All language subtitles for The.Virtuous.Queen.Of.Han.2014.E30.WEB-DL.1080p.H264.AAC-MYZTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 00:01:57,256 --> 00:02:00,765 [The Virtuous Queen of Han] 00:02:00,765 --> 00:02:03,468 [Episode Thirty] 00:02:04,861 --> 00:02:08,974 Since the Empress left the palace, signs of rainfall keep appearing. 00:02:08,974 --> 00:02:11,284 It is enough to prove that in the Empress' absence 00:02:11,294 --> 00:02:13,205 the wind and rain would come. 00:02:13,205 --> 00:02:19,475 The Empress arrives! 00:02:19,475 --> 00:02:22,844 Happiness and peace to the Empress! 00:02:33,444 --> 00:02:34,882 Great blessings to Your Majesty. 00:02:34,882 --> 00:02:35,882 You may all rise. 00:02:35,882 --> 00:02:38,005 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty! 00:02:38,005 --> 00:02:39,956 Since Empress is already here 00:02:39,956 --> 00:02:42,967 I shall see if it is as King of Huainan said. 00:02:42,967 --> 00:02:47,108 That with Empress on the platform, rain will not fall. 00:02:47,108 --> 00:02:50,108 I ask that Your Highness leave the platform as soon as possible 00:02:50,108 --> 00:02:52,858 for the sake of the people and nation. 00:02:52,858 --> 00:02:56,552 I've already pleaded with the gods to soon bless us with rainfall. 00:02:56,552 --> 00:03:00,324 Should Empress' presence infuriate the gods and cease the rainfall 00:03:00,324 --> 00:03:02,322 wouldn't that cause more suffering to the people? 00:03:02,322 --> 00:03:04,205 How could Your Highness bear to do so? 00:03:04,205 --> 00:03:06,876 - Yes, exactly. - Please leave, Your Highness. 00:03:06,876 --> 00:03:08,843 Your Highness, please leave now. 00:03:08,843 --> 00:03:10,668 Your Highness, please leave now. 00:03:10,668 --> 00:03:12,758 - Please leave now. - Leave now. 00:03:23,506 --> 00:03:25,388 If my departure would bring rain and wind 00:03:25,388 --> 00:03:27,316 I would retreat to the other side of the world. 00:03:28,419 --> 00:03:32,368 If sacrificing my life would bring rain to my suffering people 00:03:32,368 --> 00:03:34,114 I wouldn't dare stay living. 00:03:34,114 --> 00:03:37,014 But the climate cannot be changed by a ritual. 00:03:37,014 --> 00:03:39,625 I am of the imperial family. 00:03:39,625 --> 00:03:43,875 I will not allow anyone to confuse the public with superstition. 00:03:43,875 --> 00:03:46,566 If rain is to fall, how could it be ceased by me? 00:03:46,566 --> 00:03:48,323 If rain is not to fall 00:03:48,323 --> 00:03:50,825 how could it be changed by King of Huainan? 00:03:50,825 --> 00:03:55,401 Today, the gods will be our witnesses. 00:03:55,401 --> 00:03:58,264 We shall see who is right and who is wrong. 00:04:05,747 --> 00:04:09,037 May the gods bless my people of Great Han 00:04:09,037 --> 00:04:11,462 not to be swayed by superstitions. 00:04:11,462 --> 00:04:14,750 I'm willing to share the worries and joys here with the people. 00:04:14,750 --> 00:04:19,502 I will wait here for rainfall to nourish my people. 00:04:46,644 --> 00:04:49,072 Empress holds the umbrella to pray to the gods 00:04:49,072 --> 00:04:51,764 for rainfall to nourish the people! 00:04:51,764 --> 00:04:55,331 I ask that Your Highness leave the platform quickly 00:04:55,331 --> 00:04:57,060 so that I may plead to Tai Yi again... 00:04:57,060 --> 00:04:59,069 Empress holds the umbrella to pray to the gods 00:04:59,069 --> 00:05:01,348 for rainfall to nourish the people! 00:05:01,348 --> 00:05:03,216 Leave now! Don't stay here! 00:05:03,216 --> 00:05:05,059 Shut up! Empress is praying for rain! 00:05:05,059 --> 00:05:06,879 - Leave now! - Leave! 00:05:08,518 --> 00:05:10,191 Whether it rains or not 00:05:10,191 --> 00:05:15,349 I will be be your god and watch over you. 00:05:20,220 --> 00:05:21,737 Emperor and Empress are of one mind! 00:05:21,737 --> 00:05:23,254 Their kindness will bless the people! 00:05:23,254 --> 00:05:26,268 Emperor and Empress are of one mind! Their kindness will bless the people! 00:05:26,268 --> 00:05:29,188 Emperor and Empress are of one mind! Their kindness will bless the people! 00:05:29,188 --> 00:05:32,154 Emperor and Empress are of one mind! Their kindness will bless the people! 00:05:32,154 --> 00:05:37,429 Emperor and Empress are of one mind! Their kindness will bless the people! 00:05:37,429 --> 00:05:40,357 Emperor and Empress are of one mind! Their kindness will bless the people! 00:05:40,357 --> 00:05:43,907 Gods! Please don't rain yet. 00:05:43,907 --> 00:05:46,708 Rain after the Empress leaves. 00:05:46,708 --> 00:05:49,674 Help my Jiao Er, gods! 00:05:49,674 --> 00:05:52,806 Emperor and Empress are of one mind! Their kindness will bless the people! 00:05:52,806 --> 00:05:55,746 Emperor and Empress are of one mind! Their kindness will bless the people! 00:05:55,746 --> 00:05:58,945 Emperor and Empress are of one mind! Their kindness will bless the people! 00:05:58,945 --> 00:06:02,499 - It's raining! - It's raining! 00:06:02,499 --> 00:06:07,556 - It's raining! - It's raining! 00:06:07,556 --> 00:06:10,148 - Prayers for rain are answered! - Gods bestowed rain upon us! 00:06:10,148 --> 00:06:11,653 We owe this to the Empress! 00:06:11,653 --> 00:06:12,667 Yes! 00:06:18,958 --> 00:06:21,073 Thank you, gods! 00:06:21,073 --> 00:06:23,427 God of sun, Tai Yi, took pity on us! 00:06:23,427 --> 00:06:26,294 Empress prayed for rain! 00:06:26,294 --> 00:06:28,667 Gods bestowed rain upon us! 00:06:28,667 --> 00:06:31,010 Empress holds the umbrella and gods bestowed rain upon us! 00:06:31,010 --> 00:06:33,708 It is finally raining! 00:06:36,910 --> 00:06:39,659 - It is raining! - This is great! 00:06:39,659 --> 00:06:41,400 This is great! 00:06:55,386 --> 00:06:57,083 The rain came just in time. 00:06:57,083 --> 00:07:00,246 If it keeps on raining, the drought is sure to be relieved. 00:07:00,246 --> 00:07:02,104 Great Han is truly blessed. 00:07:02,104 --> 00:07:05,559 What was important was that Sister made it in time to the platform 00:07:05,559 --> 00:07:06,943 and broke the rumor of the jinx. 00:07:06,943 --> 00:07:09,068 King of Huainan is really cunning. 00:07:09,068 --> 00:07:13,087 When it started raining, he immediately knelt down to thank the gods. 00:07:13,087 --> 00:07:14,128 Exactly. 00:07:14,128 --> 00:07:16,665 It was as if he was the one who got the rain to fall. 00:07:16,665 --> 00:07:19,943 What an act he put on. His Majesty will never let him off. 00:07:21,419 --> 00:07:23,683 Xi Niang, now that you are the general's mother-in-law 00:07:23,683 --> 00:07:25,785 you've definitely changed. You're so insightful now. 00:07:25,785 --> 00:07:27,534 How could I be compared to you? 00:07:27,534 --> 00:07:29,035 You're suddenly so knowledgeable. 00:07:29,035 --> 00:07:31,321 You understand everything, from astronomy to geography. 00:07:31,321 --> 00:07:34,034 You could tell it was going to rain just by watching the ants move. 00:07:34,034 --> 00:07:36,405 Such remarkable foresight! 00:07:36,405 --> 00:07:39,688 I think you're praising me, but why do you sound so sarcastic? 00:07:39,688 --> 00:07:41,513 Are you so unwilling to give me credit? 00:07:41,513 --> 00:07:44,201 We really owe it to Uncle Yi. 00:07:44,201 --> 00:07:45,977 If it hadn't been for Uncle Yi 00:07:45,977 --> 00:07:47,996 Liu An would have gotten away with his scheme. 00:07:47,996 --> 00:07:49,746 Not only would the Empress be the jinx 00:07:49,746 --> 00:07:52,720 but the reputation of His Majesty would also be damaged. 00:07:52,720 --> 00:07:56,717 Sister is vindicated again. It was all Uncle Yi's doing. 00:07:56,717 --> 00:07:59,794 Vindication came because of the Empress' kindness. 00:07:59,794 --> 00:08:02,484 The gods are aware of her virtue. 00:08:02,484 --> 00:08:04,215 We owe it to Uncle Yi's quick wit 00:08:04,215 --> 00:08:06,999 for challenging Liu An with his own conflicting theories. 00:08:06,999 --> 00:08:10,270 You made use of his 'Pattern of Heaven' to allow the people to see the truth 00:08:10,270 --> 00:08:11,842 and not be swayed by superstition. 00:08:11,842 --> 00:08:13,878 Stop praising me. 00:08:13,878 --> 00:08:14,989 Actually... 00:08:14,989 --> 00:08:16,891 Actually we all deserve credit for this. 00:08:16,891 --> 00:08:18,292 How could he take all the credit? 00:08:18,292 --> 00:08:21,068 Wei Qing should take credit for stalling Liu An's ritual. 00:08:21,068 --> 00:08:25,833 Master Duan escorted the Empress to the ritual platform in the nick of time. 00:08:25,833 --> 00:08:28,039 And His Majesty is wise and decisive. 00:08:28,039 --> 00:08:29,688 I reported to him that it would soon rain 00:08:29,688 --> 00:08:32,059 and His Majesty immediately made all the right arrangements. 00:08:32,059 --> 00:08:33,748 That's how Liu An failed. How delightful! 00:08:33,748 --> 00:08:34,808 Don't forget me! 00:08:34,808 --> 00:08:37,133 You? Why do you deserve any credit? 00:08:37,133 --> 00:08:38,976 Jia Er and I kept yelling to boost the morale. 00:08:38,976 --> 00:08:41,088 We were the ones who started the chants. 00:08:41,088 --> 00:08:42,781 We were yelling at the top of our lungs! 00:08:42,781 --> 00:08:44,528 We even got all the people to yell with us. 00:08:45,532 --> 00:08:47,667 Wei Qing, don't you think that we deserve some credit? 00:08:47,667 --> 00:08:50,104 All right, all of you deserve some credit for it. 00:08:50,104 --> 00:08:51,932 His Majesty will definitely keep it in mind. 00:08:53,374 --> 00:08:56,374 Your Highness, Bai Min is here to report that His Majesty summons you. 00:09:02,691 --> 00:09:03,691 [Feichang Palace] 00:09:03,691 --> 00:09:05,263 Your Majesty, Her Highness is here. 00:09:07,971 --> 00:09:09,446 Great blessings to Your Majesty. 00:09:09,446 --> 00:09:11,868 Greetings to Your Majesty. 00:09:13,028 --> 00:09:14,028 You may all rise. 00:09:20,394 --> 00:09:21,656 You've been aggrieved. 00:09:22,782 --> 00:09:24,481 With the wise arrangements of Your Majesty 00:09:24,481 --> 00:09:25,975 and the assistance of everyone 00:09:25,975 --> 00:09:28,608 not only have I upheld my reputation 00:09:28,608 --> 00:09:30,939 but the people are also unswayed by superstition. 00:09:30,939 --> 00:09:33,745 I do not feel aggrieved. 00:09:33,745 --> 00:09:38,634 Duan Hong, Wei Qing. I shall reward the both of you well for your credit. 00:09:39,441 --> 00:09:41,249 I wouldn't dare take credit for it. 00:09:41,249 --> 00:09:45,973 Your Majesty, the one who deserves the most credit is Uncle Yi. 00:09:47,206 --> 00:09:48,878 Yi Han has indeed performed exceptionally. 00:09:48,878 --> 00:09:52,528 If you hadn't discovered the moving of the insects in time 00:09:52,528 --> 00:09:54,061 and the changes in the winds and clouds 00:09:54,061 --> 00:09:56,080 Empress would have had gained a bad reputation 00:09:56,080 --> 00:09:58,645 and the dignity of the imperial family would have been at risk. 00:09:58,645 --> 00:10:00,277 I am but a civilian. 00:10:00,277 --> 00:10:03,229 I just happened to know some common knowledge. 00:10:03,229 --> 00:10:05,350 It allows me to spot signs of rainfall 00:10:05,350 --> 00:10:09,385 and the affection between Your Majesty and Your Highness. 00:10:09,385 --> 00:10:11,312 It's rare that you don't take credit for this. 00:10:11,312 --> 00:10:15,249 Is it common knowledge to have read 00:10:15,249 --> 00:10:18,249 'Gan and Shi's Celestial Book' and 'Pattern of Heaven'? 00:10:18,249 --> 00:10:23,358 You may just be a cook, but you are well-educated and profound. 00:10:23,358 --> 00:10:26,033 Your Majesty, I was only putting what I learned to use. 00:10:26,033 --> 00:10:27,986 I am not profound. 00:10:27,986 --> 00:10:29,186 You do not have to be modest. 00:10:30,469 --> 00:10:33,825 None of the court officials are as good as this cook. 00:10:33,825 --> 00:10:36,189 It seems that you aren't simply a cook. 00:10:36,189 --> 00:10:37,915 I wish to reward wise men. 00:10:37,915 --> 00:10:40,335 But the more I think about this, the more confused I get. 00:10:40,335 --> 00:10:43,212 Since such a wise man has stayed by the Empress' side for so many years 00:10:43,212 --> 00:10:44,610 why didn't you assist me as well? 00:10:44,610 --> 00:10:46,177 Could it be that I am foolish... 00:10:47,077 --> 00:10:51,014 or that I am not virtuous enough to get your assistance? 00:10:51,014 --> 00:10:52,729 Your Majesty, I am but a... 00:10:52,729 --> 00:10:54,321 Stop it. 00:10:57,538 --> 00:11:00,773 There are only two kinds of people who are not employed by the emperor. 00:11:00,773 --> 00:11:03,821 One is a prisoner who fled from his punishments. 00:11:03,821 --> 00:11:07,561 And the other is an enemy who has conspiracies in his heart. 00:11:07,561 --> 00:11:10,937 Tell me now. Which one are you? 00:11:11,639 --> 00:11:14,461 What is your intention, hiding in the palace for years? 00:11:18,210 --> 00:11:19,580 Yi Han, answer me! 00:11:20,601 --> 00:11:23,665 Are you a fugitive or my enemy? 00:11:32,260 --> 00:11:35,955 I am not your enemy. I am a sinner. 00:11:40,135 --> 00:11:41,135 Sinner? 00:11:41,135 --> 00:11:42,849 I have sinned deeply. 00:11:42,849 --> 00:11:44,753 I am ashamed to use my real name. 00:11:44,753 --> 00:11:47,110 Not to mention rendering my services to the imperial court. 00:11:47,110 --> 00:11:49,052 How have you sinned? 00:11:49,052 --> 00:11:50,960 I met my mentor when I was young 00:11:50,960 --> 00:11:52,960 and inherited his knowledge of medicine, divination 00:11:52,960 --> 00:11:55,094 astronomy, geography, and all sorts of other things. 00:11:55,094 --> 00:11:57,840 But I was to be blamed for my own arrogance. 00:11:57,840 --> 00:12:00,516 I was over-confident in my intelligence and the favor of my mentor 00:12:00,516 --> 00:12:03,166 so I challenged my senior to a contest of sorcery and divination. 00:12:03,166 --> 00:12:04,364 Although I defeated my senior 00:12:04,364 --> 00:12:08,382 my mentor was then resented and executed by my senior. 00:12:08,382 --> 00:12:11,074 His skills weren't as good as yours, so he murdered out of jealousy. 00:12:11,074 --> 00:12:14,089 Didn't the local officials do anything about it? 00:12:14,089 --> 00:12:16,026 I wouldn't dare to lie to Your Majesty. 00:12:16,026 --> 00:12:18,531 Although my senior was later sentenced to death for his actions 00:12:18,531 --> 00:12:21,070 my mentor still died because of me. 00:12:21,070 --> 00:12:24,522 Therefore, I swore to myself that I'd conceal my identity 00:12:24,522 --> 00:12:27,627 and stand aloof from worldly affairs. 00:12:28,989 --> 00:12:34,106 I burned myself and use the pain as a constant reminder. 00:12:36,979 --> 00:12:39,831 Your Majesty, I am willing to vouch for Yi Han's character. 00:12:39,831 --> 00:12:42,657 I met Uncle Yi when I was just a child. 00:12:42,657 --> 00:12:44,403 He gave to me the teaching 00:12:44,403 --> 00:12:46,403 'don't fight, don't stand out, don't show.' 00:12:47,591 --> 00:12:52,749 Since then, I've lead my life and treated others with that lesson. 00:12:55,742 --> 00:13:00,374 'Don't fight, don't stand out, don't show.' 00:13:00,374 --> 00:13:02,935 It is indeed how Empress has conducted herself. 00:13:02,935 --> 00:13:09,610 So Empress can lead the harem in harmony because of Yi Han's lesson? 00:13:09,610 --> 00:13:11,106 I wouldn't dare take credit for that. 00:13:11,106 --> 00:13:12,865 Her Highness is kind and generous by nature. 00:13:12,865 --> 00:13:13,979 She needs no reminder. 00:13:13,979 --> 00:13:15,978 These are just words of modesty from the Empress 00:13:15,978 --> 00:13:17,478 to show her respect for the elders. 00:13:17,478 --> 00:13:21,887 Your Majesty, Uncle Yi not only taught me the ways of life 00:13:21,887 --> 00:13:23,995 but I also know deep in my heart 00:13:23,995 --> 00:13:27,104 that I was favored by Your Majesty because of Uncle Yi's assistance. 00:13:29,777 --> 00:13:31,620 That year after the flood, food was scarce. 00:13:31,620 --> 00:13:35,471 Empress was still a child then, but she shared her bread with me. 00:13:35,471 --> 00:13:36,747 She saved my life. 00:13:36,747 --> 00:13:39,608 Her natural inclination to self sacrifice was impressive. 00:13:39,608 --> 00:13:41,071 Years later, when we met again 00:13:41,071 --> 00:13:43,430 Her Highness was as modest and generous as she used to be. 00:13:43,430 --> 00:13:44,603 She was even more virtuous. 00:13:44,603 --> 00:13:46,844 Your Majesty happened to visit the Pingyang Manor then. 00:13:46,844 --> 00:13:52,389 I saw that Your Majesty had the look of affection so... 00:13:52,389 --> 00:13:56,146 So you used the seed of a fruit 00:13:56,146 --> 00:13:58,624 to help highlight me before His Majesty's eyes. 00:14:04,898 --> 00:14:08,144 The fruit could be of assistance only to one who would sacrifice to help others. 00:14:08,144 --> 00:14:10,009 It helped show your virtue before His Majesty. 00:14:11,143 --> 00:14:13,840 It was because I feel deeply for Her Highness' virtue. 00:14:13,840 --> 00:14:15,643 If she can stay by Your Majesty's side 00:14:15,643 --> 00:14:17,406 it will be a great blessing to the people. 00:14:17,406 --> 00:14:19,425 When I had wanted to leave the palace for good 00:14:19,425 --> 00:14:21,124 Uncle Yi gave me an accessory. 00:14:21,124 --> 00:14:24,308 That was to make His Majesty notice me and keep me with him. 00:14:27,696 --> 00:14:29,668 Your Majesty, Yi Han not only assisted the Empress 00:14:29,668 --> 00:14:32,921 but also taught me much about commanding armies. 00:14:32,969 --> 00:14:34,778 I went to the battle in the western regions 00:14:34,781 --> 00:14:37,326 armed with Uncle Yi's knowledge of the local conditions. 00:14:37,326 --> 00:14:39,446 Yi Han deserves credit for that as well. 00:14:39,446 --> 00:14:42,562 You just said that you wanted to stand aloof from worldly affairs. 00:14:42,562 --> 00:14:44,628 Why have you stayed in the palace for so many years? 00:14:45,617 --> 00:14:48,984 Years ago, Yi Han was the head chef at Pingyang Manor. 00:14:48,984 --> 00:14:52,003 Princess recommended him to the palace to be of assistance to my sister. 00:14:52,003 --> 00:14:55,599 It was not Yi Han's intention to stay in the palace. 00:14:55,599 --> 00:14:57,633 Your Majesty, the Empress ran into great obstacles 00:14:57,633 --> 00:14:59,133 in her first few years in the harem. 00:14:59,133 --> 00:15:02,317 I believe that Yi Han chose to stay on in order to protect Her Highness. 00:15:02,317 --> 00:15:08,061 Your Majesty, I dare to guarantee that he never seeks to take any credit 00:15:08,061 --> 00:15:09,927 for taking care of me all these years. 00:15:09,927 --> 00:15:12,383 - Not to mention any desire for fame... - That is enough. 00:15:12,383 --> 00:15:14,210 Speak up for yourself. 00:15:16,142 --> 00:15:19,537 This is all because it was my destiny to meet the Empress. 00:15:19,537 --> 00:15:23,600 I stayed to repay her kindness for saving my life. 00:15:23,600 --> 00:15:25,936 Her Highness is the role model for all 00:15:25,936 --> 00:15:28,988 and I thought that I could finally retire to return to my hometown. 00:15:28,988 --> 00:15:33,008 But then Her Highness was framed by villains to stain her reputation. 00:15:33,008 --> 00:15:35,768 I had no choice but to go against my oath and approach the platform. 00:15:37,845 --> 00:15:41,065 Your Majesty, although Yi Han concealed his identity 00:15:41,065 --> 00:15:44,269 I can guarantee that he is loyal to Your Majesty. 00:15:44,269 --> 00:15:46,845 It was Yi Han who spotted King of Huainan's scheme 00:15:46,845 --> 00:15:48,409 and exposed his lies on the platform. 00:15:48,409 --> 00:15:51,345 Without him, it would have been hard to clear Her Highness of a bad name. 00:15:51,345 --> 00:15:55,558 Yi Han does indeed deserve credit for having anticipated the outcome. 00:15:55,558 --> 00:15:57,532 Since you know well of astronomy and geography 00:15:57,532 --> 00:16:00,552 I will appoint you as the Grand Scribe. 00:16:00,552 --> 00:16:02,557 Thank you, Your Majesty. 00:16:02,557 --> 00:16:06,178 But I had only hoped for Her Highness to be free from false accusations 00:16:06,178 --> 00:16:08,460 and that the people would not be swayed by superstition. 00:16:08,460 --> 00:16:11,137 That would ease my guilt of having broken my oath. 00:16:11,137 --> 00:16:13,678 As a sinner, I'm ashamed to be awarded a title. 00:16:13,678 --> 00:16:20,117 I beg Your Majesty to allow me to stay as a cook to atone for my sins. 00:16:20,117 --> 00:16:22,159 Since you do not want to be appointed as an official 00:16:22,159 --> 00:16:27,292 I will reward you with a manor so that you may live and work in peace. 00:16:27,292 --> 00:16:29,022 Thank you, Your Majesty. 00:16:29,022 --> 00:16:31,032 I am deeply grateful. 00:16:31,032 --> 00:16:35,755 But Her Highness, General Wei, and Master Duan 00:16:35,755 --> 00:16:38,396 treat me as their family. 00:16:38,396 --> 00:16:43,306 How could a manor be as good as being together with my family? 00:16:43,306 --> 00:16:47,662 All right, I'll bestow you an imperial entry permit. 00:16:47,662 --> 00:16:50,502 In addition to Jiaofang Palace 00:16:50,502 --> 00:16:54,699 I hereby order Wei Qing and Duan Hong to set up your quarters in their manors. 00:16:54,699 --> 00:16:57,151 So that you may stay at their homes at will. 00:16:57,151 --> 00:16:59,465 - I'll obey the orders. - I'll obey the orders. 00:16:59,465 --> 00:17:01,601 Your Majesty, thank you for being so understanding. 00:17:02,555 --> 00:17:04,727 I will also award you with one thousand taels of gold. 00:17:04,727 --> 00:17:07,751 Your Majesty, Yi Han is not one who seeks benefits. 00:17:07,751 --> 00:17:10,981 I bow to thank Your Majesty for your rewards. 00:17:12,760 --> 00:17:14,668 I am not after the rewards 00:17:14,668 --> 00:17:17,697 but disasters have struck and the people are in difficulties. 00:17:17,697 --> 00:17:20,786 I plan to use the rewards given to me to help those who are alone and in need. 00:17:20,786 --> 00:17:21,972 Please allow me to do so. 00:17:25,043 --> 00:17:27,080 - Get up now. - Thank you, Your Majesty. 00:17:28,653 --> 00:17:30,571 I didn't expect you to have such kind thoughts. 00:17:30,571 --> 00:17:32,371 I shall bestow the title of 'Elder' to you. 00:17:32,371 --> 00:17:35,311 I will also reward you with a carriage that carries the flag of goodwill. 00:17:35,311 --> 00:17:38,071 It should come with a crossbar to indicate that you're meritorious. 00:17:38,071 --> 00:17:44,309 You shall drive the carriage of goodwill to relieve the people of the disaster. 00:17:44,309 --> 00:17:48,434 I thank Your Majesty on behalf of the people for your kindness. 00:17:49,506 --> 00:17:52,561 Those who offer comfort to the people will all be rewarded. 00:17:52,561 --> 00:17:58,225 But those who create trouble and confuse the people will not be let off easily. 00:18:14,379 --> 00:18:16,694 Your Majesty, I have brought you Liu An, King of Huainan. 00:18:20,000 --> 00:18:24,123 Sinner Liu An asks Your Majesty for forgiveness. 00:18:25,203 --> 00:18:26,230 You ask for forgiveness. 00:18:26,881 --> 00:18:28,685 You left your territories without permission 00:18:28,685 --> 00:18:30,403 and confused the people with superstitions. 00:18:30,403 --> 00:18:33,102 You've slandered the Empress and stirred up a commotion. 00:18:33,102 --> 00:18:35,158 Which sin are you pleading for forgiveness? 00:18:35,158 --> 00:18:40,432 I am confident of my knowledge in Daoism 00:18:40,432 --> 00:18:42,218 and know a bit about astronomy. 00:18:42,218 --> 00:18:45,069 My deceased mentor spoke to me in my dreams 00:18:45,069 --> 00:18:49,741 to save the people from suffering. 00:18:49,741 --> 00:18:51,741 In response, and with haste, I made a huge mistake. 00:18:51,741 --> 00:18:55,543 This heavy rain is just like a timely warning. 00:18:55,543 --> 00:18:59,399 I know that I have sinned greatly! 00:18:59,399 --> 00:19:01,695 You have indeed sinned greatly! 00:19:03,278 --> 00:19:04,898 It is enough to take your life! 00:19:04,898 --> 00:19:06,418 Your Highness is kind and generous. 00:19:06,418 --> 00:19:08,282 King of Huainan might have sinned 00:19:08,282 --> 00:19:10,573 but it was all for the sake of the people! 00:19:10,573 --> 00:19:13,283 I beg Your Highness to sentence him to a lighter penalty! 00:19:13,283 --> 00:19:16,370 I do not dare to agree with the Chancellor's opinion. 00:19:16,370 --> 00:19:19,427 Should everyone use the people as an excuse to break the laws 00:19:19,427 --> 00:19:21,003 what good are the laws and regulations? 00:19:21,003 --> 00:19:22,766 King of Huainan has committed a deadly crime. 00:19:22,766 --> 00:19:25,501 How are we to discipline the officials if we let him off lightly? 00:19:25,501 --> 00:19:29,288 Your Majesty, I've practiced Daoism and wrote books 00:19:29,288 --> 00:19:31,735 in order to seek the best interests for the people. 00:19:31,735 --> 00:19:33,465 Since I left Huainan 00:19:33,465 --> 00:19:35,609 I came to the capital on my own to plead for rainfall. 00:19:35,676 --> 00:19:38,655 Although I had no intention of treason 00:19:38,655 --> 00:19:41,389 I do have the intention to die for my deeds. 00:19:41,389 --> 00:19:44,837 Fortunately, the gods bestowed rain upon us all and the people are saved. 00:19:44,837 --> 00:19:48,367 Your Majesty's and the Empress' reputation are further glorified. 00:19:48,377 --> 00:19:51,782 I have no regrets. 00:19:51,782 --> 00:19:54,477 I am willing to accept the death penalty. 00:19:55,858 --> 00:19:58,791 All right! Since you've confessed to your crime and accepted the penalty 00:19:58,791 --> 00:20:00,757 I will grant you your wish! 00:20:00,757 --> 00:20:02,596 - Guards! - Hold it! 00:20:02,596 --> 00:20:05,038 Your Majesty, Meng Tzu once said 00:20:05,040 --> 00:20:07,513 that the people come before the nation and before the ruler. 00:20:07,513 --> 00:20:09,089 I might be a man of military training 00:20:09,089 --> 00:20:10,928 but I have also had tuition since I was young. 00:20:10,928 --> 00:20:13,477 I know that even as officials, we have to put the people first. 00:20:13,477 --> 00:20:15,948 Although King of Huainan did not follow the laws of the nation 00:20:15,948 --> 00:20:18,834 and offended the Emperor and Empress, the people still owe him gratitude. 00:20:18,834 --> 00:20:20,360 I hope Your Majesty will reconsider. 00:20:20,360 --> 00:20:22,980 Master Duan misuses the words of the saints to cover up the sins. 00:20:22,980 --> 00:20:24,204 It is ridiculous. 00:20:24,204 --> 00:20:26,892 The people comes first and therefore they must be protected by laws. 00:20:26,892 --> 00:20:29,445 If we make an exception for not punishing the wrongdoer 00:20:29,445 --> 00:20:33,951 there will be more cases of wrongdoings that will cause the people more harm! 00:20:33,951 --> 00:20:35,868 My father often said that to err is to be human. 00:20:35,868 --> 00:20:38,561 It is also acceptable to make up for one's sins with one's merits. 00:20:38,561 --> 00:20:40,675 King of Huainan has always been known to be virtuous. 00:20:40,675 --> 00:20:42,928 His many kind deeds to protect the people are documented. 00:20:42,928 --> 00:20:45,166 It should be enough to make up for one reckless mistake. 00:20:45,166 --> 00:20:48,424 Your Majesty, King of Huainan once pledged with his own life. 00:20:48,424 --> 00:20:50,549 It is evident how much he cares about the people! 00:20:50,549 --> 00:20:52,598 Moreover, King of Huainan is already of an old age. 00:20:52,598 --> 00:20:55,112 He traveled alone to the capital and is now exhausted and weak. 00:20:55,112 --> 00:20:57,528 It is said that the old and the young shouldn't be punished. 00:20:57,528 --> 00:20:59,518 I beg Your Majesty to spare him of his punishment. 00:20:59,518 --> 00:21:01,842 The old and the young should not be punished, indeed. 00:21:04,608 --> 00:21:06,962 King of Huainan Liu An left his territories unauthorized. 00:21:06,962 --> 00:21:10,419 He confused the people and slandered the Empress. 00:21:10,419 --> 00:21:12,981 He deserves to be slain for his sins. 00:21:12,981 --> 00:21:16,565 But in regards to his concern for the people, I'll spare him his life. 00:21:16,565 --> 00:21:18,683 I command him to leave the capital immediately! 00:21:18,683 --> 00:21:21,611 Thank you, Your Majesty! 00:21:21,611 --> 00:21:25,455 In regards to Liu An's old age, he is unfit to travel long distances. 00:21:25,455 --> 00:21:28,782 I shall bestow to him the cane of turtle-doves as an elderly 00:21:28,782 --> 00:21:32,394 to retire in peace in Huainan. 00:21:32,394 --> 00:21:34,776 He will no longer need to be here in court to seek audience. 00:21:34,776 --> 00:21:37,727 Thank you, Your Majesty! 00:21:54,176 --> 00:21:56,148 My King, your carriage is ready. 00:21:56,148 --> 00:21:58,101 You may embark on your journey. 00:21:58,101 --> 00:22:01,311 His Majesty said that I do not need to seek audience with him anymore 00:22:01,311 --> 00:22:05,007 but the truth is that he forbids me to enter the capital again. 00:22:05,007 --> 00:22:10,153 I might never have the chance to be in these walls again. 00:22:10,153 --> 00:22:12,016 Master Duan, please excuse me. 00:22:12,016 --> 00:22:16,165 Allow me to look at Chang An for a bit longer. 00:22:16,165 --> 00:22:17,929 My King is a man of sentiments. 00:22:17,929 --> 00:22:23,102 Master Duan spoke up for me without any fear of His Majesty. 00:22:23,102 --> 00:22:24,748 You are the one with great sentiments. 00:22:24,748 --> 00:22:27,641 Master Duan spoke boldly in defense of justice. 00:22:27,641 --> 00:22:30,375 Please accept this bow of mine. 00:22:31,611 --> 00:22:33,794 Please get up, My King. I don't deserve this. 00:22:33,794 --> 00:22:36,539 Actually, I stood up for you not for justice 00:22:36,539 --> 00:22:39,092 but for my own personal interests. 00:22:39,092 --> 00:22:42,280 Master Duan, feel free to tell me what it is about. 00:22:42,280 --> 00:22:46,318 May I ask how that amber beast came about? 00:22:46,318 --> 00:22:50,192 Master Duan is referring to this? 00:22:50,192 --> 00:22:51,872 This accessory looks familiar to me. 00:22:51,872 --> 00:22:55,017 My father once had a similar accessory. 00:22:55,017 --> 00:22:59,076 What? Could it be that I have met your father before? 00:22:59,076 --> 00:23:01,486 It's a pity that I am leaving soon 00:23:01,486 --> 00:23:03,740 and won't be able to pay your father a visit. 00:23:03,740 --> 00:23:07,446 When I was young, I was separated from my father when we fled from a disaster. 00:23:07,446 --> 00:23:09,863 I have hoped to reunite with my father. 00:23:09,863 --> 00:23:11,925 My King, do you remember that many years ago 00:23:11,925 --> 00:23:16,851 you saved a man who gave that to you to thank you for saving his life? 00:23:16,851 --> 00:23:20,670 That man is about my age. 00:23:20,670 --> 00:23:23,734 Now that I think about it, he does have the same surname as Master Duan. 00:23:23,734 --> 00:23:26,576 He came from... 00:23:26,576 --> 00:23:28,009 Is it Pingyang County? 00:23:28,009 --> 00:23:29,788 It is indeed Pingyang County. 00:23:29,788 --> 00:23:31,526 This is truly a linked destiny. 00:23:31,526 --> 00:23:35,273 Many years later, this accessory is given back to his son. 00:23:35,273 --> 00:23:41,096 It seems that by fate, I was to come to Chang An for you. 00:23:43,946 --> 00:23:45,388 May I ask where my father is now? 00:23:45,388 --> 00:23:50,225 Back then, he was severely poisoned and on the verge of death. 00:23:50,225 --> 00:23:52,932 Fortunately, My King tried all sorts of antidotes on him 00:23:52,932 --> 00:23:56,003 and made him a remedy with tofu to treat him. 00:23:56,003 --> 00:23:59,069 I've heard of King of Huainan's filial affection. 00:23:59,069 --> 00:24:00,664 You made food remedies for your mother. 00:24:00,664 --> 00:24:03,258 Who knew that my father had the honor of trying it for himself 00:24:03,284 --> 00:24:04,382 and was even cured? 00:24:04,382 --> 00:24:06,980 Unfortunately, right after he recovered 00:24:06,980 --> 00:24:09,207 he left this behind and left. 00:24:09,207 --> 00:24:12,359 I have no idea where he is now. 00:24:12,359 --> 00:24:18,071 I remember that your father once said that he would live in Huainan. 00:24:19,796 --> 00:24:20,796 Master Duan! 00:24:20,796 --> 00:24:22,357 My King is my father's savior. 00:24:22,357 --> 00:24:23,503 You deserve my salute. 00:24:23,503 --> 00:24:24,879 Since my father is in Huainan 00:24:24,879 --> 00:24:28,123 I beg My King to help me search for my father so that we may reunite. 00:24:28,123 --> 00:24:29,515 Please get up. 00:24:31,458 --> 00:24:32,870 Master Duan, please rest assured. 00:24:32,870 --> 00:24:35,926 I will definitely do my best to search for your father. 00:24:35,926 --> 00:24:40,084 Duan Hong will never forget King of Huainan's kindness. 00:24:40,084 --> 00:24:42,801 Master Duan's filial affection has moved the gods. 00:24:42,801 --> 00:24:47,290 As long as I shall live, I will fulfill your wish. 00:24:47,290 --> 00:24:50,978 I'm afraid that after I've returned to my territories 00:24:50,978 --> 00:24:52,978 I might not even be able to fend for myself. 00:24:52,978 --> 00:24:56,150 I might let you down. 00:24:58,062 --> 00:24:59,469 Why would My King say that? 00:25:01,350 --> 00:25:03,328 The favors of the Emperor are unpredictable. 00:25:03,328 --> 00:25:07,326 Now that His Majesty doubts me 00:25:07,326 --> 00:25:12,785 he bestowed this copper cane to ban me from the capital. 00:25:12,785 --> 00:25:16,559 Who knows if he might one day bestow poisonous wine to me to kill me? 00:25:16,559 --> 00:25:22,894 By then, in order to prove my loyalty to His Majesty 00:25:22,894 --> 00:25:26,853 I can only give in and wait for death to take me. 00:25:29,115 --> 00:25:30,516 My King cares about the people 00:25:30,516 --> 00:25:33,340 but you came to the capital for them without permission. 00:25:33,340 --> 00:25:35,271 Hence, His Majesty misunderstood you. 00:25:37,300 --> 00:25:39,469 Although My King never means to go against His Majesty 00:25:39,469 --> 00:25:42,294 one way to protect yourself is to have your own army. 00:25:42,294 --> 00:25:46,673 Master Duan, why have you said so? 00:25:46,673 --> 00:25:48,584 The imperial court plans to promote enfeoffment. 00:25:48,584 --> 00:25:50,685 The title of the feudal king and lands will no longer 00:25:50,685 --> 00:25:51,967 be inherited by first born sons. 00:25:51,967 --> 00:25:55,023 Feudal kings are allowed to leave their lands to other children as well. 00:25:55,869 --> 00:25:57,619 It might be called enfeoffment 00:25:57,619 --> 00:26:00,606 but the effect of it is to weaken the feudal kings by taking their lands. 00:26:00,606 --> 00:26:03,766 Master Duan, thank you for the heads up. 00:26:05,804 --> 00:26:06,996 I have spoken too much. 00:26:18,451 --> 00:26:20,040 A Prefect of the Gentlemen-of-the-Palace 00:26:20,040 --> 00:26:22,141 who is said to be the Emperor's favorite official 00:26:22,141 --> 00:26:25,583 is actually so foolish! 00:26:25,583 --> 00:26:28,779 My King used but a few words, and he was already deceived. 00:26:28,779 --> 00:26:30,448 How difficult could it be? 00:26:30,448 --> 00:26:34,756 It is gods' blessings that I met him. 00:26:34,756 --> 00:26:40,637 A small accessory is actually identical to one his father had. 00:26:42,192 --> 00:26:45,951 I just went along and made up the story of how I met his father. 00:26:45,951 --> 00:26:49,572 Kinship is always difficult to get rid of. 00:26:49,572 --> 00:26:54,053 Moreover, he was separated from his father for years. 00:26:54,053 --> 00:26:58,391 When it came to kinship, he let his guard down. 00:26:58,391 --> 00:27:01,704 He would believe anything I said. 00:27:01,704 --> 00:27:03,032 He sees My King as his savior. 00:27:03,032 --> 00:27:05,437 He even revealed the new policy to weaken the feudal states. 00:27:05,437 --> 00:27:07,966 I said that his father is in Huainan 00:27:07,966 --> 00:27:10,908 so he will naturally come to warm up to me in the future. 00:27:10,908 --> 00:27:12,828 He is the Prefect of the Gentlemen-of-the-Palace. 00:27:12,828 --> 00:27:16,740 He holds the great power of safeguarding Chang An. 00:27:16,740 --> 00:27:22,388 It will be of great use to stay friends with this person. 00:27:22,388 --> 00:27:24,026 My King is wise. 00:27:29,259 --> 00:27:30,862 Do good for the sake of the people? 00:27:30,862 --> 00:27:33,135 He actually had other plans in mind. 00:27:33,135 --> 00:27:35,289 If he truly is virtuous 00:27:35,289 --> 00:27:38,403 why would he try to win you over right away 00:27:38,403 --> 00:27:40,403 when you mentioned the accessory? 00:27:40,403 --> 00:27:42,292 I was born in poverty. 00:27:42,292 --> 00:27:44,437 Why would my father possess such a valuable belonging? 00:27:44,437 --> 00:27:45,896 He was so eager to win over my favor 00:27:45,896 --> 00:27:48,838 that he didn't even think twice before establishing a connection with me. 00:27:48,838 --> 00:27:50,812 It seems that Liu An came to the capital alone 00:27:50,812 --> 00:27:54,115 to slander the Empress for his own conspiracies. 00:27:54,115 --> 00:27:56,505 He didn't just plan these recently. 00:27:56,505 --> 00:27:59,079 Once all these events were put together 00:27:59,079 --> 00:28:01,711 I couldn't help but think that Guan Fu and Chancellor Dou 00:28:01,711 --> 00:28:04,222 were referring to King of Huainan when they said that Tian Fen 00:28:04,248 --> 00:28:06,415 had conspired with someone to go against Your Majesty. 00:28:06,415 --> 00:28:07,535 I thought that as well. 00:28:08,743 --> 00:28:10,719 Therefore, I had no choice but to let him go free. 00:28:10,719 --> 00:28:16,821 I'm afraid he may have conspired with others of power in the name of virtue. 00:28:16,821 --> 00:28:20,417 Moreover, his brothers and sons are all still in Huainan. 00:28:21,821 --> 00:28:24,076 Who knows how many soldiers and provisions they now own? 00:28:24,076 --> 00:28:26,768 Now that the drought subsided and there are enemies at the frontier 00:28:26,794 --> 00:28:27,848 Wei Qing will go to war. 00:28:27,848 --> 00:28:30,656 If the feudal kings act up now, we could be in danger. 00:28:30,656 --> 00:28:33,342 Your Majesty had no choice but to use this delaying tactic. 00:28:33,342 --> 00:28:36,606 I hope that releasing him will turn him into our bait 00:28:36,608 --> 00:28:40,003 and we can lure out all of his partners in crime. 00:28:41,128 --> 00:28:44,013 I'll wait patiently for the right moment to wipe them all out! 00:28:44,013 --> 00:28:46,665 Otherwise Your Majesty could have him die a thousand times over 00:28:46,665 --> 00:28:49,665 with any one of the crimes he committed. 00:28:49,665 --> 00:28:52,540 It's been hard on you to put on this act with me. 00:28:52,540 --> 00:28:54,667 You pretended to be friendly with Liu An. 00:28:54,667 --> 00:28:58,936 I'm afraid that you might be misunderstood as ganging up with rebels. 00:29:00,965 --> 00:29:03,655 I would risk it all to rid the nation of villains 00:29:03,655 --> 00:29:05,655 and seek revenge on Guan Fu and Chancellor Dou! 00:29:24,025 --> 00:29:25,305 It is so tiring to take a trip. 00:29:25,305 --> 00:29:28,344 I even had to give out bag after bag of rice to the victims of the disaster. 00:29:28,344 --> 00:29:31,302 If My Lady finds it too tiring, you should have stayed in the manor. 00:29:31,302 --> 00:29:33,436 You don't need to be out there doing such hard work. 00:29:33,436 --> 00:29:35,762 Fortunately, this satin outfit of yours isn't stained. 00:29:35,762 --> 00:29:37,929 I couldn't afford to pay the compensation. 00:29:37,929 --> 00:29:39,291 My son-in-law has gone to war 00:29:39,291 --> 00:29:41,334 so I definitely have to be out doing charitable work 00:29:41,334 --> 00:29:43,144 to get some blessings to pray for his safety. 00:29:43,144 --> 00:29:45,823 In that case, work harder next time. 00:29:48,877 --> 00:29:51,759 That jade bracelet is quite nice! You could give that to the victims... 00:29:51,759 --> 00:29:54,036 This was bestowed to me by Empress Dowager! 00:29:54,036 --> 00:29:55,663 It must not be sold or given to another. 00:29:55,663 --> 00:29:58,196 I couldn't bear to be punished for disrespect. 00:30:00,013 --> 00:30:01,378 Then those earrings... 00:30:02,741 --> 00:30:04,219 Jia Er gave these to me! 00:30:04,219 --> 00:30:05,466 What about that hairpin? 00:30:05,466 --> 00:30:07,579 What would victims of the disaster want hairpins for? 00:30:07,579 --> 00:30:08,735 They can't have it as food. 00:30:09,911 --> 00:30:13,318 If you can't bear to part with anything, how can you do charity work? 00:30:13,318 --> 00:30:15,663 Even if there are blessings, I'm afraid you won't get them! 00:30:16,802 --> 00:30:18,565 Just now, those victims kept saying 00:30:18,565 --> 00:30:21,284 Thank you, My Lady. Warm blessings, My Lady. 00:30:21,284 --> 00:30:24,781 Yes, yes. My Lady doesn't usually do charitable work 00:30:24,781 --> 00:30:27,907 but now that you do, you're blessed with offspring! 00:30:27,907 --> 00:30:29,054 Knock on wood! 00:30:29,054 --> 00:30:30,638 How could I be blessed with offspring? 00:30:30,638 --> 00:30:33,390 Don't assume that you can say such nonsense because you're an Elder. 00:30:33,390 --> 00:30:35,538 What are you thinking? 00:30:35,538 --> 00:30:38,940 I am saying that your daughter, Jia Er, is carrying a child. 00:30:38,940 --> 00:30:41,082 Anyone can tell that my daughter is carrying a child! 00:30:41,082 --> 00:30:43,555 Her stomach is already so big! Do I need you to tell me that? 00:30:43,555 --> 00:30:48,718 But do you know if she is expecting a son or a daughter? 00:30:48,718 --> 00:30:50,256 You know how to foretell that as well? 00:30:50,256 --> 00:30:52,435 Is it a son or a daughter? Tell me! 00:30:52,435 --> 00:30:53,746 - A boy... - It's a boy? 00:30:53,746 --> 00:30:56,110 Or a girl is equally joyous. 00:30:56,110 --> 00:30:57,353 Is that so important? 00:30:57,353 --> 00:30:58,493 You're teasing me! 00:30:58,493 --> 00:31:00,744 Go on and tell me if it's a son or a daughter! 00:31:00,744 --> 00:31:01,992 I won't let this go! Tell me! 00:31:01,992 --> 00:31:04,033 She's given birth, My Lady! 00:31:04,033 --> 00:31:06,724 She gave birth when she went to visit the Empress! 00:31:06,724 --> 00:31:07,850 Is it a boy or a girl? 00:31:07,850 --> 00:31:09,936 It's a boy! Both mother and son are well. 00:31:11,917 --> 00:31:13,168 The gods have truly blessed us! 00:31:13,168 --> 00:31:15,109 Charitable families are bound to have great joy! 00:31:15,109 --> 00:31:16,668 - This is great! - Great! Great... 00:31:25,242 --> 00:31:27,659 Your Highness, if you aren't satisfied with this jade loop 00:31:27,659 --> 00:31:29,703 I will be sure to make alterations to it right away 00:31:29,703 --> 00:31:32,253 so that Your Highness can take it with you to Chang An in time. 00:31:32,253 --> 00:31:33,936 It is fine. 00:31:33,936 --> 00:31:37,984 This just needs to be polished a bit more so that it shines. 00:31:37,984 --> 00:31:38,984 Yes. 00:31:38,984 --> 00:31:40,888 General Wei has returned! 00:31:40,932 --> 00:31:42,616 The army of Great Han has won again! 00:31:45,605 --> 00:31:47,829 This is great! This is such wonderful news! 00:31:47,829 --> 00:31:52,136 Indeed. General Wei is valiant and skilled in warfare. 00:31:52,136 --> 00:31:54,482 On his way back to Chang An 00:31:54,482 --> 00:31:58,485 there must be people who are cheering for him along the way. 00:32:08,516 --> 00:32:10,879 Great Han has gained great victory in war again! 00:32:10,879 --> 00:32:12,763 This is truly an occasion to be celebrated! 00:32:12,763 --> 00:32:15,263 Tonight, before the banquet for all officials and marquesses 00:32:15,263 --> 00:32:17,580 I wish to gather with my family first. 00:32:19,128 --> 00:32:20,128 Wei Qing! 00:32:21,551 --> 00:32:22,551 Present! 00:32:22,551 --> 00:32:23,971 Our enemies are at bay. 00:32:23,971 --> 00:32:25,612 You deserve the most credit for it. 00:32:25,612 --> 00:32:27,886 Your sister and your wife are both very proud of you. 00:32:27,886 --> 00:32:32,604 I will award you the title of Marquess of Changping in front of them. 00:32:39,646 --> 00:32:40,878 Thank you, Your Majesty. 00:32:40,878 --> 00:32:43,559 I will definitely do my best to serve Your Majesty. 00:32:43,559 --> 00:32:44,871 Good! 00:32:46,224 --> 00:32:48,668 There are two joyous events for the household of General Wei. 00:32:48,668 --> 00:32:50,019 Your child was just born. 00:32:50,019 --> 00:32:51,449 Have you named him yet? 00:32:51,449 --> 00:32:53,920 Your Highness, we have yet to name him. 00:32:53,920 --> 00:32:55,753 This is Wei Qing's first child. 00:32:55,753 --> 00:32:59,692 I will give him a good name. 00:33:00,399 --> 00:33:02,543 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 00:33:03,151 --> 00:33:06,239 What about... 'Kang'? 00:33:08,885 --> 00:33:11,669 'Kang' stands for unyielding will, courage, and righteousness. 00:33:11,669 --> 00:33:13,989 Your Majesty, thank you for blessing this child. 00:33:13,989 --> 00:33:15,598 It also means to be of a great match. 00:33:15,598 --> 00:33:18,044 It refers to the affection of his parents. 00:33:18,044 --> 00:33:19,743 Both meanings of 'Kang' are good. 00:33:19,743 --> 00:33:21,591 The child shall be named Wei Kang. 00:33:21,591 --> 00:33:23,033 Do you have any objections? 00:33:23,033 --> 00:33:26,066 Wei Kang is a very good name. Thank you for naming him, Your Majesty! 00:33:26,066 --> 00:33:27,795 Thank you for your kindness, Your Majesty. 00:33:32,919 --> 00:33:35,095 Your Majesty, the Marquess of Ruyin seeks audience. 00:33:35,095 --> 00:33:36,966 - Summon him. - Yes. 00:33:46,142 --> 00:33:48,711 Marquess of Ruyin, Xia Hou Po, greets Your Majesty. 00:33:48,711 --> 00:33:49,937 Don't stand on ceremony! 00:33:49,937 --> 00:33:51,639 The national banquet is yet to begin. 00:33:51,639 --> 00:33:55,189 Marquess of Ruyin has arrived very early. 00:33:55,189 --> 00:33:57,271 I know that Your Majesty is having a family gathering 00:33:57,271 --> 00:33:58,786 so I especially came over in advance. 00:33:58,786 --> 00:34:02,764 I am here to greet Empress Dowager and all the relatives. 00:34:04,327 --> 00:34:08,286 I heard that General Wei was valiant and skilled in warfare. 00:34:08,286 --> 00:34:10,303 You have gained victory once again for the nation. 00:34:10,303 --> 00:34:13,493 I hereby congratulate General Wei on your victorious return. 00:34:15,854 --> 00:34:18,511 Your Majesty, Ruyin might be small 00:34:18,511 --> 00:34:20,962 but I hope to contribute to the nation. 00:34:20,962 --> 00:34:26,484 I wish to donate Ruyin's annual profits to serve as the army's provisions. 00:34:26,484 --> 00:34:30,250 The profits of the territories are originally the salary of the marquesses. 00:34:30,250 --> 00:34:34,466 It is rare of you to offer your salary besides the time for tributes. 00:34:34,466 --> 00:34:39,122 When the army of Great Han wins again, I am sure to give you some credit. 00:34:39,122 --> 00:34:41,459 I didn't do this for rewards. 00:34:41,459 --> 00:34:43,881 I only ask that... 00:34:46,825 --> 00:34:48,357 I may say a few words to the Princess. 00:34:54,104 --> 00:34:55,104 Go ahead. 00:34:55,104 --> 00:34:57,837 I heard that Your Highness has been searching for a good mentor 00:34:57,837 --> 00:34:59,337 for the young marquess. 00:35:00,563 --> 00:35:02,181 There is a talented man of both literary 00:35:02,181 --> 00:35:04,314 and military skills in Ruyin by the name of Sang Yi. 00:35:04,314 --> 00:35:07,096 Sang Yi is known for his kindness and virtue. 00:35:07,096 --> 00:35:09,614 When the Emperor was just born 00:35:09,614 --> 00:35:13,207 your father had wanted to invite him over to be your tutor. 00:35:13,207 --> 00:35:15,653 I have heard Mother mention him before. 00:35:15,653 --> 00:35:17,605 But this man does not seek any titles or rewards. 00:35:17,605 --> 00:35:20,209 He would rather retire to the countryside and cultivate himself. 00:35:20,209 --> 00:35:23,676 Even though royalties went to beg him 00:35:23,676 --> 00:35:26,002 he refused to leave the mountains to teach them. 00:35:26,002 --> 00:35:30,310 I've already convinced this great man to tutor the young marquess 00:35:30,310 --> 00:35:32,310 in Pingyang County. 00:35:32,310 --> 00:35:36,948 Princess can be at ease and no longer worry for the young marquess. 00:35:36,948 --> 00:35:41,642 She won't have to travel between Chang An and Pingyang so often. 00:35:41,642 --> 00:35:43,571 This is such a great gift. 00:35:43,571 --> 00:35:45,937 Of all the tributes that kings and marquesses have given 00:35:45,937 --> 00:35:48,729 none is as precious and valuable as yours. 00:35:48,729 --> 00:35:51,904 Your Highness, may I be so bold as to ask you 00:35:51,904 --> 00:35:55,417 that if I use this gift as a betrothal gift 00:35:55,417 --> 00:35:57,549 is it of appropriate sincerity? 00:36:01,350 --> 00:36:03,692 I have admired Princess for a long time. 00:36:03,692 --> 00:36:05,859 I am willing to protect and follow her until the end. 00:36:09,715 --> 00:36:11,480 I beg Empress Dowager to grant me permission. 00:36:11,480 --> 00:36:14,297 I beg Your Majesty to grant me my wish and bestow this marriage to me. 00:36:17,455 --> 00:36:20,089 Marquess of Ruyin is not only concerned about the national affairs 00:36:20,089 --> 00:36:22,303 but also willing to share the burdens of the Princess. 00:36:22,303 --> 00:36:24,468 I have no objection to this marriage. 00:36:24,468 --> 00:36:27,015 But even as the ruler of a nation 00:36:27,015 --> 00:36:29,877 my sister's marriage must be decided by my sister herself. 00:36:31,488 --> 00:36:34,535 I wonder what Your Highness thinks of this marriage? 00:37:16,354 --> 00:37:17,948 I ask that Your Majesty consent to it. 00:37:19,881 --> 00:37:20,881 You have my consent. 00:37:35,058 --> 00:37:37,631 Sister, why have you asked me over? 00:37:38,741 --> 00:37:40,102 Have a seat. 00:37:44,935 --> 00:37:48,207 I asked you over to try some of Uncle Yi's grilled meats. 00:37:48,207 --> 00:37:52,288 Uncle Yi will be going down south on his carriage of goodwill tomorrow. 00:37:52,288 --> 00:37:55,098 He won't return to Chang An for quite some time. 00:37:55,098 --> 00:37:58,667 I still remember years ago when I was accused of murder 00:37:58,667 --> 00:38:00,814 and imprisoned in Lateral Courts. 00:38:00,814 --> 00:38:04,317 Princess had wanted to please Empress Dowager 00:38:04,317 --> 00:38:07,317 with Uncle Yi's grilled meats, in order to save me. 00:38:07,317 --> 00:38:11,649 Princess has never backed down, even if she was implicated 00:38:11,649 --> 00:38:14,649 from trying to save the both of us. 00:38:14,649 --> 00:38:20,100 Today, Princess will leave Chang An to be married to the faraway Ruyin. 00:38:20,100 --> 00:38:21,464 She is marrying so well. 00:38:21,464 --> 00:38:23,788 We should be happy for her. 00:38:29,212 --> 00:38:33,198 Princess is getting married but you feel reluctant, don't you? 00:38:33,198 --> 00:38:36,178 No, why would I? 00:38:36,178 --> 00:38:39,263 I'm truly happy for her that she has found a great husband. 00:38:39,263 --> 00:38:41,225 Marquess of Ruyin comes from a prestigious family. 00:38:41,225 --> 00:38:43,316 His lands are rich and he is well-educated. 00:38:43,316 --> 00:38:45,011 He is a good match for Princess. 00:38:45,011 --> 00:38:50,727 Empress Dowager was right, after all. 00:38:50,727 --> 00:38:51,935 Empress Dowager? 00:38:51,935 --> 00:38:54,930 She had asked about you and Princess? 00:38:54,930 --> 00:38:58,562 At that time, there were widespread rumors about me and Princess. 00:38:59,568 --> 00:39:02,654 Empress Dowager summoned me into the palace and listed all the consequences. 00:39:05,658 --> 00:39:09,446 Now, it seems worthwhile. 00:39:09,446 --> 00:39:13,254 Otherwise, Princess would have been accused of supporting her familiars 00:39:13,254 --> 00:39:17,033 to gain authority in and out of the palace for conspiracies. 00:39:17,033 --> 00:39:20,330 You would also be reproached by others. 00:39:21,933 --> 00:39:23,163 It must be difficult for you. 00:39:23,163 --> 00:39:26,009 But can you really let it go? 00:39:26,921 --> 00:39:31,405 At the time, I really couldn't... 00:39:32,873 --> 00:39:34,332 But now I am at ease. 00:39:36,102 --> 00:39:38,057 However, Princess has a tough character. 00:39:38,057 --> 00:39:39,468 Should she learn of the truth 00:39:39,468 --> 00:39:42,308 I'm afraid that she would bear grudges against Empress Dowager. 00:39:42,308 --> 00:39:44,147 Don't worry, my brother. 00:39:44,147 --> 00:39:47,069 This matter is only known to us. 00:39:47,069 --> 00:39:50,303 I will never say a word about this. 00:39:50,303 --> 00:39:54,589 Marquess entrusted Princess and young marquess to me. 00:39:54,589 --> 00:39:57,435 Not only is the Princess blissful now 00:39:57,435 --> 00:39:59,678 but the young marquess has also gained a great tutor. 00:39:59,678 --> 00:40:03,462 Now I can finally be relieved. 00:40:04,406 --> 00:40:08,220 You think of only the commitment, but what of yourself? 00:40:08,220 --> 00:40:13,812 More than anything, I want to know if you are happy. 00:40:13,812 --> 00:40:15,328 Please don't worry. 00:40:15,328 --> 00:40:19,187 Jia Er and I are getting along very well. 00:40:19,187 --> 00:40:21,183 That's good then. 00:40:21,183 --> 00:40:28,102 I only hope that Princess and her husband can support one another 00:40:28,102 --> 00:40:31,560 through life's ups and downs, in both joy and bitterness, like we do. 00:41:45,040 --> 00:41:47,823 That lowly stable boy thinks that he can defeat me? 00:41:47,823 --> 00:41:51,471 Look who's got the lady in the end? 00:41:51,471 --> 00:41:53,772 My mission is then accomplished. 00:41:53,772 --> 00:41:58,602 If anyone should learn that I was the one who told you to spread the rumors 00:41:58,602 --> 00:42:04,691 in order to overthrow the emperor... 00:42:04,691 --> 00:42:06,089 How would I dare to tell anyone? 00:42:08,736 --> 00:42:12,334 If your tongue is too loose and stirs up great trouble 00:42:12,334 --> 00:42:16,439 I will definitely take all your rewards back. 00:42:16,439 --> 00:42:19,518 And then punish you heavily. 00:42:19,518 --> 00:42:21,749 I understand. 00:42:21,749 --> 00:42:23,654 - Leave now. - Yes. 00:42:58,790 --> 00:43:03,790 Subtitles by DramaFever 54916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.