All language subtitles for The.Virtuous.Queen.Of.Han.2014.E30.WEB-DL.1080p.H264.AAC-MYZTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
00:01:57,256 --> 00:02:00,765
[The Virtuous Queen of Han]
00:02:00,765 --> 00:02:03,468
[Episode Thirty]
00:02:04,861 --> 00:02:08,974
Since the Empress left the palace,
signs of rainfall keep appearing.
00:02:08,974 --> 00:02:11,284
It is enough to prove that
in the Empress' absence
00:02:11,294 --> 00:02:13,205
the wind and rain would come.
00:02:13,205 --> 00:02:19,475
The Empress arrives!
00:02:19,475 --> 00:02:22,844
Happiness and peace to the Empress!
00:02:33,444 --> 00:02:34,882
Great blessings to Your Majesty.
00:02:34,882 --> 00:02:35,882
You may all rise.
00:02:35,882 --> 00:02:38,005
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty!
00:02:38,005 --> 00:02:39,956
Since Empress is already here
00:02:39,956 --> 00:02:42,967
I shall see if it is as
King of Huainan said.
00:02:42,967 --> 00:02:47,108
That with Empress on the platform,
rain will not fall.
00:02:47,108 --> 00:02:50,108
I ask that Your Highness leave the
platform as soon as possible
00:02:50,108 --> 00:02:52,858
for the sake of the people and nation.
00:02:52,858 --> 00:02:56,552
I've already pleaded with the gods
to soon bless us with rainfall.
00:02:56,552 --> 00:03:00,324
Should Empress' presence infuriate
the gods and cease the rainfall
00:03:00,324 --> 00:03:02,322
wouldn't that cause more
suffering to the people?
00:03:02,322 --> 00:03:04,205
How could Your Highness bear to do so?
00:03:04,205 --> 00:03:06,876
- Yes, exactly.
- Please leave, Your Highness.
00:03:06,876 --> 00:03:08,843
Your Highness, please leave now.
00:03:08,843 --> 00:03:10,668
Your Highness, please leave now.
00:03:10,668 --> 00:03:12,758
- Please leave now.
- Leave now.
00:03:23,506 --> 00:03:25,388
If my departure would
bring rain and wind
00:03:25,388 --> 00:03:27,316
I would retreat to the
other side of the world.
00:03:28,419 --> 00:03:32,368
If sacrificing my life would bring
rain to my suffering people
00:03:32,368 --> 00:03:34,114
I wouldn't dare stay living.
00:03:34,114 --> 00:03:37,014
But the climate cannot
be changed by a ritual.
00:03:37,014 --> 00:03:39,625
I am of the imperial family.
00:03:39,625 --> 00:03:43,875
I will not allow anyone to confuse
the public with superstition.
00:03:43,875 --> 00:03:46,566
If rain is to fall,
how could it be ceased by me?
00:03:46,566 --> 00:03:48,323
If rain is not to fall
00:03:48,323 --> 00:03:50,825
how could it be changed by
King of Huainan?
00:03:50,825 --> 00:03:55,401
Today, the gods will be our witnesses.
00:03:55,401 --> 00:03:58,264
We shall see who is
right and who is wrong.
00:04:05,747 --> 00:04:09,037
May the gods bless my
people of Great Han
00:04:09,037 --> 00:04:11,462
not to be swayed by superstitions.
00:04:11,462 --> 00:04:14,750
I'm willing to share the worries
and joys here with the people.
00:04:14,750 --> 00:04:19,502
I will wait here for rainfall
to nourish my people.
00:04:46,644 --> 00:04:49,072
Empress holds the umbrella
to pray to the gods
00:04:49,072 --> 00:04:51,764
for rainfall to nourish the people!
00:04:51,764 --> 00:04:55,331
I ask that Your Highness
leave the platform quickly
00:04:55,331 --> 00:04:57,060
so that I may plead to Tai Yi again...
00:04:57,060 --> 00:04:59,069
Empress holds the umbrella
to pray to the gods
00:04:59,069 --> 00:05:01,348
for rainfall to nourish the people!
00:05:01,348 --> 00:05:03,216
Leave now! Don't stay here!
00:05:03,216 --> 00:05:05,059
Shut up!
Empress is praying for rain!
00:05:05,059 --> 00:05:06,879
- Leave now!
- Leave!
00:05:08,518 --> 00:05:10,191
Whether it rains or not
00:05:10,191 --> 00:05:15,349
I will be be your god
and watch over you.
00:05:20,220 --> 00:05:21,737
Emperor and Empress are of one mind!
00:05:21,737 --> 00:05:23,254
Their kindness will bless the people!
00:05:23,254 --> 00:05:26,268
Emperor and Empress are of one mind!
Their kindness will bless the people!
00:05:26,268 --> 00:05:29,188
Emperor and Empress are of one mind!
Their kindness will bless the people!
00:05:29,188 --> 00:05:32,154
Emperor and Empress are of one mind!
Their kindness will bless the people!
00:05:32,154 --> 00:05:37,429
Emperor and Empress are of one mind!
Their kindness will bless the people!
00:05:37,429 --> 00:05:40,357
Emperor and Empress are of one mind!
Their kindness will bless the people!
00:05:40,357 --> 00:05:43,907
Gods!
Please don't rain yet.
00:05:43,907 --> 00:05:46,708
Rain after the Empress leaves.
00:05:46,708 --> 00:05:49,674
Help my Jiao Er, gods!
00:05:49,674 --> 00:05:52,806
Emperor and Empress are of one mind!
Their kindness will bless the people!
00:05:52,806 --> 00:05:55,746
Emperor and Empress are of one mind!
Their kindness will bless the people!
00:05:55,746 --> 00:05:58,945
Emperor and Empress are of one mind!
Their kindness will bless the people!
00:05:58,945 --> 00:06:02,499
- It's raining!
- It's raining!
00:06:02,499 --> 00:06:07,556
- It's raining!
- It's raining!
00:06:07,556 --> 00:06:10,148
- Prayers for rain are answered!
- Gods bestowed rain upon us!
00:06:10,148 --> 00:06:11,653
We owe this to the Empress!
00:06:11,653 --> 00:06:12,667
Yes!
00:06:18,958 --> 00:06:21,073
Thank you, gods!
00:06:21,073 --> 00:06:23,427
God of sun, Tai Yi,
took pity on us!
00:06:23,427 --> 00:06:26,294
Empress prayed for rain!
00:06:26,294 --> 00:06:28,667
Gods bestowed rain upon us!
00:06:28,667 --> 00:06:31,010
Empress holds the umbrella and
gods bestowed rain upon us!
00:06:31,010 --> 00:06:33,708
It is finally raining!
00:06:36,910 --> 00:06:39,659
- It is raining!
- This is great!
00:06:39,659 --> 00:06:41,400
This is great!
00:06:55,386 --> 00:06:57,083
The rain came just in time.
00:06:57,083 --> 00:07:00,246
If it keeps on raining,
the drought is sure to be relieved.
00:07:00,246 --> 00:07:02,104
Great Han is truly blessed.
00:07:02,104 --> 00:07:05,559
What was important was that
Sister made it in time to the platform
00:07:05,559 --> 00:07:06,943
and broke the rumor of the jinx.
00:07:06,943 --> 00:07:09,068
King of Huainan is really cunning.
00:07:09,068 --> 00:07:13,087
When it started raining, he immediately
knelt down to thank the gods.
00:07:13,087 --> 00:07:14,128
Exactly.
00:07:14,128 --> 00:07:16,665
It was as if he was the one
who got the rain to fall.
00:07:16,665 --> 00:07:19,943
What an act he put on.
His Majesty will never let him off.
00:07:21,419 --> 00:07:23,683
Xi Niang, now that you are
the general's mother-in-law
00:07:23,683 --> 00:07:25,785
you've definitely changed.
You're so insightful now.
00:07:25,785 --> 00:07:27,534
How could I be compared to you?
00:07:27,534 --> 00:07:29,035
You're suddenly so knowledgeable.
00:07:29,035 --> 00:07:31,321
You understand everything,
from astronomy to geography.
00:07:31,321 --> 00:07:34,034
You could tell it was going to rain
just by watching the ants move.
00:07:34,034 --> 00:07:36,405
Such remarkable foresight!
00:07:36,405 --> 00:07:39,688
I think you're praising me,
but why do you sound so sarcastic?
00:07:39,688 --> 00:07:41,513
Are you so unwilling
to give me credit?
00:07:41,513 --> 00:07:44,201
We really owe it to Uncle Yi.
00:07:44,201 --> 00:07:45,977
If it hadn't been for Uncle Yi
00:07:45,977 --> 00:07:47,996
Liu An would have gotten
away with his scheme.
00:07:47,996 --> 00:07:49,746
Not only would the Empress be the jinx
00:07:49,746 --> 00:07:52,720
but the reputation of His Majesty
would also be damaged.
00:07:52,720 --> 00:07:56,717
Sister is vindicated again.
It was all Uncle Yi's doing.
00:07:56,717 --> 00:07:59,794
Vindication came because
of the Empress' kindness.
00:07:59,794 --> 00:08:02,484
The gods are aware of her virtue.
00:08:02,484 --> 00:08:04,215
We owe it to Uncle Yi's quick wit
00:08:04,215 --> 00:08:06,999
for challenging Liu An with
his own conflicting theories.
00:08:06,999 --> 00:08:10,270
You made use of his 'Pattern of Heaven'
to allow the people to see the truth
00:08:10,270 --> 00:08:11,842
and not be swayed by superstition.
00:08:11,842 --> 00:08:13,878
Stop praising me.
00:08:13,878 --> 00:08:14,989
Actually...
00:08:14,989 --> 00:08:16,891
Actually we all deserve credit for this.
00:08:16,891 --> 00:08:18,292
How could he take all the credit?
00:08:18,292 --> 00:08:21,068
Wei Qing should take credit
for stalling Liu An's ritual.
00:08:21,068 --> 00:08:25,833
Master Duan escorted the Empress to the
ritual platform in the nick of time.
00:08:25,833 --> 00:08:28,039
And His Majesty is wise and decisive.
00:08:28,039 --> 00:08:29,688
I reported to him
that it would soon rain
00:08:29,688 --> 00:08:32,059
and His Majesty immediately made
all the right arrangements.
00:08:32,059 --> 00:08:33,748
That's how Liu An failed.
How delightful!
00:08:33,748 --> 00:08:34,808
Don't forget me!
00:08:34,808 --> 00:08:37,133
You? Why do you deserve any credit?
00:08:37,133 --> 00:08:38,976
Jia Er and I kept yelling
to boost the morale.
00:08:38,976 --> 00:08:41,088
We were the ones who
started the chants.
00:08:41,088 --> 00:08:42,781
We were yelling at the
top of our lungs!
00:08:42,781 --> 00:08:44,528
We even got all
the people to yell with us.
00:08:45,532 --> 00:08:47,667
Wei Qing, don't you think that
we deserve some credit?
00:08:47,667 --> 00:08:50,104
All right, all of you deserve
some credit for it.
00:08:50,104 --> 00:08:51,932
His Majesty will definitely
keep it in mind.
00:08:53,374 --> 00:08:56,374
Your Highness, Bai Min is here to report
that His Majesty summons you.
00:09:02,691 --> 00:09:03,691
[Feichang Palace]
00:09:03,691 --> 00:09:05,263
Your Majesty, Her Highness is here.
00:09:07,971 --> 00:09:09,446
Great blessings to Your Majesty.
00:09:09,446 --> 00:09:11,868
Greetings to Your Majesty.
00:09:13,028 --> 00:09:14,028
You may all rise.
00:09:20,394 --> 00:09:21,656
You've been aggrieved.
00:09:22,782 --> 00:09:24,481
With the wise arrangements
of Your Majesty
00:09:24,481 --> 00:09:25,975
and the assistance of everyone
00:09:25,975 --> 00:09:28,608
not only have I upheld my reputation
00:09:28,608 --> 00:09:30,939
but the people are also
unswayed by superstition.
00:09:30,939 --> 00:09:33,745
I do not feel aggrieved.
00:09:33,745 --> 00:09:38,634
Duan Hong, Wei Qing. I shall reward
the both of you well for your credit.
00:09:39,441 --> 00:09:41,249
I wouldn't dare take credit for it.
00:09:41,249 --> 00:09:45,973
Your Majesty, the one who deserves
the most credit is Uncle Yi.
00:09:47,206 --> 00:09:48,878
Yi Han has indeed
performed exceptionally.
00:09:48,878 --> 00:09:52,528
If you hadn't discovered the
moving of the insects in time
00:09:52,528 --> 00:09:54,061
and the changes in
the winds and clouds
00:09:54,061 --> 00:09:56,080
Empress would have had
gained a bad reputation
00:09:56,080 --> 00:09:58,645
and the dignity of the imperial
family would have been at risk.
00:09:58,645 --> 00:10:00,277
I am but a civilian.
00:10:00,277 --> 00:10:03,229
I just happened to know
some common knowledge.
00:10:03,229 --> 00:10:05,350
It allows me to spot signs of rainfall
00:10:05,350 --> 00:10:09,385
and the affection between
Your Majesty and Your Highness.
00:10:09,385 --> 00:10:11,312
It's rare that you don't
take credit for this.
00:10:11,312 --> 00:10:15,249
Is it common knowledge to have read
00:10:15,249 --> 00:10:18,249
'Gan and Shi's Celestial Book'
and 'Pattern of Heaven'?
00:10:18,249 --> 00:10:23,358
You may just be a cook,
but you are well-educated and profound.
00:10:23,358 --> 00:10:26,033
Your Majesty, I was only putting
what I learned to use.
00:10:26,033 --> 00:10:27,986
I am not profound.
00:10:27,986 --> 00:10:29,186
You do not have to be modest.
00:10:30,469 --> 00:10:33,825
None of the court officials
are as good as this cook.
00:10:33,825 --> 00:10:36,189
It seems that you aren't simply a cook.
00:10:36,189 --> 00:10:37,915
I wish to reward wise men.
00:10:37,915 --> 00:10:40,335
But the more I think about this,
the more confused I get.
00:10:40,335 --> 00:10:43,212
Since such a wise man has stayed by
the Empress' side for so many years
00:10:43,212 --> 00:10:44,610
why didn't you assist me as well?
00:10:44,610 --> 00:10:46,177
Could it be that I am foolish...
00:10:47,077 --> 00:10:51,014
or that I am not virtuous enough
to get your assistance?
00:10:51,014 --> 00:10:52,729
Your Majesty, I am but a...
00:10:52,729 --> 00:10:54,321
Stop it.
00:10:57,538 --> 00:11:00,773
There are only two kinds of people
who are not employed by the emperor.
00:11:00,773 --> 00:11:03,821
One is a prisoner who fled
from his punishments.
00:11:03,821 --> 00:11:07,561
And the other is an enemy
who has conspiracies in his heart.
00:11:07,561 --> 00:11:10,937
Tell me now.
Which one are you?
00:11:11,639 --> 00:11:14,461
What is your intention,
hiding in the palace for years?
00:11:18,210 --> 00:11:19,580
Yi Han, answer me!
00:11:20,601 --> 00:11:23,665
Are you a fugitive or my enemy?
00:11:32,260 --> 00:11:35,955
I am not your enemy.
I am a sinner.
00:11:40,135 --> 00:11:41,135
Sinner?
00:11:41,135 --> 00:11:42,849
I have sinned deeply.
00:11:42,849 --> 00:11:44,753
I am ashamed to use my real name.
00:11:44,753 --> 00:11:47,110
Not to mention rendering my
services to the imperial court.
00:11:47,110 --> 00:11:49,052
How have you sinned?
00:11:49,052 --> 00:11:50,960
I met my mentor when I was young
00:11:50,960 --> 00:11:52,960
and inherited his knowledge
of medicine, divination
00:11:52,960 --> 00:11:55,094
astronomy, geography,
and all sorts of other things.
00:11:55,094 --> 00:11:57,840
But I was to be blamed for
my own arrogance.
00:11:57,840 --> 00:12:00,516
I was over-confident in my intelligence
and the favor of my mentor
00:12:00,516 --> 00:12:03,166
so I challenged my senior to a
contest of sorcery and divination.
00:12:03,166 --> 00:12:04,364
Although I defeated my senior
00:12:04,364 --> 00:12:08,382
my mentor was then resented
and executed by my senior.
00:12:08,382 --> 00:12:11,074
His skills weren't as good as yours,
so he murdered out of jealousy.
00:12:11,074 --> 00:12:14,089
Didn't the local officials
do anything about it?
00:12:14,089 --> 00:12:16,026
I wouldn't dare to lie to Your Majesty.
00:12:16,026 --> 00:12:18,531
Although my senior was later
sentenced to death for his actions
00:12:18,531 --> 00:12:21,070
my mentor still died because of me.
00:12:21,070 --> 00:12:24,522
Therefore, I swore to myself
that I'd conceal my identity
00:12:24,522 --> 00:12:27,627
and stand aloof from worldly affairs.
00:12:28,989 --> 00:12:34,106
I burned myself and use the
pain as a constant reminder.
00:12:36,979 --> 00:12:39,831
Your Majesty, I am willing to
vouch for Yi Han's character.
00:12:39,831 --> 00:12:42,657
I met Uncle Yi when I was just a child.
00:12:42,657 --> 00:12:44,403
He gave to me the teaching
00:12:44,403 --> 00:12:46,403
'don't fight, don't stand out,
don't show.'
00:12:47,591 --> 00:12:52,749
Since then, I've lead my life and
treated others with that lesson.
00:12:55,742 --> 00:13:00,374
'Don't fight, don't stand out,
don't show.'
00:13:00,374 --> 00:13:02,935
It is indeed how Empress has
conducted herself.
00:13:02,935 --> 00:13:09,610
So Empress can lead the harem in
harmony because of Yi Han's lesson?
00:13:09,610 --> 00:13:11,106
I wouldn't dare take credit for that.
00:13:11,106 --> 00:13:12,865
Her Highness is kind and
generous by nature.
00:13:12,865 --> 00:13:13,979
She needs no reminder.
00:13:13,979 --> 00:13:15,978
These are just words of
modesty from the Empress
00:13:15,978 --> 00:13:17,478
to show her respect for the elders.
00:13:17,478 --> 00:13:21,887
Your Majesty, Uncle Yi not only
taught me the ways of life
00:13:21,887 --> 00:13:23,995
but I also know deep in my heart
00:13:23,995 --> 00:13:27,104
that I was favored by Your Majesty
because of Uncle Yi's assistance.
00:13:29,777 --> 00:13:31,620
That year after the flood,
food was scarce.
00:13:31,620 --> 00:13:35,471
Empress was still a child then,
but she shared her bread with me.
00:13:35,471 --> 00:13:36,747
She saved my life.
00:13:36,747 --> 00:13:39,608
Her natural inclination to
self sacrifice was impressive.
00:13:39,608 --> 00:13:41,071
Years later, when we met again
00:13:41,071 --> 00:13:43,430
Her Highness was as modest
and generous as she used to be.
00:13:43,430 --> 00:13:44,603
She was even more virtuous.
00:13:44,603 --> 00:13:46,844
Your Majesty happened to visit
the Pingyang Manor then.
00:13:46,844 --> 00:13:52,389
I saw that Your Majesty had
the look of affection so...
00:13:52,389 --> 00:13:56,146
So you used the seed of a fruit
00:13:56,146 --> 00:13:58,624
to help highlight me
before His Majesty's eyes.
00:14:04,898 --> 00:14:08,144
The fruit could be of assistance only to
one who would sacrifice to help others.
00:14:08,144 --> 00:14:10,009
It helped show your virtue
before His Majesty.
00:14:11,143 --> 00:14:13,840
It was because I feel deeply for
Her Highness' virtue.
00:14:13,840 --> 00:14:15,643
If she can stay by Your Majesty's side
00:14:15,643 --> 00:14:17,406
it will be a great
blessing to the people.
00:14:17,406 --> 00:14:19,425
When I had wanted to
leave the palace for good
00:14:19,425 --> 00:14:21,124
Uncle Yi gave me an accessory.
00:14:21,124 --> 00:14:24,308
That was to make His Majesty
notice me and keep me with him.
00:14:27,696 --> 00:14:29,668
Your Majesty, Yi Han not only
assisted the Empress
00:14:29,668 --> 00:14:32,921
but also taught me much
about commanding armies.
00:14:32,969 --> 00:14:34,778
I went to the battle in
the western regions
00:14:34,781 --> 00:14:37,326
armed with Uncle Yi's knowledge
of the local conditions.
00:14:37,326 --> 00:14:39,446
Yi Han deserves credit for that as well.
00:14:39,446 --> 00:14:42,562
You just said that you wanted to
stand aloof from worldly affairs.
00:14:42,562 --> 00:14:44,628
Why have you stayed
in the palace for so many years?
00:14:45,617 --> 00:14:48,984
Years ago, Yi Han was the head chef
at Pingyang Manor.
00:14:48,984 --> 00:14:52,003
Princess recommended him to the
palace to be of assistance to my sister.
00:14:52,003 --> 00:14:55,599
It was not Yi Han's intention
to stay in the palace.
00:14:55,599 --> 00:14:57,633
Your Majesty, the Empress ran
into great obstacles
00:14:57,633 --> 00:14:59,133
in her first few years in the harem.
00:14:59,133 --> 00:15:02,317
I believe that Yi Han chose to stay on
in order to protect Her Highness.
00:15:02,317 --> 00:15:08,061
Your Majesty, I dare to guarantee that
he never seeks to take any credit
00:15:08,061 --> 00:15:09,927
for taking care of me all these years.
00:15:09,927 --> 00:15:12,383
- Not to mention any desire for fame...
- That is enough.
00:15:12,383 --> 00:15:14,210
Speak up for yourself.
00:15:16,142 --> 00:15:19,537
This is all because it was
my destiny to meet the Empress.
00:15:19,537 --> 00:15:23,600
I stayed to repay her
kindness for saving my life.
00:15:23,600 --> 00:15:25,936
Her Highness is the role model for all
00:15:25,936 --> 00:15:28,988
and I thought that I could finally
retire to return to my hometown.
00:15:28,988 --> 00:15:33,008
But then Her Highness was framed by
villains to stain her reputation.
00:15:33,008 --> 00:15:35,768
I had no choice but to go against
my oath and approach the platform.
00:15:37,845 --> 00:15:41,065
Your Majesty, although Yi Han
concealed his identity
00:15:41,065 --> 00:15:44,269
I can guarantee that he
is loyal to Your Majesty.
00:15:44,269 --> 00:15:46,845
It was Yi Han who spotted
King of Huainan's scheme
00:15:46,845 --> 00:15:48,409
and exposed his lies on the platform.
00:15:48,409 --> 00:15:51,345
Without him, it would have been hard
to clear Her Highness of a bad name.
00:15:51,345 --> 00:15:55,558
Yi Han does indeed deserve credit
for having anticipated the outcome.
00:15:55,558 --> 00:15:57,532
Since you know well of
astronomy and geography
00:15:57,532 --> 00:16:00,552
I will appoint you as the Grand Scribe.
00:16:00,552 --> 00:16:02,557
Thank you, Your Majesty.
00:16:02,557 --> 00:16:06,178
But I had only hoped for Her Highness
to be free from false accusations
00:16:06,178 --> 00:16:08,460
and that the people would not
be swayed by superstition.
00:16:08,460 --> 00:16:11,137
That would ease my guilt of
having broken my oath.
00:16:11,137 --> 00:16:13,678
As a sinner, I'm ashamed
to be awarded a title.
00:16:13,678 --> 00:16:20,117
I beg Your Majesty to allow me to stay
as a cook to atone for my sins.
00:16:20,117 --> 00:16:22,159
Since you do not want to
be appointed as an official
00:16:22,159 --> 00:16:27,292
I will reward you with a manor so
that you may live and work in peace.
00:16:27,292 --> 00:16:29,022
Thank you, Your Majesty.
00:16:29,022 --> 00:16:31,032
I am deeply grateful.
00:16:31,032 --> 00:16:35,755
But Her Highness, General Wei,
and Master Duan
00:16:35,755 --> 00:16:38,396
treat me as their family.
00:16:38,396 --> 00:16:43,306
How could a manor be as good as
being together with my family?
00:16:43,306 --> 00:16:47,662
All right, I'll bestow you
an imperial entry permit.
00:16:47,662 --> 00:16:50,502
In addition to Jiaofang Palace
00:16:50,502 --> 00:16:54,699
I hereby order Wei Qing and Duan Hong
to set up your quarters in their manors.
00:16:54,699 --> 00:16:57,151
So that you may stay
at their homes at will.
00:16:57,151 --> 00:16:59,465
- I'll obey the orders.
- I'll obey the orders.
00:16:59,465 --> 00:17:01,601
Your Majesty, thank you
for being so understanding.
00:17:02,555 --> 00:17:04,727
I will also award you with one
thousand taels of gold.
00:17:04,727 --> 00:17:07,751
Your Majesty, Yi Han is not
one who seeks benefits.
00:17:07,751 --> 00:17:10,981
I bow to thank Your Majesty
for your rewards.
00:17:12,760 --> 00:17:14,668
I am not after the rewards
00:17:14,668 --> 00:17:17,697
but disasters have struck and
the people are in difficulties.
00:17:17,697 --> 00:17:20,786
I plan to use the rewards given to me to
help those who are alone and in need.
00:17:20,786 --> 00:17:21,972
Please allow me to do so.
00:17:25,043 --> 00:17:27,080
- Get up now.
- Thank you, Your Majesty.
00:17:28,653 --> 00:17:30,571
I didn't expect you to
have such kind thoughts.
00:17:30,571 --> 00:17:32,371
I shall bestow the title
of 'Elder' to you.
00:17:32,371 --> 00:17:35,311
I will also reward you with a carriage
that carries the flag of goodwill.
00:17:35,311 --> 00:17:38,071
It should come with a crossbar to
indicate that you're meritorious.
00:17:38,071 --> 00:17:44,309
You shall drive the carriage of goodwill
to relieve the people of the disaster.
00:17:44,309 --> 00:17:48,434
I thank Your Majesty on behalf
of the people for your kindness.
00:17:49,506 --> 00:17:52,561
Those who offer comfort to the
people will all be rewarded.
00:17:52,561 --> 00:17:58,225
But those who create trouble and confuse
the people will not be let off easily.
00:18:14,379 --> 00:18:16,694
Your Majesty, I have brought you
Liu An, King of Huainan.
00:18:20,000 --> 00:18:24,123
Sinner Liu An asks
Your Majesty for forgiveness.
00:18:25,203 --> 00:18:26,230
You ask for forgiveness.
00:18:26,881 --> 00:18:28,685
You left your territories
without permission
00:18:28,685 --> 00:18:30,403
and confused the people
with superstitions.
00:18:30,403 --> 00:18:33,102
You've slandered the Empress
and stirred up a commotion.
00:18:33,102 --> 00:18:35,158
Which sin are you
pleading for forgiveness?
00:18:35,158 --> 00:18:40,432
I am confident of my
knowledge in Daoism
00:18:40,432 --> 00:18:42,218
and know a bit about astronomy.
00:18:42,218 --> 00:18:45,069
My deceased mentor spoke
to me in my dreams
00:18:45,069 --> 00:18:49,741
to save the people from suffering.
00:18:49,741 --> 00:18:51,741
In response, and with haste,
I made a huge mistake.
00:18:51,741 --> 00:18:55,543
This heavy rain is just
like a timely warning.
00:18:55,543 --> 00:18:59,399
I know that I have sinned greatly!
00:18:59,399 --> 00:19:01,695
You have indeed sinned greatly!
00:19:03,278 --> 00:19:04,898
It is enough to take your life!
00:19:04,898 --> 00:19:06,418
Your Highness is kind and generous.
00:19:06,418 --> 00:19:08,282
King of Huainan might have sinned
00:19:08,282 --> 00:19:10,573
but it was all for the
sake of the people!
00:19:10,573 --> 00:19:13,283
I beg Your Highness to sentence
him to a lighter penalty!
00:19:13,283 --> 00:19:16,370
I do not dare to agree with
the Chancellor's opinion.
00:19:16,370 --> 00:19:19,427
Should everyone use the people
as an excuse to break the laws
00:19:19,427 --> 00:19:21,003
what good are the laws and regulations?
00:19:21,003 --> 00:19:22,766
King of Huainan has
committed a deadly crime.
00:19:22,766 --> 00:19:25,501
How are we to discipline the
officials if we let him off lightly?
00:19:25,501 --> 00:19:29,288
Your Majesty, I've practiced
Daoism and wrote books
00:19:29,288 --> 00:19:31,735
in order to seek the best
interests for the people.
00:19:31,735 --> 00:19:33,465
Since I left Huainan
00:19:33,465 --> 00:19:35,609
I came to the capital on my
own to plead for rainfall.
00:19:35,676 --> 00:19:38,655
Although I had no intention of treason
00:19:38,655 --> 00:19:41,389
I do have the intention
to die for my deeds.
00:19:41,389 --> 00:19:44,837
Fortunately, the gods bestowed rain
upon us all and the people are saved.
00:19:44,837 --> 00:19:48,367
Your Majesty's and the Empress'
reputation are further glorified.
00:19:48,377 --> 00:19:51,782
I have no regrets.
00:19:51,782 --> 00:19:54,477
I am willing to accept
the death penalty.
00:19:55,858 --> 00:19:58,791
All right! Since you've confessed to
your crime and accepted the penalty
00:19:58,791 --> 00:20:00,757
I will grant you your wish!
00:20:00,757 --> 00:20:02,596
- Guards!
- Hold it!
00:20:02,596 --> 00:20:05,038
Your Majesty, Meng Tzu once said
00:20:05,040 --> 00:20:07,513
that the people come before the
nation and before the ruler.
00:20:07,513 --> 00:20:09,089
I might be a man of military training
00:20:09,089 --> 00:20:10,928
but I have also had tuition
since I was young.
00:20:10,928 --> 00:20:13,477
I know that even as officials,
we have to put the people first.
00:20:13,477 --> 00:20:15,948
Although King of Huainan did not
follow the laws of the nation
00:20:15,948 --> 00:20:18,834
and offended the Emperor and Empress,
the people still owe him gratitude.
00:20:18,834 --> 00:20:20,360
I hope Your Majesty will reconsider.
00:20:20,360 --> 00:20:22,980
Master Duan misuses the words of
the saints to cover up the sins.
00:20:22,980 --> 00:20:24,204
It is ridiculous.
00:20:24,204 --> 00:20:26,892
The people comes first and therefore
they must be protected by laws.
00:20:26,892 --> 00:20:29,445
If we make an exception for
not punishing the wrongdoer
00:20:29,445 --> 00:20:33,951
there will be more cases of wrongdoings
that will cause the people more harm!
00:20:33,951 --> 00:20:35,868
My father often said that
to err is to be human.
00:20:35,868 --> 00:20:38,561
It is also acceptable to make up
for one's sins with one's merits.
00:20:38,561 --> 00:20:40,675
King of Huainan has always been
known to be virtuous.
00:20:40,675 --> 00:20:42,928
His many kind deeds to protect
the people are documented.
00:20:42,928 --> 00:20:45,166
It should be enough to make
up for one reckless mistake.
00:20:45,166 --> 00:20:48,424
Your Majesty, King of Huainan
once pledged with his own life.
00:20:48,424 --> 00:20:50,549
It is evident how much he
cares about the people!
00:20:50,549 --> 00:20:52,598
Moreover, King of Huainan is
already of an old age.
00:20:52,598 --> 00:20:55,112
He traveled alone to the capital
and is now exhausted and weak.
00:20:55,112 --> 00:20:57,528
It is said that the old and
the young shouldn't be punished.
00:20:57,528 --> 00:20:59,518
I beg Your Majesty to spare
him of his punishment.
00:20:59,518 --> 00:21:01,842
The old and the young should
not be punished, indeed.
00:21:04,608 --> 00:21:06,962
King of Huainan Liu An left
his territories unauthorized.
00:21:06,962 --> 00:21:10,419
He confused the people and
slandered the Empress.
00:21:10,419 --> 00:21:12,981
He deserves to be slain for his sins.
00:21:12,981 --> 00:21:16,565
But in regards to his concern for
the people, I'll spare him his life.
00:21:16,565 --> 00:21:18,683
I command him to leave
the capital immediately!
00:21:18,683 --> 00:21:21,611
Thank you, Your Majesty!
00:21:21,611 --> 00:21:25,455
In regards to Liu An's old age,
he is unfit to travel long distances.
00:21:25,455 --> 00:21:28,782
I shall bestow to him the cane of
turtle-doves as an elderly
00:21:28,782 --> 00:21:32,394
to retire in peace in Huainan.
00:21:32,394 --> 00:21:34,776
He will no longer need to be here
in court to seek audience.
00:21:34,776 --> 00:21:37,727
Thank you, Your Majesty!
00:21:54,176 --> 00:21:56,148
My King, your carriage is ready.
00:21:56,148 --> 00:21:58,101
You may embark on your journey.
00:21:58,101 --> 00:22:01,311
His Majesty said that I do not need
to seek audience with him anymore
00:22:01,311 --> 00:22:05,007
but the truth is that he forbids me
to enter the capital again.
00:22:05,007 --> 00:22:10,153
I might never have the chance
to be in these walls again.
00:22:10,153 --> 00:22:12,016
Master Duan, please excuse me.
00:22:12,016 --> 00:22:16,165
Allow me to look at
Chang An for a bit longer.
00:22:16,165 --> 00:22:17,929
My King is a man of sentiments.
00:22:17,929 --> 00:22:23,102
Master Duan spoke up for me
without any fear of His Majesty.
00:22:23,102 --> 00:22:24,748
You are the one with great sentiments.
00:22:24,748 --> 00:22:27,641
Master Duan spoke boldly
in defense of justice.
00:22:27,641 --> 00:22:30,375
Please accept this bow of mine.
00:22:31,611 --> 00:22:33,794
Please get up, My King.
I don't deserve this.
00:22:33,794 --> 00:22:36,539
Actually, I stood up for
you not for justice
00:22:36,539 --> 00:22:39,092
but for my own
personal interests.
00:22:39,092 --> 00:22:42,280
Master Duan, feel free to
tell me what it is about.
00:22:42,280 --> 00:22:46,318
May I ask how that
amber beast came about?
00:22:46,318 --> 00:22:50,192
Master Duan is referring to this?
00:22:50,192 --> 00:22:51,872
This accessory looks familiar to me.
00:22:51,872 --> 00:22:55,017
My father once had a similar accessory.
00:22:55,017 --> 00:22:59,076
What? Could it be that I have
met your father before?
00:22:59,076 --> 00:23:01,486
It's a pity that I am leaving soon
00:23:01,486 --> 00:23:03,740
and won't be able to pay
your father a visit.
00:23:03,740 --> 00:23:07,446
When I was young, I was separated from
my father when we fled from a disaster.
00:23:07,446 --> 00:23:09,863
I have hoped to reunite with my father.
00:23:09,863 --> 00:23:11,925
My King, do you remember that
many years ago
00:23:11,925 --> 00:23:16,851
you saved a man who gave that to
you to thank you for saving his life?
00:23:16,851 --> 00:23:20,670
That man is about my age.
00:23:20,670 --> 00:23:23,734
Now that I think about it, he does have
the same surname as Master Duan.
00:23:23,734 --> 00:23:26,576
He came from...
00:23:26,576 --> 00:23:28,009
Is it Pingyang County?
00:23:28,009 --> 00:23:29,788
It is indeed Pingyang County.
00:23:29,788 --> 00:23:31,526
This is truly a linked destiny.
00:23:31,526 --> 00:23:35,273
Many years later, this accessory
is given back to his son.
00:23:35,273 --> 00:23:41,096
It seems that by fate, I was
to come to Chang An for you.
00:23:43,946 --> 00:23:45,388
May I ask where my father is now?
00:23:45,388 --> 00:23:50,225
Back then, he was severely poisoned
and on the verge of death.
00:23:50,225 --> 00:23:52,932
Fortunately, My King tried all
sorts of antidotes on him
00:23:52,932 --> 00:23:56,003
and made him a remedy
with tofu to treat him.
00:23:56,003 --> 00:23:59,069
I've heard of King of Huainan's
filial affection.
00:23:59,069 --> 00:24:00,664
You made food remedies for your mother.
00:24:00,664 --> 00:24:03,258
Who knew that my father had the
honor of trying it for himself
00:24:03,284 --> 00:24:04,382
and was even cured?
00:24:04,382 --> 00:24:06,980
Unfortunately, right after he recovered
00:24:06,980 --> 00:24:09,207
he left this behind and left.
00:24:09,207 --> 00:24:12,359
I have no idea where he is now.
00:24:12,359 --> 00:24:18,071
I remember that your father once
said that he would live in Huainan.
00:24:19,796 --> 00:24:20,796
Master Duan!
00:24:20,796 --> 00:24:22,357
My King is my father's savior.
00:24:22,357 --> 00:24:23,503
You deserve my salute.
00:24:23,503 --> 00:24:24,879
Since my father is in Huainan
00:24:24,879 --> 00:24:28,123
I beg My King to help me search for
my father so that we may reunite.
00:24:28,123 --> 00:24:29,515
Please get up.
00:24:31,458 --> 00:24:32,870
Master Duan, please rest assured.
00:24:32,870 --> 00:24:35,926
I will definitely do my best
to search for your father.
00:24:35,926 --> 00:24:40,084
Duan Hong will never forget
King of Huainan's kindness.
00:24:40,084 --> 00:24:42,801
Master Duan's filial affection
has moved the gods.
00:24:42,801 --> 00:24:47,290
As long as I shall live,
I will fulfill your wish.
00:24:47,290 --> 00:24:50,978
I'm afraid that after
I've returned to my territories
00:24:50,978 --> 00:24:52,978
I might not even be able
to fend for myself.
00:24:52,978 --> 00:24:56,150
I might let you down.
00:24:58,062 --> 00:24:59,469
Why would My King say that?
00:25:01,350 --> 00:25:03,328
The favors of the Emperor
are unpredictable.
00:25:03,328 --> 00:25:07,326
Now that His Majesty doubts me
00:25:07,326 --> 00:25:12,785
he bestowed this copper cane
to ban me from the capital.
00:25:12,785 --> 00:25:16,559
Who knows if he might one day bestow
poisonous wine to me to kill me?
00:25:16,559 --> 00:25:22,894
By then, in order to prove
my loyalty to His Majesty
00:25:22,894 --> 00:25:26,853
I can only give in and
wait for death to take me.
00:25:29,115 --> 00:25:30,516
My King cares about the people
00:25:30,516 --> 00:25:33,340
but you came to the capital
for them without permission.
00:25:33,340 --> 00:25:35,271
Hence, His Majesty misunderstood you.
00:25:37,300 --> 00:25:39,469
Although My King never means to
go against His Majesty
00:25:39,469 --> 00:25:42,294
one way to protect yourself
is to have your own army.
00:25:42,294 --> 00:25:46,673
Master Duan, why have you said so?
00:25:46,673 --> 00:25:48,584
The imperial court plans
to promote enfeoffment.
00:25:48,584 --> 00:25:50,685
The title of the feudal king
and lands will no longer
00:25:50,685 --> 00:25:51,967
be inherited by first born sons.
00:25:51,967 --> 00:25:55,023
Feudal kings are allowed to leave
their lands to other children as well.
00:25:55,869 --> 00:25:57,619
It might be called enfeoffment
00:25:57,619 --> 00:26:00,606
but the effect of it is to weaken
the feudal kings by taking their lands.
00:26:00,606 --> 00:26:03,766
Master Duan, thank you for the heads up.
00:26:05,804 --> 00:26:06,996
I have spoken too much.
00:26:18,451 --> 00:26:20,040
A Prefect of the
Gentlemen-of-the-Palace
00:26:20,040 --> 00:26:22,141
who is said to be the
Emperor's favorite official
00:26:22,141 --> 00:26:25,583
is actually so foolish!
00:26:25,583 --> 00:26:28,779
My King used but a few words,
and he was already deceived.
00:26:28,779 --> 00:26:30,448
How difficult could it be?
00:26:30,448 --> 00:26:34,756
It is gods' blessings that I met him.
00:26:34,756 --> 00:26:40,637
A small accessory is actually
identical to one his father had.
00:26:42,192 --> 00:26:45,951
I just went along and made up the
story of how I met his father.
00:26:45,951 --> 00:26:49,572
Kinship is always
difficult to get rid of.
00:26:49,572 --> 00:26:54,053
Moreover, he was separated
from his father for years.
00:26:54,053 --> 00:26:58,391
When it came to kinship,
he let his guard down.
00:26:58,391 --> 00:27:01,704
He would believe anything I said.
00:27:01,704 --> 00:27:03,032
He sees My King as his savior.
00:27:03,032 --> 00:27:05,437
He even revealed the new policy
to weaken the feudal states.
00:27:05,437 --> 00:27:07,966
I said that his father is in Huainan
00:27:07,966 --> 00:27:10,908
so he will naturally come
to warm up to me in the future.
00:27:10,908 --> 00:27:12,828
He is the Prefect of the
Gentlemen-of-the-Palace.
00:27:12,828 --> 00:27:16,740
He holds the great power of
safeguarding Chang An.
00:27:16,740 --> 00:27:22,388
It will be of great use to
stay friends with this person.
00:27:22,388 --> 00:27:24,026
My King is wise.
00:27:29,259 --> 00:27:30,862
Do good for the sake of the people?
00:27:30,862 --> 00:27:33,135
He actually had other plans in mind.
00:27:33,135 --> 00:27:35,289
If he truly is virtuous
00:27:35,289 --> 00:27:38,403
why would he try to
win you over right away
00:27:38,403 --> 00:27:40,403
when you mentioned the accessory?
00:27:40,403 --> 00:27:42,292
I was born in poverty.
00:27:42,292 --> 00:27:44,437
Why would my father possess
such a valuable belonging?
00:27:44,437 --> 00:27:45,896
He was so eager to win over my favor
00:27:45,896 --> 00:27:48,838
that he didn't even think twice before
establishing a connection with me.
00:27:48,838 --> 00:27:50,812
It seems that Liu An came
to the capital alone
00:27:50,812 --> 00:27:54,115
to slander the Empress for
his own conspiracies.
00:27:54,115 --> 00:27:56,505
He didn't just plan these recently.
00:27:56,505 --> 00:27:59,079
Once all these events were put together
00:27:59,079 --> 00:28:01,711
I couldn't help but think that
Guan Fu and Chancellor Dou
00:28:01,711 --> 00:28:04,222
were referring to King of Huainan
when they said that Tian Fen
00:28:04,248 --> 00:28:06,415
had conspired with someone
to go against Your Majesty.
00:28:06,415 --> 00:28:07,535
I thought that as well.
00:28:08,743 --> 00:28:10,719
Therefore, I had no choice
but to let him go free.
00:28:10,719 --> 00:28:16,821
I'm afraid he may have conspired with
others of power in the name of virtue.
00:28:16,821 --> 00:28:20,417
Moreover, his brothers and
sons are all still in Huainan.
00:28:21,821 --> 00:28:24,076
Who knows how many soldiers
and provisions they now own?
00:28:24,076 --> 00:28:26,768
Now that the drought subsided and
there are enemies at the frontier
00:28:26,794 --> 00:28:27,848
Wei Qing will go to war.
00:28:27,848 --> 00:28:30,656
If the feudal kings act up now,
we could be in danger.
00:28:30,656 --> 00:28:33,342
Your Majesty had no choice but
to use this delaying tactic.
00:28:33,342 --> 00:28:36,606
I hope that releasing him
will turn him into our bait
00:28:36,608 --> 00:28:40,003
and we can lure out all
of his partners in crime.
00:28:41,128 --> 00:28:44,013
I'll wait patiently for the right
moment to wipe them all out!
00:28:44,013 --> 00:28:46,665
Otherwise Your Majesty could have
him die a thousand times over
00:28:46,665 --> 00:28:49,665
with any one of the
crimes he committed.
00:28:49,665 --> 00:28:52,540
It's been hard on you to
put on this act with me.
00:28:52,540 --> 00:28:54,667
You pretended to be
friendly with Liu An.
00:28:54,667 --> 00:28:58,936
I'm afraid that you might be
misunderstood as ganging up with rebels.
00:29:00,965 --> 00:29:03,655
I would risk it all to rid
the nation of villains
00:29:03,655 --> 00:29:05,655
and seek revenge on
Guan Fu and Chancellor Dou!
00:29:24,025 --> 00:29:25,305
It is so tiring to take a trip.
00:29:25,305 --> 00:29:28,344
I even had to give out bag after bag
of rice to the victims of the disaster.
00:29:28,344 --> 00:29:31,302
If My Lady finds it too tiring,
you should have stayed in the manor.
00:29:31,302 --> 00:29:33,436
You don't need to be out
there doing such hard work.
00:29:33,436 --> 00:29:35,762
Fortunately, this satin outfit
of yours isn't stained.
00:29:35,762 --> 00:29:37,929
I couldn't afford to
pay the compensation.
00:29:37,929 --> 00:29:39,291
My son-in-law has gone to war
00:29:39,291 --> 00:29:41,334
so I definitely have to be out
doing charitable work
00:29:41,334 --> 00:29:43,144
to get some blessings to
pray for his safety.
00:29:43,144 --> 00:29:45,823
In that case,
work harder next time.
00:29:48,877 --> 00:29:51,759
That jade bracelet is quite nice!
You could give that to the victims...
00:29:51,759 --> 00:29:54,036
This was bestowed to me
by Empress Dowager!
00:29:54,036 --> 00:29:55,663
It must not be sold or given to another.
00:29:55,663 --> 00:29:58,196
I couldn't bear to be
punished for disrespect.
00:30:00,013 --> 00:30:01,378
Then those earrings...
00:30:02,741 --> 00:30:04,219
Jia Er gave these to me!
00:30:04,219 --> 00:30:05,466
What about that hairpin?
00:30:05,466 --> 00:30:07,579
What would victims of the
disaster want hairpins for?
00:30:07,579 --> 00:30:08,735
They can't have it as food.
00:30:09,911 --> 00:30:13,318
If you can't bear to part with anything,
how can you do charity work?
00:30:13,318 --> 00:30:15,663
Even if there are blessings,
I'm afraid you won't get them!
00:30:16,802 --> 00:30:18,565
Just now, those victims kept saying
00:30:18,565 --> 00:30:21,284
Thank you, My Lady.
Warm blessings, My Lady.
00:30:21,284 --> 00:30:24,781
Yes, yes. My Lady doesn't
usually do charitable work
00:30:24,781 --> 00:30:27,907
but now that you do,
you're blessed with offspring!
00:30:27,907 --> 00:30:29,054
Knock on wood!
00:30:29,054 --> 00:30:30,638
How could I be blessed with offspring?
00:30:30,638 --> 00:30:33,390
Don't assume that you can say such
nonsense because you're an Elder.
00:30:33,390 --> 00:30:35,538
What are you thinking?
00:30:35,538 --> 00:30:38,940
I am saying that your daughter,
Jia Er, is carrying a child.
00:30:38,940 --> 00:30:41,082
Anyone can tell that my
daughter is carrying a child!
00:30:41,082 --> 00:30:43,555
Her stomach is already so big!
Do I need you to tell me that?
00:30:43,555 --> 00:30:48,718
But do you know if she is
expecting a son or a daughter?
00:30:48,718 --> 00:30:50,256
You know how to foretell that as well?
00:30:50,256 --> 00:30:52,435
Is it a son or a daughter?
Tell me!
00:30:52,435 --> 00:30:53,746
- A boy...
- It's a boy?
00:30:53,746 --> 00:30:56,110
Or a girl is equally joyous.
00:30:56,110 --> 00:30:57,353
Is that so important?
00:30:57,353 --> 00:30:58,493
You're teasing me!
00:30:58,493 --> 00:31:00,744
Go on and tell me
if it's a son or a daughter!
00:31:00,744 --> 00:31:01,992
I won't let this go!
Tell me!
00:31:01,992 --> 00:31:04,033
She's given birth, My Lady!
00:31:04,033 --> 00:31:06,724
She gave birth when she
went to visit the Empress!
00:31:06,724 --> 00:31:07,850
Is it a boy or a girl?
00:31:07,850 --> 00:31:09,936
It's a boy!
Both mother and son are well.
00:31:11,917 --> 00:31:13,168
The gods have truly blessed us!
00:31:13,168 --> 00:31:15,109
Charitable families are
bound to have great joy!
00:31:15,109 --> 00:31:16,668
- This is great!
- Great! Great...
00:31:25,242 --> 00:31:27,659
Your Highness, if you aren't
satisfied with this jade loop
00:31:27,659 --> 00:31:29,703
I will be sure to make
alterations to it right away
00:31:29,703 --> 00:31:32,253
so that Your Highness can take it
with you to Chang An in time.
00:31:32,253 --> 00:31:33,936
It is fine.
00:31:33,936 --> 00:31:37,984
This just needs to be polished
a bit more so that it shines.
00:31:37,984 --> 00:31:38,984
Yes.
00:31:38,984 --> 00:31:40,888
General Wei has returned!
00:31:40,932 --> 00:31:42,616
The army of Great Han has won again!
00:31:45,605 --> 00:31:47,829
This is great!
This is such wonderful news!
00:31:47,829 --> 00:31:52,136
Indeed. General Wei is valiant
and skilled in warfare.
00:31:52,136 --> 00:31:54,482
On his way back to Chang An
00:31:54,482 --> 00:31:58,485
there must be people who are
cheering for him along the way.
00:32:08,516 --> 00:32:10,879
Great Han has gained great
victory in war again!
00:32:10,879 --> 00:32:12,763
This is truly an occasion
to be celebrated!
00:32:12,763 --> 00:32:15,263
Tonight, before the banquet for
all officials and marquesses
00:32:15,263 --> 00:32:17,580
I wish to gather with my family first.
00:32:19,128 --> 00:32:20,128
Wei Qing!
00:32:21,551 --> 00:32:22,551
Present!
00:32:22,551 --> 00:32:23,971
Our enemies are at bay.
00:32:23,971 --> 00:32:25,612
You deserve the most credit for it.
00:32:25,612 --> 00:32:27,886
Your sister and your wife are
both very proud of you.
00:32:27,886 --> 00:32:32,604
I will award you the title of
Marquess of Changping in front of them.
00:32:39,646 --> 00:32:40,878
Thank you, Your Majesty.
00:32:40,878 --> 00:32:43,559
I will definitely do my best
to serve Your Majesty.
00:32:43,559 --> 00:32:44,871
Good!
00:32:46,224 --> 00:32:48,668
There are two joyous events for
the household of General Wei.
00:32:48,668 --> 00:32:50,019
Your child was just born.
00:32:50,019 --> 00:32:51,449
Have you named him yet?
00:32:51,449 --> 00:32:53,920
Your Highness, we have yet to name him.
00:32:53,920 --> 00:32:55,753
This is Wei Qing's first child.
00:32:55,753 --> 00:32:59,692
I will give him a good name.
00:33:00,399 --> 00:33:02,543
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
00:33:03,151 --> 00:33:06,239
What about... 'Kang'?
00:33:08,885 --> 00:33:11,669
'Kang' stands for unyielding will,
courage, and righteousness.
00:33:11,669 --> 00:33:13,989
Your Majesty, thank you
for blessing this child.
00:33:13,989 --> 00:33:15,598
It also means to be of a great match.
00:33:15,598 --> 00:33:18,044
It refers to the affection of his parents.
00:33:18,044 --> 00:33:19,743
Both meanings of 'Kang' are good.
00:33:19,743 --> 00:33:21,591
The child shall be named Wei Kang.
00:33:21,591 --> 00:33:23,033
Do you have any objections?
00:33:23,033 --> 00:33:26,066
Wei Kang is a very good name.
Thank you for naming him, Your Majesty!
00:33:26,066 --> 00:33:27,795
Thank you for your kindness, Your Majesty.
00:33:32,919 --> 00:33:35,095
Your Majesty, the Marquess of Ruyin
seeks audience.
00:33:35,095 --> 00:33:36,966
- Summon him.
- Yes.
00:33:46,142 --> 00:33:48,711
Marquess of Ruyin, Xia Hou Po,
greets Your Majesty.
00:33:48,711 --> 00:33:49,937
Don't stand on ceremony!
00:33:49,937 --> 00:33:51,639
The national banquet is yet to begin.
00:33:51,639 --> 00:33:55,189
Marquess of Ruyin has
arrived very early.
00:33:55,189 --> 00:33:57,271
I know that Your Majesty is
having a family gathering
00:33:57,271 --> 00:33:58,786
so I especially came over in advance.
00:33:58,786 --> 00:34:02,764
I am here to greet Empress Dowager
and all the relatives.
00:34:04,327 --> 00:34:08,286
I heard that General Wei
was valiant and skilled in warfare.
00:34:08,286 --> 00:34:10,303
You have gained victory
once again for the nation.
00:34:10,303 --> 00:34:13,493
I hereby congratulate General Wei
on your victorious return.
00:34:15,854 --> 00:34:18,511
Your Majesty, Ruyin might be small
00:34:18,511 --> 00:34:20,962
but I hope to contribute to the nation.
00:34:20,962 --> 00:34:26,484
I wish to donate Ruyin's annual profits
to serve as the army's provisions.
00:34:26,484 --> 00:34:30,250
The profits of the territories are
originally the salary of the marquesses.
00:34:30,250 --> 00:34:34,466
It is rare of you to offer your salary
besides the time for tributes.
00:34:34,466 --> 00:34:39,122
When the army of Great Han wins again,
I am sure to give you some credit.
00:34:39,122 --> 00:34:41,459
I didn't do this for rewards.
00:34:41,459 --> 00:34:43,881
I only ask that...
00:34:46,825 --> 00:34:48,357
I may say a few words to the Princess.
00:34:54,104 --> 00:34:55,104
Go ahead.
00:34:55,104 --> 00:34:57,837
I heard that Your Highness has been
searching for a good mentor
00:34:57,837 --> 00:34:59,337
for the young marquess.
00:35:00,563 --> 00:35:02,181
There is a talented
man of both literary
00:35:02,181 --> 00:35:04,314
and military skills in Ruyin
by the name of Sang Yi.
00:35:04,314 --> 00:35:07,096
Sang Yi is known for
his kindness and virtue.
00:35:07,096 --> 00:35:09,614
When the Emperor was just born
00:35:09,614 --> 00:35:13,207
your father had wanted to invite
him over to be your tutor.
00:35:13,207 --> 00:35:15,653
I have heard Mother mention him before.
00:35:15,653 --> 00:35:17,605
But this man does not seek any
titles or rewards.
00:35:17,605 --> 00:35:20,209
He would rather retire to the
countryside and cultivate himself.
00:35:20,209 --> 00:35:23,676
Even though royalties went to beg him
00:35:23,676 --> 00:35:26,002
he refused to leave the
mountains to teach them.
00:35:26,002 --> 00:35:30,310
I've already convinced this great man
to tutor the young marquess
00:35:30,310 --> 00:35:32,310
in Pingyang County.
00:35:32,310 --> 00:35:36,948
Princess can be at ease and no
longer worry for the young marquess.
00:35:36,948 --> 00:35:41,642
She won't have to travel between
Chang An and Pingyang so often.
00:35:41,642 --> 00:35:43,571
This is such a great gift.
00:35:43,571 --> 00:35:45,937
Of all the tributes that kings
and marquesses have given
00:35:45,937 --> 00:35:48,729
none is as precious
and valuable as yours.
00:35:48,729 --> 00:35:51,904
Your Highness, may I be
so bold as to ask you
00:35:51,904 --> 00:35:55,417
that if I use this gift as
a betrothal gift
00:35:55,417 --> 00:35:57,549
is it of appropriate sincerity?
00:36:01,350 --> 00:36:03,692
I have admired Princess for a long time.
00:36:03,692 --> 00:36:05,859
I am willing to protect and
follow her until the end.
00:36:09,715 --> 00:36:11,480
I beg Empress Dowager to
grant me permission.
00:36:11,480 --> 00:36:14,297
I beg Your Majesty to grant me my wish
and bestow this marriage to me.
00:36:17,455 --> 00:36:20,089
Marquess of Ruyin is not only
concerned about the national affairs
00:36:20,089 --> 00:36:22,303
but also willing to share the
burdens of the Princess.
00:36:22,303 --> 00:36:24,468
I have no objection to this marriage.
00:36:24,468 --> 00:36:27,015
But even as the ruler of a nation
00:36:27,015 --> 00:36:29,877
my sister's marriage must be
decided by my sister herself.
00:36:31,488 --> 00:36:34,535
I wonder what Your Highness
thinks of this marriage?
00:37:16,354 --> 00:37:17,948
I ask that Your Majesty consent to it.
00:37:19,881 --> 00:37:20,881
You have my consent.
00:37:35,058 --> 00:37:37,631
Sister, why have you asked me over?
00:37:38,741 --> 00:37:40,102
Have a seat.
00:37:44,935 --> 00:37:48,207
I asked you over to try some of
Uncle Yi's grilled meats.
00:37:48,207 --> 00:37:52,288
Uncle Yi will be going down south on
his carriage of goodwill tomorrow.
00:37:52,288 --> 00:37:55,098
He won't return to Chang An
for quite some time.
00:37:55,098 --> 00:37:58,667
I still remember years ago
when I was accused of murder
00:37:58,667 --> 00:38:00,814
and imprisoned in Lateral Courts.
00:38:00,814 --> 00:38:04,317
Princess had wanted to please
Empress Dowager
00:38:04,317 --> 00:38:07,317
with Uncle Yi's grilled meats,
in order to save me.
00:38:07,317 --> 00:38:11,649
Princess has never backed down,
even if she was implicated
00:38:11,649 --> 00:38:14,649
from trying to save
the both of us.
00:38:14,649 --> 00:38:20,100
Today, Princess will leave Chang An
to be married to the faraway Ruyin.
00:38:20,100 --> 00:38:21,464
She is marrying so well.
00:38:21,464 --> 00:38:23,788
We should be happy for her.
00:38:29,212 --> 00:38:33,198
Princess is getting married but
you feel reluctant, don't you?
00:38:33,198 --> 00:38:36,178
No, why would I?
00:38:36,178 --> 00:38:39,263
I'm truly happy for her that
she has found a great husband.
00:38:39,263 --> 00:38:41,225
Marquess of Ruyin comes
from a prestigious family.
00:38:41,225 --> 00:38:43,316
His lands are rich
and he is well-educated.
00:38:43,316 --> 00:38:45,011
He is a good match for Princess.
00:38:45,011 --> 00:38:50,727
Empress Dowager was right, after all.
00:38:50,727 --> 00:38:51,935
Empress Dowager?
00:38:51,935 --> 00:38:54,930
She had asked about you and Princess?
00:38:54,930 --> 00:38:58,562
At that time, there were widespread
rumors about me and Princess.
00:38:59,568 --> 00:39:02,654
Empress Dowager summoned me into the
palace and listed all the consequences.
00:39:05,658 --> 00:39:09,446
Now, it seems worthwhile.
00:39:09,446 --> 00:39:13,254
Otherwise, Princess would have been
accused of supporting her familiars
00:39:13,254 --> 00:39:17,033
to gain authority in and out of
the palace for conspiracies.
00:39:17,033 --> 00:39:20,330
You would also be reproached by others.
00:39:21,933 --> 00:39:23,163
It must be difficult for you.
00:39:23,163 --> 00:39:26,009
But can you really let it go?
00:39:26,921 --> 00:39:31,405
At the time, I really couldn't...
00:39:32,873 --> 00:39:34,332
But now I am at ease.
00:39:36,102 --> 00:39:38,057
However, Princess has a tough character.
00:39:38,057 --> 00:39:39,468
Should she learn of the truth
00:39:39,468 --> 00:39:42,308
I'm afraid that she would bear
grudges against Empress Dowager.
00:39:42,308 --> 00:39:44,147
Don't worry, my brother.
00:39:44,147 --> 00:39:47,069
This matter is only known to us.
00:39:47,069 --> 00:39:50,303
I will never say a word about this.
00:39:50,303 --> 00:39:54,589
Marquess entrusted Princess
and young marquess to me.
00:39:54,589 --> 00:39:57,435
Not only is the Princess blissful now
00:39:57,435 --> 00:39:59,678
but the young marquess has
also gained a great tutor.
00:39:59,678 --> 00:40:03,462
Now I can finally be relieved.
00:40:04,406 --> 00:40:08,220
You think of only the commitment,
but what of yourself?
00:40:08,220 --> 00:40:13,812
More than anything,
I want to know if you are happy.
00:40:13,812 --> 00:40:15,328
Please don't worry.
00:40:15,328 --> 00:40:19,187
Jia Er and I are getting
along very well.
00:40:19,187 --> 00:40:21,183
That's good then.
00:40:21,183 --> 00:40:28,102
I only hope that Princess and her
husband can support one another
00:40:28,102 --> 00:40:31,560
through life's ups and downs,
in both joy and bitterness, like we do.
00:41:45,040 --> 00:41:47,823
That lowly stable boy thinks
that he can defeat me?
00:41:47,823 --> 00:41:51,471
Look who's got the lady in the end?
00:41:51,471 --> 00:41:53,772
My mission is then accomplished.
00:41:53,772 --> 00:41:58,602
If anyone should learn that I was the
one who told you to spread the rumors
00:41:58,602 --> 00:42:04,691
in order to overthrow the emperor...
00:42:04,691 --> 00:42:06,089
How would I dare to tell anyone?
00:42:08,736 --> 00:42:12,334
If your tongue is too loose
and stirs up great trouble
00:42:12,334 --> 00:42:16,439
I will definitely take
all your rewards back.
00:42:16,439 --> 00:42:19,518
And then punish you heavily.
00:42:19,518 --> 00:42:21,749
I understand.
00:42:21,749 --> 00:42:23,654
- Leave now.
- Yes.
00:42:58,790 --> 00:43:03,790
Subtitles by DramaFever
54916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.