Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,174 --> 00:01:42,829
Londen - Engeland
2
00:01:59,653 --> 00:02:02,588
De eigenaar van de flat heeft
ze woensdagavond laat gevonden.
3
00:02:22,209 --> 00:02:23,498
Het is hem.
4
00:02:49,213 --> 00:02:50,620
Ja.
5
00:03:49,496 --> 00:03:53,364
De eigenaar van de flat heeft
ze woensdagavond laat ontdekt.
6
00:04:05,473 --> 00:04:11,334
The Postcard Killings (2020)
Vertaling: Janty
7
00:04:13,520 --> 00:04:14,732
Kom op, hij vertrekt.
8
00:04:14,808 --> 00:04:16,521
Het is een goeie.
- Sylvia.
9
00:04:32,735 --> 00:04:34,504
Zo luid daarbinnen.
10
00:04:35,509 --> 00:04:36,742
Zijn deze vrij?
11
00:04:37,611 --> 00:04:39,034
Ze zijn helemaal van jou.
12
00:04:44,351 --> 00:04:46,707
Voetbalfans in treinen zijn de ergste.
13
00:04:48,389 --> 00:04:50,085
Ja.
Ik ben Pieter.
14
00:04:50,345 --> 00:04:53,959
Ik ben Mac.
En dit is Sylvia.
15
00:04:55,443 --> 00:04:57,314
Met een krap budget, hè?
16
00:04:57,741 --> 00:04:59,369
Plakboek.
17
00:05:04,438 --> 00:05:07,939
Mooie tatoeages, man.
- Bedankt.
18
00:05:08,776 --> 00:05:11,310
Ik ben bijna klaar met beide armen.
19
00:05:12,513 --> 00:05:15,648
Als een levend schilderij.
- Ze zijn prachtig.
20
00:05:17,137 --> 00:05:18,918
Mijn vrouw waardeert kunst.
21
00:05:26,660 --> 00:05:28,827
Jezus. Dank je.
22
00:05:30,431 --> 00:05:33,339
Sta op.
Ik heb geprobeerd je te bellen.
23
00:05:34,745 --> 00:05:36,357
Ik wil naar Kimberly gaan.
24
00:05:39,673 --> 00:05:41,086
Hoe laat is het?
25
00:05:41,162 --> 00:05:43,479
Negen uur. Je ziet er vreselijk uit.
26
00:05:43,555 --> 00:05:45,168
Verdomme.
27
00:05:45,809 --> 00:05:47,785
Ik voel me vreselijk.
28
00:05:48,549 --> 00:05:51,078
Maak je klaar, ik bestel iets voor je.
29
00:05:51,719 --> 00:05:54,201
Godverdomme,
ik heb geen honger. Hou op.
30
00:05:54,277 --> 00:05:56,783
Prima. Dan haal ik niets.
31
00:05:57,250 --> 00:05:59,717
Verdomme. Valerie.
32
00:06:02,016 --> 00:06:04,051
Blijf van me af. Nee.
33
00:06:05,351 --> 00:06:06,926
Het helpt niet.
34
00:06:09,981 --> 00:06:11,861
Ik moet haar zien.
35
00:06:14,831 --> 00:06:16,207
Dat moet je niet doen.
36
00:06:17,124 --> 00:06:19,172
Goed? Geloof me maar.
37
00:06:20,685 --> 00:06:23,441
Dan wil ik zien waar het is gebeurd.
38
00:06:31,505 --> 00:06:33,576
Geef me eventjes.
39
00:06:46,106 --> 00:06:49,335
Dit is zeer ongebruikelijk.
- Dat boeit me niet.
40
00:06:49,410 --> 00:06:52,987
Ik wil het zien.
- Snij gewoon het lint door.
41
00:06:53,174 --> 00:06:57,376
Het is nog steeds een plaats delict.
- Ja. Ik ben al 30 jaar agent.
42
00:06:57,481 --> 00:06:59,970
Ik weet hoe ik door een
plaats delict moet lopen.
43
00:07:05,950 --> 00:07:08,609
Ik vrees dat je beneden
zal moeten wachten.
44
00:07:09,152 --> 00:07:12,023
We hebben gezocht
naar vingerafdrukken, maar...
45
00:07:12,099 --> 00:07:14,958
Het wordt door honderden mensen gehuurd.
46
00:07:16,842 --> 00:07:19,104
Heb je iedereen
in deze gebouwen ondervraagd?
47
00:07:19,180 --> 00:07:20,532
Ja.
48
00:07:20,808 --> 00:07:23,303
Niemand heeft iets gezien of gehoord.
49
00:07:23,744 --> 00:07:27,573
Er stonden twee glazen in de gootsteen,
met de vingerafdrukken van de slachtoffers.
50
00:07:27,648 --> 00:07:31,873
Niemand zag iets, niemand hoorde iets,
en er waren geen tekenen van inbraak...
51
00:07:32,052 --> 00:07:34,057
Mijn dochter kende de moordenaar.
52
00:07:34,596 --> 00:07:37,966
Ze is de dochter van een politieagent,
ze zou nooit een vreemde binnenlaten.
53
00:07:38,042 --> 00:07:41,060
We moeten hun creditcards controleren,
sociale media, alles.
54
00:07:41,136 --> 00:07:44,143
Uitzoeken waar ze waren.
- Daar zijn ze mee bezig.
55
00:07:45,108 --> 00:07:46,668
Waar is het bloed?
56
00:07:47,627 --> 00:07:50,160
Al hun bloed werd afgetapt.
57
00:07:50,504 --> 00:07:52,353
De slachtoffers lagen op het bed.
58
00:07:52,429 --> 00:07:55,652
De ogen van het mannelijke slachtoffer
werden met spelden opengehouden.
59
00:07:55,728 --> 00:07:58,316
Er zat iets op zijn lippen.
60
00:07:58,979 --> 00:08:02,106
Het vrouwelijke slachtoffer
lag in zijn armen.
61
00:08:03,132 --> 00:08:05,704
De armen waren onder
hun ellebogen afgesneden.
62
00:08:05,856 --> 00:08:09,968
De linker bovenarm werd in de mond van
het mannelijke slachtoffer gestoken.
63
00:08:11,792 --> 00:08:13,877
Waarom denk je dat hij
ze zo heeft neergelegd?
64
00:08:13,953 --> 00:08:17,390
Omdat hij extreem gestoord is, denk ik.
65
00:08:17,466 --> 00:08:20,037
Maar hij wou er iets mee zeggen.
66
00:08:20,531 --> 00:08:25,003
Een zeer georganiseerde plaats delict zoals
dit wordt gedaan om een specifieke reden.
67
00:08:31,078 --> 00:08:33,773
Het paar dat in Madrid is vermoord,
68
00:08:35,682 --> 00:08:38,056
zijn er overeenkomsten?
- Een paar.
69
00:08:38,132 --> 00:08:41,188
Waren ze geënsceneerd, inspecteur?
- Geen idee.
70
00:08:41,264 --> 00:08:44,536
Het is nog niet duidelijk
of dit losstaande gevallen zijn of niet.
71
00:08:44,612 --> 00:08:48,736
We weten allebei dat dit niet de
werkwijze is van eender welke moordenaar.
72
00:08:51,152 --> 00:08:55,045
Amerika is een arrogant land.
Ik hoop dat ik je niet beledig.
73
00:08:55,202 --> 00:08:56,635
Nee.
74
00:08:56,970 --> 00:08:59,035
Waar ga je eigenlijk heen?
75
00:08:59,488 --> 00:09:02,501
Ik ga noordelijke richting uit.
En jullie?
76
00:09:02,632 --> 00:09:05,286
Ook.
We hebben geen echte plannen.
77
00:09:06,851 --> 00:09:08,950
We zouden samen eens wat moeten doen.
78
00:09:09,618 --> 00:09:11,623
Ergens heen gaan om een stapje te zetten.
79
00:09:13,138 --> 00:09:17,503
Kom op, het wordt leuk.
Het onbekende wagen.
80
00:09:19,863 --> 00:09:23,170
Laten we wat gaan drinken en dan
kunnen we erover praten. Wodka?
81
00:09:23,246 --> 00:09:24,550
Wat anders?
82
00:09:29,722 --> 00:09:32,406
Ik snap niet dat je hem bijna
uitgenodigde om mee te gaan.
83
00:09:32,482 --> 00:09:35,008
Ik dacht gewoon niet na.
Het spijt me.
84
00:09:35,893 --> 00:09:39,059
Uiteraard wil ik veel liever
elke seconde met je doorbrengen.
85
00:09:39,135 --> 00:09:40,706
Met jij alleen.
86
00:09:40,781 --> 00:09:44,211
Ik vond hem gewoon een beetje vreemd,
nietwaar, Mr Randolph?
87
00:09:44,563 --> 00:09:48,085
Weet je wat?
Dat vond ik ook, Mrs Randolph.
88
00:09:56,614 --> 00:09:58,895
Weet je nog toen ze acht was...
89
00:09:59,912 --> 00:10:01,822
Karateles?
90
00:10:03,481 --> 00:10:05,547
Ze hield van die lessen.
91
00:10:07,115 --> 00:10:09,664
Je bedoelt dat ze je graag trots maakte.
92
00:10:13,008 --> 00:10:17,019
Je kon ze niet zomaar
laten gaan naar Hawaï...
93
00:10:17,095 --> 00:10:20,085
of het Caribisch gebied voor
hun huwelijksreis? Nee...
94
00:10:21,154 --> 00:10:25,125
Je moest de held zijn,
en koopt haar het grote Euro-avontuur.
95
00:10:25,405 --> 00:10:27,753
Dat is een van de redenen
waarom het niets werd,
96
00:10:27,829 --> 00:10:31,066
je moest altijd degene zijn
van wie ze het meest hield.
97
00:10:36,106 --> 00:10:38,868
Waarom moest je haar hierheen sturen?
98
00:10:41,241 --> 00:10:42,641
Waarom?
99
00:10:42,932 --> 00:10:48,190
Waarom moest je haar hierheen sturen?
Waarom?
100
00:10:49,647 --> 00:10:53,629
Ik heb gewoon...
Ik word gek.
101
00:10:55,656 --> 00:10:57,542
Het spijt me.
102
00:10:59,065 --> 00:11:01,393
Hoe kon dit gebeuren?
103
00:11:05,754 --> 00:11:10,146
Een fles wodka en drie glazen...
104
00:11:15,741 --> 00:11:17,792
Eén glas dan.
105
00:11:53,745 --> 00:11:57,838
Ik heb het gevoel dat ik
haar achterlaat.
106
00:11:57,914 --> 00:12:00,742
Nee, dat doe je niet.
107
00:12:02,819 --> 00:12:06,464
Ik ben hier, oké?
Dit is wat ik doe.
108
00:12:11,714 --> 00:12:16,259
Laat je me alles weten,
wat er ook gebeurt?
109
00:12:16,716 --> 00:12:18,405
Natuurlijk zal ik dat doen.
110
00:12:20,863 --> 00:12:22,433
Nee, toch niet.
111
00:12:24,841 --> 00:12:27,159
Ik heb alles gehoord, Jacob.
112
00:12:29,033 --> 00:12:31,861
Iemand heeft onze dochter verminkt.
113
00:12:33,788 --> 00:12:35,405
Vind hem.
114
00:14:02,951 --> 00:14:06,840
Ruim twee weken na de gruwelijke moord
op een jong Amerikaans stel,
115
00:14:06,916 --> 00:14:09,997
weigert de Metropolitan Police
meldingen te bevestigen...
116
00:14:10,073 --> 00:14:12,296
dat een journalist, Charles Hardwick,
117
00:14:12,372 --> 00:14:16,174
een ansichtkaart ontving met informatie
over de moorden dagen ervoor...
118
00:14:16,250 --> 00:14:17,600
Blijf van me af.
119
00:14:17,676 --> 00:14:20,458
Geef me een half uur,
ik bel je terug, bedankt.
120
00:14:23,955 --> 00:14:26,496
Wil je een kop koffie halen
voor Mr Kanon?
121
00:14:31,171 --> 00:14:32,902
Sorry daarvoor.
122
00:14:33,115 --> 00:14:35,702
Hij doet vast maar zijn werk.
123
00:14:38,208 --> 00:14:41,509
We proberen dat allemaal te doen.
Waarom ga je niet zitten?
124
00:14:46,486 --> 00:14:49,937
Het is meer dan twee weken geleden
sinds de moord op mijn dochter.
125
00:14:51,147 --> 00:14:54,288
Je hebt me vermeden, en ik weet
dat je nieuwe aanwijzingen hebt.
126
00:14:54,364 --> 00:14:58,391
Zeer zeker, maar ik mag niets
vertellen aan een burger,
127
00:14:58,467 --> 00:15:00,891
hoe hecht ze ook bij de zaak zijn.
128
00:15:00,967 --> 00:15:02,786
En een collega-agent dan?
129
00:15:03,058 --> 00:15:05,953
Deze ansichtkaart waar ik
over hoor op het nieuws,
130
00:15:06,029 --> 00:15:08,687
terwijl ik dat van u zou moeten horen...
Wat staat er op?
131
00:15:08,763 --> 00:15:11,875
Je weet dat ik je
dat niet kan vertellen.
132
00:15:15,946 --> 00:15:18,417
Is dat alles?
Ga je me alleen dat vertellen?
133
00:15:18,493 --> 00:15:20,071
Dat is alles.
134
00:15:25,767 --> 00:15:29,565
De vragen die ik heb die
beantwoord moeten worden?
135
00:15:30,009 --> 00:15:32,765
Die antwoorden zal ik zelf wel vinden.
136
00:15:33,400 --> 00:15:37,563
Dat raad ik je niet aan.
- Je hebt je kans gehad.
137
00:16:04,264 --> 00:16:08,946
Verdieping - 3.
Deuren open.
138
00:17:09,216 --> 00:17:12,546
Hallo, kan ik je helpen?
- Ik wacht eigenlijk op hem.
139
00:17:12,622 --> 00:17:14,929
Op mij?
- Charles Hardwick?
140
00:17:15,100 --> 00:17:18,617
Je hebt toch een ansichtkaart ontvangen?
- U bevindt zich op privéterrein.
141
00:17:18,693 --> 00:17:20,023
Mijn dochter is dood.
142
00:17:20,099 --> 00:17:23,176
En je ontving een ansichtkaart van
de persoon die haar heeft vermoord.
143
00:17:23,252 --> 00:17:25,122
Ik mag hier niet over praten.
144
00:17:25,198 --> 00:17:30,134
Meneer, ik wil alleen weten als iemand in
Madrid een ansichtkaart heeft ontvangen?
145
00:17:31,186 --> 00:17:32,785
Heb je kinderen?
146
00:17:35,194 --> 00:17:37,017
Het is goed, ik red me wel.
147
00:17:38,938 --> 00:17:42,277
Er is mij verteld dat ik de wet overtreed
als ik de details bespreek.
148
00:17:42,353 --> 00:17:44,437
Hoeveel kinderen heb je?
149
00:17:45,490 --> 00:17:48,302
Eén...
Een dochtertje.
150
00:17:49,482 --> 00:17:53,403
Er is niets zo speciaal voor
een vader dan een dochter.
151
00:17:57,536 --> 00:18:02,086
Een Spaanse verslaggever
kreeg een ansichtkaart van het Prado.
152
00:18:04,534 --> 00:18:06,258
De slachtoffers...
153
00:18:07,621 --> 00:18:10,280
Blijkbaar werden hun lippen...
154
00:18:11,434 --> 00:18:12,957
er afgesneden.
155
00:18:26,579 --> 00:18:29,203
Sorry, dat was onze laatste vlucht.
156
00:18:29,279 --> 00:18:31,358
Er is morgen nog een om 6:00 uur.
157
00:18:31,434 --> 00:18:34,555
Je hebt me dit al meerdere keren verteld.
158
00:18:34,631 --> 00:18:37,877
Luister naar mij.
Dit is een politiezaak.
159
00:18:37,953 --> 00:18:41,028
Een noodgeval.
Je moet me in het vliegtuig krijgen.
160
00:18:41,104 --> 00:18:44,844
Meneer, alsjeblieft, ik heb u gezegd
dat dit onze laatste vlucht was.
161
00:18:44,920 --> 00:18:47,792
Ik weet het. Het is jouw taak
om behulpzaam te zijn, toch?
162
00:18:47,868 --> 00:18:49,120
Wees behulpzaam.
163
00:18:49,195 --> 00:18:53,095
Doe me een plezier en kijk op je computer
naar een aansluitende vlucht.
164
00:18:53,171 --> 00:18:55,504
Het maakt me niet eens uit
waar hij land.
165
00:18:55,580 --> 00:18:59,028
Het kan gewoon morgen niet zijn.
Het moet nu zijn.
166
00:18:59,104 --> 00:19:01,884
Alle andere vluchten zitten vol.
Het spijt me.
167
00:19:01,960 --> 00:19:06,820
Ik moet naar Madrid.
Welk deel daarvan begrijp je niet?
168
00:19:06,896 --> 00:19:08,571
Meneer, u moet kalmeren.
169
00:19:08,647 --> 00:19:12,556
Ik ben kalm. Kan iemand
een vlucht voor me regelen?
170
00:19:13,472 --> 00:19:15,312
Alles goed, mevrouw?
171
00:19:16,756 --> 00:19:19,980
Perfect.
- Meneer, u moet met ons meekomen.
172
00:19:20,056 --> 00:19:21,540
Tuurlijk.
173
00:19:22,899 --> 00:19:24,748
Dank u voor uw hulp.
174
00:19:29,418 --> 00:19:32,171
Hallo. Mag ik je paspoort zien?
- Tuurlijk.
175
00:19:32,826 --> 00:19:35,383
Je martelt jezelf, rechercheur.
176
00:19:38,084 --> 00:19:42,006
Ik begrijp hoe moeilijk dit is.
- Echt?
177
00:19:42,515 --> 00:19:43,901
Is dat zo?
178
00:19:44,952 --> 00:19:48,988
Ik denk niet dat je enig
idee hebt hoe moeilijk dit is.
179
00:19:51,421 --> 00:19:55,396
Ga naar huis en rouw, meneer.
- "Naar huis gaan"?
180
00:19:58,042 --> 00:20:00,915
Ik ga nergens heen
zonder mijn kleine meid.
181
00:20:02,368 --> 00:20:04,752
Ik voel met je mee, Mr Kanon,
ik verzeker u...
182
00:20:04,828 --> 00:20:06,984
"Rechercheur Kanon."
183
00:20:07,403 --> 00:20:11,597
Het is rechercheur Kanon. En het
laatste wat ik wil, is je medeleven.
184
00:20:20,604 --> 00:20:23,313
De persoonlijke bezittingen van uw dochter.
185
00:20:24,834 --> 00:20:28,789
Denk alsjeblieft na over wat ik zei.
186
00:21:16,575 --> 00:21:19,949
Volgens berichten was het paar
aan het backpacken door Europa.
187
00:21:20,025 --> 00:21:23,733
Ze logeerden een week in München
in een jeugdherberg.
188
00:21:23,809 --> 00:21:28,817
Geruchten gaan dat dit de derde
keer is in een reeks brute moorden.
189
00:21:28,893 --> 00:21:31,476
München - Duitsland
190
00:21:38,444 --> 00:21:39,793
Kom binnen.
191
00:21:40,676 --> 00:21:43,116
Hij begon vandaag opnieuw.
192
00:21:43,802 --> 00:21:47,403
Ik had een Duitse Herder
moet adopteren, geen Syrische.
193
00:21:48,308 --> 00:21:50,121
Je deed wat moois.
194
00:21:51,492 --> 00:21:53,786
Geef hem erna wat lekkers.
195
00:23:23,431 --> 00:23:25,171
Rechercheur Kanon.
196
00:23:25,772 --> 00:23:27,422
Er zijn nog restaurants in München...
197
00:23:27,498 --> 00:23:30,597
waar je een kopje koffie kunt
drinken en een sigaret kunt roken.
198
00:23:30,777 --> 00:23:33,097
Je ziet eruit alsof je
beide zou kunnen gebruiken.
199
00:23:39,538 --> 00:23:42,238
Dit is vast een pijnlijke periode voor je.
200
00:23:47,571 --> 00:23:49,466
Heb je haar handen gevonden?
201
00:23:51,082 --> 00:23:52,515
Nee.
202
00:23:55,963 --> 00:23:57,783
Maar er waren...
203
00:24:00,053 --> 00:24:04,633
Er waren lichaamsdelen die
daar niet thuishoorden?
204
00:24:13,284 --> 00:24:16,764
Laat me raden, er waren
geen drankflessen ter plaatse,
205
00:24:17,167 --> 00:24:20,636
maar de slachtoffers
hadden veel alcohol in hun bloed.
206
00:24:20,712 --> 00:24:22,625
Ze waren waarschijnlijk gedrogeerd.
207
00:24:25,958 --> 00:24:30,337
We vonden sporen van cyclopentolaat.
Dat is een substantie in oogdruppels.
208
00:24:31,281 --> 00:24:35,397
En ze waren een jong...
Een jong, getrouwd stel?
209
00:24:36,513 --> 00:24:40,001
Gestoorde mensen zijn vaak geobsedeerd
door jeugd en schoonheid.
210
00:24:40,077 --> 00:24:42,520
Maar ze verminken niet
allemaal hun slachtoffers.
211
00:24:42,596 --> 00:24:46,558
Deze klootzak
is erg selectief in zijn doelen.
212
00:24:46,634 --> 00:24:50,539
Zijn acties passen zeker
niet bij bestaande profielen.
213
00:24:51,586 --> 00:24:54,682
De ansichtkaart en dan de foto.
214
00:24:56,123 --> 00:24:57,788
Welke foto?
215
00:24:59,031 --> 00:25:03,102
Ik wou dat ik het je kon vertellen.
- Is er een foto van mijn dochter?
216
00:25:03,876 --> 00:25:07,203
Ja.
- Leeft ze nog?
217
00:25:10,397 --> 00:25:12,361
Ik moet hem zien.
218
00:25:14,001 --> 00:25:18,330
Het is al uitgesproken als bewijs.
Het maakt deel uit van het Londense onderzoek.
219
00:25:18,902 --> 00:25:20,381
Het spijt me.
220
00:25:32,653 --> 00:25:36,770
De ogen.
Ze zijn niet van de slachtoffers.
221
00:25:40,080 --> 00:25:41,581
Jezus.
222
00:25:59,795 --> 00:26:03,455
Rechercheur Kanon,
nu moet ik iemand ondervragen.
223
00:26:10,357 --> 00:26:12,343
Je verspilt je tijd.
224
00:26:12,896 --> 00:26:14,596
Hij gaat verder.
225
00:26:56,367 --> 00:27:00,123
Mevrouw Lombard, u maakt nu
deel uit van een lopend onderzoek.
226
00:27:00,199 --> 00:27:04,226
Het is een strafbaar feit om bekend
te maken wat er op de ansichtkaart staat.
227
00:27:04,790 --> 00:27:08,392
Elke dag wordt uw mail geopend door een
politieagent, 's ochtends en' s middags,
228
00:27:08,468 --> 00:27:09,853
vanaf morgen.
229
00:27:21,451 --> 00:27:25,430
Politiebronnen hebben bevestigd dat een
Amerikaanse journalist die in Stockholm woont,
230
00:27:25,506 --> 00:27:27,934
vanmorgen een ansichtkaart gekregen heeft.
231
00:27:46,167 --> 00:27:48,747
Welterusten, Ms Lombard.
- Fijne nacht.
232
00:29:00,945 --> 00:29:04,153
Ms Lombard.
- Wat? Wat wil je?
233
00:29:04,229 --> 00:29:06,933
Rechercheur Kanon, ik wil je wat
vragen over de ansichtkaart.
234
00:29:07,009 --> 00:29:09,306
Als je rechercheur bent,
praat dan met rechercheurs.
235
00:29:09,382 --> 00:29:13,361
Alsjeblieft, ze zullen je iets anders
sturen en tegen dan zijn ze dood.
236
00:29:15,929 --> 00:29:18,651
Alsjeblieft, ik wil gewoon helpen.
237
00:29:24,850 --> 00:29:26,941
Ik laat mijn kaartje achter.
238
00:29:57,142 --> 00:29:59,804
Misschien is het het lot
om hem twee keer tegenkomen.
239
00:29:59,880 --> 00:30:03,133
Hij heeft ons gezien.
We hebben dus niet veel keus.
240
00:30:04,370 --> 00:30:08,749
Hoe bizar om je tegen het lijf te lopen.
- En je dacht dat je me kwijt was.
241
00:30:09,242 --> 00:30:11,711
We zijn op het laatste moment
uit de trein gestapt.
242
00:30:11,787 --> 00:30:14,620
Je was naar de bar.
We hebben een briefje achtergelaten.
243
00:30:14,831 --> 00:30:16,253
Dat vond ik niet.
244
00:30:17,016 --> 00:30:20,714
Mac, ik ging ervan uit dat jij...
- Nee, ik liet het aan jou over.
245
00:30:22,484 --> 00:30:24,401
Jullie Amerikanen maken me gek.
246
00:30:24,477 --> 00:30:27,446
Kom, laten we gaan drinken,
het leven is voor de levenden.
247
00:30:29,956 --> 00:30:32,534
Hoe lang ben je hier al?
248
00:30:33,132 --> 00:30:37,117
Een paar dagen.
- Ja? Wij ook. Waar verblijf je?
249
00:30:37,671 --> 00:30:41,317
In het Stortorget.
250
00:30:42,842 --> 00:30:46,135
En jullie?
- Gewoon ergens verderop.
251
00:30:46,578 --> 00:30:48,976
In de Six, mooi.
252
00:30:50,289 --> 00:30:51,848
Hoe weet je dat?
253
00:30:54,042 --> 00:30:55,795
Ik ben jullie aan het stalken.
254
00:31:00,428 --> 00:31:02,020
De tas.
255
00:31:12,721 --> 00:31:14,530
LONDEN
256
00:31:20,238 --> 00:31:21,573
MADRID
257
00:31:30,703 --> 00:31:32,005
STOCKHOLM
258
00:31:41,467 --> 00:31:43,589
Tussen de eerste moorden zaten acht dagen.
259
00:31:43,665 --> 00:31:47,565
München was precies 16 dagen na Londen.
Het kan een patroon zijn.
260
00:31:47,641 --> 00:31:49,658
Er kunnen nog slachtoffers zijn.
261
00:31:49,734 --> 00:31:52,001
We werken nauw samen met
de speciale taskforce.
262
00:31:52,077 --> 00:31:53,780
Dit is een Europees onderzoek.
263
00:31:53,856 --> 00:31:57,501
Dit kan verklaren waarom de handen
van mijn dochter nog steeds zoek zijn.
264
00:31:57,577 --> 00:31:59,804
Rechercheur Kanon...
- Hoorde je wat ik net zei?
265
00:31:59,880 --> 00:32:04,011
De hele afdeling heeft zijn profiel.
- Je profiel is verkeerd.
266
00:32:04,087 --> 00:32:07,017
De werkwijze van deze
moordenaar is heel specifiek,
267
00:32:07,092 --> 00:32:08,736
extreem moeilijk te profileren.
268
00:32:08,812 --> 00:32:11,426
Mensen zoals hij kunnen
charmant, dynamisch zijn.
269
00:32:11,502 --> 00:32:12,963
Ik heb zaken gedaan die...
270
00:32:13,039 --> 00:32:15,279
Je bent vast een goede rechercheur,
271
00:32:15,355 --> 00:32:18,139
maar we gedragen ons niet
zoals de Amerikaanse politie.
272
00:32:18,215 --> 00:32:21,901
Wat betekent dat nou?
- Eerst schieten, daarna vragen stellen.
273
00:32:23,309 --> 00:32:26,106
Ik geef geen reet om wat jullie denken.
274
00:32:26,182 --> 00:32:28,646
Je hebt precies vier dagen
om een moord te voorkomen.
275
00:32:28,722 --> 00:32:31,399
Het is niet persoonlijk.
Ik voel met je mee natuurlijk...
276
00:32:31,475 --> 00:32:34,078
Maar je objectiviteit heeft...
- Verdomme.
277
00:33:43,305 --> 00:33:47,272
Tilda, ik heb een achtergrondverhaal
over de moorden.
278
00:33:47,348 --> 00:33:48,903
Nee. Wacht, alsjeblieft.
279
00:33:48,979 --> 00:33:53,267
De verslaggever waarvoor ik stage liep in
Chicago deed een soortgelijk artikel...
280
00:33:53,343 --> 00:33:55,719
en het overtrof dat jaar alles.
281
00:33:58,192 --> 00:34:01,705
Heb je het gevonden?
- Ja.
282
00:34:01,781 --> 00:34:05,531
Mensen zijn behulpzaam en godzijdank
spreken ze een beetje Engels.
283
00:34:06,369 --> 00:34:09,483
Waarom heb je me gisteravond
niet over je dochter verteld?
284
00:34:11,113 --> 00:34:15,762
Omdat het moeilijk is.
Daar wil ik niet mee beginnen.
285
00:34:18,321 --> 00:34:20,020
Wat wil je van me?
286
00:34:21,479 --> 00:34:24,077
Ik wil weten wat er
op de ansichtkaart stond.
287
00:34:26,531 --> 00:34:28,460
Wat wil je van mij?
288
00:34:28,982 --> 00:34:32,811
Ik werd in deze ellende gestort,
en niemand vertelt me iets.
289
00:34:33,183 --> 00:34:36,018
Ik schrijf een wekelijks artikel
290
00:34:36,114 --> 00:34:40,104
in een krant over Amerikaan zijn
dat in een vreemd land woont.
291
00:34:40,179 --> 00:34:43,004
Waarom gebeurt zoiets
met iemand zoals ik?
292
00:34:44,572 --> 00:34:48,128
Het spijt me, ik weet dat het
moeilijk is om buitengesloten te zijn.
293
00:34:48,504 --> 00:34:52,430
En zo voel ik me ook
en ik wil helpen.
294
00:35:11,786 --> 00:35:15,646
Ik heb contact opgenomen
met die Spaanse journalist...
295
00:35:15,722 --> 00:35:18,518
en die kerel Hardwick van The Guardian.
296
00:35:18,594 --> 00:35:21,960
Maar weet je, het slaat nergens op.
297
00:35:22,136 --> 00:35:27,528
Ik bedoel, er lijkt geen relatie te zijn
tussen wat we doen als journalisten.
298
00:35:27,604 --> 00:35:32,866
De ene behandelt politiek,
de andere financiën, en iemand cultuur.
299
00:35:32,942 --> 00:35:34,708
En de ansichtkaarten?
300
00:35:34,843 --> 00:35:37,331
Nou, wat hebben we?
301
00:35:37,469 --> 00:35:40,862
In Madrid stond er:
"Tot de dood ons scheidt."
302
00:35:40,938 --> 00:35:44,167
In Londen:
"Kijk hoe de onschuldigen sterven."
303
00:35:44,243 --> 00:35:47,750
in München stond er:
"Voel de pijn, zie de waarheid."
304
00:35:47,854 --> 00:35:50,890
En hier:
"Liefde zal nooit sterven."
305
00:35:51,416 --> 00:35:54,867
En elke zin wordt altijd
gevolgd door een ellips.
306
00:35:54,943 --> 00:35:58,055
"Punt, punt, punt."
- Een vervolg.
307
00:35:58,502 --> 00:36:02,106
Met de ansichtkaart kondigt hij
zijn aankomst in een stad aan.
308
00:36:02,182 --> 00:36:04,053
Selecteert een paar...
309
00:36:04,964 --> 00:36:08,121
Jong, pas getrouwd, gelukkig...
310
00:36:14,681 --> 00:36:16,354
Hou je van haring?
311
00:36:18,427 --> 00:36:20,861
Het is de slechtste beslissing
die ik ooit heb genomen.
312
00:36:21,949 --> 00:36:24,195
Ik probeerde beleefd te zijn.
313
00:36:25,881 --> 00:36:28,136
Waarom zei hij dat ze niet bij hem was?
314
00:36:28,253 --> 00:36:32,973
Het zijn erg onafhankelijke mensen.
Zij houdt van vliegen en hij van treinen.
315
00:36:33,322 --> 00:36:34,875
Hier komt hij.
316
00:36:36,246 --> 00:36:38,087
Mac, Sylvia,
317
00:36:38,163 --> 00:36:41,757
ontmoet mijn vrouw en de artiest
achter mijn tatoeages, Nienke.
318
00:36:41,833 --> 00:36:45,292
Aangenaam kennis te maken.
- Hij hield je bestaan erg geheim.
319
00:36:45,368 --> 00:36:46,938
Ter verdediging van mijn man,
320
00:36:47,014 --> 00:36:50,621
het klinkt alsof jullie hem hebben geloosd
voordat hij wat kon vertellen.
321
00:36:51,998 --> 00:36:53,555
Touche.
322
00:36:53,981 --> 00:36:57,554
Wil je nog iets drinken?
Misschien iets sterkers?
323
00:36:58,450 --> 00:37:00,617
Ja, graag.
- Ja.
324
00:37:00,693 --> 00:37:03,070
Kom op dan.
- Tequila.
325
00:37:08,627 --> 00:37:11,357
Zijn jullie al in Bjorkskar geweest?
- Is dat het eiland?
326
00:37:11,433 --> 00:37:13,442
Ja. Een deel van de eilandengroep.
327
00:37:13,518 --> 00:37:16,711
Deze tijd van het jaar is het nogal wat.
Verlaten, sfeervol.
328
00:37:16,787 --> 00:37:19,386
Het is een korte tocht met de veerboot.
Kom anders mee.
329
00:38:18,934 --> 00:38:23,524
De vinger in de wond herken ik,
maar de hand van de vrouw...
330
00:38:25,242 --> 00:38:26,639
Nee.
331
00:38:36,524 --> 00:38:39,561
"Het ongeloof van Thomas."
332
00:38:40,313 --> 00:38:44,337
Het is door veel kunstenaars afgebeeld.
Dit door Caravaggio.
333
00:38:44,723 --> 00:38:49,152
Thomas de apostel,
sceptisch over Jezus z'n verrijzenis.
334
00:38:49,328 --> 00:38:53,656
Hier bekijkt hij de wond
om te zien of deze bloedt.
335
00:38:53,732 --> 00:38:59,669
'Tenzij ik de nagelsporen in zijn handen zie en
mijn hand leg in zijn zij, geloof ik het niet.'
336
00:39:00,038 --> 00:39:02,545
Vandaar de uitdrukking
"Ongelovige Thomas".
337
00:39:04,099 --> 00:39:05,693
Saturnus die zijn zoon verslindt,
338
00:39:05,769 --> 00:39:08,453
door Francisco Goya,
tentoongesteld in Londen.
339
00:39:08,529 --> 00:39:12,710
Op de ansichtkaart stond:
'Kijk hoe de onschuldigen sterven.'
340
00:39:13,697 --> 00:39:19,635
Dit, Het ongeloof van Thomas,
tentoongesteld, daar in dat gebouw.
341
00:39:22,928 --> 00:39:26,484
Waarom zei je dit niet aan
de taskforce van Stockholm?
342
00:39:26,856 --> 00:39:30,546
Omdat ze het volgens
het boekje doen, en jij lijkt...
343
00:39:31,727 --> 00:39:34,238
Jij lijkt open te staan
voor mogelijkheden.
344
00:39:41,384 --> 00:39:45,114
Stop daar.
Ik heb hem eerder gezien.
345
00:39:45,788 --> 00:39:47,798
Deze vrouw gaat met hem weg.
346
00:39:47,874 --> 00:39:50,897
Dat is geen 'hem'.
Het zijn 'zij'.
347
00:39:51,208 --> 00:39:53,405
Ga terug naar de dag ervoor.
348
00:39:54,252 --> 00:39:57,416
Stop. Daar zijn ze.
349
00:39:59,015 --> 00:40:00,657
Kom op.
350
00:40:01,642 --> 00:40:03,870
Hef je hoofd op.
351
00:40:07,197 --> 00:40:09,794
Verzamelen, mensen.
352
00:40:09,870 --> 00:40:13,921
Ter bevestiging,
we zoeken niet langer één dader.
353
00:40:13,997 --> 00:40:16,231
Breng Interpol en de immigratiedienst
op de hoogte.
354
00:40:16,306 --> 00:40:18,708
Het is een man-vrouw koppel tussen de 20 en 40.
355
00:40:18,784 --> 00:40:21,670
Doe het ook bij stations, luchthavens,
356
00:40:21,746 --> 00:40:24,475
hotels, hostels, huurwoningen.
357
00:40:24,551 --> 00:40:29,350
Onderzoek museums op beelden
van de laatste vier dagen.
358
00:40:29,426 --> 00:40:31,738
Goed. Oké, aan de slag.
359
00:40:33,570 --> 00:40:37,496
Veertig camera's en
op niet een zie je hun gezicht.
360
00:40:37,828 --> 00:40:41,192
Ik meen het, je moet het kalmer aan doen.
361
00:40:41,268 --> 00:40:44,120
Je bracht ons op een goed spoor,
en dat is een goede zaak.
362
00:40:49,784 --> 00:40:51,709
Rechercheur Hoglund heeft me beloofd...
363
00:40:51,785 --> 00:40:54,378
dat ze je zal betrekken in alle
toekomstige informatie.
364
00:40:54,453 --> 00:40:56,286
Dat maakt mij niet uit.
365
00:40:56,362 --> 00:40:59,446
Morgen, op dit moment,
is er weer een koppel dood.
366
00:41:00,262 --> 00:41:02,845
Laat ze paspoorten bekijken.
367
00:41:02,921 --> 00:41:07,045
Koppels die naar Madrid, Londen,
Stockholm, hier, zijn geweest.
368
00:41:07,121 --> 00:41:09,152
Zo moeilijk kan het niet zijn
om ze te vinden.
369
00:41:09,228 --> 00:41:13,402
De Europese Unie heeft een
overeenkomst inzake bewegingsvrijheid.
370
00:41:13,572 --> 00:41:15,787
We hebben nog steeds poreuze grenzen.
371
00:41:16,247 --> 00:41:18,133
Dus er is geen onfeilbare manier...
372
00:41:18,209 --> 00:41:20,629
om het komen en gaan van
mensen te registreren?
373
00:41:20,705 --> 00:41:23,271
Met terrorisme en de vluchtelingencrisis,
374
00:41:23,347 --> 00:41:26,811
hebben sommige landen
tijdelijke grenzen hersteld.
375
00:41:26,887 --> 00:41:29,300
Maar over het algemeen, nee.
376
00:41:31,814 --> 00:41:34,195
Je moet me alle dossiers laten zien.
377
00:41:34,303 --> 00:41:38,324
Wil je dat ik onmiddellijk met pensioen ga?
- Nee, toch niet.
378
00:41:39,097 --> 00:41:41,311
Ik wil je helpen ze te pakken.
379
00:41:43,857 --> 00:41:46,384
Deze twee kunnen misschien interessant zijn.
380
00:41:48,228 --> 00:41:50,960
Hij kwam zeven dagen
geleden aan in Stockholm,
381
00:41:51,036 --> 00:41:53,182
en zij kwam een paar dagen later aan.
382
00:41:54,163 --> 00:41:57,008
Hebben we toegang tot hun creditcards?
- Nog niet.
383
00:41:57,084 --> 00:41:58,455
Onderzoek het.
384
00:42:13,486 --> 00:42:16,428
Helemaal vergeten.
Ik heb nog hun muts.
385
00:42:17,605 --> 00:42:20,795
Van op de trein.
Sylvia?
386
00:42:22,225 --> 00:42:24,183
Ben je iets kwijt?
387
00:42:24,259 --> 00:42:26,469
Dat is mijn muts.
Waar heb je hem gevonden?
388
00:42:26,545 --> 00:42:28,650
Het is uw zogenaamde briefje.
389
00:42:29,967 --> 00:42:32,061
Geef hier.
- Goed.
390
00:42:37,267 --> 00:42:41,757
Gekkerd.
Weet je wat? Een geschenk.
391
00:42:44,317 --> 00:42:46,362
Je krijgt hem niet terug.
392
00:42:47,259 --> 00:42:48,937
Ik ga hem houden.
393
00:42:57,791 --> 00:42:59,947
Zesentwintig en drieëntwintig.
Nederlanders.
394
00:43:00,023 --> 00:43:03,391
Hij gaf zijn paspoortinformatie om een
appartement te huren op Kindstugatan.
395
00:43:03,467 --> 00:43:07,381
Volgens de eigenaar,
kwamen ze apart aan van Duitsland.
396
00:43:09,500 --> 00:43:13,617
Op de luchthaven hebben we bewijs
dat ze sterling wisselde in Zweedse kronen.
397
00:43:13,692 --> 00:43:16,989
Hij heeft twee proces-verbalen
wegens drugsbezit.
398
00:43:18,068 --> 00:43:20,230
Zij werkt in een tattoo-salon,
399
00:43:20,306 --> 00:43:23,203
en heeft twee jaar aan de Gerrit
Rietveld Academie gezeten.
400
00:43:23,279 --> 00:43:26,060
Wat is dat?
- Het is een kunstacademie.
401
00:43:48,838 --> 00:43:51,256
Welkom.
- We hebben werk te doen.
402
00:43:55,691 --> 00:43:58,560
De eigenaar zegt dat ze hier
niet de hele dag zijn geweest.
403
00:45:11,287 --> 00:45:12,764
Deze muts...
404
00:45:15,692 --> 00:45:17,238
Ze is van Kimberly.
405
00:45:18,313 --> 00:45:20,497
Rechercheur Kanon, wat vreselijk.
406
00:45:29,894 --> 00:45:31,463
De oren...
407
00:45:32,692 --> 00:45:35,006
Ze zijn van de moorden in München.
408
00:45:35,743 --> 00:45:40,227
Ja, misschien heb je gelijk.
Ergens zijn er nog onbekende slachtoffers.
409
00:45:40,495 --> 00:45:46,260
Dit is Antonio Canova,
Psyche Herleeft door Cupido's Kus.
410
00:45:47,151 --> 00:45:51,288
Laat me raden, tentoongesteld in...
- Hier in het Nationaal museum in Stockholm.
411
00:45:51,609 --> 00:45:56,336
En het vertegenwoordigt Cupido die
Psyche's levenloze lijk wakker maakt,
412
00:45:56,412 --> 00:45:59,827
en de hereniging van
de uit elkaar getrokken geliefden.
413
00:46:00,024 --> 00:46:01,766
'Liefde gaat nooit dood.'
414
00:46:05,584 --> 00:46:09,817
Dus denk je dat de oren
de vleugels moeten voorstellen?
415
00:46:09,893 --> 00:46:11,326
Ik denk het.
416
00:46:11,896 --> 00:46:14,168
Ik denk ook dat...
417
00:46:14,693 --> 00:46:17,098
Madrid een sculptuur is.
418
00:46:17,270 --> 00:46:19,615
Deze, De Kus van Rodin.
419
00:46:20,986 --> 00:46:22,526
Kijk naar de lippen.
420
00:46:22,602 --> 00:46:26,615
Ze raken elkaar niet echt aan,
alsof ze werden onderbroken...
421
00:46:27,309 --> 00:46:29,372
'Tot de dood ons scheidt.'
422
00:46:36,760 --> 00:46:39,124
De berichten op de ansichtkaarten...
423
00:46:40,365 --> 00:46:42,308
Dood, pijn...
424
00:46:43,471 --> 00:46:45,266
Dat snap ik, maar...
425
00:46:45,947 --> 00:46:48,055
Maar liefde?
Ik begrijp gewoon niet...
426
00:46:48,609 --> 00:46:51,237
Ik begrijp niet wat ze proberen te zeggen.
427
00:46:53,660 --> 00:46:58,551
Dat liefde dodelijk is,
dat liefde pijnlijk is?
428
00:47:01,858 --> 00:47:04,781
Ik denk dat ze blijdschap
proberen te vernietigen.
429
00:47:07,237 --> 00:47:09,177
Het spijt me.
430
00:47:09,975 --> 00:47:11,887
Ik was het even vergeten.
431
00:47:13,608 --> 00:47:15,090
Geeft niks.
432
00:47:18,192 --> 00:47:20,301
Ik wil haar gewoon naar huis brengen.
433
00:47:23,207 --> 00:47:27,467
Ik viel in slaap, geen idee waarom.
Net alsof ik al weken niet heb geslapen.
434
00:47:27,543 --> 00:47:30,172
Ik kleed me aan en ga naar kantoor,
435
00:47:30,247 --> 00:47:33,957
zodat ik niet thuis zit
en me nutteloos voel.
436
00:47:36,087 --> 00:47:40,484
Ik denk dat "nutteloos" precies is
hoe we ons moeten voelen.
437
00:47:41,426 --> 00:47:44,155
Ik moet je laten.
Ik zal je op de hoogte houden.
438
00:47:44,231 --> 00:47:46,174
Ik beloof het, oké?
439
00:47:51,186 --> 00:47:54,878
Kijk, dit zijn beelden van
een bewakingscamera op de winkel,
440
00:47:54,954 --> 00:47:56,885
een straat verder
van de veerbootterminal.
441
00:47:56,961 --> 00:47:59,497
We hebben het dus vertraagd en verbeterd.
442
00:48:05,149 --> 00:48:07,401
Heb je de sleutels?
- Nee, jij hebt de sleutels.
443
00:48:07,477 --> 00:48:09,356
Ik heb een sleutel.
444
00:48:19,138 --> 00:48:22,402
Hallo, we willen
uitchecken uit kamer 418.
445
00:48:22,478 --> 00:48:24,481
Ik maak je rekening klaar.
446
00:48:25,169 --> 00:48:27,727
Mr en Mrs Randolph.
447
00:48:29,296 --> 00:48:31,472
'Mr en Mrs Randolph.'
448
00:48:31,738 --> 00:48:34,443
Dat klinkt goed.
- Johan.
449
00:48:47,948 --> 00:48:51,744
Politie.
- Wat is er aan de hand?
450
00:48:53,116 --> 00:48:55,175
Kunt u ons vertellen
wat er aan de hand is?
451
00:48:56,788 --> 00:48:59,205
Kan iemand mij vertellen
wat er aan de hand is?
452
00:49:02,884 --> 00:49:04,840
Kun je ons vertellen wie ze zijn?
453
00:49:04,956 --> 00:49:07,930
Ja, dat zijn Pieter en Nienke,
uit Amsterdam.
454
00:49:08,006 --> 00:49:11,419
Wacht, waarom? Hebben ze iets gedaan?
Heb je ons daarom hierheen gebracht?
455
00:49:14,582 --> 00:49:17,117
Verdomme. Jezus Christus.
456
00:49:17,848 --> 00:49:20,575
Je nam een veerboot
met hen naar Bjorkskar.
457
00:49:26,197 --> 00:49:29,198
Is dat daar gebeurd?
- Was je bij hen?
458
00:49:30,771 --> 00:49:32,779
Jullie staan op bewakingsbeelden.
459
00:49:35,301 --> 00:49:37,866
Ja, we waren bij hen.
We namen een veerboot,
460
00:49:37,942 --> 00:49:40,069
we waren van plan om te
verkennen en te blijven.
461
00:49:40,144 --> 00:49:42,381
Maar Mac voelde zich niet
goed, dus vertrokken we.
462
00:49:42,457 --> 00:49:43,864
Met de volgende veerboot?
463
00:49:43,940 --> 00:49:48,305
Er is iets met ziek zijn in het buitenland,
het is dubbel zo erg.
464
00:49:48,381 --> 00:49:51,483
Je wilt gewoon thuis zijn in je eigen bed,
roomservice eten.
465
00:49:51,559 --> 00:49:52,966
We gingen terug naar het hotel.
466
00:49:53,042 --> 00:49:56,260
Ik at kippensoep
en raakte die amper aan,
467
00:49:56,633 --> 00:49:58,921
en Sylvia hamburger en frietjes.
468
00:49:58,997 --> 00:50:01,595
Ja, we namen de veerboot terug.
Ik heb een betalingsbewijs.
469
00:50:01,671 --> 00:50:05,526
Mac lacht me altijd uit omdat
ik alles bewaar voor in een plakboek.
470
00:50:05,602 --> 00:50:07,989
Ik kan het je tonen.
Het zit bij mijn spullen.
471
00:50:08,065 --> 00:50:09,592
We zullen het controleren.
472
00:50:10,987 --> 00:50:13,097
Ze lijkt oprecht van streek.
473
00:50:13,173 --> 00:50:15,258
Daar ben ik het mee eens.
Hij lijkt onrustig.
474
00:50:15,334 --> 00:50:19,746
Je moet gewoon meespelen,
meeleven met haar.
475
00:50:19,822 --> 00:50:22,192
Het is een slim meisje.
476
00:50:22,268 --> 00:50:24,778
Ik zie haar radertjes draaien.
477
00:50:24,854 --> 00:50:28,320
Ik vraag me af wat je vond van Madrid?
478
00:50:28,778 --> 00:50:32,497
Madrid? Ik snap het niet.
- Maken we je nerveus?
479
00:50:32,573 --> 00:50:35,624
Nou, ja.
Ik heb zo'n films gezien.
480
00:50:35,700 --> 00:50:40,027
Amerikanen die in het buitenland in de cel
vliegen voor iets wat ze niet hebben gedaan.
481
00:50:40,103 --> 00:50:43,861
Echt niet dat deze kinderen verantwoordelijk
zijn voor wat ik vijf weken geleden zag.
482
00:50:43,937 --> 00:50:45,552
Ik ben nog nooit in Spanje geweest.
483
00:50:45,628 --> 00:50:49,228
We zijn geland in Rome.
We brachten daar een tijdje door,
484
00:50:49,304 --> 00:50:52,165
toen namen we een trein naar Parijs
en huurden een kleine flat.
485
00:50:52,241 --> 00:50:54,689
Hebben we bewijs dat ze in Parijs waren?
486
00:50:54,765 --> 00:50:58,224
Iedereen kan een appartement
huren en er niet in verblijven.
487
00:50:58,300 --> 00:50:59,679
Hij heeft gelijk.
488
00:50:59,872 --> 00:51:02,619
Excuseer, Pierce?
- Hij zei dat je gelijk hebt.
489
00:51:02,695 --> 00:51:04,556
Vraag haar naar de details.
- Ja.
490
00:51:04,632 --> 00:51:07,547
Vraag haar naar de details.
Laat ze wat duidelijker zijn.
491
00:51:07,623 --> 00:51:10,601
We aten elke dag in hetzelfde
restaurant, Le Comptoir.
492
00:51:10,677 --> 00:51:13,543
Als je mijn tas voor me haalt,
kan ik je de bonnetjes laten zien.
493
00:51:13,619 --> 00:51:15,479
Zoals ik al zei,
ik ben een verzamelaar.
494
00:51:15,555 --> 00:51:19,182
Ja, we gaan het nakijken.
- Ze liegt.
495
00:51:19,444 --> 00:51:23,190
Misschien...
- Ze is te geslepen, het is ingeoefend.
496
00:51:23,266 --> 00:51:26,168
Je moet haar meer onder druk zetten,
het haar ongemakkelijk maken.
497
00:51:26,284 --> 00:51:27,490
Laat me erbij.
498
00:51:27,566 --> 00:51:31,713
Rechercheur Kanon, we hebben een proces.
- Je proces is klote.
499
00:51:34,570 --> 00:51:37,879
Waar ben je naartoe gereisd vanuit Parijs?
- Luxemburg...
500
00:51:37,955 --> 00:51:41,479
Wat ik dacht niet leuk te vinden,
maar toch was het leuk.
501
00:51:41,570 --> 00:51:44,282
De exposities, de musea,
de Notre-Dame...
502
00:51:44,358 --> 00:51:47,523
Niet dé Notre-Dame,
maar mooi.
503
00:51:47,599 --> 00:51:50,128
Het is mogelijk dat zij het niet zijn.
504
00:51:50,204 --> 00:51:54,370
Nee. Ze willen dat je gelooft dat
boven beneden is, en zwart wit is.
505
00:51:54,445 --> 00:51:56,257
Dat meisje...
506
00:51:58,053 --> 00:51:59,810
Dat meisje...
507
00:52:02,353 --> 00:52:04,631
heeft mijn dochter vermoord.
508
00:52:11,562 --> 00:52:13,719
Ik verwed er mijn leven op.
509
00:52:13,795 --> 00:52:18,542
Laat me bonnetjes zien van de
musea die je hebt bezocht.
510
00:52:18,718 --> 00:52:22,579
Ik ben echt moe.
- Kijk even.
511
00:52:30,663 --> 00:52:32,524
Ik ben dol op musea.
512
00:52:36,198 --> 00:52:37,623
Zie je?
513
00:52:38,589 --> 00:52:40,624
Forum d'art in Luxemburg.
514
00:52:40,776 --> 00:52:43,749
Waarom is dit relevant
voor wat er is gebeurd?
515
00:52:43,825 --> 00:52:48,688
Ik probeer echt behulpzaam te zijn,
maar kunnen we nu gaan?
516
00:52:48,764 --> 00:52:53,263
Nogmaals, je was aangekomen
in Londen. En toen?
517
00:52:53,339 --> 00:52:58,643
Van Londen, terug naar Luxemburg,
dan Tsjechië, en nu zijn we hier.
518
00:52:58,719 --> 00:53:01,166
En overal waar je kwam,
heb je contant betaald?
519
00:53:01,242 --> 00:53:03,341
Je moet toegeven dat
dat niet gebruikelijk is.
520
00:53:03,417 --> 00:53:05,810
Weet u welke kosten
creditcardmaatschappijen heffen?
521
00:53:05,886 --> 00:53:08,992
Het is de enige manier om te reizen
zonder een berg schulden.
522
00:53:09,068 --> 00:53:11,523
Voor alles een voorbereid antwoord.
523
00:53:11,599 --> 00:53:15,839
We verloren beiden jong onze ouders
en we hebben allebei een kleine erfenis.
524
00:53:16,161 --> 00:53:19,919
Door alleen te zijn in deze wereld,
kregen we een zeer hechte band.
525
00:53:19,995 --> 00:53:21,669
Kunnen we nu gaan?
526
00:53:42,309 --> 00:53:44,353
Alles wat ze zeggen, klopt.
527
00:53:44,974 --> 00:53:49,701
Sylvia en Mac Randolph,
22 en 19,
528
00:53:49,777 --> 00:53:51,746
wonen in Los Angeles.
529
00:53:52,132 --> 00:53:55,865
Ze hebben bewijs dat ze ver zaten van
waar en wanneer de misdaden plaatsvonden.
530
00:53:55,941 --> 00:53:58,482
Ze hadden onderweg vanuit
Madrid kunnen stoppen in Parijs.
531
00:53:58,558 --> 00:54:01,641
Maar we kunnen het niet bewijzen.
- Hou ze vast tot we het kunnen.
532
00:54:01,717 --> 00:54:04,357
Waarom naar Londen gaan,
waar paspoorten nodig zijn,
533
00:54:04,433 --> 00:54:07,190
of een hotel boeken als de Six,
als ze niet willen opvallen?
534
00:54:07,266 --> 00:54:09,814
Om het te laten lijken alsof
ze niets te verbergen hebben.
535
00:54:09,890 --> 00:54:13,281
Hun bagage bevat geen
kleding zoals in het museum.
536
00:54:13,357 --> 00:54:15,315
Hou ze tenminste een nacht vast.
537
00:54:15,391 --> 00:54:18,839
Ik kan verdachten niet langer dan 12 uur
vasthouden zonder formele arrestatie,
538
00:54:18,915 --> 00:54:21,489
die ik niet kan doen
zonder voldoende bewijs.
539
00:54:22,128 --> 00:54:26,107
Het beste wat we kunnen doen is ze in
Stockholm laten blijven als verdachten,
540
00:54:26,466 --> 00:54:30,110
hun paspoorten registreren
en ze onder toezicht houden.
541
00:54:32,585 --> 00:54:35,826
Heb je ooit een dossier
gezien dat zo dun is?
542
00:54:35,902 --> 00:54:39,331
Het was alsof ze tot
vier jaar geleden niet bestonden.
543
00:54:40,339 --> 00:54:43,461
Interpol coördineert met de VS.
544
00:54:43,931 --> 00:54:46,823
Als er iets is, zullen ze het vinden.
545
00:54:51,522 --> 00:54:55,954
Hoor eens,
ik had ooit eens een zaak.
546
00:54:56,627 --> 00:55:01,811
De prachtige dochter van de meest geprezen
architect in Duitsland werd doodgeslagen.
547
00:55:03,401 --> 00:55:07,876
Haar vader spoorde de man op
die het deed en schoot er 12 keer op.
548
00:55:09,212 --> 00:55:14,609
Later, nadat het allemaal tot rust was
gekomen, pleegde hij zelfmoord.
549
00:55:15,763 --> 00:55:17,450
Nou...
550
00:55:19,817 --> 00:55:23,248
Ik weet niet precies hoe je
wilt dat ik daarop reageer.
551
00:55:24,920 --> 00:55:27,743
Gerechtigheid krijgen is niet het einde.
552
00:55:29,683 --> 00:55:33,712
Het probleem is, elke
keer dat ik mijn ogen sluit,
553
00:55:33,864 --> 00:55:36,309
het beeld dat ik zie...
554
00:55:36,385 --> 00:55:39,467
is mijn dochter die daar ligt
op een koude tafel.
555
00:55:39,543 --> 00:55:42,179
En dat zal nooit verdwijnen.
556
00:55:48,290 --> 00:55:50,012
Ik moet nu gaan.
557
00:55:52,392 --> 00:55:54,020
Goede reis.
558
00:55:56,510 --> 00:55:57,821
Wacht.
559
00:56:08,627 --> 00:56:10,653
Denk aan haar glimlach.
560
00:56:14,526 --> 00:56:16,305
Hoe kom je hieraan?
561
00:56:17,162 --> 00:56:18,873
Vraag maar niets.
562
00:56:25,778 --> 00:56:31,479
Het is alsof ik mijn gezicht steeds
opnieuw tegen een muur sla.
563
00:56:31,555 --> 00:56:35,167
Hé, het is al goed.
564
00:56:35,426 --> 00:56:37,117
Nee, Val.
565
00:56:37,244 --> 00:56:43,131
Het is niet goed. Ik zeg je,
iedereen heeft een verleden. Iedereen.
566
00:56:43,801 --> 00:56:49,547
Maar deze twee hebben gewoon niets.
Het is alsof ze geesten zijn.
567
00:56:49,742 --> 00:56:52,168
Misschien kan ik om een gunst vragen.
568
00:56:54,416 --> 00:56:59,117
Jakob? Ben je er nog?
- Ja. Ja, ik ben er nog.
569
00:56:59,771 --> 00:57:02,697
Ik heb enige invloed op het kantoor
van de officier van justitie.
570
00:57:04,897 --> 00:57:06,952
Bedankt dat je dit wil doen, Bill.
571
00:57:08,100 --> 00:57:11,062
Mensen blijven vragen wat ze
kunnen doen om te helpen, en...
572
00:57:11,700 --> 00:57:17,422
Er is niet echt iets dat kan.
Maar ik dacht, misschien wel.
573
00:57:18,310 --> 00:57:21,126
Zegt de naam Simon Haysmith je iets?
574
00:57:21,872 --> 00:57:26,007
De man die rijke mannen heeft opgelicht
op Wall Street voor zo'n 300 miljoen?
575
00:57:26,083 --> 00:57:30,848
Ja, hem. De FBI spendeerde een fortuin
aan belastinggeld om hem te vervolgen.
576
00:57:30,924 --> 00:57:32,576
Ze hadden niet de zaak die ze wilden,
577
00:57:32,652 --> 00:57:35,159
dus zetten ze al zijn
werknemers onder druk...
578
00:57:35,235 --> 00:57:36,683
Maar geen van hen zei iets,
579
00:57:36,759 --> 00:57:40,779
dus een van de grootste
witteboordencriminelen was bijna vrijgepleit.
580
00:57:40,892 --> 00:57:42,770
Wat heeft dit met Kimberly te maken?
581
00:57:42,846 --> 00:57:46,796
Ze gingen net de aanklacht intrekken toen uit
het niets het dossier aan hen werd gegeven.
582
00:57:46,872 --> 00:57:50,962
Bankrekeningnummers in Brussel,
Kaaimaneilanden, enzovoort.
583
00:57:51,038 --> 00:57:54,070
Heeft iemand hem verraden?
Wie?
584
00:57:56,546 --> 00:57:57,915
Zijn zoon.
585
00:57:58,742 --> 00:58:00,968
De zoon van een klootzak.
586
00:58:01,158 --> 00:58:03,551
Hij verafschuwde hem,
wou hem kapot maken.
587
00:58:04,634 --> 00:58:08,013
Vertel je me dat Mac
de zoon van Haysmith is?
588
00:58:08,089 --> 00:58:09,658
Ja, inderdaad.
589
00:58:10,467 --> 00:58:12,548
Heb je enig idee waarom
hij hem heeft verraden?
590
00:58:12,624 --> 00:58:15,546
Nee, niet van dat kleine beetje
waartoe ik toegang heb gehad.
591
00:58:15,793 --> 00:58:19,287
Het echte verhaal zit achter een hoop
doorhalingen in dat dossier.
592
00:58:20,618 --> 00:58:22,599
Getuigenbescherming.
593
00:58:24,101 --> 00:58:26,565
Was hij destijds minderjarig?
- Ja.
594
00:58:26,753 --> 00:58:29,613
Daarom heeft de FBI
alles op de voet gevolgd.
595
00:58:30,908 --> 00:58:32,768
En hoe oud was hij toen?
596
00:58:32,843 --> 00:58:34,788
Vijftien.
- En de vrouw?
597
00:58:34,864 --> 00:58:37,856
Kwam niet ter sprake.
- En waar is Haysmith?
598
00:58:37,932 --> 00:58:40,396
Hij woont in Osborn.
599
00:58:41,313 --> 00:58:44,893
Kun je hem spreken?
- Dat probeer ik.
600
00:59:03,882 --> 00:59:05,739
Heb je wel geslapen?
601
00:59:07,460 --> 00:59:11,957
Als je in iemands ogen kijkt
en weet dat ze tegen je liegen...
602
00:59:12,917 --> 00:59:14,575
Dan zijn ze schuldig.
603
00:59:15,007 --> 00:59:18,233
Ik ben in 30 jaar nooit
zo zeker geweest van iets.
604
00:59:32,937 --> 00:59:37,771
Ze hebben een vijfde koppel gevonden.
Net buiten Amsterdam.
605
00:59:40,484 --> 00:59:43,441
In een atelier van een kunstenaar,
op een afgelegen plek.
606
00:59:48,455 --> 00:59:51,713
De beoogde journalist
was weg voor een opdracht.
607
00:59:52,940 --> 00:59:55,018
Je weet wat ik ga vragen.
608
00:59:56,648 --> 00:59:58,738
Nu weet je het tenminste.
609
01:00:03,233 --> 01:00:06,701
Ja, nu weet ik het tenminste.
610
01:00:31,295 --> 01:00:33,115
Ze verzamelt ze.
611
01:00:33,791 --> 01:00:37,130
Bonnetjes.
Ze verzamelt de bonnetjes van anderen.
612
01:00:37,206 --> 01:00:39,908
Musea, veerboten, restaurants.
613
01:00:40,240 --> 01:00:44,170
Tastbaar bewijs van plaatsen
waar ze zogezegd zijn geweest.
614
01:00:47,077 --> 01:00:51,263
De artiest moet bereid zijn
om alles op te offeren,
615
01:00:52,325 --> 01:00:54,342
zelfs het leven zelf.
616
01:01:09,028 --> 01:01:10,644
Geen zwakte.
617
01:01:10,768 --> 01:01:14,253
'Kunst is een wond
dat in licht veranderd.'
618
01:01:18,266 --> 01:01:21,099
Room service.
- Kom binnen.
619
01:01:26,798 --> 01:01:29,864
Hoe gaat het?
- Heel goed, dank je.
620
01:01:33,660 --> 01:01:38,881
Ze bevestigden dat de roomservice
werd besteld van buiten het hotel.
621
01:01:39,063 --> 01:01:41,712
Blijkbaar komt het vaker
voor dan je zou denken.
622
01:01:42,425 --> 01:01:44,657
Ik moet een gedetailleerde kaart zien.
623
01:01:44,733 --> 01:01:47,549
Gebruik mijn computer.
Ik moet plassen.
624
01:02:49,144 --> 01:02:52,937
Pardon.
Mac en Sylvia Randolph.
625
01:02:58,303 --> 01:03:00,352
Rechercheur Kanon,
ga niet naar die kamer.
626
01:03:00,428 --> 01:03:02,405
Nee, ze hebben hun eigen alibi gemaakt.
627
01:03:02,481 --> 01:03:05,140
Je hebt geen idee wat
vlak voor jou neus gebeurt.
628
01:03:06,129 --> 01:03:09,356
Denk je dat hij het zag?
- Geen idee.
629
01:03:09,800 --> 01:03:11,476
We regelen het wel.
630
01:03:30,174 --> 01:03:33,737
Politie.
Handen omhoog.
631
01:03:34,611 --> 01:03:36,164
Sta op.
632
01:03:40,486 --> 01:03:41,961
Ze zijn weg.
633
01:03:42,616 --> 01:03:45,348
We registreerden hun paspoorten.
Ze kunnen niet ver komen.
634
01:03:45,818 --> 01:03:48,608
Ze kunnen overal heen waar ze willen.
635
01:04:26,850 --> 01:04:28,266
Jakob.
636
01:04:34,462 --> 01:04:36,315
Jacob, het spijt me.
637
01:04:37,123 --> 01:04:41,478
Ik weet niet hoeveel je las,
maar het is niet zomaar een roddelblad.
638
01:04:41,637 --> 01:04:44,970
Het gaat over je verlies en je
kracht hoe je het aanpakt.
639
01:04:46,437 --> 01:04:48,032
Doe wat je moet doen.
640
01:04:48,108 --> 01:04:50,778
Ik hoef niets te doen.
Ik ga het niet indienen.
641
01:04:54,091 --> 01:04:55,672
Ze zijn ontsnapt.
642
01:04:59,021 --> 01:05:02,566
Welterusten, Dessie.
- Jakob.
643
01:05:07,311 --> 01:05:08,986
Ik ga slapen.
644
01:05:15,081 --> 01:05:17,716
Wie weet of Haysmith
ermee instemt mij te ontvangen.
645
01:05:17,792 --> 01:05:20,475
Ik kan gewoon niet meer thuis
zitten en niets doen.
646
01:05:23,320 --> 01:05:26,960
Valerie...
- Het is waarschijnlijk op slot. Niet?
647
01:05:28,342 --> 01:05:29,884
Ja.
648
01:05:32,533 --> 01:05:34,670
Moet ik de achterkant proberen?
649
01:05:40,233 --> 01:05:44,045
Weet je, inbreken
is minimaal 10 tot 15 jaar.
650
01:05:44,121 --> 01:05:45,752
Is dat alles?
651
01:05:54,959 --> 01:05:57,180
Dit huis is enorm.
652
01:06:09,945 --> 01:06:11,962
Nog een lege kamer.
653
01:06:17,007 --> 01:06:19,645
Wacht, vertraag. Wat is dat?
654
01:06:20,677 --> 01:06:23,975
Ik weet het niet, maar er zit een
slot aan de buitenkant. Het is raar.
655
01:06:24,614 --> 01:06:27,519
Hallo?
656
01:06:27,838 --> 01:06:31,829
Ik heb de politie gebeld.
- Verdomme, ik zal je terugbellen.
657
01:06:34,491 --> 01:06:38,420
We hebben altijd problemen met krakers
doordat het huis bijna vier jaar leeg staat.
658
01:06:38,496 --> 01:06:42,924
Is het hen niet, dan is het de pers...
Met wat hier gebeurd is.
659
01:06:43,362 --> 01:06:45,473
Vergeef je me?
660
01:06:45,549 --> 01:06:48,646
Laat me een kop koffie voor je maken.
- Dat is aardig, dank je.
661
01:06:48,722 --> 01:06:52,145
Ik ben je nieuwe buurvrouw, Nancy.
- Valerie. Aangenaam.
662
01:06:52,221 --> 01:06:55,193
Trouwens, ik heb de politie niet gebeld.
- Godzijdank.
663
01:06:56,213 --> 01:06:59,359
De jongen, Simon Jr,
was bevriend met mijn zoon, Evan.
664
01:06:59,435 --> 01:07:03,377
Hij was een lief kind.
Heel slim, goed in sport.
665
01:07:03,453 --> 01:07:05,980
Soms kwam hij hier
om zijn huiswerk te maken.
666
01:07:06,056 --> 01:07:08,162
En toen veranderde er iets, rond...
667
01:07:08,238 --> 01:07:11,553
Ik kan het me niet precies herinneren,
misschien toen hij 10 was?
668
01:07:11,693 --> 01:07:15,514
Wat veranderde er?
- Hij werd min of meer stil.
669
01:07:15,590 --> 01:07:18,442
Ik wist dat er iets mis was,
maar het sloeg nergens op.
670
01:07:18,518 --> 01:07:20,643
Toen niet, in ieder geval.
- Wat bedoel je?
671
01:07:20,719 --> 01:07:24,581
Nou, Simon Sr zat in twee
besturen met mijn man,
672
01:07:24,657 --> 01:07:27,422
een grote filantroop en
een actief lid van de kerk.
673
01:07:27,498 --> 01:07:29,820
Zijn vrouw, Irina, was een huismoeder.
674
01:07:29,896 --> 01:07:31,881
Een prachtmeid.
675
01:07:31,957 --> 01:07:35,543
Ze leek een beetje op Melania Trump,
met die grote Slavische ogen.
676
01:07:35,619 --> 01:07:39,210
Ze was een model, denk ik,
oorspronkelijk uit Rusland.
677
01:07:41,235 --> 01:07:43,825
Nog wat wijn?
- Beter van niet.
678
01:07:43,938 --> 01:07:46,710
Als je het hele verhaal wilt horen,
moet je dat zeker doen.
679
01:07:46,786 --> 01:07:48,212
Dank je.
680
01:07:50,388 --> 01:07:52,456
Ze bakte graag taarten.
681
01:07:52,532 --> 01:07:56,030
Rond Thanksgiving bakte ze
vijf verschillende soorten.
682
01:07:56,106 --> 01:07:58,446
Ze leken het perfecte stel.
683
01:07:58,978 --> 01:08:03,735
En toen pleegde ze zelfmoord.
- Mijn hemel. Hoe?
684
01:08:03,811 --> 01:08:06,239
Door ophanging.
De kinderen vonden haar.
685
01:08:06,315 --> 01:08:10,269
"Kinderen." Had Simon...
- Simon had een oudere zus, Marina.
686
01:08:13,169 --> 01:08:15,216
Hun vader was zo streng.
687
01:08:15,292 --> 01:08:18,845
De kinderen zegden altijd,
'Graag' en 'Dank u, mevrouw.'
688
01:08:18,921 --> 01:08:21,482
Hij dwong ze om overal de beste in te zijn,
689
01:08:21,558 --> 01:08:25,393
en ze altijd naar een of andere
kunsttentoonstelling of lezing mee te nemen.
690
01:08:25,469 --> 01:08:30,026
Ze mochten blijkbaar geen plezier hebben.
Ze zijn nooit op vakantie geweest.
691
01:08:30,328 --> 01:08:33,693
Op een keer morste Marina
ijs op haar topje.
692
01:08:33,769 --> 01:08:36,732
En Simon Sr nam haar mee naar binnen.
693
01:08:37,003 --> 01:08:41,558
En toen ze naar buiten kwamen,
wilde ze niet praten, wou geen woord zeggen.
694
01:08:42,245 --> 01:08:44,228
Weet je wat er is gebeurd?
695
01:08:46,436 --> 01:08:48,999
Ik kwam er later achter dat
hij haar zo hard had geslagen,
696
01:08:49,075 --> 01:08:51,107
dat ze striemen had op haar rug.
697
01:08:51,399 --> 01:08:53,281
Mijn buurman was wreed...
698
01:08:53,357 --> 01:08:57,092
Hij eiste perfectie van zijn gezin,
vooral van zijn kinderen,
699
01:08:57,167 --> 01:08:59,563
en als ze niet meteen aan
zijn hoge eisen voldeden,
700
01:08:59,639 --> 01:09:01,508
sloeg hij het eruit.
701
01:09:01,584 --> 01:09:03,897
Ik vertelde mijn man
dat ik vermoedens had,
702
01:09:03,973 --> 01:09:06,977
maar hij zei net dat ik me met
mijn eigen zaken moest bemoeien.
703
01:09:07,053 --> 01:09:08,358
Weet je waar ze nu zijn?
704
01:09:08,434 --> 01:09:11,115
Ik zag Marina niet meer
sinds ze naar de kostschool vertrok,
705
01:09:11,191 --> 01:09:14,266
en ik denk dat Simon meegenomen
werd door Jeugdzorg.
706
01:09:17,617 --> 01:09:20,743
Brussel - België
707
01:09:29,311 --> 01:09:31,292
Het is een afwijking in het patroon.
708
01:09:31,368 --> 01:09:34,728
Geen echtpaar,
minder dagen tussen de moorden,
709
01:09:34,804 --> 01:09:36,595
en geen echte sporen van geweld.
710
01:09:36,671 --> 01:09:39,599
Eigenlijk waren Mr Melitz en
Mr Riniker onlangs getrouwd.
711
01:09:39,675 --> 01:09:42,843
België was een van de eerste landen
dat het homohuwelijk toestond.
712
01:09:42,990 --> 01:09:44,818
Dit is waar het gebeurde.
713
01:09:46,436 --> 01:09:48,649
Mag ik de ansichtkaart, alsjeblieft.
714
01:09:50,034 --> 01:09:51,370
Dank je.
715
01:09:51,836 --> 01:09:54,699
We vonden deze ansichtkaart
bij de CNN-kantoren.
716
01:09:54,775 --> 01:09:58,168
Was er een foto bij?
- Geen foto.
717
01:09:59,173 --> 01:10:01,816
'De cirkel is volledig rond.'
718
01:10:03,076 --> 01:10:05,205
Het handschrift ziet er anders uit.
719
01:10:06,012 --> 01:10:09,512
Geen foto.
Geen loshangende lichaamsdelen.
720
01:10:09,888 --> 01:10:12,816
Homopaar...
- Denk je dat het een na-aper is?
721
01:10:12,892 --> 01:10:16,470
Hoe konden de Randolphs Stockholm
onopgemerkt verlaten?
722
01:10:16,546 --> 01:10:17,837
Kijk.
723
01:10:18,599 --> 01:10:21,797
Bouguereau's
Dante en Virgil in de Hel.
724
01:10:22,765 --> 01:10:25,872
Bill regelde dat ik bij Haysmith kon.
Ik moet opschieten.
725
01:10:26,126 --> 01:10:29,246
Valerie...
- Ja, ik zal voorzichtig zijn.
726
01:10:32,626 --> 01:10:38,621
Bublitz stuurde de foto's en ook de
foto's van de plaats delict in Amsterdam.
727
01:10:39,985 --> 01:10:41,378
Kijk.
728
01:10:44,962 --> 01:10:47,686
Wacht, ga even terug.
729
01:10:53,365 --> 01:10:55,586
Dat is de ring van mijn oma.
730
01:10:56,067 --> 01:10:59,054
Dat is de hand van mijn dochter.
- Wat vreselijk.
731
01:10:59,218 --> 01:11:01,593
Dat is de hand van mijn dochter.
732
01:11:06,460 --> 01:11:08,119
Hoe erg.
733
01:11:09,942 --> 01:11:12,225
De hand van mijn dochter...
734
01:11:17,420 --> 01:11:19,567
Je hebt 15 minuten, mevrouw.
735
01:11:29,203 --> 01:11:30,603
Vergeef me dat ik staar.
736
01:11:30,679 --> 01:11:34,675
Je bent de eerste knappe vrouw
dat ik in lange tijd heb gezien.
737
01:11:35,990 --> 01:11:39,922
Heb je hersenen die bij dat gezicht past?
738
01:11:41,048 --> 01:11:44,584
Hersenen die briljant genoeg
zijn om me hier weg te krijgen?
739
01:11:46,002 --> 01:11:49,129
We zijn een zaak aan het opbouwen
om in beroep te gaan.
740
01:11:49,572 --> 01:11:54,434
Ik heb wat tegenstrijdigheden gevonden
in het bewijs geleverd door uw zoon.
741
01:11:55,316 --> 01:11:58,274
Hebben ze je verteld dat hij een
de Kooning heeft geschonden?
742
01:11:58,682 --> 01:12:02,095
Die twee hadden alles.
Alles.
743
01:12:02,480 --> 01:12:05,414
Je kunt het soort onderwijs
dat ze hadden niet veroorloven.
744
01:12:06,117 --> 01:12:09,489
Respect voor geld is
belangrijk voor jou, toch?
745
01:12:09,565 --> 01:12:11,073
Natuurlijk.
746
01:12:13,304 --> 01:12:16,367
Luister heel goed naar me.
747
01:12:16,912 --> 01:12:20,836
De zonden van de vader is dat niet.
748
01:12:25,351 --> 01:12:27,275
Kun je daar meer over zeggen?
749
01:12:28,553 --> 01:12:30,272
We hebben 15 minuten samen, Ms Kanon,
750
01:12:30,347 --> 01:12:33,522
kunnen we alsjeblieft niet praten
over die ondankbare klootzakken?
751
01:12:33,598 --> 01:12:35,938
Laten we praten over politiek, kunst.
752
01:12:36,014 --> 01:12:39,506
Laten we het hebben over de
late werken van de kubisten,
753
01:12:39,582 --> 01:12:43,940
hoe de expressionisten een
reactie waren op het fascisme.
754
01:12:44,342 --> 01:12:47,587
Of hoe de kostschool
invloed heeft gehad op uw kind?
755
01:12:48,813 --> 01:12:52,903
Wat is er met je dochter gebeurd?
Er lijkt geen enkel spoor van haar te zijn.
756
01:12:55,459 --> 01:12:56,953
We zoeken een oorzaak.
757
01:12:57,029 --> 01:13:00,182
Waarom zou Simon Jr
verhalen over jou verzinnen?
758
01:13:01,734 --> 01:13:04,636
Wist je dat je zintuigen
hier worden versterkt?
759
01:13:06,335 --> 01:13:07,974
Ik weet niet waarom.
760
01:13:08,718 --> 01:13:10,698
Misschien is het al het lawaai,
761
01:13:11,612 --> 01:13:13,790
gevolgd door de stilte.
762
01:13:15,445 --> 01:13:18,189
De plicht van een vader is
om ze bij te leren, en dat deed ik.
763
01:13:18,265 --> 01:13:22,383
Ik leerde ze cultuur,
ethiek, moraal, discipline.
764
01:13:22,459 --> 01:13:23,972
Is dat zo?
765
01:13:26,166 --> 01:13:28,235
Je bent net als haar.
766
01:13:31,098 --> 01:13:33,275
Een slinkse teef.
767
01:13:36,514 --> 01:13:39,931
Jonge meisjes moeten precies dat zijn.
768
01:13:40,781 --> 01:13:42,911
Jonge meisjes.
769
01:13:53,180 --> 01:13:55,148
Je vindt ze samen.
770
01:13:56,372 --> 01:13:58,728
Je kunt ze niet uit elkaar houden...
771
01:13:59,222 --> 01:14:01,001
Behalve met geweld.
772
01:14:01,228 --> 01:14:05,210
Daar ben je heel goed in.
- Veroordeel je me?
773
01:14:05,675 --> 01:14:08,290
Ik denk dat de rechtbank
dat al heeft gedaan.
774
01:14:08,435 --> 01:14:10,869
De samenleving zit vol
met verkeerde beslissingen...
775
01:14:10,945 --> 01:14:13,495
gemaakt door fatsoenlijke mensen.
Neem mij, bijvoorbeeld.
776
01:14:13,571 --> 01:14:18,207
Ik heb je ontvangen omdat ik dacht
dat je me misschien zou kunnen helpen.
777
01:14:18,283 --> 01:14:21,035
Dat was een enorme
beoordelingsfout van jouw kant.
778
01:14:21,111 --> 01:14:24,793
Dus ik neem aan dat u mijn
beroep niet behandelt.
779
01:14:27,711 --> 01:14:29,730
Het was een genoegen, mevrouw.
780
01:14:32,153 --> 01:14:33,891
Het was een genoegen.
781
01:14:40,043 --> 01:14:44,891
Het lijkt erop dat de meeste woede van
Haysmith gericht was op het meisje.
782
01:14:44,967 --> 01:14:47,067
Dus Marina wordt naar
de kostschool gestuurd,
783
01:14:47,143 --> 01:14:50,359
en Simon doet er alles aan
om haar terug te krijgen.
784
01:14:50,466 --> 01:14:53,115
Dat is een geweldige broer.
785
01:14:53,294 --> 01:14:54,831
Tenzij...
786
01:14:56,932 --> 01:14:59,080
Tenzij het meer is dan dat.
787
01:14:59,559 --> 01:15:01,093
Wat bedoel je?
788
01:15:01,489 --> 01:15:05,492
Valerie zei dat Haysmith Marina
"een slinkse teef" noemde,
789
01:15:05,568 --> 01:15:09,429
maar hij zei ook iets over jonge meisjes
die jonge meisjes moeten zijn,
790
01:15:09,505 --> 01:15:12,708
en dat er geweld ging nodig zijn
om ze uit elkaar te houden.
791
01:15:15,639 --> 01:15:17,052
Godsamme.
792
01:15:18,485 --> 01:15:21,014
Mac en Sylvia Randolph...
793
01:15:23,242 --> 01:15:27,364
Zij zijn Marina en Simon Haysmith.
794
01:15:28,869 --> 01:15:31,804
Onze verdachten die we
in heel Europa achtervolgen,
795
01:15:31,880 --> 01:15:34,606
zijn niet getrouwd,
ze zijn geen man en vrouw,
796
01:15:34,682 --> 01:15:36,968
ze zijn broer en zus.
797
01:15:37,137 --> 01:15:41,235
Hoofd van Johannes de Doper.
- Wat?
798
01:15:43,896 --> 01:15:47,251
Hoofd van Johannes de Doper.
799
01:15:48,930 --> 01:15:52,316
Een passend eerbetoon aan
die sadistische klootzak.
800
01:15:53,917 --> 01:15:56,343
We moeten ervoor zorgen
dat iedereen het weet,
801
01:15:56,581 --> 01:15:58,716
en vooral: waarom.
802
01:16:00,016 --> 01:16:03,567
Hij nam schoonheid en
maakte het wreed en lelijk.
803
01:16:05,532 --> 01:16:08,369
Denk je dat ze het hem
wel zullen laten zien?
804
01:16:10,101 --> 01:16:13,171
Ik wil dat hij het verderf ziet, Marina.
805
01:16:14,912 --> 01:16:18,696
Ik wil hem pijn doen
zoals hij bij ons deed.
806
01:16:19,638 --> 01:16:21,014
Ik ben bij jou.
807
01:16:22,851 --> 01:16:24,495
Ik ben bij jou.
808
01:16:26,049 --> 01:16:29,602
We namen hem te grazen
met zijn idee over perfectie.
809
01:16:30,346 --> 01:16:34,222
Dat zal meer in zijn hoofd kruipen
dan een celstraf.
810
01:16:49,059 --> 01:16:51,943
Ik weet dat ik dat niet zou moeten
doen, maar het voelt alsof...
811
01:16:53,580 --> 01:16:55,619
ze hun verhaal afmaken.
812
01:16:56,355 --> 01:17:00,114
De Kus,
de pijn van geliefden verscheurd.
813
01:17:00,262 --> 01:17:05,273
Saturnus die zijn zoon verslindt,
de vader die hun leven heeft verwoest.
814
01:17:06,579 --> 01:17:09,482
Het is allemaal vreselijk, verdraaid logisch.
815
01:17:09,700 --> 01:17:11,954
Liefde, pijn, dood...
816
01:17:12,317 --> 01:17:13,646
Afsluiting.
817
01:17:13,722 --> 01:17:17,032
Ja, maar op de laatste ansichtkaart
stond nog steeds een ellips.
818
01:17:18,785 --> 01:17:20,679
Ze zijn nog niet klaar.
819
01:17:20,755 --> 01:17:24,449
De boodschap die ze sturen
is dat hun liefde krachtig is.
820
01:17:24,830 --> 01:17:27,742
Ze zijn boos op de wereld omdat
ze niet geaccepteerd worden.
821
01:17:27,818 --> 01:17:30,689
Ik denk dat de moorden in Brussel
precies en doelgericht waren,
822
01:17:30,765 --> 01:17:32,822
niet willekeurig.
- Waarom?
823
01:17:33,078 --> 01:17:35,895
Omdat andere vormen van liefde,
eeuwenlang verboden,
824
01:17:35,971 --> 01:17:39,573
nu door de meesten worden geaccepteerd,
maar niet die van hen.
825
01:17:41,051 --> 01:17:45,353
Om zich krachtig te voelen
tegenover machteloosheid.
826
01:17:45,515 --> 01:17:47,284
Ja, precies.
827
01:17:49,403 --> 01:17:52,963
Wat als we dat bij hen weghalen?
- Wat bedoel je?
828
01:17:53,039 --> 01:17:55,643
Dat artikel dat je over mij zou schrijven...
829
01:18:26,693 --> 01:18:29,169
Mijn naam is Dave Bennings
en ik sta bij mijn broers,
830
01:18:29,245 --> 01:18:31,676
Brian en Jesse,
en onze partner, Peter.
831
01:18:34,135 --> 01:18:36,116
Simon, schat, kom hier.
832
01:18:39,758 --> 01:18:41,976
"In de afgelopen twee weken...
833
01:18:42,051 --> 01:18:46,605
heb ik op de eerste rij gezeten bij
het onderzoek naar de seriemoorden...
834
01:18:46,681 --> 01:18:48,916
genaamd 'De Ansichtkaart Moorden'.
835
01:18:48,992 --> 01:18:53,415
Ze hebben onze krantenkoppen gedomineerd,
maar de media-analyse is fout."
836
01:18:54,097 --> 01:18:55,388
"Hoe vreemd het ook klinkt,
837
01:18:55,464 --> 01:18:59,138
deze misdaden worden niet veroorzaakt
door bloeddorst of wreedheid."
838
01:18:59,748 --> 01:19:02,309
"In plaats daarvan zijn ze
een schreeuw om begrip..."
839
01:19:02,385 --> 01:19:05,418
"Ik heb via rechercheur Jacob Kanon
op de eerste rij gezeten,
840
01:19:05,494 --> 01:19:08,195
de Amerikaanse vader van
een van de slachtoffers."
841
01:19:08,344 --> 01:19:10,869
"Hij is een buitenstaander, zoals ik,
842
01:19:11,080 --> 01:19:15,004
maar hij zal de grimmigheid van deze wereld
hem niet laten afleiden van zijn inzet...
843
01:19:15,080 --> 01:19:17,176
om gerechtigheid
voor zijn dochter te vinden."
844
01:19:17,252 --> 01:19:19,873
"Want in tegenstelling tot
de familie van de moordenaars,
845
01:19:19,978 --> 01:19:22,484
is de liefde van deze vader 100%..."
846
01:19:22,560 --> 01:19:25,115
"Het ligt voor de hand dat
de wreedheid van de misdaden...
847
01:19:25,191 --> 01:19:28,596
dat de moordenaars een vreselijk
gewelddadige jeugd hadden.
848
01:19:28,809 --> 01:19:33,127
De woorden op hun ansichtkaarten zijn licht
uitgedrukt, maar ze laten een woede zien...
849
01:19:33,202 --> 01:19:37,132
en een gepassioneerde inzet voor
de gegrondheid van hun eigen strijd..."
850
01:19:38,061 --> 01:19:40,775
"En die strijd is hun boodschap."
851
01:19:41,518 --> 01:19:43,872
"En die boodschap is gerechtigheid..."
852
01:19:44,318 --> 01:19:47,932
"Maar nu hebben we geluisterd
en kun je ermee ophouden."
853
01:19:48,509 --> 01:19:52,360
"Dit is moeilijk geweest voor mij,
en beangstigend,
854
01:19:52,904 --> 01:19:55,231
maar Jacob heeft me laten zien...
855
01:19:56,153 --> 01:20:00,191
wat het betekent om echt goed te zijn."
856
01:20:00,429 --> 01:20:02,320
"Een goede rechercheur,
857
01:20:02,764 --> 01:20:04,407
een goede vader,
858
01:20:05,902 --> 01:20:07,639
een goede man."
859
01:20:15,769 --> 01:20:18,725
We maken van haar ons sluitstuk.
860
01:20:19,200 --> 01:20:23,213
Ze maakt het geheel compleet.
- Misschien moeten we ophouden.
861
01:20:24,476 --> 01:20:27,599
Een auto zoeken, verdwijnen.
- Nee.
862
01:20:28,448 --> 01:20:30,965
Misschien uit elkaar gaan?
- We gaan niet uit elkaar.
863
01:20:31,041 --> 01:20:35,198
Ik wil een normaal leven leiden.
- Daarvoor creëren we een kans.
864
01:20:35,274 --> 01:20:39,321
Kunstenaars werden beoordeeld
in hun leven, net zoals wij.
865
01:20:39,397 --> 01:20:41,899
Mijn god, geef je hier echt om?
866
01:20:42,305 --> 01:20:45,989
Ik geef alleen om je niet te verliezen.
867
01:20:48,348 --> 01:20:50,576
Ik heb beloofd je te beschermen.
868
01:20:51,183 --> 01:20:52,963
En dat zal ik doen.
869
01:20:53,731 --> 01:20:55,433
Ik ben bang.
870
01:20:56,432 --> 01:20:58,650
We zouden ons niet meer moeten verbergen.
871
01:20:58,726 --> 01:21:01,530
Ik ging naar de politie
zodat we niet zo hoefden te leven.
872
01:21:01,606 --> 01:21:04,850
Hij kan je geen pijn meer doen.
873
01:21:05,537 --> 01:21:10,294
Wees sterk,
we zijn bijna thuis.
874
01:21:22,426 --> 01:21:23,797
"Dank u, Ms Lombard,
875
01:21:23,873 --> 01:21:27,793
om ons verhaal te vertellen met het
betekenisvolle hart dat het verdient."
876
01:21:27,869 --> 01:21:30,341
"Het gordijn is opgetrokken."
877
01:21:31,600 --> 01:21:33,356
Ik begrijp het niet.
878
01:21:33,432 --> 01:21:35,850
Het Ijzeren Gordijn.
De moeder was Russisch.
879
01:21:35,925 --> 01:21:41,071
Irina Smirnova, geboren in Sint-Petersburg.
Verhuisde met haar ouders naar de VS.
880
01:21:41,147 --> 01:21:42,985
Nadat de Sovjet-Unie was ingestort.
881
01:21:43,061 --> 01:21:46,961
Ik vermoed dat ze op reis zijn terug
onder de naam Simon en Marina Haysmith,
882
01:21:47,036 --> 01:21:48,862
met hun Russische paspoorten.
883
01:21:48,938 --> 01:21:51,612
Dat zou verklaren hoe ze Zweden verlieten.
884
01:21:51,688 --> 01:21:54,103
En hoe ze de grens over gingen.
885
01:21:54,905 --> 01:21:56,336
Als we zouden kijken,
886
01:21:56,412 --> 01:21:59,470
wed ik dat Haysmith een
bankrekening in Brussel gebruikt.
887
01:21:59,546 --> 01:22:02,176
Of wat als Brussel niet was
om ons van de wijs te brengen,
888
01:22:02,251 --> 01:22:03,839
maar om ons te misleiden.
889
01:22:03,915 --> 01:22:06,107
We weten dat ze
naar het noordoosten gaan.
890
01:22:06,183 --> 01:22:08,823
Als ze de grens oversteken aan
de andere kant van Helsinki,
891
01:22:08,899 --> 01:22:11,628
zijn ze verdomd dichtbij Sint-Petersburg.
892
01:22:12,000 --> 01:22:15,121
Als ze Rusland bereiken,
zijn ze vrijwel onaantastbaar.
893
01:22:15,197 --> 01:22:16,800
Geen uitleveringsverdragen.
894
01:22:16,876 --> 01:22:19,432
Jezus. Het valt ook nooit eens mee.
895
01:22:19,508 --> 01:22:24,164
Vanmorgen verscheen een
ansichtkaart in een krant in Parijs,
896
01:22:24,240 --> 01:22:26,655
en in Hamburg, en in Boedapest...
897
01:22:26,731 --> 01:22:29,649
Wat stond erop?
- Allemaal hetzelfde.
898
01:22:29,820 --> 01:22:32,533
"Nu zijn we herboren."
- Met een "punt, punt, punt"?
899
01:22:32,609 --> 01:22:34,865
Nee, slechts een enkele punt.
900
01:22:42,258 --> 01:22:46,611
Ik breng Hoglund en Interpol op de hoogte,
kijken of we de e-mail kunnen traceren.
901
01:22:47,229 --> 01:22:49,831
Er is een klopjacht in heel Europa.
902
01:22:50,107 --> 01:22:52,623
Hou je ondertussen koest, mijn vriend.
903
01:22:53,219 --> 01:22:55,220
Vergeet dat maar.
904
01:22:56,031 --> 01:22:59,161
Ik ga terug naar München.
- Verstaanbaar.
905
01:22:59,237 --> 01:23:03,788
Doe wat van je verwacht wordt.
Ik ga doen wat nodig is.
906
01:23:15,677 --> 01:23:18,023
Ik weet dat je weet
hoe je dit moet gebruiken.
907
01:23:19,771 --> 01:23:22,421
Alleen jij kunt bepalen
of je dat zou moeten doen.
908
01:23:29,636 --> 01:23:32,211
Iemand in Rome herkende hen op TV.
909
01:23:32,805 --> 01:23:34,359
En de e-mail naar de journaliste?
910
01:23:34,435 --> 01:23:35,931
We verkregen een IP-adres.
911
01:23:36,007 --> 01:23:39,850
De geschiedenis leidt naar een
gebruikersaccount in een winkel in Rome,
912
01:23:39,926 --> 01:23:42,323
naar aanleiding van de aankoop
van een nieuwe tablet.
913
01:23:42,399 --> 01:23:44,963
GPS?
- We traceren ze momenteel.
914
01:24:00,938 --> 01:24:02,911
Hoe ver is het naar de Russische grens?
915
01:24:02,987 --> 01:24:05,950
Ongeveer drie uur. Er is maar één weg.
916
01:24:11,492 --> 01:24:13,551
Simon, daar zijn ze.
917
01:24:16,652 --> 01:24:18,616
Tijd om naar huis te gaan.
918
01:24:32,473 --> 01:24:34,691
Ik ben net terug en zag dit bij mijn post.
919
01:24:34,767 --> 01:24:36,452
Zelfs geen postzegel.
920
01:25:40,388 --> 01:25:42,998
Zijn zij het?
- Ja, zij zijn het.
921
01:26:40,448 --> 01:26:42,064
Dessie.
922
01:27:28,826 --> 01:27:30,360
Goedemorgen.
923
01:27:34,147 --> 01:27:36,208
We wisten dat je erachter zou komen.
924
01:27:37,019 --> 01:27:40,411
Het was Macs idee om te vermelden
dat het gordijn opgetrokken word.
925
01:27:41,375 --> 01:27:43,664
Onze moeder was
het enige goede in ons leven.
926
01:27:43,740 --> 01:27:46,004
Ze probeerde ons tegen
hem te beschermen.
927
01:27:46,929 --> 01:27:48,755
Maar monsters blijven monsters,
928
01:27:48,831 --> 01:27:51,288
wat je ook probeert te doen
om ze te temmen.
929
01:27:57,814 --> 01:28:01,800
Eeuwenlang hebben kunstenaars
dingen in een oogwenk gedood.
930
01:28:02,465 --> 01:28:04,385
Dat hebben we heruitgevonden.
931
01:28:05,444 --> 01:28:08,794
Toen je schreef over de
intensiteit van onze woede,
932
01:28:08,870 --> 01:28:11,071
was het zo opmerkzaam.
933
01:28:13,417 --> 01:28:15,604
Je had geluk dat je elkaar had.
934
01:28:16,725 --> 01:28:19,243
Mijn vader was ook geen goede man.
935
01:28:19,732 --> 01:28:22,335
Als ik een broer had gehad,
was het makkelijker geweest.
936
01:28:22,598 --> 01:28:24,660
Die man verdient het
om in de hel te rotten.
937
01:28:24,736 --> 01:28:27,635
Wie kan zeggen dat wij ons
"onaanvaardbaar" voelen?
938
01:28:27,711 --> 01:28:29,637
Liefde is liefde.
939
01:28:31,993 --> 01:28:33,528
Ik mag jou wel.
940
01:28:36,798 --> 01:28:38,872
Waarom laat je me dan niet gaan?
941
01:28:48,724 --> 01:28:50,457
Stop.
942
01:28:50,592 --> 01:28:52,689
Ik zou niet...
- Mac, hier is goed.
943
01:28:53,626 --> 01:28:57,029
Mac, zet de auto aan de kant.
- Luister...
944
01:28:58,910 --> 01:29:02,290
Sylvia, luister, alsjeblieft...
Laat me gaan.
945
01:29:10,483 --> 01:29:11,823
Alsjeblieft.
946
01:29:13,698 --> 01:29:15,298
Ik heb het zo koud...
947
01:29:15,433 --> 01:29:16,992
Het zal niet lang duren.
948
01:29:17,068 --> 01:29:19,586
En ik beloof je
dat je geen pijn zult voelen.
949
01:29:22,857 --> 01:29:24,437
Zijn we er klaar voor?
950
01:29:27,511 --> 01:29:28,891
Volkomen.
951
01:29:31,133 --> 01:29:32,526
Daar zijn ze.
952
01:29:32,601 --> 01:29:35,077
Modigilani's
Liggende Naakte Vrouw.
953
01:29:36,885 --> 01:29:40,160
'Kunst is een wond
dat in licht veranderd.'
954
01:29:55,799 --> 01:29:59,358
Als je dit drinkt, voel je geen pijn.
955
01:30:02,084 --> 01:30:04,281
Kom op.
- Kom op.
956
01:30:07,386 --> 01:30:09,532
Godsamme.
- Flikker op.
957
01:30:19,315 --> 01:30:22,252
Denk je dat je dit kunt stoppen?
958
01:30:27,660 --> 01:30:29,538
Nog een keer.
959
01:30:30,796 --> 01:30:34,117
Ga bij haar vandaan.
Handen waar ik ze kan zien.
960
01:30:42,141 --> 01:30:45,518
Je dochter was mooi.
- Hou je mond.
961
01:30:45,594 --> 01:30:49,014
Ze had lange vingers, zo sierlijk.
962
01:30:51,087 --> 01:30:54,183
Je kende mijn dochter niet.
Je mag niet over haar praten.
963
01:30:54,259 --> 01:30:56,131
Maar ze had het over jou.
964
01:30:56,865 --> 01:30:58,875
Ze heeft veel over je gepraat.
965
01:31:01,319 --> 01:31:05,704
Ze zei dat ze wou dat kinderen iets te zeggen
hadden over de scheiding van hun ouders.
966
01:31:08,395 --> 01:31:11,016
Onze vader leek helemaal niet op jou.
967
01:31:12,540 --> 01:31:14,189
Maar je moeder...
968
01:31:15,623 --> 01:31:18,373
Het moet echt pijn hebben
gedaan toen ze stierf, hè?
969
01:31:21,089 --> 01:31:24,007
Hij nam alles van haar af,
970
01:31:25,136 --> 01:31:27,130
totdat er niets meer over was.
971
01:31:42,644 --> 01:31:44,561
Marina, alles goed?
972
01:32:18,825 --> 01:32:20,890
Ga je ze niet achterna?
973
01:32:21,899 --> 01:32:24,012
Ze kunnen nergens heen.
974
01:32:31,423 --> 01:32:34,071
Marina, gaan we naar huis?
975
01:32:34,505 --> 01:32:37,850
Ja. De zon gaat daar nooit onder.
Nooit.
976
01:32:38,610 --> 01:32:42,372
We zullen geaccepteerd worden.
Niemand zal ons weer pijn doen.
977
01:33:23,282 --> 01:33:26,178
Ik was bang dat ik je niet meer zou zien.
978
01:33:27,480 --> 01:33:28,998
Ben je klaar om te vertrekken?
979
01:33:29,074 --> 01:33:31,239
Ja.
- Laat me dat dragen.
980
01:33:33,298 --> 01:33:37,909
Uw landgenoten zullen de wellustige
details lezen over hun betrouwbaar persoon.
981
01:33:38,467 --> 01:33:41,641
Ergens verergert
het gewoon de tragedie van dit alles.
982
01:33:41,717 --> 01:33:45,294
Haysmith heeft enorme hoeveelheden
bloed aan zijn handen.
983
01:33:45,693 --> 01:33:50,301
En helemaal geen familiebanden?
984
01:33:50,742 --> 01:33:53,091
Ze zijn bij de geboorte geadopteerd...
985
01:33:53,167 --> 01:33:56,055
met drie jaar verschil,
uit twee verschillende staten.
986
01:33:56,131 --> 01:33:59,991
Volgens persberichten
had hij een advocaat achter de hand.
987
01:34:00,067 --> 01:34:02,668
Hij was heel specifiek over wat hij wilde.
988
01:34:02,744 --> 01:34:05,225
Hier tekenen, alsjeblieft.
- Uiterlijk, achtergrond...
989
01:34:05,884 --> 01:34:09,799
Vroege genetische manipulatie
op zijn best.
990
01:34:09,994 --> 01:34:11,491
Precies.
991
01:34:12,214 --> 01:34:16,487
Blijkbaar was hij machteloos in meer
dan alleen het emotionele gevoel.
992
01:34:18,174 --> 01:34:20,147
Verdomme, weet je...
993
01:34:20,354 --> 01:34:23,292
Simon en Marina,
ze hadden kunnen trouwen,
994
01:34:23,368 --> 01:34:27,554
nog lang en gelukkig leven,
en mijn dochter en al die anderen...
995
01:34:29,369 --> 01:34:31,762
Ze zouden nog leven.
996
01:34:35,557 --> 01:34:39,653
Alles is geregeld,
een auto naar de luchthaven,
997
01:34:39,775 --> 01:34:42,661
een vliegtuig om je naar
Londen te brengen zodat je...
998
01:34:43,718 --> 01:34:45,351
je weet wel...
999
01:34:46,114 --> 01:34:47,741
haar naar huis kan brengen.
1000
01:34:51,019 --> 01:34:55,760
Je bent een oprecht persoon.
Bedankt voor alles.
1001
01:34:58,360 --> 01:35:01,080
En laat je me weten wanneer
ze hun lichaam vinden?
1002
01:35:03,470 --> 01:35:06,659
Het was leuk dat je erbij
was bij mijn laatste zaak.
1003
01:35:08,213 --> 01:35:10,478
Wat ga je morgen doen?
1004
01:35:12,503 --> 01:35:14,507
Mijn hondenoppasser ontslaan.
1005
01:35:17,806 --> 01:35:19,857
Eindig niet zoals ik.
1006
01:35:20,782 --> 01:35:22,751
Vind een nieuw begin.
1007
01:35:36,510 --> 01:35:38,658
We hebben een geweldige
meid grootgebracht.
1008
01:35:38,734 --> 01:35:40,390
Ze was gelukkig.
1009
01:35:41,640 --> 01:35:43,897
We deden tenminste iets goed.
1010
01:35:46,749 --> 01:35:49,016
Ik denk dat we alles goed deden.
1011
01:35:50,189 --> 01:35:51,877
Totdat wij dat niet meer deden.
1012
01:35:53,606 --> 01:35:55,066
"Wij"?
1013
01:36:01,563 --> 01:36:05,819
Je wilt waarschijnlijk niet, maar,
er komen mensen naar mijn huis...
1014
01:36:07,229 --> 01:36:09,464
Ik zie je zo.
1015
01:36:46,797 --> 01:36:48,348
Meid toch...
1016
01:36:50,004 --> 01:36:52,431
Ik ga je zo erg missen.
1017
01:37:16,706 --> 01:37:18,991
Haysmith?
- Ja?
1018
01:37:19,067 --> 01:37:20,641
Telefoon voor je.
1019
01:37:26,487 --> 01:37:27,805
Bedankt.
1020
01:37:35,365 --> 01:37:37,541
Dag, vader.
1021
01:37:38,103 --> 01:37:39,632
Ik ben het.
1022
01:37:40,534 --> 01:37:45,481
Vertaling: Janty
(2020)82414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.