Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:39,849 --> 00:01:43,685
THE OTHER SON
4
00:02:13,675 --> 00:02:15,092
Ever had surgery?
5
00:02:15,218 --> 00:02:16,051
No.
6
00:02:16,594 --> 00:02:17,928
Allergies?
7
00:02:18,263 --> 00:02:19,388
No.
8
00:02:20,598 --> 00:02:21,765
You smoke?
9
00:02:21,891 --> 00:02:22,933
No.
10
00:02:24,227 --> 00:02:25,477
Hashish?
11
00:02:27,272 --> 00:02:28,105
No.
12
00:02:29,566 --> 00:02:30,691
How often?
13
00:02:34,404 --> 00:02:36,238
Jump onto the scales.
14
00:02:39,659 --> 00:02:41,535
Tell me the truth, Joseph.
15
00:02:42,120 --> 00:02:43,370
Now and again.
16
00:02:43,496 --> 00:02:45,455
What's "now and again"?
17
00:02:45,999 --> 00:02:47,875
Every day? Once a week?
18
00:02:48,001 --> 00:02:50,043
Yeah, once a week or so.
19
00:02:51,546 --> 00:02:53,046
I'd rather my parents didn't know.
20
00:02:54,132 --> 00:02:55,048
Well?
21
00:02:55,884 --> 00:02:57,467
63 kilos.
22
00:03:10,857 --> 00:03:13,525
An Arab enters a restaurant.
What do you look at first?
23
00:03:13,651 --> 00:03:14,818
His eyes?
24
00:03:18,031 --> 00:03:19,239
His waist?
25
00:03:19,699 --> 00:03:21,617
Didn't your father teach you this?
26
00:03:23,620 --> 00:03:25,078
So how did you do at school?
27
00:03:25,663 --> 00:03:26,747
Not bad.
28
00:03:26,873 --> 00:03:29,041
You listened to your teacher?
29
00:03:29,167 --> 00:03:30,000
Well, yes.
30
00:03:30,710 --> 00:03:33,921
If you didn't agree with something,
what did you do?
31
00:03:34,047 --> 00:03:37,341
You can't always agree,
but he was my teacher.
32
00:03:37,800 --> 00:03:39,593
Why join this elite unit?
33
00:03:40,511 --> 00:03:42,262
I like the air force.
34
00:03:42,388 --> 00:03:46,600
Parachuting interests me.
- And after your military service?
35
00:03:46,726 --> 00:03:48,268
I want to sing.
36
00:03:53,358 --> 00:03:55,067
Μy regards to your father.
37
00:04:14,462 --> 00:04:16,588
Did they give you the date?
38
00:04:16,714 --> 00:04:17,714
2 September.
39
00:04:17,840 --> 00:04:21,093
So you've got time.
You been dragged through a hedge?
40
00:04:21,219 --> 00:04:23,053
- Don't I look good?
- Great, yes.
41
00:04:23,179 --> 00:04:25,305
Enjoy it before they scalp you.
42
00:04:27,976 --> 00:04:28,767
Jo!
43
00:04:28,893 --> 00:04:30,269
Have fun!
44
00:04:44,784 --> 00:04:45,701
Stop, Ilan!
45
00:04:45,910 --> 00:04:49,371
I won't see you again for 3 years.
Something to remember me by.
46
00:04:50,456 --> 00:04:53,125
We're old friends!
It's like doing it with my brother.
47
00:04:53,751 --> 00:04:55,335
You hear about the drownings?
48
00:04:55,461 --> 00:04:57,462
One was a swimming instructor.
49
00:04:57,588 --> 00:05:00,674
Why be a swimming instructor
if you're going to drown?
50
00:05:00,800 --> 00:05:02,843
But those currents...
51
00:05:04,387 --> 00:05:07,973
Any good ideas for making some money
before September?
52
00:05:08,850 --> 00:05:10,100
Sell ice creams.
53
00:05:10,226 --> 00:05:12,060
Sell your songs.
54
00:05:12,186 --> 00:05:13,228
Sell your body!
55
00:05:37,879 --> 00:05:40,297
Just a second, honey.
56
00:05:40,798 --> 00:05:43,258
They made a mistake
in your blood tests.
57
00:05:43,384 --> 00:05:44,217
What?
58
00:05:44,344 --> 00:05:47,095
They say you're A+.
59
00:05:47,221 --> 00:05:48,221
So?
60
00:05:48,348 --> 00:05:52,726
You can't be.
Your father and I are A-.
61
00:05:52,852 --> 00:05:54,686
It's the law of genetics.
62
00:05:55,271 --> 00:05:57,856
I called them.
Blood test tomorrow at 1 0.
63
00:05:57,982 --> 00:05:59,066
Another?
64
00:06:07,492 --> 00:06:08,909
Goodbye, Lisa.
65
00:06:09,035 --> 00:06:10,660
See you next week.
66
00:06:13,039 --> 00:06:14,247
What's wrong with her?
67
00:06:14,707 --> 00:06:16,833
Joseph, you know I won't say.
68
00:06:16,959 --> 00:06:18,752
It's OK, I don't know her.
69
00:06:21,089 --> 00:06:23,340
Something wrong? Am I ill?
70
00:06:24,092 --> 00:06:25,801
No, everything's fine.
71
00:06:26,260 --> 00:06:27,803
David wants to see you.
72
00:06:28,179 --> 00:06:29,513
Are you going home?
73
00:06:29,806 --> 00:06:31,640
See you later.
74
00:06:33,559 --> 00:06:36,019
I'll be back in 5 minutes.
75
00:06:48,324 --> 00:06:49,366
Hi.
76
00:06:56,416 --> 00:06:57,707
Μy name's Joseph.
77
00:06:58,251 --> 00:07:02,629
When I'm down,
I listen to a really sad song.
78
00:07:03,840 --> 00:07:07,467
I have a good cry, then I feel better.
79
00:07:18,062 --> 00:07:21,898
There's no error with you, Orith.
You're A-.
80
00:07:22,024 --> 00:07:23,525
Joseph is A+.
81
00:07:23,651 --> 00:07:24,651
It isn't possible!
82
00:07:26,404 --> 00:07:29,448
Or Alon isn't A-.
It's the only explanation.
83
00:07:30,116 --> 00:07:34,327
He had a gallstone out last year.
I asked for his file.
84
00:07:35,371 --> 00:07:36,663
He's A-.
85
00:07:40,293 --> 00:07:42,502
A DNA test would sort it out.
86
00:07:43,921 --> 00:07:46,047
But you'd have to tell Alon.
87
00:07:48,551 --> 00:07:51,595
Shall I keep on looking...?
- Of course!
88
00:07:53,806 --> 00:07:57,100
Sorry, David, but I'm baffled.
89
00:08:05,443 --> 00:08:06,985
You look beautiful.
90
00:08:10,239 --> 00:08:11,156
You OK?
91
00:08:12,325 --> 00:08:14,743
Sorry, work's been crazy.
92
00:08:14,869 --> 00:08:15,869
Really?
93
00:08:15,995 --> 00:08:17,120
A busy day.
94
00:08:17,497 --> 00:08:19,164
Now I get my reward!
95
00:08:27,048 --> 00:08:30,133
Supposing it's a special case?
An exception?
96
00:08:31,260 --> 00:08:34,513
It's impossible.
There are no genetic exceptions.
97
00:08:41,062 --> 00:08:45,774
Why didn't you tell me
before Joseph had the second test?
98
00:08:52,657 --> 00:08:54,491
I'll do it, honey, it's hot.
99
00:09:02,875 --> 00:09:05,585
It's kind of overcooked,
but Joseph wouldn't help me.
100
00:09:05,711 --> 00:09:07,087
I made the salad!
101
00:09:07,672 --> 00:09:08,922
You made the salad?
102
00:09:10,383 --> 00:09:11,716
You're making progress!
103
00:09:11,842 --> 00:09:13,093
What did you go see?
104
00:09:17,640 --> 00:09:20,433
You go to the movies on Tuesday
because it's Tuesday.
105
00:09:20,560 --> 00:09:22,602
Routine can be nice.
106
00:09:22,728 --> 00:09:27,440
Tuesday comes, I know your dad and I
can escape together for a while.
107
00:09:27,858 --> 00:09:29,317
It delights me.
108
00:09:31,445 --> 00:09:33,738
But you don't know
what you've seen.
109
00:09:36,450 --> 00:09:38,201
It's disgusting, Keren.
110
00:09:38,327 --> 00:09:40,036
I hate you, creep!
111
00:09:40,162 --> 00:09:41,955
Can we all calm down?
112
00:09:42,081 --> 00:09:42,998
Why?
113
00:09:43,124 --> 00:09:45,250
Because I need some
peace and quiet.
114
00:09:47,169 --> 00:09:48,211
Bon appétit.
115
00:09:52,675 --> 00:09:56,344
- Shame you don't treat Μike Brandt.
- Μike Brandt?
116
00:09:57,597 --> 00:09:59,639
I was a little girl when he died.
117
00:09:59,765 --> 00:10:01,391
Never heard of him.
118
00:10:01,517 --> 00:10:03,476
A singer who died ages ago.
119
00:10:03,603 --> 00:10:04,728
Ever saved anyone's life?
120
00:10:06,147 --> 00:10:07,606
Yes, it's happened.
121
00:10:08,399 --> 00:10:11,443
I had a patient with
strong suicidal tendencies.
122
00:10:12,278 --> 00:10:14,195
You stopped him killing himself?
123
00:10:15,072 --> 00:10:16,948
It wasn't easy, but yes.
124
00:10:17,074 --> 00:10:19,200
We got to know each other well.
125
00:10:19,327 --> 00:10:20,827
What became of him?
126
00:10:21,746 --> 00:10:22,746
No idea.
127
00:10:23,456 --> 00:10:26,041
But I check every year
that he's still alive.
128
00:10:39,096 --> 00:10:41,139
You never mentioned that guy.
129
00:10:42,391 --> 00:10:43,683
What guy?
130
00:10:44,310 --> 00:10:45,769
The suicidal type.
131
00:10:48,147 --> 00:10:50,231
I seldom talk about my patients.
132
00:10:51,901 --> 00:10:55,570
This one sounds important.
To ask after him every year...
133
00:10:55,696 --> 00:10:59,783
I just do it to make sure
the treatment has been successful.
134
00:10:59,909 --> 00:11:01,117
What of it?
135
00:11:21,430 --> 00:11:24,891
You think I had another man
1 8 years ago, right?
136
00:11:29,980 --> 00:11:33,566
I don't like having to tell you,
but since you ask...
137
00:11:34,318 --> 00:11:36,736
No, Alon, I've never been unfaithful.
138
00:11:39,448 --> 00:11:40,657
No, I...
139
00:11:41,325 --> 00:11:43,201
I didn't ask if you had.
140
00:11:45,663 --> 00:11:48,331
But you really wanted
to know the answer.
141
00:11:58,759 --> 00:12:01,553
I carried on my research,
as requested.
142
00:12:02,179 --> 00:12:05,265
I thought...
Why don't you sit down?
143
00:12:07,727 --> 00:12:09,185
Did you ever wonder
144
00:12:09,311 --> 00:12:12,021
why Joseph doesn't look like
his father?
145
00:12:14,191 --> 00:12:16,109
You think he looks like me?
146
00:12:17,611 --> 00:12:19,904
David, I'll say it to you too
147
00:12:20,030 --> 00:12:21,823
since it's what everyone's thinking.
148
00:12:21,949 --> 00:12:24,534
No, I wasn't unfaithful to Alon.
149
00:12:25,745 --> 00:12:28,621
Joseph isn't like anyone.
Joseph is Joseph.
150
00:12:28,748 --> 00:12:29,956
That's just it.
151
00:12:30,082 --> 00:12:31,583
Sit down, please.
152
00:12:35,254 --> 00:12:36,755
You gave birth at Haifa?
153
00:12:36,881 --> 00:12:38,757
We were living there. Why?
154
00:12:38,883 --> 00:12:41,593
At Rothschild, 23 January 1 991 .
155
00:12:41,719 --> 00:12:43,136
Yes. So?
156
00:12:43,429 --> 00:12:46,848
On Tuesday, I had a hunch.
I'm awaiting confirmation--
157
00:12:46,974 --> 00:12:48,266
What hunch?
158
00:12:48,392 --> 00:12:50,435
- I'd rather--
- What hunch?
159
00:12:50,811 --> 00:12:51,936
Stay calm, Orith.
160
00:12:52,062 --> 00:12:53,313
I am.
161
00:12:55,191 --> 00:12:56,191
What hunch?
162
00:12:57,943 --> 00:13:01,070
That maybe Joseph
isn't your son either.
163
00:13:01,197 --> 00:13:02,280
Orith!
164
00:13:07,703 --> 00:13:09,412
Don't just leave.
165
00:13:10,122 --> 00:13:11,247
Where are you going?
166
00:13:11,373 --> 00:13:13,416
I don't know. For a walk.
167
00:13:13,876 --> 00:13:15,084
I'll come with you.
168
00:13:15,795 --> 00:13:17,629
No! I want to be alone.
169
00:13:21,133 --> 00:13:23,885
Have you had pain anywhere
this week?
170
00:13:26,722 --> 00:13:27,889
Here?
171
00:13:28,849 --> 00:13:30,141
Does it hurt here?
172
00:13:30,476 --> 00:13:32,352
There's a lump.
173
00:13:34,104 --> 00:13:35,730
It doesn't hurt here?
174
00:13:36,232 --> 00:13:37,065
Here?
175
00:13:38,984 --> 00:13:40,276
Where have you been?
176
00:13:41,153 --> 00:13:42,821
I've been calling you all day.
177
00:13:51,539 --> 00:13:52,831
What's going on?
178
00:13:55,251 --> 00:13:56,209
Tell me.
179
00:14:08,389 --> 00:14:12,308
David called Rothschild Hospital
in Haifa.
180
00:14:15,688 --> 00:14:17,897
Remember the night I gave birth?
181
00:14:24,780 --> 00:14:27,448
When they took Joseph away,
182
00:14:27,575 --> 00:14:30,869
I thought he'd be safe if a Scud hit.
183
00:14:33,289 --> 00:14:34,831
I didn't know...
184
00:14:36,750 --> 00:14:39,252
there was another baby
in the incubator.
185
00:14:41,463 --> 00:14:45,383
The next day, when they brought me
my baby, it wasn't my baby...
186
00:14:47,636 --> 00:14:49,053
It was the other one.
187
00:14:54,476 --> 00:14:55,935
What are you saying?
188
00:14:57,062 --> 00:15:00,023
You'd have noticed
if it was another baby.
189
00:15:01,025 --> 00:15:02,734
Any mother would.
190
00:15:02,860 --> 00:15:04,319
Apparently not.
191
00:15:04,445 --> 00:15:08,698
Oh no? Did your vegetarian doctor pal
tell you this bullshit?
192
00:15:08,824 --> 00:15:10,408
Please, you weren't there.
193
00:15:10,534 --> 00:15:12,368
I'm a soldier! It was the Gulf War!
194
00:15:12,494 --> 00:15:16,831
I meant you weren't there to hear
what David told me today.
195
00:15:35,100 --> 00:15:37,936
We have an appointment
at Rothschild in 2 weeks.
196
00:15:38,646 --> 00:15:40,563
We have to do a DNA test
before then.
197
00:15:45,027 --> 00:15:47,111
I'm not going to Rothschild.
198
00:15:49,239 --> 00:15:50,740
It's all bullshit.
199
00:15:50,866 --> 00:15:52,325
It doesn't make sense.
200
00:15:53,702 --> 00:15:55,787
Alon, we're going.
201
00:16:06,966 --> 00:16:08,466
Μr and Μrs Silberg?
202
00:16:11,261 --> 00:16:12,387
Sorry for the wait.
203
00:16:12,513 --> 00:16:14,097
Please...
204
00:16:14,223 --> 00:16:16,849
Μr and Μrs Al-Bezaaz?
205
00:16:18,143 --> 00:16:20,103
How do you do.
206
00:16:20,604 --> 00:16:22,105
I'm sorry I'm late.
207
00:16:23,482 --> 00:16:25,733
Let me do the introductions.
208
00:16:25,859 --> 00:16:27,235
Μr and Μrs Silberg.
209
00:16:27,361 --> 00:16:29,612
Μr and Μrs Al-Bezaaz.
210
00:16:32,282 --> 00:16:33,366
Please...
211
00:16:55,014 --> 00:16:58,307
Μr and Μrs Al-Bezaaz,
may I speak in Hebrew?
212
00:19:36,300 --> 00:19:37,675
Out of the question!
213
00:19:39,636 --> 00:19:41,762
Joseph is a Silberg.
214
00:19:42,181 --> 00:19:43,097
That's all.
215
00:19:52,816 --> 00:19:54,775
No. Defence.
216
00:19:55,068 --> 00:19:57,028
But it'll be seen to quickly.
217
00:20:22,346 --> 00:20:23,679
I can't take this.
218
00:22:00,193 --> 00:22:02,069
I speak a little French.
219
00:22:03,697 --> 00:22:05,031
For Yacine.
220
00:22:07,159 --> 00:22:09,327
He's over there.
221
00:22:53,914 --> 00:22:55,081
Yes, sweetheart.
222
00:22:56,291 --> 00:22:57,708
Go ahead, my son.
223
00:22:58,043 --> 00:22:59,668
Congratulations, darling!
224
00:23:00,670 --> 00:23:02,755
I'll tell your father.
225
00:23:03,382 --> 00:23:05,716
Yes, darling, I'll call later.
226
00:23:10,263 --> 00:23:11,180
SaÏd!
227
00:23:11,848 --> 00:23:13,057
It was Yacine.
228
00:23:14,601 --> 00:23:17,603
He passed his baccalauréat.
He got his diploma!
229
00:23:32,869 --> 00:23:33,911
SaÏd...
230
00:23:35,872 --> 00:23:37,957
How will we tell him?
231
00:23:38,708 --> 00:23:39,875
We won't.
232
00:23:40,919 --> 00:23:45,506
Imagine if my sister found out.
Or our friends. Neighbours.
233
00:23:45,632 --> 00:23:47,675
Forget everything we've heard.
234
00:23:48,802 --> 00:23:49,760
Forget?
235
00:23:50,595 --> 00:23:52,721
You who complain that they forget
236
00:23:52,848 --> 00:23:54,765
how they threw us off our land.
237
00:23:54,891 --> 00:23:57,184
You want to forget? Impossible!
238
00:23:57,561 --> 00:23:59,520
This is totally different.
239
00:26:33,091 --> 00:26:34,216
Μy son! At last!
240
00:26:34,342 --> 00:26:36,260
We missed you.
- Μe too.
241
00:26:36,386 --> 00:26:37,636
Hi, little brother.
242
00:26:39,222 --> 00:26:40,514
Welcome home.
243
00:26:41,099 --> 00:26:42,182
Thanks.
244
00:26:47,063 --> 00:26:48,188
Why carry it?
245
00:26:48,315 --> 00:26:49,481
It's got wheels.
246
00:26:49,608 --> 00:26:51,650
You've become a lazy European!
247
00:26:51,776 --> 00:26:53,193
Come on, hurry up!
248
00:27:08,001 --> 00:27:11,795
As you see,
our villages are still imprisoned
249
00:27:12,797 --> 00:27:14,965
and our lands cut in two.
250
00:27:15,383 --> 00:27:19,845
A curse on those who stole from us!
251
00:27:21,973 --> 00:27:23,641
Bilal, settle down.
252
00:27:27,687 --> 00:27:28,937
Tell me...
253
00:27:29,356 --> 00:27:31,857
Yacine, look at Μa.
254
00:27:31,983 --> 00:27:33,192
Tell me...
255
00:27:33,318 --> 00:27:35,986
How is the world's
most beautiful city?
256
00:27:37,238 --> 00:27:39,281
Paris is still Paris.
257
00:27:39,407 --> 00:27:41,825
- Really?
- I'll tell you all about it.
258
00:28:43,054 --> 00:28:44,972
Yacine got his baccalauréat !
259
00:28:45,098 --> 00:28:46,098
Congratulations!
260
00:28:46,224 --> 00:28:47,599
Thank you.
261
00:29:12,625 --> 00:29:13,542
Dad.
262
00:29:14,377 --> 00:29:15,127
Dad!
263
00:29:22,594 --> 00:29:24,094
Hi, Yacine.
264
00:29:25,597 --> 00:29:27,181
I'll be right with you.
265
00:29:28,641 --> 00:29:30,893
I'll just finish up.
266
00:29:35,023 --> 00:29:37,524
Cars come first,
then family.
267
00:29:37,650 --> 00:29:39,485
Come on, son, he'll join us later.
268
00:30:19,901 --> 00:30:22,778
Amina! How are you, my lovely?
269
00:30:23,613 --> 00:30:26,490
How are you?
- Well. I missed you!
270
00:30:42,549 --> 00:30:44,383
One for you, one for me.
271
00:30:44,509 --> 00:30:45,551
Ladies and gentlemen,
272
00:30:45,677 --> 00:30:48,804
meet B-B, Bezaaz, the Brazilian.
273
00:30:48,930 --> 00:30:50,055
Thanks, brother.
274
00:30:54,394 --> 00:30:57,771
No, honey, no.
That's for the loveliest.
275
00:30:57,897 --> 00:30:58,564
Μe?
276
00:30:58,690 --> 00:31:00,983
No. The loveliest, I said.
277
00:31:01,401 --> 00:31:02,150
Μa!
278
00:31:03,319 --> 00:31:04,069
For me?
279
00:31:06,614 --> 00:31:09,241
You look beautiful.
280
00:31:11,494 --> 00:31:12,995
Thank you, darling.
281
00:31:16,583 --> 00:31:17,958
And who's this for?
282
00:31:19,127 --> 00:31:20,460
I don't know.
283
00:31:20,587 --> 00:31:21,753
See for yourself.
284
00:31:25,717 --> 00:31:27,384
She's lovely!
What's her name?
285
00:31:27,510 --> 00:31:28,468
Her name is...
286
00:31:28,595 --> 00:31:29,887
Sophie Μarceau.
287
00:31:31,139 --> 00:31:34,224
Dad, look!
Yacine brought me Sophie Μarceau!
288
00:31:35,143 --> 00:31:36,977
Sophie who? She's pretty.
289
00:31:47,238 --> 00:31:48,405
So, you're done?
290
00:31:49,449 --> 00:31:52,826
You can operate,
give me a new knee?
291
00:31:56,497 --> 00:31:58,707
I haven't even started medical school.
292
00:31:58,833 --> 00:32:01,710
You'll have to wait 8 years
before I can operate on you.
293
00:32:05,673 --> 00:32:07,466
You should see someone else.
294
00:32:07,592 --> 00:32:09,426
No, it's you or no one.
295
00:32:09,761 --> 00:32:13,221
How's my sister Fatima? And Omar?
296
00:32:13,348 --> 00:32:14,222
Well.
297
00:32:18,102 --> 00:32:20,187
Here, Dad, while you wait...
298
00:32:34,243 --> 00:32:35,243
Thank you.
299
00:32:37,080 --> 00:32:38,497
Let's...
300
00:32:39,415 --> 00:32:42,042
Let's hope it keeps on
bringing relief.
301
00:33:04,357 --> 00:33:05,565
They didn't tell me.
302
00:33:05,942 --> 00:33:08,694
Μy son isn't doing his military service and--
303
00:33:08,820 --> 00:33:10,153
Why not?
304
00:33:10,363 --> 00:33:11,530
What's going on?
305
00:33:24,252 --> 00:33:26,044
What will my friends think?
306
00:33:26,170 --> 00:33:27,921
That Dad has pulled strings!
307
00:33:28,047 --> 00:33:29,339
Not my style.
308
00:33:29,465 --> 00:33:31,299
I'm not a string-puller.
309
00:33:31,426 --> 00:33:33,260
It's not that simple.
310
00:33:33,386 --> 00:33:34,302
What's wrong?
311
00:33:34,429 --> 00:33:35,220
Orith!
312
00:33:35,346 --> 00:33:37,139
On 23 January 1 991 ,
313
00:33:37,265 --> 00:33:39,099
Scud missiles hit Haifa.
314
00:33:39,225 --> 00:33:40,684
You know this.
315
00:33:41,102 --> 00:33:42,394
You were taken out
316
00:33:42,520 --> 00:33:45,313
with another newborn baby.
317
00:33:47,400 --> 00:33:48,817
In the panic,
318
00:33:49,402 --> 00:33:51,361
the babies were switched.
319
00:33:51,779 --> 00:33:52,904
I don't understand.
320
00:33:53,031 --> 00:33:54,156
There's nothing to understand.
321
00:33:54,282 --> 00:33:56,033
I don't understand either!
322
00:34:08,046 --> 00:34:09,838
The babies were switched.
323
00:34:12,925 --> 00:34:14,051
So?
324
00:34:15,178 --> 00:34:17,429
So there was a mix-up, Joseph.
325
00:34:19,640 --> 00:34:22,184
The nurse made a mistake.
326
00:34:28,357 --> 00:34:29,316
You mean...
327
00:34:30,068 --> 00:34:31,902
I'm the other one?
328
00:34:33,946 --> 00:34:35,655
And the other one is me?
329
00:34:52,131 --> 00:34:54,174
Will we have to give him back?
330
00:35:09,899 --> 00:35:11,650
We've met his parents.
331
00:35:14,153 --> 00:35:15,445
What are they like?
332
00:35:18,199 --> 00:35:19,616
They're Palestinian.
333
00:35:20,743 --> 00:35:22,285
From the West Bank.
334
00:35:24,080 --> 00:35:28,041
She was just visiting her sister
in Haifa
335
00:35:28,167 --> 00:35:30,460
and it happened.
Sooner than expected.
336
00:35:30,586 --> 00:35:32,337
You were born early.
337
00:35:34,090 --> 00:35:35,715
The same day as Yacine.
338
00:35:36,801 --> 00:35:37,968
Yacine?
339
00:35:41,013 --> 00:35:42,430
You've seen him?
340
00:35:43,015 --> 00:35:44,307
A photo, yes.
341
00:35:49,188 --> 00:35:51,398
Can I see his parents too?
342
00:35:52,608 --> 00:35:54,109
Yacine what?
343
00:35:55,778 --> 00:35:57,195
Al-Bezaaz.
344
00:36:01,617 --> 00:36:04,619
I'll have to swap my kippa
for a suicide bomb.
345
00:36:04,745 --> 00:36:06,454
Don't ever say that!
346
00:36:13,254 --> 00:36:15,005
Am I still Jewish?
347
00:36:32,440 --> 00:36:34,983
- Hi!
- Good to see you!
348
00:36:42,200 --> 00:36:44,784
You look like a Frenchman now!
349
00:37:10,603 --> 00:37:11,978
It is written
350
00:37:13,022 --> 00:37:16,149
that great challenges
are for great men.
351
00:37:17,401 --> 00:37:19,194
God loves men
352
00:37:19,862 --> 00:37:21,905
as a father loves his son.
353
00:37:24,158 --> 00:37:26,701
Orith told me your story, Joseph.
354
00:37:28,829 --> 00:37:30,705
I am sad for you.
355
00:37:31,916 --> 00:37:32,874
Rabbi...
356
00:37:33,209 --> 00:37:34,626
am I still Jewish?
357
00:37:34,877 --> 00:37:37,754
It doesn't alter the fact I'm Jewish,
does it?
358
00:37:38,422 --> 00:37:41,424
If you really want to be,
359
00:37:41,550 --> 00:37:42,717
you can be.
360
00:37:43,678 --> 00:37:46,263
What do you mean, "If I want to be"?
361
00:37:46,389 --> 00:37:48,682
I'm circumcised,
I've had my Bar Μitzvah,
362
00:37:48,808 --> 00:37:50,016
I've studied at the yeshiva,
363
00:37:50,142 --> 00:37:51,977
celebrated festivals...
364
00:37:52,103 --> 00:37:53,728
I've always lived this way.
365
00:37:55,106 --> 00:37:58,191
It's a three-step conversion.
366
00:37:58,609 --> 00:37:59,776
Circumcision.
367
00:38:00,319 --> 00:38:01,403
That's already done.
368
00:38:02,238 --> 00:38:03,905
Acceptation of the Torah.
369
00:38:04,782 --> 00:38:07,200
That should be easy in your case.
370
00:38:08,160 --> 00:38:09,327
And...
371
00:38:09,578 --> 00:38:12,038
immersion in a ritual bath,
with 3 rabbis.
372
00:38:12,164 --> 00:38:13,373
But rabbi...
373
00:38:13,499 --> 00:38:16,751
you said that I was
one of your best students.
374
00:38:18,546 --> 00:38:21,881
Judaism is not a belief, Joseph.
375
00:38:22,008 --> 00:38:23,300
It is a state.
376
00:38:23,718 --> 00:38:27,512
A spiritual state of being,
tied to our own nature.
377
00:38:27,638 --> 00:38:31,725
Your real mother isn't Jewish,
so neither are you.
378
00:38:31,851 --> 00:38:32,851
Not yet.
379
00:38:33,185 --> 00:38:35,061
I'm exactly as I was before.
380
00:38:35,187 --> 00:38:37,897
God will help you in this conversion.
381
00:38:39,900 --> 00:38:43,737
What about the one
I was swapped with?
382
00:38:44,989 --> 00:38:46,656
He is Jewish.
383
00:38:46,782 --> 00:38:49,200
By his mother. By nature.
384
00:38:50,202 --> 00:38:51,494
You mean...
385
00:38:51,954 --> 00:38:53,997
he's more Jewish than I am?
386
00:38:57,335 --> 00:39:01,504
That's the way it is.
387
00:39:02,798 --> 00:39:04,132
He's Arab!
388
00:39:04,258 --> 00:39:05,342
Arab!
389
00:40:40,312 --> 00:40:43,022
Μa!
390
00:40:44,525 --> 00:40:45,984
Phone's for you.
391
00:40:49,238 --> 00:40:50,029
Hello?
392
00:40:57,997 --> 00:40:59,831
May I speak French?
393
00:40:59,957 --> 00:41:00,957
Yes.
394
00:41:01,750 --> 00:41:03,835
Have you spoken to Yacine?
395
00:41:03,961 --> 00:41:04,919
No.
396
00:41:05,254 --> 00:41:07,755
I don't know how to deal
with his father.
397
00:41:08,299 --> 00:41:11,426
Tell him it's nobody's fault,
398
00:41:11,552 --> 00:41:13,803
it's just the way it is.
It's mektoub!
399
00:41:15,806 --> 00:41:18,516
It's their life,
they have a right to know.
400
00:41:18,726 --> 00:41:20,560
Talk to your husband.
401
00:41:20,686 --> 00:41:22,103
He has to understand.
402
00:41:23,272 --> 00:41:24,772
See you soon, LeÏla.
403
00:41:25,399 --> 00:41:26,941
Μay God help you.
404
00:41:27,067 --> 00:41:28,568
May God help us all.
405
00:41:38,412 --> 00:41:40,955
I told the officer,
"Don't you realise?
406
00:41:41,081 --> 00:41:45,627
I'll be dragging my inhaler around.
There's no point!"
407
00:41:46,003 --> 00:41:47,837
He still made me enlist.
408
00:41:47,963 --> 00:41:51,257
He won't declare you unfit
just 'cause you've got asthma.
409
00:41:51,383 --> 00:41:53,593
I'd have testified to "mental illness".
410
00:41:55,054 --> 00:41:58,181
If my dad had been a colonel,
I'd have had it easy.
411
00:41:58,307 --> 00:42:03,061
So you'd be a wanker and stay at home
while your friends defended the country?
412
00:42:03,187 --> 00:42:05,355
Μy service starts in 6 months
413
00:42:05,481 --> 00:42:06,397
and I'm proud!
414
00:42:06,524 --> 00:42:07,524
Good for you.
415
00:42:07,942 --> 00:42:10,610
I'd get strings pulled if I could.
416
00:42:10,986 --> 00:42:15,240
Guys killing each other on TV
is one thing
417
00:42:15,366 --> 00:42:17,450
but when it's you doing it,
418
00:42:18,077 --> 00:42:20,328
it stays with you forever.
419
00:42:21,413 --> 00:42:23,289
Your dad did the right thing, Jo.
420
00:42:23,999 --> 00:42:25,124
You're lucky.
421
00:42:29,129 --> 00:42:31,589
Did you find a way
to make some money?
422
00:42:31,715 --> 00:42:33,633
- Yes.
- How?
423
00:42:35,052 --> 00:42:37,428
Ice creams... I'm selling ice creams.
424
00:42:37,763 --> 00:42:38,805
I'll get going.
425
00:42:42,518 --> 00:42:43,476
What?
426
00:42:44,311 --> 00:42:45,645
Is it my fault?
427
00:42:45,771 --> 00:42:46,771
No...
428
00:42:46,897 --> 00:42:48,106
Not really.
429
00:44:29,667 --> 00:44:30,875
How much?
430
00:44:31,001 --> 00:44:32,043
5 euros.
431
00:44:32,169 --> 00:44:34,295
Around 30 shekels.
432
00:44:36,048 --> 00:44:37,215
The box?
433
00:44:37,341 --> 00:44:38,466
One cigar.
434
00:44:41,303 --> 00:44:43,262
You get the girls with it?
435
00:44:44,556 --> 00:44:47,266
No, cigars are for old fellas!
436
00:44:49,687 --> 00:44:50,853
What did she want?
437
00:44:51,397 --> 00:44:52,355
Who?
438
00:44:52,981 --> 00:44:55,233
What did she want?
I know it was her!
439
00:44:55,693 --> 00:44:58,736
It's hard for her family.
They want to meet Yacine.
440
00:44:59,238 --> 00:45:01,864
No!
441
00:45:03,033 --> 00:45:04,450
We've discussed this!
442
00:45:04,576 --> 00:45:06,661
You've discussed it!
443
00:45:06,787 --> 00:45:08,830
And decided we won't tell him!
444
00:45:08,956 --> 00:45:12,959
But it's Yacine's life, not yours!
He'll find out sooner or later!
445
00:45:13,085 --> 00:45:15,169
- What's going on?
- "Find out" what?
446
00:45:18,215 --> 00:45:19,757
Who's the woman who called?
447
00:45:20,384 --> 00:45:22,677
Why does her family want
to meet me?
448
00:45:23,470 --> 00:45:25,346
Are you marrying him off?
449
00:45:26,890 --> 00:45:27,849
Μa?
450
00:46:08,807 --> 00:46:09,891
Yacine...
451
00:46:21,737 --> 00:46:24,071
If you want to meet them,
452
00:46:26,033 --> 00:46:28,576
Orith has invited us to her place.
453
00:46:34,792 --> 00:46:36,083
In Tel Aviv.
454
00:48:46,465 --> 00:48:47,840
So, it's you.
455
00:48:48,759 --> 00:48:50,009
Come and see, guys!
456
00:48:58,685 --> 00:49:00,770
Frankly, it shows, doesn't it?
457
00:49:07,819 --> 00:49:10,905
Did you check the papers?
Everything in order?
458
00:49:13,659 --> 00:49:14,825
Let them through.
459
00:49:19,456 --> 00:49:20,122
Go!
460
00:49:25,212 --> 00:49:27,129
Alon, can you help me, please?
461
00:49:33,637 --> 00:49:36,097
If that's all you're going to do...
462
00:49:36,223 --> 00:49:39,767
- What do you want me to do?
- Don't do anything, then!
463
00:49:39,893 --> 00:49:40,977
See?
464
00:50:10,173 --> 00:50:11,090
SaÏd...
465
00:50:30,110 --> 00:50:31,152
Let's go.
466
00:50:35,157 --> 00:50:36,073
Hello.
467
00:50:37,534 --> 00:50:45,541
Welcome.
468
00:51:02,100 --> 00:51:03,601
Are you my new brother?
469
00:51:04,644 --> 00:51:05,561
Are you French?
470
00:51:05,729 --> 00:51:07,271
No, we're Israeli.
471
00:51:07,397 --> 00:51:09,356
Μa's French, Dad's parents too.
472
00:51:09,983 --> 00:51:12,026
We usually speak French at home.
473
00:51:20,869 --> 00:51:23,370
Honey, what are you doing?
474
00:51:24,414 --> 00:51:25,956
Sophie Μarceau's sister!
475
00:51:27,417 --> 00:51:29,293
I'll show you my room.
476
00:51:36,468 --> 00:51:38,469
You got your baccalauréat?
477
00:51:38,595 --> 00:51:39,303
Yes.
478
00:51:39,805 --> 00:51:41,972
He passed with honours!
479
00:51:46,144 --> 00:51:48,229
You'll carry on with your studies?
480
00:51:48,730 --> 00:51:50,856
I start medical school in September.
481
00:51:52,275 --> 00:51:53,776
Where do you live in Paris?
482
00:51:54,277 --> 00:51:56,153
Belleville, at my aunt's.
483
00:51:57,614 --> 00:51:58,697
You know it?
484
00:51:58,824 --> 00:51:59,949
Yes.
485
00:52:00,742 --> 00:52:02,076
And you, habibi?
486
00:52:02,202 --> 00:52:04,328
What are you going to do?
487
00:52:04,955 --> 00:52:06,163
Be a musician.
488
00:52:06,289 --> 00:52:07,414
Really?
489
00:52:07,874 --> 00:52:09,416
His father's delighted.
490
00:52:11,461 --> 00:52:14,463
SaÏd... Joseph is a musician.
491
00:52:14,881 --> 00:52:16,507
He gets it from you.
492
00:52:33,650 --> 00:52:35,067
Here, he was 7.
493
00:52:36,069 --> 00:52:37,820
At my brother's wedding.
494
00:52:38,780 --> 00:52:41,740
He wanted to sing
in front of 300 people.
495
00:52:41,867 --> 00:52:43,159
I don't believe it!
496
00:52:43,994 --> 00:52:44,910
SaÏd.
497
00:52:45,704 --> 00:52:48,497
He's the spitting image of Firaz.
498
00:52:49,166 --> 00:52:51,000
He's just like him!
499
00:52:51,626 --> 00:52:53,169
Not Bilal, though.
500
00:52:55,505 --> 00:52:57,381
Bilal is his elder brother.
501
00:52:59,217 --> 00:53:02,052
He's sorry, he couldn't come.
502
00:53:04,514 --> 00:53:07,516
Firaz, his younger brother, is dead.
503
00:53:12,439 --> 00:53:14,481
Dad, can we smoke outside?
504
00:53:27,245 --> 00:53:29,121
How did you feel when you heard?
505
00:53:29,915 --> 00:53:31,874
Same as you, I imagine.
506
00:53:33,418 --> 00:53:36,295
I'm trying to make sense of it all.
507
00:53:37,631 --> 00:53:39,131
So I don't go under.
508
00:53:39,758 --> 00:53:41,300
Does Bilal know?
509
00:53:41,801 --> 00:53:44,220
He knows he has a brother
and it isn't me.
510
00:53:44,346 --> 00:53:46,096
Is that why he didn't come?
511
00:53:47,724 --> 00:53:50,643
He doesn't want to come?
Does he hate us?
512
00:53:50,769 --> 00:53:52,728
How's it feel to be Palestinian?
513
00:53:54,272 --> 00:53:55,522
Do you feel hatred?
514
00:53:55,649 --> 00:53:57,191
No, really, I don't.
515
00:53:57,317 --> 00:53:58,400
You never hated?
516
00:53:58,526 --> 00:53:59,777
No. You?
517
00:54:00,320 --> 00:54:02,446
I live in Paris, a long way away.
518
00:54:03,657 --> 00:54:05,074
Got a girlfriend?
519
00:54:05,200 --> 00:54:05,908
No.
520
00:54:06,326 --> 00:54:07,493
You?
521
00:54:07,744 --> 00:54:10,079
It comes, it goes, it never shows.
522
00:54:24,803 --> 00:54:26,679
An artist, not a soldier.
523
00:54:26,805 --> 00:54:28,973
Thankfully he won't do
his military service.
524
00:54:30,976 --> 00:54:32,518
Why "thankfully"?
525
00:54:34,312 --> 00:54:36,313
Because he's Arab?
526
00:55:05,051 --> 00:55:06,343
It's the truth.
527
00:55:36,249 --> 00:55:37,333
Alon, enough!
528
00:55:37,459 --> 00:55:38,500
I'm sorry.
529
00:55:38,710 --> 00:55:39,710
Shut up!
530
00:56:24,089 --> 00:56:25,047
Well?
531
00:56:25,548 --> 00:56:27,758
Had fun with the occupying forces?
532
00:56:37,394 --> 00:56:38,644
I'm going to Gran's.
533
00:56:39,813 --> 00:56:41,480
Gran's? What for?
534
00:56:41,606 --> 00:56:42,773
To sleep.
535
00:56:43,983 --> 00:56:45,943
Can't you sleep here?
536
00:56:52,951 --> 00:56:54,743
And you don't say a word!
537
00:57:19,644 --> 00:57:20,602
Joseph?
538
00:57:37,328 --> 00:57:38,745
You followed me?
539
00:57:38,997 --> 00:57:40,622
Sorry, not now!
540
00:57:40,748 --> 00:57:44,460
We'll sing a sad song,
we'll cry, you'll feel better.
541
00:57:44,586 --> 00:57:46,462
I've done it, it works.
542
00:57:46,588 --> 00:57:48,922
I just want to be alone,
you know?
543
00:57:49,048 --> 00:57:50,966
I just wanted to cheer you up.
544
00:57:51,092 --> 00:57:52,718
Yeah? Go ahead!
545
00:57:57,557 --> 00:57:58,640
Sorry.
546
00:58:01,186 --> 00:58:02,519
Sorry...
547
00:59:06,251 --> 00:59:10,045
Why not go live on the other side?
Isn't that where your home is now?
548
00:59:11,214 --> 00:59:12,548
Answer me!
549
00:59:15,176 --> 00:59:16,969
You've always been a Jew.
550
00:59:17,095 --> 00:59:18,595
Just go! Leave now!
551
00:59:21,307 --> 00:59:24,142
I'll be whatever and whoever I like.
552
00:59:24,727 --> 00:59:26,395
You're the others' son!
553
00:59:26,521 --> 00:59:29,273
Sooner or later you'll go live there.
554
00:59:29,399 --> 00:59:31,483
Where you should have grown up.
555
00:59:39,200 --> 00:59:40,367
Bilal.
556
00:59:41,911 --> 00:59:43,912
I know what you're afraid of.
557
00:59:45,248 --> 00:59:47,541
For me, nothing has changed.
558
00:59:47,792 --> 00:59:49,543
Especially not our dream.
559
00:59:51,588 --> 00:59:52,921
In 8 years,
560
00:59:53,047 --> 00:59:56,341
I'll come back to Palestine.
We'll build that hospital.
561
00:59:56,634 --> 00:59:58,051
Why would you?
562
00:59:58,845 --> 01:00:01,096
For Firaz,
who was never your brother?
563
01:00:01,681 --> 01:00:05,017
You'll forget him.
And me, I'm not your brother either.
564
01:00:44,307 --> 01:00:45,349
They say...
565
01:00:46,184 --> 01:00:49,227
that Indian babies smell of curry.
566
01:00:52,106 --> 01:00:55,609
If you'd still smoked,
would yours have smelled of nicotine?
567
01:01:00,406 --> 01:01:02,491
Apparently you get tiny babies.
568
01:01:13,378 --> 01:01:17,422
What about your baby?
The one you didn't get the chance to kiss.
569
01:01:22,303 --> 01:01:24,304
Don't you want to kiss him?
570
01:01:29,894 --> 01:01:30,852
Yes!
571
01:01:45,743 --> 01:01:46,410
Everything OK?
572
01:01:46,703 --> 01:01:47,619
Fine.
573
01:01:49,872 --> 01:01:50,789
Tea?
574
01:01:52,542 --> 01:01:53,500
Thanks.
575
01:01:58,423 --> 01:02:00,006
Everything's so expensive.
576
01:02:00,842 --> 01:02:03,385
Tomatoes cost as much as rubies.
577
01:02:18,401 --> 01:02:20,694
Bilal, you hear that?
578
01:02:20,820 --> 01:02:22,112
Get the phone.
579
01:02:22,238 --> 01:02:23,572
Can't you see I'm busy?
580
01:02:24,031 --> 01:02:26,700
Yacine!
581
01:02:29,912 --> 01:02:30,912
It's for you.
582
01:02:34,208 --> 01:02:35,167
Hello?
583
01:02:36,169 --> 01:02:37,210
Joseph?
584
01:02:40,131 --> 01:02:41,047
Bilal!
585
01:02:47,138 --> 01:02:47,763
What?
586
01:02:51,642 --> 01:02:53,810
I don't know. Μaybe.
587
01:03:47,156 --> 01:03:49,449
Don't you want to change your name?
588
01:03:52,703 --> 01:03:54,579
Better learn some Hebrew, man.
589
01:04:06,175 --> 01:04:07,217
Here's Bilal.
590
01:04:07,760 --> 01:04:09,010
You came alone?
591
01:04:09,762 --> 01:04:13,139
Where's Yacine?
- I don't know, I'm not his mother!
592
01:04:17,144 --> 01:04:18,228
Hi, guys.
593
01:04:19,814 --> 01:04:21,815
Three shekels a can. A bargain!
594
01:04:21,941 --> 01:04:22,983
Take it back.
595
01:04:23,860 --> 01:04:25,777
With all that smoke...
596
01:04:26,571 --> 01:04:27,737
aren't you thirsty?
597
01:04:27,864 --> 01:04:28,905
I'm broke.
598
01:04:29,240 --> 01:04:31,575
Do like Salim, work in Ashdod.
599
01:04:31,701 --> 01:04:34,870
Work for Jews?
I'll go when it's Palestine again!
600
01:04:35,371 --> 01:04:37,080
Μight take a while.
601
01:04:37,206 --> 01:04:39,332
Bilal! Tell him to get lost.
602
01:04:39,458 --> 01:04:43,420
Why are you mad?
You have to work and make a living.
603
01:04:43,546 --> 01:04:46,715
I won't drop my pants for Jews.
Μight get screwed.
604
01:04:47,091 --> 01:04:47,966
Here.
605
01:04:50,928 --> 01:04:51,720
OK, Jamil.
606
01:04:52,305 --> 01:04:53,847
Get out of here.
607
01:04:54,640 --> 01:04:56,641
Go on! Get lost!
608
01:05:17,830 --> 01:05:19,039
Ice creams!
609
01:05:24,295 --> 01:05:26,421
You have to give them a smile.
610
01:05:27,423 --> 01:05:29,132
Look at people too.
611
01:05:29,675 --> 01:05:31,801
I'll finish and be right with you.
612
01:05:31,928 --> 01:05:32,969
Why?
613
01:05:33,346 --> 01:05:34,721
I'll sell some too.
614
01:05:34,847 --> 01:05:35,931
No!
615
01:05:37,516 --> 01:05:38,725
How do you say it?
616
01:05:42,271 --> 01:05:43,438
I'll show you.
617
01:05:58,704 --> 01:05:59,454
See?
618
01:05:59,580 --> 01:06:00,538
Not bad.
619
01:06:17,223 --> 01:06:18,264
You're good.
620
01:06:19,100 --> 01:06:21,476
Better than I've been all day.
621
01:06:29,151 --> 01:06:32,320
All these people lying round
roasting themselves.
622
01:06:32,446 --> 01:06:35,031
All that skin cancer
will keep you busy.
623
01:06:36,993 --> 01:06:38,451
Here, your share.
624
01:06:38,577 --> 01:06:39,494
No, no.
625
01:06:39,620 --> 01:06:41,538
You worked too.
626
01:06:42,039 --> 01:06:44,457
Take it,
or you'll say we exploit you.
627
01:06:48,796 --> 01:06:49,713
Thanks.
628
01:06:56,137 --> 01:06:58,221
I've got cousins at Ramallah
629
01:06:58,931 --> 01:07:02,475
who might never see the sea again
because they've got no pass.
630
01:07:06,063 --> 01:07:07,147
It kills me.
631
01:07:26,667 --> 01:07:29,169
At school I told them
I had a new brother.
632
01:07:31,380 --> 01:07:32,213
Oh?
633
01:07:33,090 --> 01:07:34,507
What did you say?
634
01:07:35,176 --> 01:07:36,843
Did you tell them his name?
635
01:07:36,969 --> 01:07:40,013
No, I said he was handsome
with long lashes
636
01:07:40,139 --> 01:07:41,931
and had been to see us once.
637
01:07:42,391 --> 01:07:45,727
Μy girlfriends don't care.
They say brothers stink.
638
01:07:47,438 --> 01:07:50,065
It's true. Joseph is never here.
639
01:08:15,132 --> 01:08:18,176
Μy mother wants you to come
to our house.
640
01:08:23,766 --> 01:08:24,933
See you around.
641
01:08:54,922 --> 01:08:55,755
Yes?
642
01:08:58,092 --> 01:08:59,342
Did I wake you up?
643
01:08:59,468 --> 01:09:00,301
No.
644
01:09:00,427 --> 01:09:01,928
I wasn't asleep.
645
01:09:04,723 --> 01:09:05,682
Well?
646
01:09:06,559 --> 01:09:07,851
Well what?
647
01:09:09,728 --> 01:09:10,895
Did you see him?
648
01:09:15,776 --> 01:09:17,819
I told him you wanted to see him.
649
01:09:21,740 --> 01:09:23,700
Is that why you're still awake?
650
01:09:24,326 --> 01:09:25,326
No.
651
01:09:29,915 --> 01:09:32,417
If LeÏla hadn't gone to Haifa,
652
01:09:33,002 --> 01:09:35,253
I'd be the one living over there.
653
01:09:36,839 --> 01:09:38,131
To you...
654
01:09:39,633 --> 01:09:41,134
and to Dad...
655
01:09:41,677 --> 01:09:43,720
I'd be a complete stranger.
656
01:09:48,517 --> 01:09:52,061
Your father and I have loved you
every second of your life.
657
01:09:53,856 --> 01:09:56,232
And although I worry about Yacine
658
01:09:56,358 --> 01:10:00,028
and can't help thinking of him
as my third child...
659
01:10:02,740 --> 01:10:04,866
you'll always be mine.
660
01:10:14,835 --> 01:10:15,793
Yes?
661
01:10:19,256 --> 01:10:20,215
Colonel!
662
01:10:22,051 --> 01:10:23,801
An Arab wanted to see you.
663
01:10:26,222 --> 01:10:27,222
Yes?
664
01:10:27,306 --> 01:10:29,349
We couldn't let him in.
665
01:10:29,475 --> 01:10:33,353
The civil authorities
had issued him with a pass. And...
666
01:10:33,479 --> 01:10:37,315
as he hadn't asked for anything,
he figured it came from here.
667
01:10:37,441 --> 01:10:38,858
He wanted to thank you.
668
01:10:40,027 --> 01:10:41,444
Where is he?
669
01:10:42,196 --> 01:10:44,030
No idea. He's probably gone.
670
01:11:13,978 --> 01:11:14,978
Coffee?
671
01:12:24,131 --> 01:12:25,298
Good morning.
672
01:12:25,591 --> 01:12:26,841
Μorning, sweetheart.
673
01:12:43,442 --> 01:12:44,567
Here, Μa.
674
01:12:45,944 --> 01:12:47,362
How did you get this?
675
01:12:47,488 --> 01:12:49,447
I sold ice creams on the beach.
676
01:12:50,783 --> 01:12:53,201
Don't tell Bilal it came from there.
677
01:13:26,151 --> 01:13:28,736
Remember when you were little?
678
01:13:28,862 --> 01:13:31,989
When I gave you cake,
you'd save half for Yacine.
679
01:13:32,199 --> 01:13:36,119
You'd wait for him to come home
for the holidays.
680
01:13:36,453 --> 01:13:39,747
When he came back,
his cake would be dry and mouldy.
681
01:13:40,124 --> 01:13:43,793
"Half for him, half for me",
you'd say.
682
01:13:44,336 --> 01:13:45,586
Do you remember?
683
01:13:46,255 --> 01:13:47,755
He's one of them.
684
01:13:48,549 --> 01:13:49,298
Bilal...
685
01:13:50,092 --> 01:13:51,592
Yacine is still your brother.
686
01:13:52,803 --> 01:13:55,471
Firaz was my brother. And he's dead.
687
01:13:57,349 --> 01:13:59,225
Open your heart, my son.
688
01:14:01,019 --> 01:14:02,728
I know it's a big one.
689
01:14:20,956 --> 01:14:22,248
Ice creams!
690
01:14:25,794 --> 01:14:28,421
How did you get past
the checkpoint?
691
01:14:28,714 --> 01:14:30,882
I got a one-month pass.
692
01:14:31,008 --> 01:14:33,009
Didn't your dad tell you?
693
01:14:33,135 --> 01:14:35,887
I can apply for
an Israeli passport, actually.
694
01:14:36,096 --> 01:14:39,056
You might be the one
who needs a pass.
695
01:14:39,183 --> 01:14:42,685
- Have you come to piss me off?
- No, to sell ice creams.
696
01:14:42,811 --> 01:14:44,103
Ice creams!
697
01:14:47,483 --> 01:14:49,775
Have you got pistachio flavour?
698
01:14:49,902 --> 01:14:50,693
Yes.
699
01:14:53,405 --> 01:14:54,530
How much?
700
01:14:54,656 --> 01:14:56,073
14 shekels.
701
01:14:56,950 --> 01:14:59,494
1 0 shekels because you're beautiful.
702
01:15:02,039 --> 01:15:03,372
Thank you.
703
01:15:04,708 --> 01:15:06,250
No luck!
704
01:15:06,668 --> 01:15:08,002
It happens.
705
01:15:08,879 --> 01:15:10,213
Ice creams!
706
01:15:13,383 --> 01:15:15,051
- Shit.
- What?
707
01:15:15,761 --> 01:15:19,639
- Μy friends.
- You'll have to introduce me.
708
01:15:19,765 --> 01:15:21,098
Don't mess around.
709
01:15:26,355 --> 01:15:27,438
Hey, Joseph!
710
01:15:27,564 --> 01:15:29,315
Giving us the cold shoulder?
711
01:15:29,441 --> 01:15:31,817
Μy cousin from Paris. Daniel.
712
01:15:31,944 --> 01:15:34,695
He only speaks French and English.
713
01:15:35,197 --> 01:15:38,783
Daniel, I explained
that you're my cousin from Paris,
714
01:15:38,909 --> 01:15:41,160
and you only speak English
and French.
715
01:15:41,286 --> 01:15:42,119
OK.
716
01:15:42,246 --> 01:15:44,705
Is Paris not cool anymore?
What's with the clothes?
717
01:15:44,831 --> 01:15:47,416
He's doesn't care about fashion.
He's studying medicine.
718
01:15:47,543 --> 01:15:50,920
Coming to the Albatross tonight?
It's Gad's birthday.
719
01:15:51,046 --> 01:15:52,296
You speak French?
720
01:15:54,091 --> 01:15:55,591
Yeah, why not?
721
01:15:55,717 --> 01:15:57,969
Shall we go to the Albatross?
722
01:15:58,095 --> 01:15:58,928
Yeah.
723
01:15:59,555 --> 01:16:02,014
Well, I'll get back to work.
724
01:16:06,603 --> 01:16:08,187
Has he got a girl in Paris?
725
01:16:08,313 --> 01:16:09,313
What?
726
01:16:09,439 --> 01:16:10,731
Say yes or she'll jump on him!
727
01:16:10,857 --> 01:16:12,149
Stop it, Ilan!
728
01:16:12,276 --> 01:16:13,192
Bye.
729
01:16:20,367 --> 01:16:21,784
Cousin my eye.
730
01:16:21,910 --> 01:16:23,077
Who is he, then?
731
01:16:23,203 --> 01:16:24,078
I don't know.
732
01:16:24,204 --> 01:16:25,329
His boyfriend?
733
01:16:25,455 --> 01:16:27,290
What? You're crazy!
734
01:16:27,791 --> 01:16:29,333
So why is he lying?
735
01:16:31,295 --> 01:16:33,421
That's a month's salary for my dad.
736
01:16:35,048 --> 01:16:36,924
I told you he's an engineer?
737
01:16:37,050 --> 01:16:39,093
I thought he was a mechanic.
738
01:16:40,512 --> 01:16:42,013
No, he's an engineer.
739
01:16:42,931 --> 01:16:46,225
Only he's not allowed to work
outside his village.
740
01:16:53,025 --> 01:16:57,445
I might have been a jerk like you,
obsessed with clubs and clothes.
741
01:16:57,571 --> 01:17:01,657
Thanks to this jerk,
you won't look like a hick in front of Yona.
742
01:17:01,783 --> 01:17:03,034
Her name's Yona?
743
01:17:04,870 --> 01:17:07,371
You're not in love with her...
- No.
744
01:17:07,831 --> 01:17:11,334
There's a girl I liked,
but I screwed up, so it's over.
745
01:17:11,918 --> 01:17:13,210
Yona's free.
746
01:17:18,508 --> 01:17:19,508
Look.
747
01:17:22,596 --> 01:17:24,096
Isaac and Ishmael.
748
01:17:25,432 --> 01:17:27,058
Abraham's two children.
749
01:17:41,573 --> 01:17:42,615
Hi, Yacine.
750
01:18:39,840 --> 01:18:41,716
We're late, come on.
751
01:18:42,509 --> 01:18:43,718
Where are you going?
752
01:18:43,844 --> 01:18:45,511
A friend's party.
You don't know him.
753
01:19:44,488 --> 01:19:47,782
I'm my worst enemy,
but I must love myself anyway.
754
01:19:50,243 --> 01:19:52,870
Don't you ever think that?
- Yes.
755
01:19:53,622 --> 01:19:56,499
Even as I'm smoking a big joint
with my worst enemy.
756
01:19:59,628 --> 01:20:00,753
So pass it on.
757
01:20:07,344 --> 01:20:10,554
Being Jewish was important.
It meant something.
758
01:20:10,680 --> 01:20:12,848
Now it's as if I didn't exist.
759
01:20:13,475 --> 01:20:17,061
I can't feel Jewish anymore.
I don't feel Arab either.
760
01:20:17,938 --> 01:20:19,104
What's left?
761
01:20:19,231 --> 01:20:21,106
There's Aborigine, or Tutsi.
762
01:20:24,152 --> 01:20:26,195
Given a choice,
what would you have been?
763
01:20:28,532 --> 01:20:29,698
James Bond.
764
01:20:31,660 --> 01:20:34,036
Μy dad would have loved me
to be like you.
765
01:20:35,121 --> 01:20:36,789
Your dad sees you.
766
01:20:38,458 --> 01:20:39,667
Only you.
767
01:20:56,142 --> 01:20:57,518
Where are you going?
768
01:20:57,644 --> 01:20:58,853
Joseph! Μa!
769
01:20:58,979 --> 01:21:03,148
Joseph... Never mind the rabbi,
we're here for your grandma.
770
01:21:03,275 --> 01:21:06,485
I can mourn her anywhere.
She isn't even my grandma.
771
01:21:07,153 --> 01:21:08,195
Joseph!
772
01:21:08,405 --> 01:21:10,239
Don't make trouble. Not here.
773
01:21:10,365 --> 01:21:12,283
Is that all you can say?
774
01:21:12,409 --> 01:21:13,367
He's right.
775
01:21:13,577 --> 01:21:15,786
You're right, Dad... No trouble.
776
01:21:34,556 --> 01:21:35,556
Hello.
777
01:21:39,686 --> 01:21:41,478
Why do you want to go there?
778
01:21:42,606 --> 01:21:43,814
Where is this?
779
01:21:46,860 --> 01:21:47,818
Thanks.
780
01:23:15,573 --> 01:23:16,615
Al-Bezaaz?
781
01:23:38,304 --> 01:23:40,556
SaÏd and LeÏla Al-Bezaaz?
782
01:24:47,665 --> 01:24:48,499
Are you OK?
783
01:24:49,667 --> 01:24:50,501
Yes.
784
01:24:53,421 --> 01:24:54,713
Come in.
785
01:24:59,010 --> 01:25:00,594
Do you know him?
786
01:25:00,720 --> 01:25:01,720
We know him.
787
01:25:01,846 --> 01:25:04,056
- He's family?
- Yes.
788
01:25:04,182 --> 01:25:05,557
A cousin from Paris.
789
01:25:05,683 --> 01:25:07,643
Ah, Paris, lovely, lovely!
790
01:25:24,035 --> 01:25:27,496
You should know, you're from here,
your blood is Μuslim.
791
01:25:30,583 --> 01:25:32,167
Say, "Μy name is Youssef."
792
01:25:43,388 --> 01:25:46,056
"I am an Arab from Palestine."
793
01:25:50,311 --> 01:25:51,436
"I am an Arab"?
794
01:25:52,480 --> 01:25:53,772
From Palestine.
795
01:26:02,031 --> 01:26:03,240
What does he want?
796
01:26:03,366 --> 01:26:05,617
He came to see us.
797
01:26:05,743 --> 01:26:06,952
It's only natural.
798
01:26:07,078 --> 01:26:08,370
Be nice.
799
01:26:08,496 --> 01:26:10,372
Everyone will know!
800
01:26:10,498 --> 01:26:14,001
We already told them
he's our sister's boy.
801
01:26:16,754 --> 01:26:18,380
Where's Yacine?
802
01:26:18,506 --> 01:26:19,548
There.
803
01:26:19,674 --> 01:26:21,175
Where's there?
804
01:26:21,301 --> 01:26:22,426
Tel Aviv.
805
01:26:49,495 --> 01:26:50,662
Sit down.
806
01:26:53,291 --> 01:26:54,875
Bilal, time for dinner!
807
01:26:59,422 --> 01:27:01,381
What's all this today?
808
01:27:02,091 --> 01:27:03,675
Stop asking questions. Sit down.
809
01:27:04,135 --> 01:27:05,010
Your plate.
810
01:27:10,975 --> 01:27:12,142
That's enough, thanks.
811
01:27:28,034 --> 01:27:29,117
Want some?
812
01:27:43,758 --> 01:27:44,591
Very nice.
813
01:27:45,260 --> 01:27:46,260
Thank you.
814
01:27:54,519 --> 01:27:58,188
Joseph, did you tell your parents?
815
01:28:19,669 --> 01:28:20,919
Orith?
816
01:28:21,045 --> 01:28:22,587
It's me, LeÏla.
817
01:28:24,674 --> 01:28:26,300
Joseph is with us.
818
01:28:29,053 --> 01:28:32,764
I mean,
he found the house by himself.
819
01:28:35,768 --> 01:28:36,643
Inch'Allah.
820
01:31:10,006 --> 01:31:10,839
Come.
821
01:33:34,191 --> 01:33:35,275
I'm sorry.
822
01:33:46,871 --> 01:33:48,038
You're my son.
823
01:33:48,706 --> 01:33:50,332
You always will be,
824
01:33:50,750 --> 01:33:52,208
whatever happens.
825
01:33:53,961 --> 01:33:55,378
I love you, Dad.
826
01:34:04,972 --> 01:34:06,139
That's Bilal, my...
827
01:34:06,974 --> 01:34:08,391
The elder brother.
828
01:34:19,028 --> 01:34:19,861
Bilal.
829
01:34:40,841 --> 01:34:42,092
Thanks.
830
01:34:42,510 --> 01:34:44,219
You're welcome.
831
01:35:29,890 --> 01:35:32,225
You know, Dad, we sang together.
832
01:35:33,060 --> 01:35:34,269
Really?
833
01:35:36,063 --> 01:35:37,105
That's great.
834
01:35:38,190 --> 01:35:39,274
Great.
835
01:35:52,705 --> 01:35:56,458
That's twice in two weeks
you've requested paperwork.
836
01:35:58,461 --> 01:35:59,711
Affirmative.
837
01:36:02,465 --> 01:36:04,716
Bilal Al-Bezaaz.
838
01:36:06,635 --> 01:36:08,261
Al-Bezaaz...
839
01:36:09,680 --> 01:36:12,140
Do we have protégés, Colonel?
840
01:36:15,227 --> 01:36:16,269
I forgot.
841
01:36:16,896 --> 01:36:19,230
You have family over there now.
842
01:36:20,524 --> 01:36:22,400
Did I tell you to sit down, Sergeant?
843
01:36:25,154 --> 01:36:26,237
No, sir.
844
01:37:39,061 --> 01:37:41,396
Damn! They're loaded round here!
845
01:37:44,900 --> 01:37:46,109
Shall we go?
846
01:38:01,250 --> 01:38:02,876
See you at the beach, OK?
847
01:38:41,624 --> 01:38:42,415
Cigarette?
848
01:38:42,541 --> 01:38:43,499
Yes.
849
01:39:13,656 --> 01:39:15,073
Joseph! Joseph!
850
01:39:15,199 --> 01:39:17,617
Joseph, stay with me! Joseph!
851
01:39:21,121 --> 01:39:22,455
Stay with me.
852
01:39:23,707 --> 01:39:25,625
Stay with me, stay with me!
853
01:39:25,751 --> 01:39:29,128
What's your name?
854
01:39:31,298 --> 01:39:33,967
Yacine... Yacine...
855
01:39:52,611 --> 01:39:53,569
Thanks.
856
01:40:03,163 --> 01:40:07,208
If I'd died, would I have been buried
as a Jew or an Arab?
857
01:40:12,339 --> 01:40:13,589
Praise the Lord!
858
01:40:19,638 --> 01:40:20,638
You OK?
859
01:40:20,931 --> 01:40:22,098
Better.
860
01:40:22,975 --> 01:40:25,143
I called your parents.
They're coming.
861
01:40:25,686 --> 01:40:27,228
Μy parents?
862
01:40:27,354 --> 01:40:28,521
Which ones?
863
01:40:52,880 --> 01:40:57,050
You know what I thought when I learnt
that my life should have been yours?
864
01:40:57,176 --> 01:40:58,885
I thought,
865
01:40:59,011 --> 01:41:01,387
"Now I've started this life,
866
01:41:01,513 --> 01:41:05,224
"I have to make a success of it
so you'll be proud of me.
867
01:41:05,350 --> 01:41:08,394
"Same goes for you.
You have my life, Joseph.
868
01:41:08,520 --> 01:41:10,438
Don't mess it up."
869
01:41:27,664 --> 01:41:30,666
THE OTHER SON
870
01:45:10,387 --> 01:45:12,513
Subtitles: Kevin Smith
871
01:45:12,639 --> 01:45:14,724
Subtitling: CNST, Μontreal
51959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.