25,320 --> 00:51:26,600
Dammene una.
506
00:51:31,920 --> 00:51:33,720
Ho voglia di cambiare a Nation.
507
00:51:37,840 --> 00:51:39,320
Non dici niente?
508
00:51:40,680 --> 00:51:41,840
Ah, Cavagna...
509
00:51:42,000 --> 00:51:43,280
Cosa, "Cavagna"?
510
00:51:44,840 --> 00:51:46,480
Cavagna ti dice vaffanculo.
511
00:51:47,440 --> 00:51:50,840
Vuoi continuare a giocare a fare il capo
e a romperci le palle?
512
00:51:51,760 --> 00:51:53,400
Chi ti credi di essere?
513
00:51:54,480 --> 00:51:56,720
Pensi di avercelo
più grosso degli altri?
514
00:51:57,440 --> 00:51:59,000
Torna a casa.
515
00:51:59,160 --> 00:52:00,440
"Torna a casa."
516
00:52:01,600 --> 00:52:03,920
Lo sai bene che non è così facile.
517
00:52:06,840 --> 00:52:08,360
Qualcuno ti aspetta?
518
00:52:10,040 --> 00:52:11,040
Dove?
519
00:52:11,400 --> 00:52:13,880
Alla stazione Nation.
Qualcuno ti aspetta?
520
00:52:14,920 --> 00:52:17,320
Non mi aspetta nessuno, lo sai.
521
00:52:19,080 --> 00:52:21,040
Allora perché vuoi tornare?
522
00:52:26,880 --> 00:52:29,080
Tu non ci hai mai pensato?
523
00:52:32,560 --> 00:52:34,480
Io non voglio crepare qui.
524
00:52:36,760 --> 00:52:39,040
Ti rode che non voglio crepare?
525
00:52:39,640 --> 00:52:42,080
No. Non voglio che ti ammazzino.
526
00:52:44,320 --> 00:52:46,120
Ah, no?
527
00:52:47,520 --> 00:52:50,320
Certo che no.
Non fare domande cretine.
528
00:52:54,960 --> 00:52:56,920
Siamo troppo giovani per morire.
529
00:53:00,280 --> 00:53:02,160
Non vuoi avere dei figli?
530
00:53:12,600 --> 00:53:13,720
Portami le reclute.
531
00:53:13,880 --> 00:53:15,160
Non sono pronti.
532
00:53:15,640 --> 00:53:17,040
Li voglio qui.
533
00:53:17,200 --> 00:53:18,560
Non reggeranno.
534
00:53:18,720 --> 00:53:20,360
- Tu con chi vai?
- Con te.
535
00:53:20,520 --> 00:53:21,880
No. Sei sergente.
536
00:53:22,040 --> 00:53:23,240
Sei il nostro capo.
537
00:53:23,400 --> 00:53:26,120
Io comando i miei.
Non posso comandare te.
538
00:54:54,800 --> 00:54:56,840
Khiet è morto.
L'hanno colpito al cuore.
539
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Lo so.
540
00:54:58,160 --> 00:55:00,560
- Colpa tua, dovevi aspettarci.
- Cosa?
541
00:55:00,720 --> 00:55:03,200
Sei un coglione.
Dovevamo attaccare insieme.
542
00:55:03,360 --> 00:55:06,200
- Lo sai chi sono?
- Mi piacerebbe saperlo.
543
00:55:06,360 --> 00:55:07,600
Ne riparliamo dopo.
544
00:55:07,760 --> 00:55:09,040
Quando vuoi.
545
00:55:09,240 --> 00:55:10,840
Allora adesso.
546
00:55:12,720 --> 00:55:13,880
No.
547
00:55:23,160 --> 00:55:25,480
- Che dice?
- Non capisco.
548
00:55:25,640 --> 00:55:26,360
Vo Binh?
549
00:55:27,000 --> 00:55:28,800
- Cosa?
- Non ne parla?
550
00:55:28,960 --> 00:55:29,840
Non lo so.
551
00:55:30,000 --> 00:55:31,680
- Allora?
- È in codice.
552
00:55:32,000 --> 00:55:34,840
Muovetevi.
Ripulite il villaggio e raggiungeteci.
553
00:55:38,120 --> 00:55:41,000
- Gli uomini hanno la dissenteria.
- Anch'io.
554
00:55:41,160 --> 00:55:43,840
Stanno male sul serio.
Quando ci ritiriamo?
555
00:55:44,120 --> 00:55:45,400
Non ci ritiriamo.
556
00:55:46,560 --> 00:55:49,040
Ma che dici?
Non sono questi gli ordini.
557
00:55:49,320 --> 00:55:50,560
Restiamo.
558
00:55:51,400 --> 00:55:53,000
Cazzo, Tassen...
559
00:55:54,680 --> 00:55:56,840
Puoi andare con Maussier, se vuoi.
560
00:55:58,880 --> 00:56:00,360
Sei proprio un coglione.
561
00:56:05,560 --> 00:56:07,120
Anche io ne ho voglia.
562
00:56:07,640 --> 00:56:08,800
Di che?
563
00:56:09,360 --> 00:56:10,840
Di avere dei figli.
564
00:56:12,080 --> 00:56:14,560
Me ne parli
perché hai appena cacato?
565
00:56:16,240 --> 00:56:18,520
Per avere figli
bisogna amare una donna.
566
00:56:21,720 --> 00:56:24,040
Quando tutto questo sarà finito,
lo faremo.
567
00:56:24,240 --> 00:56:25,320
Certo.
568
00:56:29,240 --> 00:56:30,720
Non c'è più siero?
569
00:56:31,080 --> 00:56:32,800
Se l'è preso Maussier.
570
00:56:33,400 --> 00:56:35,480
Solo l'oppio ferma la dissenteria.
571
00:56:37,240 --> 00:56:38,400
Ne hai?
572
00:56:40,000 --> 00:56:41,320
Allora, ne hai?
573
00:56:52,360 --> 00:56:54,640
Passala, non mi fa niente.
574
00:57:15,440 --> 00:57:16,920
Lo sentite?
575
00:57:21,440 --> 00:57:22,600
Cosa?
576
00:57:25,680 --> 00:57:27,320
Non si sente più niente.
577
00:57:28,960 --> 00:57:31,760
Rilassati, pensa ad altro.
578
00:57:35,120 --> 00:57:36,520
Alla metro?
579
00:57:38,320 --> 00:57:39,640
Piantala.
580
00:57:47,280 --> 00:57:48,920
È completamente andato.
581
00:57:51,920 --> 00:57:53,720
Oh cazzo, sta salendo.
582
00:58:06,360 --> 00:58:07,680
Sei tu?
583
00:58:12,880 --> 00:58:14,040
Vieni.
584
00:58:15,360 --> 00:58:16,400
Vieni.
585
00:58:25,520 --> 00:58:27,800
Non ci lasceremo più.
586
00:58:28,520 --> 00:58:30,440
No, mai più.
587
00:58:46,760 --> 00:58:48,240
Oh, cazzo.
588
00:58:48,400 --> 00:58:50,640
Frugate, frugate dappertutto!
589
00:58:51,920 --> 00:58:53,080
Dao, traduci, cazzo!
590
00:58:53,240 --> 00:58:54,520
Muovete il culo!
591
00:59:02,280 --> 00:59:03,840
Li abbiamo trovati lassù.
592
00:59:09,560 --> 00:59:11,920
Sei stato tu a sparare?
È stato lui?
593
00:59:16,760 --> 00:59:18,360
Dice che vive solo con la figlia.
594
00:59:18,520 --> 00:59:20,640
Ha una figlia alla sua età?
595
00:59:21,640 --> 00:59:22,640
È suo?
596
00:59:22,800 --> 00:59:24,040
Tieni, guarda.
597
00:59:27,320 --> 00:59:28,800
Dove sono gli altri?
598
00:59:35,720 --> 00:59:37,600
Dice che non lo sa,
che non vuole morire.
599
00:59:37,760 --> 00:59:38,840
Ah, sì?
600
00:59:39,480 --> 00:59:41,600
Oh, cazzo. Adesso basta.
601
00:59:42,240 --> 00:59:44,000
No, è troppo bello.
602
01:00:00,040 --> 01:00:01,280
Un sotterraneo.
603
01:00:01,680 --> 01:00:03,120
Quanti sono là dentro?
604
01:00:05,080 --> 01:00:05,920
Tre.
605
01:00:06,080 --> 01:00:09,360
- Ci tiro una bomba?
- Li voglio vivi.
606
01:00:09,520 --> 01:00:11,360
Non ci passiamo, è troppo piccolo.
607
01:00:16,440 --> 01:00:18,200
È una tana di ratti.
608
01:00:19,040 --> 01:00:21,600
È una cazzo di tana di ratti!
609
01:00:31,120 --> 01:00:32,440
Che altro c'è?
610
01:00:32,840 --> 01:00:35,000
Quante uscite ha il sotterraneo?
611
01:00:36,360 --> 01:00:37,920
Abbiamo quello che ha sparato?
612
01:00:38,080 --> 01:00:39,200
Sono stato io.
613
01:00:39,680 --> 01:00:41,440
Bravo, sei coraggioso.
614
01:00:42,200 --> 01:00:43,440
Allontana gli altri.
615
01:00:47,320 --> 01:00:48,400
Tu no.
616
01:00:50,200 --> 01:00:51,840
Dove hai preso il fucile?
617
01:00:54,760 --> 01:00:56,200
Conosci Vo Binh?
618
01:00:59,520 --> 01:01:00,800
Era qui?
619
01:01:01,080 --> 01:01:02,800
Vo Binh non si nasconde.
È ovunque.
620
01:01:04,680 --> 01:01:05,720
Come no.
621
01:01:05,880 --> 01:01:07,640
Che bottino!
Due ragazzi e una cieca.
622
01:01:08,400 --> 01:01:10,680
- Una cieca?
- È mia sorella.
623
01:01:12,200 --> 01:01:14,160
Mi servono soldati come te.
624
01:01:14,640 --> 01:01:16,440
E poi parli francese.
625
01:01:18,760 --> 01:01:21,040
Vieni con noi e tua sorella è salva.
626
01:01:21,200 --> 01:01:22,680
Non sono un traditore come lui.
627
01:01:27,480 --> 01:01:28,720
Che gli hai detto?
628
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
Dov'è la cieca?
629
01:02:11,440 --> 01:02:14,280
Di' a Vo Binh
che mi chiamo Robert Tassen
630
01:02:14,440 --> 01:02:16,040
e che non lo mollerò.
631
01:02:16,560 --> 01:02:18,360
Tassen. Capito?
632
01:03:55,160 --> 01:03:57,160
Vo Binh è stato ucciso un mese fa.
633
01:03:57,880 --> 01:04:00,120
Pugnalato alle spalle da uno dei suoi.
634
01:04:01,800 --> 01:04:03,480
Dovresti essere contento.
635
01:04:11,040 --> 01:04:12,520
Questo è di Maussier.
636
01:04:12,800 --> 01:04:14,160
Ti riguarda.
637
01:04:14,920 --> 01:04:16,680
Dice che l'hai insultato.
638
01:04:17,960 --> 01:04:19,160
Ha ragione.
639
01:04:19,840 --> 01:04:23,280
E che non sei un buon francese.
Ti piacciono troppo gli indocinesi.
640
01:04:23,640 --> 01:04:25,480
Com'è un buon francese?
641
01:04:26,200 --> 01:04:28,000
Uno che si lascia occupare?
642
01:04:32,560 --> 01:04:34,600
Che ci faccio con questo rapporto?
643
01:04:37,120 --> 01:04:38,640
Maussier è un tipo strano.
644
01:04:39,400 --> 01:04:41,240
Se la prende per niente.
645
01:04:44,760 --> 01:04:46,960
D'ora in avanti,
non sei più sotto di lui.
646
01:04:47,160 --> 01:04:48,400
Che vuol dire?
647
01:04:49,400 --> 01:04:52,640
Hai carta bianca.
Fa' come vuoi coi tuoi musi gialli.
648
01:04:53,080 --> 01:04:55,000
Ma lo fai già, no?
649
01:05:03,040 --> 01:05:05,040
Non sarò mai come vuoi tu.
650
01:05:06,200 --> 01:05:08,200
Ci saranno sempre altri uomini.
651
01:05:08,840 --> 01:05:10,280
Io sono come loro?
652
01:05:11,520 --> 01:05:12,600
No.
653
01:05:13,520 --> 01:05:15,480
Loro non fanno tante storie.
654
01:05:16,600 --> 01:05:17,840
Vieni.
655
01:05:19,440 --> 01:05:22,240
L'altra notte, nella giungla,
ho visto una stella cadente.
656
01:05:22,400 --> 01:05:23,960
È esplosa.
657
01:05:25,240 --> 01:05:26,880
Non era una stella.
658
01:05:27,440 --> 01:05:28,640
È la guerra.
659
01:05:29,880 --> 01:05:31,240
Stai con loro?
660
01:05:32,320 --> 01:05:33,640
Io sono libera.
661
01:05:39,840 --> 01:05:41,320
Stavo quasi per prenderlo.
662
01:05:41,480 --> 01:05:43,080
- Chi?
- Vo Binh.
663
01:05:43,560 --> 01:05:45,200
Non devi ucciderlo.
664
01:05:45,520 --> 01:05:46,920
È un eroe.
665
01:05:49,480 --> 01:05:50,760
Un eroe?
666
01:05:51,600 --> 01:05:53,640
Sì, è la libertà.
667
01:06:03,360 --> 01:06:05,400
Non voglio più venire dopo gli altri.
668
01:06:10,680 --> 01:06:12,760
Non sono la donna di nessuno.
669
01:06:13,320 --> 01:06:14,600
Pagherò.
670
01:06:15,120 --> 01:06:16,560
Non hai abbastanza soldi.
671
01:06:16,920 --> 01:06:19,320
Non esiste altro per te?
Solo i soldi?
672
01:06:20,720 --> 01:06:22,120
Eccoti i soldi.
673
01:06:22,880 --> 01:06:24,040
Contenta?
674
01:06:24,200 --> 01:06:25,240
Non li voglio.
675
01:06:25,600 --> 01:06:27,760
Che vuoi, che ti scopi senza pagare?
676
01:06:28,960 --> 01:06:30,840
- Vattene.
- No, ho pagato.
677
01:06:31,000 --> 01:06:32,120
Posso scopare adesso?
678
01:06:32,280 --> 01:06:33,800
Sparisci.
679
01:06:33,960 --> 01:06:35,480
Invece ti scopo.
680
01:06:37,760 --> 01:06:38,880
Lasciami!
681
01:06:39,880 --> 01:06:40,920
Fermati!
682
01:06:41,920 --> 01:06:43,040
Non ti amo!
683
01:06:43,560 --> 01:06:44,320
Ridillo.
684
01:06:45,000 --> 01:06:46,080
Ridillo.
685
01:06:46,240 --> 01:06:47,560
- Ancora!
- Non ti amo!
686
01:06:47,720 --> 01:06:48,880
Non ti amerò mai!
687
01:06:49,040 --> 01:06:51,200
- Dillo che mi odi!
- Ti odio!
688
01:07:29,360 --> 01:07:33,560
DICEMBRE
689
01:07:33,920 --> 01:07:36,520
Periodo un po' moscio, non trovi?
690
01:07:36,800 --> 01:07:37,880
Sì.
691
01:07:38,480 --> 01:07:40,960
Faccio un giro al Perroquet, stasera.
Vieni?
692
01:07:42,400 --> 01:07:43,440
No.
693
01:07:45,480 --> 01:07:47,200
Hai saputo di Pingoët?
694
01:07:47,960 --> 01:07:49,280
Gliel'hanno tagliato.
695
01:08:02,000 --> 01:08:05,640
È la terza volta che riscrivo
questo capitolo. Forse lo elimino.
696
01:08:06,560 --> 01:08:08,320
E forse grazie a lei.
697
01:08:09,480 --> 01:08:12,640
Ha fatto bene a passare perché,
in questo momento,
698
01:08:13,040 --> 01:08:14,720
non ho molta compagnia.
699
01:08:15,800 --> 01:08:16,960
Be'...
700
01:08:17,279 --> 01:08:18,640
ho il cognac.
701
01:08:27,359 --> 01:08:28,520
Allora?
702
01:08:28,680 --> 01:08:30,680
A che devo l'onore?
703
01:08:34,160 --> 01:08:36,439
A niente. Ero nei paraggi.
704
01:08:37,840 --> 01:08:39,120
Ha pensato:
705
01:08:39,279 --> 01:08:42,760
"Perché non passare a scusarmi?"
È così?
706
01:08:43,359 --> 01:08:45,080
Scusarmi per cosa?
707
01:08:46,880 --> 01:08:48,840
Per avermi dato del vigliacco.
708
01:08:49,600 --> 01:08:51,080
Non l'ho mai detto.
709
01:08:51,720 --> 01:08:54,800
Ma lo ha pensato abbastanza forte
da farsi sentire.
710
01:08:59,120 --> 01:09:01,120
Pensa che io stia
dalla parte sbagliata?
711
01:09:01,640 --> 01:09:03,920
Credo che sia meglio che me ne vada.
712
01:09:05,240 --> 01:09:08,520
Non avrà fatto tutta questa strada
per andarsene via?
713
01:09:08,680 --> 01:09:10,920
Domani devo partire per una missione.
714
01:09:11,080 --> 01:09:12,279
Ah, è vero.
715
01:09:15,319 --> 01:09:18,479
Allora, cosa mi voleva dire?
716
01:09:26,720 --> 01:09:28,319
Faccia con comodo.
717
01:09:29,120 --> 01:09:31,080
Verrà da sé.
718
01:09:33,560 --> 01:09:35,359
Il tempo decide per noi.
719
01:09:35,800 --> 01:09:37,840
Ha sempre l'ultima parola.
720
01:09:46,439 --> 01:09:48,000
Si tratta di una ragazza.
721
01:09:48,720 --> 01:09:50,640
Fa la puttana al Perroquet.
722
01:09:52,640 --> 01:09:55,400
Ha qualcosa contro le prostitute?
723
01:09:57,120 --> 01:09:58,240
No.
724
01:09:58,640 --> 01:10:01,800
Allora cos'è quella faccia?
È fortunato.
725
01:10:02,160 --> 01:10:04,440
Non riesco a pensare ad altro.
726
01:10:06,560 --> 01:10:08,160
Confondo le due cose.
727
01:10:08,520 --> 01:10:11,160
Le ha fatto dimenticare la sua vendetta?
728
01:10:13,040 --> 01:10:14,200
Sì.
729
01:10:17,080 --> 01:10:19,440
L'amore ha bisogno di spazio.
730
01:10:22,160 --> 01:10:23,960
Ma non è lo spazio giusto.
731
01:10:29,040 --> 01:10:31,880
E dove vuole metterla la sua vendetta?
732
01:10:33,240 --> 01:10:36,320
Non è l'unico a innamorarsi, sa?
733
01:10:36,880 --> 01:10:38,360
Di una prostituta?
734
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
E che cosa cambia?
735
01:10:43,320 --> 01:10:44,560
L'amore è meraviglioso.
736
01:10:44,720 --> 01:10:47,440
Farsi scopare dai soldati
le pare meraviglioso?
737
01:10:50,120 --> 01:10:52,760
È inutile parlare, lei è ubriaco.
738
01:11:00,120 --> 01:11:02,200
Come si fa ad amare il dolore?
739
01:11:05,840 --> 01:11:07,040
Scusi?
740
01:11:07,800 --> 01:11:10,080
Amare significa
non conoscere il dolore,
741
01:11:10,240 --> 01:11:12,160
o amare
fino ad amare il dolore.
742
01:11:12,320 --> 01:11:13,840
Non le dice niente?
743
01:11:16,040 --> 01:11:17,440
Cosa crede?
744
01:11:18,160 --> 01:11:20,320
Che io lo ami, il mio dolore?
745
01:11:21,720 --> 01:11:24,800
Ogni giorno cerco di farne qualcosa.
746
01:11:25,600 --> 01:11:27,040
Gli parlo.
747
01:11:27,480 --> 01:11:29,360
Gli dico di calmarsi.
748
01:11:29,520 --> 01:11:31,440
Ma non ne verrò mai a capo.
749
01:11:32,840 --> 01:11:34,480
Bisogna conviverci.
750
01:11:36,600 --> 01:11:39,000
- Non voglio.
- Non ha scelta.
751
01:11:39,880 --> 01:11:42,240
Siamo entrambi dei sopravvissuti.
752
01:11:42,480 --> 01:11:45,480
E la sopravvivenza è forse
la cosa più interessante.
753
01:11:45,720 --> 01:11:48,200
È terribile e immensa.
754
01:11:49,080 --> 01:11:50,880
Niente è regalato.
755
01:11:51,920 --> 01:11:53,400
Bisogna cercare.
756
01:11:54,240 --> 01:11:55,680
Non troverò.
757
01:12:00,600 --> 01:12:02,040
Come si chiama?
758
01:12:31,720 --> 01:12:33,840
Sono giornalisti, fanno un reportage.
759
01:12:34,200 --> 01:12:36,800
Il caporale Tassen.
Testardo come un mulo.
760
01:12:36,960 --> 01:12:40,320
- Sénéchal, Paris Match.
- Piacere.
761
01:12:40,680 --> 01:12:42,760
Kuscaz, il mio fotografo.
762
01:12:45,000 --> 01:12:46,520
Era davanti al campo.
763
01:12:46,680 --> 01:12:48,240
Ha chiesto di vederti.
764
01:13:01,160 --> 01:13:02,840
Dice che è stato Vo Binh.
765
01:13:04,080 --> 01:13:05,600
Sa dov'è.
766
01:13:08,160 --> 01:13:09,480
Come è arrivato qui?
767
01:13:09,640 --> 01:13:11,080
Ce l'hanno portato.
768
01:13:12,720 --> 01:13:14,360
Sirbon lo sa?
769
01:13:15,480 --> 01:13:16,640
No.
770
01:13:16,880 --> 01:13:17,960
Non glielo dire.
771
01:13:18,120 --> 01:13:19,520
Ci penso io.
772
01:13:26,560 --> 01:13:27,840
Non fotografarmi.
773
01:13:28,000 --> 01:13:29,480
Allora, andiamo?
774
01:13:29,640 --> 01:13:30,920
Dammi il rullino.
775
01:13:31,080 --> 01:13:33,240
- Problemi?
- Non vuole essere fotografato.
776
01:13:33,400 --> 01:13:34,440
Il rullino.
777
01:13:34,600 --> 01:13:36,720
- Stanno lavorando, Tassen.
- Tu, zitto.
778
01:13:38,120 --> 01:13:40,720
Me lo dai
o devo prendermelo?
779
01:13:52,160 --> 01:13:53,960
Cavagna non è ancora tornato?
780
01:13:54,480 --> 01:13:55,400
No.
781
01:13:57,360 --> 01:14:00,520
- Conosci Hoang Ty?
- È oltre le montagne.
782
01:14:05,480 --> 01:14:07,160
Che pensi del ragazzino?
783
01:14:07,320 --> 01:14:09,800
Vo Binh è crudele.
Ne sarebbe capace.
784
01:14:11,200 --> 01:14:12,880
Pensi che sia una trappola?
785
01:14:13,360 --> 01:14:14,440
Sì.
786
01:14:14,960 --> 01:14:16,400
Fai una partita?
787
01:14:16,920 --> 01:14:18,600
No, devo prendere aria.
788
01:14:33,000 --> 01:14:34,400
Avete visto Cavagna?
789
01:14:34,720 --> 01:14:36,360
Prima era qui.
790
01:14:36,520 --> 01:14:37,720
È andato via da molto?
791
01:14:37,880 --> 01:14:39,760
Credo sia andato con una ragazza.
792
01:14:40,200 --> 01:14:41,520
Bevi qualcosa?
793
01:14:41,680 --> 01:14:42,760
No.
794
01:14:44,760 --> 01:14:48,160
- C'è Maï?
- No, ma ci sono altre ragazze.
795
01:15:28,600 --> 01:15:29,520
Vattene.
796
01:15:33,600 --> 01:15:34,920
Hei, soldato.
797
01:15:35,680 --> 01:15:37,200
Vuoi fumare?
798
01:15:37,960 --> 01:15:39,080
Vieni.
799
01:16:14,200 --> 01:16:15,560
Tassen.
800
01:16:18,560 --> 01:16:20,520
Siediti. Mi fai girare la testa.
801
01:16:53,000 --> 01:16:54,200
Piano.
802
01:16:55,640 --> 01:16:56,920
Piano.
803
01:17:02,320 --> 01:17:03,440
Allora?
804
01:17:05,040 --> 01:17:06,240
Cosa?
805
01:17:09,880 --> 01:17:11,600
Ti sei scopato Maï?
806
01:17:15,120 --> 01:17:16,560
Cazzo, Robert.
807
01:17:16,880 --> 01:17:18,720
Te la sei scopata o no?
808
01:17:21,120 --> 01:17:22,200
No.
809
01:17:25,640 --> 01:17:26,920
Non è vero.
810
01:17:30,040 --> 01:17:31,200
Ok.
811
01:17:32,920 --> 01:17:34,440
Allora l'ho scopata.
812
01:17:35,520 --> 01:17:36,760
Contento?
813
01:17:37,040 --> 01:17:40,720
Non dire che l'hai fatto
solo per farmi smettere di parlare.
814
01:17:42,880 --> 01:17:44,480
Sta' zitto.
815
01:17:48,920 --> 01:17:51,000
Domani partiamo per Hoang Ty.
816
01:17:51,960 --> 01:17:53,120
Sì.
817
01:17:54,800 --> 01:17:56,400
Si sta bene qui.
818
01:17:58,680 --> 01:18:01,240
Sotterreremo tutte le teste tagliate.
819
01:18:02,240 --> 01:18:03,880
E anche i cazzi.
820
01:18:08,880 --> 01:18:10,400
Che schifo.
821
01:18:11,600 --> 01:18:13,040
Lo prenderemo.
822
01:18:13,520 --> 01:18:15,640
Perché non funziona questa pipa?
823
01:18:16,920 --> 01:18:18,480
Hoang Ty...
824
01:18:21,280 --> 01:18:23,480
Ci mancava solo Hoang Ty.
825
01:18:40,040 --> 01:18:41,160
Robert!
826
01:19:01,000 --> 01:19:02,400
Parto.
827
01:19:03,320 --> 01:19:04,520
Domani.
828
01:19:08,160 --> 01:19:09,800
Quando torni?
829
01:19:10,280 --> 01:19:11,600
Non tornerò.
830
01:19:15,640 --> 01:19:17,080
Che stai facendo?
831
01:19:19,760 --> 01:19:21,160
Aspettami.
832
01:19:30,880 --> 01:19:33,160
Non posso. Devo parlargli.
833
01:22:12,800 --> 01:22:15,160
Dobbiamo fermarci.
Il ragazzino è sfinito.
834
01:22:17,960 --> 01:22:19,080
Hei, Robert!
835
01:22:23,240 --> 01:22:25,000
Ti odio, cazzo.
836
01:22:26,400 --> 01:22:28,640
Davvero vuoi infilarti in quel casino?
837
01:22:43,560 --> 01:22:46,040
Ci sono delle tracce a 100 metri.
838
01:22:46,200 --> 01:22:47,360
Due uomini.
839
01:23:03,440 --> 01:23:04,920
Lasciagli una bomba.
840
01:24:12,440 --> 01:24:13,520
Aspetta.
841
01:24:16,240 --> 01:24:17,680
Mi tieni ancora il muso?
842
01:24:17,960 --> 01:24:19,240
Non ti tengo il muso.
843
01:24:20,520 --> 01:24:22,520
Non me la sono scopata la tua Viet.
844
01:24:23,360 --> 01:24:25,080
E nemmeno lo farei.
845
01:24:27,640 --> 01:24:29,760
Non capisci proprio niente, eh?
846
01:24:32,000 --> 01:24:33,880
Mi piacciono gli uomini, coglione.
847
01:24:35,200 --> 01:24:36,680
Sono frocio.
848
01:24:37,040 --> 01:24:38,480
Un succhiacazzi.
849
01:24:54,760 --> 01:24:56,440
- Tutto ok?
- Un serpente!
850
01:25:00,320 --> 01:25:01,480
Stai bene?
851
01:25:01,800 --> 01:25:03,080
Mi ha morso.
852
01:25:03,240 --> 01:25:04,880
Fa' vedere.
853
01:25:05,560 --> 01:25:06,560
Oh, merda.
854
01:25:08,560 --> 01:25:09,840
È troppo assurdo.
855
01:25:12,360 --> 01:25:14,440
Non mi lasciare. Sta' con me.
856
01:25:17,200 --> 01:25:18,440
Cazzo, la metro...
857
01:25:19,040 --> 01:25:20,760
Mi sarei perso.
858
01:25:24,360 --> 01:25:26,400
Non sono mai stato a Parigi.
859
01:25:49,400 --> 01:25:51,680
Sono rimasti solo i gialli.
860
01:25:55,280 --> 01:25:56,360
Ci sono io.
861
01:25:56,520 --> 01:25:58,560
No, tu sei uno di noi.
862
01:26:37,200 --> 01:26:39,360
Il ragazzino è scomparso.
863
01:26:47,480 --> 01:26:49,040
E adesso che facciamo?
864
01:26:53,120 --> 01:26:54,720
Andiamo comunque?
865
01:30:26,360 --> 01:30:27,640
Hai finito le candele?
866
01:30:34,400 --> 01:30:35,640
Aspetta.
867
01:30:38,680 --> 01:30:40,600
Posso leggerti qualche riga?
868
01:30:47,200 --> 01:30:48,640
"Dopo la tesi,
869
01:30:48,800 --> 01:30:51,680
"mio padre decise di riposarsi
lontano da Parigi.
870
01:30:52,600 --> 01:30:54,120
"Pensò di andare a Bordeaux,
871
01:30:54,280 --> 01:30:58,640
"ma l'idea di soggiornare
nella culla della tratta degli schiavi
872
01:30:58,800 --> 01:31:00,920
"era per lui
assolutamente inaccettabile.
873
01:31:01,080 --> 01:31:04,800
"Allora scelse una destinazione
meno caotica: Lille.
874
01:31:04,960 --> 01:31:08,200
"Fu la decisione giusta,
perché nella capitale delle Fiandre
875
01:31:08,920 --> 01:31:10,920
"incontrò mia madre.
876
01:31:11,480 --> 01:31:15,360
"L'incontro causò un colpo di fulmine
che sarebbe durato 50 anni.
877
01:31:15,640 --> 01:31:18,920
"Solo il lutto poté interromperlo.
878
01:31:19,080 --> 01:31:22,160
"E proprio qui, in Indocina,
trovò la fine.
879
01:31:22,840 --> 01:31:25,600
"Qualche anno dopo,
anche io ho incontrato
880
01:31:25,760 --> 01:31:28,320
"una donna di cui mi sono
perdutamente innamorato.
881
01:31:28,480 --> 01:31:31,240
"Una donna che è morta a 50 anni,
882
01:31:31,400 --> 01:31:33,480
"ma non prima di avermi dato un figlio
883
01:31:33,640 --> 01:31:36,120
"che ha perso la vita a 25."
884
01:31:43,200 --> 01:31:45,240
Il lutto è una strana prova.
885
01:31:46,800 --> 01:31:49,560
Un giorno pensiamo di esserne usciti,
ma no...
886
01:31:51,440 --> 01:31:52,800
È ancora lì,
887
01:31:53,480 --> 01:31:55,640
attaccato a noi, con la sua rabbia.
888
01:32:06,680 --> 01:32:08,120
Va' a letto.
889
01:32:10,160 --> 01:32:13,560
La direzione dell'ospedale di Hanoi
è un'altra cosa.
890
01:32:14,400 --> 01:32:17,000
Sa, il professor Gramet di Rouen,
891
01:32:17,400 --> 01:32:19,840
mi ha parlato di pazienti
completamente muti
892
01:32:20,000 --> 01:32:21,160
che all'improvviso
893
01:32:21,800 --> 01:32:23,800
hanno ritrovato l'uso della parola.
894
01:32:24,680 --> 01:32:26,400
Se Maï non vuole parlare,
895
01:32:26,560 --> 01:32:28,600
qui nessuno la forzerà.
896
01:32:28,760 --> 01:32:31,560
Non intendevo dire di forzare le cose.
897
01:32:32,880 --> 01:32:35,320
L'afasia traumatica
non va presa alla leggera.
898
01:32:35,480 --> 01:32:37,560
Forzare le cose
è la soluzione peggiore.
899
01:32:45,680 --> 01:32:48,200
Posso rivolgerle una domanda?
900
01:32:50,120 --> 01:32:53,840
Non mi aspetto una risposta ora,
ma la prego di pensarci.
901
01:32:54,680 --> 01:32:56,800
Sarà possibile, un giorno...
902
01:32:57,400 --> 01:32:58,760
Io non ho fretta,
903
01:32:58,920 --> 01:33:00,080
ma comunque...
904
01:33:01,040 --> 01:33:03,480
Sarà possibile, un giorno,
905
01:33:04,440 --> 01:33:06,320
chiedere la sua mano?
906
01:33:09,280 --> 01:33:10,520
A presto.
907
01:33:10,680 --> 01:33:12,040
Faccia buon viaggio.
908
01:38:38,320 --> 01:38:40,960
Adattamento: Valentina Pasquali
909
01:38:41,120 --> 01:38:43,760
Sottotitoli TITRAFILM
58443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.