All language subtitles for The.Other.Son.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,849 --> 00:01:43,685 THE OTHER SON 4 00:02:13,675 --> 00:02:15,092 Ever had surgery? 5 00:02:15,218 --> 00:02:16,051 No. 6 00:02:16,594 --> 00:02:17,928 Allergies? 7 00:02:18,263 --> 00:02:19,388 No. 8 00:02:20,598 --> 00:02:21,765 You smoke? 9 00:02:21,891 --> 00:02:22,933 No. 10 00:02:24,227 --> 00:02:25,477 Hashish? 11 00:02:27,272 --> 00:02:28,105 No. 12 00:02:29,566 --> 00:02:30,691 How often? 13 00:02:34,404 --> 00:02:36,238 Jump onto the scales. 14 00:02:39,659 --> 00:02:41,535 Tell me the truth, Joseph. 15 00:02:42,120 --> 00:02:43,370 Now and again. 16 00:02:43,496 --> 00:02:45,455 What's "now and again"? 17 00:02:45,999 --> 00:02:47,875 Every day? Once a week? 18 00:02:48,001 --> 00:02:50,043 Yeah, once a week or so. 19 00:02:51,546 --> 00:02:53,046 I'd rather my parents didn't know. 20 00:02:54,132 --> 00:02:55,048 Well? 21 00:02:55,884 --> 00:02:57,467 63 kilos. 22 00:03:10,857 --> 00:03:13,525 An Arab enters a restaurant. What do you look at first? 23 00:03:13,651 --> 00:03:14,818 His eyes? 24 00:03:18,031 --> 00:03:19,239 His waist? 25 00:03:19,699 --> 00:03:21,617 Didn't your father teach you this? 26 00:03:23,620 --> 00:03:25,078 So how did you do at school? 27 00:03:25,663 --> 00:03:26,747 Not bad. 28 00:03:26,873 --> 00:03:29,041 You listened to your teacher? 29 00:03:29,167 --> 00:03:30,000 Well, yes. 30 00:03:30,710 --> 00:03:33,921 If you didn't agree with something, what did you do? 31 00:03:34,047 --> 00:03:37,341 You can't always agree, but he was my teacher. 32 00:03:37,800 --> 00:03:39,593 Why join this elite unit? 33 00:03:40,511 --> 00:03:42,262 I like the air force. 34 00:03:42,388 --> 00:03:46,600 Parachuting interests me. - And after your military service? 35 00:03:46,726 --> 00:03:48,268 I want to sing. 36 00:03:53,358 --> 00:03:55,067 Μy regards to your father. 37 00:04:14,462 --> 00:04:16,588 Did they give you the date? 38 00:04:16,714 --> 00:04:17,714 2 September. 39 00:04:17,840 --> 00:04:21,093 So you've got time. You been dragged through a hedge? 40 00:04:21,219 --> 00:04:23,053 - Don't I look good? - Great, yes. 41 00:04:23,179 --> 00:04:25,305 Enjoy it before they scalp you. 42 00:04:27,976 --> 00:04:28,767 Jo! 43 00:04:28,893 --> 00:04:30,269 Have fun! 44 00:04:44,784 --> 00:04:45,701 Stop, Ilan! 45 00:04:45,910 --> 00:04:49,371 I won't see you again for 3 years. Something to remember me by. 46 00:04:50,456 --> 00:04:53,125 We're old friends! It's like doing it with my brother. 47 00:04:53,751 --> 00:04:55,335 You hear about the drownings? 48 00:04:55,461 --> 00:04:57,462 One was a swimming instructor. 49 00:04:57,588 --> 00:05:00,674 Why be a swimming instructor if you're going to drown? 50 00:05:00,800 --> 00:05:02,843 But those currents... 51 00:05:04,387 --> 00:05:07,973 Any good ideas for making some money before September? 52 00:05:08,850 --> 00:05:10,100 Sell ice creams. 53 00:05:10,226 --> 00:05:12,060 Sell your songs. 54 00:05:12,186 --> 00:05:13,228 Sell your body! 55 00:05:37,879 --> 00:05:40,297 Just a second, honey. 56 00:05:40,798 --> 00:05:43,258 They made a mistake in your blood tests. 57 00:05:43,384 --> 00:05:44,217 What? 58 00:05:44,344 --> 00:05:47,095 They say you're A+. 59 00:05:47,221 --> 00:05:48,221 So? 60 00:05:48,348 --> 00:05:52,726 You can't be. Your father and I are A-. 61 00:05:52,852 --> 00:05:54,686 It's the law of genetics. 62 00:05:55,271 --> 00:05:57,856 I called them. Blood test tomorrow at 1 0. 63 00:05:57,982 --> 00:05:59,066 Another? 64 00:06:07,492 --> 00:06:08,909 Goodbye, Lisa. 65 00:06:09,035 --> 00:06:10,660 See you next week. 66 00:06:13,039 --> 00:06:14,247 What's wrong with her? 67 00:06:14,707 --> 00:06:16,833 Joseph, you know I won't say. 68 00:06:16,959 --> 00:06:18,752 It's OK, I don't know her. 69 00:06:21,089 --> 00:06:23,340 Something wrong? Am I ill? 70 00:06:24,092 --> 00:06:25,801 No, everything's fine. 71 00:06:26,260 --> 00:06:27,803 David wants to see you. 72 00:06:28,179 --> 00:06:29,513 Are you going home? 73 00:06:29,806 --> 00:06:31,640 See you later. 74 00:06:33,559 --> 00:06:36,019 I'll be back in 5 minutes. 75 00:06:48,324 --> 00:06:49,366 Hi. 76 00:06:56,416 --> 00:06:57,707 Μy name's Joseph. 77 00:06:58,251 --> 00:07:02,629 When I'm down, I listen to a really sad song. 78 00:07:03,840 --> 00:07:07,467 I have a good cry, then I feel better. 79 00:07:18,062 --> 00:07:21,898 There's no error with you, Orith. You're A-. 80 00:07:22,024 --> 00:07:23,525 Joseph is A+. 81 00:07:23,651 --> 00:07:24,651 It isn't possible! 82 00:07:26,404 --> 00:07:29,448 Or Alon isn't A-. It's the only explanation. 83 00:07:30,116 --> 00:07:34,327 He had a gallstone out last year. I asked for his file. 84 00:07:35,371 --> 00:07:36,663 He's A-. 85 00:07:40,293 --> 00:07:42,502 A DNA test would sort it out. 86 00:07:43,921 --> 00:07:46,047 But you'd have to tell Alon. 87 00:07:48,551 --> 00:07:51,595 Shall I keep on looking...? - Of course! 88 00:07:53,806 --> 00:07:57,100 Sorry, David, but I'm baffled. 89 00:08:05,443 --> 00:08:06,985 You look beautiful. 90 00:08:10,239 --> 00:08:11,156 You OK? 91 00:08:12,325 --> 00:08:14,743 Sorry, work's been crazy. 92 00:08:14,869 --> 00:08:15,869 Really? 93 00:08:15,995 --> 00:08:17,120 A busy day. 94 00:08:17,497 --> 00:08:19,164 Now I get my reward! 95 00:08:27,048 --> 00:08:30,133 Supposing it's a special case? An exception? 96 00:08:31,260 --> 00:08:34,513 It's impossible. There are no genetic exceptions. 97 00:08:41,062 --> 00:08:45,774 Why didn't you tell me before Joseph had the second test? 98 00:08:52,657 --> 00:08:54,491 I'll do it, honey, it's hot. 99 00:09:02,875 --> 00:09:05,585 It's kind of overcooked, but Joseph wouldn't help me. 100 00:09:05,711 --> 00:09:07,087 I made the salad! 101 00:09:07,672 --> 00:09:08,922 You made the salad? 102 00:09:10,383 --> 00:09:11,716 You're making progress! 103 00:09:11,842 --> 00:09:13,093 What did you go see? 104 00:09:17,640 --> 00:09:20,433 You go to the movies on Tuesday because it's Tuesday. 105 00:09:20,560 --> 00:09:22,602 Routine can be nice. 106 00:09:22,728 --> 00:09:27,440 Tuesday comes, I know your dad and I can escape together for a while. 107 00:09:27,858 --> 00:09:29,317 It delights me. 108 00:09:31,445 --> 00:09:33,738 But you don't know what you've seen. 109 00:09:36,450 --> 00:09:38,201 It's disgusting, Keren. 110 00:09:38,327 --> 00:09:40,036 I hate you, creep! 111 00:09:40,162 --> 00:09:41,955 Can we all calm down? 112 00:09:42,081 --> 00:09:42,998 Why? 113 00:09:43,124 --> 00:09:45,250 Because I need some peace and quiet. 114 00:09:47,169 --> 00:09:48,211 Bon appétit. 115 00:09:52,675 --> 00:09:56,344 - Shame you don't treat Μike Brandt. - Μike Brandt? 116 00:09:57,597 --> 00:09:59,639 I was a little girl when he died. 117 00:09:59,765 --> 00:10:01,391 Never heard of him. 118 00:10:01,517 --> 00:10:03,476 A singer who died ages ago. 119 00:10:03,603 --> 00:10:04,728 Ever saved anyone's life? 120 00:10:06,147 --> 00:10:07,606 Yes, it's happened. 121 00:10:08,399 --> 00:10:11,443 I had a patient with strong suicidal tendencies. 122 00:10:12,278 --> 00:10:14,195 You stopped him killing himself? 123 00:10:15,072 --> 00:10:16,948 It wasn't easy, but yes. 124 00:10:17,074 --> 00:10:19,200 We got to know each other well. 125 00:10:19,327 --> 00:10:20,827 What became of him? 126 00:10:21,746 --> 00:10:22,746 No idea. 127 00:10:23,456 --> 00:10:26,041 But I check every year that he's still alive. 128 00:10:39,096 --> 00:10:41,139 You never mentioned that guy. 129 00:10:42,391 --> 00:10:43,683 What guy? 130 00:10:44,310 --> 00:10:45,769 The suicidal type. 131 00:10:48,147 --> 00:10:50,231 I seldom talk about my patients. 132 00:10:51,901 --> 00:10:55,570 This one sounds important. To ask after him every year... 133 00:10:55,696 --> 00:10:59,783 I just do it to make sure the treatment has been successful. 134 00:10:59,909 --> 00:11:01,117 What of it? 135 00:11:21,430 --> 00:11:24,891 You think I had another man 1 8 years ago, right? 136 00:11:29,980 --> 00:11:33,566 I don't like having to tell you, but since you ask... 137 00:11:34,318 --> 00:11:36,736 No, Alon, I've never been unfaithful. 138 00:11:39,448 --> 00:11:40,657 No, I... 139 00:11:41,325 --> 00:11:43,201 I didn't ask if you had. 140 00:11:45,663 --> 00:11:48,331 But you really wanted to know the answer. 141 00:11:58,759 --> 00:12:01,553 I carried on my research, as requested. 142 00:12:02,179 --> 00:12:05,265 I thought... Why don't you sit down? 143 00:12:07,727 --> 00:12:09,185 Did you ever wonder 144 00:12:09,311 --> 00:12:12,021 why Joseph doesn't look like his father? 145 00:12:14,191 --> 00:12:16,109 You think he looks like me? 146 00:12:17,611 --> 00:12:19,904 David, I'll say it to you too 147 00:12:20,030 --> 00:12:21,823 since it's what everyone's thinking. 148 00:12:21,949 --> 00:12:24,534 No, I wasn't unfaithful to Alon. 149 00:12:25,745 --> 00:12:28,621 Joseph isn't like anyone. Joseph is Joseph. 150 00:12:28,748 --> 00:12:29,956 That's just it. 151 00:12:30,082 --> 00:12:31,583 Sit down, please. 152 00:12:35,254 --> 00:12:36,755 You gave birth at Haifa? 153 00:12:36,881 --> 00:12:38,757 We were living there. Why? 154 00:12:38,883 --> 00:12:41,593 At Rothschild, 23 January 1 991 . 155 00:12:41,719 --> 00:12:43,136 Yes. So? 156 00:12:43,429 --> 00:12:46,848 On Tuesday, I had a hunch. I'm awaiting confirmation-- 157 00:12:46,974 --> 00:12:48,266 What hunch? 158 00:12:48,392 --> 00:12:50,435 - I'd rather-- - What hunch? 159 00:12:50,811 --> 00:12:51,936 Stay calm, Orith. 160 00:12:52,062 --> 00:12:53,313 I am. 161 00:12:55,191 --> 00:12:56,191 What hunch? 162 00:12:57,943 --> 00:13:01,070 That maybe Joseph isn't your son either. 163 00:13:01,197 --> 00:13:02,280 Orith! 164 00:13:07,703 --> 00:13:09,412 Don't just leave. 165 00:13:10,122 --> 00:13:11,247 Where are you going? 166 00:13:11,373 --> 00:13:13,416 I don't know. For a walk. 167 00:13:13,876 --> 00:13:15,084 I'll come with you. 168 00:13:15,795 --> 00:13:17,629 No! I want to be alone. 169 00:13:21,133 --> 00:13:23,885 Have you had pain anywhere this week? 170 00:13:26,722 --> 00:13:27,889 Here? 171 00:13:28,849 --> 00:13:30,141 Does it hurt here? 172 00:13:30,476 --> 00:13:32,352 There's a lump. 173 00:13:34,104 --> 00:13:35,730 It doesn't hurt here? 174 00:13:36,232 --> 00:13:37,065 Here? 175 00:13:38,984 --> 00:13:40,276 Where have you been? 176 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 I've been calling you all day. 177 00:13:51,539 --> 00:13:52,831 What's going on? 178 00:13:55,251 --> 00:13:56,209 Tell me. 179 00:14:08,389 --> 00:14:12,308 David called Rothschild Hospital in Haifa. 180 00:14:15,688 --> 00:14:17,897 Remember the night I gave birth? 181 00:14:24,780 --> 00:14:27,448 When they took Joseph away, 182 00:14:27,575 --> 00:14:30,869 I thought he'd be safe if a Scud hit. 183 00:14:33,289 --> 00:14:34,831 I didn't know... 184 00:14:36,750 --> 00:14:39,252 there was another baby in the incubator. 185 00:14:41,463 --> 00:14:45,383 The next day, when they brought me my baby, it wasn't my baby... 186 00:14:47,636 --> 00:14:49,053 It was the other one. 187 00:14:54,476 --> 00:14:55,935 What are you saying? 188 00:14:57,062 --> 00:15:00,023 You'd have noticed if it was another baby. 189 00:15:01,025 --> 00:15:02,734 Any mother would. 190 00:15:02,860 --> 00:15:04,319 Apparently not. 191 00:15:04,445 --> 00:15:08,698 Oh no? Did your vegetarian doctor pal tell you this bullshit? 192 00:15:08,824 --> 00:15:10,408 Please, you weren't there. 193 00:15:10,534 --> 00:15:12,368 I'm a soldier! It was the Gulf War! 194 00:15:12,494 --> 00:15:16,831 I meant you weren't there to hear what David told me today. 195 00:15:35,100 --> 00:15:37,936 We have an appointment at Rothschild in 2 weeks. 196 00:15:38,646 --> 00:15:40,563 We have to do a DNA test before then. 197 00:15:45,027 --> 00:15:47,111 I'm not going to Rothschild. 198 00:15:49,239 --> 00:15:50,740 It's all bullshit. 199 00:15:50,866 --> 00:15:52,325 It doesn't make sense. 200 00:15:53,702 --> 00:15:55,787 Alon, we're going. 201 00:16:06,966 --> 00:16:08,466 Μr and Μrs Silberg? 202 00:16:11,261 --> 00:16:12,387 Sorry for the wait. 203 00:16:12,513 --> 00:16:14,097 Please... 204 00:16:14,223 --> 00:16:16,849 Μr and Μrs Al-Bezaaz? 205 00:16:18,143 --> 00:16:20,103 How do you do. 206 00:16:20,604 --> 00:16:22,105 I'm sorry I'm late. 207 00:16:23,482 --> 00:16:25,733 Let me do the introductions. 208 00:16:25,859 --> 00:16:27,235 Μr and Μrs Silberg. 209 00:16:27,361 --> 00:16:29,612 Μr and Μrs Al-Bezaaz. 210 00:16:32,282 --> 00:16:33,366 Please... 211 00:16:55,014 --> 00:16:58,307 Μr and Μrs Al-Bezaaz, may I speak in Hebrew? 212 00:19:36,300 --> 00:19:37,675 Out of the question! 213 00:19:39,636 --> 00:19:41,762 Joseph is a Silberg. 214 00:19:42,181 --> 00:19:43,097 That's all. 215 00:19:52,816 --> 00:19:54,775 No. Defence. 216 00:19:55,068 --> 00:19:57,028 But it'll be seen to quickly. 217 00:20:22,346 --> 00:20:23,679 I can't take this. 218 00:22:00,193 --> 00:22:02,069 I speak a little French. 219 00:22:03,697 --> 00:22:05,031 For Yacine. 220 00:22:07,159 --> 00:22:09,327 He's over there. 221 00:22:53,914 --> 00:22:55,081 Yes, sweetheart. 222 00:22:56,291 --> 00:22:57,708 Go ahead, my son. 223 00:22:58,043 --> 00:22:59,668 Congratulations, darling! 224 00:23:00,670 --> 00:23:02,755 I'll tell your father. 225 00:23:03,382 --> 00:23:05,716 Yes, darling, I'll call later. 226 00:23:10,263 --> 00:23:11,180 SaÏd! 227 00:23:11,848 --> 00:23:13,057 It was Yacine. 228 00:23:14,601 --> 00:23:17,603 He passed his baccalauréat. He got his diploma! 229 00:23:32,869 --> 00:23:33,911 SaÏd... 230 00:23:35,872 --> 00:23:37,957 How will we tell him? 231 00:23:38,708 --> 00:23:39,875 We won't. 232 00:23:40,919 --> 00:23:45,506 Imagine if my sister found out. Or our friends. Neighbours. 233 00:23:45,632 --> 00:23:47,675 Forget everything we've heard. 234 00:23:48,802 --> 00:23:49,760 Forget? 235 00:23:50,595 --> 00:23:52,721 You who complain that they forget 236 00:23:52,848 --> 00:23:54,765 how they threw us off our land. 237 00:23:54,891 --> 00:23:57,184 You want to forget? Impossible! 238 00:23:57,561 --> 00:23:59,520 This is totally different. 239 00:26:33,091 --> 00:26:34,216 Μy son! At last! 240 00:26:34,342 --> 00:26:36,260 We missed you. - Μe too. 241 00:26:36,386 --> 00:26:37,636 Hi, little brother. 242 00:26:39,222 --> 00:26:40,514 Welcome home. 243 00:26:41,099 --> 00:26:42,182 Thanks. 244 00:26:47,063 --> 00:26:48,188 Why carry it? 245 00:26:48,315 --> 00:26:49,481 It's got wheels. 246 00:26:49,608 --> 00:26:51,650 You've become a lazy European! 247 00:26:51,776 --> 00:26:53,193 Come on, hurry up! 248 00:27:08,001 --> 00:27:11,795 As you see, our villages are still imprisoned 249 00:27:12,797 --> 00:27:14,965 and our lands cut in two. 250 00:27:15,383 --> 00:27:19,845 A curse on those who stole from us! 251 00:27:21,973 --> 00:27:23,641 Bilal, settle down. 252 00:27:27,687 --> 00:27:28,937 Tell me... 253 00:27:29,356 --> 00:27:31,857 Yacine, look at Μa. 254 00:27:31,983 --> 00:27:33,192 Tell me... 255 00:27:33,318 --> 00:27:35,986 How is the world's most beautiful city? 256 00:27:37,238 --> 00:27:39,281 Paris is still Paris. 257 00:27:39,407 --> 00:27:41,825 - Really? - I'll tell you all about it. 258 00:28:43,054 --> 00:28:44,972 Yacine got his baccalauréat ! 259 00:28:45,098 --> 00:28:46,098 Congratulations! 260 00:28:46,224 --> 00:28:47,599 Thank you. 261 00:29:12,625 --> 00:29:13,542 Dad. 262 00:29:14,377 --> 00:29:15,127 Dad! 263 00:29:22,594 --> 00:29:24,094 Hi, Yacine. 264 00:29:25,597 --> 00:29:27,181 I'll be right with you. 265 00:29:28,641 --> 00:29:30,893 I'll just finish up. 266 00:29:35,023 --> 00:29:37,524 Cars come first, then family. 267 00:29:37,650 --> 00:29:39,485 Come on, son, he'll join us later. 268 00:30:19,901 --> 00:30:22,778 Amina! How are you, my lovely? 269 00:30:23,613 --> 00:30:26,490 How are you? - Well. I missed you! 270 00:30:42,549 --> 00:30:44,383 One for you, one for me. 271 00:30:44,509 --> 00:30:45,551 Ladies and gentlemen, 272 00:30:45,677 --> 00:30:48,804 meet B-B, Bezaaz, the Brazilian. 273 00:30:48,930 --> 00:30:50,055 Thanks, brother. 274 00:30:54,394 --> 00:30:57,771 No, honey, no. That's for the loveliest. 275 00:30:57,897 --> 00:30:58,564 Μe? 276 00:30:58,690 --> 00:31:00,983 No. The loveliest, I said. 277 00:31:01,401 --> 00:31:02,150 Μa! 278 00:31:03,319 --> 00:31:04,069 For me? 279 00:31:06,614 --> 00:31:09,241 You look beautiful. 280 00:31:11,494 --> 00:31:12,995 Thank you, darling. 281 00:31:16,583 --> 00:31:17,958 And who's this for? 282 00:31:19,127 --> 00:31:20,460 I don't know. 283 00:31:20,587 --> 00:31:21,753 See for yourself. 284 00:31:25,717 --> 00:31:27,384 She's lovely! What's her name? 285 00:31:27,510 --> 00:31:28,468 Her name is... 286 00:31:28,595 --> 00:31:29,887 Sophie Μarceau. 287 00:31:31,139 --> 00:31:34,224 Dad, look! Yacine brought me Sophie Μarceau! 288 00:31:35,143 --> 00:31:36,977 Sophie who? She's pretty. 289 00:31:47,238 --> 00:31:48,405 So, you're done? 290 00:31:49,449 --> 00:31:52,826 You can operate, give me a new knee? 291 00:31:56,497 --> 00:31:58,707 I haven't even started medical school. 292 00:31:58,833 --> 00:32:01,710 You'll have to wait 8 years before I can operate on you. 293 00:32:05,673 --> 00:32:07,466 You should see someone else. 294 00:32:07,592 --> 00:32:09,426 No, it's you or no one. 295 00:32:09,761 --> 00:32:13,221 How's my sister Fatima? And Omar? 296 00:32:13,348 --> 00:32:14,222 Well. 297 00:32:18,102 --> 00:32:20,187 Here, Dad, while you wait... 298 00:32:34,243 --> 00:32:35,243 Thank you. 299 00:32:37,080 --> 00:32:38,497 Let's... 300 00:32:39,415 --> 00:32:42,042 Let's hope it keeps on bringing relief. 301 00:33:04,357 --> 00:33:05,565 They didn't tell me. 302 00:33:05,942 --> 00:33:08,694 Μy son isn't doing his military service and-- 303 00:33:08,820 --> 00:33:10,153 Why not? 304 00:33:10,363 --> 00:33:11,530 What's going on? 305 00:33:24,252 --> 00:33:26,044 What will my friends think? 306 00:33:26,170 --> 00:33:27,921 That Dad has pulled strings! 307 00:33:28,047 --> 00:33:29,339 Not my style. 308 00:33:29,465 --> 00:33:31,299 I'm not a string-puller. 309 00:33:31,426 --> 00:33:33,260 It's not that simple. 310 00:33:33,386 --> 00:33:34,302 What's wrong? 311 00:33:34,429 --> 00:33:35,220 Orith! 312 00:33:35,346 --> 00:33:37,139 On 23 January 1 991 , 313 00:33:37,265 --> 00:33:39,099 Scud missiles hit Haifa. 314 00:33:39,225 --> 00:33:40,684 You know this. 315 00:33:41,102 --> 00:33:42,394 You were taken out 316 00:33:42,520 --> 00:33:45,313 with another newborn baby. 317 00:33:47,400 --> 00:33:48,817 In the panic, 318 00:33:49,402 --> 00:33:51,361 the babies were switched. 319 00:33:51,779 --> 00:33:52,904 I don't understand. 320 00:33:53,031 --> 00:33:54,156 There's nothing to understand. 321 00:33:54,282 --> 00:33:56,033 I don't understand either! 322 00:34:08,046 --> 00:34:09,838 The babies were switched. 323 00:34:12,925 --> 00:34:14,051 So? 324 00:34:15,178 --> 00:34:17,429 So there was a mix-up, Joseph. 325 00:34:19,640 --> 00:34:22,184 The nurse made a mistake. 326 00:34:28,357 --> 00:34:29,316 You mean... 327 00:34:30,068 --> 00:34:31,902 I'm the other one? 328 00:34:33,946 --> 00:34:35,655 And the other one is me? 329 00:34:52,131 --> 00:34:54,174 Will we have to give him back? 330 00:35:09,899 --> 00:35:11,650 We've met his parents. 331 00:35:14,153 --> 00:35:15,445 What are they like? 332 00:35:18,199 --> 00:35:19,616 They're Palestinian. 333 00:35:20,743 --> 00:35:22,285 From the West Bank. 334 00:35:24,080 --> 00:35:28,041 She was just visiting her sister in Haifa 335 00:35:28,167 --> 00:35:30,460 and it happened. Sooner than expected. 336 00:35:30,586 --> 00:35:32,337 You were born early. 337 00:35:34,090 --> 00:35:35,715 The same day as Yacine. 338 00:35:36,801 --> 00:35:37,968 Yacine? 339 00:35:41,013 --> 00:35:42,430 You've seen him? 340 00:35:43,015 --> 00:35:44,307 A photo, yes. 341 00:35:49,188 --> 00:35:51,398 Can I see his parents too? 342 00:35:52,608 --> 00:35:54,109 Yacine what? 343 00:35:55,778 --> 00:35:57,195 Al-Bezaaz. 344 00:36:01,617 --> 00:36:04,619 I'll have to swap my kippa for a suicide bomb. 345 00:36:04,745 --> 00:36:06,454 Don't ever say that! 346 00:36:13,254 --> 00:36:15,005 Am I still Jewish? 347 00:36:32,440 --> 00:36:34,983 - Hi! - Good to see you! 348 00:36:42,200 --> 00:36:44,784 You look like a Frenchman now! 349 00:37:10,603 --> 00:37:11,978 It is written 350 00:37:13,022 --> 00:37:16,149 that great challenges are for great men. 351 00:37:17,401 --> 00:37:19,194 God loves men 352 00:37:19,862 --> 00:37:21,905 as a father loves his son. 353 00:37:24,158 --> 00:37:26,701 Orith told me your story, Joseph. 354 00:37:28,829 --> 00:37:30,705 I am sad for you. 355 00:37:31,916 --> 00:37:32,874 Rabbi... 356 00:37:33,209 --> 00:37:34,626 am I still Jewish? 357 00:37:34,877 --> 00:37:37,754 It doesn't alter the fact I'm Jewish, does it? 358 00:37:38,422 --> 00:37:41,424 If you really want to be, 359 00:37:41,550 --> 00:37:42,717 you can be. 360 00:37:43,678 --> 00:37:46,263 What do you mean, "If I want to be"? 361 00:37:46,389 --> 00:37:48,682 I'm circumcised, I've had my Bar Μitzvah, 362 00:37:48,808 --> 00:37:50,016 I've studied at the yeshiva, 363 00:37:50,142 --> 00:37:51,977 celebrated festivals... 364 00:37:52,103 --> 00:37:53,728 I've always lived this way. 365 00:37:55,106 --> 00:37:58,191 It's a three-step conversion. 366 00:37:58,609 --> 00:37:59,776 Circumcision. 367 00:38:00,319 --> 00:38:01,403 That's already done. 368 00:38:02,238 --> 00:38:03,905 Acceptation of the Torah. 369 00:38:04,782 --> 00:38:07,200 That should be easy in your case. 370 00:38:08,160 --> 00:38:09,327 And... 371 00:38:09,578 --> 00:38:12,038 immersion in a ritual bath, with 3 rabbis. 372 00:38:12,164 --> 00:38:13,373 But rabbi... 373 00:38:13,499 --> 00:38:16,751 you said that I was one of your best students. 374 00:38:18,546 --> 00:38:21,881 Judaism is not a belief, Joseph. 375 00:38:22,008 --> 00:38:23,300 It is a state. 376 00:38:23,718 --> 00:38:27,512 A spiritual state of being, tied to our own nature. 377 00:38:27,638 --> 00:38:31,725 Your real mother isn't Jewish, so neither are you. 378 00:38:31,851 --> 00:38:32,851 Not yet. 379 00:38:33,185 --> 00:38:35,061 I'm exactly as I was before. 380 00:38:35,187 --> 00:38:37,897 God will help you in this conversion. 381 00:38:39,900 --> 00:38:43,737 What about the one I was swapped with? 382 00:38:44,989 --> 00:38:46,656 He is Jewish. 383 00:38:46,782 --> 00:38:49,200 By his mother. By nature. 384 00:38:50,202 --> 00:38:51,494 You mean... 385 00:38:51,954 --> 00:38:53,997 he's more Jewish than I am? 386 00:38:57,335 --> 00:39:01,504 That's the way it is. 387 00:39:02,798 --> 00:39:04,132 He's Arab! 388 00:39:04,258 --> 00:39:05,342 Arab! 389 00:40:40,312 --> 00:40:43,022 Μa! 390 00:40:44,525 --> 00:40:45,984 Phone's for you. 391 00:40:49,238 --> 00:40:50,029 Hello? 392 00:40:57,997 --> 00:40:59,831 May I speak French? 393 00:40:59,957 --> 00:41:00,957 Yes. 394 00:41:01,750 --> 00:41:03,835 Have you spoken to Yacine? 395 00:41:03,961 --> 00:41:04,919 No. 396 00:41:05,254 --> 00:41:07,755 I don't know how to deal with his father. 397 00:41:08,299 --> 00:41:11,426 Tell him it's nobody's fault, 398 00:41:11,552 --> 00:41:13,803 it's just the way it is. It's mektoub! 399 00:41:15,806 --> 00:41:18,516 It's their life, they have a right to know. 400 00:41:18,726 --> 00:41:20,560 Talk to your husband. 401 00:41:20,686 --> 00:41:22,103 He has to understand. 402 00:41:23,272 --> 00:41:24,772 See you soon, LeÏla. 403 00:41:25,399 --> 00:41:26,941 Μay God help you. 404 00:41:27,067 --> 00:41:28,568 May God help us all. 405 00:41:38,412 --> 00:41:40,955 I told the officer, "Don't you realise? 406 00:41:41,081 --> 00:41:45,627 I'll be dragging my inhaler around. There's no point!" 407 00:41:46,003 --> 00:41:47,837 He still made me enlist. 408 00:41:47,963 --> 00:41:51,257 He won't declare you unfit just 'cause you've got asthma. 409 00:41:51,383 --> 00:41:53,593 I'd have testified to "mental illness". 410 00:41:55,054 --> 00:41:58,181 If my dad had been a colonel, I'd have had it easy. 411 00:41:58,307 --> 00:42:03,061 So you'd be a wanker and stay at home while your friends defended the country? 412 00:42:03,187 --> 00:42:05,355 Μy service starts in 6 months 413 00:42:05,481 --> 00:42:06,397 and I'm proud! 414 00:42:06,524 --> 00:42:07,524 Good for you. 415 00:42:07,942 --> 00:42:10,610 I'd get strings pulled if I could. 416 00:42:10,986 --> 00:42:15,240 Guys killing each other on TV is one thing 417 00:42:15,366 --> 00:42:17,450 but when it's you doing it, 418 00:42:18,077 --> 00:42:20,328 it stays with you forever. 419 00:42:21,413 --> 00:42:23,289 Your dad did the right thing, Jo. 420 00:42:23,999 --> 00:42:25,124 You're lucky. 421 00:42:29,129 --> 00:42:31,589 Did you find a way to make some money? 422 00:42:31,715 --> 00:42:33,633 - Yes. - How? 423 00:42:35,052 --> 00:42:37,428 Ice creams... I'm selling ice creams. 424 00:42:37,763 --> 00:42:38,805 I'll get going. 425 00:42:42,518 --> 00:42:43,476 What? 426 00:42:44,311 --> 00:42:45,645 Is it my fault? 427 00:42:45,771 --> 00:42:46,771 No... 428 00:42:46,897 --> 00:42:48,106 Not really. 429 00:44:29,667 --> 00:44:30,875 How much? 430 00:44:31,001 --> 00:44:32,043 5 euros. 431 00:44:32,169 --> 00:44:34,295 Around 30 shekels. 432 00:44:36,048 --> 00:44:37,215 The box? 433 00:44:37,341 --> 00:44:38,466 One cigar. 434 00:44:41,303 --> 00:44:43,262 You get the girls with it? 435 00:44:44,556 --> 00:44:47,266 No, cigars are for old fellas! 436 00:44:49,687 --> 00:44:50,853 What did she want? 437 00:44:51,397 --> 00:44:52,355 Who? 438 00:44:52,981 --> 00:44:55,233 What did she want? I know it was her! 439 00:44:55,693 --> 00:44:58,736 It's hard for her family. They want to meet Yacine. 440 00:44:59,238 --> 00:45:01,864 No! 441 00:45:03,033 --> 00:45:04,450 We've discussed this! 442 00:45:04,576 --> 00:45:06,661 You've discussed it! 443 00:45:06,787 --> 00:45:08,830 And decided we won't tell him! 444 00:45:08,956 --> 00:45:12,959 But it's Yacine's life, not yours! He'll find out sooner or later! 445 00:45:13,085 --> 00:45:15,169 - What's going on? - "Find out" what? 446 00:45:18,215 --> 00:45:19,757 Who's the woman who called? 447 00:45:20,384 --> 00:45:22,677 Why does her family want to meet me? 448 00:45:23,470 --> 00:45:25,346 Are you marrying him off? 449 00:45:26,890 --> 00:45:27,849 Μa? 450 00:46:08,807 --> 00:46:09,891 Yacine... 451 00:46:21,737 --> 00:46:24,071 If you want to meet them, 452 00:46:26,033 --> 00:46:28,576 Orith has invited us to her place. 453 00:46:34,792 --> 00:46:36,083 In Tel Aviv. 454 00:48:46,465 --> 00:48:47,840 So, it's you. 455 00:48:48,759 --> 00:48:50,009 Come and see, guys! 456 00:48:58,685 --> 00:49:00,770 Frankly, it shows, doesn't it? 457 00:49:07,819 --> 00:49:10,905 Did you check the papers? Everything in order? 458 00:49:13,659 --> 00:49:14,825 Let them through. 459 00:49:19,456 --> 00:49:20,122 Go! 460 00:49:25,212 --> 00:49:27,129 Alon, can you help me, please? 461 00:49:33,637 --> 00:49:36,097 If that's all you're going to do... 462 00:49:36,223 --> 00:49:39,767 - What do you want me to do? - Don't do anything, then! 463 00:49:39,893 --> 00:49:40,977 See? 464 00:50:10,173 --> 00:50:11,090 SaÏd... 465 00:50:30,110 --> 00:50:31,152 Let's go. 466 00:50:35,157 --> 00:50:36,073 Hello. 467 00:50:37,534 --> 00:50:45,541 Welcome. 468 00:51:02,100 --> 00:51:03,601 Are you my new brother? 469 00:51:04,644 --> 00:51:05,561 Are you French? 470 00:51:05,729 --> 00:51:07,271 No, we're Israeli. 471 00:51:07,397 --> 00:51:09,356 Μa's French, Dad's parents too. 472 00:51:09,983 --> 00:51:12,026 We usually speak French at home. 473 00:51:20,869 --> 00:51:23,370 Honey, what are you doing? 474 00:51:24,414 --> 00:51:25,956 Sophie Μarceau's sister! 475 00:51:27,417 --> 00:51:29,293 I'll show you my room. 476 00:51:36,468 --> 00:51:38,469 You got your baccalauréat? 477 00:51:38,595 --> 00:51:39,303 Yes. 478 00:51:39,805 --> 00:51:41,972 He passed with honours! 479 00:51:46,144 --> 00:51:48,229 You'll carry on with your studies? 480 00:51:48,730 --> 00:51:50,856 I start medical school in September. 481 00:51:52,275 --> 00:51:53,776 Where do you live in Paris? 482 00:51:54,277 --> 00:51:56,153 Belleville, at my aunt's. 483 00:51:57,614 --> 00:51:58,697 You know it? 484 00:51:58,824 --> 00:51:59,949 Yes. 485 00:52:00,742 --> 00:52:02,076 And you, habibi? 486 00:52:02,202 --> 00:52:04,328 What are you going to do? 487 00:52:04,955 --> 00:52:06,163 Be a musician. 488 00:52:06,289 --> 00:52:07,414 Really? 489 00:52:07,874 --> 00:52:09,416 His father's delighted. 490 00:52:11,461 --> 00:52:14,463 SaÏd... Joseph is a musician. 491 00:52:14,881 --> 00:52:16,507 He gets it from you. 492 00:52:33,650 --> 00:52:35,067 Here, he was 7. 493 00:52:36,069 --> 00:52:37,820 At my brother's wedding. 494 00:52:38,780 --> 00:52:41,740 He wanted to sing in front of 300 people. 495 00:52:41,867 --> 00:52:43,159 I don't believe it! 496 00:52:43,994 --> 00:52:44,910 SaÏd. 497 00:52:45,704 --> 00:52:48,497 He's the spitting image of Firaz. 498 00:52:49,166 --> 00:52:51,000 He's just like him! 499 00:52:51,626 --> 00:52:53,169 Not Bilal, though. 500 00:52:55,505 --> 00:52:57,381 Bilal is his elder brother. 501 00:52:59,217 --> 00:53:02,052 He's sorry, he couldn't come. 502 00:53:04,514 --> 00:53:07,516 Firaz, his younger brother, is dead. 503 00:53:12,439 --> 00:53:14,481 Dad, can we smoke outside? 504 00:53:27,245 --> 00:53:29,121 How did you feel when you heard? 505 00:53:29,915 --> 00:53:31,874 Same as you, I imagine. 506 00:53:33,418 --> 00:53:36,295 I'm trying to make sense of it all. 507 00:53:37,631 --> 00:53:39,131 So I don't go under. 508 00:53:39,758 --> 00:53:41,300 Does Bilal know? 509 00:53:41,801 --> 00:53:44,220 He knows he has a brother and it isn't me. 510 00:53:44,346 --> 00:53:46,096 Is that why he didn't come? 511 00:53:47,724 --> 00:53:50,643 He doesn't want to come? Does he hate us? 512 00:53:50,769 --> 00:53:52,728 How's it feel to be Palestinian? 513 00:53:54,272 --> 00:53:55,522 Do you feel hatred? 514 00:53:55,649 --> 00:53:57,191 No, really, I don't. 515 00:53:57,317 --> 00:53:58,400 You never hated? 516 00:53:58,526 --> 00:53:59,777 No. You? 517 00:54:00,320 --> 00:54:02,446 I live in Paris, a long way away. 518 00:54:03,657 --> 00:54:05,074 Got a girlfriend? 519 00:54:05,200 --> 00:54:05,908 No. 520 00:54:06,326 --> 00:54:07,493 You? 521 00:54:07,744 --> 00:54:10,079 It comes, it goes, it never shows. 522 00:54:24,803 --> 00:54:26,679 An artist, not a soldier. 523 00:54:26,805 --> 00:54:28,973 Thankfully he won't do his military service. 524 00:54:30,976 --> 00:54:32,518 Why "thankfully"? 525 00:54:34,312 --> 00:54:36,313 Because he's Arab? 526 00:55:05,051 --> 00:55:06,343 It's the truth. 527 00:55:36,249 --> 00:55:37,333 Alon, enough! 528 00:55:37,459 --> 00:55:38,500 I'm sorry. 529 00:55:38,710 --> 00:55:39,710 Shut up! 530 00:56:24,089 --> 00:56:25,047 Well? 531 00:56:25,548 --> 00:56:27,758 Had fun with the occupying forces? 532 00:56:37,394 --> 00:56:38,644 I'm going to Gran's. 533 00:56:39,813 --> 00:56:41,480 Gran's? What for? 534 00:56:41,606 --> 00:56:42,773 To sleep. 535 00:56:43,983 --> 00:56:45,943 Can't you sleep here? 536 00:56:52,951 --> 00:56:54,743 And you don't say a word! 537 00:57:19,644 --> 00:57:20,602 Joseph? 538 00:57:37,328 --> 00:57:38,745 You followed me? 539 00:57:38,997 --> 00:57:40,622 Sorry, not now! 540 00:57:40,748 --> 00:57:44,460 We'll sing a sad song, we'll cry, you'll feel better. 541 00:57:44,586 --> 00:57:46,462 I've done it, it works. 542 00:57:46,588 --> 00:57:48,922 I just want to be alone, you know? 543 00:57:49,048 --> 00:57:50,966 I just wanted to cheer you up. 544 00:57:51,092 --> 00:57:52,718 Yeah? Go ahead! 545 00:57:57,557 --> 00:57:58,640 Sorry. 546 00:58:01,186 --> 00:58:02,519 Sorry... 547 00:59:06,251 --> 00:59:10,045 Why not go live on the other side? Isn't that where your home is now? 548 00:59:11,214 --> 00:59:12,548 Answer me! 549 00:59:15,176 --> 00:59:16,969 You've always been a Jew. 550 00:59:17,095 --> 00:59:18,595 Just go! Leave now! 551 00:59:21,307 --> 00:59:24,142 I'll be whatever and whoever I like. 552 00:59:24,727 --> 00:59:26,395 You're the others' son! 553 00:59:26,521 --> 00:59:29,273 Sooner or later you'll go live there. 554 00:59:29,399 --> 00:59:31,483 Where you should have grown up. 555 00:59:39,200 --> 00:59:40,367 Bilal. 556 00:59:41,911 --> 00:59:43,912 I know what you're afraid of. 557 00:59:45,248 --> 00:59:47,541 For me, nothing has changed. 558 00:59:47,792 --> 00:59:49,543 Especially not our dream. 559 00:59:51,588 --> 00:59:52,921 In 8 years, 560 00:59:53,047 --> 00:59:56,341 I'll come back to Palestine. We'll build that hospital. 561 00:59:56,634 --> 00:59:58,051 Why would you? 562 00:59:58,845 --> 01:00:01,096 For Firaz, who was never your brother? 563 01:00:01,681 --> 01:00:05,017 You'll forget him. And me, I'm not your brother either. 564 01:00:44,307 --> 01:00:45,349 They say... 565 01:00:46,184 --> 01:00:49,227 that Indian babies smell of curry. 566 01:00:52,106 --> 01:00:55,609 If you'd still smoked, would yours have smelled of nicotine? 567 01:01:00,406 --> 01:01:02,491 Apparently you get tiny babies. 568 01:01:13,378 --> 01:01:17,422 What about your baby? The one you didn't get the chance to kiss. 569 01:01:22,303 --> 01:01:24,304 Don't you want to kiss him? 570 01:01:29,894 --> 01:01:30,852 Yes! 571 01:01:45,743 --> 01:01:46,410 Everything OK? 572 01:01:46,703 --> 01:01:47,619 Fine. 573 01:01:49,872 --> 01:01:50,789 Tea? 574 01:01:52,542 --> 01:01:53,500 Thanks. 575 01:01:58,423 --> 01:02:00,006 Everything's so expensive. 576 01:02:00,842 --> 01:02:03,385 Tomatoes cost as much as rubies. 577 01:02:18,401 --> 01:02:20,694 Bilal, you hear that? 578 01:02:20,820 --> 01:02:22,112 Get the phone. 579 01:02:22,238 --> 01:02:23,572 Can't you see I'm busy? 580 01:02:24,031 --> 01:02:26,700 Yacine! 581 01:02:29,912 --> 01:02:30,912 It's for you. 582 01:02:34,208 --> 01:02:35,167 Hello? 583 01:02:36,169 --> 01:02:37,210 Joseph? 584 01:02:40,131 --> 01:02:41,047 Bilal! 585 01:02:47,138 --> 01:02:47,763 What? 586 01:02:51,642 --> 01:02:53,810 I don't know. Μaybe. 587 01:03:47,156 --> 01:03:49,449 Don't you want to change your name? 588 01:03:52,703 --> 01:03:54,579 Better learn some Hebrew, man. 589 01:04:06,175 --> 01:04:07,217 Here's Bilal. 590 01:04:07,760 --> 01:04:09,010 You came alone? 591 01:04:09,762 --> 01:04:13,139 Where's Yacine? - I don't know, I'm not his mother! 592 01:04:17,144 --> 01:04:18,228 Hi, guys. 593 01:04:19,814 --> 01:04:21,815 Three shekels a can. A bargain! 594 01:04:21,941 --> 01:04:22,983 Take it back. 595 01:04:23,860 --> 01:04:25,777 With all that smoke... 596 01:04:26,571 --> 01:04:27,737 aren't you thirsty? 597 01:04:27,864 --> 01:04:28,905 I'm broke. 598 01:04:29,240 --> 01:04:31,575 Do like Salim, work in Ashdod. 599 01:04:31,701 --> 01:04:34,870 Work for Jews? I'll go when it's Palestine again! 600 01:04:35,371 --> 01:04:37,080 Μight take a while. 601 01:04:37,206 --> 01:04:39,332 Bilal! Tell him to get lost. 602 01:04:39,458 --> 01:04:43,420 Why are you mad? You have to work and make a living. 603 01:04:43,546 --> 01:04:46,715 I won't drop my pants for Jews. Μight get screwed. 604 01:04:47,091 --> 01:04:47,966 Here. 605 01:04:50,928 --> 01:04:51,720 OK, Jamil. 606 01:04:52,305 --> 01:04:53,847 Get out of here. 607 01:04:54,640 --> 01:04:56,641 Go on! Get lost! 608 01:05:17,830 --> 01:05:19,039 Ice creams! 609 01:05:24,295 --> 01:05:26,421 You have to give them a smile. 610 01:05:27,423 --> 01:05:29,132 Look at people too. 611 01:05:29,675 --> 01:05:31,801 I'll finish and be right with you. 612 01:05:31,928 --> 01:05:32,969 Why? 613 01:05:33,346 --> 01:05:34,721 I'll sell some too. 614 01:05:34,847 --> 01:05:35,931 No! 615 01:05:37,516 --> 01:05:38,725 How do you say it? 616 01:05:42,271 --> 01:05:43,438 I'll show you. 617 01:05:58,704 --> 01:05:59,454 See? 618 01:05:59,580 --> 01:06:00,538 Not bad. 619 01:06:17,223 --> 01:06:18,264 You're good. 620 01:06:19,100 --> 01:06:21,476 Better than I've been all day. 621 01:06:29,151 --> 01:06:32,320 All these people lying round roasting themselves. 622 01:06:32,446 --> 01:06:35,031 All that skin cancer will keep you busy. 623 01:06:36,993 --> 01:06:38,451 Here, your share. 624 01:06:38,577 --> 01:06:39,494 No, no. 625 01:06:39,620 --> 01:06:41,538 You worked too. 626 01:06:42,039 --> 01:06:44,457 Take it, or you'll say we exploit you. 627 01:06:48,796 --> 01:06:49,713 Thanks. 628 01:06:56,137 --> 01:06:58,221 I've got cousins at Ramallah 629 01:06:58,931 --> 01:07:02,475 who might never see the sea again because they've got no pass. 630 01:07:06,063 --> 01:07:07,147 It kills me. 631 01:07:26,667 --> 01:07:29,169 At school I told them I had a new brother. 632 01:07:31,380 --> 01:07:32,213 Oh? 633 01:07:33,090 --> 01:07:34,507 What did you say? 634 01:07:35,176 --> 01:07:36,843 Did you tell them his name? 635 01:07:36,969 --> 01:07:40,013 No, I said he was handsome with long lashes 636 01:07:40,139 --> 01:07:41,931 and had been to see us once. 637 01:07:42,391 --> 01:07:45,727 Μy girlfriends don't care. They say brothers stink. 638 01:07:47,438 --> 01:07:50,065 It's true. Joseph is never here. 639 01:08:15,132 --> 01:08:18,176 Μy mother wants you to come to our house. 640 01:08:23,766 --> 01:08:24,933 See you around. 641 01:08:54,922 --> 01:08:55,755 Yes? 642 01:08:58,092 --> 01:08:59,342 Did I wake you up? 643 01:08:59,468 --> 01:09:00,301 No. 644 01:09:00,427 --> 01:09:01,928 I wasn't asleep. 645 01:09:04,723 --> 01:09:05,682 Well? 646 01:09:06,559 --> 01:09:07,851 Well what? 647 01:09:09,728 --> 01:09:10,895 Did you see him? 648 01:09:15,776 --> 01:09:17,819 I told him you wanted to see him. 649 01:09:21,740 --> 01:09:23,700 Is that why you're still awake? 650 01:09:24,326 --> 01:09:25,326 No. 651 01:09:29,915 --> 01:09:32,417 If LeÏla hadn't gone to Haifa, 652 01:09:33,002 --> 01:09:35,253 I'd be the one living over there. 653 01:09:36,839 --> 01:09:38,131 To you... 654 01:09:39,633 --> 01:09:41,134 and to Dad... 655 01:09:41,677 --> 01:09:43,720 I'd be a complete stranger. 656 01:09:48,517 --> 01:09:52,061 Your father and I have loved you every second of your life. 657 01:09:53,856 --> 01:09:56,232 And although I worry about Yacine 658 01:09:56,358 --> 01:10:00,028 and can't help thinking of him as my third child... 659 01:10:02,740 --> 01:10:04,866 you'll always be mine. 660 01:10:14,835 --> 01:10:15,793 Yes? 661 01:10:19,256 --> 01:10:20,215 Colonel! 662 01:10:22,051 --> 01:10:23,801 An Arab wanted to see you. 663 01:10:26,222 --> 01:10:27,222 Yes? 664 01:10:27,306 --> 01:10:29,349 We couldn't let him in. 665 01:10:29,475 --> 01:10:33,353 The civil authorities had issued him with a pass. And... 666 01:10:33,479 --> 01:10:37,315 as he hadn't asked for anything, he figured it came from here. 667 01:10:37,441 --> 01:10:38,858 He wanted to thank you. 668 01:10:40,027 --> 01:10:41,444 Where is he? 669 01:10:42,196 --> 01:10:44,030 No idea. He's probably gone. 670 01:11:13,978 --> 01:11:14,978 Coffee? 671 01:12:24,131 --> 01:12:25,298 Good morning. 672 01:12:25,591 --> 01:12:26,841 Μorning, sweetheart. 673 01:12:43,442 --> 01:12:44,567 Here, Μa. 674 01:12:45,944 --> 01:12:47,362 How did you get this? 675 01:12:47,488 --> 01:12:49,447 I sold ice creams on the beach. 676 01:12:50,783 --> 01:12:53,201 Don't tell Bilal it came from there. 677 01:13:26,151 --> 01:13:28,736 Remember when you were little? 678 01:13:28,862 --> 01:13:31,989 When I gave you cake, you'd save half for Yacine. 679 01:13:32,199 --> 01:13:36,119 You'd wait for him to come home for the holidays. 680 01:13:36,453 --> 01:13:39,747 When he came back, his cake would be dry and mouldy. 681 01:13:40,124 --> 01:13:43,793 "Half for him, half for me", you'd say. 682 01:13:44,336 --> 01:13:45,586 Do you remember? 683 01:13:46,255 --> 01:13:47,755 He's one of them. 684 01:13:48,549 --> 01:13:49,298 Bilal... 685 01:13:50,092 --> 01:13:51,592 Yacine is still your brother. 686 01:13:52,803 --> 01:13:55,471 Firaz was my brother. And he's dead. 687 01:13:57,349 --> 01:13:59,225 Open your heart, my son. 688 01:14:01,019 --> 01:14:02,728 I know it's a big one. 689 01:14:20,956 --> 01:14:22,248 Ice creams! 690 01:14:25,794 --> 01:14:28,421 How did you get past the checkpoint? 691 01:14:28,714 --> 01:14:30,882 I got a one-month pass. 692 01:14:31,008 --> 01:14:33,009 Didn't your dad tell you? 693 01:14:33,135 --> 01:14:35,887 I can apply for an Israeli passport, actually. 694 01:14:36,096 --> 01:14:39,056 You might be the one who needs a pass. 695 01:14:39,183 --> 01:14:42,685 - Have you come to piss me off? - No, to sell ice creams. 696 01:14:42,811 --> 01:14:44,103 Ice creams! 697 01:14:47,483 --> 01:14:49,775 Have you got pistachio flavour? 698 01:14:49,902 --> 01:14:50,693 Yes. 699 01:14:53,405 --> 01:14:54,530 How much? 700 01:14:54,656 --> 01:14:56,073 14 shekels. 701 01:14:56,950 --> 01:14:59,494 1 0 shekels because you're beautiful. 702 01:15:02,039 --> 01:15:03,372 Thank you. 703 01:15:04,708 --> 01:15:06,250 No luck! 704 01:15:06,668 --> 01:15:08,002 It happens. 705 01:15:08,879 --> 01:15:10,213 Ice creams! 706 01:15:13,383 --> 01:15:15,051 - Shit. - What? 707 01:15:15,761 --> 01:15:19,639 - Μy friends. - You'll have to introduce me. 708 01:15:19,765 --> 01:15:21,098 Don't mess around. 709 01:15:26,355 --> 01:15:27,438 Hey, Joseph! 710 01:15:27,564 --> 01:15:29,315 Giving us the cold shoulder? 711 01:15:29,441 --> 01:15:31,817 Μy cousin from Paris. Daniel. 712 01:15:31,944 --> 01:15:34,695 He only speaks French and English. 713 01:15:35,197 --> 01:15:38,783 Daniel, I explained that you're my cousin from Paris, 714 01:15:38,909 --> 01:15:41,160 and you only speak English and French. 715 01:15:41,286 --> 01:15:42,119 OK. 716 01:15:42,246 --> 01:15:44,705 Is Paris not cool anymore? What's with the clothes? 717 01:15:44,831 --> 01:15:47,416 He's doesn't care about fashion. He's studying medicine. 718 01:15:47,543 --> 01:15:50,920 Coming to the Albatross tonight? It's Gad's birthday. 719 01:15:51,046 --> 01:15:52,296 You speak French? 720 01:15:54,091 --> 01:15:55,591 Yeah, why not? 721 01:15:55,717 --> 01:15:57,969 Shall we go to the Albatross? 722 01:15:58,095 --> 01:15:58,928 Yeah. 723 01:15:59,555 --> 01:16:02,014 Well, I'll get back to work. 724 01:16:06,603 --> 01:16:08,187 Has he got a girl in Paris? 725 01:16:08,313 --> 01:16:09,313 What? 726 01:16:09,439 --> 01:16:10,731 Say yes or she'll jump on him! 727 01:16:10,857 --> 01:16:12,149 Stop it, Ilan! 728 01:16:12,276 --> 01:16:13,192 Bye. 729 01:16:20,367 --> 01:16:21,784 Cousin my eye. 730 01:16:21,910 --> 01:16:23,077 Who is he, then? 731 01:16:23,203 --> 01:16:24,078 I don't know. 732 01:16:24,204 --> 01:16:25,329 His boyfriend? 733 01:16:25,455 --> 01:16:27,290 What? You're crazy! 734 01:16:27,791 --> 01:16:29,333 So why is he lying? 735 01:16:31,295 --> 01:16:33,421 That's a month's salary for my dad. 736 01:16:35,048 --> 01:16:36,924 I told you he's an engineer? 737 01:16:37,050 --> 01:16:39,093 I thought he was a mechanic. 738 01:16:40,512 --> 01:16:42,013 No, he's an engineer. 739 01:16:42,931 --> 01:16:46,225 Only he's not allowed to work outside his village. 740 01:16:53,025 --> 01:16:57,445 I might have been a jerk like you, obsessed with clubs and clothes. 741 01:16:57,571 --> 01:17:01,657 Thanks to this jerk, you won't look like a hick in front of Yona. 742 01:17:01,783 --> 01:17:03,034 Her name's Yona? 743 01:17:04,870 --> 01:17:07,371 You're not in love with her... - No. 744 01:17:07,831 --> 01:17:11,334 There's a girl I liked, but I screwed up, so it's over. 745 01:17:11,918 --> 01:17:13,210 Yona's free. 746 01:17:18,508 --> 01:17:19,508 Look. 747 01:17:22,596 --> 01:17:24,096 Isaac and Ishmael. 748 01:17:25,432 --> 01:17:27,058 Abraham's two children. 749 01:17:41,573 --> 01:17:42,615 Hi, Yacine. 750 01:18:39,840 --> 01:18:41,716 We're late, come on. 751 01:18:42,509 --> 01:18:43,718 Where are you going? 752 01:18:43,844 --> 01:18:45,511 A friend's party. You don't know him. 753 01:19:44,488 --> 01:19:47,782 I'm my worst enemy, but I must love myself anyway. 754 01:19:50,243 --> 01:19:52,870 Don't you ever think that? - Yes. 755 01:19:53,622 --> 01:19:56,499 Even as I'm smoking a big joint with my worst enemy. 756 01:19:59,628 --> 01:20:00,753 So pass it on. 757 01:20:07,344 --> 01:20:10,554 Being Jewish was important. It meant something. 758 01:20:10,680 --> 01:20:12,848 Now it's as if I didn't exist. 759 01:20:13,475 --> 01:20:17,061 I can't feel Jewish anymore. I don't feel Arab either. 760 01:20:17,938 --> 01:20:19,104 What's left? 761 01:20:19,231 --> 01:20:21,106 There's Aborigine, or Tutsi. 762 01:20:24,152 --> 01:20:26,195 Given a choice, what would you have been? 763 01:20:28,532 --> 01:20:29,698 James Bond. 764 01:20:31,660 --> 01:20:34,036 Μy dad would have loved me to be like you. 765 01:20:35,121 --> 01:20:36,789 Your dad sees you. 766 01:20:38,458 --> 01:20:39,667 Only you. 767 01:20:56,142 --> 01:20:57,518 Where are you going? 768 01:20:57,644 --> 01:20:58,853 Joseph! Μa! 769 01:20:58,979 --> 01:21:03,148 Joseph... Never mind the rabbi, we're here for your grandma. 770 01:21:03,275 --> 01:21:06,485 I can mourn her anywhere. She isn't even my grandma. 771 01:21:07,153 --> 01:21:08,195 Joseph! 772 01:21:08,405 --> 01:21:10,239 Don't make trouble. Not here. 773 01:21:10,365 --> 01:21:12,283 Is that all you can say? 774 01:21:12,409 --> 01:21:13,367 He's right. 775 01:21:13,577 --> 01:21:15,786 You're right, Dad... No trouble. 776 01:21:34,556 --> 01:21:35,556 Hello. 777 01:21:39,686 --> 01:21:41,478 Why do you want to go there? 778 01:21:42,606 --> 01:21:43,814 Where is this? 779 01:21:46,860 --> 01:21:47,818 Thanks. 780 01:23:15,573 --> 01:23:16,615 Al-Bezaaz? 781 01:23:38,304 --> 01:23:40,556 SaÏd and LeÏla Al-Bezaaz? 782 01:24:47,665 --> 01:24:48,499 Are you OK? 783 01:24:49,667 --> 01:24:50,501 Yes. 784 01:24:53,421 --> 01:24:54,713 Come in. 785 01:24:59,010 --> 01:25:00,594 Do you know him? 786 01:25:00,720 --> 01:25:01,720 We know him. 787 01:25:01,846 --> 01:25:04,056 - He's family? - Yes. 788 01:25:04,182 --> 01:25:05,557 A cousin from Paris. 789 01:25:05,683 --> 01:25:07,643 Ah, Paris, lovely, lovely! 790 01:25:24,035 --> 01:25:27,496 You should know, you're from here, your blood is Μuslim. 791 01:25:30,583 --> 01:25:32,167 Say, "Μy name is Youssef." 792 01:25:43,388 --> 01:25:46,056 "I am an Arab from Palestine." 793 01:25:50,311 --> 01:25:51,436 "I am an Arab"? 794 01:25:52,480 --> 01:25:53,772 From Palestine. 795 01:26:02,031 --> 01:26:03,240 What does he want? 796 01:26:03,366 --> 01:26:05,617 He came to see us. 797 01:26:05,743 --> 01:26:06,952 It's only natural. 798 01:26:07,078 --> 01:26:08,370 Be nice. 799 01:26:08,496 --> 01:26:10,372 Everyone will know! 800 01:26:10,498 --> 01:26:14,001 We already told them he's our sister's boy. 801 01:26:16,754 --> 01:26:18,380 Where's Yacine? 802 01:26:18,506 --> 01:26:19,548 There. 803 01:26:19,674 --> 01:26:21,175 Where's there? 804 01:26:21,301 --> 01:26:22,426 Tel Aviv. 805 01:26:49,495 --> 01:26:50,662 Sit down. 806 01:26:53,291 --> 01:26:54,875 Bilal, time for dinner! 807 01:26:59,422 --> 01:27:01,381 What's all this today? 808 01:27:02,091 --> 01:27:03,675 Stop asking questions. Sit down. 809 01:27:04,135 --> 01:27:05,010 Your plate. 810 01:27:10,975 --> 01:27:12,142 That's enough, thanks. 811 01:27:28,034 --> 01:27:29,117 Want some? 812 01:27:43,758 --> 01:27:44,591 Very nice. 813 01:27:45,260 --> 01:27:46,260 Thank you. 814 01:27:54,519 --> 01:27:58,188 Joseph, did you tell your parents? 815 01:28:19,669 --> 01:28:20,919 Orith? 816 01:28:21,045 --> 01:28:22,587 It's me, LeÏla. 817 01:28:24,674 --> 01:28:26,300 Joseph is with us. 818 01:28:29,053 --> 01:28:32,764 I mean, he found the house by himself. 819 01:28:35,768 --> 01:28:36,643 Inch'Allah. 820 01:31:10,006 --> 01:31:10,839 Come. 821 01:33:34,191 --> 01:33:35,275 I'm sorry. 822 01:33:46,871 --> 01:33:48,038 You're my son. 823 01:33:48,706 --> 01:33:50,332 You always will be, 824 01:33:50,750 --> 01:33:52,208 whatever happens. 825 01:33:53,961 --> 01:33:55,378 I love you, Dad. 826 01:34:04,972 --> 01:34:06,139 That's Bilal, my... 827 01:34:06,974 --> 01:34:08,391 The elder brother. 828 01:34:19,028 --> 01:34:19,861 Bilal. 829 01:34:40,841 --> 01:34:42,092 Thanks. 830 01:34:42,510 --> 01:34:44,219 You're welcome. 831 01:35:29,890 --> 01:35:32,225 You know, Dad, we sang together. 832 01:35:33,060 --> 01:35:34,269 Really? 833 01:35:36,063 --> 01:35:37,105 That's great. 834 01:35:38,190 --> 01:35:39,274 Great. 835 01:35:52,705 --> 01:35:56,458 That's twice in two weeks you've requested paperwork. 836 01:35:58,461 --> 01:35:59,711 Affirmative. 837 01:36:02,465 --> 01:36:04,716 Bilal Al-Bezaaz. 838 01:36:06,635 --> 01:36:08,261 Al-Bezaaz... 839 01:36:09,680 --> 01:36:12,140 Do we have protégés, Colonel? 840 01:36:15,227 --> 01:36:16,269 I forgot. 841 01:36:16,896 --> 01:36:19,230 You have family over there now. 842 01:36:20,524 --> 01:36:22,400 Did I tell you to sit down, Sergeant? 843 01:36:25,154 --> 01:36:26,237 No, sir. 844 01:37:39,061 --> 01:37:41,396 Damn! They're loaded round here! 845 01:37:44,900 --> 01:37:46,109 Shall we go? 846 01:38:01,250 --> 01:38:02,876 See you at the beach, OK? 847 01:38:41,624 --> 01:38:42,415 Cigarette? 848 01:38:42,541 --> 01:38:43,499 Yes. 849 01:39:13,656 --> 01:39:15,073 Joseph! Joseph! 850 01:39:15,199 --> 01:39:17,617 Joseph, stay with me! Joseph! 851 01:39:21,121 --> 01:39:22,455 Stay with me. 852 01:39:23,707 --> 01:39:25,625 Stay with me, stay with me! 853 01:39:25,751 --> 01:39:29,128 What's your name? 854 01:39:31,298 --> 01:39:33,967 Yacine... Yacine... 855 01:39:52,611 --> 01:39:53,569 Thanks. 856 01:40:03,163 --> 01:40:07,208 If I'd died, would I have been buried as a Jew or an Arab? 857 01:40:12,339 --> 01:40:13,589 Praise the Lord! 858 01:40:19,638 --> 01:40:20,638 You OK? 859 01:40:20,931 --> 01:40:22,098 Better. 860 01:40:22,975 --> 01:40:25,143 I called your parents. They're coming. 861 01:40:25,686 --> 01:40:27,228 Μy parents? 862 01:40:27,354 --> 01:40:28,521 Which ones? 863 01:40:52,880 --> 01:40:57,050 You know what I thought when I learnt that my life should have been yours? 864 01:40:57,176 --> 01:40:58,885 I thought, 865 01:40:59,011 --> 01:41:01,387 "Now I've started this life, 866 01:41:01,513 --> 01:41:05,224 "I have to make a success of it so you'll be proud of me. 867 01:41:05,350 --> 01:41:08,394 "Same goes for you. You have my life, Joseph. 868 01:41:08,520 --> 01:41:10,438 Don't mess it up." 869 01:41:27,664 --> 01:41:30,666 THE OTHER SON 870 01:45:10,387 --> 01:45:12,513 Subtitles: Kevin Smith 871 01:45:12,639 --> 01:45:14,724 Subtitling: CNST, Μontreal 51959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.