All language subtitles for The.Wing.Or.The.Thigh.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,976 --> 00:00:27,060 Ieder jaar opnieuw raakt de uitgeverswereld in beroering. 2 00:00:27,102 --> 00:00:31,436 Er verschijnen meer dan ��n miljoen exemplaren van ��n en hetzelfde boek. 3 00:00:31,978 --> 00:00:38,645 Het betreft geen roman van een schrijver maar een boek van Duchemin. 4 00:00:39,103 --> 00:00:43,562 Binnen enkele uren verschijnen deze boeken in 't rood en blauw... 5 00:00:43,646 --> 00:00:47,313 ...in iedere boekhandel over heel de wereld. 6 00:00:52,230 --> 00:00:54,814 Duizenden exemplaren worden over de hele wereld verzonden... 7 00:00:54,897 --> 00:01:00,314 ...voor al die toeristen die ons land nooit bezoeken zonder deze bijbel... 8 00:01:00,398 --> 00:01:05,273 waarop zij blind varen bij het inwisselen van hun deviezen... 9 00:01:05,357 --> 00:01:13,483 ...tegen de specialiteiten van onze keuken. 10 00:01:23,192 --> 00:01:25,818 De dagbladen publiceren uitgebreide besprekingen... 11 00:01:25,901 --> 00:01:29,860 ...van het toekennen of ontnemen van een ster aan een restaurant. 12 00:01:29,943 --> 00:01:36,652 De waarderingen van de gids zijn onherroeplijk... 13 00:01:36,736 --> 00:01:41,069 ...en sommige restaurants hebben er hun reputatie aan te danken. 14 00:01:44,695 --> 00:01:47,695 Maar werkelijk iedereen vreest 't bezoek... 15 00:01:47,779 --> 00:01:54,071 ...van de altijd onherkenbare inspecteur. 16 00:04:06,504 --> 00:04:12,297 Ja, met de 'Gouden Schelp'... Weet u het zeker? 17 00:04:15,005 --> 00:04:21,881 Goed, ik maak er werk van. dank u. 18 00:04:23,840 --> 00:04:27,215 We hebben een inspecteur te gast. - Wie dan? 19 00:04:27,298 --> 00:04:30,132 Die dikke aan tafel 5. - Weet u het zeker? 20 00:04:30,340 --> 00:04:32,257 Had hij een vest aan? - Ja 21 00:04:32,466 --> 00:04:34,383 Snel, de jas van tafel 5. 22 00:04:41,967 --> 00:04:45,801 Hang maar terug. Waarschuw onmiddellijk de chef-kok! 23 00:04:48,718 --> 00:04:50,218 Geef hier. 24 00:04:50,926 --> 00:04:53,510 Mag ik bestellen, alstublieft? 25 00:04:55,969 --> 00:05:01,719 Pardon, meneer, u geniet er zo van dat wij u nog een dozijn aanbieden. 26 00:05:01,844 --> 00:05:06,137 Ze zijn heerlijk, h�? - Ja, dat is zeker! 27 00:05:06,220 --> 00:05:08,345 Ik wil graag bestellen. 28 00:05:13,512 --> 00:05:15,596 Corbeille de crudit�s... 29 00:05:22,430 --> 00:05:25,056 ...Canard aux p�ches en aiguillettes... 30 00:05:25,181 --> 00:05:28,306 ...maar eerst een glas mineraalwater. 31 00:05:28,389 --> 00:05:31,390 U zult genieten van 't vervolg. 32 00:05:31,473 --> 00:05:33,598 Ha, mijn mineraalwater. 33 00:05:33,682 --> 00:05:37,015 Breng snel wat ijs naar tafel 5. Die vent is van de Duchemin. 34 00:05:38,682 --> 00:05:41,683 Het kan niet vers genoeg zijn. Alstublieft. 35 00:05:45,725 --> 00:05:48,183 Nee, nee, dat is voor tafel 5. Die vent is van de Duchemin. 36 00:05:50,309 --> 00:05:52,309 Nee, nee. 37 00:05:53,434 --> 00:05:55,851 Maar... dat heb ik niet besteld. -Een extraatje. 38 00:06:01,310 --> 00:06:03,269 De Duchemin zit aan tafel 5. 39 00:06:09,019 --> 00:06:10,770 O, mijn mineraalwater. 40 00:06:31,564 --> 00:06:33,939 Mijn kruidenthee! 41 00:06:34,022 --> 00:06:37,606 Staat u mij toe u bij de rekening een glaasje Armagnac aan te bieden. 42 00:06:45,565 --> 00:06:47,691 De jas van meneer! 43 00:06:49,608 --> 00:06:50,774 Tot ziens, meneer. 44 00:06:54,525 --> 00:06:56,817 Ik geloof dat het goed is gegaan. - We hebben geluk gehad. 45 00:06:56,942 --> 00:06:58,484 We hebben het maximum gedaan. 46 00:06:58,567 --> 00:07:00,359 Gelukkig heeft u hem herkend. 47 00:07:00,442 --> 00:07:03,318 Die lui van Duchemin ruik ik op honderd meter afstand. 48 00:07:07,193 --> 00:07:10,027 "Die inspecteurs van Duchemin, die ruik ik op honderd meter afstand!" 49 00:07:12,110 --> 00:07:14,819 Naar 't kantoor, meneer de directeur? 50 00:07:14,902 --> 00:07:19,153 Nee, het is nog wat vroeg. Nog even naar de Japanner. 51 00:07:19,820 --> 00:07:22,653 Twee restaurants tussen de middag! Bent u niet bang dat u te hard werkt? 52 00:07:22,737 --> 00:07:27,112 Over een maand komt de gids uit. Dan neemt m'n zoon de zaak over. 53 00:07:28,404 --> 00:07:30,404 Heb je geen vertrouwen in m'n zoon? 54 00:07:30,821 --> 00:07:34,071 Maar ik heb helemaal niets gezegd, meneer de directeur. 55 00:07:34,238 --> 00:07:35,988 Jawel, je trok een vies gezicht. 56 00:07:36,864 --> 00:07:38,655 Maar ik verzeker u... 57 00:07:38,989 --> 00:07:41,656 Mijn zoon is heel bekwaam. Je zult versteld staan! 58 00:09:27,711 --> 00:09:32,378 Victor! We gaan hier soja planten. En hier en hier! 59 00:09:32,461 --> 00:09:34,670 Soja? - Soja Akayahaka 60 00:09:40,379 --> 00:09:41,462 Goedemiddag, heren. 61 00:09:41,546 --> 00:09:43,046 Goedemiddag, meneer de directeur. 62 00:09:43,421 --> 00:09:48,296 Hoe is 't gegaan in de 'Gouden Schelp'? - Heel goed ontvangen... 63 00:09:48,755 --> 00:09:51,463 ...ze hebben me waarschijnlijk herkend. 64 00:09:52,422 --> 00:09:54,422 Ben je klaar met je rapport? - Alstublieft. 65 00:09:55,464 --> 00:09:57,256 Maar, misschien moet iemand anders gaan... 66 00:09:57,339 --> 00:09:59,131 - Nee, het is wel goed zo! 67 00:10:02,673 --> 00:10:05,924 Marguerite! - Meneer de directeur 68 00:10:06,007 --> 00:10:08,924 Heb ik op het goeie moment gebeld? - het is prima, noteer! 69 00:10:09,424 --> 00:10:17,258 Japans restaurant 'Kobe'. De sukiyaki, tepanyaki, shoshimi, shamu-shamu... 70 00:10:17,800 --> 00:10:25,259 ...alles springt, danst en wervelt en landt tenslotte prachtig op uw bord. 71 00:10:28,301 --> 00:10:30,885 Meneer de directeur, alles is klaar voor de foto. 72 00:10:33,135 --> 00:10:34,635 Goede middag heren! 73 00:10:40,261 --> 00:10:42,553 Zijn alle producten er? - Ja, meneer de directeur. 74 00:10:42,636 --> 00:10:47,387 Ik begin! Voor de inspiratie, muziek! 75 00:10:57,430 --> 00:10:59,930 Hij zet Wagner op! Wagner is toch voor 't wild! 76 00:11:00,014 --> 00:11:03,972 Groot wild: everzwijn, neushoorn. 77 00:11:06,306 --> 00:11:12,807 Maar een kip � la Bresse, een kreeft � la Roscoff vraagt om iets anders. 78 00:11:12,890 --> 00:11:20,558 Graag een lichte, spirituele, subtiele muziek, en vlug een beetje! 79 00:11:40,935 --> 00:11:44,061 Laurent, kan de gids klaar zijn op de afgesproken datum? 80 00:11:44,144 --> 00:11:46,186 We moeten nog honderden restaurants bezoeken. 81 00:11:46,269 --> 00:11:49,561 Als we dooreten zijn we zo klaar. - Prima. 82 00:11:49,645 --> 00:11:52,228 Wat doen we met 'Le Petit Versailles'? 83 00:11:53,354 --> 00:11:55,729 Ik zal er nog eens heen moeten. 84 00:11:55,812 --> 00:11:57,729 Meneer de directeur, de kleermaker verwacht u. 85 00:11:58,604 --> 00:12:04,522 Voor een hondse behandeling, een kans op vergiftiging bij elke mossel... 86 00:12:04,605 --> 00:12:09,189 ...en een hartaanval bij de rekening, bezoek dan 'De Schatten van de Oceaan'! 87 00:12:11,564 --> 00:12:17,648 Als u niet stilstaat, komt u bij de Acad�mie Fran�aise in uw onderbroek! 88 00:12:17,732 --> 00:12:19,023 Ik verroer geen vin. 89 00:12:19,148 --> 00:12:20,565 De werkplaats, meneer de directeur. 90 00:12:28,316 --> 00:12:30,400 De tandarts, meneer de directeur. 91 00:12:30,483 --> 00:12:31,483 Goede middag meneer Duchemin. 92 00:12:33,108 --> 00:12:35,275 Bent u zeker dat het vandaag is? 93 00:12:35,359 --> 00:12:39,026 Meneer Duchemin, u bent geen gemakkelijke klant. 94 00:12:46,485 --> 00:12:49,402 Kunt u morgen terug komen? want, vandaag voel ik me... 95 00:12:49,819 --> 00:12:52,903 Meneer Duchemin, ik ben gekomen met mijn apparatuur. 96 00:12:54,778 --> 00:12:57,028 Bent u zeker dat u dit allemaal nodig heeft? 97 00:13:01,320 --> 00:13:02,737 Open uw mond, meneer Duchemin. 98 00:13:04,029 --> 00:13:07,113 De mond... de mond... 99 00:13:13,405 --> 00:13:15,989 De desserts voor kinderen, directeur. -Heel dringend! 100 00:13:19,656 --> 00:13:21,281 1 op 20. 101 00:13:25,615 --> 00:13:28,282 2 op 20. 102 00:13:30,449 --> 00:13:32,824 Slecht... - Meneer Godefroy 103 00:13:33,116 --> 00:13:39,450 Mijnheer ik kom u twee ontwerpen voorstellen. 104 00:13:40,158 --> 00:13:44,784 Deze knop stelt een poot op een vleugel voor... 105 00:13:44,867 --> 00:13:48,493 ...en deze een vleugel op een poot. 106 00:13:48,576 --> 00:13:51,660 U gebruikt tenminste uw fantasie. De eerste is prima. 107 00:13:54,035 --> 00:13:57,411 Uw handtekening, meneer de directeur. De post moet nu echt de deur uit. 108 00:14:03,661 --> 00:14:08,579 Hier, alsjeblieft. Doe maar op de post. Het was heel goed. Prima. 109 00:14:13,663 --> 00:14:15,996 U eet vanavond in de 'Richelieu-Matignon'. 110 00:14:16,080 --> 00:14:18,663 Wat? - Ik heb voor u gereserveerd. 111 00:14:19,705 --> 00:14:22,705 Is mijn zoon er? - Hij is aan het werk in z'n kamer. 112 00:14:34,457 --> 00:14:37,207 G�rard? G�rard, ben je daar? 113 00:14:46,333 --> 00:14:48,959 Wat is er hier gebeurd? - Ik onderzoek de eieren... 114 00:14:49,042 --> 00:14:53,584 Je werkt teveel, drie restaurants 's middags, drie 's avonds... 115 00:14:53,668 --> 00:14:55,834 ...plus je extra cursussen... - Dit is toch normaal, papa. 116 00:14:55,918 --> 00:15:00,127 Af en toe moet je wat ontspannen, dus vanavond ga je naar dit restaurant. 117 00:15:00,210 --> 00:15:03,169 'Richelieu-Matignon'... - Drie sterren en je gaat er... 118 00:15:03,252 --> 00:15:05,419 ...alle specialiteiten proeven voor een onbeperkt bedrag. 119 00:15:05,502 --> 00:15:09,753 Maar... ik heb al... - Ah neen, deze avond niet! 120 00:15:09,836 --> 00:15:13,170 Je gaat naar dit restaurant en kleed je gewoon om. 121 00:15:13,253 --> 00:15:15,212 Kostuum en kravat! 122 00:15:26,547 --> 00:15:29,464 Is Roland er? 123 00:15:31,172 --> 00:15:35,339 Vangen! - O nee! Stommeling! 124 00:15:37,965 --> 00:15:39,382 Goeiendag! 125 00:15:41,007 --> 00:15:42,632 Moet je dat zien. 126 00:15:43,632 --> 00:15:46,424 Roland ik heb een probleem voor vanavond. 127 00:15:46,507 --> 00:15:49,841 Je kan niet optreden! -Jawel, maar eerst moet ik uit eten. 128 00:15:49,924 --> 00:15:53,883 Ok� dan zetten we jou na de pauze en kom je in het tweede gedeelte. 129 00:15:53,967 --> 00:15:58,384 Nee, het is niet nodig. Als Ficelle eerder klaar is, dan kan hij me vervangen in de resto. 130 00:15:58,926 --> 00:16:03,384 Het circus, de zaak, hoelang blijf je op twee paarden wedden? 131 00:16:03,593 --> 00:16:05,968 Gelukkig dat we nog de zaak van m'n vader hebben. 132 00:16:06,051 --> 00:16:07,843 Hoe moeten we anders leven? 133 00:16:07,927 --> 00:16:10,302 We treden op in arme buitenwijken. 134 00:16:10,385 --> 00:16:13,761 Het geld dat ik verdien, hebben we nodig. 135 00:16:13,844 --> 00:16:15,886 Ooit zal je moeten kiezen. 136 00:16:16,261 --> 00:16:18,636 Ik kies voor het circus, zodra dat wat opbrengt. 137 00:16:19,887 --> 00:16:24,470 De revenuen van vanmiddag. 138 00:16:26,012 --> 00:16:27,554 Goede avond meneer. 139 00:16:27,637 --> 00:16:33,430 Graag een meloen met porto, een ei in gelei, een gekruide makreel... 140 00:16:33,513 --> 00:16:37,639 ...een brioche met foie gras, en een kreeft in bouillon. 141 00:16:37,722 --> 00:16:40,514 In plaats van de foie gras, meneer? -Nee, erna. 142 00:16:40,597 --> 00:16:48,432 Dan een gegrilde poon, een poulet de Bresse � la Fran�aise en... 143 00:16:48,515 --> 00:16:54,933 ...een portie zult. Nee, een pi�ce de Charllais en dan de zult. 144 00:16:55,016 --> 00:16:59,891 En zeg eens, hoe is uw zuurkool? - Erg goed, meneer. 145 00:16:59,975 --> 00:17:02,475 Doet u maar een beetje. Alleen om te proeven, hoor. 146 00:17:02,558 --> 00:17:06,934 En als het kan een beetje vlot. Ik heb nogal haast. 147 00:18:00,524 --> 00:18:02,358 Het is niet waar. 148 00:18:04,733 --> 00:18:06,441 Kijk dan toch mijn beste, dit is niet mogelijk... 149 00:18:13,401 --> 00:18:15,818 Waar gaat u heen? - Ze wachten op mij... 150 00:18:17,484 --> 00:18:19,151 Het is niet te vroeg. 151 00:18:20,151 --> 00:18:23,318 Meneer vervangt me. Vergeet je de rekening niet? 152 00:18:27,194 --> 00:18:28,944 Wie wil er spelen met Dumbo? 153 00:18:32,070 --> 00:18:35,362 Wacht, hij kiest zelf iemand uit. Toe maar. 154 00:18:38,820 --> 00:18:43,154 Hij heeft dorst! - Drink maar, Jumbo! 155 00:18:43,904 --> 00:18:48,988 Hij wil niet drinken. Jumbo, drink de fles maar leeg! 156 00:18:51,530 --> 00:18:53,531 Hij heeft de fles gestolen! 157 00:19:03,532 --> 00:19:09,324 Meneer, u bent gekozen! Jumbo gaat u gratis scheren! 158 00:19:26,368 --> 00:19:28,827 Ja, het is gratis! 159 00:19:43,620 --> 00:19:47,371 Het scheermes! Het scheermes! 160 00:19:57,205 --> 00:20:02,581 Stop! Stop! U vergist zich, het is de President! 161 00:20:06,040 --> 00:20:07,706 Opzij jij! 162 00:20:08,540 --> 00:20:10,873 We gaan hem schoonmaken. Willen jullie dat? 163 00:20:10,957 --> 00:20:12,290 - JA - 164 00:20:12,374 --> 00:20:13,790 Opgepast! 165 00:20:24,167 --> 00:20:26,334 Het is hem niet! 166 00:20:31,834 --> 00:20:35,168 Gisteren had ik het over mijn zoon, je trok een vies gezicht, he? 167 00:20:35,251 --> 00:20:40,502 ik verzeker u, meneer de directeur. - Ik zag het wel! 168 00:20:40,585 --> 00:20:45,128 Gisterennamiddag heeft hij een bezoekje gebracht aan drie resto's. 169 00:20:45,211 --> 00:20:48,086 En 's avonds nog ��n... kijk maar eens goed naar deze rekening! 170 00:20:48,170 --> 00:20:49,253 Neen, kijk voor je! 171 00:20:49,337 --> 00:20:53,004 Hij heeft zelfs twee dezelfde gerechten gegeten, dit is echt geen idioot hoor! 172 00:20:55,546 --> 00:20:56,962 Henri, stop even... 173 00:21:25,216 --> 00:21:34,175 Goede morgen heren, excuseer mij. Ik heb gereserveerd op naam van Young. 174 00:21:34,467 --> 00:21:38,176 Ga daar maar in de hoek zitten! - Zal ik zeker doen. 175 00:21:45,552 --> 00:21:47,385 De menu, graag. 176 00:21:52,511 --> 00:21:53,886 Dank u! 177 00:21:54,261 --> 00:21:58,553 Ik luister... - Sla met tomaten... 178 00:21:58,637 --> 00:22:05,221 ...en een entrec�te uit Bardot. - Met cola? 179 00:22:06,096 --> 00:22:10,805 Nee, met een jonge Beaujolais. 180 00:22:42,892 --> 00:22:50,810 Heel goed, magnifique... maar heel jong, h�! 181 00:22:50,893 --> 00:22:57,602 Waar is het toilet? - In de gang linksaf. 182 00:22:58,769 --> 00:23:00,853 Volg de vliegen maar... 183 00:23:36,649 --> 00:23:38,649 Twee frieten, twee. 184 00:23:43,191 --> 00:23:46,108 Wat doe je hier? - Ik weet het niet. 185 00:23:46,192 --> 00:23:49,442 Toiletten! Zijn dit toiletten? 186 00:23:49,525 --> 00:23:52,693 Neen... - Ik heb gezegd, in de gang naar links. 187 00:23:59,735 --> 00:24:00,902 Dank u. 188 00:25:00,284 --> 00:25:02,201 De rekening graag. 189 00:25:08,160 --> 00:25:13,411 De rekening is nogal... - Als je geen geld hebt... 190 00:25:13,494 --> 00:25:15,328 ...dan ga je maar pick-nicken. 191 00:25:42,956 --> 00:25:47,457 Hier, Gauthier, analyseer dit even. - Zeker, mijnheer de directeur. 192 00:25:49,124 --> 00:25:54,624 Labr�, uw ronde in de Provence. - Daar wilde ik u net over spreken. 193 00:25:54,916 --> 00:25:59,833 De kleinere restaurantjes daar worden opgekocht door een grote firma... 194 00:25:59,917 --> 00:26:03,750 dat zich met ander eten bezighield. - Welk bedrijf moet dat dan zijn? 195 00:26:03,834 --> 00:26:05,584 Het is van Tricatel. 196 00:26:05,667 --> 00:26:08,709 Die doen enkel maar wegrestaurants en bedrijfskantines! 197 00:26:08,793 --> 00:26:12,835 Ze willen misschien groter worden? - Bent u zeker van wat u zegt? 198 00:26:12,918 --> 00:26:16,210 Ik heb geen bewijs, maar er zijn wel duidelijke aanwijzingen. 199 00:26:16,294 --> 00:26:20,669 U moet er zeker van zijn! De gids komt over een maand uit en... 200 00:26:20,753 --> 00:26:24,586 Ik kom in een lastige positie, als ik sterren uitdeel aan zo'n blikvoerhandelaar. 201 00:26:27,503 --> 00:26:29,754 De loodgieter, voor de radiatoren. 202 00:26:37,088 --> 00:26:38,713 Goeiedag heren. 203 00:26:41,630 --> 00:26:43,547 Ik ga de radiatoren controleren. 204 00:27:08,592 --> 00:27:10,342 Ik kom zo terug. 205 00:27:17,135 --> 00:27:18,260 Binnen. 206 00:27:21,843 --> 00:27:23,969 Sorry om u te storen, meneer de directeur. 207 00:27:24,052 --> 00:27:25,719 Het gaat over de loodgieter. 208 00:27:25,802 --> 00:27:29,261 De loodgieter? Welke loodgieter? - Die nu bezig is met de radiatoren. 209 00:27:29,344 --> 00:27:32,886 Daar weet ik niets van! - Het is helemaal geen loodgieter. 210 00:27:32,970 --> 00:27:37,179 Ik begrijp je niet. - De loodgieter in ons bureau. 211 00:27:37,262 --> 00:27:38,971 Ja... - Het is een nep-loodgieter. 212 00:27:39,054 --> 00:27:40,971 Ik was ooit loodgieter, meneer de directeur. 213 00:27:41,054 --> 00:27:42,429 Ik zag het meteen. 214 00:27:42,513 --> 00:27:47,513 Marguerite! - Meneer de directeur. 215 00:27:47,597 --> 00:27:49,930 Er is hier een loodgieter die de radiatoren naziet. 216 00:27:50,014 --> 00:27:53,056 Weet u daarvan? -Dit is vreemd. 217 00:27:53,139 --> 00:27:55,223 Dat is vorige maand gebeurd. 218 00:28:09,808 --> 00:28:12,725 Ja, meneer de directeur. - Blijf kalm. 219 00:28:12,808 --> 00:28:16,684 Waarom? - Zwijg, en antwoord enkel met "ja". 220 00:28:16,767 --> 00:28:19,226 Begrepen? - Ik begrijp het niet. 221 00:28:19,309 --> 00:28:21,476 Wat zeg ik nou net? Moet ik u ontslaan, of zo? 222 00:28:21,559 --> 00:28:23,643 Maar... Ja meneer de directeur. 223 00:28:23,726 --> 00:28:26,685 Je hebt het gesnapt. Die loodgieter, is hij daar nog altijd? 224 00:28:26,768 --> 00:28:28,518 Hij is bezig met... - Dubreuil! 225 00:28:28,602 --> 00:28:29,560 Ja, ja... 226 00:28:29,643 --> 00:28:34,394 Blijf kalm, lach, doe alsof je opslag krijgt. 227 00:28:34,477 --> 00:28:37,436 Bedankt, meneer de directeur. - Juist, ja. 228 00:28:37,519 --> 00:28:43,645 Luister, je gaat heel kalm naar buiten en laat de loodgieter alleen. 229 00:28:43,729 --> 00:28:46,312 En je komt gewoon hierheen. - Ja, meneer de directeur. 230 00:28:46,396 --> 00:28:51,521 Herhaal wat ik nu zal zeggen: 'Een aperitief in de drukkerij? 231 00:28:51,605 --> 00:28:56,897 ik kom eraan, meneer de directeur!'. - 'Een aperitief in de drukkerij? 232 00:28:56,980 --> 00:28:59,522 Ik kom eraan, meneer de directeur!' - Ik wacht op je. 233 00:28:59,606 --> 00:29:01,731 Moet ik dit ook zeggen? - Stommeling. 234 00:29:02,523 --> 00:29:04,398 Verzamel iedereen. We gaan hem pakken. 235 00:29:48,487 --> 00:29:50,278 Pak hem! 236 00:29:50,862 --> 00:29:54,821 Hij gaat via het venster, jij naar boven, jij naar beneden, snel! 237 00:30:15,448 --> 00:30:18,615 Neen! Neen! Mijn god! 238 00:30:21,532 --> 00:30:29,033 Margueritte! Mijn luster! -Meneer de directeur... 239 00:30:29,117 --> 00:30:31,409 Opgepast! - Meneer... 240 00:30:32,867 --> 00:30:35,576 Margueritte, draai, zo... zo... 241 00:30:39,993 --> 00:30:41,868 Papa! 242 00:30:47,160 --> 00:30:49,494 In de redactiezaal ermee! Bind hem vast. 243 00:30:49,869 --> 00:30:53,578 En ik? help! - Snel, een ladder! 244 00:30:53,661 --> 00:30:57,162 Hou je goed vast. 245 00:30:57,186 --> 00:30:59,094 Laat die ladder maar zitten! 246 00:30:59,495 --> 00:31:02,329 Mijn been... - Heb je pijn? 247 00:31:08,872 --> 00:31:14,039 Bel een ambulance - En de gids... die uitkomt binnen een maand... 248 00:31:14,122 --> 00:31:17,873 Bel ook maar een interimbureau. We moeten u vervangen. 249 00:31:26,374 --> 00:31:28,499 Laat mij alleen met hem! 250 00:31:33,250 --> 00:31:38,542 Voor wie zou dit dossier kunnen zijn? Voor wie? 251 00:31:48,085 --> 00:31:51,168 Hoeveel heb je gekregen voor deze domme actie? 252 00:31:53,044 --> 00:32:04,003 Ik geef je... 2000 franc en jij zegt me, wie hier achter zit. 253 00:32:07,462 --> 00:32:10,296 Hij wil niet spreken. 254 00:32:10,379 --> 00:32:13,713 Haal je auto en wacht op mij. - Maar... 255 00:32:13,796 --> 00:32:15,213 Er is geen gemaar. - Ja, papa. 256 00:32:15,296 --> 00:32:16,213 Ander kledij? 257 00:32:19,630 --> 00:32:22,589 Heb je het dossier van vorig jaar nog? - Tuurlijk, meneer de directeur. 258 00:32:22,672 --> 00:32:29,590 Juistl... Binnen tien minuten ontsnapt onze loodgieter. 259 00:32:33,882 --> 00:32:35,966 Hij zal hier direct zijn. 260 00:32:37,299 --> 00:32:38,799 Pak hem! 261 00:32:51,009 --> 00:32:52,968 Laat hem niet los! 262 00:32:59,218 --> 00:33:02,136 Minder dicht, anders gaat hij nog denken dat we hem volgen. 263 00:33:04,844 --> 00:33:08,636 Vlugger, we gaan hem kwijt spelen... Druk er toch op! 264 00:33:14,512 --> 00:33:17,971 Hij gaat naar links, naar links... -Ok� 265 00:33:35,806 --> 00:33:38,807 Volg hem en zoek uit waar hij heen gaat. 266 00:34:44,023 --> 00:34:45,523 Goeiendag Lambert. 267 00:34:46,690 --> 00:34:50,482 Hebt u het? Aan ons de toekomstige sterren... 268 00:34:50,566 --> 00:34:56,191 Die moeten we het eerst opkopen. Want wij weten het eerder! 269 00:34:58,483 --> 00:35:03,067 Sta me toe, meneer de president- directeur. U bent een genie. 270 00:35:03,150 --> 00:35:05,942 Dat klopt, m'n beste. Met genoegen! 271 00:35:08,985 --> 00:35:12,902 Hoeveel heb je hiervoor betaald? - Een miljoen... oude franken. 272 00:35:14,652 --> 00:35:20,653 Mij heeft 'ie 32 frank gekost. Dit zijn de drukproeven van vorig jaar! 273 00:35:20,736 --> 00:35:23,986 Maar, meneer de dir...president... 274 00:35:24,070 --> 00:35:27,820 Kom hier! 275 00:35:30,362 --> 00:35:31,821 Je bril... 276 00:35:37,113 --> 00:35:38,530 Stop! - Waarom? 277 00:35:38,613 --> 00:35:42,364 Nog ��n en ik zeg 't aan de vakbond! - Je hebt het verdiend. 278 00:35:42,447 --> 00:35:47,448 Kan zijn, maar zo is het genoeg. - We kunnen er toch over praten? 279 00:35:50,656 --> 00:35:54,699 Wat wilt u? - Ik zoek een heer die hier zojuist is binnen gekomen. 280 00:35:54,782 --> 00:35:59,032 Hij heeft een beige kostuum met horizontale strepen. 281 00:35:59,116 --> 00:36:02,366 En waarover gaat het? -Hij heeft zijn pen verloren. 282 00:36:02,991 --> 00:36:05,950 Ik breng ze dus terug. -Het is waarschijnlijk die van mr. Lambert. 283 00:36:06,033 --> 00:36:08,159 Ah... -Ja, mijnheer Lambert. 284 00:36:08,242 --> 00:36:11,117 De medewerker van mijnheer Tricatel, hij zal zeer blij zijn. 285 00:36:11,201 --> 00:36:14,659 Als u uw naam wil noteren. -Ja, neen! 286 00:36:15,618 --> 00:36:17,243 Bedankt! - Graag gedaan. 287 00:36:19,118 --> 00:36:21,785 En... - Ik ben mijn pen kwijt. 288 00:36:23,119 --> 00:36:26,661 Maar ik weet wie het is. Hij heet Lambert. 289 00:36:26,744 --> 00:36:30,495 Lambert? Wie is die Lambert? 290 00:36:31,370 --> 00:36:33,912 Hij is de medewerker van de baas. Van Tricatel... 291 00:36:33,995 --> 00:36:37,329 Tricatel? Jacques Tricatel? 292 00:36:37,454 --> 00:36:44,496 Ja, die vent van de snelwegen... -Mijn zoon, dat ga ik hem betaald zetten! 293 00:36:44,996 --> 00:36:47,413 Meneer Bouvart, meneer Charles Duchemin vraagt u aan de telefoon. 294 00:36:47,497 --> 00:36:50,080 De directeur van de gids? - Ja, ja... 295 00:36:53,539 --> 00:36:55,873 Hallo? -Beste meneer Bouvart... 296 00:36:55,956 --> 00:36:59,832 U hebt mij al een paar keer gevraagd, om te gast te zijn in uw programma. 297 00:36:59,915 --> 00:37:04,165 "Alles mag"... -Ja, maar u hebt altijd geweigerd. 298 00:37:04,249 --> 00:37:09,208 Deze keer ga ik akkoord! - Dat zou prachtig zijn. 299 00:37:09,291 --> 00:37:13,917 Op ��n voorwaarde. Ik wil Tricatel als tegenstander hebben. 300 00:37:14,000 --> 00:37:18,459 Dat is geen probleem, Tricatel tegen Duchemin, we gaan veel kijkcijfers halen. 301 00:37:18,542 --> 00:37:22,584 Maar of hij akkoord zal gaan... - Dat is uw probleem. 302 00:37:22,668 --> 00:37:26,585 Misschien mag ik U een hint geven, hoe u dat voor elkaar kunt krijgen. 303 00:37:26,869 --> 00:37:30,861 Hij moet de indruk krijgen, dat het zijn idee is. 304 00:37:32,294 --> 00:37:39,586 U kunt nooit raden hoe blij ik ben om in uw programma te mogen komen. 305 00:37:39,670 --> 00:37:47,171 Maar neen, dit is ook normaal, we kunnen u goed gebruiken in ons programma. 306 00:37:47,254 --> 00:37:53,672 Dat is zeker. Bovendien doe ik het erg goed op TV, schijnt. Gaat u zitten. 307 00:37:53,755 --> 00:37:58,380 Alleen moeten we een tegenstander van mijn formaat zien te vinden. 308 00:37:58,464 --> 00:38:02,631 U begrijpt ook dat ik niet tegen gelijk wie ga concurreren. 309 00:38:02,714 --> 00:38:08,090 Ja, tuurlijk, ik heb een lijstje gemaakt met namen... 310 00:38:09,299 --> 00:38:10,840 We zullen es zien... 311 00:38:10,924 --> 00:38:16,758 Lacour... belachelijk! Cavarre... houdt het drie minuten vol. 312 00:38:16,841 --> 00:38:21,842 Laude..Laporte.. Waarom hebt u die naam doorgestreept? 313 00:38:21,925 --> 00:38:24,092 Duchemin. 314 00:38:24,175 --> 00:38:27,176 Duchemin niet. Die stelt niet veel voor. 315 00:38:27,259 --> 00:38:30,968 Maar Duchemin zou een prima tegenstander zijn. 316 00:38:31,051 --> 00:38:33,510 Goed, maar hoe krijgen we hem zover? 317 00:38:37,135 --> 00:38:42,553 Volgens mij moet u hem laten geloven dat het zijn idee is. 318 00:38:42,636 --> 00:38:44,511 Wat denkt u? 319 00:38:44,595 --> 00:38:51,179 Meneer Tricatel, volgens mij bent u de nieuwe Macchiavelli. 320 00:38:51,262 --> 00:38:56,513 Nee, ik ben geen rijkeluiszoontje meneer. Ik ben een self-made man. 321 00:38:56,804 --> 00:39:00,180 Mijn heren, ik ga u vragen om overuren te draaien voor de komende dagen. 322 00:39:00,263 --> 00:39:03,889 U moet fysiek perfect zijn. 323 00:39:03,972 --> 00:39:06,597 Niet zo... maar zo... 324 00:39:07,972 --> 00:39:12,181 U kent mijn tegenstander en zijn reputatie: 'boosaardig'. 325 00:39:12,265 --> 00:39:18,015 We hebben hem steeds genegeerd. Een ernstige fout! 326 00:39:18,099 --> 00:39:20,099 Het gevaar is enorm. 327 00:39:20,182 --> 00:39:27,600 We moeten hem frontaal aanvallen. Ons wachten zware beproevingen! 328 00:39:29,225 --> 00:39:34,601 Jazeker heren, dit kan men eten. Dit is Tricatel, dit moet een gewoonte worden! 329 00:39:34,684 --> 00:39:38,476 Dus wil ik zo veel mogelijk informatie hebben. 330 00:39:38,560 --> 00:39:41,977 Ik wil zo snel mogelijk een compleet dossier voor mijn neus over Tricatel en consorten. 331 00:39:42,060 --> 00:39:43,810 Heren, smakelijk eten! 332 00:39:45,644 --> 00:39:48,602 Wil je het goedmaken, beste Lambert? 333 00:39:48,686 --> 00:39:50,603 Graag, meneer de directeur. 334 00:39:50,686 --> 00:39:58,229 Hou Duchemin in de gaten. Ik wil steeds precies weten waar hij is. 335 00:39:58,312 --> 00:40:00,271 Dan moet ik hem volgen. 336 00:40:00,354 --> 00:40:04,521 Inderdaad. En hou me op de hoogte. 337 00:40:04,604 --> 00:40:07,688 U kunt op mij rekenen, meneer de directeur. Wanneer moet ik beginnen? 338 00:40:07,771 --> 00:40:09,688 Zodra je klaar bent met m'n schoenen. 339 00:40:13,689 --> 00:40:15,356 Ik moet je iets zeggen, papa. 340 00:40:16,648 --> 00:40:20,106 Ik heb lang genoeg komedie gespeeld. 341 00:40:22,107 --> 00:40:30,233 Kijk niet zo raar, dat helpt toch niet. Ik ga je verlaten, punt uit. 342 00:40:34,150 --> 00:40:37,400 Marguerite! -Ja? 343 00:40:42,192 --> 00:40:45,109 Wie ben jij? - Uw nieuwe interim secretaresse. 344 00:40:46,151 --> 00:40:48,360 Hoe heet je? - Marguerite, en u? 345 00:40:48,443 --> 00:40:51,694 Ik heet meneer de directeur. - Ok�! 346 00:40:52,527 --> 00:40:55,111 Hoe oud bent u? - 22 jaar en u? 347 00:40:56,861 --> 00:40:59,486 Kunt u steno? - Tuurlijk. 348 00:40:59,570 --> 00:41:01,486 Vreemde talen? - Enkele... 349 00:41:01,570 --> 00:41:04,487 Ik spreek Italiaans, Sloveens en Engels. 350 00:41:04,612 --> 00:41:06,570 Uitstekend, schrijf! 351 00:41:09,196 --> 00:41:13,780 Als u binnen een paar weken aan een maagzweer wilt sterven... 352 00:41:13,863 --> 00:41:20,405 ga eten bij 'De Gevulde Kalkoen', een nieuw restaurant buiten Parijs... 353 00:41:21,656 --> 00:41:23,823 Ik moet je wat zeggen. Het is erg belangrijk. 354 00:41:33,074 --> 00:41:36,491 Het is een interim... Ze heet Marguerite zoals die andere. 355 00:41:42,116 --> 00:41:44,325 Je had iets te vertellen? 356 00:41:44,950 --> 00:41:49,534 Nee, ja, maar... Voor een andere keer, dan maar. 357 00:41:52,368 --> 00:41:54,493 Dit was mijn zoon. - Zeker weten? 358 00:41:54,576 --> 00:41:58,285 Zeg! Schrijf op! 359 00:41:59,952 --> 00:42:07,786 Een voorgerecht met een dikke laag stof, jacobsschelpen in stookolie... 360 00:42:07,870 --> 00:42:12,912 U eet gegarandeerd nooit slechter dan in 'De Gevulde Kalkoen'. 361 00:42:12,995 --> 00:42:21,663 Het is iedere dag walgelijk, behalve op zondag, dan zijn ze gesloten. 362 00:42:22,038 --> 00:42:26,539 Wat is er misschien? -Nee, ik was enkel aan't nadenken. 363 00:42:26,622 --> 00:42:31,414 Ah ja, morgen gaan we naar de Provence. 364 00:42:31,498 --> 00:42:35,248 Ah, dat is goed. - Als je wil meekomen? 365 00:42:35,331 --> 00:42:40,999 Ja, neen, morgen kan ik niet. Ik heb al afspraken. 366 00:42:41,082 --> 00:42:43,791 We spreken er niet meer over, het is jammer! 367 00:42:43,874 --> 00:42:46,458 Het is m'n laatste rit. We zijn nooit samen geweest. 368 00:42:46,541 --> 00:42:50,917 Ik wil je iets bijleren. -Ja, het is jammer. 369 00:42:51,000 --> 00:42:53,042 Nee? - Nee. 370 00:42:53,125 --> 00:42:57,709 We spreken er niet meer over. Waar waren we gebleven? 371 00:43:05,377 --> 00:43:10,044 Juffrouw, ik wil u morgen iets dicteren. - Tot uw dienst. 372 00:43:12,128 --> 00:43:15,628 Woont u ver weg? - Nogal. Rijdt u mee? 373 00:43:17,128 --> 00:43:19,003 Wat? Goed. 374 00:43:19,087 --> 00:43:23,837 Wat aardig van u. Ik heb zere voeten. Mag ik? 375 00:43:23,921 --> 00:43:27,171 In Nederland dragen we altijd klompen. 376 00:43:28,130 --> 00:43:29,755 U komt uit Nederland? - Ja. 377 00:43:29,838 --> 00:43:33,797 Bent u altijd zo vlot met de uitzendkrachten? 378 00:43:38,464 --> 00:43:42,423 U lijkt me niet het type 'zoon van de baas', die alle vrouwen bespringt. 379 00:43:45,007 --> 00:43:46,632 Een beetje verlegen. 380 00:43:54,591 --> 00:43:57,258 Mag ik u vragen met me te lunchen, morgen? 381 00:43:57,342 --> 00:44:02,134 Ik zou wel willen, maar ik moet met uw vader mee op tournee. 382 00:44:03,259 --> 00:44:07,051 U gaat op reis met m'n vader? 383 00:44:07,343 --> 00:44:12,260 Een paar dagen. Het spijt me. Een andere keer misschien. Dank u wel. 384 00:44:21,303 --> 00:44:27,845 Papa, ik kan morgen toch meegaan met jou. - Bravo, dan kan Marguerite hier blijven. 385 00:44:35,971 --> 00:44:42,222 Als we haar nu toch zouden meenemen... Ze kan ons toch helpen... 386 00:44:42,305 --> 00:44:46,098 Ja, waarom niet... 387 00:44:46,681 --> 00:44:50,556 Een pintje aub. Morgen vertrekken we terug. 388 00:44:50,640 --> 00:44:53,765 Naar waar? - Ik ga op reis met m'n vader. 389 00:44:53,849 --> 00:44:56,474 Jullie volgen me en 's avonds kan ik dan optreden. 390 00:44:56,557 --> 00:45:00,266 Hallo zeg, dat is ver! - We zullen moeten zwoegen. 391 00:45:17,977 --> 00:45:24,227 Er wordt gefluisterd, dat een aantal boegbeelden van de Franse keuken... 392 00:45:24,311 --> 00:45:28,561 ...opgekocht worden door Tricatel. 393 00:45:28,645 --> 00:45:34,520 Dat sinistere heerschap gaat dus door met zijn sloperswerk. 394 00:45:34,604 --> 00:45:39,021 Hij wil de laatste bolwerken van culinaire kwaliteit wegvagen... 395 00:45:39,104 --> 00:45:43,730 ...en zo voorkomen, dat de mensen nog kunnen vergelijken. 396 00:45:43,813 --> 00:45:47,230 Meneer, ik geloof dat we gevolgd worden. 397 00:45:47,313 --> 00:45:53,231 Gevolgd? Door wie? - Door een witte auto, al een paar uur. 398 00:45:54,148 --> 00:45:55,648 Rij eens wat langzamer. 399 00:46:02,232 --> 00:46:05,774 Als u wilt, kan ik hem afschudden, meneer. - Hoe dan? 400 00:46:06,233 --> 00:46:09,858 Door harder te rijden... - Ah neen, neen. 401 00:46:09,941 --> 00:46:13,025 Kunt u dat? - Nou en of, meneer. 402 00:46:13,108 --> 00:46:15,109 Ah nee, dat gaat te snel. 403 00:46:15,192 --> 00:46:18,109 Doe maar. - Dank u, meneer. 404 00:46:18,192 --> 00:46:21,318 Oh neen! - Zet u schrap! 405 00:46:57,364 --> 00:47:00,531 Denk een beetje om ons, ja! 406 00:47:04,656 --> 00:47:07,490 We halen het wel. 407 00:47:19,200 --> 00:47:23,159 Ben je niet te bang? -Nee, absoluut niet, en jij? 408 00:47:23,242 --> 00:47:25,534 Ik ook... ik ook... 409 00:47:29,159 --> 00:47:33,618 We moeten ons verkleden, is dit goed? 410 00:47:34,743 --> 00:47:39,494 Ik ben de vader van de bruid, die mee is op huwelijksreis. 411 00:47:39,619 --> 00:47:41,453 Ah -Ik heb alles al. 412 00:47:42,578 --> 00:47:46,203 Doe dit aan jullie vinger en het zal echt lijken. 413 00:48:01,872 --> 00:48:03,455 Goedenavond, meneer - Goedenavond. 414 00:48:03,539 --> 00:48:09,956 Ik heb drie kamers gereserveerd, ��n voor mij, ��n voor het echtpaar... 415 00:48:10,039 --> 00:48:11,706 en ��n voor de chauffeur. 416 00:48:11,790 --> 00:48:14,623 Op welke naam was dit? -Mijnheer de N�delec. 417 00:48:14,707 --> 00:48:16,082 de N�delec... 418 00:48:16,165 --> 00:48:18,874 Blijft u hier eten? - Ja, absoluut. 419 00:48:26,291 --> 00:48:29,542 G�rard en ik hier en Marguerite daar. 420 00:48:31,209 --> 00:48:35,459 Ik wil slapen bij mijn mannetje. - Ik was het vergeten. 421 00:48:36,001 --> 00:48:40,752 Dus, mijn zoon en mijn schoondochter hier en ik daar, natuurlijk. 422 00:48:54,337 --> 00:48:56,629 Niet slecht... 423 00:48:58,754 --> 00:49:01,212 Ik neem deze wel. - Ik ook. 424 00:49:02,588 --> 00:49:06,213 Waar wacht je op? - Ik ben bezig... 425 00:49:06,296 --> 00:49:08,838 Je moet bij mij slapen, we zijn hier om te werken! 426 00:49:11,255 --> 00:49:12,797 We eten over een uurtje. 427 00:49:16,173 --> 00:49:17,840 Nee, nee, ik neem deze wel! 428 00:49:27,174 --> 00:49:28,549 Binnen! 429 00:49:29,466 --> 00:49:32,675 Je hebt mijn koffer genomen. -Ik help u even... 430 00:49:37,675 --> 00:49:39,467 Alsjeblieft. - Bedankt. 431 00:49:46,135 --> 00:49:47,843 Je hebt de mijne. - Ah! 432 00:49:49,635 --> 00:49:51,677 Zie je wel. - Ik haal die andere. 433 00:49:55,719 --> 00:49:58,345 Hier is hij. - Bedankt. 434 00:50:00,428 --> 00:50:02,845 Het is de mijne niet, het is de uwe. 435 00:50:15,805 --> 00:50:18,764 Wat doe je hier? - Het is mijn kamer. 436 00:50:18,847 --> 00:50:22,889 Wat? Dit is de mijne. Mijn zoon slaapt hier en ik hier. 437 00:50:22,973 --> 00:50:24,389 Hoepel op! 438 00:50:25,223 --> 00:50:26,765 Hiernaast, en vlug een beetje! 439 00:50:36,683 --> 00:50:38,641 Marguerite! In uw kamer! 440 00:50:40,058 --> 00:50:42,350 Jij blijft daar! - Ik breng haar koffer. 441 00:50:42,433 --> 00:50:43,392 Mijn koffer! 442 00:50:44,975 --> 00:50:50,268 En wat moet ik met deze? - Wat nou? Ik heb het toch al gezegd? 443 00:50:50,351 --> 00:50:53,060 Mijn zoon en mijn schoondochter daar en ik hier. 444 00:50:53,601 --> 00:50:55,518 Haast je een beetje. 445 00:50:58,352 --> 00:51:00,019 Mijn koffer! 446 00:51:16,896 --> 00:51:19,313 Analyseer alles wat je eet. 447 00:51:35,023 --> 00:51:38,149 Roman�e, Courti 1964. 448 00:52:20,737 --> 00:52:22,112 Excuseer! 449 00:52:27,113 --> 00:52:32,280 Drinkt lekker weg, stevig, droog aan het gehemelte. 450 00:52:33,489 --> 00:52:36,281 Ga uw gang. Goed zo? 451 00:52:38,531 --> 00:52:42,740 Ficelle, zoek G�rard eens op. Hij eet aan de overkant. 452 00:52:42,823 --> 00:52:44,823 Moet ik hem vervangen? - Nee, stommeling. 453 00:52:49,282 --> 00:52:54,575 Goedenavond dames en heren... Hier vinden we artiesten aan deze tafel. 454 00:52:55,241 --> 00:52:58,450 Hier toon ik u de mooiste tekeningen, u gaat ze kopen. 455 00:52:58,534 --> 00:53:00,784 Dit is een fortuin waard. Hier, ziet u? 456 00:53:00,867 --> 00:53:04,659 Het stelt een circus voor. U heeft het begrepen? 457 00:53:07,243 --> 00:53:09,993 En hier heb je een clown. Een trieste clown. 458 00:53:10,077 --> 00:53:15,744 Laat u mij even. En hier de derde tekening. 459 00:53:15,827 --> 00:53:19,453 Een clown die er niet is. Een artiest die hier niet is. 460 00:53:19,536 --> 00:53:24,287 Komt hij wel of komt hij niet? 461 00:53:24,370 --> 00:53:27,704 Het is hier geen rommelverkoop h�! Eruit jij! 462 00:53:30,662 --> 00:53:32,288 Ongelooflijk! 463 00:53:36,413 --> 00:53:40,164 Ik moet even bellen. 464 00:53:45,289 --> 00:53:48,623 En...? - Het is praktisch zeker, het zijn ze... 465 00:53:48,706 --> 00:53:50,415 Daar is de zoon. 466 00:54:19,335 --> 00:54:22,127 We gaan hem schoonmaken, okee? - JA!- 467 00:54:22,752 --> 00:54:24,002 Opgepast! 468 00:54:33,670 --> 00:54:37,587 Het is hem niet! Het is hem niet! 469 00:54:45,505 --> 00:54:47,547 Het was wel heel lang. - Ja ik weet het. 470 00:54:47,630 --> 00:54:52,548 Het was nogal een moeilijke zaak. - Ik heb je overal gezocht... 471 00:54:52,631 --> 00:54:54,048 ...en je was nergens te vinden. - Ah. 472 00:54:54,131 --> 00:55:01,799 Ik ben ergens anders gaan telefoneren, want het is discreter. 473 00:55:06,924 --> 00:55:08,758 Het was een eigenaardig etentje gisterenavond. 474 00:55:08,841 --> 00:55:17,134 In 't begin was het slecht en plots het tegenovergestelde. 475 00:55:17,217 --> 00:55:20,634 Ik ben er zeker van dat ze mij herkend hebben. -Ja, misschien. 476 00:55:21,176 --> 00:55:23,176 Gaan we vanavond terug het echtpaar spelen? 477 00:55:23,260 --> 00:55:27,135 Oh neen! Deze avond vind ik wel iets anders. 478 00:55:40,387 --> 00:55:43,137 Goedenavond meneer. - We hebben drie kamers gereserveerd. 479 00:55:43,221 --> 00:55:45,221 Voor de baron? - Inderdaad. 480 00:55:45,304 --> 00:55:47,105 Mevrouw. 481 00:55:47,129 --> 00:55:48,487 Is er niemand die ons kan helpen met onze koffers? 482 00:55:48,488 --> 00:55:50,422 We hebben personeelstekort. 483 00:55:51,805 --> 00:55:54,597 Ik vraag u om het zelf te doen. - Ik doe het wel. 484 00:55:55,097 --> 00:55:56,305 Ah, neen. 485 00:55:56,389 --> 00:55:58,306 Toe nou. 486 00:56:07,265 --> 00:56:11,849 Uw bazen zijn nogal goed voor u. - Ze zijn er behoorlijk op vooruit gegaan. 487 00:56:18,017 --> 00:56:20,308 Het is niet echt slecht. Wat vinden jullie? 488 00:56:20,392 --> 00:56:22,267 Het is best lekker. - Ja. 489 00:56:22,934 --> 00:56:25,517 Echt wel. - Dit is niet normaal. 490 00:56:39,728 --> 00:56:41,686 Wat doet hij? 491 00:56:44,228 --> 00:56:45,812 Wat doet hij daar? 492 00:56:47,312 --> 00:56:49,020 Wat is dit? 493 00:56:53,063 --> 00:56:55,438 Papa, daar is de bazin. 494 00:57:00,272 --> 00:57:03,522 Meneer de baron, er is telefoon voor u. 495 00:57:03,605 --> 00:57:08,148 Ah ok�. -Moet ik gaan meneer de baron? 496 00:57:08,231 --> 00:57:14,649 Natuurlijk, meneer... Gaat u maar! 497 00:57:17,941 --> 00:57:22,024 Hallo? -Goedenavond, Duchemin! 498 00:57:23,900 --> 00:57:28,192 Hoe is uw tournee? - Heeft u geen aparte cel? 499 00:57:28,275 --> 00:57:29,525 Het is niet vrij. 500 00:57:31,484 --> 00:57:33,818 Ik ga uw bericht doorgeven aan meneer de baron. 501 00:57:33,901 --> 00:57:38,276 Een bericht, dat is een goed idee. - Ik luister. 502 00:57:38,360 --> 00:57:45,986 Vind u het normaal dat uw zoon iedere avond de clown speelt in een circus? 503 00:57:46,069 --> 00:57:51,320 Ik versta je niet, herhaal het nog 's? 504 00:57:51,403 --> 00:57:57,737 Je hebt het h��l goed begrepen, zeg. Je zoon gaat straks eventje weg. 505 00:57:57,821 --> 00:58:00,529 Hij zal zeggen dat hij moet telefoneren... Geloof me, volg hem! 506 00:58:00,613 --> 00:58:04,655 Van wie komt het? - Van "Alles mag". 507 00:58:07,947 --> 00:58:09,780 Ik zal het zeggen, meneer. 508 00:58:17,698 --> 00:58:19,740 Het was een nep-telefoontje, meneer de baron. 509 00:58:23,990 --> 00:58:26,824 Excuseer mij, ik moet telefoneren. 510 00:58:33,242 --> 00:58:34,575 Ik ook. 511 00:58:38,617 --> 00:58:40,451 En ik ook. 512 00:59:18,247 --> 00:59:22,664 Bedankt, we gaan nu iemand kiezen uit het publiek. 513 00:59:22,748 --> 00:59:25,331 Is er een vrijwilliger? - IK - 514 00:59:25,415 --> 00:59:28,290 Ik heb niets gehoord, kinderen! - IK - 515 00:59:29,415 --> 00:59:34,041 Neen, Jumbo gaat zelf kiezen! Kies maar Jumbo. 516 00:59:36,583 --> 00:59:39,500 Jumbo heeft meneer gekozen! Meneer kom maar mee... 517 00:59:45,542 --> 00:59:48,918 Zet u maar op deze stoel. Jumbo gaat u gratis scheren. 518 00:59:50,918 --> 00:59:53,835 Doe maar schuim aan, Jumbo. 519 00:59:54,835 --> 00:59:56,669 Bravo, Jumbo. 520 01:00:00,627 --> 01:00:01,753 Heel goed. 521 01:00:04,711 --> 01:00:08,128 Het scheermes! het scheermes! 522 01:00:15,004 --> 01:00:19,380 Jullie vergissen jullie. Ga weg jij! 523 01:00:24,339 --> 01:00:28,339 Het is de President! 524 01:00:32,006 --> 01:00:34,090 We zullen hem schoonmaken! 525 01:00:58,760 --> 01:01:01,968 Ben je verdrietig, papa? - Zit er niet over in. 526 01:01:02,052 --> 01:01:05,927 Oh juist. - Ik was het liever anders te weten gekomen. 527 01:01:06,010 --> 01:01:11,219 Ik heb het proberen te vertellen, maar... - Is dit al lang bezig? 528 01:01:11,469 --> 01:01:14,970 Een tijdje geleden heb ik een cursus "komedie" gevolgd, weet je nog? 529 01:01:15,053 --> 01:01:17,720 Ja. - Je gaf er niet veel om, h�? 530 01:01:17,804 --> 01:01:20,679 Ik heb toen gevraagd om te kiezen en jij bent bij mij gebleven. 531 01:01:20,762 --> 01:01:23,971 Ja, en achteraf heb ik dit opgezet. - En lukt het een beetje? 532 01:01:24,054 --> 01:01:27,346 Het is een begin. - De verhaaltjes met de taart? 533 01:01:27,430 --> 01:01:29,222 Vinden ze dat grappig? - Ja. 534 01:01:29,305 --> 01:01:35,222 Ah, dus als ik nu die emmer neem en over je heen giet, gaan ze dan lachen? 535 01:01:35,306 --> 01:01:37,098 Ja, misschien. 536 01:01:49,558 --> 01:01:52,016 Je hebt het mis! - Zoals jij! 537 01:01:53,100 --> 01:01:55,225 Misschien willen ze niet om jou lachen. 538 01:01:55,308 --> 01:01:59,350 Je moet het ook willen? - Ah ja. 539 01:01:59,642 --> 01:02:05,393 Ik heb geen zin om iemand te laten lachen, dus ga maar door met de clown. 540 01:02:05,476 --> 01:02:06,768 Voil�, tot ziens! 541 01:02:09,518 --> 01:02:14,394 Je bent ontslagen! - En het circus gaat verder... 542 01:02:27,812 --> 01:02:31,688 Mag ik even? - U bent nog niet klaar met uw avondmaal. 543 01:02:33,021 --> 01:02:37,063 Ik heb geen honger meer en het was goed. - U moet alles opeten, alles. 544 01:02:37,522 --> 01:02:39,522 Laat mij toch door? - Neen. 545 01:02:39,605 --> 01:02:41,856 Wat nou: neen? - Je gaat mee naar de keuken. 546 01:02:41,939 --> 01:02:44,898 Blijf eens van mij af! 547 01:02:48,565 --> 01:02:50,065 Zet je hier maar. 548 01:02:52,774 --> 01:02:55,107 Eten! - Ik eet niet! 549 01:02:55,191 --> 01:02:59,816 Oh jawel! - Wat wil dat allemaal zeggen? 550 01:03:00,191 --> 01:03:03,358 Meneer Duchemin - Wie? 551 01:03:03,442 --> 01:03:09,276 Meneer Duchemin! 'De Rustende Krekel', zegt u dat niets? 552 01:03:09,359 --> 01:03:13,935 Italiaanse specialiteit, iedere dag klanten... 553 01:03:14,018 --> 01:03:17,502 ... en je hebt me mijn sterren afgenomen! 554 01:03:17,526 --> 01:03:18,984 En kijk mij nu eens? 555 01:03:18,985 --> 01:03:22,411 Ah ja... - U heeft me geru�neerd! 556 01:03:23,569 --> 01:03:25,153 Eten ga je! 557 01:03:29,862 --> 01:03:32,862 't Is niet echt goed, h�? - Het is zelfs heel slecht! 558 01:03:34,154 --> 01:03:39,404 Ik ben nu maar bedrijfsleider. Ik moet de hele dag rommel opdienen. 559 01:03:39,488 --> 01:03:43,113 Maar in "De Rustende Krekel" was het niet anders. 560 01:03:43,197 --> 01:03:49,281 Ja, misschien, maar ik was daar de kok. - En nu dan? 561 01:03:49,364 --> 01:03:55,656 Oh nee. Nu krijg ik elke dag alles binnen van de fabriek van de baas. 562 01:04:00,949 --> 01:04:02,491 Ben je nu al klaar? - Ja 563 01:04:02,574 --> 01:04:04,699 Ik heb er genoeg van. - Zitten! 564 01:04:04,783 --> 01:04:09,700 Je gaat de rest nog proeven. De slakken. Gina, je kunt opdienen. 565 01:04:09,783 --> 01:04:11,408 Ik hoef niets meer. - Eten! 566 01:04:17,409 --> 01:04:21,951 Bah! Het is echt slecht! Nog een andere. 567 01:04:26,077 --> 01:04:29,536 Het is vreselijk, h�? Gina, de oesters. 568 01:04:34,620 --> 01:04:39,037 Er zijn er maar drie, h�! Een klant heeft ze laten liggen. 569 01:04:46,413 --> 01:04:47,871 Wat is er? 570 01:04:52,038 --> 01:04:54,497 Dat is mooi. 571 01:04:56,122 --> 01:04:58,206 Rustig... 572 01:05:04,332 --> 01:05:06,582 Het is echt mooi. 573 01:05:06,665 --> 01:05:10,541 Ben je zeker dat ze vers zijn? - Ah, neen, er zijn er maar drie! 574 01:05:13,166 --> 01:05:14,500 Volgende gang. 575 01:05:21,792 --> 01:05:23,417 De zuurkool! - Neen! 576 01:05:24,084 --> 01:05:29,751 Eten ga je! Snel een beetje. 577 01:05:37,836 --> 01:05:39,711 Kip in het pannetje... - Neen. 578 01:05:39,794 --> 01:05:44,170 Kip in het pannetje... Kip in het pannetje! 579 01:05:52,296 --> 01:05:57,005 En, heel slecht, h�? - Ik kan er niet aan wennen. 580 01:05:57,088 --> 01:06:00,589 Je zal wel moeten. Binnenkort is er enkel nog dit! 581 01:06:01,339 --> 01:06:04,089 Nu een beetje dessert, h�? - Neen. 582 01:06:04,172 --> 01:06:06,756 Een klein beetje. Maar een klein beetje. 583 01:06:06,839 --> 01:06:08,381 Nee. - Het moet! 584 01:06:08,465 --> 01:06:12,757 Je gaat alles eten wat er in de keuken staat. 585 01:06:12,840 --> 01:06:14,132 Alles! 586 01:06:16,757 --> 01:06:19,508 Wat doen we nu? Gaan we verder rondreizen? 587 01:06:19,591 --> 01:06:22,925 Of keren we terug naar Parijs? - Ik weet het niet, we zien wel. 588 01:06:26,383 --> 01:06:29,676 Was je er ook bij? - Ik was er bij. 589 01:06:30,051 --> 01:06:32,801 Je hebt het mijn vader toch niet verteld, hoop ik? 590 01:06:32,884 --> 01:06:37,676 Nee, natuurlijk niet! Is dit allemaal van jou? 591 01:06:37,760 --> 01:06:39,593 Ja, min of meer. 592 01:06:41,969 --> 01:06:43,927 Heb je geen secretaresse nodig? 593 01:06:46,136 --> 01:06:49,095 We hebben niet zoveel geld en mijn vader heeft mij ontslagen. 594 01:06:49,178 --> 01:06:51,136 Voor een klein prijsje. 595 01:07:02,930 --> 01:07:05,114 Waar wacht je op? 596 01:07:05,297 --> 01:07:08,505 Ik kan niet, want mijn vader is daar. Hij heeft mij ontslagen. 597 01:07:08,589 --> 01:07:10,672 Dan slaap je toch bij mij. - Bij jou? 598 01:07:10,756 --> 01:07:14,298 Ja, in m'n kamer. Niet bang zijn. Er zal je niets overkomen. 599 01:07:14,681 --> 01:07:17,723 Ah ja? - Kom op, als gezelschap, kom... 600 01:07:17,806 --> 01:07:19,140 Als gezelschap dan maar... 601 01:07:20,182 --> 01:07:22,224 Ik wil mijn vader niet tegen komen... 602 01:07:28,224 --> 01:07:32,517 Papa? Wat is er? Wat heb je toch? 603 01:07:33,350 --> 01:07:37,351 Wat is dat allemaal? Wat heb je wel? 604 01:07:43,518 --> 01:07:45,893 Het ziekenhuis - Het ziekenhuis? 605 01:07:48,894 --> 01:07:52,436 Je kan je het niet voorstellen. Henri, rij wat langzamer. 606 01:07:52,519 --> 01:07:54,978 We moeten er toch snel naar toe, meneer? 607 01:07:55,061 --> 01:07:58,853 Hij had een wapen. Ik heb alles op moeten eten. 608 01:07:59,687 --> 01:08:02,020 G�rard? -Ja, papa? 609 01:08:02,104 --> 01:08:05,521 Je laat mij toch niet in de steek? - Jij hebt mij ontslagen. 610 01:08:05,604 --> 01:08:07,354 Je kan toch nog wachten tot na de uitzending? 611 01:08:07,438 --> 01:08:11,021 Ja, natuurlijk papa, je moet het maar zeggen, geen probleem. 612 01:08:19,731 --> 01:08:21,606 U moet weer gaan eten, meneer Duchemin. 613 01:08:21,689 --> 01:08:23,440 Moet je zien, hoe lekker! -Neen, later, later... 614 01:08:24,190 --> 01:08:26,815 Ik ga u twee injecties geven om uw eetlust terug te laten komen. 615 01:08:26,898 --> 01:08:28,732 Nee h�! Geen injecties! Dat kan niet! 616 01:08:28,815 --> 01:08:31,274 De dokter heeft het me beloofd! - Hij heeft ze voorgeschreven. 617 01:08:31,357 --> 01:08:35,649 Leugenares! Dokter! Dokter! 618 01:08:42,650 --> 01:08:43,984 Je gaat al beter. 619 01:08:44,817 --> 01:08:46,984 En hier nog ��n, meneer Duchemin. -Ah, neen, neen. 620 01:08:47,068 --> 01:08:48,818 Nog ��n. -Neen. 621 01:08:48,901 --> 01:08:50,193 Blijf van mij af! 622 01:09:18,988 --> 01:09:20,530 G�rard. -Ja, papa. 623 01:09:22,322 --> 01:09:23,572 Proef eens. 624 01:09:24,280 --> 01:09:26,364 Wat is dit? -Het is rundvlees. 625 01:09:26,447 --> 01:09:28,823 Heeft het ook smaak? -Ja, het smaakt naar rundvlees. 626 01:09:30,615 --> 01:09:31,948 Dat zijn boontjes. 627 01:09:34,115 --> 01:09:36,657 En heeft het smaak? - Ja, natuurlijk, boontjes. 628 01:09:38,032 --> 01:09:39,157 Ja... 629 01:09:40,699 --> 01:09:44,158 Je gaat naar het volgend restaurant en bestel het volgende. 630 01:09:44,241 --> 01:09:46,075 Eet ik ze op? - Neen. 631 01:09:46,158 --> 01:09:49,075 En laat het hierheen brengen. - Voor wie? 632 01:09:49,159 --> 01:09:50,409 Voor mij... 633 01:09:50,909 --> 01:09:54,034 Meneer de directeur? Ik heb hem terug gevonden. 634 01:09:54,117 --> 01:09:56,618 Goed zo, mooi op tijd. Waar is hij nu? 635 01:09:56,701 --> 01:09:59,410 Hij ligt in een ziekenhuis. -Wat doet hij daar? 636 01:09:59,493 --> 01:10:03,494 Hij laat zich verzorgen. - Wat heeft hij dan? 637 01:10:03,577 --> 01:10:07,702 Tja, dat...weet ik niet. - Je moet zien het te weten te komen. 638 01:10:07,786 --> 01:10:09,328 Hoe dan? - Dat weet ik niet, h�! 639 01:10:09,411 --> 01:10:11,161 Verzin maar iets! 640 01:10:19,579 --> 01:10:24,038 Ik ken alle gerechten, ik heb ze allemaal al gegeten en weet waar ze vandaan komen. 641 01:10:25,455 --> 01:10:28,413 Neem iets willekeurigs en zeg me niet, wat het is. Ik moet het raden. 642 01:10:28,497 --> 01:10:30,414 Begin maar! 643 01:10:30,872 --> 01:10:32,164 Je mond. 644 01:10:46,749 --> 01:10:47,916 Je hand. 645 01:10:54,333 --> 01:10:56,083 Een ander pilsje. 646 01:11:01,751 --> 01:11:03,084 Je hand. 647 01:11:09,168 --> 01:11:11,544 G�rard, ik heb geen smaak meer. -'t Is niet waar. 648 01:11:11,627 --> 01:11:16,128 Ik ben m'n smaak kwijt. Het lijkt alsof ik katoen kauw en water drink. 649 01:11:16,211 --> 01:11:21,295 Ik kon alle ingredi�nten van een gerecht herkennen. En nu... niks meer! 650 01:11:31,171 --> 01:11:32,921 Welke injectie heb je hem wel gegeven? 651 01:11:33,005 --> 01:11:34,547 Dat was voorgeschreven, dokter. 652 01:11:34,630 --> 01:11:37,005 Het is dramatisch, dokter. Ik heb geen smaak meer. 653 01:11:37,089 --> 01:11:42,172 Een stuk vis, ik ruik niks. Idem met vlees, wijn net water. 654 01:11:42,256 --> 01:11:45,881 Wat heb ik dokter? Zeg het me! -Ageusie. 655 01:11:45,965 --> 01:11:51,924 Alfa privans en "geusis", Grieks voor "smaak". Verlies van de smaakzin. 656 01:11:52,007 --> 01:11:55,424 En nu? - Dat kan een hele tijd duren. 657 01:11:55,507 --> 01:11:59,841 Dat is vreselijk, dokter. -Welnee! We gaan u flink verzorgen. 658 01:11:59,925 --> 01:12:05,425 Morgen moet ik op TV. En dan word ik lid van de Acad�mie Fran�aise. 659 01:12:05,509 --> 01:12:09,968 En als men hoort dat Charles Duchemin van de beroemde gids... 660 01:12:10,051 --> 01:12:13,635 z'n smaak kwijt is, zullen ze niet meer bijkomen van het lachen. 661 01:12:25,345 --> 01:12:26,345 Ageusie. 662 01:12:28,345 --> 01:12:31,220 Ageusie? -Ja, hij heeft Ageusie. 663 01:12:32,262 --> 01:12:38,346 Alfa privans en "geusis", Grieks voor "smaak". 664 01:12:38,429 --> 01:12:40,680 Smaakverlies. 665 01:12:40,763 --> 01:12:43,055 Ja, smaakverlies. Ageusie, da's Grieks. 666 01:12:43,138 --> 01:12:46,305 Wat? Is Duchemin z'n smaak kwijt? 667 01:12:46,389 --> 01:12:49,848 Jazeker. Hij proeft niet meer wat hij eet of drinkt. 668 01:12:49,931 --> 01:12:52,014 Weet je het zeker? 669 01:12:52,098 --> 01:12:54,848 Ik heb het zelf gezien. Hij is doodsbang, dat het bekend wordt. 670 01:12:58,515 --> 01:13:01,182 Duchemin is z'n smaak kwijt. 671 01:13:06,016 --> 01:13:08,600 En hij wil niet dat het bekend wordt... 672 01:13:14,559 --> 01:13:17,184 Mevrouw, de kamer van meneer Duchemin alstublieft. 673 01:13:23,018 --> 01:13:26,310 Kamer 179, derde etage met de lift. 674 01:13:26,394 --> 01:13:27,602 Dank u. 675 01:13:38,437 --> 01:13:39,270 Papa! 676 01:13:41,021 --> 01:13:42,229 Papa. -Wat is er? 677 01:13:42,312 --> 01:13:45,146 De journalisten zijn er. - Hier? 678 01:13:45,229 --> 01:13:46,813 Ze zijn beneden maar de komen subiet naar hier. 679 01:13:46,896 --> 01:13:51,313 Papa... we moeten hier weg. - Hoe dan? 680 01:13:51,397 --> 01:13:53,980 Eh, ja... 681 01:13:55,647 --> 01:13:57,398 Luister, wacht hier! 682 01:13:58,106 --> 01:14:00,273 We nemen wel de trap. 683 01:14:03,815 --> 01:14:05,274 Snel, hierop. 684 01:14:06,607 --> 01:14:08,899 Snel, snel, snel. 685 01:14:22,234 --> 01:14:25,234 En, waar is hij gebleven? Hier, z'n naam staat erop. 686 01:14:29,568 --> 01:14:32,777 Gaat het, papa? -Waar ga je heen? 687 01:14:32,860 --> 01:14:34,277 Naar de parking. 688 01:14:38,653 --> 01:14:40,945 Daar is hij, dat is z'n zoon. 689 01:14:42,611 --> 01:14:44,320 Hou je vast, papa. 690 01:14:57,322 --> 01:14:58,655 Papa! 691 01:15:28,784 --> 01:15:32,284 Nee! Blijf van hem af! 692 01:15:32,659 --> 01:15:33,743 Het is hem niet! 693 01:15:33,826 --> 01:15:36,451 En, waar is hij, h�? - Ik weet het niet. 694 01:15:36,576 --> 01:15:38,910 Kom op, we gaan zoeken. 695 01:15:45,994 --> 01:15:51,203 Wat is dit? Wat is dit? Ik wil niet op de foto staan! 696 01:16:02,955 --> 01:16:05,330 Daar gaat 'ie... - Kom. 697 01:16:30,208 --> 01:16:33,667 Het zal je plezier doen, dat de journalisten je hier met rust zullen laten. 698 01:16:33,750 --> 01:16:35,250 Ik kan toch niet in m'n pyjama blijven rondlopen... 699 01:16:35,334 --> 01:16:37,626 En waarom niet? -En als ik naar buiten ga... 700 01:16:37,709 --> 01:16:40,626 Ik ga wel bellen naar Marguerite. Dan kan zij een kostuum komen brengen. 701 01:16:40,709 --> 01:16:44,627 In de tussentijd... -Intussen blijf jij hier zitten. 702 01:16:44,710 --> 01:16:47,710 En ik ga iets halen voor jou. Ziezo. 703 01:16:53,669 --> 01:16:56,253 Dat is Suzie, ze houdt niet van nieuwe gezichten. 704 01:16:56,336 --> 01:16:58,628 Probeer dit eens. Kom hier. 705 01:17:05,296 --> 01:17:09,296 Dat is papa. Dit is echt niet veel beter, hoor. 706 01:17:09,380 --> 01:17:11,380 Zo kan ik tenminste naar buiten toe. 707 01:17:18,131 --> 01:17:20,839 Papa, waar ga je naartoe? Waar ga je? 708 01:17:20,923 --> 01:17:23,590 Er is maar weinig tijd meer... Ik moet iets vinden. 709 01:17:23,673 --> 01:17:25,757 Anders gaat Tricatel... -Wat ga je zoeken? 710 01:17:25,840 --> 01:17:27,048 De fabriek! -Wat bedoel je? 711 01:17:27,132 --> 01:17:30,049 Er is een fabriek van Tricatel ik moet die vinden. 712 01:17:30,132 --> 01:17:31,924 Het is de enige mogelijkheid om mij te beschermen. 713 01:17:32,007 --> 01:17:33,424 Papa, wacht nou even... 714 01:17:39,258 --> 01:17:41,050 Ik kan zelfs niet meer kwaad worden. 715 01:17:41,134 --> 01:17:44,342 Ah, je kan niet meer kwaad worden. Maar ik wel. 716 01:17:44,426 --> 01:17:48,426 Je gaat naar de caravan, je neemt je medicijnen in en je wacht, tot ik terug ben, okee? 717 01:17:48,509 --> 01:17:50,760 Okee. - Hup dan! 718 01:19:02,102 --> 01:19:05,894 Als het bedrijf zo goed beveiligd is, hoe komen we daar dan binnen? 719 01:19:06,019 --> 01:19:08,103 Ik heb een manier ontdekt, maar jij gaat niet mee. 720 01:19:08,186 --> 01:19:11,020 Tuurlijk, de oude mag buiten wachten. 721 01:19:11,103 --> 01:19:13,478 Hij is tot niets meer in staat, hij is versleten, 't is over en uit. 722 01:19:13,562 --> 01:19:16,062 Maar nee, dat bedoelde ik toch niet, papa? Het is gewoon te gevaarlijk. 723 01:19:16,145 --> 01:19:18,396 Het is echt gevaarlijk. - Ach nee, let maar eens op! 724 01:19:24,188 --> 01:19:26,897 Gaat het, papa? - Ik heb hoogtevrees. 725 01:19:51,983 --> 01:19:53,275 Papa! 726 01:19:53,942 --> 01:19:55,400 Doe dicht! 727 01:19:58,109 --> 01:19:59,651 Doe dicht, snel. 728 01:19:59,734 --> 01:20:02,151 Ja zeg! Ik zit hier, hoor. 729 01:20:02,234 --> 01:20:04,776 Marguerite, doe snel dicht. Snel. 730 01:20:29,613 --> 01:20:32,488 We gaan in 't midden op het terrein landen. 731 01:20:41,989 --> 01:20:44,198 Mijn tegenstander is er nog altijd niet? 732 01:20:44,281 --> 01:20:48,032 Nee meneer Tricatel, maar maakt u zich geen zorgen. 733 01:20:48,115 --> 01:20:52,741 Ik ken hem, hij zal zijn krachten sparen tot op het laatste moment. 734 01:20:52,824 --> 01:20:55,491 Hij heeft gelijk, hij heeft zich wat op zijn nek gehaald. 735 01:20:55,574 --> 01:20:58,200 Echt waar? - U zult ervan opkijken. 736 01:20:58,283 --> 01:21:01,908 Nog een paar minuten geduld, neemt u vast plaats. 737 01:21:01,992 --> 01:21:03,325 Hier? - Ja. 738 01:21:05,867 --> 01:21:08,618 Ik ben er helemaal klaar voor. 739 01:21:12,618 --> 01:21:15,535 Zie je, het is goed gegaan. Kom op, weg. 740 01:21:15,618 --> 01:21:19,244 Waarom laat je die weg halen? - Ze mogen het toch niet weten? 741 01:21:19,327 --> 01:21:21,619 En als we terug komen? - Dan zien we wel weer. 742 01:21:22,619 --> 01:21:24,620 Kom nu toch! 743 01:21:37,788 --> 01:21:39,663 Chef, kijk eens. 744 01:21:59,832 --> 01:22:01,749 Moet je dat zien! 745 01:22:02,708 --> 01:22:04,041 Meneer Tricatel? - Ja. 746 01:22:04,124 --> 01:22:05,875 Excuseer mij om u te storen. - Ja. 747 01:22:05,958 --> 01:22:09,000 De beveiliging van het bedrijf heeft net een seintje gegeven. 748 01:22:09,083 --> 01:22:10,542 Is er brand? - Nee. 749 01:22:10,625 --> 01:22:14,084 Er zijn twee onbevoegden in het complex. 750 01:22:14,167 --> 01:22:15,793 We houden hen tegen en leveren ze over aan de politie. 751 01:22:15,918 --> 01:22:18,335 Het zou gaan om Duchemin en z'n zoon. 752 01:22:18,418 --> 01:22:23,085 Is Duchemin momenteel in m'n bedrijf? 753 01:22:23,168 --> 01:22:24,585 Inderdaad. 754 01:22:25,835 --> 01:22:29,586 Moeten we de politie bellen? - Ben je gek, zeg! 755 01:22:29,669 --> 01:22:32,336 Je moet er alles aan doen om hen daar te houden. - Wilt u zeggen... 756 01:22:32,420 --> 01:22:35,462 We kunnen toch wel wat extra blikken maken, toch? 757 01:22:36,628 --> 01:22:38,420 Ga nu maar. 758 01:23:30,343 --> 01:23:32,885 Heb je gezien, hoe laat het is? - Kom op, we gaan verder. 759 01:24:00,889 --> 01:24:03,848 Ze hebben machine 3 aangezet. 760 01:24:07,223 --> 01:24:09,640 Kijk eens. 761 01:24:17,974 --> 01:24:19,475 Kom, kom. 762 01:24:36,810 --> 01:24:38,394 Wat is dat? -Het is m'n horloge. 763 01:24:38,477 --> 01:24:40,644 Waarom gaat hij af? - Het is tijd voor m'n spuit. 764 01:24:40,727 --> 01:24:42,811 Goed zo. - Nee toch! 765 01:24:42,894 --> 01:24:46,478 Jawel, het moet. - Neen, neen! 766 01:24:49,437 --> 01:24:51,270 M'n horloge. - Waar is het nu? 767 01:24:51,353 --> 01:24:52,229 Daar. Ga mijn uurwerk halen. 768 01:24:52,312 --> 01:24:53,854 Oh, neen. 769 01:24:55,187 --> 01:24:56,979 Waarom altijd ik? 770 01:25:26,900 --> 01:25:29,358 G�rard! G�rard! 771 01:25:30,233 --> 01:25:32,192 G�rard, antwoord eens! 772 01:25:35,567 --> 01:25:36,776 Help. 773 01:25:51,903 --> 01:25:56,153 Ik heb geen kou, ik heb geen kou. 774 01:26:03,071 --> 01:26:05,404 Ze gaan het laboratorium binnen. 775 01:26:21,198 --> 01:26:25,657 Een ei in vorm van een kubus. - Een kubus steek je gemakkelijker in een doos. 776 01:26:26,240 --> 01:26:30,699 En kippen zonder veren? - Dat is minder werk, dus tijdwinst. 777 01:26:32,408 --> 01:26:33,783 Proef. 778 01:26:39,700 --> 01:26:44,076 Het is gewoon aardolie. - Precies, kijk nu eens hier. 779 01:26:57,286 --> 01:26:59,036 Naar daar. 780 01:26:59,536 --> 01:27:01,661 En zo zie je, dit is vlees. 781 01:27:03,536 --> 01:27:04,745 Proef. - Oh nee! 782 01:27:04,828 --> 01:27:06,829 Proef! - Nee! 783 01:27:16,455 --> 01:27:20,997 Kalm aan, haal ze niet in, ze moeten naar de koude kamer gaan. 784 01:27:35,749 --> 01:27:39,624 Blijf buiten staan. Dan kunnen ze er maar op ��n manier uit. 785 01:27:52,084 --> 01:27:53,709 Gaan we hier in? 786 01:27:59,668 --> 01:28:02,544 Kom, we gaan. -Nee, doe niet! 787 01:28:04,961 --> 01:28:06,836 Het is een valstrik. - Wat? 788 01:28:06,919 --> 01:28:08,836 Het is een valstrik. Geef mij je das. 789 01:28:45,299 --> 01:28:47,133 Het is in orde, jullie kunnen naar beneden komen. 790 01:28:54,509 --> 01:28:56,175 We gaan. 791 01:29:17,261 --> 01:29:20,012 Het is gesloten. -Wacht. 792 01:29:20,428 --> 01:29:21,512 Kom. 793 01:29:24,679 --> 01:29:25,971 Help mij even. 794 01:29:30,555 --> 01:29:32,055 Vort met de geit! 795 01:29:34,722 --> 01:29:37,806 En jij denkt, dat ze ons zomaar laten gaan? 796 01:29:37,889 --> 01:29:40,723 Nee, ze gaan alles doen om ons hier te houden. 797 01:29:40,806 --> 01:29:42,440 Nou en? 798 01:29:42,523 --> 01:29:45,081 We rijden gewoon met grof geweld naar buiten. 799 01:29:52,057 --> 01:29:53,891 Het is ons gelukt. 800 01:29:58,808 --> 01:30:00,517 De politie. 801 01:30:02,934 --> 01:30:06,267 Ze komen recht op ons af. -Ze moeten niet denken dat ik ga stoppen. 802 01:30:28,562 --> 01:30:30,687 Beste sportieve kijkers, goede avond. 803 01:30:31,145 --> 01:30:35,188 Ik zeg "sport", want, hoewel geen enkele bond iets heeft georganiseerd... 804 01:30:35,271 --> 01:30:40,480 ...kunt u toch een stevige wedstrijd verwachten. 805 01:30:40,563 --> 01:30:43,855 Vanavond dus: "Alles mag!" 806 01:30:45,689 --> 01:30:48,323 We hebben 150 extra blikken gedraaid, meneer de directeur. 807 01:30:48,347 --> 01:30:49,730 Perfect! 808 01:30:49,731 --> 01:30:51,440 Meneer Tricatel, u bent aan de beurt. 809 01:30:53,148 --> 01:30:57,357 Links voor de kijker: de keizer van de industri�le keuken... 810 01:30:57,440 --> 01:31:02,149 ...de Napoleon van de kant-en-klaar, Tricatel. 811 01:31:07,900 --> 01:31:09,900 Dank u, dank u. 812 01:31:09,984 --> 01:31:14,317 Aan de rechterkant zal verschijnen, de directeur... 813 01:31:14,401 --> 01:31:16,359 ...van de gids die zijn naam draagt... 814 01:31:16,443 --> 01:31:20,652 ...de gevreesde criticus... Charles Duchemin. 815 01:31:20,735 --> 01:31:22,819 Snel, we komen nog te laat. 816 01:31:27,694 --> 01:31:30,695 Er is een klein probleempje, ik krijg net bericht, dat... 817 01:31:30,778 --> 01:31:32,195 ...meneer Duchemin nog niet is aangekomen. 818 01:31:32,486 --> 01:31:34,737 Het verbaast me niet dat hij terugkrabbelt. 819 01:31:34,820 --> 01:31:37,862 Hoezo, meneer Tricatel? - Omdat hij bang is. 820 01:31:37,945 --> 01:31:47,738 Omdat de man, die de sterren uitdeelt en afneemt, de man die beoordeelt... 821 01:31:47,822 --> 01:31:53,864 ...en veroordeelt, de man, die denkt in z'n eentje de Franse keuken... 822 01:31:53,947 --> 01:31:59,240 ...te vertegenwoordigen, deze man, en dat heb ik uit betrouwbare bron... 823 01:31:59,323 --> 01:32:05,490 ...geen onderscheid kan maken tussen een gebakken schol en een stoofpot,... 824 01:32:05,574 --> 01:32:11,075 ...tussen een goede bordeaux en een eenvoudige cider. 825 01:32:12,658 --> 01:32:16,158 Trouwens, we hebben hier alles om hem te testen, als hij komt opdagen. 826 01:32:20,159 --> 01:32:24,743 Duchemin komt niet, omdat hij niet meer bestaat... 827 01:32:24,826 --> 01:32:30,410 ...althans, wat hij vertegenwoordigt. Een gecompliceerde keuken... 828 01:32:30,494 --> 01:32:34,036 ...voor een elite, die zelf nog veel gecompliceerder is. 829 01:32:34,119 --> 01:32:37,828 Ik voed miljoenen mensen... 830 01:32:37,911 --> 01:32:43,537 ...en morgen misschien de hele wereld... 831 01:32:43,620 --> 01:32:49,746 ...met eenvoudig, natuurlijk eten. 832 01:32:50,954 --> 01:32:54,830 En Duchemin heeft daar niks van te vinden. 833 01:33:01,497 --> 01:33:04,373 Meneer, Tricatel, u hebt zich vergist. 834 01:33:04,456 --> 01:33:09,248 Ik hoor zojuist, dat de heer Duchemin gearriveerd is. Muziek! 835 01:33:15,166 --> 01:33:22,750 Is dat Duchemin? Maar dat is een bedrieger. Dat is Duchemin niet. 836 01:33:22,833 --> 01:33:26,959 Heel Frankrijk kijkt naar u. Een beetje fatsoen... 837 01:33:27,042 --> 01:33:29,334 Fatsoen, me reet! Ik wil Duchemin. 838 01:33:29,418 --> 01:33:33,126 Bent u de heer Duchemin niet? - Ik ben G�rard Duchemin,... 839 01:33:33,210 --> 01:33:34,752 ...directeur van de Duchemin-gids. 840 01:33:34,835 --> 01:33:38,044 De directeur van de Duchemin-gids is Charles Duchemin. 841 01:33:38,127 --> 01:33:42,836 Hij is vandaag met pensioen gegaan. Ik, zijn zoon, vervang hem. 842 01:33:42,919 --> 01:33:45,336 Ook toevallig, net vandaag! -Inderdaad. 843 01:33:45,420 --> 01:33:47,711 Wie zegt me dat het de waarheid is? - Ik! 844 01:33:48,337 --> 01:33:51,837 Dat is hem, Charles Duchemin! Die moet de test doen! 845 01:33:51,920 --> 01:33:54,254 Ik ben met pensioen. - Natuurlijk, vandaag! 846 01:33:54,337 --> 01:33:56,713 Inderdaad, U moet mijn zoon hebben. Moordenaar! 847 01:33:56,737 --> 01:33:58,737 Gifmenger! 848 01:33:59,838 --> 01:34:02,380 Alstublieft, heren, een beetje orde! 849 01:34:02,463 --> 01:34:07,381 Meneer Tricatel, op uw plaats en u, aangezien uw zoon u vervangt... 850 01:34:07,464 --> 01:34:09,756 ...moet ik u verzoeken het podium te verlaten. 851 01:34:09,839 --> 01:34:11,464 Ik ben al weg. 852 01:34:13,965 --> 01:34:15,882 Het lukt je wel. 853 01:34:15,965 --> 01:34:19,824 Ik ben nerveus, ik heb jouw verhemelte en je neus niet. - Alles wat ik weet, heb ik van m'n vader... 854 01:34:19,907 --> 01:34:23,658 en die weer van zijn vader. Jij kunt ons niet zomaar teleurstellen! 855 01:34:24,341 --> 01:34:26,341 Ik zal het proberen. 856 01:34:39,885 --> 01:34:43,093 Lendestuk van een Argentijns rund, drie jaar oud. 857 01:34:43,177 --> 01:34:45,052 Klopt. 858 01:34:56,012 --> 01:34:59,762 Tarbot in Chamerlin-wijn. Iets te gaar. 859 01:34:59,845 --> 01:35:01,512 Klopt. 860 01:35:17,806 --> 01:35:23,307 Zogenaamd een Zuidfranse wijn, maar bestaande uit Italiaanse... 861 01:35:23,390 --> 01:35:27,807 ...en Griekse wijn en verder kleurstoffen en chemicali�n... 862 01:35:27,891 --> 01:35:31,224 ...dagelijks door de heer Tricatel gereserveerd. 863 01:35:31,308 --> 01:35:34,683 Pas op voor de vlekken. - Klopt. 864 01:35:38,892 --> 01:35:42,559 Meneer Duchemin, ik wil u iets laten zien. - Aan mij? 865 01:35:45,184 --> 01:35:48,310 Dit lijkt me interessant voor u. 866 01:35:48,393 --> 01:35:51,018 Ik heb dit opgenomen voor de uitzending. 867 01:35:53,477 --> 01:35:55,436 Er zijn twee onbevoegden in het complex. 868 01:35:55,460 --> 01:35:57,051 We houden hen tegen en leveren ze over aan de politie. 869 01:35:57,052 --> 01:35:58,978 Het zou gaan om Duchemin en z'n zoon. 870 01:35:59,061 --> 01:36:03,895 Is Duchemin momenteel in m'n bedrijf? 871 01:36:32,440 --> 01:36:35,566 Ik geloof dat uw zoon in moeilijkheden zit. 872 01:36:44,442 --> 01:36:49,776 Nee! Dat telt niet, h�! Dat mag niet! 873 01:36:55,360 --> 01:37:02,402 Mooi helderrood, een beetje violet, fraaie glans. Een Bordeaux... 874 01:37:02,486 --> 01:37:04,736 ...een mooie Bordeaux. 875 01:37:04,819 --> 01:37:12,612 Op edele wijze gegist: de droes zakt langzaam. 876 01:37:12,695 --> 01:37:18,529 Deze wijn is 23 jaar oud. 1953, een uitstekend jaar. 877 01:37:18,613 --> 01:37:21,863 Wijn is aarde. 878 01:37:21,946 --> 01:37:28,030 Deze is wat grindachtig: een M�doc. 879 01:37:28,114 --> 01:37:31,447 Wijn is ook zon. 880 01:37:31,531 --> 01:37:35,781 Deze heeft mooi in het zuidwesten gestaan... 881 01:37:35,865 --> 01:37:38,532 ...tegen een heuvel met een goede helling. 882 01:37:38,615 --> 01:37:47,033 Dit is een Sint-Julien, Ch�teau L�oville-Las Cases 1953. 883 01:37:47,116 --> 01:37:48,825 Klopt! 884 01:37:56,076 --> 01:37:58,993 Nu mag meneer Tricatel wat tests doen. 885 01:37:59,076 --> 01:38:01,451 Er is daar geen sprake van, ik ben geen criticus. 886 01:38:01,535 --> 01:38:03,410 U voedt anderen en dit is nog erger. 887 01:38:03,493 --> 01:38:05,368 U weet niet wat u hen voorzet? 888 01:38:05,452 --> 01:38:09,661 Misschien eet meneer Tricatel in restaurant waar ik sterren aan geef? 889 01:38:11,327 --> 01:38:15,036 U moet gehoorzamen, meneer Tricatel. 890 01:38:33,038 --> 01:38:36,080 Eet maar op! 891 01:38:36,789 --> 01:38:38,372 Het is goed, h�? 892 01:38:39,789 --> 01:38:42,290 Een stukje vis, een stukje vis. 893 01:38:46,373 --> 01:38:51,749 Als ik uw mening mag vragen over deze producten? 894 01:38:51,832 --> 01:38:59,208 Afschuwelijk, walgelijk! Een poging tot vergiftiging! Dat is geen eten! 895 01:38:59,292 --> 01:39:03,792 Precies! Dit zijn uw producten, die door miljoenen mensen gegeten worden. 896 01:39:03,876 --> 01:39:05,751 Onmogelijk, meneer. 897 01:39:05,834 --> 01:39:07,959 We hebben ze uit uw fabriek meegenomen. 898 01:39:08,043 --> 01:39:12,168 En trouwens, u weet het. -Ik weet het? Hoezo, ik weet het? 899 01:39:12,252 --> 01:39:17,544 Meneer Bouvard, kunt u de beelden van voor de uitzending laten zien? 900 01:39:17,627 --> 01:39:19,461 Laat maar komen. -Dank u wel. 901 01:39:19,544 --> 01:39:24,378 Er zijn twee onbevoegden in het complex. 902 01:39:24,461 --> 01:39:25,962 We houden hen tegen en leveren ze over aan de politie. 903 01:39:26,045 --> 01:39:28,837 Het zou gaan om Duchemin en z'n zoon. 904 01:39:30,712 --> 01:39:32,879 Is Duchemin momenteel in m'n bedrijf? 905 01:39:32,963 --> 01:39:36,713 Moeten we de politie bellen? - Ben je gek, zeg! 906 01:39:37,063 --> 01:39:40,514 Je moet er alles aan doen om hen daar te houden. - Wilt u zeggen... 907 01:39:40,897 --> 01:39:44,947 We kunnen toch wel wat extra blikken maken, toch? 908 01:40:02,049 --> 01:40:05,175 Nog een paar draadjes weghalen. 909 01:40:06,342 --> 01:40:08,967 Doe het snel, je praat teveel. 910 01:40:09,050 --> 01:40:13,884 Je was er niet. Wat kon ik doen? - Je moet sneller werken. 911 01:40:13,968 --> 01:40:16,176 Ja zeg, dit is wel handwerk. 912 01:40:17,593 --> 01:40:18,760 Dag, papa. 913 01:40:20,927 --> 01:40:23,177 Hoe vind je me? - Geweldig. 914 01:40:23,260 --> 01:40:25,636 Heel goed, ze hebben het mooi gemaakt. 915 01:40:27,386 --> 01:40:28,820 Waarom ga je weg? 916 01:40:28,844 --> 01:40:30,802 Daar hebben we het al over gehad. 917 01:40:30,826 --> 01:40:32,102 Dus het is zeker? 918 01:40:32,103 --> 01:40:33,895 Ja, ja, ja...en jaja! 919 01:40:34,720 --> 01:40:37,345 Maar zou jij dan niet ooit zo'n mooi pak willen dragen? 920 01:40:37,429 --> 01:40:40,221 Nee, dank je, ik heb alles al. 921 01:40:40,304 --> 01:40:42,679 Dit is toch wel meer waard dan een clownspak? 922 01:40:42,703 --> 01:40:43,804 Nee, heel veel meer. 923 01:40:43,805 --> 01:40:46,972 Is dat je afscheidscadeau? -Dat is voor Marguerite. 924 01:40:47,763 --> 01:40:50,847 Marguerite! M'n zoon heeft een cadeau voor je. 925 01:40:55,598 --> 01:40:59,557 Meneer G�rard! Ik wist wel dat u me niet was vergeten. 926 01:41:05,891 --> 01:41:09,808 Ik heb de andere Marguerite ook aangenomen. Ze blijft hier werken. 927 01:41:13,600 --> 01:41:15,767 Ik heb hulp nodig, begrijp je? 928 01:41:17,267 --> 01:41:18,934 Je hebt gelijk, papa. 929 01:41:19,809 --> 01:41:22,476 Je beslissing is nog altijd onherroepelijk? 930 01:41:28,935 --> 01:41:33,436 Kan ik er nog even over nadenken? - Zo lang als je wilt. 931 01:41:33,561 --> 01:41:36,061 Maar u moet er even vaart achter zetten. 932 01:41:37,103 --> 01:41:41,228 Ik hoop dat deze maaltijd recht zal doen... 933 01:41:41,312 --> 01:41:43,312 ...aan degene die wij vandaag ontvangen... 934 01:41:43,395 --> 01:41:48,063 ...deze waardige pleitbezorger van de Franse gastronomie... 935 01:41:48,146 --> 01:41:53,230 ...deze talentvolle schrijver die met de woorden van onze taal... 936 01:41:53,313 --> 01:41:58,064 ...onze nationale keuken heeft weten te bezingen, Charles Duchemin... 937 01:41:58,147 --> 01:42:02,356 ...aan wie ik volgens de geijkte formule wil zeggen: 938 01:42:02,439 --> 01:42:05,898 Eet u smakelijk, meneer de Academicus. 939 01:42:11,065 --> 01:42:12,732 Dank u. 940 01:42:15,733 --> 01:42:21,442 Truffelpastei � l'imp�riale volgens het recept van de heer Charles Duchemin. 941 01:43:22,324 --> 01:43:26,991 - EINDE - 76260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.