All language subtitles for The.White.Queen.E04.UNCUT.The.Bad.Queen.720p.BluRay.x264-VeDeTT.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:04,350 I here present unto you, Queen Elizabeth, your undoubted queen. 2 00:00:04,467 --> 00:00:08,292 I know that you do not like me and that you plot against the king. 3 00:00:08,414 --> 00:00:12,066 You shall have your moment in the light. We are close to the throne. 4 00:00:12,066 --> 00:00:14,586 We like her better than the old bad queen, don't we? 5 00:00:14,586 --> 00:00:18,416 Your Lancastrian Queen murdered my father and brother, 6 00:00:18,416 --> 00:00:20,466 and stuck their heads on spikes. 7 00:00:20,466 --> 00:00:23,010 I was her closest friend, when I was her lady at court. 8 00:00:23,010 --> 00:00:24,763 She'll never give up until her son's on the throne. 9 00:00:24,843 --> 00:00:26,801 Jasper and I are one in all things. 10 00:00:26,803 --> 00:00:30,221 Not all, Margaret. You're not married to Jasper Tudor. You are married to me. 11 00:00:30,263 --> 00:00:32,861 I have to go. You must live with your mother now, boy. 12 00:00:32,863 --> 00:00:35,141 You must keep her safe for me. 13 00:00:35,143 --> 00:00:39,181 I'm with child again and this time, I'm SURE it's a boy. 14 00:00:39,183 --> 00:00:42,421 Now, we'll sail to Calais and raise an army. 15 00:00:42,423 --> 00:00:44,661 We are at war with so-called King Edward. 16 00:00:44,663 --> 00:00:46,421 But Father, I cannot sail! 17 00:00:46,423 --> 00:00:48,861 Issy is afraid, Father. Come on! 18 00:00:48,863 --> 00:00:51,663 Warwick and George are sailing for Calais. We must act, Mother. 19 00:00:53,623 --> 00:00:57,061 Annie! 20 00:00:57,063 --> 00:00:58,503 It was a boy. 21 00:00:59,543 --> 00:01:00,941 I'm sorry for your loss. 22 00:01:00,943 --> 00:01:02,181 It is your fault. 23 00:01:02,183 --> 00:01:04,741 Queen Elizabeth is with child again. 24 00:01:04,743 --> 00:01:06,783 We must have a son before she does. 25 00:02:12,583 --> 00:02:14,541 Elizabeth? What happened? 26 00:02:14,543 --> 00:02:17,661 It is nothing... No, leave me. Leave me, please. 27 00:02:17,663 --> 00:02:18,983 I said, leave me! 28 00:02:25,703 --> 00:02:26,623 I'm sorry, Mother. 29 00:02:29,463 --> 00:02:31,381 Her child. 30 00:02:31,383 --> 00:02:32,703 Her poor child! 31 00:02:35,423 --> 00:02:38,741 These things happen. Terrible and tragic though it may be. 32 00:02:38,743 --> 00:02:39,861 The baby came too soon. 33 00:02:39,863 --> 00:02:42,941 And the storm could not have helped what little chance he had. 34 00:02:42,943 --> 00:02:46,181 Yes, but you weren't to know that Isabel was on board that ship. 35 00:02:46,183 --> 00:02:48,221 Or that Warwick would force her to set sail. 36 00:02:48,223 --> 00:02:51,183 He is the one who gambled with his own grandchild's life. 37 00:02:52,863 --> 00:02:53,863 And he lost. 38 00:02:55,663 --> 00:02:57,183 Now, he has nothing. 39 00:02:58,263 --> 00:03:02,501 He is desperate and destitute. 40 00:03:02,503 --> 00:03:03,861 Indeed he is. 41 00:03:03,863 --> 00:03:05,981 He has never been more dangerous. 42 00:03:05,983 --> 00:03:08,803 We would be fools to think the worst is over. 43 00:03:27,983 --> 00:03:30,181 Issy? 44 00:03:30,183 --> 00:03:31,703 Ruined. 45 00:03:33,783 --> 00:03:35,741 Everything's ruined! 46 00:03:35,743 --> 00:03:37,461 No, it looks worse than it is. 47 00:03:37,463 --> 00:03:39,701 We can manage until we return home. 48 00:03:39,703 --> 00:03:44,381 Home? You think we're going back to England? Of course. 49 00:03:44,383 --> 00:03:47,301 Anne, don't be such an idiot. 50 00:03:47,303 --> 00:03:49,781 We will never see England again. 51 00:03:49,783 --> 00:03:53,781 We are exiles now, like the Bad Queen. 52 00:03:53,783 --> 00:03:57,181 We are not like her. We are NOTHING like her. 53 00:03:57,183 --> 00:04:01,021 Father promised he would put George on the throne, and he will. 54 00:04:01,023 --> 00:04:03,461 And then you shall be Queen of England. 55 00:04:03,463 --> 00:04:06,301 If it weren't for Father's plotting, 56 00:04:06,303 --> 00:04:09,403 I'd be cradling my son in my arms now. 57 00:04:13,303 --> 00:04:15,263 But I am all alone. 58 00:04:19,463 --> 00:04:21,483 You are not alone. 59 00:04:22,543 --> 00:04:24,261 You have me. 60 00:04:24,263 --> 00:04:27,421 And I will never leave you, I promise. 61 00:04:27,423 --> 00:04:29,343 We'll always have each other. 62 00:04:47,583 --> 00:04:50,623 Jasper was right. You are an expert soldier. 63 00:04:51,823 --> 00:04:53,421 He taught me well. 64 00:04:53,423 --> 00:04:54,703 Ready, my Lord? 65 00:04:55,903 --> 00:04:57,183 Yes. 66 00:05:02,063 --> 00:05:05,395 Argh! You fool! What have you done? I'm... I'm fine, Mother. 67 00:05:05,395 --> 00:05:09,101 You're hurt! It's just a scratch, that's all. Ready? 68 00:05:09,103 --> 00:05:12,701 No-no! No more of this today. It's bleeding. It may scar. 69 00:05:12,703 --> 00:05:16,141 Uncle Jasper says soldiers should wear their scars with pride. 70 00:05:16,143 --> 00:05:19,061 Come, sit by me. I will tend to it. Mother... What? 71 00:05:19,063 --> 00:05:20,341 If you think me so fragile, 72 00:05:20,343 --> 00:05:23,221 then perhaps it is a blessing that I will never become king. 73 00:05:23,223 --> 00:05:26,541 What do you mean, you will never become king? 74 00:05:26,543 --> 00:05:27,903 You doubt your destiny? 75 00:05:41,103 --> 00:05:43,661 What's this about, Warwick? Where have you been? 76 00:05:43,663 --> 00:05:45,541 Making arrangements. 77 00:05:45,543 --> 00:05:47,901 What arrangements? Are we going home, Father? 78 00:05:47,903 --> 00:05:53,461 Yes. But not just yet. You are to be married first, Anne. 79 00:05:53,463 --> 00:05:56,461 Married? 80 00:05:56,463 --> 00:06:00,421 I was not consulted... There wasn't enough time. To whom? 81 00:06:00,423 --> 00:06:01,981 Richard? 82 00:06:01,983 --> 00:06:03,301 My brother? 83 00:06:03,303 --> 00:06:06,021 No, of course not. Who, then? 84 00:06:06,023 --> 00:06:09,623 Prince Edward of Lancaster. 85 00:06:11,463 --> 00:06:14,803 The Bad Queen's son? You mustn't say that any more. 86 00:06:14,803 --> 00:06:18,700 Margaret of Anjou is our enemy. Our greatest enemy. She hates us. 87 00:06:18,700 --> 00:06:21,301 If this goes according to plan, she will be your mother-in-law. 88 00:06:21,303 --> 00:06:23,421 I don't understand what you're trying to do. 89 00:06:23,423 --> 00:06:24,981 How can this possibly help us? 90 00:06:24,983 --> 00:06:27,141 George, I know that this is hard for you, 91 00:06:27,143 --> 00:06:29,221 but we have to do what we set out to do. 92 00:06:29,223 --> 00:06:31,461 We came here to raise an army. 93 00:06:31,463 --> 00:06:33,101 No, we came here to make me king! 94 00:06:33,103 --> 00:06:35,781 I have tried it! Twice! 95 00:06:35,783 --> 00:06:37,341 But now that you have lost your son, 96 00:06:37,343 --> 00:06:39,461 you have no heir and men will not fight for you. 97 00:06:39,463 --> 00:06:41,863 They think that God has ruled against you. 98 00:06:43,823 --> 00:06:47,101 I lost my son because of you! 99 00:06:47,103 --> 00:06:51,061 And if I could still make you king, I would! 100 00:06:51,063 --> 00:06:53,341 But it cannot be done. 101 00:06:53,343 --> 00:06:57,461 The only way that we can raise an army big enough 102 00:06:57,463 --> 00:07:01,221 to defeat your brother Edward now is if we join with Lancaster. 103 00:07:01,223 --> 00:07:03,978 Now, I have spoken with King Louis and he has agreed 104 00:07:03,978 --> 00:07:07,941 he will support us if we make terms with Margaret of Anjou. 105 00:07:07,943 --> 00:07:11,781 Have you completely lost your mind? Why would she make terms with us? 106 00:07:11,783 --> 00:07:14,021 There's nothing in it for her! 107 00:07:14,023 --> 00:07:17,141 There is. Her husband, Henry, back on the throne of England. 108 00:07:17,143 --> 00:07:20,301 Her son and my daughter, Anne, to follow him when he dies. 109 00:07:20,303 --> 00:07:23,261 You're telling me that everything I've done - 110 00:07:23,263 --> 00:07:26,526 I turned against my brother, my own House - 111 00:07:26,526 --> 00:07:28,461 everything I've suffered has been to restore 112 00:07:28,463 --> 00:07:31,221 the very lunatic we started all this to topple?! 113 00:07:31,223 --> 00:07:33,701 It is the only way, George. The only way to what? 114 00:07:33,703 --> 00:07:36,623 That evil bitch hacked my father's head off! 115 00:07:40,423 --> 00:07:42,741 No, there's another way. 116 00:07:42,743 --> 00:07:46,381 Do it if you want to, George. But think before you do. 117 00:07:46,383 --> 00:07:49,461 You cannot go back to England, you have betrayed your king. 118 00:07:49,463 --> 00:07:52,191 Kill me and you have no-one. 119 00:07:52,191 --> 00:07:56,181 We could not make you king. Join with me and France and Anjou 120 00:07:56,183 --> 00:07:59,581 and I'll see to it you have every title you can wish for. 121 00:07:59,583 --> 00:08:02,103 And riches beyond your dreams. 122 00:08:04,543 --> 00:08:07,061 It is the best that anyone can offer you now. 123 00:08:07,063 --> 00:08:12,263 No, it's the best that YOU can offer me. 124 00:08:27,343 --> 00:08:29,463 And Anne will be queen. 125 00:08:33,183 --> 00:08:35,661 She'll need a new gown. 126 00:08:35,663 --> 00:08:39,303 Margaret of Anjou has requested I bring Anne with me to meet her. 127 00:08:52,703 --> 00:08:54,941 Mother, you must speak to him! 128 00:08:54,943 --> 00:08:58,421 What does this mean, Mother? How could he do this? 129 00:08:58,423 --> 00:09:01,901 Edward of Lancaster is a monster! I will not marry him! 130 00:09:01,903 --> 00:09:04,741 Anne, what we want, what we need, is of no importance. 131 00:09:04,743 --> 00:09:07,421 The sooner you understand that and realise that your fate 132 00:09:07,423 --> 00:09:09,781 will always be in the hands of others, the better. 133 00:09:09,783 --> 00:09:15,503 You are just one tiny piece in a much, much bigger picture. 134 00:09:17,263 --> 00:09:21,103 So, monster or not, you must marry him. You heard your father. 135 00:09:22,303 --> 00:09:23,743 It is our only hope. 136 00:09:31,543 --> 00:09:32,621 My Lord. Allow me. 137 00:09:32,623 --> 00:09:34,221 Sir Henry! 138 00:09:34,223 --> 00:09:36,261 What is it? Come in, Sir Reginald. 139 00:09:36,263 --> 00:09:38,101 Men are inside the walls. 140 00:09:41,463 --> 00:09:44,343 Get inside, Margaret, at once! It's not safe here. 141 00:09:47,943 --> 00:09:49,421 Sir William Herbert. 142 00:09:49,423 --> 00:09:51,021 Sir Henry. 143 00:09:51,023 --> 00:09:53,941 I demand you hand over the traitor, Jasper Tudor, immediately. 144 00:09:53,943 --> 00:09:57,341 He has fled, sir. You have my word of honour. 145 00:09:57,343 --> 00:09:59,981 Jasper Tudor is not in the castle, nor nearby. 146 00:09:59,983 --> 00:10:04,101 So, I'm afraid you've had a wasted journey. No. I have not. 147 00:10:04,103 --> 00:10:06,061 I'm sorry, Sir Henry. 148 00:10:06,063 --> 00:10:09,421 I have been granted Pembroke and the command of Wales. No! 149 00:10:09,423 --> 00:10:12,461 Do not involve yourself in this, Margaret. 150 00:10:12,463 --> 00:10:17,141 Do not involve myself? Pembroke Castle belongs to my son! 151 00:10:17,143 --> 00:10:19,903 I'm afraid that is no longer true, Lady Margaret. 152 00:10:29,583 --> 00:10:30,703 What does it say? 153 00:10:34,383 --> 00:10:37,101 Bray will show you to the stables. 154 00:10:37,103 --> 00:10:38,823 Men! 155 00:10:44,303 --> 00:10:47,621 Why are you like this? Quiet, Margaret. 156 00:10:47,623 --> 00:10:51,661 Do something. For once, do something! 157 00:10:51,663 --> 00:10:53,103 Jasper would. 158 00:10:56,623 --> 00:10:59,541 It's not only your son who pines for that man, I think. 159 00:10:59,543 --> 00:11:02,863 Have the guests' rooms prepared. 160 00:11:06,303 --> 00:11:08,543 Though I suppose WE are the guests now. 161 00:11:13,943 --> 00:11:16,103 My God, Anne, she's here! 162 00:11:57,863 --> 00:12:03,021 I have always known I would see you on your knees again, Lord Warwick. 163 00:12:03,023 --> 00:12:08,701 Your Grace, ever since I was a boy, I have felt 164 00:12:08,703 --> 00:12:12,181 driven by a need to do what is right by England... 165 00:12:12,183 --> 00:12:14,781 Seizing my husband's throne. 166 00:12:14,783 --> 00:12:18,661 Capturing and imprisoning him, as though he were a criminal. 167 00:12:18,663 --> 00:12:22,501 Driving me and my son, the future King of England, into hiding? 168 00:12:22,503 --> 00:12:25,581 All these things you judged to be right for our country? 169 00:12:25,583 --> 00:12:30,181 I have been so blind to the true motives of those around me. 170 00:12:30,183 --> 00:12:33,301 You're too trusting, Warwick. I've long thought it. 171 00:12:33,303 --> 00:12:35,461 Your Grace, I now know what I always should have. 172 00:12:35,463 --> 00:12:38,706 That God put Henry on the throne and put you beside him. 173 00:12:40,975 --> 00:12:44,341 This epiphany is certainly conveniently timed. 174 00:12:44,343 --> 00:12:47,543 I swear fealty... You may remain where you are. 175 00:13:03,783 --> 00:13:06,541 This is a fragment of the true cross. 176 00:13:06,543 --> 00:13:11,621 It is stained with the blood and tears of our Lord Jesus Christ. 177 00:13:11,623 --> 00:13:15,863 Lay your hand on it and let me hear you swear again. 178 00:13:26,783 --> 00:13:28,981 I, Richard Neville, Earl of Warwick, 179 00:13:28,983 --> 00:13:31,421 swear to be your loyal and faithful servant, 180 00:13:31,423 --> 00:13:33,343 from this day, until the day I die. 181 00:13:35,383 --> 00:13:37,941 I accept your service. 182 00:13:37,943 --> 00:13:39,663 Now, let me see the girl. 183 00:14:06,663 --> 00:14:10,023 So, you are to marry my son? 184 00:14:14,143 --> 00:14:15,703 Come here. 185 00:14:31,903 --> 00:14:34,903 You don't give us much to work with. Does she, Edward? 186 00:14:36,463 --> 00:14:38,461 She'll have to do, I suppose. 187 00:14:38,463 --> 00:14:40,983 Turn... A plain little thing indeed. 188 00:14:42,063 --> 00:14:43,983 She is obedient, Your Grace. Mmm. 189 00:14:46,703 --> 00:14:50,221 Oh, well, at least she will be easily managed. 190 00:14:50,223 --> 00:14:52,621 Unlike the impostor queen, Elizabeth. 191 00:14:52,623 --> 00:14:56,261 Another troublesome woman, Warwick. She is not a woman, she is a witch. 192 00:14:56,263 --> 00:15:00,981 Then why is she sitting on my throne? Not for much longer. 193 00:15:00,983 --> 00:15:03,861 But you must send your armies now to England. 194 00:15:03,863 --> 00:15:06,661 Edward will soon hear of our alliance, if he hasn't already. 195 00:15:06,663 --> 00:15:08,741 We mustn't give him time to prepare for an attack. 196 00:15:08,743 --> 00:15:11,501 Allow me to make certain things clear. 197 00:15:11,503 --> 00:15:15,421 Until this marriage takes place, I must and will do nothing. 198 00:15:15,423 --> 00:15:19,141 And since they are cousins, I intend to wait for the papal dispensation. 199 00:15:19,143 --> 00:15:21,821 That could take months. I must sail immediately. 200 00:15:21,823 --> 00:15:25,901 But of course you must. You must restore my husband to the throne. 201 00:15:25,903 --> 00:15:27,783 Alone? 202 00:15:29,623 --> 00:15:33,061 You have just sworn allegiance to me 203 00:15:33,063 --> 00:15:35,621 and this is your chance to prove it. 204 00:15:35,623 --> 00:15:39,141 Go to England. Raise your army. 205 00:15:39,143 --> 00:15:40,861 Put my husband on his throne again. 206 00:15:40,863 --> 00:15:44,541 Be the Kingmaker once more. And when you have done that, 207 00:15:44,543 --> 00:15:46,461 when you have secured London, 208 00:15:46,463 --> 00:15:49,103 I will follow to secure the rest of the country. 209 00:15:50,783 --> 00:15:53,741 And between us, 210 00:15:53,743 --> 00:15:56,063 we will crush Edward for good. 211 00:16:01,343 --> 00:16:04,983 You do believe I will keep my word, don't you, Lord Warwick? 212 00:16:06,663 --> 00:16:08,383 Of course. 213 00:16:17,463 --> 00:16:19,543 Oh. Can I offer you a word of advice? 214 00:16:21,503 --> 00:16:26,261 To fight an infestation, you must scorch the nest. 215 00:16:26,263 --> 00:16:31,063 When you reach England, deal with that impostor queen, Elizabeth. 216 00:16:32,463 --> 00:16:36,821 If she has a son, she will be more damaging to my cause 217 00:16:36,823 --> 00:16:38,743 than all of Edward's armies. 218 00:16:57,343 --> 00:16:58,381 Your Grace. 219 00:16:58,383 --> 00:17:00,661 Edward? I'm sorry, it must wait. 220 00:17:00,663 --> 00:17:02,861 It seems Warwick has stumbled from his shipwreck 221 00:17:02,863 --> 00:17:05,101 straight into the arms of Margaret of Anjou. 222 00:17:05,103 --> 00:17:07,901 They're planning to form an alliance. 223 00:17:07,903 --> 00:17:09,703 You must read this. 224 00:17:10,783 --> 00:17:14,141 It's from my cousin in Burgundy. 225 00:17:14,143 --> 00:17:16,343 Anne Neville is to marry Edward of Lancaster. 226 00:17:23,623 --> 00:17:25,261 It's true. 227 00:17:25,263 --> 00:17:28,861 How could he think to give his own daughter over to that monster? 228 00:17:28,863 --> 00:17:32,821 After all that we have endured at this woman's hand... 229 00:17:32,823 --> 00:17:34,981 George can have nothing to gain from this. 230 00:17:34,983 --> 00:17:38,341 He hates me so much, Richard, is that it? 231 00:17:38,343 --> 00:17:41,021 That he is driven by his hatred of me? 232 00:17:41,023 --> 00:17:43,421 George is driven by his own ambition and greed... 233 00:17:43,423 --> 00:17:45,941 He would fight against me with the very woman 234 00:17:45,943 --> 00:17:47,543 who tore our father apart? 235 00:17:48,583 --> 00:17:51,503 Warwick will use Anne to bind them together. 236 00:17:52,503 --> 00:17:54,861 Then restore Henry to the throne. 237 00:17:54,863 --> 00:17:59,301 It was Warwick who lit a fire in me, taught me to fight, to win, 238 00:17:59,303 --> 00:18:02,581 to drag her down and punish her for what she did, 239 00:18:02,583 --> 00:18:03,941 for what she did to all of us. 240 00:18:03,943 --> 00:18:06,221 And now he stands with her! 241 00:18:06,223 --> 00:18:08,221 Did none of it matter?! 242 00:18:08,223 --> 00:18:11,421 Warwick does not know loyalty and George will soon see this. 243 00:18:11,423 --> 00:18:14,421 George can't be pleased with his new set of circumstances. 244 00:18:14,423 --> 00:18:18,103 I'll wager he didn't even see them coming... Elizabeth. 245 00:18:22,063 --> 00:18:24,301 Margaret of Anjou and Warwick? 246 00:18:24,303 --> 00:18:27,101 Holding one of them off is difficult. But both, together? 247 00:18:27,103 --> 00:18:29,861 My God... It is a deadly alliance. 248 00:18:29,863 --> 00:18:31,183 Then we must weaken it. 249 00:18:32,423 --> 00:18:33,423 Your Grace. 250 00:18:47,823 --> 00:18:51,621 I believe the Queen wishes to speak to you alone, Duchess. 251 00:18:51,623 --> 00:18:53,703 Then the Queen will have a long wait. 252 00:18:57,143 --> 00:18:59,463 It's about your son George's betrayal. 253 00:19:01,423 --> 00:19:04,943 You are aware that he's joined forces with Margaret of Anjou? 254 00:19:12,343 --> 00:19:14,103 My Lady. My Lady. 255 00:19:20,383 --> 00:19:23,661 You may speak freely in the presence of Lady Sutcliffe. 256 00:19:23,663 --> 00:19:24,823 We have no secrets. 257 00:19:26,783 --> 00:19:28,941 So, let's dispense with the pleasantries 258 00:19:28,943 --> 00:19:30,981 and get straight to the purpose of your visit. 259 00:19:30,983 --> 00:19:34,701 And this disgusting rumour that you are spreading about my son. It is not a rumour. 260 00:19:34,703 --> 00:19:36,936 You've always been determined to paint him as a villain. 261 00:19:36,936 --> 00:19:39,861 He managed that well enough himself. 262 00:19:39,863 --> 00:19:43,101 I know this is difficult for you to hear, but you should understand... 263 00:19:43,103 --> 00:19:45,541 No, YOU should understand. 264 00:19:45,543 --> 00:19:49,956 He was barely 11 years old when his father died 265 00:19:49,956 --> 00:19:52,143 at the she-devil's hand. 266 00:19:53,343 --> 00:19:55,703 Have you any idea... Indeed we do. 267 00:19:57,103 --> 00:19:59,501 I lost my own husband and my son 268 00:19:59,503 --> 00:20:02,823 in a similarly brutal and senseless manner. 269 00:20:05,583 --> 00:20:08,703 Are we to measure our pain against each other? 270 00:20:10,783 --> 00:20:13,701 Are we to compete over who suffered more? 271 00:20:13,703 --> 00:20:17,301 We seek only to prevent further suffering taking place. 272 00:20:17,303 --> 00:20:21,821 We're not lying. Speak to the King, he'll tell you himself. 273 00:20:21,823 --> 00:20:24,941 Warwick and George plan to restore Henry to the throne. 274 00:20:24,943 --> 00:20:26,821 And when they are defeated, 275 00:20:26,823 --> 00:20:28,981 Edward will be forced to execute his own brother. 276 00:20:28,983 --> 00:20:32,421 And George will die with a red rose at his collar. 277 00:20:32,423 --> 00:20:36,981 Even if Warwick were to win, George would still gain nothing by it. 278 00:20:36,983 --> 00:20:39,141 Warwick is to marry his daughter, Anne, 279 00:20:39,143 --> 00:20:42,061 to Margaret of Anjou's son, Edward of Lancaster. 280 00:20:42,063 --> 00:20:45,901 He will naturally inherit the crown. George will never be king. 281 00:20:45,903 --> 00:20:48,181 Duchess, it's all been for nothing. 282 00:20:48,183 --> 00:20:50,661 He must feel quite lost. 283 00:20:50,663 --> 00:20:55,103 And with everything that has passed, he must feel he has no other choice. 284 00:21:03,103 --> 00:21:04,623 But you... 285 00:21:06,343 --> 00:21:07,703 you think he does? 286 00:21:08,703 --> 00:21:12,861 Edward would welcome him back, and that's the real tragedy. 287 00:21:12,863 --> 00:21:14,463 If only George knew. 288 00:21:43,003 --> 00:21:44,641 George! 289 00:21:44,643 --> 00:21:46,963 The Kingmaker! 290 00:21:48,483 --> 00:21:52,321 This is beneath you. Get up. Get dressed. 291 00:21:52,323 --> 00:21:53,843 You have a use for me? 292 00:21:58,923 --> 00:22:00,681 C'est tout? 293 00:22:00,683 --> 00:22:01,963 Laissez-nous. 294 00:22:13,083 --> 00:22:17,161 I have only ever wanted a York king, 295 00:22:17,163 --> 00:22:19,243 but we are out of options. 296 00:22:22,763 --> 00:22:25,643 I need Louis to believe that we can hold the throne. 297 00:22:28,763 --> 00:22:31,803 Would you be disloyal to me, as your brother has been? 298 00:22:33,083 --> 00:22:35,163 Aren't you a better man than Edward? 299 00:22:38,323 --> 00:22:42,401 IF you are to restore Lancaster to the throne, 300 00:22:42,403 --> 00:22:47,081 you will need York support to keep it. And I am still a Son of York. 301 00:22:47,083 --> 00:22:51,363 That is why we have to be united. 302 00:22:53,283 --> 00:22:56,921 And keeping your wife's bed warm would fit you better. 303 00:22:56,923 --> 00:22:59,121 I still have need of a grandson, 304 00:22:59,123 --> 00:23:01,443 and you, an heir. 305 00:23:06,843 --> 00:23:09,643 We will leave in the morning. There's no hurry - really. 306 00:23:10,923 --> 00:23:13,921 I understand how difficult all this must be. 307 00:23:13,923 --> 00:23:16,521 You'll be sorry to lose Pembroke, I'm sure. 308 00:23:16,523 --> 00:23:20,681 It must happen. It was not my husband's home, it was mine. 309 00:23:20,683 --> 00:23:22,321 But the loss won't be for long. 310 00:23:22,323 --> 00:23:24,401 The House of York are destroying themselves 311 00:23:24,403 --> 00:23:27,361 and they will continue to do so. It's God's will. 312 00:23:27,363 --> 00:23:29,121 Margaret, really. 313 00:23:29,123 --> 00:23:32,281 I have stepped over the bodies of dying men, as they cry out 314 00:23:32,283 --> 00:23:35,761 for their mother, some of them not much older than young Henry there. 315 00:23:35,763 --> 00:23:37,921 How can that possibly be the will of God, Lady Margaret? 316 00:23:37,923 --> 00:23:41,761 He has set you against each other, because you stole the throne. 317 00:23:41,763 --> 00:23:45,561 But soon you will lose. King Henry will be restored, 318 00:23:45,563 --> 00:23:49,803 my son will return here, to his castle, to his home. 319 00:23:52,763 --> 00:23:56,243 Lady Margaret, he will have no need to return. 320 00:23:57,563 --> 00:23:59,361 I'm sorry? 321 00:23:59,363 --> 00:24:01,643 Henry won't be leaving with you. 322 00:24:05,003 --> 00:24:06,561 What did you say? 323 00:24:06,563 --> 00:24:09,443 He has been placed under my guardianship. 324 00:24:11,083 --> 00:24:12,721 On whose orders? 325 00:24:12,723 --> 00:24:14,841 I am instructed by the House of York. 326 00:24:14,843 --> 00:24:16,841 SHE ordered this? Do you speak of the Queen? 327 00:24:16,843 --> 00:24:18,041 I speak of that witch! 328 00:24:18,043 --> 00:24:20,961 That is treason! I suggest you silence your wife, Sir Henry. 329 00:24:20,963 --> 00:24:23,403 Please, stay calm, Margaret. 330 00:24:29,963 --> 00:24:32,201 It will be no hardship, Mother. 331 00:24:32,203 --> 00:24:34,930 You are my son. He will stay with me. 332 00:24:34,930 --> 00:24:38,161 He will not. And you may blame only yourself for that. 333 00:24:38,163 --> 00:24:41,921 The incitement of your kinsman, Richard Welles, in the uprising was a grave mistake... 334 00:24:41,923 --> 00:24:46,201 This is how I am to be punished? ..a GRAVE mistake on your part... 335 00:24:46,203 --> 00:24:48,881 This is how I am to be taught my lesson? 336 00:24:48,883 --> 00:24:52,161 He is to be taken from me as though he were a doll 337 00:24:52,163 --> 00:24:53,683 and I were a little girl? 338 00:24:54,963 --> 00:24:56,363 He is my son. 339 00:24:57,563 --> 00:24:59,521 HE IS MY SON! 340 00:24:59,523 --> 00:25:01,763 No, Mother! Mother, that's enough! 341 00:25:09,603 --> 00:25:11,961 Surely, sir, this is a little extreme. 342 00:25:11,963 --> 00:25:15,001 I am under orders. It has been decided. 343 00:25:15,003 --> 00:25:17,921 Your wife has been deemed a traitor to the King of England. 344 00:25:17,923 --> 00:25:20,481 Of course she cannot raise her son in her own belief. 345 00:25:20,483 --> 00:25:24,963 There will be no change of heart on the matter. I assure you. 346 00:25:37,243 --> 00:25:38,921 Lady Isabel, Lady Anne. 347 00:25:38,923 --> 00:25:40,483 You have a visitor. 348 00:25:49,363 --> 00:25:50,921 Lady Sutcliffe! 349 00:25:50,923 --> 00:25:54,643 Please, do not call out. I only wish to speak with you. 350 00:26:01,283 --> 00:26:03,001 Why? What do you want? 351 00:26:03,003 --> 00:26:05,481 I have a message for your husband, Lady Isabel. 352 00:26:05,483 --> 00:26:07,321 I cannot go to him, it is too dangerous. 353 00:26:07,323 --> 00:26:11,163 Please, I can't stay long. Permit me to speak with you. 354 00:26:13,923 --> 00:26:16,121 You may speak with us both. 355 00:26:16,123 --> 00:26:19,441 I have come at the request of your mother-in-law, the Duchess Cecily. 356 00:26:19,443 --> 00:26:21,521 You have nothing to fear. 357 00:26:21,523 --> 00:26:24,241 The Duchess simply would like George to know 358 00:26:24,243 --> 00:26:27,683 that should he wish to return to England, he can. 359 00:26:29,043 --> 00:26:31,921 His brother, King Edward, will gladly receive him 360 00:26:31,923 --> 00:26:33,361 and will restore him to favour. 361 00:26:33,363 --> 00:26:35,281 Come home? 362 00:26:35,283 --> 00:26:39,163 Yes. It is good news, is it not? 363 00:26:40,763 --> 00:26:43,561 The Duchess also asked me to tell you 364 00:26:43,563 --> 00:26:47,281 that she grieved the loss of her poor grandson. 365 00:26:47,283 --> 00:26:49,561 She was appalled to hear of your ordeal. 366 00:26:49,563 --> 00:26:53,401 You should be at home now, surrounded by your friends 367 00:26:53,403 --> 00:26:55,563 and those who love you. 368 00:26:56,843 --> 00:26:59,681 I would like to go home. 369 00:26:59,683 --> 00:27:01,961 You can't, Issy. You know you can't. 370 00:27:01,963 --> 00:27:06,003 I must leave. You will pass this message to your husband? 371 00:27:12,443 --> 00:27:15,561 Do you think George will accept? He wouldn't. 372 00:27:15,563 --> 00:27:19,681 But if he does and your marriage to Edward of Lancaster goes ahead, 373 00:27:19,683 --> 00:27:22,323 then we will be on opposing sides, Anne. 374 00:27:31,043 --> 00:27:33,001 I cannot bear to leave you. 375 00:27:33,003 --> 00:27:36,761 And I shall be sorry to see you go, Mother. 376 00:27:36,763 --> 00:27:38,921 I will look after him, Lady Margaret. 377 00:27:38,923 --> 00:27:40,921 My own boy, Thomas, is just two years younger. 378 00:27:40,923 --> 00:27:42,761 I'm sure they'll be great friends. 379 00:27:42,763 --> 00:27:45,843 I promise I will treat your son as though he were my own. 380 00:27:48,803 --> 00:27:50,961 You are nobody's son but mine. 381 00:27:50,963 --> 00:27:53,841 Remember who you are. You are with the enemy now. 382 00:27:53,843 --> 00:27:56,363 Bend the knee, but think always of the sword. 383 00:27:57,523 --> 00:28:00,721 God will protect you, because you are Henry Tudor 384 00:28:00,723 --> 00:28:04,363 and one day, you will be King of England. 385 00:28:30,683 --> 00:28:32,043 Thomas is your age... 386 00:28:50,643 --> 00:28:53,281 I'll send for you as soon as it's safe. 387 00:28:53,283 --> 00:28:57,361 My Lord. Let us pray Anjou does not play you false. 388 00:28:57,363 --> 00:28:59,001 Do you doubt me, George? 389 00:28:59,003 --> 00:29:02,921 We are sailing and she is not. The risk seems all ours. 390 00:29:02,923 --> 00:29:06,641 Reaching England before Edward turns the whole country against us 391 00:29:06,643 --> 00:29:10,401 is in everyone's interest. This is your cause now. Perhaps. 392 00:29:10,403 --> 00:29:15,483 But as you are so fond of reminding me, I have no choice, Warwick. 393 00:29:17,163 --> 00:29:18,843 Goodbye, Husband. 394 00:29:25,603 --> 00:29:28,041 We must pray that your wedding takes place quickly. 395 00:29:28,043 --> 00:29:32,601 Play your part, Anne. Please your husband and your new queen. 396 00:29:32,603 --> 00:29:34,163 Yes, Father. 397 00:29:52,483 --> 00:29:54,561 And Warwick has sailed? You're sure? 398 00:29:54,563 --> 00:29:56,883 We believe he will land in the North soon. 399 00:29:58,003 --> 00:29:59,723 It may only be a matter of days. 400 00:30:01,803 --> 00:30:05,121 I have ordered Richard's army to meet me outside London immediately. 401 00:30:05,123 --> 00:30:08,161 I am told Margaret of Anjou plans to follow Warwick 402 00:30:08,163 --> 00:30:11,241 and land in the South. If that is the case, I must act quickly. 403 00:30:11,243 --> 00:30:15,601 I must crush Warwick in the North, then turn back to defend London. 404 00:30:15,603 --> 00:30:17,203 Told by whom? 405 00:30:18,523 --> 00:30:21,001 I have had word from George. 406 00:30:21,003 --> 00:30:24,321 He says that he will land with Warwick's invading army. 407 00:30:24,323 --> 00:30:25,780 But as soon as we face each other in battle, 408 00:30:25,780 --> 00:30:30,323 he will abandon Warwick, and fight by my side. Do you believe him? 409 00:30:32,603 --> 00:30:33,883 I don't know. 410 00:30:35,043 --> 00:30:37,803 But God, I want to - he's still my brother, Elizabeth. 411 00:30:39,883 --> 00:30:42,843 Take the girls to the royal rooms in the Tower. 412 00:30:44,043 --> 00:30:46,163 Prepare for the baby there. 413 00:30:47,563 --> 00:30:49,521 Go to the Tower, Elizabeth. 414 00:30:49,523 --> 00:30:51,403 I will come to you as soon I can. 415 00:30:53,723 --> 00:30:54,803 When? 416 00:30:56,163 --> 00:30:57,363 When I have won. 417 00:30:58,643 --> 00:30:59,723 Your Grace. 418 00:31:34,983 --> 00:31:37,103 Nothing from Henry, Margaret. 419 00:31:41,303 --> 00:31:44,141 He's been experiencing a lot lately. He'll be... 420 00:31:44,143 --> 00:31:47,421 busy with more important matters. 421 00:31:47,423 --> 00:31:49,503 Adjusting. 422 00:31:50,783 --> 00:31:54,501 I now spend my days waiting for a letter from my own son. 423 00:31:54,503 --> 00:31:58,661 When I was a girl, I thought I was destined for greatness... 424 00:31:58,663 --> 00:32:00,701 What type of greatness? 425 00:32:00,703 --> 00:32:02,941 Sainthood. 426 00:32:02,943 --> 00:32:07,221 I wanted to join a convent, and then become a saint. 427 00:32:07,223 --> 00:32:09,181 You know it was the other way round for me. 428 00:32:09,183 --> 00:32:11,661 My father wanted me to join the church. 429 00:32:11,663 --> 00:32:15,143 I wasn't very keen. So, er... I told him I was possessed. 430 00:32:19,223 --> 00:32:21,463 You wanted to be a saint, I wanted to be a sinner. 431 00:32:25,503 --> 00:32:26,903 What is it? 432 00:32:28,503 --> 00:32:30,383 Do you think... 433 00:32:32,863 --> 00:32:35,301 even if we avoid sin ourselves, 434 00:32:35,303 --> 00:32:38,621 that we are punished for the sins of others? 435 00:32:38,623 --> 00:32:40,781 For the sins of our parents? 436 00:32:40,783 --> 00:32:42,863 Well, if we are, Henry is safe. 437 00:32:44,263 --> 00:32:47,221 You are the most pious woman I have ever known. 438 00:32:47,223 --> 00:32:49,501 I am not speaking of Henry. 439 00:32:49,503 --> 00:32:51,303 Then who? 440 00:32:52,343 --> 00:32:54,703 My father committed a great sin. 441 00:32:56,943 --> 00:32:59,063 He thought he could play God. 442 00:33:01,223 --> 00:33:03,223 He hanged himself. 443 00:33:05,663 --> 00:33:08,063 And you think you'll be punished for that? 444 00:33:10,863 --> 00:33:12,421 I already have been. 445 00:33:12,423 --> 00:33:14,743 I've had my son taken away from me. 446 00:33:16,263 --> 00:33:19,063 God is not punishing you for his sins. 447 00:33:23,623 --> 00:33:25,543 I wish I could believe that. 448 00:33:27,183 --> 00:33:28,863 Oh, Margaret! 449 00:33:33,983 --> 00:33:37,263 We don't need to wait for a letter from Henry. 450 00:33:39,183 --> 00:33:40,783 I will take you to him. 451 00:33:50,303 --> 00:33:51,661 What are you doing? 452 00:33:51,663 --> 00:33:53,103 She has been sent for. 453 00:33:54,863 --> 00:33:57,621 You are leaving for England? 454 00:33:57,623 --> 00:33:58,863 Tonight. 455 00:33:59,863 --> 00:34:01,303 But my wedding. 456 00:34:02,903 --> 00:34:04,861 I need Issy with me. 457 00:34:04,863 --> 00:34:07,061 Your father wants Isabel close to George. 458 00:34:07,063 --> 00:34:08,741 He doesn't trust him. 459 00:34:08,743 --> 00:34:10,983 I am to be his spy. 460 00:34:12,143 --> 00:34:15,581 No! You cannot take Issy away. We can't be parted. 461 00:34:15,583 --> 00:34:17,741 I can't do this without her! 462 00:34:17,743 --> 00:34:20,461 Please, Mother! We need to make this work, Anne. 463 00:34:20,463 --> 00:34:23,781 We must do as your father says. Mother, I beg you... 464 00:34:23,783 --> 00:34:25,461 Do you think I married for love? 465 00:34:25,463 --> 00:34:28,423 No, it was an agreement, a contract... just like this. 466 00:34:30,303 --> 00:34:33,261 And I was very scared too, Anne. 467 00:34:33,263 --> 00:34:34,903 I was terrified. 468 00:34:36,063 --> 00:34:37,861 But I knew it was my duty. 469 00:34:37,863 --> 00:34:40,863 And I knew it would make my family, the people I loved, happy. 470 00:34:42,023 --> 00:34:43,143 It was my purpose. 471 00:34:44,663 --> 00:34:46,543 And now, it is your purpose. 472 00:34:58,623 --> 00:34:59,903 You will grow to like him. 473 00:35:01,143 --> 00:35:04,783 And one day he'll be the king. Remember that, it will help. 474 00:35:15,521 --> 00:35:16,243 Halt! 475 00:35:21,783 --> 00:35:27,736 Henry. Henry! Mother? Lord Stafford, Lady Margaret. 476 00:35:27,736 --> 00:35:29,821 Where are you taking him? Warwick has sailed for England. 477 00:35:29,823 --> 00:35:31,941 I have been ordered to join King Edward's army, 478 00:35:31,943 --> 00:35:34,141 and march north, where we will fend off the attack. 479 00:35:34,143 --> 00:35:35,421 Henry cannot fight for York. 480 00:35:35,423 --> 00:35:38,662 I have been instructed to take him with me. You cannot do this. 481 00:35:38,662 --> 00:35:40,421 Sir William is his guardian now. He must be obeyed. 482 00:35:40,423 --> 00:35:41,661 I'm sorry, Lady Margaret. 483 00:35:41,663 --> 00:35:44,301 No, please. Please, Sir William, you don't understand. 484 00:35:44,303 --> 00:35:46,981 He is Henry Tudor. He cannot fight for York. 485 00:35:46,983 --> 00:35:49,981 It is against God's will, it will make him angry! 486 00:35:49,983 --> 00:35:52,581 You will make God angry! We must go. We must go. 487 00:35:52,583 --> 00:35:54,903 For your own sake, don't do this! Goodbye, Mother. 488 00:35:59,303 --> 00:36:01,103 I am being punished! 489 00:36:03,623 --> 00:36:04,903 I am. 490 00:36:14,383 --> 00:36:17,863 Who's there? It's us, Mother. It's Thomas and Richard. 491 00:36:19,983 --> 00:36:21,743 My boys! Oh! 492 00:36:28,143 --> 00:36:30,501 Where's my husband? 493 00:36:30,503 --> 00:36:32,903 He's safe, Mother. 494 00:36:36,983 --> 00:36:38,941 Something's wrong. 495 00:36:38,943 --> 00:36:42,501 Warwick did not land in the north as the King had thought. 496 00:36:42,503 --> 00:36:45,341 We were barely outside London when he took us by surprise. 497 00:36:45,343 --> 00:36:48,783 The King escaped to Flanders with his brother Richard and Uncle Anthony. 498 00:36:50,863 --> 00:36:54,181 My God. What of George? Did he rejoin Edward? 499 00:36:54,183 --> 00:36:55,781 We weren't ready to fight. 500 00:36:55,783 --> 00:36:58,261 We had to flee so quickly that there was no battle. 501 00:36:58,263 --> 00:37:00,783 We still don't know where George's loyalties lie. 502 00:37:02,063 --> 00:37:03,903 Is Edward still king? 503 00:37:08,103 --> 00:37:10,823 And I'm no longer... queen? 504 00:37:14,023 --> 00:37:16,063 We will not be protected anymore. 505 00:37:24,663 --> 00:37:26,341 We are in great danger. 506 00:37:26,343 --> 00:37:28,743 I must send to Grafton for my mother at once. 507 00:37:30,263 --> 00:37:31,863 What is it? What have you heard? 508 00:37:34,863 --> 00:37:38,143 Warwick has already ordered our lady grandmother's arrest. 509 00:37:42,423 --> 00:37:46,523 His men came to Grafton, and took her away. 510 00:37:48,423 --> 00:37:49,503 Arrested? 511 00:37:50,863 --> 00:37:52,483 On what charge? 512 00:37:53,703 --> 00:37:55,263 Witchcraft. 513 00:38:00,063 --> 00:38:01,223 No. 514 00:38:04,143 --> 00:38:06,183 No... 515 00:38:11,903 --> 00:38:13,223 Yes? 516 00:38:21,903 --> 00:38:23,901 You sent for me, Your Grace? 517 00:38:23,903 --> 00:38:26,503 Your father has landed in England... 518 00:38:28,423 --> 00:38:29,983 and Edward has fled. 519 00:38:32,663 --> 00:38:34,743 My Henry will be king again. 520 00:38:35,863 --> 00:38:38,503 Good news at last. Yes. 521 00:38:39,503 --> 00:38:41,183 And the dispensation has come. 522 00:38:42,623 --> 00:38:44,663 You are to be married immediately. 523 00:38:45,903 --> 00:38:47,343 Now, it all begins. 524 00:38:53,503 --> 00:38:55,023 Anne Neville. 525 00:38:59,183 --> 00:39:01,383 Isn't it extraordinary? 526 00:39:02,943 --> 00:39:05,543 Once you were my greatest enemy's daughter... 527 00:39:07,303 --> 00:39:11,343 and now you are to marry my son. 528 00:39:17,263 --> 00:39:19,021 Jacquetta was right, 529 00:39:19,023 --> 00:39:22,503 fortune's wheel will never stop turning. 530 00:39:31,623 --> 00:39:35,021 Quickly, boys. Mother! Mother! He will come for me now. 531 00:39:35,023 --> 00:39:38,221 What's happening, Mother? I am certain of it. We don't have much time. 532 00:39:38,223 --> 00:39:39,821 Richard. Mother! 533 00:39:39,823 --> 00:39:42,141 The imposter, Edward, has fled. 534 00:39:42,143 --> 00:39:45,183 Open your gates, in the name of King Henry. 535 00:39:47,503 --> 00:39:49,983 Mother, he is already here. 536 00:39:56,183 --> 00:39:58,663 Sh-sh-sh! 537 00:40:18,303 --> 00:40:19,743 Come on. 538 00:40:20,823 --> 00:40:22,343 This way, quickly. 539 00:40:38,403 --> 00:40:39,501 Come on. Sssh. 540 00:40:39,503 --> 00:40:41,901 This way, Your Grace. I'll have the gate opened. Thank you. 541 00:40:41,903 --> 00:40:44,783 I will not forget this. My God, hurry. 542 00:40:48,663 --> 00:40:50,103 Hurry, please. 543 00:40:54,279 --> 00:40:54,983 Come. 544 00:41:01,463 --> 00:41:03,143 Where is she? 545 00:41:10,183 --> 00:41:11,703 They've gone to seek sanctuary. 546 00:41:13,063 --> 00:41:15,421 Westminster Abbey's her only hope. 547 00:41:15,423 --> 00:41:18,941 She has no friends. No-one to protect her. 548 00:41:18,943 --> 00:41:21,541 Then she's safe, is she not? 549 00:41:21,543 --> 00:41:24,901 Or would you break sanctuary as easily as you break your word, Warwick? 550 00:41:24,903 --> 00:41:26,103 She's safe. 551 00:41:27,263 --> 00:41:29,103 As long as she stays there. 552 00:41:30,263 --> 00:41:32,223 And none of this has been easy. 553 00:42:04,823 --> 00:42:06,901 My Lords, welcome. 554 00:42:06,903 --> 00:42:09,621 I've called this court 555 00:42:09,623 --> 00:42:11,741 because I seek to prove 556 00:42:11,743 --> 00:42:17,101 that the marriage of King Edward of York to Queen Elizabeth 557 00:42:17,103 --> 00:42:19,181 was an unlawful one. 558 00:42:19,183 --> 00:42:24,083 I seek to prove it was not, in fact, a marriage, but an enchantment... 559 00:42:25,463 --> 00:42:27,981 brought about by sorcery and witchcraft, 560 00:42:27,983 --> 00:42:30,743 practised by this woman. 561 00:42:31,903 --> 00:42:34,223 The Queen's own mother. 562 00:42:39,663 --> 00:42:42,421 This man, my Lords, is Mr James Friars. 563 00:42:42,423 --> 00:42:46,221 Mr Friars, how do you know the woman on trial today? 564 00:42:46,223 --> 00:42:49,261 I was good friends with her son, Anthony Rivers. 565 00:42:49,263 --> 00:42:51,541 I've never seen this man before in my life. 566 00:42:51,543 --> 00:42:56,061 And you've been to her house at Grafton? Many times. 567 00:42:56,063 --> 00:42:58,421 And were you there the week after 568 00:42:58,423 --> 00:43:01,221 her secret wedding, to Edward of York. 569 00:43:01,223 --> 00:43:02,581 I was. 570 00:43:02,583 --> 00:43:05,781 Can you tell us what you found on the grounds at Grafton that day? 571 00:43:05,783 --> 00:43:08,661 When I was leaving, when I was mounting my horse, 572 00:43:08,663 --> 00:43:13,661 I noticed that he, the horse, was kicking at something in the dirt. 573 00:43:13,663 --> 00:43:17,501 So I had a look and found there was something buried there. What? 574 00:43:17,503 --> 00:43:20,421 Two dolls. They were very small. 575 00:43:20,423 --> 00:43:21,861 Made of lead. 576 00:43:21,863 --> 00:43:24,141 One was a woman, the other a man. 577 00:43:24,143 --> 00:43:27,423 And they were bound up with wire. This is what you found. 578 00:43:30,063 --> 00:43:32,021 That's right. 579 00:43:32,023 --> 00:43:35,741 Two figures, made of lead, 580 00:43:35,743 --> 00:43:39,623 bound, in devilish union, with wire. 581 00:43:44,543 --> 00:43:45,903 Do you deny it? 582 00:43:48,663 --> 00:43:49,863 Of course I do. 583 00:43:54,863 --> 00:43:56,423 Thank you, sir. 584 00:44:01,623 --> 00:44:05,183 If a witch is capable of the darkest and most evil deeds. 585 00:44:07,463 --> 00:44:11,581 If a witch will do anything to see their own needs met, 586 00:44:11,583 --> 00:44:14,421 regardless of the pain and suffering that they cause others. 587 00:44:14,423 --> 00:44:18,061 Then, indeed, there is a witch in this room, Lord Warwick. 588 00:44:18,063 --> 00:44:19,943 But it is not me. 589 00:44:22,463 --> 00:44:24,023 This is your only defence? 590 00:44:28,023 --> 00:44:31,501 I would also like to call a witness to attest to my character. 591 00:44:31,503 --> 00:44:33,023 Their name? 592 00:44:38,143 --> 00:44:39,703 Margaret of Anjou. 593 00:44:41,423 --> 00:44:43,223 Your anointed queen. 594 00:44:48,423 --> 00:44:49,663 What did you say? 595 00:44:50,663 --> 00:44:52,063 I think you heard me. 596 00:44:54,303 --> 00:44:58,343 I escorted Margaret to England for her wedding when she was just 15. 597 00:44:59,783 --> 00:45:02,141 I carried her train at her coronation. 598 00:45:02,143 --> 00:45:05,623 I was by her side when she gave birth to her son. 599 00:45:07,583 --> 00:45:09,183 I was her dearest friend. 600 00:45:11,663 --> 00:45:13,861 If any harm comes to me, 601 00:45:13,863 --> 00:45:17,501 it will be your head she spikes on the city walls. 602 00:45:17,503 --> 00:45:19,543 I can promise you that. 603 00:46:25,423 --> 00:46:30,221 In nomine Patri, et Filio et Spiritui Sancto. 604 00:46:30,223 --> 00:46:33,421 Sicut erat in principio, 605 00:46:33,423 --> 00:46:36,783 et nunc et semper et in saecula saeculorum. 606 00:46:43,423 --> 00:46:46,543 Husband! Quickly! Come and see who is here! 607 00:46:53,023 --> 00:46:55,783 Henry? 608 00:46:57,303 --> 00:46:58,823 What happened? 609 00:47:00,103 --> 00:47:01,861 I've been travelling for days. 610 00:47:01,863 --> 00:47:03,143 Tell him. 611 00:47:05,343 --> 00:47:09,221 When Sir William and I met the York army outside London, 612 00:47:09,223 --> 00:47:11,581 Warwick had already ambushed them. 613 00:47:11,583 --> 00:47:15,623 Edward was forced to flee. Where is Sir William now? 614 00:47:18,783 --> 00:47:22,861 Warwick's men they... they dragged him from his horse, 615 00:47:22,863 --> 00:47:25,863 and then he, Warwick himself appeared... 616 00:47:27,503 --> 00:47:29,223 as if from nowhere. 617 00:47:30,583 --> 00:47:34,341 They held Sir William down, one of them was gripping his head tightly. 618 00:47:34,343 --> 00:47:37,221 He begged and he pleaded, 619 00:47:37,223 --> 00:47:39,261 but they did not listen 620 00:47:39,263 --> 00:47:41,223 and then Warwick raised his sword. 621 00:47:45,583 --> 00:47:49,903 Oh, my God. They took hold of me. I was certain I would be next. 622 00:47:52,703 --> 00:47:55,861 As they dragged me towards Warwick, 623 00:47:55,863 --> 00:48:00,383 his bloody sword, I found myself crying out... 624 00:48:01,703 --> 00:48:03,581 "I am Henry Tudor! 625 00:48:03,583 --> 00:48:06,263 "I am Henry Tudor!" 626 00:48:07,863 --> 00:48:10,021 Warwick immediately lowered his weapon, 627 00:48:10,023 --> 00:48:11,903 and told them to release me. 628 00:48:13,303 --> 00:48:15,343 Your name saved you. 629 00:48:19,063 --> 00:48:20,823 Your name. 630 00:48:22,903 --> 00:48:24,421 Yes. 631 00:48:24,423 --> 00:48:26,543 Yes, you were right. 632 00:48:31,183 --> 00:48:34,061 I am Henry Tudor, 633 00:48:34,063 --> 00:48:36,823 heir to the Lancastrian throne. 634 00:48:42,783 --> 00:48:46,623 And one day I WILL be King of England. 635 00:48:52,583 --> 00:48:56,063 I'm so sorry I ever doubted you, Mother. 636 00:48:57,503 --> 00:48:59,621 I promise you I never will again. 637 00:48:59,623 --> 00:49:00,983 And from this day... 638 00:49:02,663 --> 00:49:05,383 I will obey you always. 639 00:49:45,503 --> 00:49:47,421 I wouldn't worry - 640 00:49:47,423 --> 00:49:49,861 There isn't much to hide. 641 00:49:49,863 --> 00:49:51,383 You must lie on this. 642 00:49:54,783 --> 00:49:56,421 Up. 643 00:49:56,423 --> 00:49:58,503 Up, up, up. 644 00:49:59,703 --> 00:50:02,823 I must know that it has been consummated. 645 00:50:06,063 --> 00:50:07,823 You will bleed. 646 00:50:13,023 --> 00:50:14,463 Goodnight, my son. 647 00:50:19,223 --> 00:50:21,023 Goodnight, Lady Mother. 648 00:50:31,903 --> 00:50:34,421 I don't know what to do. 649 00:50:34,423 --> 00:50:35,623 Nobody told me. 650 00:50:36,063 --> 00:50:38,063 You don't do anything. 651 00:50:38,571 --> 00:50:39,971 You just lie there. 652 00:50:39,971 --> 00:50:43,271 In fact, I think it's best you don't say anything. 653 00:50:43,671 --> 00:50:50,991 Do not remind me of who you are. 654 00:50:52,769 --> 00:50:54,969 I can't stand the thought of it. 655 00:51:34,843 --> 00:51:37,123 Pedes eorum lavisti... 656 00:51:39,083 --> 00:51:41,961 ac dulciter eos consolando, 657 00:51:42,363 --> 00:51:46,243 Imminentem Passionem praedixisti. 658 00:51:48,843 --> 00:51:50,323 You have nothing to fear. 659 00:51:51,483 --> 00:51:54,083 We've come to restore you to your rightful place. 660 00:51:57,483 --> 00:51:59,523 God save you, King Henry. 661 00:52:13,763 --> 00:52:17,243 Come here, you. Let me look at you. 662 00:52:17,863 --> 00:52:19,244 What have you done, eh? 663 00:52:19,323 --> 00:52:21,163 What have you done? 664 00:53:27,203 --> 00:53:28,761 God save the King. 665 00:53:28,763 --> 00:53:31,403 God save King Henry. 666 00:53:33,683 --> 00:53:37,083 Oh! Oooh! 667 00:53:37,083 --> 00:53:38,323 Mother? 668 00:53:39,763 --> 00:53:42,203 Oh, God, no. Not yet. 669 00:53:43,363 --> 00:53:46,721 Thomas, you must go and find someone to fetch a midwife. 670 00:53:46,723 --> 00:53:48,363 Bring her immediately. 671 00:53:53,363 --> 00:53:54,843 You must be pleased, Warwick. 672 00:53:56,483 --> 00:53:59,561 I am. Everything's gone according to plan, as I said it would. 673 00:53:59,563 --> 00:54:02,081 Apart from the fact that Margaret hasn't sailed 674 00:54:02,083 --> 00:54:04,123 and that Edward is still out there. 675 00:54:07,163 --> 00:54:09,643 Does that not trouble you, Warwick? 676 00:54:28,483 --> 00:54:31,283 What should I do, Mother? Tell me what to do. 677 00:54:33,643 --> 00:54:35,563 Don't cry... Grab her. 678 00:54:44,483 --> 00:54:46,243 Lady Margaret. 679 00:54:53,883 --> 00:54:56,043 Would you like to meet the King? 680 00:55:03,763 --> 00:55:04,961 Who is that? 681 00:55:04,963 --> 00:55:06,763 Richard, careful. 682 00:55:18,123 --> 00:55:20,403 Grandmother. Where is she? 683 00:55:23,763 --> 00:55:28,201 Mother... I'm here, I'm here. Don't worry, I'm here. 684 00:55:28,203 --> 00:55:30,003 It's all right. 685 00:55:31,403 --> 00:55:32,883 God save the King! 686 00:55:38,003 --> 00:55:40,043 Why did he let you go? 687 00:55:41,003 --> 00:55:44,841 Fear that Margaret of Anjou would take his life if he took mine. 688 00:55:44,843 --> 00:55:47,721 Ahhhh. It's coming, but it's too soon. 689 00:55:47,723 --> 00:55:49,483 Oh, shhh, shhh. Oh shhh. 690 00:56:02,563 --> 00:56:04,083 Your Grace. 691 00:56:08,123 --> 00:56:10,041 It's too soon, Mother! 692 00:56:10,043 --> 00:56:11,483 No, it isn't. 693 00:56:12,963 --> 00:56:16,603 Allow me to introduce my son, Henry Tudor. 694 00:56:18,363 --> 00:56:21,761 You are ready. It's the right time, you are ready, so is the child. 695 00:56:21,763 --> 00:56:23,403 Come on, come on. 696 00:56:57,363 --> 00:56:58,643 Come on, little one. 697 00:57:07,203 --> 00:57:09,363 It's a boy! 698 00:57:11,203 --> 00:57:12,883 It's a boy. 699 00:57:14,003 --> 00:57:16,763 You have a son. A York prince. 700 00:57:18,043 --> 00:57:20,401 There. Come on. Come on. 701 00:57:20,403 --> 00:57:22,243 There we are. 702 00:57:22,268 --> 00:57:26,268 Subtitles for Starz version by gybe based on Subtitles for BBC version by MemoryOnSmells 54138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.