All language subtitles for The.White.Queen.E10.UNCUT.The.Final.Battle.720p.BluRay.x264-VeDeTT.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,487 We must have our boy invested Prince of Wales. 2 00:00:02,662 --> 00:00:05,314 Then there can be no question who is next in line for the throne. 3 00:00:05,523 --> 00:00:07,703 Prince Richard must flee secretly to Flanders. 4 00:00:07,801 --> 00:00:10,120 We must find a boy that's the very image of you. 5 00:00:10,121 --> 00:00:12,040 Just by living, they are a threat to us. 6 00:00:12,041 --> 00:00:13,680 Would you wish them killed? 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,120 I do wish it. 8 00:00:15,121 --> 00:00:18,160 This is your plan to put your son on the throne. 9 00:00:18,161 --> 00:00:21,720 If the princes are dead, then he is two steps closer. 10 00:00:21,721 --> 00:00:24,040 Obviously the men must kill them. 11 00:00:24,041 --> 00:00:27,440 Edward? They're gone. They've just vanished! 12 00:00:27,441 --> 00:00:31,960 I do not know what I have done. What if I killed two little boys?! 13 00:00:31,961 --> 00:00:34,600 Whoever took our first-born son, 14 00:00:34,601 --> 00:00:37,909 you will take his first-born son from him. 15 00:00:38,181 --> 00:00:40,420 The older girls will come to court. 16 00:00:40,421 --> 00:00:43,220 I want to keep Princess Elizabeth close to me. 17 00:00:43,221 --> 00:00:46,260 What are you doing? They are witches! 18 00:00:46,261 --> 00:00:48,980 Henry must strengthen his claim, marry well. 19 00:00:48,981 --> 00:00:52,420 Princess Elizabeth. Lady Margaret says that such a marriage would unite 20 00:00:52,421 --> 00:00:55,180 the Houses of York and Lancaster and end these wars. 21 00:00:55,181 --> 00:00:56,780 Dear Henry and Jasper. 22 00:00:56,781 --> 00:00:59,820 We must make ready. I think this is our moment. 23 00:00:59,821 --> 00:01:02,220 He has his army and he will not waste it. 24 00:01:02,221 --> 00:01:04,940 Well, I take it I no longer need to marry Tudor? 25 00:01:04,941 --> 00:01:08,100 I've written to Lady Margaret that your betrothal still stands. 26 00:01:08,101 --> 00:01:09,780 I will not marry him, Mother! 27 00:01:09,781 --> 00:01:11,876 Fortune will send me someone else. 28 00:02:34,701 --> 00:02:37,620 Are you sending words of joy, Margaret? 29 00:02:37,621 --> 00:02:39,140 No. 30 00:02:39,141 --> 00:02:42,664 I'm writing to Henry that he must sail again soon as he's able 31 00:02:42,664 --> 00:02:43,980 and take his rightful throne. 32 00:02:43,981 --> 00:02:48,355 Do you not think that God has ruled against your plan 33 00:02:48,355 --> 00:02:52,300 to make your Henry king by pinning him in Brittany and locking you up here? 34 00:02:52,300 --> 00:02:54,860 It was you who caused us to fail. 35 00:02:54,861 --> 00:02:57,261 You and that witch. 36 00:02:58,541 --> 00:03:02,780 She's lucky I have not revoked her bastard daughter's betrothal to Henry. 37 00:03:02,781 --> 00:03:06,360 Hm. My only consolation is that Elizabeth 38 00:03:06,360 --> 00:03:10,061 is also a prisoner in the darkness of the Abbey. No, she's not. 39 00:03:13,701 --> 00:03:16,900 Richard's reached an accord with her and she's been freed. 40 00:03:16,901 --> 00:03:20,060 Her older girls are going to court. 41 00:03:20,061 --> 00:03:22,061 You and your son have been disregarded. 42 00:03:23,701 --> 00:03:28,229 God... has chosen York and Rivers after all. 43 00:03:31,621 --> 00:03:34,620 Margaret. Margaret! Teddy! 44 00:03:34,621 --> 00:03:38,421 Edward, where are your clothes?! I'm hot. 45 00:03:40,261 --> 00:03:43,180 You're burning up. You must be put to bed at once. 46 00:03:43,180 --> 00:03:44,981 No! Lady Mother, please! We're playing. Anne? 47 00:03:47,221 --> 00:03:50,261 Edward has another fever. He's just been running around. 48 00:04:00,381 --> 00:04:04,500 My spies tell me that Henry Tudor's declared that he is King of England 49 00:04:04,501 --> 00:04:07,660 and announced his betrothal to Princess Elizabeth. 50 00:04:07,661 --> 00:04:09,900 She is no princess! Hm. 51 00:04:09,901 --> 00:04:14,220 He claims that in her, he will unite York and Lancaster 52 00:04:14,221 --> 00:04:16,380 and end these wars. 53 00:04:16,381 --> 00:04:18,900 If I am to suffer her here at court 54 00:04:18,901 --> 00:04:21,860 then we shall call her by her proper name - 55 00:04:21,861 --> 00:04:23,581 the bastard girl Elizabeth! 56 00:04:27,061 --> 00:04:29,900 The disappearance of the princes has only made him bolder 57 00:04:29,901 --> 00:04:33,261 and now he will invade the very first moment he can. 58 00:04:38,621 --> 00:04:40,301 Your Grace. 59 00:04:44,021 --> 00:04:46,021 Edward. Edward! 60 00:04:48,901 --> 00:04:50,420 Come. Come, come, come. 61 00:04:50,421 --> 00:04:52,100 He is still very hot. 62 00:04:52,101 --> 00:04:55,203 How long has Prince Edward been like this? This is the second fever. Father. 63 00:04:55,701 --> 00:04:57,581 Father! 64 00:05:01,141 --> 00:05:02,741 Hush, hush. 65 00:05:09,200 --> 00:05:10,988 The Princess is arriving! 66 00:05:32,141 --> 00:05:33,701 Mistress Elizabeth. 67 00:05:37,381 --> 00:05:38,120 Cecily. 68 00:05:39,621 --> 00:05:42,861 You will find me an easy queen to serve. 69 00:05:44,821 --> 00:05:46,901 Unlike others before me. 70 00:07:02,261 --> 00:07:03,941 What is he doing? 71 00:07:46,341 --> 00:07:49,420 Do you intend to tell me what's made you so exhilarated? 72 00:07:49,421 --> 00:07:53,461 You would never guess. It's too... juicy. 73 00:07:55,221 --> 00:08:00,340 I thank God I'm not attached to worldly goods or I might resent you drinking all my wine. 74 00:08:00,341 --> 00:08:03,621 Your heartfelt generosity makes me drink it quicker! 75 00:08:06,621 --> 00:08:08,501 Is this about Henry's campaign? 76 00:08:10,221 --> 00:08:11,741 Campaign?! 77 00:08:15,741 --> 00:08:18,905 It looks as though your boy has lost the Rivers' affinity so he may 78 00:08:18,905 --> 00:08:21,860 as well just settle down in Brittany with a nice fat peasant girl. 79 00:08:21,861 --> 00:08:23,460 What do you mean, has lost it?! 80 00:08:23,461 --> 00:08:26,940 Because they will back him only by his marriage to Princess Elizabeth. 81 00:08:26,941 --> 00:08:29,940 And... now she has a suitor. 82 00:08:29,941 --> 00:08:32,500 A suitor! 83 00:08:32,501 --> 00:08:36,501 Some grubby page? No nobleman would marry her. 84 00:08:39,021 --> 00:08:40,861 Who's the fool? 85 00:08:42,341 --> 00:08:44,221 King Richard. 86 00:08:51,301 --> 00:08:52,700 He's her uncle! 87 00:08:54,701 --> 00:08:58,029 And he's married! To a woman who is barren, whose son is weak, 88 00:08:58,029 --> 00:09:01,489 but God knows this new catch should be fertile, 89 00:09:01,489 --> 00:09:04,581 judging by her mother's performance in the marriage bed of England. 90 00:09:06,181 --> 00:09:07,900 He doesn't mean to marry her! 91 00:09:08,901 --> 00:09:12,620 He means to shame her as a whore to humiliate my son! 92 00:09:12,621 --> 00:09:16,660 I don't think he does. It looks to me like he's truly in love. 93 00:09:16,661 --> 00:09:19,300 Well, then you are as foolish as she's wicked. 94 00:09:19,301 --> 00:09:21,860 Does she return these feelings? 95 00:09:21,861 --> 00:09:25,540 She loves him, body and soul. 96 00:09:25,541 --> 00:09:28,860 Oh! Well, then she is a whore! Though why should that surprise me? 97 00:09:28,861 --> 00:09:30,901 I've lost my appetite. 98 00:09:44,821 --> 00:09:47,980 Go! Go! 99 00:09:47,981 --> 00:09:49,701 Get out! 100 00:10:04,781 --> 00:10:07,340 I want the Rivers girls to leave. 101 00:10:07,341 --> 00:10:09,780 I will not have them here. 102 00:10:09,781 --> 00:10:13,085 They are your nieces, Anne. Why are you against them? 103 00:10:13,085 --> 00:10:15,900 Because my boy is ill, that's why! 104 00:10:15,901 --> 00:10:20,700 You said yourself she and her mother laid a curse on whoever killed the princes. 105 00:10:20,701 --> 00:10:25,300 We are not guilty for whatever fate befell the boys! 106 00:10:25,301 --> 00:10:27,820 But what if it was us? 107 00:10:27,821 --> 00:10:31,540 By accident, just by putting them in the Tower at all! 108 00:10:31,541 --> 00:10:34,701 What if someone thought we wanted it? We did not want it! 109 00:10:39,341 --> 00:10:41,341 Anne. 110 00:10:42,621 --> 00:10:46,741 I know you think I desire my niece. 111 00:10:50,421 --> 00:10:54,780 But the truth is... she is betrothed to Henry Tudor. 112 00:10:54,781 --> 00:10:58,821 So who is the fool if I am bedding her? If people think that I am bedding her? 113 00:11:00,541 --> 00:11:05,380 The world will see that she is not with Tudor but with me, 114 00:11:05,381 --> 00:11:09,260 and all the men who would fight for her because they loved her father 115 00:11:09,261 --> 00:11:11,900 will come to my side... 116 00:11:11,901 --> 00:11:14,180 and not to Tudor's. 117 00:11:14,181 --> 00:11:19,341 So just to win your point with him, you would dishonour me? 118 00:11:20,821 --> 00:11:23,001 To win a war against him... 119 00:11:26,301 --> 00:11:28,621 I will play whatever cards I must. 120 00:11:36,121 --> 00:11:38,320 'And how are our numbers in the north?' 121 00:11:38,321 --> 00:11:40,120 We are many. 122 00:11:40,121 --> 00:11:43,240 Enough are loyal to make us strong? 123 00:11:43,241 --> 00:11:44,921 With ease, my lord. 124 00:11:52,001 --> 00:11:54,280 Princess Elizabeth? 125 00:11:54,281 --> 00:11:56,241 May I walk you in to dine? 126 00:12:10,401 --> 00:12:13,941 Your Grace? Might I have the honour? 127 00:12:16,761 --> 00:12:18,640 My Lady! My Lady Anne! 128 00:12:18,641 --> 00:12:21,320 Margaret? What is it? He said he was hot. 129 00:12:21,321 --> 00:12:24,160 But we were playing and then I fell asleep. 130 00:12:24,161 --> 00:12:25,721 Oh, no! No! Richard! 131 00:12:44,321 --> 00:12:46,961 Oh, my baby! Edward! Edward. 132 00:12:47,441 --> 00:12:51,520 Edward? Is there pain? Tell me. 133 00:12:51,521 --> 00:12:54,601 Help him, Richard! Help him! I don't know how to help him! 134 00:12:56,161 --> 00:12:58,281 Richard, save him! Please! Help him! 135 00:13:02,881 --> 00:13:04,441 My son. 136 00:13:05,441 --> 00:13:07,481 I command you to breathe! 137 00:13:10,161 --> 00:13:12,561 I am the King and you will breathe for me! 138 00:13:15,201 --> 00:13:17,041 Edward! 139 00:13:20,441 --> 00:13:22,001 My boy! 140 00:13:53,041 --> 00:13:55,881 Oh, God! My boy! 141 00:13:57,201 --> 00:13:58,960 My Edward! 142 00:13:58,961 --> 00:14:00,761 Anne? 143 00:14:19,161 --> 00:14:20,681 Uncle Richard? 144 00:14:45,881 --> 00:14:50,001 Lady Anne, please. Please, let me help you. 145 00:14:57,041 --> 00:14:59,181 My father in battle. 146 00:15:00,681 --> 00:15:02,581 Izzy to her poisoner. 147 00:15:04,561 --> 00:15:07,560 My baby to her curse. 148 00:15:07,561 --> 00:15:09,080 Anne, please. 149 00:15:09,081 --> 00:15:11,800 A witch's curse is all it could be. 150 00:15:11,801 --> 00:15:15,160 When the weak years of his boyhood were behind him. 151 00:15:15,161 --> 00:15:18,241 Anne, I need you. Please. 152 00:15:31,081 --> 00:15:32,801 My son is gone. 153 00:15:38,241 --> 00:15:40,160 Then we must have another. 154 00:15:40,161 --> 00:15:43,066 After ten full years of trying? 155 00:15:44,401 --> 00:15:48,378 There is no point in touching me. There is no point. 156 00:15:58,761 --> 00:16:01,121 Not even for love? 157 00:16:03,801 --> 00:16:05,681 You do not love me. 158 00:16:08,161 --> 00:16:11,960 Even at our own son's funeral you went to her. 159 00:16:11,961 --> 00:16:15,000 She came to me because you would not. 160 00:16:15,001 --> 00:16:18,680 You killed those boys... and lied to me. 161 00:16:18,681 --> 00:16:20,561 This is proof of it. 162 00:16:22,601 --> 00:16:23,641 I didn't. 163 00:16:25,441 --> 00:16:26,841 I didn't. 164 00:16:57,041 --> 00:16:59,400 'To my daughter Elizabeth. 165 00:16:59,401 --> 00:17:02,841 'I hear news of Prince Edward's death and I'm troubled by it. 166 00:17:05,121 --> 00:17:07,521 'Do you think it is the working of our curse? 167 00:17:16,041 --> 00:17:18,400 'I know you do not want to marry Henry Tudor, 168 00:17:18,401 --> 00:17:21,520 'but he will come now Richard no longer has an heir. 169 00:17:21,521 --> 00:17:23,920 'And if Richard is the murderer of our boys, 170 00:17:23,921 --> 00:17:25,901 'then we cannot side with him.' 171 00:17:35,681 --> 00:17:37,361 I'm in love with you. 172 00:18:08,281 --> 00:18:10,041 Lady Mother! 173 00:18:19,641 --> 00:18:21,560 The Court is treating you well? 174 00:18:21,561 --> 00:18:25,760 That necklace is almost as grand as mine was when I was queen. 175 00:18:25,761 --> 00:18:27,800 The court is treating her very well. 176 00:18:27,801 --> 00:18:31,640 Be quiet... Cecily. 177 00:18:31,641 --> 00:18:35,640 How is your uncle, the King? Is he grieving still? 178 00:18:35,641 --> 00:18:38,240 Oh, he's found some comfort. 179 00:18:38,241 --> 00:18:40,320 Hasn't he, Lizzie? Now, that's enough. 180 00:18:40,321 --> 00:18:42,760 Thomas, take the little ones. Cecily, you too. 181 00:18:42,761 --> 00:18:45,841 Mother... I would like to speak to Elizabeth on my own. 182 00:18:57,521 --> 00:18:59,920 Well? 183 00:18:59,921 --> 00:19:02,080 Is it Richard? 184 00:19:02,081 --> 00:19:04,201 What has happened between you? 185 00:19:07,721 --> 00:19:09,800 Mother, he... 186 00:19:09,801 --> 00:19:13,821 He isn't the tyrant that people think he is. He's wonderful! 187 00:19:15,401 --> 00:19:20,441 And Queen Anne isn't well and Richard needs an heir for England. 188 00:19:22,561 --> 00:19:27,100 He asked me if I thought that our boys might have got away. 189 00:19:27,100 --> 00:19:29,960 Because then... You are not allowed to tell him about your brother Richard! 190 00:19:29,961 --> 00:19:32,661 You promise me that. Of course not. 191 00:19:33,801 --> 00:19:36,120 But he didn't kill them. 192 00:19:36,121 --> 00:19:38,840 Mother, he had nothing to do with it. 193 00:19:38,841 --> 00:19:40,481 I'm certain of that. 194 00:19:44,241 --> 00:19:46,840 So how far has this... gone between you? 195 00:19:46,841 --> 00:19:49,301 I take it there is gossip? 196 00:19:52,081 --> 00:19:54,160 He says that he loves me. 197 00:19:55,161 --> 00:20:00,861 Hm. He says that he will put Anne aside and marry me. 198 00:20:03,161 --> 00:20:07,480 And if he does... I will be Queen of England. 199 00:20:08,781 --> 00:20:10,741 Hm. 200 00:20:17,141 --> 00:20:18,420 'Dear Henry and Jasper, 201 00:20:18,421 --> 00:20:20,734 'it is hard for me to write to you as I'm spied on, 202 00:20:20,734 --> 00:20:22,620 'but everything has changed here. 203 00:20:22,621 --> 00:20:26,221 'Richard's son is dead and he no longer has an heir. 204 00:20:30,781 --> 00:20:34,501 'You must make ready with your army and prepare to sail from France. 205 00:20:38,541 --> 00:20:41,960 'You must kill Richard now before he has another son. 206 00:20:42,661 --> 00:20:45,741 'Then the York line will be ended... for ever.' 207 00:20:47,041 --> 00:20:49,552 When Charles said we could swell an army from his prisons, 208 00:20:51,185 --> 00:20:52,893 I hoped it would be a better crop than this! 209 00:20:52,893 --> 00:20:55,522 We'll make it work, Henry. 210 00:20:56,741 --> 00:20:58,581 Right? 211 00:21:42,509 --> 00:21:44,973 Thomas, there is something I would have you do for me. 212 00:21:46,521 --> 00:21:48,375 Of course, Mother. Anything. 213 00:21:49,120 --> 00:21:52,523 Go to the town of Tournai in Flanders and find the St. Gene Bridge. 214 00:21:52,751 --> 00:21:56,088 The man who keeps the watergate is called Johan Warbeck. 215 00:21:57,304 --> 00:22:00,792 Ask him for my precious jewel. 216 00:22:01,494 --> 00:22:03,959 My Perkin. Bring him home. 217 00:22:11,401 --> 00:22:16,840 The French have sided with Tudor. They have given him an army. 218 00:22:16,841 --> 00:22:20,601 It is not over. I must make ready. 219 00:22:30,761 --> 00:22:32,681 That silk is beautiful. 220 00:22:33,841 --> 00:22:36,321 It would suit our niece, Elizabeth. 221 00:22:37,601 --> 00:22:40,400 You mean to compare us now in matching gowns? 222 00:22:40,401 --> 00:22:45,120 Anne, you know the reason I must do this. Do I, Richard? Truly? 223 00:22:45,121 --> 00:22:48,520 My love... you are not well. 224 00:22:48,521 --> 00:22:50,680 You must go to bed. 225 00:22:50,681 --> 00:22:54,281 They say you will put me aside and marry her. Who told you that? 226 00:23:00,081 --> 00:23:02,981 Tudor will invade this spring. 227 00:23:05,001 --> 00:23:08,421 I must cut the York and Rivers' affinity away from him. 228 00:23:10,881 --> 00:23:15,720 Take care you do not cut the Neville affinity away from yourself. 229 00:23:15,721 --> 00:23:18,920 I am the Kingmaker's daughter 230 00:23:18,921 --> 00:23:23,320 and many in the north only follow you for love of me. 231 00:23:23,321 --> 00:23:26,281 They'll turn against you if they think you shame me. 232 00:23:28,921 --> 00:23:30,401 I know that. 233 00:24:04,841 --> 00:24:06,760 'To my wife. 234 00:24:06,761 --> 00:24:08,960 'The York Princess commands the court, 235 00:24:08,961 --> 00:24:11,840 'but many share your view that Richard has seduced his niece 236 00:24:11,841 --> 00:24:15,261 'only to show your son Henry as a helpless cuckold. 237 00:24:17,401 --> 00:24:20,540 'He's a laughing stock and no-one now believes 238 00:24:20,540 --> 00:24:22,941 'he can unite the Houses of York and Lancaster. 239 00:24:25,281 --> 00:24:28,000 'Tell me, has he any other weapons in his arsenal, 240 00:24:28,001 --> 00:24:30,280 'or should we get you kitted out in white 241 00:24:30,281 --> 00:24:34,921 'with your saint's knees in the dirt before the King to beg forgiveness?' 242 00:24:51,921 --> 00:24:53,800 I've won. 243 00:24:53,801 --> 00:24:56,680 The York affinity are all with me, 244 00:24:56,681 --> 00:25:04,000 so Tudor must call on Lancaster alone to swell up his convict army. 245 00:25:04,001 --> 00:25:06,520 The girl has done her work. 246 00:25:06,521 --> 00:25:12,381 But you have ruined her and she is known as broken meats. 247 00:25:16,161 --> 00:25:19,741 There is a price to pay if you venture near the throne. 248 00:25:21,321 --> 00:25:26,381 She knows that. I have fought too hard to be King. 249 00:25:27,361 --> 00:25:29,661 I will not give it up for Tudor. 250 00:25:30,521 --> 00:25:33,201 I wish I could go back and never have been Queen. 251 00:25:39,761 --> 00:25:41,401 Anne? 252 00:26:13,241 --> 00:26:14,081 No! 253 00:26:16,441 --> 00:26:17,461 Please! 254 00:26:20,881 --> 00:26:23,201 Anne! Anne, what is it? 255 00:26:36,001 --> 00:26:39,360 Lady Anne. Your Grace. 256 00:26:39,361 --> 00:26:41,201 Sir Robert. 257 00:26:43,841 --> 00:26:47,600 I asked you once about Elizabeth's sons, 258 00:26:49,001 --> 00:26:52,941 the princes, and told you we wouldn't be safe... 259 00:26:54,761 --> 00:26:57,001 until they were dead. 260 00:27:06,001 --> 00:27:08,241 I'm dying, Sir Robert. 261 00:27:10,041 --> 00:27:13,861 And I need to know what I must confess. 262 00:27:15,561 --> 00:27:17,821 Did you act upon what I said? 263 00:27:18,761 --> 00:27:20,641 Did you kill the boys? 264 00:27:24,721 --> 00:27:26,241 No. 265 00:27:29,441 --> 00:27:31,840 They are not dead? 266 00:27:31,841 --> 00:27:33,761 I would not know, Your Grace. 267 00:27:34,921 --> 00:27:38,241 I can tell you only that they were not killed on my watch. 268 00:27:41,401 --> 00:27:43,641 My conscience is clear, then. 269 00:27:44,841 --> 00:27:46,721 And so is mine. 270 00:28:20,561 --> 00:28:22,041 Mother. 271 00:28:28,161 --> 00:28:31,581 Girls, go inside. 272 00:28:34,201 --> 00:28:37,501 Something... very strange is happening. 273 00:28:38,881 --> 00:28:41,281 Oh, Holy Lord! 274 00:28:42,361 --> 00:28:44,121 I am your servant! 275 00:28:45,361 --> 00:28:46,841 I have a vision! 276 00:28:48,321 --> 00:28:51,444 Well, then, God is calling me as well, because I can see it too. 277 00:28:51,444 --> 00:28:53,520 Oh, it's a sign! 278 00:28:53,521 --> 00:28:55,921 It's a sign the York reign is ending. 279 00:28:57,241 --> 00:29:00,400 The sun in splendour is being put out 280 00:29:00,401 --> 00:29:03,161 and the new king will come like a dragon. 281 00:29:13,001 --> 00:29:14,641 My son must sail! 282 00:29:15,681 --> 00:29:17,841 His time is come! 283 00:29:22,681 --> 00:29:26,000 Anne, did you see the sun? 284 00:29:26,001 --> 00:29:29,040 How strange it was! 285 00:29:29,041 --> 00:29:31,281 My sister is here? 286 00:29:33,161 --> 00:29:35,480 And my son, Edward? 287 00:29:35,481 --> 00:29:37,521 Anne? 288 00:29:46,921 --> 00:29:48,681 My Lady Anne? 289 00:29:58,761 --> 00:30:01,080 Oh! 290 00:30:01,081 --> 00:30:03,361 Oh, God! 291 00:30:12,841 --> 00:30:15,440 Richard? 292 00:30:15,441 --> 00:30:17,521 She wasn't supposed to die. 293 00:30:19,401 --> 00:30:22,801 Not now. Not yet. 294 00:30:25,041 --> 00:30:27,601 Maybe it was a broken heart because of me. 295 00:30:29,241 --> 00:30:31,720 Richard, you mustn't. 296 00:30:31,721 --> 00:30:34,761 I cannot talk to you, Elizabeth. 297 00:30:37,241 --> 00:30:40,001 They are saying I killed her so I could marry you. 298 00:30:42,081 --> 00:30:43,761 But it isn't true! 299 00:30:46,921 --> 00:30:49,161 They are saying I poisoned her. 300 00:30:53,121 --> 00:30:56,600 The northern lords are all for joining Tudor. 301 00:30:56,601 --> 00:31:01,200 As his ships... are loading in Harfleur, 302 00:31:01,201 --> 00:31:04,521 bringing an army against me. 303 00:31:09,201 --> 00:31:11,001 You have to go, Elizabeth. 304 00:31:12,481 --> 00:31:15,041 No, Richard. Please! I am not Richard! 305 00:31:16,601 --> 00:31:18,681 I am your King! 306 00:31:24,441 --> 00:31:26,281 Now go. 307 00:31:28,881 --> 00:31:30,881 Go! 308 00:31:40,721 --> 00:31:43,760 'So Richard sends the witch's girl to us.' 309 00:31:43,761 --> 00:31:49,099 He's hoping to prove his indifference to her. He thinks that if her mother-in-law-to-be 310 00:31:49,099 --> 00:31:51,840 will give her house room, it will show the world that she is chaste, 311 00:31:51,841 --> 00:31:58,120 and not, as we all thought, bedding him as his wife was dying. 312 00:31:58,121 --> 00:32:01,080 He uses her then spits her out. 313 00:32:01,081 --> 00:32:03,560 Well, I wouldn't be so sure of that. 314 00:32:03,561 --> 00:32:08,400 He's on the march and... if Richard defeats your son, 315 00:32:08,401 --> 00:32:11,200 he may still make her queen. 316 00:32:11,201 --> 00:32:13,800 This battle will decide all our futures. 317 00:32:13,801 --> 00:32:15,840 So don't bully her, Margaret. 318 00:32:15,841 --> 00:32:18,000 I do not bully. 319 00:32:18,001 --> 00:32:22,381 I will merely help her to move closer to our Lord. 320 00:32:36,281 --> 00:32:38,240 The wind has changed. 321 00:32:38,241 --> 00:32:39,801 He's sailing. 322 00:32:41,721 --> 00:32:44,060 But Lizzie is at his mother's house. 323 00:32:44,961 --> 00:32:47,400 And if Henry Tudor wins and Lizzie marries him, 324 00:32:47,401 --> 00:32:49,252 her sons will die, won't they? 325 00:32:50,001 --> 00:32:52,881 Because you cursed the line of whoever killed my brother. 326 00:33:12,161 --> 00:33:16,300 I won't intrude on you for very long, Lady Margaret, but the King... 327 00:33:16,300 --> 00:33:17,841 We do not speak in God's house. 328 00:33:18,841 --> 00:33:20,480 And you will pray five times a day 329 00:33:20,481 --> 00:33:23,200 that my son forgives you for your sin. 330 00:33:23,201 --> 00:33:25,661 And that God will make you worthy of his hand. 331 00:33:37,521 --> 00:33:38,801 Oh, Lord. 332 00:33:40,361 --> 00:33:42,241 Favour me on this cause. 333 00:34:09,321 --> 00:34:12,241 I thought in Wales they'd flock to join the Tudor standard. 334 00:34:13,601 --> 00:34:14,841 Where are the men? 335 00:34:28,721 --> 00:34:33,041 Ah, you're mustering your troops, Margaret. I have to do the same. 336 00:34:34,281 --> 00:34:36,560 Richard's ordered every man to turn out for his cause 337 00:34:36,561 --> 00:34:38,120 with penalties for those who fail. 338 00:34:38,121 --> 00:34:39,761 Have you picked a side? 339 00:34:42,681 --> 00:34:44,680 You may believe I sold you to King Richard, 340 00:34:44,681 --> 00:34:48,560 but this morning my stepson is one heartbeat from the throne. 341 00:34:48,561 --> 00:34:51,560 And it is my army that will decide the outcome of this battle. 342 00:34:51,561 --> 00:34:53,841 Are you or are you not for Henry? 343 00:35:19,361 --> 00:35:20,800 Brackenbury? 344 00:35:20,801 --> 00:35:24,999 The Tudor army has landed and what a motley band of convicts. 345 00:35:25,841 --> 00:35:29,080 How many? Less than half your numbers. 346 00:35:29,081 --> 00:35:32,421 And Wales is not declaring for him. 347 00:35:36,601 --> 00:35:39,341 But we do not have Lord Stanley yet. 348 00:35:42,281 --> 00:35:46,620 Send a man to take Princess Elizabeth from Lady Stanley's care. 349 00:35:47,521 --> 00:35:51,901 Command her husband to me with his army now. 350 00:35:52,961 --> 00:35:55,581 Him and his brother. 351 00:36:15,641 --> 00:36:17,941 I saw the Royal Guards outside. 352 00:36:20,161 --> 00:36:21,720 Is it word from Richard? 353 00:36:21,721 --> 00:36:26,231 He's using you, you fool, to shame Henry and rob men from his side. 354 00:36:26,231 --> 00:36:27,774 But you're so vain you think he loves you. 355 00:36:27,774 --> 00:36:30,814 He does love me, you spiteful... 356 00:36:30,814 --> 00:36:33,400 You're a whore. 357 00:36:33,401 --> 00:36:36,841 You are monstrous in the eyes of God for what you've done with him. 358 00:36:39,281 --> 00:36:44,680 You are the monster for murdering my poor brother! 359 00:36:44,681 --> 00:36:47,081 You know nothing! 360 00:36:52,041 --> 00:36:54,001 My son will never marry you. 361 00:36:59,201 --> 00:37:02,040 Yes, he will. 362 00:37:02,041 --> 00:37:04,121 If he wins. 363 00:37:05,761 --> 00:37:07,850 Because that's the only way he'd have 364 00:37:07,850 --> 00:37:10,601 the support of England for his backside on the throne! 365 00:37:13,081 --> 00:37:20,720 So whatever happens in this battle, I will be Queen, 366 00:37:20,721 --> 00:37:25,401 and this is the very last time that you will ever sit in my presence. 367 00:37:42,624 --> 00:37:43,660 My Lady. 368 00:37:46,438 --> 00:37:48,264 What is... what is wrong, my Lady? 369 00:37:52,180 --> 00:37:54,341 She says he doesn't love me. 370 00:37:55,386 --> 00:37:59,776 She says that Richard is using me so that he can win the war. 371 00:38:01,176 --> 00:38:02,820 Is it true? 372 00:38:04,671 --> 00:38:06,193 Sir John, is it true? 373 00:38:08,860 --> 00:38:10,705 Will you take me to him? 374 00:38:11,210 --> 00:38:12,649 Please. 375 00:38:12,737 --> 00:38:17,325 Please. Please. Please. My orders from the King are to take you up to Sheriff Hutton. 376 00:38:17,325 --> 00:38:21,995 I'll send a letter on ahead, but I must see him. 377 00:38:22,389 --> 00:38:25,358 Once at least before the battle. 378 00:38:29,680 --> 00:38:31,500 Please. 379 00:38:33,318 --> 00:38:36,429 Come. Thank you. Thank you. 380 00:38:47,701 --> 00:38:52,581 Lord Stanley writes that he is ill, so he cannot meet for battle. 381 00:38:53,701 --> 00:38:54,748 Upon my honour, Your Grace. 382 00:38:54,748 --> 00:38:57,701 It is your father's honour which is the issue here. 383 00:39:01,501 --> 00:39:03,940 Has he gone to Henry Tudor? 384 00:39:03,941 --> 00:39:05,420 I... 385 00:39:05,421 --> 00:39:09,101 No! My father is true to you, Your Grace. 386 00:39:11,301 --> 00:39:13,060 Write to your father. 387 00:39:13,061 --> 00:39:17,680 Tell him if he does not meet us on the road with his 388 00:39:17,680 --> 00:39:20,144 and his brother's full armies tomorrow, 389 00:39:21,781 --> 00:39:22,981 you will die. 390 00:39:45,181 --> 00:39:47,701 If Stanley sides with Richard, we'll be slaughtered. 391 00:39:50,061 --> 00:39:51,787 Even if he sits it out, we'll be outnumbered. 392 00:39:51,787 --> 00:39:55,660 You must have faith, Henry. 393 00:39:55,661 --> 00:39:57,021 He will come. 394 00:40:00,181 --> 00:40:02,740 'Dear Mother, I have bad news. 395 00:40:02,741 --> 00:40:05,576 'Wales has not turned out for us and now we hear Richard has 396 00:40:05,576 --> 00:40:09,101 'Lord Stanley's son held hostage to make sure he joins him. 397 00:40:10,381 --> 00:40:14,660 'Mother, I can't lie to you, we will lose without Lord Stanley 398 00:40:14,661 --> 00:40:17,501 'and I beg you to persuade him to declare for us. 399 00:40:20,861 --> 00:40:23,900 'Please, God, I'll see you at my coronation, 400 00:40:23,901 --> 00:40:25,661 'or else I shall never see you again.' 401 00:40:47,101 --> 00:40:49,381 Where is he? My Lady. 402 00:41:06,381 --> 00:41:08,700 Henry's due... 403 00:41:08,701 --> 00:41:10,181 Husband... 404 00:41:11,501 --> 00:41:12,661 My Lady. 405 00:41:16,301 --> 00:41:21,341 I have heard about your son, but Jasper and my boy have need of you. 406 00:41:22,661 --> 00:41:25,460 Well, then you will know that I cannot join Henry until the battle, 407 00:41:25,461 --> 00:41:26,780 or my son will die. 408 00:41:26,781 --> 00:41:29,300 But one of you could join them, surely? 409 00:41:29,301 --> 00:41:31,981 Isn't that what you do? One brother on each side? 410 00:41:38,501 --> 00:41:39,901 Lady Margaret. 411 00:41:42,701 --> 00:41:45,200 If you don't declare for Henry before the battle, he'll lose. 412 00:41:46,701 --> 00:41:48,700 He has not the men he hoped for. 413 00:41:48,701 --> 00:41:51,100 And those he has, they'll just desert him 414 00:41:51,101 --> 00:41:53,861 once they know that he's outnumbered. He'll be killed. 415 00:41:55,981 --> 00:41:59,100 You're asking me to choose between your son and my own. 416 00:41:59,101 --> 00:42:02,260 Henry would ensure that you are rewarded when he is King. 417 00:42:02,261 --> 00:42:03,380 And your son... 418 00:42:03,381 --> 00:42:05,940 Your son would be honoured as a man of courage, 419 00:42:05,941 --> 00:42:08,061 the first to fall in Henry's service. 420 00:42:11,861 --> 00:42:13,781 Please, Stanley, it... 421 00:42:15,101 --> 00:42:18,181 It is the will of God that my son should be King. 422 00:42:19,341 --> 00:42:21,780 Well then God may crown him without my help. 423 00:42:22,781 --> 00:42:24,901 I cannot put your son before mine. 424 00:43:07,621 --> 00:43:09,941 I thought I'd never see you again. 425 00:43:15,141 --> 00:43:17,341 I've come to make Stanley declare for us. 426 00:43:18,821 --> 00:43:20,141 Have you spoken to him? 427 00:43:24,101 --> 00:43:26,421 He will not join you, Jasper. 428 00:43:29,341 --> 00:43:32,101 He and his brother will both wait for the battle. 429 00:43:36,261 --> 00:43:38,300 I'm sorry. 430 00:43:38,301 --> 00:43:41,820 I have led you both to this and now I cannot save you. 431 00:43:41,821 --> 00:43:43,941 Margaret, hush... It's all my fault! 432 00:43:46,701 --> 00:43:48,941 I thought I had a calling. 433 00:43:52,021 --> 00:43:57,420 I... I thought Henry had a destiny to be King, 434 00:43:57,421 --> 00:44:01,020 and now you will both die in a field because of me. 435 00:44:01,021 --> 00:44:04,806 Margaret, please, you must not say that. You have to go. You have to go. 436 00:44:04,806 --> 00:44:06,900 You have to run away, please. Just go! 437 00:44:06,901 --> 00:44:08,740 Just take my son and run. Just flee. 438 00:44:08,741 --> 00:44:11,021 I've been running all my life, Margaret. 439 00:44:13,341 --> 00:44:14,621 And so has Henry. 440 00:44:17,381 --> 00:44:19,381 This time we will stand our ground and fight. 441 00:44:22,301 --> 00:44:24,061 No matter what fate should deal us. 442 00:44:41,101 --> 00:44:42,581 Let me see him. 443 00:44:47,188 --> 00:44:48,088 Please. 444 00:44:55,061 --> 00:44:56,861 All right. 445 00:45:49,221 --> 00:45:50,741 Henry? 446 00:45:56,661 --> 00:45:58,940 Mother? 447 00:45:58,941 --> 00:46:01,941 Am... Am I dreaming? Are you really here? 448 00:46:03,941 --> 00:46:05,421 I'm here. 449 00:46:08,261 --> 00:46:10,581 I'm here, my love. I'm here. 450 00:46:16,541 --> 00:46:18,301 And is God here? 451 00:46:23,101 --> 00:46:24,741 If He is with me... 452 00:46:26,661 --> 00:46:28,221 I know that I will win. 453 00:46:31,621 --> 00:46:36,321 God is with you. You cannot fail. 454 00:46:38,821 --> 00:46:41,221 The will of God has always been for you. 455 00:47:06,359 --> 00:47:08,512 Please don't be angry with me. 456 00:47:10,874 --> 00:47:12,606 I had to see you. 457 00:47:12,934 --> 00:47:16,716 Lady Margaret said that you are using me. 458 00:47:17,339 --> 00:47:19,568 And laughed at me for loving you. 459 00:47:23,225 --> 00:47:25,978 If it is true then you must tell me and I'll go. 460 00:47:26,372 --> 00:47:28,010 It's not true. 461 00:47:31,259 --> 00:47:32,948 I did not mean to love you. 462 00:47:34,656 --> 00:47:36,611 But I do. 463 00:47:39,664 --> 00:47:42,002 I hate myself for it. 464 00:47:43,235 --> 00:47:45,076 But I fell in love with you. 465 00:47:52,671 --> 00:47:56,182 I cannot bare to lose you. 466 00:47:56,894 --> 00:48:00,252 You will not lose me on the battlefield. 467 00:48:01,681 --> 00:48:03,449 At least of all this one. 468 00:48:04,261 --> 00:48:06,131 Tudor is a novice. 469 00:48:06,595 --> 00:48:08,545 His affinity have stayed at home. 470 00:48:08,545 --> 00:48:10,984 His mongrel army will be routed. 471 00:48:13,673 --> 00:48:16,107 So you will win then. 472 00:48:17,454 --> 00:48:18,285 I will win. 473 00:48:20,187 --> 00:48:24,064 And then I will make you Queen Elizabeth. 474 00:48:25,142 --> 00:48:31,936 You and me for England. 475 00:49:43,440 --> 00:49:47,172 I want all this out of here, right. As fast as you can, the sun's coming up. 476 00:49:48,158 --> 00:49:49,898 Come on, lad. We need all this out of the way. 477 00:49:49,898 --> 00:49:53,668 I want you to take it out there and by there, all right? Fast as you can, the sun's coming up. 478 00:50:02,141 --> 00:50:03,501 Henry? 479 00:50:06,141 --> 00:50:08,501 Like a Tudor, eh? 480 00:50:10,861 --> 00:50:12,341 Like a Tudor, uncle. 481 00:50:18,541 --> 00:50:21,061 Come on. The sun's coming up. Come on. 482 00:50:46,021 --> 00:50:48,181 They're even more of a shambles in the dawn light. 483 00:50:49,661 --> 00:50:51,700 No word from Stanley? 484 00:50:51,701 --> 00:50:53,341 He says he's on his way but... 485 00:50:57,141 --> 00:50:59,141 You will not even need him. 486 00:51:04,981 --> 00:51:06,181 Your Grace. 487 00:51:13,981 --> 00:51:16,061 You're riding into battle in your crown? 488 00:51:17,701 --> 00:51:21,841 If Tudor wants to take me on, then he won't have to search for me. 489 00:52:57,401 --> 00:52:58,841 Give the word. 490 00:53:05,482 --> 00:53:07,265 To arms! 491 00:53:14,881 --> 00:53:15,647 Charge! 492 00:53:15,697 --> 00:53:18,281 Charge! 493 00:54:09,910 --> 00:54:12,856 You do know my father will decide this battle? 494 00:54:36,901 --> 00:54:39,929 Go, Henry! Get to safety! 495 00:54:47,355 --> 00:54:51,110 Damn Stanley! Why does he not declare for me? 496 00:55:35,681 --> 00:55:38,321 Charge! 497 00:55:44,252 --> 00:55:47,473 York! York, to me! 498 00:55:47,731 --> 00:55:50,540 York and England! 499 00:55:50,675 --> 00:55:52,427 England! 500 00:55:54,981 --> 00:55:57,836 England! 501 00:56:10,679 --> 00:56:12,226 Whose side? 502 00:56:13,999 --> 00:56:15,337 Whose side?! 503 00:57:07,305 --> 00:57:10,921 For Tudor! For Tudor! 504 00:57:12,375 --> 00:57:14,480 For Tudor! 505 00:57:14,481 --> 00:57:15,761 Treason! 506 00:57:19,641 --> 00:57:21,109 For Tudor! 507 00:57:23,801 --> 00:57:26,000 Get the King a horse! 508 00:57:26,001 --> 00:57:27,921 Get the King a horse! 509 00:59:25,241 --> 00:59:26,641 God save the King. 510 00:59:33,161 --> 00:59:34,600 God save the King. 511 00:59:34,601 --> 00:59:36,080 God save the King. 512 00:59:36,081 --> 00:59:38,360 God save the King! God save the King! 513 00:59:38,361 --> 00:59:40,561 God save the King! 514 01:00:15,401 --> 01:00:17,681 I promised you this day would come. 515 01:00:19,121 --> 01:00:21,280 You may stay down on your knees. 516 01:00:21,281 --> 01:00:26,041 I am the King's mother and you shall kneel to me as to a queen. 517 01:00:31,681 --> 01:00:33,701 I am Margaret Regina. 518 01:01:09,601 --> 01:01:12,600 Richard? Oh, my boy. 519 01:01:13,155 --> 01:01:14,913 My boy. 520 01:01:19,256 --> 01:01:21,928 Is it true that my brother Prince Edward is dead? 521 01:01:22,220 --> 01:01:23,707 I'm afraid it is. 522 01:01:23,708 --> 01:01:27,051 When I'm grown I will avenge him. 523 01:01:27,073 --> 01:01:30,017 Vengeance brings only more vengeance. 524 01:01:31,104 --> 01:01:32,714 Battle brings death. 525 01:01:34,502 --> 01:01:38,723 I would have you live with me in peace, my love. 526 01:01:44,744 --> 01:01:45,649 Come. 527 01:01:56,959 --> 01:01:58,079 Elizabeth? 528 01:02:00,199 --> 01:02:01,759 Mother, I'm afraid. 529 01:02:04,559 --> 01:02:09,759 You must be strong. You will marry Henry Tudor. 530 01:02:16,199 --> 01:02:18,279 And you will be Queen of England. 531 01:02:19,959 --> 01:02:21,839 As I once was. 532 01:02:28,905 --> 01:02:32,905 Subtitles for Starz version by gybe based on Subtitles for BBC version by MemoryOnSmells 39728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.