All language subtitles for The.Strange.One.1957.DVDRip.XviD-VH-PROD.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,472 --> 00:02:20,974 All in? All in. 2 00:02:23,943 --> 00:02:25,979 n. CADET GUARD: All in? CADET 2: All i 3 00:02:38,791 --> 00:02:43,296 All in? How about now? All in. 4 00:02:48,001 --> 00:02:50,136 All in? All in. 5 00:03:05,652 --> 00:03:06,653 How about now? 6 00:03:09,522 --> 00:03:10,857 All in? All in. 7 00:04:09,082 --> 00:04:13,670 You freshmen had better pop to. You ain't even half trying, neither one of you. 8 00:04:13,705 --> 00:04:16,638 Sure no hope for you guys no how. 9 00:04:16,673 --> 00:04:22,412 I want to turn around from here, and I want to see two chins well tucked back. 10 00:04:22,447 --> 00:04:28,151 I want to see two powerful little chests lifted right u into the atmosphere. 11 00:04:37,660 --> 00:04:40,580 What a creep. What a fantastic creep. 12 00:04:42,582 --> 00:04:44,584 My, my, my, what a creep 13 00:04:49,589 --> 00:04:50,590 Hut to, mister! 14 00:04:56,846 --> 00:04:59,766 Sorry-looking specimen, ain't he, Jock? 15 00:05:01,768 --> 00:05:05,580 You freshmen seem shocke d by our friendly visit, 16 00:05:05,615 --> 00:05:09,357 and disturbed by our continued presence here. 17 00:05:09,392 --> 00:05:12,895 Mr. Simmons, do you have any grounds for such an attitude? 18 00:05:12,930 --> 00:05:14,314 No, sir. And yet we'd all be expelled 19 00:05:14,697 --> 00:05:16,282 if we were caught here. 20 00:05:16,783 --> 00:05:18,985 Isn't that right, you insidious beast? 21 00:05:19,020 --> 00:05:20,451 Yes, sir. 22 00:05:20,486 --> 00:05:25,124 Well, now, you weren't being logical, were you, Mr. Simmons? 23 00:05:25,159 --> 00:05:26,709 No, sir. 24 00:05:27,210 --> 00:05:30,213 Have you figured out y et who won the Civil War? 25 00:05:31,214 --> 00:05:33,298 The North, sir. 26 00:05:33,333 --> 00:05:36,169 How dare you come down to our southland and say a thing like that? 27 00:05:36,204 --> 00:05:38,171 You lying Yankee carpetbagger. 28 00:05:41,224 --> 00:05:44,977 Now, which side emerged victorious in the War Betwee the States, mister? 29 00:05:45,012 --> 00:05:47,764 The South, sir. 30 00:05:55,738 --> 00:05:58,206 So, now you're being sarcastic 31 00:05:58,241 --> 00:06:01,244 and trying to make fun of the South in your sly Yankee way, 32 00:06:01,279 --> 00:06:04,247 saying the South won the war when any fool knows the North won. 33 00:06:04,747 --> 00:06:06,714 What a conniving character you are. 34 00:06:06,749 --> 00:06:10,253 What a sly, crafty, calculating devil you are. 35 00:06:12,755 --> 00:06:14,722 d. Let's lynch him, Harol 36 00:06:14,757 --> 00:06:17,259 Come on, Jock. You're getting this poor boy all confused in his mind. 37 00:06:17,294 --> 00:06:19,762 I think we should lynch hi Harold. He's probably a Communist anyhow. 38 00:06:20,263 --> 00:06:22,882 Jock, he don't look like much of nothing to me. 39 00:06:23,466 --> 00:06:25,968 Well, remind me to lynch him sometime, Harold. He needs it. 40 00:06:27,470 --> 00:06:28,971 You insane brutes rest. 41 00:06:33,976 --> 00:06:37,855 We're going to have a little surprise party tonight. A card game. 42 00:06:37,890 --> 00:06:41,734 It's been our superb good fortune that I've been able to interest 43 00:06:41,769 --> 00:06:44,954 a great wit and a fine gentleman in joining us 44 00:06:44,989 --> 00:06:46,537 Mr. Roger B. Gatt. 45 00:06:46,572 --> 00:06:49,624 His sense of humor, his courtly good manners 46 00:06:49,659 --> 00:06:53,629 his true southern charm make him stand out from the crowd wherever he goes. 47 00:06:55,665 --> 00:06:58,968 Mr. Marquales, you're going to win about $90 from him. 48 00:06:59,003 --> 00:07:00,803 I'm going to win $90? Mmm-hmm. 49 00:07:02,305 --> 00:07:05,341 That's more or less what he has on him. 50 00:07:05,842 --> 00:07:11,347 Now, before he stumbles in here, let's get a couple of things straight. 51 00:07:11,382 --> 00:07:14,100 Mr. Marquales, you're a filthy ri ch freshman 52 00:07:14,135 --> 00:07:16,401 with money dribbli ng out of your ears. 53 00:07:16,436 --> 00:07:19,939 You have a Cadillac car and an allowance of $200 a month. 54 00:07:21,441 --> 00:07:24,010 But I don't have a Cadillac, sir, 55 00:07:24,045 --> 00:07:26,544 and my allowance is $2 a week. 56 00:07:26,579 --> 00:07:28,996 You have a Cadillac car and $200 berries a month 57 00:07:29,031 --> 00:07:32,034 You're the bait, mister. Rog thinks he's going to win a lot of money off you. 58 00:07:32,069 --> 00:07:34,120 Now, Mr. Simmons, this is what you have to remember. 59 00:07:34,155 --> 00:07:36,205 You just love football, 60 00:07:36,706 --> 00:07:39,208 and your favorite position is the tackle position. 61 00:07:39,243 --> 00:07:40,710 "The tackle position"? 62 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 And you have a great admiration for the town of Birmingham, Alabama. 63 00:07:45,249 --> 00:07:47,433 Rog is from Birmingham, Mr. Simmons. 64 00:07:53,523 --> 00:07:55,525 Excuse me, sir. 65 00:08:01,030 --> 00:08:03,032 Do you plan to cheat during this game? 66 00:08:05,034 --> 00:08:06,536 Just a little. 67 00:08:08,988 --> 00:08:11,005 Well, 68 00:08:11,040 --> 00:08:14,544 perhaps this is a stupid, old-fashioned idea on my part, 69 00:08:14,579 --> 00:08:18,047 but I always thought that cheating at cards was 70 00:08:18,082 --> 00:08:20,049 not exactly the noble sort of thing to do. 71 00:08:22,001 --> 00:08:27,056 Well, I'll tell you what , Mr. Marquales, the money we win you can keep. 72 00:08:27,091 --> 00:08:29,475 That'll make it noble. I don't want it, sir. 73 00:08:29,510 --> 00:08:30,426 Neither do I. 74 00:08:31,511 --> 00:08:33,429 Well then, why are you doing this? 75 00:08:36,349 --> 00:08:39,602 Sir, if you don't mind, I'd rather not get involved 76 00:08:39,637 --> 00:08:42,247 in some grudge of yours against another upperclassman. 77 00:08:42,282 --> 00:08:44,857 What in the world is the matter with you, mister? 78 00:08:45,358 --> 00:08:47,610 Don't you even know a joke when you see one? 79 00:08:47,645 --> 00:08:49,754 Well, I'd rather not cheat at... Come on now. 80 00:08:49,789 --> 00:08:51,864 Jock's got nothing against Roger. Have you, Jock? 81 00:08:51,899 --> 00:08:53,831 I'd rather not cheat at cards, sir. 82 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 All right, then you can just give him the money back in the morning. 83 00:08:56,904 --> 00:08:59,872 Now, Jock is just trying to have a little fun. Aren't you, Jock? 84 00:08:59,907 --> 00:09:02,842 Okay, if you don't want to play, forget it 85 00:09:04,377 --> 00:09:09,347 I'd hate to be a wet blanket if it really is a joke. 86 00:09:09,382 --> 00:09:13,803 Mister, of course it is. What in the Sam Hill is the matter with you? 87 00:09:15,388 --> 00:09:19,892 Hey, wait a minute, how did this liquor get in a freshman's press, Jock? 88 00:09:19,927 --> 00:09:24,397 I put it there, Harold. You don't think I'd put liquor in my press, do you? 89 00:09:25,898 --> 00:09:29,318 It's very thoughtful of your mother to pack this, Mr. Simmons. 90 00:09:31,821 --> 00:09:34,824 Well, come on now, two bottles of liquor in the barracks, Jock? 91 00:09:34,859 --> 00:09:37,326 Mr. Simmons, you're going to be the bartender. 92 00:09:39,328 --> 00:09:43,833 Sir, I hope you'll forgive me, but you see, sir, I don't approve of alcohol. 93 00:09:44,333 --> 00:09:46,710 I don't care whether you approve of it or not 94 00:09:46,745 --> 00:09:49,053 you just keep Roger's glass filled, that's all. 95 00:09:49,088 --> 00:09:52,058 Sir, you wouldn't make me do anything against my basic convictions, 96 00:09:52,093 --> 00:09:55,359 would you, sir? 97 00:09:55,394 --> 00:09:59,765 Sir, did you know that alcohol is the opium of the Western world? 98 00:09:59,800 --> 00:10:02,316 Sir, if you took a piece of beef steak 99 00:10:02,351 --> 00:10:05,855 and immersed it in a glass of liquor and let it stand overnight, 100 00:10:06,355 --> 00:10:10,359 do you know that, that liquor would literally eat that beef steak? 101 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Now, sir, can you imagine what that liquor will do 102 00:10:13,863 --> 00:10:16,365 to the delicate linings of the human stomach? 103 00:10:17,366 --> 00:10:20,301 Now you listen to me, you ridiculous idiot, 104 00:10:20,336 --> 00:10:22,872 you keep Roger's glass filled or I'm going to take this broom here 105 00:10:22,907 --> 00:10:24,874 and cut you in half. Do you understand? 106 00:10:25,374 --> 00:10:26,876 Yes, sir. 107 00:10:27,376 --> 00:10:31,881 Hey, Jock, listen. You're not planning on getting Roger really drunk, are you, Jock? 108 00:10:31,916 --> 00:10:34,383 Mr. Simmons is going to get him dead drunk, Harold. 109 00:10:35,885 --> 00:10:37,852 I just don't think I'd do that, Jock, 110 00:10:37,887 --> 00:10:40,354 because ol' Rog fights when he gets drunk, Jock. 111 00:10:40,389 --> 00:10:43,893 I know he does, Harold. Here, fix these for me, will you, boy? 112 00:10:57,289 --> 00:11:00,292 Roger. We've been waiting for you on pins and needles, boy. 113 00:11:03,295 --> 00:11:04,246 Jock. 114 00:11:07,800 --> 00:11:10,469 Well, I couldn't come until Laurie went to sleep. 115 00:11:10,504 --> 00:11:11,470 Come on in, boy 116 00:11:19,562 --> 00:11:23,566 Mr. Simmons here was in a dither for fear you weren' going to show up, boy. 117 00:11:23,601 --> 00:11:27,570 He's a great admirer of yours, you know. I want you to meet him, Roger. 118 00:11:27,605 --> 00:11:30,573 He is one of the mos t brilliant freshmen here this year. 119 00:11:33,576 --> 00:11:37,044 Well, here he is, Mr. Simmons, Roger B. Gatt. 120 00:11:37,079 --> 00:11:39,782 One of the greatest football players in all of Dixieland. 121 00:11:39,817 --> 00:11:41,117 How do you do, sir? 122 00:11:46,622 --> 00:11:48,708 My favorite position is the tackle position. 123 00:11:48,743 --> 00:11:51,019 Well, now that's quite a coincidence 124 00:11:51,054 --> 00:11:53,260 Roger here happens to be a tackle. 125 00:11:53,295 --> 00:11:55,297 What is it you like about the tackle position? 126 00:11:57,800 --> 00:11:59,802 Well, I just admire it, sir. 127 00:12:01,804 --> 00:12:03,305 Well, that's funny. 128 00:12:04,807 --> 00:12:08,310 You know, most people, they like a backfield. 129 00:12:09,812 --> 00:12:11,313 Them backs get all the glory. 130 00:12:11,814 --> 00:12:14,782 Sir, they do, they certainly do. 131 00:12:14,817 --> 00:12:19,321 I like the backfield, too, but my favorite position is the tackle position. 132 00:12:19,356 --> 00:12:21,323 Roger, 133 00:12:24,326 --> 00:12:27,329 he sort of hero-worships you. 134 00:12:35,721 --> 00:12:36,722 All right. 135 00:12:40,726 --> 00:12:43,027 Have you been around here long? Sir? 136 00:12:43,062 --> 00:12:45,848 Answer the question, Mr. Simmons. Have you been around here long? 137 00:12:45,883 --> 00:12:47,398 Since before taps. 138 00:12:47,433 --> 00:12:49,734 No, no, no. Roger doesn't mean that 139 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 He means have you been around the college long. 140 00:12:53,474 --> 00:12:57,109 I got here when it opened. I mean, when it started. 141 00:12:57,144 --> 00:13:00,663 Roger, he got here when the term started. 142 00:13:04,667 --> 00:13:09,171 Well, that's good. Glad to have you around. 143 00:13:12,174 --> 00:13:13,626 You like it here? 144 00:13:14,710 --> 00:13:15,377 Yes, sir. 145 00:13:15,961 --> 00:13:17,463 That's good, too. 146 00:13:18,964 --> 00:13:20,466 Greatest school there is. 147 00:13:22,468 --> 00:13:25,187 Mr. Gatt's from Birmingham, Mr. Simmons. 148 00:13:25,688 --> 00:13:27,354 You remember Birmingham, don't you, Mr. Simmons? 149 00:13:27,389 --> 00:13:29,942 Don't you remember telling me how you wan t to settle down there 150 00:13:29,977 --> 00:13:32,895 when you finish school, go into the horse-feed business. 151 00:13:34,446 --> 00:13:35,613 Yes, sir 152 00:13:35,648 --> 00:13:38,033 Or was that mule-feed? 153 00:13:40,119 --> 00:13:42,203 Horse-feed, sir 154 00:13:42,238 --> 00:13:44,740 There are a lot of horses around there. 155 00:13:46,742 --> 00:13:47,793 Lot of mules, too. 156 00:13:48,294 --> 00:13:49,795 Shucks, they have everything, everything, 157 00:13:49,830 --> 00:13:51,297 everything in Birmingham 158 00:13:52,798 --> 00:13:55,551 You know that? Such a beautiful city. 159 00:13:55,586 --> 00:13:58,304 All those smelters and everything. 160 00:13:58,804 --> 00:13:59,805 Yeah. 161 00:14:02,308 --> 00:14:03,809 It's real pretty there. 162 00:14:09,315 --> 00:14:11,148 Is that him, the rich freshman? 163 00:14:11,183 --> 00:14:13,652 Yeah, that's him, Rog. And he's itching for action 164 00:14:13,687 --> 00:14:15,838 You got a Cadillac car? 165 00:14:15,873 --> 00:14:17,740 Yes, sir. A Cadillac. 166 00:14:17,775 --> 00:14:19,608 What color is it? 167 00:14:20,192 --> 00:14:23,244 Brown. Sort of a creamy brown. 168 00:14:23,279 --> 00:14:28,167 Wow. Even I wouldn't get caught dead in no brown car. 169 00:14:28,202 --> 00:14:32,371 I'd get red. Hey, Jock. Hmm? 170 00:14:32,406 --> 00:14:34,373 You know my grand-mammy? 171 00:14:36,375 --> 00:14:40,379 You know, well, she won't let me have no automobile. 172 00:14:40,414 --> 00:14:44,383 How do you like that, Jock. You know what she says? 173 00:14:45,351 --> 00:14:46,886 She says... 174 00:15:15,664 --> 00:15:18,050 Roger, you kill me, boy. 175 00:15:19,551 --> 00:15:21,053 Man, what a witticism. 176 00:15:25,557 --> 00:15:26,725 And what are you laughing at? 177 00:15:27,309 --> 00:15:28,859 Nothing, sir. 178 00:15:28,894 --> 00:15:33,899 Yeah, well, see you don't. You're a freshman around here and see you remember that. 179 00:15:36,936 --> 00:15:42,024 Hey! Well, I'll be darned! Look at that liquor sitting on that table. 180 00:15:42,059 --> 00:15:43,490 How'd you do that, Jock? 181 00:15:43,525 --> 00:15:46,136 Nothing's too good for my friend Roger 182 00:15:46,171 --> 00:15:48,747 Mr. Simmons, pour Mr. Gatt a drink. 183 00:15:51,250 --> 00:15:52,251 Yes, sir. 184 00:16:02,878 --> 00:16:07,683 Here we go, Roger. Here you go, boy. Drink up, Roger. 185 00:16:09,768 --> 00:16:13,055 Okay, Roger boy, how many cards you need? 186 00:16:15,057 --> 00:16:17,059 Three. 187 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 Doggone. I don't got very many chips here. 188 00:16:28,153 --> 00:16:31,123 Okay now, Roger, look, you're seeing Marquales raise 189 00:16:31,158 --> 00:16:33,625 and you're raising it six bucks yourself, right? 190 00:16:34,626 --> 00:16:35,627 Right? Yeah. 191 00:16:36,078 --> 00:16:39,832 Okay. I'm light ten 192 00:16:42,334 --> 00:16:43,836 What beats three fours? 193 00:16:44,837 --> 00:16:46,839 I do. I got a full house. 194 00:16:48,340 --> 00:16:52,845 My shako is bringing me luck. It's about time I won a pot. 195 00:16:55,180 --> 00:16:57,266 Well, what have you got this time, four aces? 196 00:16:57,301 --> 00:16:58,767 No, sir. 197 00:17:00,269 --> 00:17:01,236 Four kings. 198 00:17:11,830 --> 00:17:15,834 I'll have one more drink and I'm going to bed. 199 00:17:15,869 --> 00:17:18,787 Rest, Mr. Simmons. Give Mr. Gatt a drink. 200 00:17:18,822 --> 00:17:21,505 Sir, it's practically a poison. 201 00:17:21,540 --> 00:17:24,043 How dare you say a thing like that to my friend Roger! 202 00:17:24,543 --> 00:17:27,011 It's good for you. 203 00:17:27,046 --> 00:17:30,049 Best thing in the world for you. I'm warning you , Mr. Simmons, 204 00:17:30,084 --> 00:17:31,859 either you sta rt doing your job as a bartender 205 00:17:31,894 --> 00:17:33,600 or you're going to feel that broom. Yes, sir. 206 00:17:33,635 --> 00:17:36,830 You see, Roger, Mr. Simmons here is an odd character. 207 00:17:36,865 --> 00:17:39,990 He's what the coconut doctors ca ll a schizophrenic. 208 00:17:40,025 --> 00:17:44,862 That means that half of him likes horse-feed and football, 209 00:17:44,897 --> 00:17:49,485 and the other part's a teetotaling parson who raves and rants against demon rum 210 00:17:50,953 --> 00:17:52,988 You take that back. 211 00:18:05,968 --> 00:18:06,800 I'm sorry, Roger. 212 00:18:06,835 --> 00:18:11,055 Now look here, Jock, I like you and all that, 213 00:18:11,090 --> 00:18:16,178 but my grand-mammy told me don't ever make no joke about religion. 214 00:18:17,763 --> 00:18:19,264 Now, you take it back. 215 00:18:20,766 --> 00:18:23,769 Well, I withdraw that statement, Roger. 216 00:18:25,771 --> 00:18:27,156 I'm awfully sorry, boy. 217 00:18:29,241 --> 00:18:31,493 All right. Shake on that, Roger? 218 00:18:35,197 --> 00:18:38,200 See, Roger? Roger, it's all that schizophrenic's fault. 219 00:18:38,235 --> 00:18:41,203 And you know what a schizophrenic is, don't you, Rog? 220 00:18:42,704 --> 00:18:46,208 All right, now look here, mister. 221 00:18:46,708 --> 00:18:49,560 Now this is the United States you're living in, 222 00:18:49,595 --> 00:18:52,798 and you can take all that Europe stuff back where it came from. 223 00:18:53,015 --> 00:18:56,101 Yeah, you take that schizophrenic stuff back to Sweden, Mr. Simmons 224 00:19:01,473 --> 00:19:06,160 All right, mister, I'm going to teach you a lesson. 225 00:19:06,195 --> 00:19:10,247 Now, I ain't saying nothing against you 'cause you're a Yankee. 226 00:19:10,282 --> 00:19:14,786 There are plenty of Yankees that's as good Americans as anybody else. 227 00:19:14,821 --> 00:19:17,515 Now you look like a Yankee Communist, mister. 228 00:19:17,550 --> 00:19:20,209 Get over the press, you Northern Communistic spy 229 00:19:24,413 --> 00:19:25,831 I told you he was a Communist, Harold. 230 00:19:26,415 --> 00:19:28,917 Actually, I suspected it all the time. 231 00:19:36,508 --> 00:19:39,476 You hardly touched him, Roger. 232 00:19:39,511 --> 00:19:42,014 Now that's enough. Now that's enough, Jock boy, that's just aplenty. 233 00:19:42,049 --> 00:19:43,480 He's going to kill him. 234 00:19:43,515 --> 00:19:46,518 An idiot like that is better off dead anyhow, Harold. 235 00:19:46,553 --> 00:19:48,986 Pour it on him, Roger. George is next door, Jock. 236 00:19:49,021 --> 00:19:51,990 He's right on the other side of that wall. He's going to report us 237 00:19:52,025 --> 00:19:54,576 His daddy's got the duty tonight, Jock. Major Avery. 238 00:19:54,611 --> 00:19:56,078 And Georgie is going to run right down there 239 00:19:56,113 --> 00:19:57,529 and tell his daddy on all of us. 240 00:19:57,564 --> 00:19:59,615 Will he, Harold? Will he? 241 00:20:03,952 --> 00:20:08,540 Go on, boy. Lay it on him, Roger 242 00:20:09,541 --> 00:20:11,927 Lay it on him, boy. Come on. 243 00:20:44,076 --> 00:20:46,578 Well, come on, let's go see the Major. 244 00:20:53,468 --> 00:20:55,469 What is it? 245 00:20:55,504 --> 00:21:00,058 Sir, Cadet Corporal Avery would like to report a case of hazing in barracks. 246 00:21:00,093 --> 00:21:01,560 All right. Just a minute. 247 00:21:11,320 --> 00:21:13,322 It's De Paris, sir. 248 00:21:13,822 --> 00:21:15,824 He's in the room next to mine, beating a freshman to a pulp. 249 00:21:16,825 --> 00:21:18,327 Are you sure it's De Paris? 250 00:21:18,362 --> 00:21:19,328 Yes, sir. 251 00:21:20,329 --> 00:21:22,331 Come on. 252 00:22:10,746 --> 00:22:12,039 They were here before. 253 00:22:12,074 --> 00:22:13,332 Where is De Paris' room? 254 00:22:35,237 --> 00:22:38,740 Cadet De Paris. De Paris! 255 00:22:45,747 --> 00:22:46,713 Yes, sir? 256 00:22:46,748 --> 00:22:48,250 Have you been out of your room tonight? 257 00:22:52,754 --> 00:22:54,706 Have I been where, sir? 258 00:22:54,741 --> 00:22:55,757 Never mind. 259 00:22:57,259 --> 00:23:00,011 I'm sorry. Go on back to sleep. 260 00:23:09,020 --> 00:23:11,022 That's all, Mr. Sully. Yes, sir. 261 00:23:15,026 --> 00:23:17,028 Look, Son... 262 00:23:18,530 --> 00:23:20,497 Relax, Georgie. 263 00:23:20,532 --> 00:23:23,500 Obviously he was asleep. 264 00:23:23,535 --> 00:23:26,287 He wasn't asleep, Dad, I'm telling you he wasn't asleep. 265 00:23:26,322 --> 00:23:29,040 Georgie, take a bicarbonate of soda and go on back to bed. 266 00:23:41,086 --> 00:23:43,088 Please, let's go to bed. 267 00:23:43,123 --> 00:23:44,556 I'm dealing cards. 268 00:23:45,090 --> 00:23:46,591 ...more liquor. 269 00:23:47,092 --> 00:23:48,593 You're not going to have any more liquor. 270 00:23:52,097 --> 00:23:54,099 What do you mean we ain't going t o play no more? 271 00:23:54,134 --> 00:23:56,101 You heard me the first time. 272 00:23:56,601 --> 00:23:58,603 I'm losing. Then you're just going to have to go 273 00:23:58,638 --> 00:24:00,605 cry on your grand-mammy's boney old shoulder. 274 00:24:03,608 --> 00:24:05,575 What did you say? 275 00:24:05,610 --> 00:24:08,613 I never chew my spinach twice, you overgrown moron. 276 00:24:08,648 --> 00:24:10,615 You heard me the first time. 277 00:24:12,617 --> 00:24:15,086 What's the matter, boy? What's the matter, Roger 278 00:24:17,088 --> 00:24:19,632 What's the matter, boy? What is it, Roger? 279 00:24:19,667 --> 00:24:22,177 Get him, Roger! Get him, boy! Pop him, boy! 280 00:24:22,677 --> 00:24:24,978 Pop him one! Come on! 281 00:24:25,013 --> 00:24:28,133 Get him, Roger! Get him, boy! Go ahead, boy! Get him, boy! 282 00:24:28,168 --> 00:24:32,471 Get him! Get him! Pummel him, Roger! Go ahead, boy. 283 00:25:41,373 --> 00:25:45,377 Sir, Mr. De Paris, sir, would any of you gentlemen care for some milk? 284 00:25:51,383 --> 00:25:54,684 There was a case like that about five years ago 285 00:25:54,719 --> 00:25:59,858 Some senior smuggled a bottle into his barracks, sipped on it all night. 286 00:25:59,893 --> 00:26:02,193 Went out for a breath of air he fell down the stairs, 287 00:26:02,477 --> 00:26:04,778 stumbled out on the quadrangle and passed out. 288 00:26:04,813 --> 00:26:08,533 They found him there at breakfast formation the exact same way. 289 00:26:08,568 --> 00:26:11,536 He wasn't dead. He was drunk and beat up, that's all 290 00:26:11,571 --> 00:26:16,041 He sure was beat up. I never saw so much blood. 291 00:26:16,541 --> 00:26:19,043 Who'd you think could've beat him up that way, anyhow? 292 00:26:19,078 --> 00:26:21,546 I heard somebo dy say he just fell down the stairs 293 00:26:22,047 --> 00:26:24,382 Nobody beat him up, he just fell down the stairs. 294 00:26:24,633 --> 00:26:28,028 Battalion! 295 00:26:28,063 --> 00:26:31,423 Ten hut! 296 00:26:38,430 --> 00:26:40,999 A cadet was found this morning unconscious 297 00:26:41,034 --> 00:26:43,568 on the quadrangle of Headfield Barracks. 298 00:26:44,069 --> 00:26:45,535 Will any cadet having knowledge 299 00:26:45,570 --> 00:26:48,857 of the whereabouts or activities of Cadet Avery, G., 300 00:26:49,441 --> 00:26:52,325 between 2300 and 0600, 301 00:26:52,360 --> 00:26:55,997 report before noon drill to Colonel Ramey at Headfield Barracks. 302 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Dismissed. 303 00:27:09,544 --> 00:27:11,011 Cadet De Paris, J. , reporting, sir. 304 00:27:11,046 --> 00:27:14,514 At ease, Cadet De Paris. What's on your mind? 305 00:27:14,549 --> 00:27:18,553 Well, sir, it's about Cadet Avery being found th morning on the quadrangle. 306 00:27:18,588 --> 00:27:21,031 The Cadet Colonel said that any cadet with information about that 307 00:27:21,066 --> 00:27:23,475 should report to you before drill . Do you know something about it? 308 00:27:23,510 --> 00:27:25,060 Yes, sir, I do. 309 00:27:27,062 --> 00:27:29,996 It's a little difficult to say, 310 00:27:30,031 --> 00:27:34,069 but I feel kind of responsible for what's happened to Cadet Avery. 311 00:27:34,653 --> 00:27:36,037 In what way do you feel responsible? 312 00:27:36,321 --> 00:27:38,406 Well, sir, last year I was a cadet officer, 313 00:27:38,441 --> 00:27:41,875 and Cadet Avery was in my platoon. 314 00:27:41,910 --> 00:27:44,878 I was very tough on Cadet Avery and all the men in my platoon. 315 00:27:44,913 --> 00:27:48,416 Excuse me, weren't you the cadet who got the punishment order last May, 316 00:27:48,451 --> 00:27:50,335 just toward the end of the term? 317 00:27:50,370 --> 00:27:51,768 Yes, sir 318 00:27:51,803 --> 00:27:54,839 Just to refresh my memory, what was that punishment order for? 319 00:27:57,342 --> 00:28:00,345 Major Avery reported me for harshness towards underclassmen, sir. 320 00:28:00,380 --> 00:28:01,811 And rightly, sir . I see. 321 00:28:01,846 --> 00:28:06,434 Well, learning that authority and responsibility go together 322 00:28:06,469 --> 00:28:09,285 is one of the hardest things in life, Cadet De Paris. 323 00:28:09,320 --> 00:28:12,907 However, I take it you have some special reason for telling me this. 324 00:28:15,410 --> 00:28:18,413 Yes, sir. Yes, sir, I do. 325 00:28:21,366 --> 00:28:25,537 You see, sir, my harshness toward Cadet Avery seems to have given him 326 00:28:25,572 --> 00:28:27,789 an obsession about me. 327 00:28:27,824 --> 00:28:31,007 It seems... Yes? 328 00:28:31,042 --> 00:28:32,544 Well, sir, I don't know mu about these mental things, 329 00:28:33,044 --> 00:28:35,011 but all year Cadet Avery has been hinting 330 00:28:35,046 --> 00:28:38,516 that there's some kind of a plot against him. That I'm the ringleader 331 00:28:38,551 --> 00:28:42,387 He thinks I'm trying to persecute him, sir. 332 00:28:42,422 --> 00:28:44,272 Sit down, Cadet De Paris. 333 00:28:44,307 --> 00:28:45,273 Thank you, sir. 334 00:28:54,315 --> 00:28:56,282 That's very interesting. 335 00:28:56,317 --> 00:29:00,321 Does he think anyone else has been persecuting him, or just you? 336 00:29:00,822 --> 00:29:02,123 Well, it's mainly me, sir. 337 00:29:02,323 --> 00:29:05,743 He suspects my roommate and the two freshmen in the room next door. 338 00:29:05,778 --> 00:29:09,164 In other words, you feel that because of the discipline of the school, 339 00:29:09,199 --> 00:29:12,667 and in particular because of your mistake in harshness, 340 00:29:12,702 --> 00:29:15,301 Cadet Avery's had a nervous breakdown? 341 00:29:15,336 --> 00:29:17,839 No, sir, I think he's had more than a nervous breakdown. 342 00:29:17,874 --> 00:29:20,341 I think he's had a mental breakdown. 343 00:29:21,309 --> 00:29:23,344 Why else would a cadet with a perfect record 344 00:29:23,762 --> 00:29:25,513 get drunk and wreck his whole career? 345 00:29:25,548 --> 00:29:27,265 What makes you think he was drunk? 346 00:29:27,766 --> 00:29:30,185 Well, being found like that on the quadrangle, passed out, 347 00:29:30,518 --> 00:29:34,239 liquor bottles all around him. I assume d he must be drunk. 348 00:29:34,274 --> 00:29:38,291 Not necessarily. The boy has been injured. 349 00:29:38,326 --> 00:29:41,795 Could have a mild concussion, and not be drunk at all. 350 00:29:41,830 --> 00:29:45,583 As for the liquor bottles, those could've just been put there. 351 00:29:45,618 --> 00:29:49,504 I think "planted" is the term. Isn't that possible? 352 00:29:51,539 --> 00:29:54,209 Well, yes, sir, I suppose that's remotely possible. 353 00:29:55,293 --> 00:29:57,796 It's more than remotely possible. 354 00:29:59,047 --> 00:30:02,732 In fact, that's Cadet Avery's story. 355 00:30:02,767 --> 00:30:06,270 But, sir, I was there on the quadrangle this mornin He reeked of alcohol. 356 00:30:06,305 --> 00:30:10,208 Oh, there's no doubt that whiskey was spilled or poured all over his clothes. 357 00:30:10,243 --> 00:30:14,112 The question is, whether or not any of the whiskey went into his stomach. 358 00:30:14,147 --> 00:30:16,147 However, we'll know the answer soon. 359 00:30:16,182 --> 00:30:18,114 What do you mean, sir? 360 00:30:18,149 --> 00:30:20,902 I'm having the State Police analyze a sample of Cadet Avery's blood. 361 00:30:20,937 --> 00:30:24,454 His blood, sir? Yes. You see, Cadet De Paris, 362 00:30:24,489 --> 00:30:29,959 now if laboratory analysis shows there's no alcohol in a man's blood, 363 00:30:29,994 --> 00:30:35,583 well then, even though he's reeking of whiskey and his clothes are covered with it 364 00:30:35,618 --> 00:30:39,587 and there's liquor bottles all around and he's dazed from a bad beating, 365 00:30:40,088 --> 00:30:44,092 you can be sure of one thing, he's sober. 366 00:30:44,592 --> 00:30:50,063 Well, yes, sir, but if this test seems to show that Cadet Avery was sober, 367 00:30:50,098 --> 00:30:54,102 then that would mean some college cadet deliberately tried to make him look guilty. 368 00:30:54,137 --> 00:30:57,605 I can't believe a college cadet would do an unscrupulous thing like that, sir. 369 00:30:57,640 --> 00:31:02,878 Well, although I appreciate your loyalty to the school, 370 00:31:02,913 --> 00:31:08,116 I'm not as much of an idealist as you, Cadet De Paris. 371 00:31:08,151 --> 00:31:12,120 I'm afraid that out of 2,000 men, 372 00:31:13,621 --> 00:31:17,625 one or two are apt to turn out to be slightly rotten. 373 00:31:19,460 --> 00:31:22,171 Yes? Excuse me. The polic e report is here, sir. 374 00:31:22,206 --> 00:31:24,883 Fine. Bring it in. Well, that's all, Cadet De Paris. 375 00:31:24,918 --> 00:31:26,885 If I want you again, I'll call you. 376 00:31:26,920 --> 00:31:27,886 Yes, sir. 377 00:31:30,388 --> 00:31:32,772 Thank you very much, Cadet De Paris. 378 00:31:32,807 --> 00:31:36,477 I appreciate you volunteerin this information more than you realize. 379 00:31:38,980 --> 00:31:40,982 Hello, Cliff. Hello, George. 380 00:31:42,483 --> 00:31:44,485 Here it is, si r. Thank you. That's all. 381 00:32:03,554 --> 00:32:08,059 Jocko, I'm telling you, bo you're not going to get away with it. It won't work 382 00:32:08,094 --> 00:32:11,062 Harold, they said the same exact thing to Robert Fulton. 383 00:32:12,563 --> 00:32:14,530 "It won't work." 384 00:32:14,565 --> 00:32:18,069 That steamboat won't go. That's what those doodlebu said to Fulton. 385 00:32:18,569 --> 00:32:22,573 Jock, now we're going to have to stop joking, boy, because this one ain't funny. 386 00:32:22,608 --> 00:32:26,577 Don't you think I'm funny anymore, Harold? You used think I was a real card. 387 00:32:26,612 --> 00:32:30,081 Sir, that's the way I got into all this, thinking you was a real card. 388 00:32:30,581 --> 00:32:33,834 What did George Avery ever do to you anyway, Jock? 389 00:32:33,869 --> 00:32:37,088 Do to me? He never did anything to me, Harold. 390 00:32:38,923 --> 00:32:41,926 Well, why would you do all that to him for then? 391 00:32:41,961 --> 00:32:43,428 Why did I do it? 392 00:32:45,430 --> 00:32:47,432 I didn't do it, Harold. 393 00:32:47,467 --> 00:32:49,899 You did it. 394 00:32:49,934 --> 00:32:52,437 Don't you remember telling me how you hate Georgie? 395 00:32:54,439 --> 00:32:57,407 I told you I hate Georgie? 396 00:32:57,442 --> 00:33:01,112 Jock, I don't hate Georgie. When did I ever tell you that? 397 00:33:03,147 --> 00:33:05,114 Why, Harold, what a feeble memory you have. 398 00:33:05,149 --> 00:33:07,700 You're a left-handed pitcher, that's what you are, Harold. 399 00:33:07,735 --> 00:33:11,739 Now listen, Jock. Man, I don't know what went o n in that room last night. 400 00:33:11,774 --> 00:33:15,493 It was dark. All I know is that you and Roger beat up on Georgie. 401 00:33:15,528 --> 00:33:19,545 It was you and Roger beat him up. Not me. 402 00:33:19,580 --> 00:33:22,083 Jock, what reason would I have to beat up Georgie? 403 00:33:22,583 --> 00:33:25,920 You got a special order two weeks ago, because.. 404 00:33:25,955 --> 00:33:29,107 Because Georgie reported y late from general leave. 405 00:33:29,142 --> 00:33:31,952 Jock, I never even remembered that. Yeah, well, 406 00:33:31,987 --> 00:33:34,762 whether you remember it or not, it's on the record. 407 00:33:35,263 --> 00:33:37,765 There's nothing on the record Georgie ever did to me. 408 00:33:40,268 --> 00:33:44,737 I have no motive, Harold, but you do. 409 00:33:44,772 --> 00:33:49,277 Besides, even if we do get caught, you'd still be expelled 410 00:33:53,281 --> 00:33:55,283 I'd be expelled? 411 00:33:55,318 --> 00:33:56,784 Sure. 412 00:33:58,286 --> 00:34:01,923 You played cards after taps, you drank whiskey in barracks, 413 00:34:01,958 --> 00:34:04,425 you stood by while a man was beaten unconscious. 414 00:34:05,927 --> 00:34:09,228 You're in this up to your neck, boy. 415 00:34:09,263 --> 00:34:14,519 And if we do get caught, they're going to think you're the ringleader, not me. 416 00:34:14,554 --> 00:34:17,105 You said I used to thi nk you was a card, Jock. 417 00:34:19,607 --> 00:34:23,076 Son, you are a car d, all right. 418 00:34:23,111 --> 00:34:25,863 You the ace of spades, buddy that's what you are. 419 00:34:27,949 --> 00:34:31,918 Don't worry, Harold. Come on. 420 00:34:31,953 --> 00:34:33,955 Let's go to college and get some knowledge. 421 00:34:51,305 --> 00:34:54,308 Who did that? Hello, Jock. 422 00:34:57,145 --> 00:34:59,097 You going to class, Jock? Yeah, I'm going to class 423 00:34:59,132 --> 00:35:01,114 Do you mind if I just sort of tag along? 424 00:35:01,149 --> 00:35:03,151 Four years you've been hanging around me, McKee , what do you want anyhow? 425 00:35:03,186 --> 00:35:04,652 Nothing, Jock. What are you hanging around for, 426 00:35:05,153 --> 00:35:07,155 you little creepy insect ? I'm just being friendly, Jock. 427 00:35:07,190 --> 00:35:08,621 Now look, if you don't stop hanging around me, 428 00:35:08,656 --> 00:35:12,160 I'm going to stuff your nauseating carcass into one of those artillery pieces, 429 00:35:12,195 --> 00:35:14,662 pull the lanyard and blow you out to sea 430 00:35:17,165 --> 00:35:20,168 Jocko, you certainly have a gift for colorful, picturesque speech. 431 00:35:20,203 --> 00:35:21,634 You get on my nerves 432 00:35:21,669 --> 00:35:23,879 It's awful about Georgie , isn't it, Jock? 433 00:35:23,914 --> 00:35:26,045 I mean, that was quite a mysterious occurrence 434 00:35:26,080 --> 00:35:28,176 Why don't we put our noggins together sometime 435 00:35:28,211 --> 00:35:29,677 and have a little talk about this mystery? 436 00:35:29,712 --> 00:35:32,180 I don't talk to cockroaches. 437 00:35:46,110 --> 00:35:47,111 Platoon, fall in! 438 00:35:48,613 --> 00:35:50,114 Report! 439 00:35:55,620 --> 00:35:57,038 Parade! 440 00:36:01,075 --> 00:36:07,165 Battalion, ten hut 441 00:36:12,720 --> 00:36:14,338 Parade, hut! 442 00:36:15,806 --> 00:36:18,893 Special Punishment Order Number 14. 443 00:36:18,928 --> 00:36:21,429 Subject, Cadet Avery, G. 444 00:36:22,013 --> 00:36:26,234 For drunkenness, bringing disgrace upon himself and the college, 445 00:36:26,734 --> 00:36:31,189 Cadet Avery is on this day expelled in dishonor by order of General N.W. Cheney. 446 00:36:33,441 --> 00:36:36,410 Battalion, ten hut! 447 00:36:38,079 --> 00:36:40,615 Company Commanders take charge and move out to mess! 448 00:36:44,168 --> 00:36:47,755 Platoon leaders, take charge of your platoons, move out to mess. 449 00:36:51,709 --> 00:36:54,727 Left face! 450 00:36:54,762 --> 00:36:57,230 Column left, hut! 451 00:36:57,265 --> 00:36:59,267 You're not afraid of De Paris, huh? 452 00:36:59,302 --> 00:37:01,234 Oh, no. 453 00:37:01,269 --> 00:37:07,775 Of course not. Certainly not. No! Absolutely not. 454 00:37:10,778 --> 00:37:12,947 Why don't you go take a bath? 455 00:37:14,949 --> 00:37:17,917 Bringing that up again, huh? 456 00:37:17,952 --> 00:37:21,537 Can't stick to the subject, can you, Mr. Marquales? 457 00:37:21,572 --> 00:37:24,158 Your conscience is bothering you. That's what's wrong with you. 458 00:37:24,659 --> 00:37:27,795 You have a guilty conscience. Innocent man expelled, 459 00:37:29,880 --> 00:37:32,466 and you're sitting there doing nothing. 460 00:37:32,501 --> 00:37:33,884 Well, what are you doing, Simmons? 461 00:37:34,168 --> 00:37:36,754 Well, I never said I was not afraid of De Paris. 462 00:37:42,760 --> 00:37:44,762 Why don't you go take a bath? 463 00:37:45,763 --> 00:37:47,765 I won't take a bath! 464 00:37:51,352 --> 00:37:54,904 I don't like those group showers. 465 00:37:54,939 --> 00:37:57,441 You may not understand thi Mr. Marquales, 466 00:37:57,476 --> 00:37:59,944 but there are some people who are modest. 467 00:37:59,979 --> 00:38:02,496 What a roommate. You say that! 468 00:38:02,531 --> 00:38:03,497 I should say that. 469 00:38:05,499 --> 00:38:07,001 What a roommate. 470 00:38:08,002 --> 00:38:10,002 A hypocrite! 471 00:38:10,037 --> 00:38:14,041 Listen, Simmons, my parents saved for years so I could go to this school 472 00:38:14,076 --> 00:38:17,510 If I was expelled from here, they'd never understand it. 473 00:38:17,545 --> 00:38:21,515 And the only way I can save George Avery is to get myself expelled. 474 00:38:21,550 --> 00:38:23,884 And I can't do that to my parents 475 00:38:24,719 --> 00:38:26,686 And that's all there is to it. 476 00:38:26,721 --> 00:38:30,189 So now you're pretending you like the school? 477 00:38:30,224 --> 00:38:33,227 But I've heard you say differently, Mr. Marquales. 478 00:38:38,899 --> 00:38:42,403 ? He has a guilty conscience 479 00:38:43,871 --> 00:38:46,907 ? He has a guilty conscience 480 00:38:48,409 --> 00:38:53,914 ? He is a coward, a coward, a coward... 481 00:38:53,949 --> 00:38:56,000 Will you please shut up! 482 00:38:56,035 --> 00:38:58,017 Don't tell me to shut up. 483 00:38:58,052 --> 00:39:01,389 You're a freshman. You can't tell me to shut up. 484 00:39:01,424 --> 00:39:05,719 ? The hypocrites are taking over everything 485 00:39:05,754 --> 00:39:10,014 ? The hypocrites are taking over everything 486 00:39:11,515 --> 00:39:14,017 ? The entire whole world 487 00:39:14,052 --> 00:39:16,485 ? The entire whole world ? 488 00:39:16,520 --> 00:39:19,490 Listen, Simmons, I've had just about enough out of you. 489 00:39:19,990 --> 00:39:21,859 Now get out of here and take a shower. 490 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 It's been six weeks, Simmons. You need it 491 00:39:29,700 --> 00:39:32,203 Please, take a shower. 492 00:39:32,703 --> 00:39:34,705 All right, I will. 493 00:39:34,740 --> 00:39:35,706 When? 494 00:39:36,207 --> 00:39:37,708 Sometime. 495 00:39:43,097 --> 00:39:45,850 I'll take one when you get the nerve to report that beast. 496 00:39:45,885 --> 00:39:48,067 Simmons, why don't you report him? 497 00:39:48,102 --> 00:39:52,640 Seriously, what have you got to lose? You don't belong in this school 498 00:39:52,675 --> 00:39:53,641 you're flunking all your classes anyway. 499 00:39:54,191 --> 00:39:56,977 What have you got to los e if you're expelled? 500 00:39:57,012 --> 00:40:00,246 I'm not flunking all my classes. 501 00:40:00,281 --> 00:40:03,284 I just haven't gotten used to this warm climate yet. 502 00:40:04,785 --> 00:40:08,413 And furthermore, I haven't even begun to study. 503 00:40:08,448 --> 00:40:12,042 And if you would shut your mouth, I could study. 504 00:40:13,627 --> 00:40:17,381 The hypocrites are taking over everything 505 00:40:18,999 --> 00:40:23,554 The hypocrites are taking over everything 506 00:40:23,589 --> 00:40:24,603 Watch it, bud! 507 00:40:24,638 --> 00:40:26,105 The entire whole world? 508 00:40:26,140 --> 00:40:30,109 The hypocrites are taking over everything ? 509 00:40:30,144 --> 00:40:33,647 All right. I got him! You cut that out, Marquales. 510 00:40:36,734 --> 00:40:40,703 Simmons, is that any way to talk to your roommate? 511 00:40:40,738 --> 00:40:43,741 What's the matter, can't we have anything around here but strife? 512 00:40:45,242 --> 00:40:46,744 You know, if the Cadet Colonel heard you 513 00:40:46,779 --> 00:40:47,710 say such a thing to your roommate, 514 00:40:47,745 --> 00:40:50,247 he'd probably crouch down and lay an egg. 515 00:40:50,748 --> 00:40:51,749 Rest. 516 00:40:54,251 --> 00:40:56,754 Mr. Simmons. Yes, sir? 517 00:40:57,254 --> 00:41:00,257 How would you like to have a date in town with a girl tonight? 518 00:41:01,759 --> 00:41:03,260 No, thank you, sir. 519 00:41:05,262 --> 00:41:07,765 What's the matter, don't you like women? 520 00:41:13,771 --> 00:41:17,775 I simply don't understand you, Mr. Simmons. 521 00:41:17,810 --> 00:41:20,277 What have you got against women? 522 00:41:22,279 --> 00:41:25,783 I don't have anythin g against women, sir. 523 00:41:25,818 --> 00:41:28,285 But I have to think of my mother. 524 00:41:31,288 --> 00:41:34,708 What I've heard about your mom, you may have a point there, Mr. Simmons. 525 00:41:36,293 --> 00:41:38,761 Let's come to grips with this thing. 526 00:41:38,796 --> 00:41:44,802 What do you like? Blondes? Brunettes? Redheads? 527 00:41:47,004 --> 00:41:50,558 Do you like them skinny, or do you like them with meat shaking on their bones? 528 00:41:53,143 --> 00:41:56,647 Well, I think, sir.. . Well, frankly, 529 00:41:58,649 --> 00:42:02,686 I think that spiritual qualities are more important than weight. 530 00:42:06,490 --> 00:42:10,194 You like them skinny, so you can sling them over your shoulder and be a caveman? 531 00:42:10,229 --> 00:42:14,365 She's little and skinny. She's cute as a bug. 532 00:42:14,400 --> 00:42:17,500 I really don't like skinny people, sir. 533 00:42:17,535 --> 00:42:20,002 Well, she's not really skinny all over, Mr. Simmons. 534 00:42:20,037 --> 00:42:24,341 As a matter of fact, if you catch her at the right angle, 535 00:42:24,376 --> 00:42:26,126 you'd think she was a plate of Jell-O. 536 00:42:26,627 --> 00:42:30,646 Well, I'd rather not meet her, sir, if you don't mind. 537 00:42:30,681 --> 00:42:34,184 You've been a mad, inhibited beast long enough, Mr. Simmons. 538 00:42:36,186 --> 00:42:38,654 Well, sir, 539 00:42:38,689 --> 00:42:43,193 as much as I appreciate you offering me this introduction, 540 00:42:44,695 --> 00:42:47,663 frankly, I can't meet her. 541 00:42:47,698 --> 00:42:50,499 Why not? There's such a thi ng as morals, sir. 542 00:42:50,534 --> 00:42:54,638 There's also such a thing as 50 million years of evolution, Mr. Simmons. 543 00:42:54,673 --> 00:42:58,742 Now tell the truth, Mr. Simmons, don't you ever have any wicked thoughts? 544 00:42:58,777 --> 00:43:00,210 Very seldom, sir. 545 00:43:00,794 --> 00:43:03,213 You know you have wicked thoughts all the time, Mr. Simmons. 546 00:43:03,248 --> 00:43:05,764 You see, I'm wise to you, Mr. Simmons. 547 00:43:05,799 --> 00:43:07,801 You're not really an innocent little lamb at all. 548 00:43:08,302 --> 00:43:10,804 Sir... Underneath you're a snarling wolf. 549 00:43:11,305 --> 00:43:13,772 Sir... So wait until you meet Rosebud. 550 00:43:13,807 --> 00:43:17,311 The wolf in you will come to the surface. Sir, I must speak. 551 00:43:17,811 --> 00:43:21,315 Well, speak, you idiot. We're not deaf. 552 00:43:21,815 --> 00:43:28,322 Sir, I know that there must be inside of you, deep insid of you, a Christian feeling. 553 00:43:29,823 --> 00:43:31,609 You're nuts! I'm a Mohammedan. 554 00:43:31,859 --> 00:43:34,945 Scoff if you will, but I must speak all the same. 555 00:43:37,531 --> 00:43:39,867 May I rise, si r? You may rise, Mr. Simmons. 556 00:43:39,902 --> 00:43:42,418 But you can't convert me. 557 00:43:42,453 --> 00:43:47,458 I'm a fire-eating Callithumpian, and I intend to resist your blandishments. 558 00:43:47,958 --> 00:43:48,959 Sir... 559 00:43:51,962 --> 00:43:56,216 Sir, I don't think you know why I've come here to this school. 560 00:43:56,251 --> 00:44:00,436 I haven't come here because of its fame as a military college. 561 00:44:00,471 --> 00:44:04,083 No, I've come here simpl y to study engineering, like Mr. Marquales. 562 00:44:04,118 --> 00:44:07,695 Sir, I think when you understand why I've come here to this school 563 00:44:09,813 --> 00:44:12,816 you'll understand why I cannot possibl y meet this young lady 564 00:44:12,851 --> 00:44:14,318 that you would like me to meet 565 00:44:14,818 --> 00:44:17,154 Simmons, he is going to kill you if you don't shut up. 566 00:44:17,454 --> 00:44:19,039 Shut up, Marquales! 567 00:44:21,041 --> 00:44:23,043 Mr. De Paris wants to hear this. 568 00:44:24,545 --> 00:44:27,012 You see, sir 569 00:44:27,047 --> 00:44:30,501 I can't meet this young lady that you would like me to meet 570 00:44:31,051 --> 00:44:35,222 because it's my eventual ambition to become a chaplain, sir. 571 00:44:37,808 --> 00:44:39,810 Those are the facts, sir. 572 00:44:41,311 --> 00:44:45,816 You see, sir, my cousin Horace was killed in the last war. 573 00:44:47,317 --> 00:44:51,787 A most regrettable death, quite a tragedy. 574 00:44:51,822 --> 00:44:55,826 Horace was caught in the full-flower of his youth. 575 00:44:56,326 --> 00:45:00,330 Ever since then, sir, I've decided that my own pathway is clearly marked out for me 576 00:45:02,332 --> 00:45:04,334 I shall become a chaplain. 577 00:45:07,087 --> 00:45:08,088 Yes, sir? 578 00:45:13,093 --> 00:45:14,595 How did Horace get it, Mr. Simmons? 579 00:45:16,597 --> 00:45:18,098 Shrapnel, sir. 580 00:45:21,101 --> 00:45:23,068 Yes, sir. Shrapnel? 581 00:45:23,103 --> 00:45:27,107 Yes, sir. Then a machi ne gun mowed him down 582 00:45:29,610 --> 00:45:32,194 and a bomb fell on him. 583 00:45:32,229 --> 00:45:34,648 He got the Congressional Medal of Honor 584 00:45:34,683 --> 00:45:36,532 and the Croix de guerre. 585 00:45:36,567 --> 00:45:38,367 I think you're a liar, Mr. Simmons. 586 00:45:38,402 --> 00:45:40,404 No, si r. You know you have no cousin Horace 587 00:45:40,439 --> 00:45:41,870 who was killed in the war. 588 00:45:41,905 --> 00:45:43,907 Yes, sir . You trying to con me? 589 00:45:43,942 --> 00:45:44,908 No. 590 00:45:47,411 --> 00:45:52,416 Tonight, Mr. Simmons, you are going to meet Miss Rosebud. 591 00:45:52,451 --> 00:45:57,421 Listen, sir, I can see, sir, I haven't gotten through to you. 592 00:45:57,456 --> 00:45:59,855 Sir, don't you realize your errors? 593 00:45:59,890 --> 00:46:02,926 Why not let the spirit of brotherhood that's buried deep inside of you 594 00:46:02,961 --> 00:46:05,429 emerge into the glorious air of love and truth? 595 00:46:05,464 --> 00:46:07,396 Go take a shower. 596 00:46:07,431 --> 00:46:08,932 Sir, you aren't really going to make me meet this girl, are you? 597 00:46:09,433 --> 00:46:12,603 Go on, Mr. Simmons. But, sir, I get very tongue-tied around girls. 598 00:46:13,103 --> 00:46:14,536 Go ahead, take a shower 599 00:46:14,571 --> 00:46:18,659 I won't! I promised my mother on her death bed I wouldn't go out with any girls. 600 00:46:18,694 --> 00:46:22,162 Now that's a death bed promise, and I cannot break a death bed promise. 601 00:46:22,197 --> 00:46:24,129 Your mother isn't dead, Mr. Simmons. 602 00:46:24,164 --> 00:46:26,667 But she would die if she knew I went out with a girl like this, 603 00:46:26,702 --> 00:46:29,169 so it's actually a death bed promise in a deeper sense. 604 00:46:29,204 --> 00:46:30,671 Get out of here 605 00:46:32,456 --> 00:46:36,258 Excuse me, sir. But are you trying to make him go and report us all? 606 00:46:36,293 --> 00:46:39,346 If you make me go out with this girl, I'm going to throw myself off the roof. 607 00:46:39,381 --> 00:46:40,430 Go take a shower 608 00:46:43,300 --> 00:46:46,804 Do you think demoralizing him like this will make him keep his mouth shut? 609 00:46:46,839 --> 00:46:48,806 If it won't, then nothing will. 610 00:46:52,309 --> 00:46:53,811 Actually, sir, 611 00:46:56,313 --> 00:46:59,149 I'm much more likely to report you than Simmons is. 612 00:46:59,733 --> 00:47:02,236 You know better than to do that, Mr. Marquales. 613 00:47:04,238 --> 00:47:06,205 Besides, you're not the informer type. 614 00:47:06,240 --> 00:47:09,459 But reporting you, it would be informing, sir? 615 00:47:09,494 --> 00:47:10,961 You may not believe this 616 00:47:13,413 --> 00:47:15,380 but I'm sorry for what happened. 617 00:47:15,415 --> 00:47:18,969 Yes, it's true I had it in for Georgie 618 00:47:19,553 --> 00:47:23,056 But I'm sorry for him now. I'm even sorrier for Major Avery. 619 00:47:24,224 --> 00:47:27,311 I saw that man's face when he found 620 00:47:29,313 --> 00:47:31,148 his son on the quadrangle this morning. 621 00:47:31,183 --> 00:47:33,433 You really are a con man, sir. 622 00:47:33,934 --> 00:47:36,436 If I didn't know you, I'd think you were telling the truth. 623 00:47:49,917 --> 00:47:52,603 Hi, Roger. Jock, I want to talk to you 624 00:47:52,638 --> 00:47:55,254 I'll be right there, Roger. What happened? 625 00:47:55,289 --> 00:48:00,794 Well, Simmons is okay, but Marquales, I don't know. 626 00:48:01,295 --> 00:48:04,263 Ramey has already questioned those guys, Joc They ain't said anything. 627 00:48:04,298 --> 00:48:09,303 Yeah, but Major Avery is going to put a lot more pressure on them than that. 628 00:48:09,338 --> 00:48:12,824 Boy, just don't stan d there sipping water, let's do something. 629 00:48:12,859 --> 00:48:16,310 I'm telling you, Jock, those freshman talk and we're gone goslings 630 00:48:16,345 --> 00:48:19,313 Why don't you talk to him, Harold? You talk to Marquales. 631 00:48:19,348 --> 00:48:21,315 Let him know how you feel. 632 00:48:23,317 --> 00:48:26,320 Well, all righ t. I'll go see wh at I can do. 633 00:48:33,460 --> 00:48:34,927 Hey, Roger. What are you doing up there, boy? 634 00:48:34,962 --> 00:48:38,966 I'll be dogged if I'm losing my killer instinct. Come on up here. 635 00:48:53,180 --> 00:48:56,683 At ease, mister. Rest. 636 00:48:57,684 --> 00:49:00,687 Them steps are going to be the death of me. 637 00:49:01,188 --> 00:49:02,654 Phew! 638 00:49:02,689 --> 00:49:05,692 Come on, Mr. Marquales, I got to have a little talk with you. 639 00:49:10,197 --> 00:49:16,668 Listen, if you say anything about what happened last night 640 00:49:16,703 --> 00:49:22,209 you won't just be throwing Jock out, you 'd be throwing out me, 641 00:49:22,244 --> 00:49:25,177 Rog and your own roommate. 642 00:49:25,212 --> 00:49:27,681 This is Rog and my fourth year here, mister 643 00:49:29,716 --> 00:49:32,719 I know you've just been here a few months. 644 00:49:34,721 --> 00:49:37,691 Think about what it means to me and Rog. 645 00:49:40,227 --> 00:49:44,231 You know as well as I do , we didn't know what Jock was doing. 646 00:49:44,731 --> 00:49:47,734 Do you honestly thin k that I knew what Jock was up to? 647 00:49:48,735 --> 00:49:51,738 No, sir. I know you didn't. 648 00:49:53,323 --> 00:49:55,507 How can you report us then? 649 00:49:55,542 --> 00:49:58,128 Attention to orders, attention to orders. 650 00:49:58,628 --> 00:50:02,632 Cadets Marquales, R., and Simmons, M.M., report to the guard room immediately. 651 00:50:02,667 --> 00:50:05,302 I say again, Cadets Marquales, R., and Simmons, M.M., 652 00:50:05,802 --> 00:50:08,588 report to the guard room immediately. That is all. 653 00:50:10,590 --> 00:50:12,592 Cadet Simmons. Yes, sir? 654 00:50:14,094 --> 00:50:16,728 Officially this investigation is closed, 655 00:50:16,763 --> 00:50:20,816 but my son says he went into your room last night. 656 00:50:20,851 --> 00:50:24,713 It's hard for me to believe he'd tell me a deliberate lie. 657 00:50:24,748 --> 00:50:28,575 I want to appeal to you and to your roommate for the truth. 658 00:50:28,610 --> 00:50:31,828 Did he or did he not go into your room? 659 00:50:31,863 --> 00:50:34,296 Well, sir, I was asleep, sir. 660 00:50:34,331 --> 00:50:37,584 I didn't hear him come into the room, if he did. 661 00:50:37,619 --> 00:50:40,669 Cadet Marquales. Yes, sir? 662 00:50:40,704 --> 00:50:43,707 You heard nothing? My son didn't go into your room? 663 00:50:44,174 --> 00:50:45,342 No, sir. 664 00:50:48,345 --> 00:50:51,848 Let me put something to you hypothetically, Cadet Marquales. 665 00:50:53,850 --> 00:50:55,352 Let's suppose that an upperclassman 666 00:50:55,852 --> 00:50:59,237 abused his authority to force a freshman to break regulations. 667 00:50:59,272 --> 00:51:02,859 Suppose this freshman knew he would be expelled if he told the truth. 668 00:51:03,360 --> 00:51:06,863 It would be asking a lot to ask that freshman to tell the truth, wouldn't it? 669 00:51:06,898 --> 00:51:10,233 Well, yes, sir, it would. 670 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 And yet, in all fairness, this freshman didn't have to obey illegal orders, 671 00:51:14,272 --> 00:51:15,704 did he? No, sir. 672 00:51:15,739 --> 00:51:18,325 I don't know what this school means to you, 673 00:51:18,360 --> 00:51:20,744 but I do know what it means to my son. 674 00:51:20,779 --> 00:51:22,829 You look like a decent boy, 675 00:51:23,830 --> 00:51:25,832 and I'm going to make an appeal to you. 676 00:51:27,334 --> 00:51:29,803 If you've lied, tell the truth. 677 00:51:33,840 --> 00:51:39,679 Sure, I'll pitch you out of this school so fast it'll make your head swim, 678 00:51:39,714 --> 00:51:41,731 but I'll respect you as a man. 679 00:51:43,483 --> 00:51:44,985 Well, sir, 680 00:51:48,488 --> 00:51:50,822 I would like very much to have your respect, sir. 681 00:51:50,857 --> 00:51:54,861 But the truth is, I didn't obey any illegal orders, sir. 682 00:51:56,947 --> 00:51:59,199 All right. That's all. 683 00:52:05,705 --> 00:52:07,707 I don't guess you can be blamed. 684 00:52:13,630 --> 00:52:16,716 Standing there doing nothing How can you live with yourself, you coward? 685 00:52:16,751 --> 00:52:18,650 Coward, informer, leper 686 00:52:18,685 --> 00:52:22,606 I'll sing Polly wolly doodle all day 687 00:52:23,690 --> 00:52:27,986 Fare thee well, fare thee well 688 00:52:28,021 --> 00:52:32,247 Fare thee well, my fairy fay ? 689 00:52:32,282 --> 00:52:36,369 Marquales, don't you stand up when you enter an upperclassman's room? 690 00:52:40,373 --> 00:52:43,592 Stand up hard, mister, and pull your neck back. 691 00:52:43,627 --> 00:52:49,216 Now, you listen to me, Jocko I just lied for you and saved your dirty skin. 692 00:52:49,251 --> 00:52:52,837 But if you ever put me through anything like that again, 693 00:52:52,872 --> 00:52:56,423 so help me, I'll get you , if it's the last thing I ever do. 694 00:52:56,458 --> 00:52:58,642 So help me, I'll break your back 695 00:53:01,728 --> 00:53:03,730 Do you hear me, Jocko? 696 00:53:07,734 --> 00:53:09,486 Yes, I hear you. 697 00:53:09,986 --> 00:53:10,987 Well, don't you forget it. 698 00:53:39,466 --> 00:53:41,968 Hello, Jocko. Hello, Cockroach. 699 00:53:42,469 --> 00:53:44,971 How are you, Jock? Fine, Cockroach. 700 00:53:46,973 --> 00:53:49,476 May I disturb you for a moment, Jock? Any time, Cockroach 701 00:53:50,894 --> 00:53:52,362 Jocko! I just want to speak with you! 702 00:53:56,866 --> 00:53:59,369 This will get you, boy. This will kill you! Jock, don't! Please! 703 00:53:59,404 --> 00:54:01,371 I'm serious, Jock! You're a three dollar bill, Perrin 704 00:54:01,871 --> 00:54:03,873 Please! Don't! Jocko! 705 00:54:05,375 --> 00:54:07,877 Jocko, I just don't understand you. I swear I don't. 706 00:54:08,378 --> 00:54:09,879 Sometimes you just upset me so much. 707 00:54:11,381 --> 00:54:12,882 You still following me around? 708 00:54:13,383 --> 00:54:14,349 I'm only taking a shower 709 00:54:14,384 --> 00:54:17,852 What's a cockroach doing taking a shower? 710 00:54:17,887 --> 00:54:20,355 Jocko, there's something I want to discuss with you. 711 00:54:20,390 --> 00:54:22,392 Now look, Cockroach, if you don't stop hanging around me, 712 00:54:22,892 --> 00:54:24,894 I'm going to get some DDT and pour it all over you. 713 00:54:24,929 --> 00:54:27,397 Oh, Jocko, give me that soap. There you go. 714 00:54:29,399 --> 00:54:31,351 Please, guys, give me my soap! 715 00:54:33,403 --> 00:54:34,369 Here, Perrin. 716 00:54:34,404 --> 00:54:35,405 Jocko, please! You want your soap back? 717 00:54:35,440 --> 00:54:37,872 Yes, please! Here, have some soap! 718 00:54:37,907 --> 00:54:40,410 Have some soap. Have some soap, Cockroach. 719 00:54:41,361 --> 00:54:42,912 All right. 720 00:54:45,415 --> 00:54:49,168 Now, I know exactl y how you beat Georgie unconscious 721 00:54:49,203 --> 00:54:52,922 You got him drunk by sticking that tub e down his throat 722 00:54:53,423 --> 00:54:55,890 and pouring whiskey in him. 723 00:54:55,925 --> 00:54:57,892 And if you try and throw me o ut of this room, 724 00:54:57,927 --> 00:55:01,431 I'll go right to Colonel Ramey with the whole story. 725 00:55:02,932 --> 00:55:05,935 Now, sit down. Sit. 726 00:55:08,938 --> 00:55:13,443 All I ask of you, Jocko, is that you be reasonable. 727 00:55:13,478 --> 00:55:16,911 How do you know I did anything to Georgie? 728 00:55:16,946 --> 00:55:20,950 I oversaw you. I watched the whole thing from the gallery. 729 00:55:23,453 --> 00:55:24,954 You oversaw me? 730 00:55:26,456 --> 00:55:28,958 You really are a cockroach, aren't you? 731 00:55:29,909 --> 00:55:31,961 No, I'm not a cockroach 732 00:55:33,963 --> 00:55:35,799 I'm a creative writer. 733 00:55:37,634 --> 00:55:40,637 Well, go ahead and laugh , everyone does, 734 00:55:41,087 --> 00:55:43,656 but I have the fire of genius in me 735 00:55:43,691 --> 00:55:46,226 I'm sure of it, practically certain 736 00:55:47,727 --> 00:55:50,695 I'm not laughing, Perrin. 737 00:55:50,730 --> 00:55:53,782 An artist isn't appreciated in this country. 738 00:55:53,817 --> 00:55:59,322 Now, here I'm sent by my family to a military school for discipline. 739 00:56:00,824 --> 00:56:05,829 While in Europe, with my talent, why, I'd already be famous. 740 00:56:09,332 --> 00:56:12,300 Now you may not believe this 741 00:56:12,335 --> 00:56:15,839 but most of the cadets around here regard me as a creep. 742 00:56:15,874 --> 00:56:18,807 Well, you know how they are, Perrin. 743 00:56:18,842 --> 00:56:22,345 All they think about is football and things like that. 744 00:56:25,348 --> 00:56:27,267 What do you have in these note books? 745 00:56:28,351 --> 00:56:29,853 It's a novel 746 00:56:30,770 --> 00:56:32,806 Semi-biography. No kidding. 747 00:56:35,358 --> 00:56:37,360 And you're the hero of it, Jock 748 00:56:43,867 --> 00:56:46,870 Well, what's the point of that, Perrin? 749 00:56:47,370 --> 00:56:51,708 Well, I'm sort of your Boswell, Jock. 750 00:56:55,545 --> 00:56:58,213 Every great hero has his biographer. 751 00:56:58,248 --> 00:57:02,302 Of course, you realize I've only used you as my inspiration. 752 00:57:02,337 --> 00:57:05,937 But it's all here. The facts, I mean. 753 00:57:05,972 --> 00:57:09,559 Would you like me to read yo just a brief little excerpt? 754 00:57:17,567 --> 00:57:20,069 I'd love to hear some of it. 755 00:57:21,070 --> 00:57:22,572 Would you? 756 00:57:25,074 --> 00:57:29,529 I was hoping you'd say tha I hope you like it. 757 00:57:31,581 --> 00:57:34,534 I do hope you like my style. 758 00:57:37,370 --> 00:57:39,873 I'll just start he re with Chapter 92. 759 00:57:42,342 --> 00:57:46,895 "The trembling rats lay sweating in their beds 760 00:57:46,930 --> 00:57:52,602 "as the footsteps of the Major pounded in utter silence on the gallery. 761 00:57:52,637 --> 00:57:56,606 "The hulking beast crouched behind the uniforms 762 00:57:56,641 --> 00:57:58,525 "like an unborn fetus." 763 00:58:00,944 --> 00:58:03,396 This is the part where Gatt is hidd en in the press 764 00:58:03,431 --> 00:58:05,949 and the freshmen pretend to be asleep 765 00:58:07,450 --> 00:58:09,751 and the Major comes up to inspect 766 00:58:09,786 --> 00:58:13,990 Of course you realize I have changed the names of the characters 767 00:58:14,491 --> 00:58:16,125 I call you, "Knight Boy. 768 00:58:17,627 --> 00:58:19,546 You call me what? 769 00:58:20,580 --> 00:58:22,797 Knight Boy. 770 00:58:22,832 --> 00:58:27,170 That's the title of the book too. Knight Boy. 771 00:58:29,672 --> 00:58:31,674 Isn't that poetic? 772 00:58:33,176 --> 00:58:34,844 Now just let me re ad you a part of this 773 00:58:34,879 --> 00:58:36,429 I think I get the general idea. 774 00:58:36,930 --> 00:58:37,931 Does this bore you? 775 00:58:40,433 --> 00:58:42,901 Oh, no. 776 00:58:42,936 --> 00:58:47,941 Do you like my style ? I've worked terribly hard on my style. 777 00:58:49,442 --> 00:58:50,943 It's original. Don't you think? 778 00:58:50,978 --> 00:58:52,445 There's no doubt about it, Perrin. 779 00:58:54,948 --> 00:58:56,915 You have talent. 780 00:58:56,950 --> 00:58:59,452 Thank you. I appreciate that. 781 00:59:02,956 --> 00:59:06,960 Of course, nobody would ever believe the story, 782 00:59:06,995 --> 00:59:08,962 but the style is magnificent. 783 00:59:08,997 --> 00:59:11,429 I rather like the story 784 00:59:11,464 --> 00:59:15,969 Well, don't worry. I'll disguise it before I ever show it to anybody. 785 00:59:19,472 --> 00:59:24,442 This is strictly betwe en you and me, Jock. 786 00:59:24,477 --> 00:59:27,981 All I wanna have is your confidence and your friendship 787 00:59:28,448 --> 00:59:30,984 Well, you have that, Perrin. 788 00:59:34,988 --> 00:59:36,906 I had no idea you were so talented. 789 00:59:39,375 --> 00:59:41,377 Well, I'll be around, Jock. 790 00:59:43,379 --> 00:59:47,383 Sure. Come around and read me the next chapter 791 00:59:49,886 --> 00:59:52,353 Of course, you realize I'm pretty busy, though 792 00:59:52,388 --> 00:59:55,892 Well, don't worry, I won't bother you, but I'll be around. 793 00:59:56,893 --> 00:59:58,895 Fine. I'll see you later 794 01:00:11,407 --> 01:00:13,910 I thought you couldn't stand that guy. 795 01:00:14,911 --> 01:00:17,413 Man, I never knew you liked him. 796 01:00:19,415 --> 01:00:20,381 I don't. 797 01:00:20,416 --> 01:00:22,418 What's he doing in here anyhow? 798 01:00:23,419 --> 01:00:24,420 He was reading me a book 799 01:00:30,927 --> 01:00:31,928 Cockroach writes. 800 01:00:36,683 --> 01:00:40,720 One, two, three, four. 801 01:00:40,970 --> 01:00:44,691 One, two, three, four. One, two, three, four. 802 01:00:49,278 --> 01:00:50,813 One, two, three, four. 803 01:00:53,399 --> 01:00:55,234 One, two, three, four. 804 01:00:56,069 --> 01:00:58,071 Halt. 805 01:01:14,504 --> 01:01:20,176 One, two, three, four. One, two, three, four. Prepare arms! 806 01:01:31,270 --> 01:01:32,772 Come on, Simmons. 807 01:01:34,273 --> 01:01:36,275 I'm hurrying as best as I can 808 01:01:40,279 --> 01:01:41,781 Look, Simmons, you want to go with me to a movie 809 01:01:42,281 --> 01:01:43,783 or you want to go with Jocko to meet Rosebud? 810 01:01:43,818 --> 01:01:47,286 I'm hurrying the fastest that I can. 811 01:01:47,754 --> 01:01:48,720 Listen, Simmons, if you're not ready by.. 812 01:01:48,755 --> 01:01:51,756 All right, that's enough out of you, Mr. Marquales. 813 01:01:51,791 --> 01:01:55,795 Just don't go giving me orders. You see, you're a freshman. I don't... 814 01:02:01,300 --> 01:02:02,301 Rest. 815 01:02:04,303 --> 01:02:08,272 Mr. Simmons, don't you and I have a date tonight? 816 01:02:08,307 --> 01:02:12,777 Look, Jocko, don't you think this joke's gone far enough? 817 01:02:12,812 --> 01:02:17,316 Mr. Simmons, you be at the Hair of The Hound Club in an hour. 818 01:02:18,818 --> 01:02:20,319 And that's an order. 819 01:02:24,824 --> 01:02:27,326 I won't go. This is a free country. 820 01:02:29,829 --> 01:02:32,331 Go on, get dressed. I'll go with you. 821 01:02:32,366 --> 01:02:34,799 You are a hypocrit e. You really are. 822 01:02:34,834 --> 01:02:36,335 You want me to have to go out with this girl 823 01:02:36,836 --> 01:02:39,338 Listen, Simmons, I'm trying to help you. Now go on and get ready. 824 01:02:39,373 --> 01:02:41,806 Oh, I don't want to meet any girl 825 01:02:41,841 --> 01:02:45,845 Well, you're bigger than she is, Simmons. You can always punch her in the nose. 826 01:03:04,280 --> 01:03:07,749 This place ain't really very cultured 827 01:03:07,784 --> 01:03:11,287 This hotly seasoned Italian food gives me a case of indigestion. 828 01:03:17,794 --> 01:03:20,296 I think I'll have me a lamb chop. 829 01:03:21,297 --> 01:03:23,264 Oh. 830 01:03:23,299 --> 01:03:26,768 That's an excellent choice, Sugar Bug. 831 01:03:26,803 --> 01:03:28,805 They're noted for their juicy lamb chops here. 832 01:03:28,840 --> 01:03:32,809 Don't call me "Sugar Bug." I ain't no bee. 833 01:03:33,810 --> 01:03:36,813 I'm sorry, Angel Turkey. 834 01:03:37,313 --> 01:03:40,616 Would you greatly mind calling me by my given Christian name? 835 01:03:41,200 --> 01:03:43,202 How do you know I don't know your... I don't know your name? 836 01:03:43,237 --> 01:03:45,204 What is your name, hon? 837 01:03:45,239 --> 01:03:47,707 My name's Peonie 838 01:03:49,208 --> 01:03:51,676 Peonie. 839 01:03:51,711 --> 01:03:54,714 Well, I thought you... I thought you said you weren't a flower. 840 01:03:54,749 --> 01:03:57,181 Peonie ain't no flower. Oh, no? 841 01:03:57,216 --> 01:04:00,720 It's a musical instrument, like a guitar, only little. 842 01:04:02,889 --> 01:04:04,891 What's more, I don't know what you want to take me here for 843 01:04:04,926 --> 01:04:07,393 when we can dine and dance down at the hotel. 844 01:04:08,895 --> 01:04:10,897 This place hasn't got no culture at all. 845 01:04:10,932 --> 01:04:12,899 Look at all that old sawdu st on the floor. 846 01:04:14,400 --> 01:04:20,773 Well, honey, sawdust on the floor is considered very chichi. 847 01:04:20,808 --> 01:04:22,792 It's considered what? 848 01:04:22,827 --> 01:04:24,742 Considered chichi. 849 01:04:24,777 --> 01:04:27,745 You know, fashionable. The thing. 850 01:04:27,780 --> 01:04:31,667 Don't talk that Italian to me. I'm an American 851 01:04:35,671 --> 01:04:38,174 Jo! Jo! 852 01:04:41,177 --> 01:04:42,678 Hi. You ready to order? 853 01:04:43,179 --> 01:04:46,682 I'll order, and then we'll go upstairs and get your date. 854 01:04:46,717 --> 01:04:49,150 What date? 855 01:04:49,185 --> 01:04:52,188 Don't you remember that very cultured gentleman I told you about? 856 01:04:52,223 --> 01:04:54,190 The boy I want you to meet? 857 01:04:54,690 --> 01:04:57,158 Oh, yeah 858 01:04:57,193 --> 01:04:59,695 But I thought you was my date this evening 859 01:04:59,730 --> 01:05:02,198 Well, we're both your date, honey. 860 01:05:03,199 --> 01:05:04,700 Isn't that a little crowded? 861 01:05:05,701 --> 01:05:07,203 Not really. 862 01:05:09,205 --> 01:05:10,206 Jo! 863 01:05:12,708 --> 01:05:17,678 We'll have two antipastos, 864 01:05:17,713 --> 01:05:20,716 and then we'll have a bottle of red wine. 865 01:05:21,217 --> 01:05:24,185 And I'll have veal scaloppini, 866 01:05:24,220 --> 01:05:27,223 and a nice, juicy lamb chop for the young lady. 867 01:05:30,726 --> 01:05:32,228 Excuse me, Lotus Petal. 868 01:05:34,230 --> 01:05:35,731 I'll be right back. 869 01:05:41,771 --> 01:05:45,324 He wouldn't dare bring a girl in here. They have their shirts off. 870 01:05:45,359 --> 01:05:46,859 Oh, relax, Simmons. 871 01:05:53,866 --> 01:05:55,868 My two favorite freshmen. 872 01:05:57,370 --> 01:06:00,338 And my favorite freshman of them all. 873 01:06:00,373 --> 01:06:02,840 She's downstairs. She's dying to meet you. 874 01:06:02,875 --> 01:06:05,878 Is there really a girl downstairs? Yes, there is. 875 01:06:06,379 --> 01:06:09,882 At the moment she's eating a lamb chop. When she sees a lamb chop, 876 01:06:09,917 --> 01:06:12,385 those little white teeth of hers just snap automatically. 877 01:06:12,420 --> 01:06:14,852 I guess it's the beast in her. 878 01:06:14,887 --> 01:06:17,355 Mr. Simmons, you're looking a little bloated today. 879 01:06:17,390 --> 01:06:20,693 Excuse me, but what are you trying to accomplish by having him meet this girl? 880 01:06:20,728 --> 01:06:23,244 Be quiet, Mr. Marquales. 881 01:06:23,279 --> 01:06:25,281 Mr. Simmons, I imagine that you, like most of us, 882 01:06:25,781 --> 01:06:27,783 have dreamed in your lonely hours of meeting a girl 883 01:06:27,818 --> 01:06:29,917 who isn't the higgling, picky type. 884 01:06:29,952 --> 01:06:32,596 You just treat her like Duchess Poop-a-doop. 885 01:06:32,631 --> 01:06:35,241 Every once in a while, toss her a lamb chop. 886 01:06:35,276 --> 01:06:37,291 And before you can say "whoops," 887 01:06:37,326 --> 01:06:41,831 you'll be known around the campus as Casanova Simmons. 888 01:06:42,331 --> 01:06:44,333 Now let's get spick-and-span for Rosebud. 889 01:06:44,834 --> 01:06:48,754 Wait a minute, Jocko, what's the point of this? 890 01:06:48,789 --> 01:06:51,757 A man has to have a hobby, Mr. Marquales. 891 01:06:51,792 --> 01:06:54,760 De Paris, you're under arrest. 892 01:06:59,265 --> 01:07:00,766 Well, what do you mean, I'm under arrest? 893 01:07:00,801 --> 01:07:02,733 I mean just what I said. 894 01:07:02,768 --> 01:07:05,271 Get your hat. I'm taking you back to the barracks. 895 01:07:17,500 --> 01:07:19,752 By whose order am I under arrest? 896 01:07:19,787 --> 01:07:22,004 By order of Major Avery. Come on. 897 01:07:24,006 --> 01:07:25,508 Let's go. 898 01:07:32,848 --> 01:07:36,352 Come on, Simmons, we better see what's going on. 899 01:07:47,947 --> 01:07:48,948 Come in 900 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 Here's Cadet De Paris, sir. 901 01:07:59,193 --> 01:08:00,910 Thank you. That's all. 902 01:08:01,961 --> 01:08:05,047 Cadet De Paris, 903 01:08:05,548 --> 01:08:08,050 do you always go on general leave when you're on guard duty? 904 01:08:08,085 --> 01:08:10,518 When I'm what, sir? 905 01:08:10,553 --> 01:08:14,557 I said, do you always go on general leave when you're on guard duty? 906 01:08:14,592 --> 01:08:17,024 I'm not on guard duty, sir. 907 01:08:17,059 --> 01:08:18,526 Here's your name right on the guard list 908 01:08:18,561 --> 01:08:22,064 I was relieved of guard duty last week by Colonel Ramey, sir. 909 01:08:22,099 --> 01:08:24,066 You were? Yes, sir. 910 01:08:29,572 --> 01:08:30,573 Oh. 911 01:08:32,575 --> 01:08:35,578 Yes. I see a not e about it there. 912 01:08:37,079 --> 01:08:39,081 That was very careless of me, De Paris. 913 01:08:39,116 --> 01:08:41,083 Well, sir, anyone can make a mistake. 914 01:08:43,085 --> 01:08:44,587 Of course. Certainly 915 01:08:46,088 --> 01:08:48,040 And I'm sorry, really sorry. 916 01:08:51,594 --> 01:08:53,596 Look, Cadet De Paris 917 01:08:55,097 --> 01:08:58,601 I got you here on a ruse, really. 918 01:08:59,101 --> 01:09:02,021 Actually, I have no busine questioning you at all. 919 01:09:03,556 --> 01:09:05,558 But I did want to ask you one thing. 920 01:09:05,593 --> 01:09:06,991 Yes, sir? 921 01:09:07,026 --> 01:09:09,061 It's about my son, George. 922 01:09:09,096 --> 01:09:10,528 Yes, sir? 923 01:09:10,563 --> 01:09:14,031 As ridiculous as it is, 924 01:09:14,066 --> 01:09:17,870 he insists that you are responsible for his difficulties 925 01:09:18,454 --> 01:09:23,459 I didn't bother to ask you about it before becaus well, it's so absurd. 926 01:09:23,959 --> 01:09:27,713 Well, sir, I don't see how he maintains I'm responsible for his difficulties. 927 01:09:27,748 --> 01:09:30,716 His story is ridiculous 928 01:09:31,217 --> 01:09:33,586 He claims that he didn't have anything to drink that night. 929 01:09:33,886 --> 01:09:36,822 And that you and some other cadet he couldn't recognize 930 01:09:36,857 --> 01:09:39,758 beat him up, dressed him and put him on the quadrangle. 931 01:09:39,793 --> 01:09:41,260 Does he, sir? 932 01:09:41,295 --> 01:09:42,728 Yes, he does. 933 01:09:45,764 --> 01:09:47,766 And as ridiculous as it is, 934 01:09:49,268 --> 01:09:51,770 I thought I'd ask yo u about it anyhow. 935 01:09:52,271 --> 01:09:54,773 Did you do tha t, Cadet De Paris ? No, sir. 936 01:09:55,157 --> 01:09:56,742 It's a feeble tale. 937 01:09:58,244 --> 01:10:01,712 Besides, after all, the boy was dead drunk. 938 01:10:01,747 --> 01:10:06,752 You can't get around that. The State Police themselves say so. 939 01:10:07,253 --> 01:10:12,041 And that makes his charg e against you obviously so much nonsense. 940 01:10:14,843 --> 01:10:19,396 Well, sir, as sympathetic as I am to your son, 941 01:10:19,431 --> 01:10:21,932 I must admit I'm certainly glad that test was made. 942 01:10:21,967 --> 01:10:25,054 It makes hash out of his statement tha t he wasn't drinking. 943 01:10:26,055 --> 01:10:28,522 Obviously, he was drinking. 944 01:10:28,557 --> 01:10:32,159 If he's lying about that , he must be lying about everything else. 945 01:10:32,194 --> 01:10:36,198 There's no way a man can get drunk and not drink, is there, Cadet De Paris? 946 01:10:36,699 --> 01:10:38,415 No, sir. 947 01:10:38,450 --> 01:10:39,952 You'd better get on back to your date. 948 01:10:40,452 --> 01:10:41,954 Yes, sir. 949 01:10:45,457 --> 01:10:49,461 Oh, by the way, Cadet De Paris. 950 01:10:49,496 --> 01:10:51,630 Yes, sir? At ease. 951 01:10:57,803 --> 01:11:00,306 Do you happen to know what a gag reflex is? 952 01:11:01,307 --> 01:11:03,809 A what, sir? 953 01:11:03,844 --> 01:11:06,277 A "gag reflex." 954 01:11:06,312 --> 01:11:08,814 You mean like motion sickness, sir? 955 01:11:08,849 --> 01:11:11,782 Now, Cadet De Paris 956 01:11:11,817 --> 01:11:15,821 don't tell me you. .. You don't know wha t a gag reflex is. 957 01:11:17,323 --> 01:11:20,826 If you put your finger down your throat, you gag. 958 01:11:20,861 --> 01:11:22,328 That's right, sir. 959 01:11:23,829 --> 01:11:28,334 Suppose you put any foreign object down your throat, 960 01:11:30,336 --> 01:11:33,339 say a rubber tube, you'd do the same thing 961 01:11:33,374 --> 01:11:36,342 It's the gag reflex 962 01:11:36,842 --> 01:11:38,844 It happens even when you're unconscious 963 01:11:38,879 --> 01:11:39,845 It does, sir? 964 01:11:41,347 --> 01:11:42,848 Yes. Yes, it does. 965 01:11:46,852 --> 01:11:48,819 That's how they put tube s down people's throats 966 01:11:48,854 --> 01:11:52,858 when they have to pump out their stomachs if they've swallowed poison 967 01:11:52,893 --> 01:11:54,276 or sleeping pills. 968 01:11:54,860 --> 01:11:56,362 By the same token, 969 01:11:57,813 --> 01:12:02,368 you could put something into the stomach as well as take it out. 970 01:12:02,403 --> 01:12:05,738 If you had some sort of apparatus to do it with. 971 01:12:07,239 --> 01:12:08,490 Come here. 972 01:12:20,586 --> 01:12:22,588 Well, Cadet De Paris? 973 01:12:22,623 --> 01:12:24,089 Well, sir? 974 01:12:25,090 --> 01:12:27,092 This is how you did it. 975 01:12:28,594 --> 01:12:30,060 Did what, sir? 976 01:12:30,095 --> 01:12:33,063 Poured a pint of whiskey into that boy. 977 01:12:33,098 --> 01:12:35,566 I didn't have any proof before, but I've got proof now. 978 01:12:35,601 --> 01:12:38,604 Sir, I swear to you, I don't know what on Earth you're talking about. 979 01:12:38,639 --> 01:12:40,105 You know very well what I'm talking about. 980 01:12:40,606 --> 01:12:42,039 You seem to be saying I put that tube 981 01:12:42,074 --> 01:12:44,575 down your son's throat and poured whiskey in him. 982 01:12:44,610 --> 01:12:48,614 I can't believe you'd make an unfounded, crazy charge as that, sir. 983 01:12:48,649 --> 01:12:52,618 What would you say if I told you that after I found this, 984 01:12:52,653 --> 01:12:55,586 I took it to the State Police lab 985 01:12:55,621 --> 01:12:58,540 and that the technician there discovered whiskey in this tube? 986 01:12:59,124 --> 01:13:00,591 How did that whiskey get in there, Cadet De Paris? 987 01:13:00,626 --> 01:13:04,129 It didn't, sir. That lab technician didn't find anything. 988 01:13:04,164 --> 01:13:06,096 You're bluffing, sir. Am I? 989 01:13:06,131 --> 01:13:08,098 Now let me ask you why you're so sure. 990 01:13:08,133 --> 01:13:11,136 How do you know there's no whiskey in there? 991 01:13:13,138 --> 01:13:15,641 Well, sir, it's got to be one of two things. 992 01:13:16,141 --> 01:13:17,608 Either this is all your imagination, 993 01:13:17,643 --> 01:13:19,144 in which case there'd be no whiskey in that tube, 994 01:13:19,645 --> 01:13:22,397 or you're right, I did it all, just as you say. 995 01:13:22,432 --> 01:13:25,150 Now, sir, if I was such a Machiavellian, crafty, 996 01:13:25,185 --> 01:13:26,617 conniving character as all that, 997 01:13:26,652 --> 01:13:30,155 would I be so stupid as to leave whiskey in that tube 998 01:13:30,190 --> 01:13:33,624 for you to come along and find it? I don't think so, sir. 999 01:13:33,659 --> 01:13:37,629 It stands to reason that thing would be washed with loving care. 1000 01:13:39,631 --> 01:13:41,133 Of course, sir, you could have put whiskey there 1001 01:13:41,168 --> 01:13:43,135 for the police to find. 1002 01:13:44,636 --> 01:13:46,103 I wouldn't think of such a thing. 1003 01:13:46,138 --> 01:13:49,141 Well, it's too late to do it now, sir. 1004 01:13:52,644 --> 01:13:55,647 All right. But you're no t getting away with this. 1005 01:13:55,682 --> 01:13:57,114 Getting away with what, sir? 1006 01:13:57,149 --> 01:14:00,652 You know perfectly well. Cut out the acting, De Paris 1007 01:14:00,687 --> 01:14:03,672 I'm not acting, sir. You're the one that's acting. 1008 01:14:03,707 --> 01:14:06,684 All this stuff about my name being on the guard list, 1009 01:14:06,719 --> 01:14:09,661 all this poop about your son's story being ridiculous. 1010 01:14:09,696 --> 01:14:11,128 Who are you kidding, Major? 1011 01:14:11,163 --> 01:14:14,166 You young scoundrel, don't you provoke me . I'm warning you. 1012 01:14:14,666 --> 01:14:18,170 You want to know what happened, sir? I'll tell you what happened. 1013 01:14:19,171 --> 01:14:22,139 You sure will. 1014 01:14:22,174 --> 01:14:26,178 You'll tell me right now, and then you'll go with me and tell Colonel Ramey. 1015 01:14:26,213 --> 01:14:30,182 Well, this is what happened, sir. 1016 01:14:31,683 --> 01:14:34,686 Your son got blind drunk, fell down a flight of stairs 1017 01:14:34,721 --> 01:14:37,237 and passed out on the quadrangle. 1018 01:14:37,272 --> 01:14:40,142 The sad fact is, he's had a nervous breakdown. 1019 01:14:40,177 --> 01:14:41,692 Well, if you want my advice, sir, 1020 01:14:41,727 --> 01:14:44,146 then I suggest you put your son in a sanitarium. 1021 01:14:44,181 --> 01:14:45,696 He's a very sick boy, sir. 1022 01:14:45,731 --> 01:14:49,785 It would be best for him to be separated for awhile from you and Mrs. Avery. 1023 01:14:49,820 --> 01:14:52,371 You know, they say these mental breakdowns often come 1024 01:14:52,406 --> 01:14:54,873 from a lack of harmony in the home. 1025 01:14:57,292 --> 01:15:00,761 No disrespect intended toward you and Mrs. Avery, sir. 1026 01:15:00,796 --> 01:15:03,749 I'm sure both of you have tried very hard to be good parents to Georgie. 1027 01:15:04,166 --> 01:15:08,253 You liar! Tell the truth! Tell me the truth! You liar 1028 01:15:33,996 --> 01:15:37,499 Lucky for you, sir, I'm not a vindictive person. 1029 01:15:38,500 --> 01:15:41,503 You've just done me a terrible injustice. 1030 01:15:48,510 --> 01:15:51,513 Jocko, that was a magnificent performance. 1031 01:15:51,548 --> 01:15:52,514 Harold. 1032 01:15:57,519 --> 01:16:00,022 I think we just lost ourselves a major. 1033 01:16:17,456 --> 01:16:19,875 What are you doing in here, mister? 1034 01:16:23,962 --> 01:16:26,930 I've come to ask you and Mr. Koble 1035 01:16:26,965 --> 01:16:31,420 to meet me and my roommate in the armory after inspection, sir. 1036 01:16:31,455 --> 01:16:33,472 Meet in the armory for what? 1037 01:16:34,973 --> 01:16:37,476 To talk about reporting Mr. De Paris, sir. 1038 01:16:48,987 --> 01:16:50,989 Reporting De Paris? 1039 01:16:57,496 --> 01:16:59,498 How can we report De Paris? 1040 01:17:00,999 --> 01:17:05,886 Well, your roommate's Cadet Colonel, sir. 1041 01:17:05,921 --> 01:17:08,790 We could just go to him and tell him the whole story. 1042 01:17:09,374 --> 01:17:11,877 Lord, he'd... He'd report us all. 1043 01:17:13,879 --> 01:17:16,146 We'd... Every one of us would be expelled 1044 01:17:16,181 --> 01:17:19,601 That's why I thought we ought to meet and talk it over. 1045 01:17:23,105 --> 01:17:28,477 Look, I... I ain't abo ut to go to the armory, mister, with you. 1046 01:17:28,512 --> 01:17:31,863 Well, in that case, we'll just have to meet without you. 1047 01:17:37,069 --> 01:17:40,205 But remember, sir, if any one of us talks, that's enough. 1048 01:17:40,240 --> 01:17:41,206 Wait. 1049 01:17:45,160 --> 01:17:47,461 Jocko, he's gonna kill us all. 1050 01:17:47,496 --> 01:17:49,581 He won't know anything about it, sir. 1051 01:17:52,084 --> 01:17:55,087 Will you ask Mr. Koble to come along with you? 1052 01:18:07,733 --> 01:18:10,736 What was that freshman doing in our room, Roger? 1053 01:18:10,771 --> 01:18:14,740 Oh, nothing, Laurie. He was just visiting. 1054 01:18:18,744 --> 01:18:22,247 If Jocko hears about this, Mr. Marquales, he's gonna kill you. 1055 01:18:22,748 --> 01:18:24,214 This meeting wasn't my idea, sir 1056 01:18:24,249 --> 01:18:26,752 I never told him we should give ourselves up 1057 01:18:26,787 --> 01:18:28,704 Well, I ain't about to give myself up. 1058 01:18:29,254 --> 01:18:32,139 Relax, boy, there's nobody giving themselves up. 1059 01:18:32,174 --> 01:18:34,259 Who in the Sam Hill do you think you are anyway, Robert? 1060 01:18:34,294 --> 01:18:35,761 Going around acting like a darn hero. 1061 01:18:36,211 --> 01:18:37,737 I'm not trying to act like a hero, sir. 1062 01:18:37,772 --> 01:18:39,494 Those are exactly my own sentiments, sir. 1063 01:18:39,529 --> 01:18:41,181 He is definitely trying to act heroic 1064 01:18:41,216 --> 01:18:43,218 Come on now, let's stop acting like a Dumb John 1065 01:18:43,253 --> 01:18:46,354 But, sir... Shut up! 1066 01:18:46,855 --> 01:18:50,275 What are you trying to do, Robert, clear your own conscience at our expense? 1067 01:18:50,310 --> 01:18:53,862 Why should we take the blame for anothe r guy's meanness? 1068 01:18:54,362 --> 01:18:55,822 We didn't do i t, Jock did it. 1069 01:18:55,857 --> 01:18:57,247 That's right, Jock did it. 1070 01:18:57,282 --> 01:18:59,833 I don't even know what is going on 1071 01:18:59,868 --> 01:19:03,872 None of us here had no idea he's planning on doing all that to Georgie, 1072 01:19:03,907 --> 01:19:05,839 let alone the Major 1073 01:19:05,874 --> 01:19:08,877 Jock doesn't have anything against the Major any more than he does against Georgie. 1074 01:19:08,912 --> 01:19:12,881 It was obvious last night who he's really against. 1075 01:19:12,916 --> 01:19:14,382 Who's he against, Robert? 1076 01:19:14,883 --> 01:19:16,134 Everybody, sir. 1077 01:19:16,169 --> 01:19:17,385 It may well be. 1078 01:19:17,969 --> 01:19:20,005 There's nothing we can do about it. Now is there, mister? 1079 01:19:20,040 --> 01:19:24,009 Is there one blessed thing that we can do about it? 1080 01:19:24,044 --> 01:19:28,478 Listen, sir, ever since I come to this school, 1081 01:19:28,513 --> 01:19:32,517 people have been calling me mister and asking me stupid questions. 1082 01:19:34,519 --> 01:19:37,589 Now what is this place, anyhow? What's wrong with us? 1083 01:19:37,624 --> 01:19:40,893 We're letting Jocko De Paris use us just as he pleases, 1084 01:19:40,928 --> 01:19:44,380 and even now we're going to let him get away with it. 1085 01:19:44,415 --> 01:19:47,833 Are we so used to obeying orders we lost our guts? 1086 01:19:47,868 --> 01:19:51,002 Whatever we decide here, I know one thing, 1087 01:19:55,006 --> 01:19:57,008 I'm leaving this school. 1088 01:20:00,011 --> 01:20:01,513 I feel like a misfit. 1089 01:20:03,014 --> 01:20:04,981 I don't belong here. 1090 01:20:05,016 --> 01:20:08,019 It's wrong to blame the school, Robert. 1091 01:20:08,520 --> 01:20:11,938 It ain't the school' s fault about Jocko. 1092 01:20:11,973 --> 01:20:15,001 Shoot, that boy'd been the way he is no matter where he'd have gone. 1093 01:20:15,036 --> 01:20:18,029 Now, Harold, you know he flourished here like a toadstool in a swamp. 1094 01:20:18,064 --> 01:20:20,497 School ain't no swamp. 1095 01:20:20,532 --> 01:20:23,535 This is a good college, and you may not belong here 1096 01:20:23,570 --> 01:20:26,503 but this is a good college. 1097 01:20:26,538 --> 01:20:29,541 You know yourself the Major broke Jock of his rank just last year. 1098 01:20:29,576 --> 01:20:32,008 Broke his rank? 1099 01:20:32,043 --> 01:20:35,046 A sadistic bully, and they break his rank. 1100 01:20:37,048 --> 01:20:40,552 Now you tell me why they didn't get really tough with him? 1101 01:20:41,052 --> 01:20:42,469 Well, I don't know. 1102 01:20:42,504 --> 01:20:46,057 I just don't think you're right about the school, Robert. 1103 01:20:49,060 --> 01:20:51,396 I'd be very glad, sir, if you could prove me wrong. 1104 01:20:51,980 --> 01:20:56,067 Well, it's easy for you to talk because you're planning on leaving anyhow. 1105 01:20:57,068 --> 01:20:59,319 How about the rest of us 1106 01:20:59,354 --> 01:21:03,575 Me and old Roger got a lot to lose. Gonna get dishonorable discharges 1107 01:21:06,027 --> 01:21:09,080 Credits won't be no good at another school. 1108 01:21:11,583 --> 01:21:15,587 Three years we've spent here ain't going to amount to a doggone thing. 1109 01:21:18,590 --> 01:21:21,558 I know that, sir. 1110 01:21:21,593 --> 01:21:23,378 That's why I thought we ought to have this little talk 1111 01:21:23,595 --> 01:21:24,963 before anybody does anything. 1112 01:21:35,307 --> 01:21:38,727 Hey, Roger, are you in here? Roger? 1113 01:21:38,762 --> 01:21:41,396 Laurie? Over here. 1114 01:22:02,801 --> 01:22:06,338 Here we are, honey. Here we are, baby. 1115 01:22:11,843 --> 01:22:13,845 What's he look lik e, this fellow? 1116 01:22:14,346 --> 01:22:15,347 Who? Simmons? 1117 01:22:16,848 --> 01:22:20,317 Well, now, he's very handsome, 1118 01:22:20,352 --> 01:22:23,855 and he's intelligent, and he's very cultured. 1119 01:22:26,858 --> 01:22:30,327 Well, I hope I get to meet him this time. 1120 01:22:30,362 --> 01:22:34,866 The very idea, leaving me sitting in that cafe like a nun. Alone. 1121 01:22:37,869 --> 01:22:40,872 If that sailor hadn't come along, I don't even know how I'd have got home. 1122 01:22:41,373 --> 01:22:42,374 - Don't worry, don't worry, honey. - Jocko! 1123 01:22:42,874 --> 01:22:45,877 This time there's not going to be any... Jocko! 1124 01:22:47,879 --> 01:22:51,382 Jocko, I want to speak to you about... Later. 1125 01:22:51,417 --> 01:22:54,886 Get rid of this girl and come along with me. 1126 01:22:56,388 --> 01:22:58,890 I want to talk to you about the last chapter. 1127 01:22:58,925 --> 01:23:01,602 I'm not in the mood for literature tonight. 1128 01:23:01,637 --> 01:23:04,244 Jocko, the last chapter is going to be gruesome 1129 01:23:04,279 --> 01:23:09,676 Fine. Fine, you just... You just write it up. I'm sure it will be fine. 1130 01:23:09,711 --> 01:23:14,435 But I don't want to write that. It's not t he ending I had in mind. 1131 01:23:14,470 --> 01:23:19,160 Well, you just use that style of yours. I'm sure it will be fine. 1132 01:23:22,163 --> 01:23:24,130 Curfew's midnight tonight, boy. 1133 01:23:24,165 --> 01:23:25,633 Yeah, fine. I'll see you later, Perrin. 1134 01:23:26,668 --> 01:23:28,169 Here we are, Angel Turkey. 1135 01:23:42,400 --> 01:23:45,904 This place looks fun . I feel like I've been here before. 1136 01:23:47,405 --> 01:23:49,407 We were here yesterday, hon. 1137 01:24:01,419 --> 01:24:05,423 I like those old, foreign countries and all this old sawdust 1138 01:24:05,458 --> 01:24:08,009 d. and all this old, hotly seasoned foo 1139 01:24:12,130 --> 01:24:14,132 Did you notice that cadet? 1140 01:24:15,133 --> 01:24:16,634 Yes, I saw him. 1141 01:24:18,053 --> 01:24:19,846 What do you make of him? 1142 01:24:19,881 --> 01:24:21,639 His legs are too long. 1143 01:24:25,143 --> 01:24:28,646 I don't... I don't mean that, Rosebud. I mean the sign. 1144 01:24:31,733 --> 01:24:34,777 It looks a little nicer here today. 1145 01:24:34,812 --> 01:24:37,822 All cadets and none of them foreigners. 1146 01:24:42,827 --> 01:24:44,329 Let's get out of here. 1147 01:24:44,829 --> 01:24:46,331 But I haven't eaten ye t. Come on. 1148 01:24:46,366 --> 01:24:48,798 t. I haven't eaten ye 1149 01:24:48,833 --> 01:24:50,418 Well, I'm getting out of here. 1150 01:24:54,506 --> 01:24:57,974 Excuse me, sir, but you weren't leaving, were you? 1151 01:24:58,009 --> 01:25:00,979 Mr. Simmons is upstairs waiting to meet the girl, according to your orders 1152 01:25:01,014 --> 01:25:04,149 Well, you... You tell him to forget it. 1153 01:25:07,652 --> 01:25:11,156 But, sir, there's someone else waiting to meet you. 1154 01:25:13,608 --> 01:25:15,076 Who? Some cadets, sir. 1155 01:25:16,578 --> 01:25:18,913 Would you like to come up? 1156 01:25:21,416 --> 01:25:23,918 Why not? No reason at all, sir. 1157 01:25:26,504 --> 01:25:28,423 See you later, Rosebud. 1158 01:25:50,979 --> 01:25:54,365 Well, fellows, this look s like quite a party. Am I invited? 1159 01:25:55,867 --> 01:25:57,869 You're the guest of honor. 1160 01:25:59,787 --> 01:26:01,372 Sit down on that chair. 1161 01:26:14,385 --> 01:26:18,805 De Paris, the men in this room and the men outside 1162 01:26:18,840 --> 01:26:21,843 don't intend to let you get away with what you've done to Major Avery. 1163 01:26:22,343 --> 01:26:24,477 Well, he hit me. 1164 01:26:24,512 --> 01:26:29,184 And I must say, I used every bit of restraint refrainin from knocking his head off 1165 01:26:33,988 --> 01:26:35,990 Who do you think you are , the Ku Klux Klan? 1166 01:26:36,025 --> 01:26:37,991 If I'd done something wrong, Corger, 1167 01:26:38,026 --> 01:26:40,827 why haven't I been reported to a regular Honor Court? 1168 01:26:40,862 --> 01:26:44,949 Because an Honor Court couldn't make you sign this statement. 1169 01:26:45,450 --> 01:26:46,668 We can. 1170 01:26:49,254 --> 01:26:52,507 You guys really do think you're the Ku Klux Klan, don't you? 1171 01:26:52,542 --> 01:26:55,760 Do you realize that what you are doing is completely illegal? 1172 01:26:55,795 --> 01:26:58,179 Every one of you guys could be expelled for this. 1173 01:26:58,429 --> 01:27:00,396 For what we're doing to you, we could get a lot worse. 1174 01:27:00,431 --> 01:27:03,885 You certainly could. I've been abducted in a public restaurant 1175 01:27:03,920 --> 01:27:05,435 I think you're all out of your minds. 1176 01:27:05,470 --> 01:27:09,974 All right, De Paris, now you read this. And sign it. 1177 01:27:18,983 --> 01:27:20,485 Read it! 1178 01:27:37,085 --> 01:27:41,387 This is crazy. I never did any of this. Who says I did this? 1179 01:27:41,422 --> 01:27:44,425 Go ahead and sign, De Paris. You're not fooling anybody in this room. 1180 01:27:44,460 --> 01:27:47,729 I deny these charges, and I challenge you to prove them. 1181 01:27:47,764 --> 01:27:50,315 Witnesses have testified against you. 1182 01:27:50,815 --> 01:27:52,267 Now you'd better sign while you're still able to 1183 01:27:52,600 --> 01:27:54,686 Well, let me see these witnesses. 1184 01:27:55,186 --> 01:27:57,438 Bring them in. Let them say this to my face. 1185 01:27:59,023 --> 01:28:01,075 All right, bring them in. 1186 01:28:32,523 --> 01:28:34,609 These men accuse me of this? 1187 01:28:34,644 --> 01:28:36,060 That's right. 1188 01:28:36,611 --> 01:28:39,113 You can question them if you want to. 1189 01:28:44,619 --> 01:28:48,373 Harold, is this true? Did you guys tell these stories about me? 1190 01:28:49,374 --> 01:28:50,875 Yeah, Jock. 1191 01:28:51,376 --> 01:28:54,379 Why, Harold? What for? 1192 01:28:54,879 --> 01:29:00,385 Don't you remember the bull sessions, Harold? The good times? 1193 01:29:00,420 --> 01:29:03,853 Jocko, I still thi nk you've got quite a sense of humor, 1194 01:29:03,888 --> 01:29:08,343 but, boy, you're about the lowest darn creature I've ever seen in my life. 1195 01:29:09,844 --> 01:29:11,894 Okay, I'll tell the truth. 1196 01:29:11,929 --> 01:29:13,931 We know the truth already, De Paris. 1197 01:29:15,933 --> 01:29:18,085 You just sign this statement. 1198 01:29:18,120 --> 01:29:20,203 Oh, I can't sign that statement 1199 01:29:20,238 --> 01:29:23,282 cause there's something in it that isn't true at all 1200 01:29:23,317 --> 01:29:26,292 Sure, Georgie was framed , but my hands are clean. 1201 01:29:26,327 --> 01:29:29,831 Gatt beat him up, those freshmen poure d whiskey in him, 1202 01:29:29,866 --> 01:29:31,749 and Koble carried him down to the quadrangle. 1203 01:29:32,250 --> 01:29:34,717 Why did all this happen in the first place? 1204 01:29:34,752 --> 01:29:39,257 It was a practical joke that Gatt and Koble and I were playing on Georgie. 1205 01:29:39,292 --> 01:29:41,307 This was no practical joke. 1206 01:29:41,342 --> 01:29:45,346 It was a deliberate, cold-blooded plan to ruin him and Major Avery. 1207 01:29:45,847 --> 01:29:47,313 And you engineered it. 1208 01:29:47,348 --> 01:29:49,634 No, that's not true at all. And that's why I can't sign that statement. 1209 01:29:49,669 --> 01:29:50,933 You guys are nuts! 1210 01:29:50,968 --> 01:29:52,745 Now who would believe all this bunk anyhow? 1211 01:29:52,780 --> 01:29:54,627 How could I make Gatt beat up Georgie? 1212 01:29:54,662 --> 01:29:56,439 He's twice my size. And these freshmen, 1213 01:29:56,474 --> 01:29:59,861 did I hold a pistol to their heads and make them do this? 1214 01:30:00,862 --> 01:30:02,363 Did I? 1215 01:30:05,366 --> 01:30:09,370 Oh, no, no. They're just as guilty as I am. 1216 01:30:11,572 --> 01:30:13,574 Oh, I get it. I get it, Corger 1217 01:30:15,076 --> 01:30:17,578 I get it. You're trying to get these boys off. 1218 01:30:18,045 --> 01:30:20,998 They rat on me like a bunch of stinking cowards 1219 01:30:21,033 --> 01:30:22,765 and you're tryin g to get them off. 1220 01:30:22,800 --> 01:30:24,851 You don't care anything about Major Avery at all 1221 01:30:24,886 --> 01:30:27,889 it's these guys you care about. Oh, clever, very clever 1222 01:30:27,924 --> 01:30:29,891 These men gave themselves up voluntarily, 1223 01:30:30,391 --> 01:30:31,843 knowing they were ending their careers at this school. 1224 01:30:34,896 --> 01:30:36,431 Don't make me laugh, Corger. 1225 01:30:36,931 --> 01:30:40,852 All I want out of you is your signature on this statement right now. 1226 01:30:48,359 --> 01:30:50,194 I'm not signing anything 1227 01:30:56,701 --> 01:30:58,251 You've got one minute to sign. 1228 01:30:58,286 --> 01:31:00,872 I'll tell you what I'll do, Corger. 1229 01:31:04,375 --> 01:31:07,762 I'll make a... I'll make a deal with you. 1230 01:31:08,262 --> 01:31:10,146 Fifty seconds. You let me go. 1231 01:31:10,181 --> 01:31:14,734 I don't care about the school anyway. 1232 01:31:14,769 --> 01:31:19,190 You let me go after I sign. I'll go tonight. I'll take a train. 1233 01:31:19,225 --> 01:31:21,192 And you want to make a really good deal? 1234 01:31:21,227 --> 01:31:22,275 Thirty-five seconds. 1235 01:31:22,310 --> 01:31:25,897 I'll scratch the names of these men off. 1236 01:31:25,932 --> 01:31:27,365 . Let them go. I don't care 1237 01:31:27,899 --> 01:31:30,318 I can see you're more sympathetic to them anyhow 1238 01:31:30,353 --> 01:31:32,737 And I must admit, they're really not to blame. 1239 01:31:32,772 --> 01:31:34,822 Twenty-five seconds. 1240 01:31:36,324 --> 01:31:39,710 Now you must admit, I'm being very truthful and honest, fellows. 1241 01:31:39,745 --> 01:31:41,844 Now, it's not that I'm afraid. 1242 01:31:41,879 --> 01:31:46,167 I mean, what can you do to me anyway, except beat me up, or something like that. 1243 01:31:46,717 --> 01:31:48,100 Ten seconds. 1244 01:31:48,135 --> 01:31:49,971 I'm not going to sign unless you promise to let me go. 1245 01:31:50,006 --> 01:31:52,306 Five, four, three, two... 1246 01:31:52,757 --> 01:31:54,809 Okay. Okay, I'll sign. 1247 01:31:56,811 --> 01:31:59,647 You see, fellows, I'm scratching off their names. 1248 01:31:59,682 --> 01:32:01,516 Don't scratch anything off, just sign! 1249 01:32:01,551 --> 01:32:03,100 Yes, sir. 1250 01:32:04,101 --> 01:32:06,068 Yes, sir, I'll sign. 1251 01:32:06,103 --> 01:32:10,107 Now, fellows, I'll go with you to the Colonel 1252 01:32:10,142 --> 01:32:11,692 and I'll take the blame for everything. 1253 01:32:20,117 --> 01:32:23,120 Hamilton! Roger! Let's get him out of here. 1254 01:32:24,622 --> 01:32:28,125 Fellows! We made a dea l! We made a deal! 1255 01:32:29,126 --> 01:32:31,128 All right, let's go 1256 01:32:33,631 --> 01:32:36,133 Wait, put that jukebox on! 1257 01:32:57,405 --> 01:32:59,907 Where are you taking him? What are you going to do with him? 1258 01:32:59,942 --> 01:33:02,375 Can I come? Perrin, call the cops. 1259 01:33:02,410 --> 01:33:05,413 Call the cops, Perrin. Oh, I couldn't interfere, Jocko 1260 01:33:05,448 --> 01:33:07,415 All right, put him in! He knew the whole thing. 1261 01:33:07,450 --> 01:33:08,916 He never said a word. 1262 01:33:10,418 --> 01:33:13,421 He's lying. I didn't know nothing. 1263 01:33:13,921 --> 01:33:17,925 All right, fellows, let's go. Come on, Koble. Get lost, boy. 1264 01:33:22,930 --> 01:33:25,316 Please, let me in. Let me in! 1265 01:33:33,074 --> 01:33:34,692 Bye, Knight Boy. 1266 01:33:40,615 --> 01:33:43,200 Where are you taking me, fellows? 1267 01:33:51,208 --> 01:33:53,711 you're just trying to scare me, is that it? 1268 01:33:57,214 --> 01:34:00,518 Why, you... You wouldn 't do anything to me, would you, fellows? 1269 01:34:00,553 --> 01:34:03,104 You wouldn't beat up a helpless man? 1270 01:34:05,606 --> 01:34:09,668 I can't believe college cadets would do a thing like that. 1271 01:34:09,703 --> 01:34:13,731 You wouldn't dare. I see through a bunch of peasants like you. 1272 01:34:16,734 --> 01:34:18,569 You're just trying to make me crawl, is that it? 1273 01:34:19,153 --> 01:34:21,038 That's it, isn't it? You want to make me crawl, huh? 1274 01:34:21,073 --> 01:34:23,124 Listen to me. 1275 01:34:25,126 --> 01:34:27,128 You're a bunch of stupid jerks! 1276 01:34:29,630 --> 01:34:32,633 You're nothing! You're nothing! You're nothing! 1277 01:34:45,646 --> 01:34:49,400 All right. All right. All right. All right. 1278 01:34:49,435 --> 01:34:51,402 You can't do anything to me anyhow. 1279 01:34:52,903 --> 01:34:54,405 Nothing. 1280 01:34:54,905 --> 01:34:58,576 You'll find out the man you're dealing with is a man named Jocko De Paris. 1281 01:34:58,611 --> 01:35:02,163 You'll find out that my name is not Charles L. Chickenfeathers, 1282 01:35:02,663 --> 01:35:06,167 my name is Jocko De Paris. That's right. 1283 01:35:07,668 --> 01:35:11,672 And that name means guts, and brains, and will power! 1284 01:35:12,173 --> 01:35:14,175 I'll laugh at what you do to me! 1285 01:35:35,396 --> 01:35:36,897 Let's go. 1286 01:35:38,399 --> 01:35:39,900 All right, give me the blindfold. 1287 01:35:39,935 --> 01:35:41,902 Harold... Leave me alone! 1288 01:35:42,403 --> 01:35:45,371 Come here, De Paris. Get up here. 1289 01:35:45,406 --> 01:35:48,409 Up against this tree . Now hold him here. 1290 01:35:48,909 --> 01:35:50,876 Blindfold. Here. 1291 01:35:50,911 --> 01:35:54,380 Corger. Corger, you call... You call this fair play, huh 1292 01:35:54,415 --> 01:35:58,419 You call this fair play? You're all a bunch of morbid slobs! 1293 01:35:58,454 --> 01:36:00,921 All right, hold hi m! Grab his legs! 1294 01:36:05,926 --> 01:36:08,429 All right, De Pari s, come on. This way. 1295 01:36:12,433 --> 01:36:14,435 Where are we? Where are we? 1296 01:36:15,936 --> 01:36:17,938 What are the tracks fo r? Come on, De Paris. 1297 01:36:17,973 --> 01:36:18,939 You wouldn't do anything foolish, 1298 01:36:18,974 --> 01:36:19,907 would you? Stand up, mister. 1299 01:36:20,407 --> 01:36:23,242 You'll all go to jail. You'll all go... 1300 01:36:23,277 --> 01:36:28,365 Please, fellows, don't do anything to me. Harold? Harold? 1301 01:36:28,400 --> 01:36:31,368 Harold, I played fair, didn't I? Come on, De Paris. 1302 01:36:31,869 --> 01:36:33,370 I did what you wanted me t didn't I, Harold? 1303 01:36:33,871 --> 01:36:36,340 Come on, on your feet, boy. Harold, didn't I? 1304 01:36:36,874 --> 01:36:38,375 Come on, De Paris. 1305 01:36:40,377 --> 01:36:41,879 Come on, let's go. 1306 01:36:47,852 --> 01:36:48,853 Come on. 1307 01:36:50,354 --> 01:36:52,356 Come on, De Paris, on your feet. Didn't I, Harold? 1308 01:36:52,391 --> 01:36:53,858 Let's go, boy. 1309 01:36:55,860 --> 01:36:57,862 No. No, please, fellows, don't do anything. 1310 01:36:58,362 --> 01:37:00,865 I don't want to die! I don't want to die! 1311 01:37:05,619 --> 01:37:07,121 All right, take him off 1312 01:38:03,177 --> 01:38:05,179 All I ask for is justice. 1313 01:38:07,181 --> 01:38:10,634 Please, don't, fellows. Please, don't do anything to me. 1314 01:38:13,137 --> 01:38:14,638 Please. 1315 01:38:39,496 --> 01:38:43,041 I'll be back! I'll get you guys! 1316 01:38:43,076 --> 01:38:46,587 You can't do this to Jocko De Paris! 1317 01:38:47,554 --> 01:38:49,640 I'll get you guys! 1318 01:38:51,141 --> 01:38:53,143 I'll be back! 1319 01:38:53,644 --> 01:38:55,062 I'll be back! 108392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.