All language subtitles for The.Mind.Benders.1963.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,109 --> 00:03:55,815 Paddington. Oxford train. 2 00:03:57,904 --> 00:04:00,395 Taxi, Dr. hall? Taxi. 3 00:04:01,742 --> 00:04:06,406 The train now standing at platform 1 is for Oxford. 4 00:04:08,749 --> 00:04:10,330 Oh, professor sharpey. 5 00:04:10,917 --> 00:04:13,033 Tate. I'm sorry. 6 00:04:13,712 --> 00:04:15,952 - I've managed to get us a couple of seats. - Good, good. 7 00:04:16,715 --> 00:04:19,206 - You all right? - Yes, perfectly all right. 8 00:04:19,301 --> 00:04:22,668 - Are you sure? - Yes, yes. London is very tiring. 9 00:04:30,103 --> 00:04:31,138 Excuse me. 10 00:05:24,574 --> 00:05:28,283 There is an apocryphal story that the famous Dr. Einstein 11 00:05:28,370 --> 00:05:30,827 while traveling on exactly this train route 12 00:05:30,914 --> 00:05:33,872 before the publication of his relativity theory 13 00:05:33,959 --> 00:05:37,247 is asking, "does Oxford stop at this train?" 14 00:05:37,337 --> 00:05:38,918 I find this an amusing anecdote. 15 00:05:39,005 --> 00:05:40,461 Absolutely so. 16 00:05:40,549 --> 00:05:42,631 I am thinking, what is particularly amusing 17 00:05:42,717 --> 00:05:44,628 about this anecdote, 18 00:05:44,719 --> 00:05:48,086 which might perhaps be better described as a philosopher's Chestnut, 19 00:05:48,181 --> 00:05:50,968 is that the incident is supposed to have taken place in... 20 00:05:52,561 --> 00:05:53,596 Sharpey! 21 00:06:06,157 --> 00:06:07,567 The engine's stopped. 22 00:06:09,077 --> 00:06:10,863 Oh, dear. Now the train will be late. 23 00:06:29,598 --> 00:06:31,554 He's dead. Did you know him? 24 00:06:31,641 --> 00:06:32,756 It's professor sharpey. 25 00:06:32,851 --> 00:06:34,762 It was the most extraordinary tragedy. 26 00:06:34,853 --> 00:06:37,344 He simply got to his feet and jumped out of the compartment. 27 00:06:37,814 --> 00:06:39,520 Perhaps you'd give your names to the guard. 28 00:06:39,608 --> 00:06:41,473 - Are you a police officer, sir? - Not exactly. 29 00:06:43,528 --> 00:06:44,608 It's his briefcase. 30 00:06:49,534 --> 00:06:50,569 It's money. 31 00:06:51,703 --> 00:06:52,863 A great deal of money. 32 00:06:53,830 --> 00:06:55,240 You'd better give it to the guard. 33 00:08:18,373 --> 00:08:21,206 - Major hall. - That's very clever of you. 34 00:08:21,292 --> 00:08:23,829 I don't forget faces. The director's in his room. 35 00:08:25,171 --> 00:08:27,583 It is "major," isn't it? Or is it "doctor"? 36 00:08:28,216 --> 00:08:29,251 It's both. 37 00:08:31,845 --> 00:08:34,177 You're presenting me with Hobson's choice. 38 00:08:34,681 --> 00:08:37,639 Part of our work is classified, therefore I can't stop you from coming in. 39 00:08:37,726 --> 00:08:40,342 But I can give you my opinion as director of the labs. 40 00:08:40,770 --> 00:08:43,011 It can't help the work or the atmosphere of the place 41 00:08:43,106 --> 00:08:45,062 to have a security man asking questions. 42 00:08:45,150 --> 00:08:48,142 Somebody paid a thousand pounds in notes to professor sharpey. 43 00:08:48,653 --> 00:08:50,814 And I know the people he saw in London yesterday. 44 00:08:51,489 --> 00:08:53,229 I'm telling you, I have evidence of treason. 45 00:08:53,324 --> 00:08:54,985 That doesn't surprise me. 46 00:08:55,076 --> 00:08:56,612 I'm afraid you're missing my point. 47 00:08:57,037 --> 00:08:58,917 - Doesn't surprise you? - Of course, it doesn't. 48 00:08:59,414 --> 00:09:01,655 - You didn't like sharpey? - I liked him very much. 49 00:09:02,125 --> 00:09:04,286 I worked with him off and on for over 20 years. 50 00:09:04,753 --> 00:09:05,833 And anybody who denies 51 00:09:05,920 --> 00:09:08,753 he was one of the greatest physiologists of our time must be a fool. 52 00:09:08,840 --> 00:09:12,628 But, with all his good intentions, his ban the bombism, 53 00:09:12,719 --> 00:09:14,755 his pacifism, all his leftisms, 54 00:09:14,846 --> 00:09:17,713 he was as naive politically as a child of seven. 55 00:09:17,807 --> 00:09:19,535 And the Americans knew how dangerous that was. 56 00:09:19,559 --> 00:09:22,517 That's why they flung him out of space-physiology over there. 57 00:09:22,896 --> 00:09:24,456 They never proved anything against him. 58 00:09:24,689 --> 00:09:28,181 As soon as he was back here, he was meeting all these strange gentlemen 59 00:09:28,276 --> 00:09:30,892 with central European names and snow on their boots. 60 00:09:30,987 --> 00:09:32,978 Cultural attaches. You know. 61 00:09:33,073 --> 00:09:34,563 There was nothing in it then. 62 00:09:34,657 --> 00:09:36,898 He had complete integrity until very recently. 63 00:09:37,619 --> 00:09:39,075 Until the last few weeks. 64 00:09:40,205 --> 00:09:42,571 Suddenly, he's no longer a humane old professor 65 00:09:42,665 --> 00:09:44,121 protesting for peace. 66 00:09:44,751 --> 00:09:45,786 He's taking money. 67 00:09:46,544 --> 00:09:47,909 He's talking to the professionals 68 00:09:48,004 --> 00:09:50,666 from drafty telephone boxes or on park seats. 69 00:09:50,757 --> 00:09:53,043 The whole chilly paraphernalia of treason. 70 00:09:54,302 --> 00:09:56,463 Isn't it reasonable that I should ask a few questions 71 00:09:56,554 --> 00:09:57,919 about his work here this summer? 72 00:09:58,014 --> 00:09:59,174 About his closest colleagues? 73 00:09:59,265 --> 00:10:01,051 You're still missing my point. 74 00:10:01,518 --> 00:10:03,600 Just as I knew the old man was dangerous, 75 00:10:03,686 --> 00:10:06,098 I know that you're wasting your time asking questions here. 76 00:10:07,232 --> 00:10:09,223 Dr. longman was with him in America, I believe. 77 00:10:09,317 --> 00:10:10,477 Yes. 78 00:10:10,568 --> 00:10:12,183 Was he still working with sharpey here? 79 00:10:13,363 --> 00:10:14,363 If you can call it work. 80 00:10:14,447 --> 00:10:16,207 Longman hasn't been in the lab for six weeks. 81 00:10:16,658 --> 00:10:19,240 Until then, were they still experimenting on space physiology? 82 00:10:19,327 --> 00:10:21,693 Yes. In addition to their teaching work, of course. 83 00:10:22,205 --> 00:10:23,945 An aspect of it they call "isolation." 84 00:10:24,040 --> 00:10:25,621 I suppose it has some value. 85 00:10:27,585 --> 00:10:29,746 Isolation could make a good starting point for me. 86 00:10:29,838 --> 00:10:31,278 I should like to know more about it. 87 00:10:32,924 --> 00:10:34,164 Longman's not here, you say? 88 00:10:35,135 --> 00:10:36,341 I wouldn't think so. 89 00:10:37,053 --> 00:10:38,839 Is there anybody else who could help me? 90 00:10:39,514 --> 00:10:41,470 Well, there's young Tate, I suppose. 91 00:10:41,558 --> 00:10:43,438 He helped with the earlier low temperature work. 92 00:10:43,476 --> 00:10:44,966 I could introduce you to him. 93 00:10:45,728 --> 00:10:47,264 You're very persistent. 94 00:10:47,355 --> 00:10:48,720 That's the military mind. 95 00:10:57,782 --> 00:11:00,469 But couldn't you have done something? Couldn't you have seen it coming? 96 00:11:00,493 --> 00:11:02,763 There isn't much point in asking questions, if the answer's obvious. 97 00:11:02,787 --> 00:11:05,387 - Yes, but was he all right at Paddington? - He said he was tired. 98 00:11:05,456 --> 00:11:07,268 Do you really think it could have been an accident? 99 00:11:07,292 --> 00:11:08,853 I mean, it was after a station, wasn't it? 100 00:11:08,877 --> 00:11:10,757 Gentlemen, I can't approve of this sort of talk. 101 00:11:11,796 --> 00:11:14,503 It really doesn't help the lab to have this sort of gossip going on. 102 00:11:15,508 --> 00:11:16,623 Sorry, sir. 103 00:11:19,137 --> 00:11:20,172 Who's he? 104 00:11:21,472 --> 00:11:24,305 My dear fellow, you mustn't encourage that sort of talk. 105 00:11:24,392 --> 00:11:27,134 They're naturally curious. Isn't that what we train them to be? 106 00:11:27,228 --> 00:11:30,345 Of course, I understand. We're all working under a sense of strain. 107 00:11:30,440 --> 00:11:32,146 You're standing in for longman here? 108 00:11:33,067 --> 00:11:34,728 - He's ill. - Oh, yes. 109 00:11:36,112 --> 00:11:39,730 I know longman has his own methods, even to refusing to answer his telephone. 110 00:11:40,200 --> 00:11:42,360 Well, never mind, you must just stand in for him again. 111 00:11:42,410 --> 00:11:44,992 I want you to meet major hall from military intelligence. 112 00:11:45,079 --> 00:11:46,410 We have already met. 113 00:11:47,999 --> 00:11:49,034 Hello. 114 00:11:49,125 --> 00:11:51,457 - He's also a scientist. - I was. 115 00:11:51,544 --> 00:11:53,284 And he's interested in isolation. 116 00:11:53,379 --> 00:11:55,499 If you'd help me. I'm afraid it's all quite new to me. 117 00:11:55,757 --> 00:11:57,793 I certainly can't lecture on it. 118 00:11:57,884 --> 00:11:59,875 I don't know much more than you do. 119 00:12:00,386 --> 00:12:02,877 - I know nothing. - That's what I mean. 120 00:12:02,972 --> 00:12:05,572 Well, you can start with the film. That'll put him in the picture. 121 00:12:06,184 --> 00:12:08,300 - Sharpey's film? - I've got it here. 122 00:12:10,271 --> 00:12:12,416 - Then we'd better pull down the blinds. - Well, I've got work to do. 123 00:12:12,440 --> 00:12:14,501 When you've finished, perhaps you could find your way back to my room. 124 00:12:14,525 --> 00:12:15,525 Thank you. 125 00:12:19,948 --> 00:12:22,564 I gather Dr. longman worked with sharpey in the states. 126 00:12:23,534 --> 00:12:24,694 That blind is not quite shut. 127 00:12:30,625 --> 00:12:32,345 We are ready now, if you'd care to sit down. 128 00:12:38,174 --> 00:12:39,174 Right, Norman. 129 00:12:49,185 --> 00:12:52,143 The arctic circle in April 1960. 130 00:12:52,814 --> 00:12:53,814 This is the hut 131 00:12:53,898 --> 00:12:58,107 where an extremely brave French geophysicist, Dr. Jean bonvoulois, 132 00:12:58,194 --> 00:13:01,231 spent the winter of 1959-1960. 133 00:13:02,198 --> 00:13:05,315 A small party of us relieved Dr. bonvoulois that spring. 134 00:13:07,412 --> 00:13:12,202 He spent the last four months of it alone, in almost perpetual darkness. 135 00:13:14,168 --> 00:13:17,877 At that time, our party was interested in the effects of low temperature. 136 00:13:18,339 --> 00:13:20,375 We simply wanted to know what happens to people 137 00:13:20,466 --> 00:13:23,173 when the thermometer drops far below zero. 138 00:13:23,261 --> 00:13:26,549 The applications of such knowledge could be useful in anything 139 00:13:26,639 --> 00:13:28,675 from modern surgery to space travel. 140 00:13:29,892 --> 00:13:32,304 Dr. Tate and I interviewed bonvoulois 141 00:13:32,395 --> 00:13:34,761 a few hours after we had found him in his hut. 142 00:13:34,856 --> 00:13:37,268 And this film was taken at that time. 143 00:13:37,817 --> 00:13:39,102 Notice his behavior. 144 00:13:40,194 --> 00:13:42,560 No need to be afraid. Drink. 145 00:13:44,073 --> 00:13:47,486 Now, where do you think you are? 146 00:13:47,577 --> 00:13:49,257 - It may be too soon. - No, it's all right. 147 00:13:49,329 --> 00:13:51,411 It's important to get something down straightaway. 148 00:13:52,248 --> 00:13:53,363 Now, tell us your name. 149 00:13:53,875 --> 00:13:55,115 Do you know what you're called? 150 00:13:56,294 --> 00:13:58,285 Yes... what? 151 00:13:58,379 --> 00:14:00,085 Well, your name, your full name. 152 00:14:01,132 --> 00:14:03,498 My... my name... 153 00:14:04,594 --> 00:14:08,007 Is Dr. Jean bonvoulois. 154 00:14:11,225 --> 00:14:13,011 - What am I drinking? What's... - Cocoa. 155 00:14:13,102 --> 00:14:14,742 How long do you think you were in the hut? 156 00:14:15,730 --> 00:14:17,210 You must know things for science, eh? 157 00:14:17,273 --> 00:14:19,668 We want to know how long you think you were alone in the hut. 158 00:14:19,692 --> 00:14:20,692 Alone. 159 00:14:21,277 --> 00:14:23,563 No, I'm not alone. 160 00:14:25,239 --> 00:14:28,652 For a few days, maybe. In the beginning. 161 00:14:31,537 --> 00:14:34,028 No, no, no. He came. 162 00:14:36,084 --> 00:14:37,494 Who? Who came? 163 00:14:38,169 --> 00:14:39,204 He came. 164 00:14:40,171 --> 00:14:41,752 When things were bad, he came. 165 00:14:41,839 --> 00:14:43,249 You and who? Who was he? 166 00:14:43,341 --> 00:14:44,751 Who was this man who visited you? 167 00:14:46,302 --> 00:14:49,760 Not a man. An angel. 168 00:14:55,436 --> 00:14:56,892 Look at his face. 169 00:14:58,606 --> 00:14:59,721 Just look. 170 00:15:02,110 --> 00:15:05,352 He does not know. He doesn't... 171 00:15:09,659 --> 00:15:10,659 He's asleep. 172 00:15:11,994 --> 00:15:13,404 We had gone to the arctic circle 173 00:15:13,496 --> 00:15:16,579 to investigate the hazards of life at 80 below zero. 174 00:15:17,875 --> 00:15:20,582 We don't look back to the next few months with pride. 175 00:15:20,670 --> 00:15:23,082 It is very easy to get too close to a subject. 176 00:15:23,756 --> 00:15:25,792 We set up some experiments. 177 00:15:27,135 --> 00:15:29,421 Our object was to simulate the conditions 178 00:15:29,512 --> 00:15:31,924 under which bonvoulois had lived in the arctic. 179 00:15:32,682 --> 00:15:34,923 We set up an almost totally dark cubicle, 180 00:15:35,017 --> 00:15:38,180 which was in fact little more than a huge refrigerator. 181 00:15:38,271 --> 00:15:41,763 We used ordinary students who volunteered to undergo the tests. 182 00:15:42,567 --> 00:15:45,024 For different periods and at different temperatures, 183 00:15:45,111 --> 00:15:47,397 we observed the effects on our subjects, 184 00:15:47,947 --> 00:15:49,812 measuring all the things you might expect: 185 00:15:50,450 --> 00:15:53,283 Body temperature, blood pressure, pulse rate. 186 00:15:58,875 --> 00:16:01,491 And each showed symptoms of disorientation 187 00:16:01,586 --> 00:16:05,170 and confusion of mind, similar to bonvoulois. 188 00:16:06,716 --> 00:16:09,924 It was at this point that Dr. Harry longman, 189 00:16:10,011 --> 00:16:13,299 whose own research at this time was devoted to respiration, 190 00:16:13,389 --> 00:16:14,754 walked through our lab. 191 00:16:15,558 --> 00:16:17,264 He asked a very simple question. 192 00:16:18,519 --> 00:16:21,306 What makes you think it's got anything to do with temperature? 193 00:16:22,023 --> 00:16:24,264 It hadn't anything to do with low temperature. 194 00:16:24,734 --> 00:16:29,319 Bonvoulois and our student Guinea pigs had been affected not by the cold, 195 00:16:29,989 --> 00:16:32,605 but by their prolonged isolation. 196 00:16:36,287 --> 00:16:38,903 One week later, we changed the name of the laboratory... 197 00:16:40,291 --> 00:16:41,622 To "isolation." 198 00:16:42,585 --> 00:16:43,870 Now, by isolation, 199 00:16:44,629 --> 00:16:46,585 we mean the study of what happens to a man 200 00:16:46,672 --> 00:16:48,788 when you take away all sensation. 201 00:16:49,634 --> 00:16:50,986 We want to know what happens to him 202 00:16:51,010 --> 00:16:53,296 if he sees nothing, feels nothing, tastes nothing, 203 00:16:53,387 --> 00:16:55,127 hears nothing and smells nothing. 204 00:16:56,098 --> 00:16:58,214 We want to know what happens to the body, 205 00:16:58,309 --> 00:17:01,096 and particularly to the central nervous system, 206 00:17:01,187 --> 00:17:04,020 when a man is put into this complete isolation, 207 00:17:04,690 --> 00:17:06,021 into the sort of conditions 208 00:17:06,108 --> 00:17:08,690 that may well be experienced in space flight. 209 00:17:09,362 --> 00:17:13,605 To do this, we invented a perfectly simple piece of apparatus. 210 00:17:22,708 --> 00:17:27,077 When a man is submerged in this tank of ordinary water at blood heat, 211 00:17:27,797 --> 00:17:32,507 all sensations over a period of time can be reduced to a minimum. 212 00:17:33,636 --> 00:17:37,220 He is utterly isolated, lonely, bewildered. 213 00:17:38,516 --> 00:17:41,132 Studying his behavior under these conditions, 214 00:17:42,019 --> 00:17:45,352 we found we had stepped into a new and frightening world. 215 00:17:46,274 --> 00:17:51,018 We seemed to be dealing literally with the physics of the soul. 216 00:18:06,085 --> 00:18:07,666 Is there more film? 217 00:18:07,753 --> 00:18:11,371 No. Sharpey hoped to do one this summer, but the experiments are still incomplete. 218 00:18:12,883 --> 00:18:15,875 Did you continue to work on isolation after the first stages? 219 00:18:15,970 --> 00:18:18,461 For a while. The old man, longman, and me. 220 00:18:19,932 --> 00:18:21,047 No students? 221 00:18:21,142 --> 00:18:22,427 Just the three of us. 222 00:18:22,518 --> 00:18:23,758 At first, it seemed rather fun. 223 00:18:24,353 --> 00:18:27,311 And at the end? Not such fun. 224 00:18:27,398 --> 00:18:29,764 At the end, only longman and sharpey were on it. 225 00:18:31,152 --> 00:18:32,562 Then only sharpey. 226 00:18:32,653 --> 00:18:35,110 - It's some weeks since longman's been in. - How many? 227 00:18:36,449 --> 00:18:37,689 Oh, don't look at me. 228 00:18:37,783 --> 00:18:40,195 The lab boy doesn't check the professors in and out. 229 00:18:40,286 --> 00:18:41,321 About? 230 00:18:42,330 --> 00:18:44,161 About... six weeks. 231 00:18:45,207 --> 00:18:47,185 I think it would be helpful if I had a word with him. 232 00:18:47,209 --> 00:18:48,665 Would you ask him to telephone me? 233 00:18:48,753 --> 00:18:50,744 Calder knows where I am. I'd be grateful. 234 00:18:52,340 --> 00:18:54,080 I'm just used as a skivvy around here. 235 00:18:54,175 --> 00:18:56,936 And while you're going, doctor, you might give Mrs. longman this tape. 236 00:18:57,011 --> 00:18:59,127 - What is it? - Sir Malcolm sargent in Helsinki, 237 00:18:59,221 --> 00:19:01,177 pinched without permission from the BBC. 238 00:19:01,265 --> 00:19:02,926 She's been shouting for it for months. 239 00:19:04,393 --> 00:19:06,725 - Oh, cheer up, doctor. - I've got work to do. 240 00:19:06,812 --> 00:19:07,892 If you think that I think 241 00:19:07,980 --> 00:19:10,016 that you don't want to see oonagh longman, doctor, 242 00:19:10,107 --> 00:19:11,107 then you're wrong. 243 00:19:58,906 --> 00:20:01,773 Hello. Is your father in? 244 00:20:02,535 --> 00:20:03,535 What is it? 245 00:20:04,537 --> 00:20:05,537 Who is it? 246 00:20:06,580 --> 00:20:08,662 Just another bloody barracuda. 247 00:20:23,639 --> 00:20:24,639 Hello. 248 00:20:29,353 --> 00:20:30,593 Anyone at home? 249 00:20:33,232 --> 00:20:34,232 Longman? 250 00:20:41,449 --> 00:20:42,449 Oonagh. 251 00:20:44,827 --> 00:20:46,783 - Who is it? - Tate. 252 00:20:47,621 --> 00:20:48,621 Tate. 253 00:20:49,623 --> 00:20:50,783 You better come up. 254 00:20:53,085 --> 00:20:56,418 That's not a very warm welcome after all this time. 255 00:20:57,757 --> 00:20:58,757 Sorry. 256 00:21:00,050 --> 00:21:01,961 It wasn't meant to be that way. Come on. 257 00:21:12,605 --> 00:21:15,142 I'd offer you a cigarette, but we smoked them all last night. 258 00:21:15,775 --> 00:21:17,811 - You? - Yes. 259 00:21:17,902 --> 00:21:20,484 - Didn't I use to smoke? - No, never. 260 00:21:20,571 --> 00:21:22,186 Things have changed. 261 00:21:23,866 --> 00:21:26,778 I think calder's been trying to find longman. 262 00:21:28,162 --> 00:21:30,244 We took the receiver off the hook last week. 263 00:21:30,998 --> 00:21:33,284 We're deeply uncommitted to the world just now. 264 00:21:40,883 --> 00:21:42,123 Oh, it's cricket. 265 00:21:44,136 --> 00:21:47,094 We've bought a beautiful old car. A lagonda. 266 00:21:47,848 --> 00:21:49,509 Doesn't that sound like a goddess? 267 00:21:50,893 --> 00:21:52,849 Longman's a marvelous driver. 268 00:21:54,855 --> 00:21:58,393 We sometimes take the children and shout at people in the street. 269 00:22:02,279 --> 00:22:03,610 Not in the evenings, though. 270 00:22:04,448 --> 00:22:05,528 Then, we're alone. 271 00:22:06,909 --> 00:22:10,618 Last night, the headlights got quite covered with midges and things. 272 00:22:11,288 --> 00:22:12,288 Oonagh. 273 00:22:14,083 --> 00:22:15,539 Oonagh, what is all this about? 274 00:22:15,626 --> 00:22:18,709 I'm in love, Tate. Doesn't that mean anything to you? 275 00:22:19,964 --> 00:22:21,170 No, nothing. 276 00:22:22,466 --> 00:22:24,707 Like pain, it's incommunicable. 277 00:22:27,304 --> 00:22:28,304 I'm in love. 278 00:22:29,473 --> 00:22:32,886 I know. You always have been. But why suddenly this... 279 00:22:32,977 --> 00:22:34,183 Tate, how old are you? 280 00:22:35,938 --> 00:22:37,053 I'm older than you are. 281 00:22:37,147 --> 00:22:40,389 You're not old at all. You're like poor, dear old sharpey, 282 00:22:40,484 --> 00:22:44,693 suspended forever between man and boy, pure scientist. 283 00:22:45,364 --> 00:22:46,979 Oonagh. Sharpey... 284 00:22:47,074 --> 00:22:49,486 Don't worry. I'm going to make some coffee. 285 00:22:51,704 --> 00:22:53,945 - Longman's in there. Go and see him. - Longman? 286 00:22:54,039 --> 00:22:56,518 You used to call him something ruder than that when I was the lodger. 287 00:22:56,542 --> 00:22:59,204 I've lost my sense of humor. That's part of it. 288 00:23:06,802 --> 00:23:08,258 - Otter? - No, it's me. 289 00:23:12,641 --> 00:23:15,724 Hello, tatty. What brings you here? 290 00:23:16,604 --> 00:23:18,310 Oh, I brought this tape for your wife. 291 00:23:19,815 --> 00:23:21,555 Just dump them on the table, would you? 292 00:23:24,612 --> 00:23:25,818 You haven't read the paper. 293 00:23:26,405 --> 00:23:27,565 No, no, no. 294 00:23:28,324 --> 00:23:30,861 It's amazing how out of touch you can get if you really try. 295 00:23:32,578 --> 00:23:33,863 Longman, I've brought some... 296 00:23:33,954 --> 00:23:37,572 We've got a new car. At least new in 1931. 297 00:23:39,835 --> 00:23:41,871 We've got a new man interested in isolation. 298 00:23:42,755 --> 00:23:44,086 Major hall from London. 299 00:23:48,469 --> 00:23:49,754 He's also interested in sharpey. 300 00:23:53,057 --> 00:23:54,388 What about sharpey? 301 00:23:55,392 --> 00:23:56,392 Well... 302 00:23:57,353 --> 00:23:58,934 Well, come on, answer. 303 00:24:01,440 --> 00:24:02,680 Well, the answer's in there. 304 00:24:03,233 --> 00:24:04,833 I'll go and help oonagh make the coffee. 305 00:24:26,632 --> 00:24:28,247 He really has told you something? 306 00:24:32,054 --> 00:24:33,054 Sharpey's dead. 307 00:24:35,557 --> 00:24:36,637 He killed himself. 308 00:24:40,229 --> 00:24:41,589 Take the tray up, will you, tatty? 309 00:24:46,443 --> 00:24:49,355 He's brought the tapes from Norman. 310 00:24:50,155 --> 00:24:51,520 Do you want to go up and... 311 00:24:51,991 --> 00:24:53,527 Tate, why didn't you tell me? 312 00:24:53,617 --> 00:24:54,857 It's all right, otter. Come on. 313 00:25:27,026 --> 00:25:29,233 We should talk. We're putting it off. 314 00:25:41,832 --> 00:25:44,244 What we're not daring to say is that sharpey's death 315 00:25:44,334 --> 00:25:47,121 had something to do with the experiment. 316 00:25:48,672 --> 00:25:50,287 He went on, didn't he? 317 00:26:03,103 --> 00:26:05,014 - It was you, wasn't it? - No. 318 00:26:05,939 --> 00:26:07,417 - It was him, wasn't it? - I don't know. 319 00:26:07,441 --> 00:26:08,851 - I really don't know. - It was you. 320 00:26:08,942 --> 00:26:10,587 That voice, distorted and horrible from the tank. 321 00:26:10,611 --> 00:26:12,130 No, darling. It wasn't me. Why didn't Norman see 322 00:26:12,154 --> 00:26:13,423 - that the tape was properly wiped? - It was you! 323 00:26:13,447 --> 00:26:15,028 - It was not me, darling. - Yes, it was! 324 00:26:15,115 --> 00:26:17,697 Listen. Listen, be calm, darling. Listen. 325 00:26:18,952 --> 00:26:20,442 It wasn't my voice you heard. 326 00:26:21,914 --> 00:26:23,029 It was sharpey"s. 327 00:26:32,591 --> 00:26:35,708 I knew it would end. I knew it. 328 00:26:36,804 --> 00:26:37,884 Never. 329 00:26:38,806 --> 00:26:41,013 Don't say that. Don't say never. 330 00:26:41,892 --> 00:26:42,892 Why not? 331 00:26:43,477 --> 00:26:46,093 I don't know why. For god's sake, let's go out. 332 00:26:54,363 --> 00:26:56,900 Had sharpey gone as far as this when you were working with him? 333 00:26:59,243 --> 00:27:03,031 No. No, no, no. That must have been... 334 00:27:05,332 --> 00:27:07,197 That must have been five hours in. 335 00:27:12,464 --> 00:27:14,329 Now, do you wonder why I wouldn't go on? 336 00:27:15,509 --> 00:27:16,874 Why I tried to escape? 337 00:27:19,012 --> 00:27:22,300 I see. To oonagh... 338 00:27:27,771 --> 00:27:30,308 Love's very important when you're afraid. 339 00:27:32,526 --> 00:27:34,517 It's not just physical. It's more than that. 340 00:27:37,072 --> 00:27:38,653 Love is survival. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,150 Has it been quite fair to her? 342 00:27:44,580 --> 00:27:45,580 Fair? 343 00:27:48,959 --> 00:27:50,603 Oonagh and I have been in love with each other 344 00:27:50,627 --> 00:27:52,208 from the very first day we ever met. 345 00:27:53,922 --> 00:27:55,628 Every minute for 12 years. 346 00:27:57,968 --> 00:27:59,333 It's just sharper now. That's all. 347 00:28:02,681 --> 00:28:03,966 Like it was in the beginning. 348 00:28:08,770 --> 00:28:11,102 What did this, this major... What was his name? 349 00:28:11,690 --> 00:28:13,271 - Major hall. - Yes, major hall. 350 00:28:13,358 --> 00:28:15,440 What did he have to say about sharpey? 351 00:28:15,527 --> 00:28:16,892 His line couldn't be clearer. 352 00:28:17,529 --> 00:28:20,216 - Sharpey evidently met the wrong people. - He was always meeting the wrong people. 353 00:28:20,240 --> 00:28:22,777 Yeah, but he wasn't always given a briefcase full of fivers. 354 00:28:23,660 --> 00:28:25,776 The major seems to think that that adds up. 355 00:28:26,246 --> 00:28:28,328 Two plus two makes treason. 356 00:28:28,415 --> 00:28:29,450 Sharpey? 357 00:28:31,668 --> 00:28:33,875 Oh, no. No. 358 00:28:38,008 --> 00:28:39,408 You're not believing that, are you? 359 00:28:42,221 --> 00:28:43,961 Tate, have you forgotten the man already? 360 00:28:45,515 --> 00:28:47,255 No, I find it hard to explain. 361 00:28:47,851 --> 00:28:50,684 Well, that may be so. But there must be an explanation. 362 00:28:52,397 --> 00:28:54,888 He was even more of a patriot than he was a pacifist. 363 00:28:55,859 --> 00:28:57,724 Of course, he wasn't a traitor. 364 00:28:58,528 --> 00:29:00,888 If you've any theories, you'd better tell them to the major. 365 00:29:00,948 --> 00:29:02,859 I must take this back and get it properly wiped. 366 00:29:33,897 --> 00:29:36,138 Isn't a weeping Willow supposed to be unlucky? 367 00:29:36,233 --> 00:29:37,473 I don't know. Is it? 368 00:29:39,736 --> 00:29:42,273 I remember sharpey had one in his garden. 369 00:29:46,660 --> 00:29:48,116 You're going back, aren't you? 370 00:29:50,455 --> 00:29:51,570 Yes. I must. 371 00:29:53,917 --> 00:29:55,077 It can't be right. 372 00:29:56,211 --> 00:29:58,293 Sharpey wasn't that kind of a man. 373 00:29:59,798 --> 00:30:00,958 And yet he killed himself. 374 00:30:02,509 --> 00:30:03,509 Why? 375 00:30:04,428 --> 00:30:06,168 Was it something to do with the experiment? 376 00:30:07,431 --> 00:30:09,387 That awful voice on the tapes? 377 00:30:15,772 --> 00:30:19,356 You're going back to the lab? That horrible tank? 378 00:30:19,901 --> 00:30:21,311 Those screams? 379 00:30:52,976 --> 00:30:54,182 Who is it? 380 00:30:58,982 --> 00:31:00,722 I thought I might ask you the same question. 381 00:31:01,360 --> 00:31:03,942 Ah, Tate. Calder gave me the lab key. 382 00:31:04,821 --> 00:31:06,186 I'm continuing my education. 383 00:31:06,948 --> 00:31:08,563 Well, I saw the shutters were open. 384 00:31:09,659 --> 00:31:11,240 My brain ticks over slowly. 385 00:31:12,079 --> 00:31:14,015 Am I right in thinking this is merely an extension 386 00:31:14,039 --> 00:31:15,529 of the film you showed me? 387 00:31:15,624 --> 00:31:18,741 This tank is the same as Dr. bonvoulois' hut in the arctic? 388 00:31:19,169 --> 00:31:20,605 Or the cubicles the students were shut in? 389 00:31:20,629 --> 00:31:23,587 It's more than an extension. It's a refinement. 390 00:31:24,216 --> 00:31:25,547 Do you think you could explain? 391 00:31:26,176 --> 00:31:30,590 Well, I may not be up to date, but I'll show you what I know. 392 00:31:32,724 --> 00:31:35,591 This is filled with water kept at blood heat, 393 00:31:35,685 --> 00:31:37,676 and then the subject is submerged in it. 394 00:31:39,314 --> 00:31:40,645 In this rubber suit? 395 00:31:41,149 --> 00:31:43,140 Yes. In my day, we went in naked. 396 00:31:44,319 --> 00:31:47,106 So that he can breathe and speak, he wears this mask. 397 00:31:48,156 --> 00:31:49,987 This visor shuts out the light completely. 398 00:31:52,536 --> 00:31:54,276 The walls are padded so there are no echoes. 399 00:31:55,163 --> 00:31:58,405 Now, when the windows and the shutters and the doors are closed, 400 00:31:58,500 --> 00:31:59,990 the place is completely soundproof. 401 00:32:00,085 --> 00:32:01,416 Everything he says is recorded. 402 00:32:01,920 --> 00:32:03,330 Where are the tapes? 403 00:32:03,422 --> 00:32:04,582 There's a microphone in here. 404 00:32:05,674 --> 00:32:07,881 And the tape's up there in lab b, 405 00:32:07,968 --> 00:32:10,334 where his colleagues sit and bite their nails 406 00:32:10,429 --> 00:32:12,029 until it's time to come and haul him out. 407 00:32:13,765 --> 00:32:14,880 What are these? 408 00:32:15,434 --> 00:32:17,971 Well, they don't want the body to lie at the bottom of the tank 409 00:32:18,061 --> 00:32:20,347 or the side or the top, because there he feels too much. 410 00:32:20,772 --> 00:32:23,229 These ropes assure that he's more or less central in the tank. 411 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 He hears nothing? 412 00:32:24,985 --> 00:32:27,522 Sees nothing, smells nothing, because there's nothing to smell. 413 00:32:28,238 --> 00:32:31,776 He feels a bit, but a kind of minimum, and tastes nothing. 414 00:32:34,035 --> 00:32:35,946 It's hard to believe that's all there is to it. 415 00:32:36,496 --> 00:32:37,932 You wouldn't think it would be so difficult 416 00:32:37,956 --> 00:32:39,662 to take a warm bath in a dark room. 417 00:32:40,292 --> 00:32:41,907 Well, two men have tried it. 418 00:32:43,837 --> 00:32:45,623 One's dead and the other one ran away. 419 00:33:41,061 --> 00:33:42,176 Why? 420 00:33:45,315 --> 00:33:46,430 You know why. 421 00:33:51,905 --> 00:33:53,441 Love can be violent too. 422 00:33:57,619 --> 00:33:59,610 That had more to do with fear. 423 00:34:24,896 --> 00:34:26,541 Come on now, Paul. You haven't finished your milk. 424 00:34:26,565 --> 00:34:27,850 I had a pint. 425 00:34:27,941 --> 00:34:29,556 Don't be cheeky. Come on. Take it now. 426 00:34:30,026 --> 00:34:31,812 School for me too, today, remember? 427 00:34:32,487 --> 00:34:33,602 Don't make me late. 428 00:34:34,281 --> 00:34:36,067 Are logarithms essential for girls, daddy? 429 00:34:36,157 --> 00:34:37,877 Yes. They're absolutely essential for girls. 430 00:34:38,451 --> 00:34:40,191 - Piers. - Coming. 431 00:34:46,543 --> 00:34:48,283 - Persephone. - Ready, mommy. 432 00:34:48,378 --> 00:34:49,788 There's someone at the door. 433 00:34:49,879 --> 00:34:52,245 You haven't got your hat on. I'll take it. 434 00:34:54,467 --> 00:34:57,834 - Yes? - My name is hall. Major hall. 435 00:34:59,097 --> 00:35:00,678 The man from the ministry. 436 00:35:01,474 --> 00:35:03,055 If you could spare five minutes. 437 00:35:04,352 --> 00:35:06,684 As you know, I've already spared five weeks. 438 00:35:08,898 --> 00:35:10,058 You'd better come in. 439 00:35:12,777 --> 00:35:14,358 - Would you go in there? - Thank you. 440 00:35:15,530 --> 00:35:17,521 Otter, they're ready. I shan't be long. 441 00:35:18,116 --> 00:35:19,436 Come on, piers. You come in here. 442 00:35:21,202 --> 00:35:23,067 If you don't mind, I'd like a witness. 443 00:35:23,538 --> 00:35:24,698 A fellow civilian. 444 00:35:26,082 --> 00:35:28,915 I believe you were a close friend of professor sharpey's. 445 00:35:29,002 --> 00:35:32,119 You know it. The gentleman knows it, piers. 446 00:35:32,213 --> 00:35:33,623 You worked with him on isolation? 447 00:35:34,257 --> 00:35:36,168 - For a limited period. - What limited it? 448 00:35:40,930 --> 00:35:43,262 A strong sense of panic on daddy's part. 449 00:35:43,683 --> 00:35:45,219 Yet sharpey went on alone. 450 00:35:45,310 --> 00:35:46,550 What were you afraid of? 451 00:35:48,313 --> 00:35:51,305 Tell me. Does it never occur to majors... 452 00:35:52,317 --> 00:35:56,310 That they may be meddling in affairs about which they know absolutely nothing? 453 00:35:57,113 --> 00:35:58,944 Majors' duties are clearly outlined. 454 00:35:59,491 --> 00:36:01,823 If bewildered, they report back to their colonels. 455 00:36:02,869 --> 00:36:04,680 The reasons which bring me here are quite simple. 456 00:36:04,704 --> 00:36:07,161 Professor sharpey was dealing with what are defined for majors 457 00:36:07,248 --> 00:36:08,408 as "undesirable people.” 458 00:36:08,500 --> 00:36:10,240 Oh, fine. Fine, fine. 459 00:36:10,335 --> 00:36:12,075 So now he qualifies for the rogues' gallery, 460 00:36:12,170 --> 00:36:13,660 subsection treason. 461 00:36:13,755 --> 00:36:15,962 - I have proof. - Oh, yeah. 462 00:36:16,049 --> 00:36:18,711 Oh, you're a tonic, major. Isn't he a tonic, piers? 463 00:36:20,428 --> 00:36:21,634 You're so clear-cut. 464 00:36:22,430 --> 00:36:25,843 Do this, you're a patriot. Do that, you're a traitor. 465 00:36:26,976 --> 00:36:27,976 Obviously. 466 00:36:28,770 --> 00:36:32,979 Sharpey sold something worth a thousand pounds in notes. 467 00:36:35,902 --> 00:36:36,902 Yeah. 468 00:36:38,822 --> 00:36:39,822 Major... 469 00:36:40,907 --> 00:36:43,990 Major, I have worked on isolation. 470 00:36:45,495 --> 00:36:46,860 - We have a tank. - Daddy. 471 00:36:46,955 --> 00:36:48,786 - A perfectly ordinary tank. - Daddy! 472 00:36:48,873 --> 00:36:50,267 - What is it, darling? - We want piers. 473 00:36:50,291 --> 00:36:51,811 All right, darling. Fine. Well, you take him. 474 00:36:51,835 --> 00:36:53,996 But you drop into that tank one man... 475 00:36:54,087 --> 00:36:55,543 - Dad. Daddy. - What? 476 00:36:56,131 --> 00:36:57,746 Pass him out. Qut here. 477 00:36:59,300 --> 00:37:02,258 Come on, piers. Penny wants you outside. 478 00:37:03,304 --> 00:37:04,635 You a drop a man into that tank 479 00:37:04,723 --> 00:37:07,089 and leave him there in isolation for a while, 480 00:37:07,183 --> 00:37:09,265 some pretty frightening things can happen to him. 481 00:37:10,437 --> 00:37:13,770 I know that much. I tried it myself for a while. 482 00:37:22,240 --> 00:37:27,451 If you leave him there for a while, and if my guess is right, 483 00:37:29,164 --> 00:37:32,201 you can dissolve him, the stiff in the tank. 484 00:37:33,001 --> 00:37:34,241 Dissolve him mentally, I mean. 485 00:37:35,253 --> 00:37:37,209 Reduce him until he becomes a sort of... 486 00:37:38,047 --> 00:37:43,258 A soulless, mindless, will-less... thing. 487 00:37:44,721 --> 00:37:46,131 Not even a man at all. 488 00:37:47,724 --> 00:37:48,884 A kind of sea anemone. 489 00:37:49,684 --> 00:37:51,094 I have in fact seen your tank. 490 00:37:52,145 --> 00:37:54,557 But you confess yourself you're only guessing. 491 00:37:54,647 --> 00:37:58,139 Oh, major, please. Faraday was only guessing at the start. 492 00:37:59,486 --> 00:38:02,774 All I'm suggesting to you as politely as possible 493 00:38:02,864 --> 00:38:06,732 is that you might take a closer look at what happens to the man in the tank. 494 00:38:06,826 --> 00:38:09,533 What may have happened to sharpey, before you close the book on him 495 00:38:09,621 --> 00:38:11,407 and file him away under "t" for "traitor". 496 00:38:12,165 --> 00:38:13,871 That is precisely why I came to see you. 497 00:38:14,751 --> 00:38:16,912 But all you have told me so far is guesswork. 498 00:38:17,962 --> 00:38:20,578 Look, I'm... 499 00:38:22,425 --> 00:38:24,666 All it want to do, 500 00:38:25,762 --> 00:38:30,256 is to prove to you that a man changes in the tank. 501 00:38:34,312 --> 00:38:39,898 He comes out the other end... Who knows what kind of a man? 502 00:38:42,320 --> 00:38:43,400 Different, certainly. 503 00:38:44,864 --> 00:38:47,321 Perhaps no longer responsible for his actions. 504 00:38:49,536 --> 00:38:51,242 If I can prove that... 505 00:38:52,205 --> 00:38:54,070 If I can prove that, 506 00:38:54,165 --> 00:38:56,406 you can go back and click your heels and say, 507 00:38:56,501 --> 00:39:00,164 "colonel bogey, we got it wrong. Spies ain't what they used to be." 508 00:39:00,255 --> 00:39:02,462 Spies, Dr. longman, now or at any other time, 509 00:39:02,549 --> 00:39:03,959 are extremely dangerous people. 510 00:39:04,050 --> 00:39:05,381 I think you should remember that. 511 00:39:06,094 --> 00:39:07,446 You should also remember that I hold 512 00:39:07,470 --> 00:39:09,365 a great deal of evidence against professor sharpey. 513 00:39:09,389 --> 00:39:10,469 Oh, I bet you do. 514 00:39:11,182 --> 00:39:13,093 I'll bet... I'll bet you do. 515 00:39:13,768 --> 00:39:15,929 And all neatly filed away, too. 516 00:39:17,730 --> 00:39:21,689 But if my guess is right, major, if it's right, 517 00:39:22,777 --> 00:39:25,484 then the file on sharpey should have been closed a month ago 518 00:39:25,572 --> 00:39:29,406 when that brave, silly, dear, old dedicated idiot 519 00:39:30,451 --> 00:39:34,569 went and submerged himself alone in that tank for far, far too long. 520 00:39:35,498 --> 00:39:40,242 And a new file should have been started, perhaps labeled "z" for "zombie." 521 00:39:40,837 --> 00:39:44,045 And "z" for "zombie", not "s" for "sharpey", 522 00:39:44,132 --> 00:39:47,124 should be filed alongside guy Fawkes and all the other traitors. 523 00:39:49,220 --> 00:39:51,060 You're very eloquent, but you can't prove this. 524 00:39:53,182 --> 00:39:55,218 - Can you? - I might. 525 00:39:56,352 --> 00:39:57,352 How? 526 00:39:58,771 --> 00:40:00,352 By putting someone in the tank. 527 00:40:04,777 --> 00:40:06,358 This time, I'm not running away. 528 00:40:30,553 --> 00:40:33,545 I don't quite understand why we have such a very complicated recorder. 529 00:40:34,349 --> 00:40:35,714 All these different tapes. 530 00:40:35,808 --> 00:40:38,174 Well, it's because we record just about everything we can. 531 00:40:38,269 --> 00:40:41,136 What he says, blood pressure, temperature, pulse or heartbeat, 532 00:40:41,731 --> 00:40:43,562 to check if the gentleman is still alive. 533 00:40:45,902 --> 00:40:47,296 - Everything teed up? - I think so, doctor. 534 00:40:47,320 --> 00:40:48,797 What do you mean "you think so"? You should know. 535 00:40:48,821 --> 00:40:49,821 Well, yes. 536 00:40:49,906 --> 00:40:51,675 As you see, we have a military gentleman here today, 537 00:40:51,699 --> 00:40:54,111 so we shall conduct this patrol into unknown enemy territory 538 00:40:54,202 --> 00:40:55,738 in a proper military fashion. 539 00:40:55,828 --> 00:40:59,741 Sir, 1 and a. Information: Is the equipment checked? 540 00:40:59,832 --> 00:41:01,572 - Checked and ready, sir. - Excellent. 541 00:41:01,668 --> 00:41:03,033 Two and b... 542 00:41:05,797 --> 00:41:06,832 It's nasty, isn't it? 543 00:41:08,341 --> 00:41:11,299 Strictly Frankenstein country, only this happens to be fact. 544 00:41:12,679 --> 00:41:14,670 Two and b. Intention: 545 00:41:14,764 --> 00:41:17,096 To find out what happened to the man who went into the tank 546 00:41:17,183 --> 00:41:18,969 while his colleague went on picnics. 547 00:41:19,978 --> 00:41:22,845 Method: Take one longman and dissolve him. 548 00:41:23,439 --> 00:41:26,647 If he behaves in a new and dotty way, then hand him over to the major here. 549 00:41:27,235 --> 00:41:29,647 Then he's to be taken to a place already designated, 550 00:41:29,737 --> 00:41:31,944 and known by second lieutenant Tate. 551 00:41:32,657 --> 00:41:34,522 Longman must at all times be handled with... 552 00:41:36,119 --> 00:41:37,359 Handled with great care. 553 00:41:39,706 --> 00:41:43,949 Always accompanied, never alone. Never alone. 554 00:41:45,003 --> 00:41:47,665 Until he is readjusted and himself again, 555 00:41:50,008 --> 00:41:53,921 and then he has to be returned to his wife and his family. 556 00:42:01,060 --> 00:42:03,392 - Where's he gone? - To be sick, I expect. 557 00:42:03,479 --> 00:42:05,310 It isn't pleasant in the tank, major. 558 00:42:06,816 --> 00:42:07,816 Norman. 559 00:42:17,952 --> 00:42:18,952 Here. 560 00:42:20,580 --> 00:42:22,821 Thanks, Norman. Go and close the shutters. 561 00:42:22,915 --> 00:42:24,475 We don't want to disturb the neighbors. 562 00:44:14,902 --> 00:44:16,312 Oh, my darling 563 00:44:16,404 --> 00:44:18,736 oh, my darling 564 00:44:18,823 --> 00:44:21,781 oh, my darling, Clementine 565 00:44:22,827 --> 00:44:24,408 te da dum dum 566 00:44:24,495 --> 00:44:28,033 but I was lost and gone forever 567 00:44:28,124 --> 00:44:31,491 oh, my darling, Clementine 568 00:44:33,880 --> 00:44:36,997 well, here am I, 569 00:44:39,135 --> 00:44:41,592 Henry laidlaw longman, 570 00:44:42,263 --> 00:44:46,757 graduate and doctor of the University of Oxford. 571 00:44:49,270 --> 00:44:50,976 The bride in the bath. 572 00:44:52,857 --> 00:44:58,227 Oh, god. It takes such hours. 573 00:44:59,238 --> 00:45:02,776 I feel... I feel... 574 00:45:04,076 --> 00:45:05,282 I... 575 00:45:06,412 --> 00:45:10,655 Apprehensive, I feel apprehensive now. 576 00:45:10,750 --> 00:45:12,957 Like stretching one's limbs. 577 00:45:13,044 --> 00:45:17,583 Like waiting. Waiting to run a long, cross-country race. 578 00:45:18,132 --> 00:45:20,544 A report was made of the whole experiment. 579 00:45:20,968 --> 00:45:23,801 "The report for colonel bogey," longman called it at the time. 580 00:45:24,847 --> 00:45:28,806 It tallies with several others read later at a scientific conference held in America 581 00:45:28,893 --> 00:45:31,350 on the effects of the reduction of sensation. 582 00:45:32,730 --> 00:45:35,688 Longman seemed to go through four distinct stages. 583 00:45:36,776 --> 00:45:37,811 Irritation. 584 00:45:38,444 --> 00:45:41,436 After the first hour of relative quiet, even boredom, 585 00:45:41,530 --> 00:45:45,443 he became childishly irritable, abusive and even comic. 586 00:45:46,285 --> 00:45:48,742 Knees up! Knees up! Knees up, mother brown! 587 00:45:48,829 --> 00:45:51,536 Bloody stupid damned waste of time! 588 00:45:52,333 --> 00:45:55,450 Come in and call it a day, you stupid, fat, old bitch! 589 00:45:56,712 --> 00:46:01,547 Within another hour, we had reached a long, curiously lazy, melancholy stage. 590 00:46:02,677 --> 00:46:05,464 Starved of sensation from the outside world, 591 00:46:05,554 --> 00:46:08,216 the surface of the skin itself grew a sensitivity 592 00:46:08,307 --> 00:46:10,389 quite beyond normal experience. 593 00:46:11,102 --> 00:46:12,808 He played with the water, 594 00:46:12,895 --> 00:46:14,977 feeling his right hand to be the size of a dam 595 00:46:15,064 --> 00:46:16,679 with a stream bursting through it. 596 00:46:18,359 --> 00:46:19,815 This extra sensitivity 597 00:46:19,902 --> 00:46:22,894 seemed to promote a sequence of erotic hallucinations. 598 00:46:23,906 --> 00:46:25,942 He called softly for his wife. 599 00:46:26,701 --> 00:46:29,443 Oonagh, otter... 600 00:46:29,537 --> 00:46:34,076 Otter, otter, otter... 601 00:46:38,879 --> 00:46:40,710 Then all sensation vanished. 602 00:46:41,215 --> 00:46:42,546 And after two or three hours, 603 00:46:42,633 --> 00:46:45,375 he seemed to lose confidence in himself as a man. 604 00:46:46,012 --> 00:46:49,220 Please. Please, it's not fair. 605 00:46:50,182 --> 00:46:52,844 It isn't. Please let me out. 606 00:46:52,935 --> 00:46:56,052 It's not fair. It's not fair. 607 00:46:56,647 --> 00:46:58,137 Please... please let me out. 608 00:46:58,899 --> 00:47:01,015 Panic was the third stage. 609 00:47:16,584 --> 00:47:18,245 The voice of the trapped monkey. 610 00:47:18,336 --> 00:47:20,452 The wasp beating against the glass. 611 00:47:21,297 --> 00:47:22,662 The man on the rack. 612 00:47:28,054 --> 00:47:32,423 After five hours without sensation, weightless and disoriented, 613 00:47:32,975 --> 00:47:35,432 he was in a state of complete nervous collapse. 614 00:47:42,735 --> 00:47:45,727 At last, the comfort and blessing of hallucination. 615 00:47:46,822 --> 00:47:50,485 After seven hours in the tank, he vanished into a world of his own. 616 00:47:53,204 --> 00:47:57,197 Bonvoulois, my dear friend. 617 00:47:57,958 --> 00:48:01,121 I'm a very great admirer of your work. 618 00:48:02,713 --> 00:48:05,750 That's why I've come to see you. 619 00:48:07,968 --> 00:48:10,926 It's only... only... 620 00:48:12,473 --> 00:48:15,260 With only your luminous friend here. 621 00:48:18,312 --> 00:48:21,019 It was this stage that gave me my clue. 622 00:48:21,107 --> 00:48:23,689 Listen. I recognize this. 623 00:48:24,819 --> 00:48:30,189 The watery, watery... grave. 624 00:48:32,201 --> 00:48:34,157 - How long has he been in? - Nearly eight hours. 625 00:48:34,245 --> 00:48:35,280 It's fantastic. 626 00:48:35,704 --> 00:48:37,424 It would take months of solitary confinement 627 00:48:37,456 --> 00:48:38,992 to reduce a man to this state. 628 00:48:39,083 --> 00:48:42,083 Even if he were kept awake half the time with lights and all the rest of it. 629 00:48:42,128 --> 00:48:44,210 You've come into my country, don't you see? 630 00:48:44,296 --> 00:48:46,002 You've been missing something here. 631 00:48:46,090 --> 00:48:49,924 This is an experiment on the fringes of brainwashing, indoctrination. 632 00:48:50,010 --> 00:48:51,321 No wonder they were after sharpey. 633 00:48:51,345 --> 00:48:53,961 We could persuade longman into anything now. I'm damn sure of it. 634 00:48:54,473 --> 00:48:55,473 What are... 635 00:48:55,558 --> 00:48:57,549 Not just persuade him to scratch his right ear. 636 00:48:57,643 --> 00:48:59,474 I mean, change his most fundamental beliefs. 637 00:48:59,562 --> 00:49:01,206 Do you think that's what happened to sharpey? 638 00:49:01,230 --> 00:49:02,470 It could be. 639 00:49:02,565 --> 00:49:05,205 But to prove it, we'd need to take his firmest belief and break it. 640 00:49:05,860 --> 00:49:08,146 Now, what do we know about him? Is he catholic? 641 00:49:08,237 --> 00:49:09,647 No. No religion. 642 00:49:09,738 --> 00:49:12,354 - Then what do we know about him? - He's a scientist. 643 00:49:12,825 --> 00:49:15,191 Not what he is. What he believes in, Norman. 644 00:49:20,791 --> 00:49:22,406 He certainly loves his wife. 645 00:49:22,960 --> 00:49:25,702 That's a kind of belief, isn't it? 646 00:49:30,509 --> 00:49:32,629 - No, that's... - That's perfect, and we both know it. 647 00:49:32,678 --> 00:49:34,214 No, I can't be a party to that. 648 00:49:34,305 --> 00:49:36,796 He had the courage to go back in that tank to clear sharpey. 649 00:49:36,891 --> 00:49:39,473 We've got to put him through the strongest possible test. 650 00:49:39,560 --> 00:49:41,516 This could prove him right or wrong in one, 651 00:49:42,313 --> 00:49:44,269 if we can bend his mind about his wife. 652 00:49:45,024 --> 00:49:46,980 - What's her name? - Oonagh. 653 00:49:47,485 --> 00:49:50,943 If we break his belief in oonagh, then we know what happened to sharpey. 654 00:49:52,239 --> 00:49:54,400 But what if we succeed? How do we bring him back again? 655 00:49:54,492 --> 00:49:57,655 The way to unwash a brain is to return slowly and patiently 656 00:49:57,745 --> 00:49:58,905 over the same ground. 657 00:49:58,996 --> 00:50:00,281 I've had experience of this. 658 00:50:00,748 --> 00:50:02,989 Everything we say to him will be recorded. 659 00:50:03,083 --> 00:50:04,493 We play the tape back to him. 660 00:50:04,585 --> 00:50:06,667 And when he realizes how he was persuaded, 661 00:50:07,296 --> 00:50:10,504 he'll be readjusted and himself again, back where he started, no harm done. 662 00:50:11,592 --> 00:50:12,592 No, I don't like it. 663 00:50:12,676 --> 00:50:15,258 I like nothing in this business. We've still got to do it. 664 00:50:16,180 --> 00:50:17,295 We must. 665 00:50:29,193 --> 00:50:30,420 Now, look, you're rushing me into this. 666 00:50:30,444 --> 00:50:31,854 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 667 00:50:31,946 --> 00:50:34,983 All those lies about oonagh, I can't do it. 668 00:50:35,074 --> 00:50:36,735 Yes, you can. You're the only one who can. 669 00:50:36,825 --> 00:50:38,305 Don't worry. I'll give you your cues. 670 00:50:39,370 --> 00:50:40,610 Supposing it doesn't work? 671 00:50:40,704 --> 00:50:42,535 If it doesn't, we'll have done no damage. 672 00:50:42,623 --> 00:50:44,659 If it does, longman will have been proved right. 673 00:50:49,255 --> 00:50:51,541 Do you want him to have gone through all that for nothing? 674 00:50:57,221 --> 00:50:58,221 All right. 675 00:51:50,774 --> 00:51:51,809 Coffee, Norman. 676 00:52:11,754 --> 00:52:12,834 Thanks. 677 00:52:12,921 --> 00:52:14,081 Leave us and lock the door. 678 00:52:16,800 --> 00:52:19,542 Come on, drink a bit. Come on. 679 00:52:21,096 --> 00:52:22,096 That's it. 680 00:52:28,354 --> 00:52:30,970 That's it. It's tatty. You recognize me? 681 00:52:31,398 --> 00:52:33,559 You're all right. You want more? 682 00:52:40,199 --> 00:52:41,405 You know me, don't you? 683 00:52:43,535 --> 00:52:44,615 Yes. I know you. 684 00:52:45,454 --> 00:52:46,694 I should jolly well think so. 685 00:52:47,206 --> 00:52:48,992 I'd feel insulted if you'd forgotten my name. 686 00:52:51,377 --> 00:52:53,413 - No, of course not. - No. I knew you hadn't. 687 00:52:54,046 --> 00:52:55,252 What is his name? 688 00:52:57,841 --> 00:52:59,206 You said you hadn't forgotten it. 689 00:53:00,928 --> 00:53:02,259 Then what is it? 690 00:53:02,346 --> 00:53:03,882 - Of course he knows it. - He doesn't. 691 00:53:07,685 --> 00:53:09,266 I do. 692 00:53:09,353 --> 00:53:10,684 What is it? 693 00:53:12,398 --> 00:53:13,854 I'll give you five seconds. 694 00:53:14,733 --> 00:53:16,439 One. Two. 695 00:53:18,112 --> 00:53:20,068 - I do know. - Tell me, then. 696 00:53:21,115 --> 00:53:22,446 The man's tired. 697 00:53:22,533 --> 00:53:24,524 For god's sake, he knows my name's Tate 698 00:53:24,618 --> 00:53:26,108 as well as I know his is longman. 699 00:53:28,163 --> 00:53:29,198 What's it feel like? 700 00:53:30,582 --> 00:53:31,947 Asleep for 100 years? 701 00:53:34,586 --> 00:53:35,701 No. 702 00:53:36,338 --> 00:53:37,418 What then? 703 00:53:42,010 --> 00:53:43,716 Awake for 100 years. 704 00:53:44,722 --> 00:53:46,741 It's quite clear from his answer there's nothing to be gained 705 00:53:46,765 --> 00:53:48,471 by cross-examination at this stage. 706 00:53:49,476 --> 00:53:51,705 - There's only one course. - No. I don't think you're right. 707 00:53:51,729 --> 00:53:53,390 Not necessarily for as long again. 708 00:53:53,480 --> 00:53:55,542 - No. He was at the limit. - I'm not going back in there again. 709 00:53:55,566 --> 00:53:56,806 Oh, no, of course, you are not. 710 00:53:56,859 --> 00:53:58,315 Well, then, tell him to get away. 711 00:53:58,402 --> 00:53:59,983 Tell him to get out... the bloody man! 712 00:54:00,738 --> 00:54:03,024 You seem to forget your responsibilities, Dr. longman. 713 00:54:03,657 --> 00:54:05,818 We are conducting a controlled experiment. 714 00:54:05,909 --> 00:54:08,241 As adviser to that experiment, I think it would be wisest 715 00:54:08,328 --> 00:54:10,140 to put you back in the tank for a further period. 716 00:54:10,164 --> 00:54:12,405 Don't let him do it! Don't let him do it! 717 00:54:12,499 --> 00:54:14,364 - Please! - I promise, I promise, I promise. 718 00:54:16,044 --> 00:54:17,409 We can't risk it. Truly. 719 00:54:18,881 --> 00:54:20,361 He has four children who rely on him. 720 00:54:23,427 --> 00:54:24,507 I thought there was a wife? 721 00:54:27,556 --> 00:54:29,672 There is but... 722 00:54:31,935 --> 00:54:33,471 Surely, she can look after them. 723 00:54:34,438 --> 00:54:36,724 That's just where you're wrong. She's of no help there. 724 00:54:37,566 --> 00:54:41,855 She's quite immature, extremely jealous. Even of her own children. 725 00:54:43,489 --> 00:54:44,524 Isn't that so? 726 00:54:51,580 --> 00:54:52,580 Yes. 727 00:54:53,999 --> 00:54:55,268 From the information I was given, 728 00:54:55,292 --> 00:54:57,078 it would appear that the opposite were true. 729 00:54:57,669 --> 00:55:00,206 Mrs. longman is spoken of as a most sympathetic woman. 730 00:55:00,631 --> 00:55:01,671 That's a false impression. 731 00:55:01,757 --> 00:55:04,043 You have no idea how much longman has to look after her. 732 00:55:04,718 --> 00:55:05,924 She's a great liability. 733 00:55:08,514 --> 00:55:09,594 Isn't that so? 734 00:55:11,308 --> 00:55:12,639 Well, she's quite unbalanced. 735 00:55:13,519 --> 00:55:15,559 You don't mind me telling him this. Do you, longman? 736 00:55:19,441 --> 00:55:20,441 No. 737 00:55:21,151 --> 00:55:24,359 Apart from her insane jealousies and hysterics, she's... 738 00:55:25,864 --> 00:55:28,230 Well, quite frankly, she's almost a tart. 739 00:55:30,369 --> 00:55:32,906 And apart from that, if you want to know the gory details, 740 00:55:32,996 --> 00:55:36,113 he hasn't found her attractive in the physical sense for many years. 741 00:55:36,208 --> 00:55:37,618 I know that from him himself. 742 00:55:39,378 --> 00:55:41,585 There are other things that repulse him. 743 00:55:43,215 --> 00:55:46,332 Sense of smell, touch, you know. 744 00:55:48,929 --> 00:55:50,465 He's never loved her at all. 745 00:55:51,974 --> 00:55:53,054 Have you, longman? 746 00:55:59,147 --> 00:56:02,435 You've never loved her. Have you? 747 00:56:13,996 --> 00:56:16,408 Norman, for god's sake! Ambulance! 748 00:56:20,294 --> 00:56:22,535 What the hell have you made me do? 749 00:57:01,668 --> 00:57:04,000 He's been in the tank. It's longman. 750 00:57:04,087 --> 00:57:05,202 Yes. 751 00:57:13,221 --> 00:57:14,586 My dear man, you must lie down. 752 00:57:14,681 --> 00:57:15,950 - Now please lie down. - Why should I lie down? 753 00:57:15,974 --> 00:57:18,294 I'm perfectly all right. I've never felt better in my life. 754 00:57:19,436 --> 00:57:20,642 What's going on? 755 00:57:21,146 --> 00:57:23,137 Look, tell these vultures to clear out of the way. 756 00:57:23,231 --> 00:57:24,516 Now move along, will you? 757 00:57:24,608 --> 00:57:27,065 For heaven's sake, you're educated people, aren't you? 758 00:57:27,861 --> 00:57:30,673 Now, look here, I don't know what faculty you belong to or what your colleges are, 759 00:57:30,697 --> 00:57:33,051 but we can do without your encouragement. Now get along at once. 760 00:57:33,075 --> 00:57:35,011 I've been really worried, doctor. Thank god you're all right. 761 00:57:35,035 --> 00:57:36,638 I can't think why. I've never felt better. 762 00:57:36,662 --> 00:57:38,431 There's a lot that needs explaining around here. 763 00:57:38,455 --> 00:57:40,662 Longman, you've been unconscious for some time. 764 00:57:40,749 --> 00:57:43,365 Yeah, well, I'm not now. Let's get out of here. Come on. 765 00:57:43,460 --> 00:57:44,620 Good god. 766 00:57:45,420 --> 00:57:47,380 Norman, get those blokes to haul me back in there. 767 00:57:47,756 --> 00:57:49,276 Come on, you pallbearers. Take me back. 768 00:57:52,511 --> 00:57:54,376 Come on, hurry up. Hurry up. 769 00:57:55,514 --> 00:57:58,551 - Oh, don't hang about. - There's no need to be angry. 770 00:57:58,642 --> 00:58:01,634 You'd be angry if you woke up in the quad stark bloody naked. 771 00:58:09,277 --> 00:58:10,562 Are you looking for Dr. longman? 772 00:58:10,654 --> 00:58:13,020 Yes, I had a phone message just now. I saw the ambulance. 773 00:58:13,115 --> 00:58:14,842 I don't think you need worry. He looked hearty enough. 774 00:58:14,866 --> 00:58:15,981 He refused to get into it. 775 00:58:16,076 --> 00:58:18,692 - They're back in isolation with him now. - Thank you very much. 776 00:58:25,210 --> 00:58:27,075 - Normal? - Normal. 777 00:58:27,170 --> 00:58:29,107 - I'd have been surprised if it wasn't. - All right? 778 00:58:29,131 --> 00:58:30,621 Sound as a bell. Good morning, major. 779 00:58:30,716 --> 00:58:32,581 I'm glad to hear it. Very glad. 780 00:58:34,011 --> 00:58:36,969 I shall tell your wife, longman, you're to go away now for a long holiday. 781 00:58:37,055 --> 00:58:39,671 Traveling, fishing, anything you like, but complete relaxation. 782 00:58:40,183 --> 00:58:42,595 I'm shocked by all of you. You too, major. 783 00:58:42,686 --> 00:58:45,206 No man should've been subjected to isolation for that length of time. 784 00:58:45,230 --> 00:58:46,874 There are still some loose ends to be tied up on today's work. 785 00:58:46,898 --> 00:58:48,104 - No. - Yes, but look... 786 00:58:48,191 --> 00:58:50,086 Don't argue with him now. I'll talk to him later. 787 00:58:50,110 --> 00:58:52,476 I won't have any protests or whisperings. 788 00:58:53,196 --> 00:58:55,437 You should understand an order when it is given, major. 789 00:58:56,241 --> 00:58:58,527 It may be a disappointment to you, but that's my decision. 790 00:59:02,873 --> 00:59:05,080 - I wish you all good night. - Good morning. 791 00:59:10,714 --> 00:59:12,250 It's only 9:00 P.M. 792 00:59:12,340 --> 00:59:14,205 - I don't believe you. - He's right enough. 793 00:59:15,093 --> 00:59:16,093 It's exactly 9:00. 794 00:59:21,141 --> 00:59:22,176 Nine o'clock at night? 795 00:59:35,530 --> 00:59:36,690 This is terrible. 796 00:59:40,077 --> 00:59:44,912 This is the most terrible anti-climax. 797 00:59:46,833 --> 00:59:49,119 This is the mountain bringing forth the mouse. 798 00:59:51,254 --> 00:59:53,540 I could swear it was breakfast time tomorrow, 799 00:59:53,632 --> 00:59:55,714 and all it is, is suppertime today. 800 00:59:58,637 --> 01:00:00,237 We've been through that whole cabaret... 801 01:00:00,305 --> 01:00:02,261 The kicking and the shouting and the screaming. 802 01:00:03,058 --> 01:00:07,427 And all I feel like, is eggs and bacon and coffee. 803 01:00:12,275 --> 01:00:13,275 I'm sorry. 804 01:00:16,321 --> 01:00:19,484 You two look like a couple of burglars. 805 01:00:19,574 --> 01:00:22,532 Obviously, we'd prefer to keep you under observation for a couple of days. 806 01:00:22,619 --> 01:00:24,514 - I think it would be wise. - Nonsense. There's nothing wrong with me. 807 01:00:24,538 --> 01:00:25,778 I'm perfectly all right. 808 01:00:26,498 --> 01:00:29,080 I know what happened. I remember it all. 809 01:00:29,584 --> 01:00:31,040 And what a clever idea. 810 01:00:31,795 --> 01:00:33,035 That's our major. 811 01:00:33,839 --> 01:00:35,249 Or was it your idea? 812 01:00:35,340 --> 01:00:36,984 No, no, I promise. I was very worried about... 813 01:00:37,008 --> 01:00:38,319 You're always worried, aren't you? Always worried. 814 01:00:38,343 --> 01:00:40,834 There's no need to worry any more. Everything's all right. 815 01:00:40,929 --> 01:00:42,465 Your experiment didn't work. 816 01:00:42,556 --> 01:00:44,467 The tank isn't such an ogre, major. 817 01:00:46,601 --> 01:00:47,601 Otter. 818 01:00:50,230 --> 01:00:51,686 Sure you're all right? 819 01:00:52,190 --> 01:00:53,555 I'm even clean behind the ears. 820 01:00:53,650 --> 01:00:56,266 I was so desperately worried. They phoned me. 821 01:00:57,279 --> 01:00:58,894 Just before I lifted the receiver, 822 01:00:59,447 --> 01:01:01,403 I was certain there was going to be bad news. 823 01:01:02,284 --> 01:01:05,492 About five minutes before, I had a horrible premonition. 824 01:01:05,579 --> 01:01:08,321 Well, not now. Not now. Later. Later on. We're all right. 825 01:01:09,416 --> 01:01:11,185 All you have to do now is take me away from here 826 01:01:11,209 --> 01:01:12,995 and cook me a late-evening breakfast. 827 01:01:15,297 --> 01:01:16,297 May I leave, Dr. Tate? 828 01:01:17,674 --> 01:01:18,789 No questions. 829 01:01:19,467 --> 01:01:20,467 Major hall? 830 01:01:22,637 --> 01:01:24,047 Enjoy your eggs and bacon. 831 01:01:27,434 --> 01:01:28,640 Thank you very much, Norman. 832 01:01:31,897 --> 01:01:33,103 Norman, just a minute. 833 01:01:36,151 --> 01:01:39,188 The last time professor sharpey did this experiment, were you with him? 834 01:01:39,696 --> 01:01:41,061 Yes, I worked the tapes. 835 01:01:41,489 --> 01:01:43,104 - And fished him out? - That's right. 836 01:01:43,200 --> 01:01:44,315 After how long? 837 01:01:45,243 --> 01:01:46,699 Oh, about four hours. 838 01:01:47,495 --> 01:01:48,610 What was his condition? 839 01:01:49,789 --> 01:01:53,122 Well, you see, he was pretty dazed, but he seemed to recover. 840 01:01:53,210 --> 01:01:55,041 He insisted that I took him to the station. 841 01:01:55,128 --> 01:01:56,584 He had a lecture to go to in London. 842 01:01:57,214 --> 01:01:58,249 That day? 843 01:01:58,965 --> 01:02:01,251 He seems to have taken it better than professor longman. 844 01:02:02,052 --> 01:02:05,544 Well, he didn't get the third-degree treatment. 845 01:02:21,863 --> 01:02:23,103 Do you want me to drive? 846 01:02:23,198 --> 01:02:24,198 No, why? 847 01:02:24,908 --> 01:02:27,024 I thought you might be tired waiting. That's all. 848 01:02:27,118 --> 01:02:30,952 I did feel awful. But I feel marvelous now. 849 01:03:07,742 --> 01:03:10,654 No breakfast for me. A large gin. 850 01:03:11,705 --> 01:03:13,821 - Celebration? - Certainly. 851 01:03:14,332 --> 01:03:15,977 For an experiment like this to have failed, 852 01:03:16,001 --> 01:03:17,912 makes the day an unqualified success. 853 01:03:18,420 --> 01:03:21,503 Not for you, I'd have thought. Or sharpey. 854 01:03:22,757 --> 01:03:23,837 Sharpey's dead. 855 01:03:24,342 --> 01:03:26,708 As longman said, it's just a question of closing the file. 856 01:03:27,637 --> 01:03:30,970 "T" for "traitor." That's almost all. 857 01:03:31,683 --> 01:03:32,683 Almost? 858 01:03:34,060 --> 01:03:36,016 I still have to find what he sold. 859 01:03:37,022 --> 01:03:38,022 How? 860 01:03:39,149 --> 01:03:41,765 When bewildered, majors report back to their colonels. 861 01:04:07,385 --> 01:04:11,298 You are tired. Calder's quite right for once. 862 01:04:12,932 --> 01:04:13,967 A holiday. 863 01:04:15,143 --> 01:04:17,350 We'll go fishing somewhere on a deserted island. 864 01:04:17,437 --> 01:04:19,473 Where the skies are cloudy all day. 865 01:04:21,524 --> 01:04:22,980 You look younger, I think. 866 01:04:24,361 --> 01:04:26,022 - Love me? - Of course, I do. 867 01:04:29,240 --> 01:04:31,982 I've got something to tell you. Kiss me. 868 01:04:32,744 --> 01:04:33,904 What sort of thing? 869 01:04:36,331 --> 01:04:37,571 You're awfully dim, really. 870 01:04:41,503 --> 01:04:43,664 - I'm pregnant. - It's not bad, is it? 871 01:04:43,755 --> 01:04:46,462 Well, of course, it isn't bad. I'm very happy about it. 872 01:04:46,549 --> 01:04:48,665 - You're the most extraordinary girl. - No girl. 873 01:04:48,760 --> 01:04:50,842 You drag me here ten miles to tell me that. 874 01:04:50,929 --> 01:04:52,965 You know why we came out here. 875 01:04:54,265 --> 01:04:56,506 Do you remember the first day we drove here? 876 01:04:56,601 --> 01:04:58,341 The day it all started. 877 01:04:58,436 --> 01:04:59,801 - The day... - Yes, I remember. 878 01:05:05,485 --> 01:05:09,103 Perhaps it wasn't such a good place to come after all. 879 01:05:09,197 --> 01:05:10,403 That weeping Willow. 880 01:05:13,284 --> 01:05:15,445 I wish we hadn't come here at all. 881 01:05:16,496 --> 01:05:18,282 You're getting all weird and Gaelic. 882 01:05:18,915 --> 01:05:20,075 Longman, love me. 883 01:05:21,251 --> 01:05:23,958 Just now a cold hand reached inside and clutched. 884 01:05:29,008 --> 01:05:30,008 Love you. 885 01:05:39,644 --> 01:05:41,726 For god's sake, where are you? 886 01:05:50,363 --> 01:05:51,363 Shall we go? 887 01:07:12,820 --> 01:07:13,820 Hello. 888 01:07:16,366 --> 01:07:18,482 How's the raft? The kon-tiki? 889 01:07:18,576 --> 01:07:21,909 Oh, that. That's all finished. We've been around since then. 890 01:07:21,996 --> 01:07:23,486 We've been away for months. 891 01:07:23,581 --> 01:07:25,537 We've been to seven different countries. 892 01:07:25,625 --> 01:07:27,286 France, Italy... 893 01:07:27,377 --> 01:07:29,868 - Is your father in? - He's always in. 894 01:07:46,771 --> 01:07:48,011 Tate. 895 01:07:48,106 --> 01:07:51,064 - A message from Dr. calder, I suppose. - No. 896 01:07:51,150 --> 01:07:52,185 Come in. 897 01:07:56,739 --> 01:07:58,070 Longman"s in there. 898 01:07:59,450 --> 01:08:01,281 Look, this isn't an official visit. 899 01:08:06,082 --> 01:08:07,082 Aren't you coming in? 900 01:08:08,042 --> 01:08:09,578 Answer the gentleman. 901 01:08:10,753 --> 01:08:13,244 - Oh, hello. - Oonagh. 902 01:08:14,716 --> 01:08:16,986 It's amazing, isn't it, the effect of pregnancy on a woman? 903 01:08:17,010 --> 01:08:20,298 She's been shuffling up and down these stairs for weeks. 904 01:08:20,388 --> 01:08:21,503 How do you think she looks? 905 01:08:22,599 --> 01:08:23,599 Very well. 906 01:08:23,683 --> 01:08:25,890 You're being complimented. Come down. 907 01:08:26,686 --> 01:08:27,892 Come on, come down. 908 01:08:30,273 --> 01:08:33,982 All the way. Nobody's going to bite you. 909 01:08:35,236 --> 01:08:37,147 I used to call her "otter" sometimes. 910 01:08:39,866 --> 01:08:43,074 That was in the days of amour, amour, amour. 911 01:08:46,748 --> 01:08:48,329 Would you like a cup of coffee? 912 01:08:48,875 --> 01:08:51,617 No, thanks. I haven't really time. I just came to tell you... 913 01:08:51,711 --> 01:08:54,106 That I am bloody lazy and I ought to go back and do some teaching. 914 01:08:54,130 --> 01:08:56,963 So right you are. I wonder why I don't. 915 01:08:57,050 --> 01:08:59,336 Life here isn't exactly a garden of roses. 916 01:09:00,094 --> 01:09:03,962 I've been busy reorganizing a house which our bohemian friend here had, 917 01:09:04,057 --> 01:09:06,639 not to put too strong a point on it, let slip. 918 01:09:07,518 --> 01:09:09,133 Tate really thinks you look well. 919 01:09:10,521 --> 01:09:13,263 I haven't seen you since you came back. 920 01:09:15,818 --> 01:09:17,258 I sent you an invitation to a party. 921 01:09:18,154 --> 01:09:20,440 - No. - Rsvp. 922 01:09:21,824 --> 01:09:23,985 - But my dear you... - I showed it to you. 923 01:09:28,873 --> 01:09:30,033 I'm sorry, Tate. 924 01:09:30,541 --> 01:09:33,658 God, you're dishonest. You're so dishonest. 925 01:09:34,128 --> 01:09:36,119 All women aren't dishonest, are they, Tate? 926 01:09:37,340 --> 01:09:38,546 It's tonight. Are you coming? 927 01:09:40,259 --> 01:09:41,579 You've got a tongue, haven't you? 928 01:09:43,137 --> 01:09:47,722 I really don't feel very much like a party tonight, Tate. 929 01:09:50,019 --> 01:09:52,431 - All this... - Oh, yes, of course. 930 01:09:54,023 --> 01:09:57,015 It's on the barge. There's plenty to drink if you change your mind. 931 01:09:57,110 --> 01:09:59,897 I certainly shan't change my mind. I shall come. What time is it? 932 01:09:59,987 --> 01:10:02,569 Around 8:00. Fireworks and all that, you know. 933 01:10:04,701 --> 01:10:07,283 Well, I've still got a lot of drink to buy, so... 934 01:10:08,496 --> 01:10:09,656 See him to the door. 935 01:10:11,416 --> 01:10:12,451 Otter. 936 01:10:13,751 --> 01:10:14,911 It's a term of endearment. 937 01:10:16,087 --> 01:10:17,647 See him to the garden gate, if you like. 938 01:10:18,715 --> 01:10:23,049 Talk to him. Tell him all about it. Whisper in his ear. 939 01:10:23,886 --> 01:10:25,797 Yakkety yakkety yak. 940 01:10:30,143 --> 01:10:31,553 Oonagh, I... 941 01:10:31,644 --> 01:10:32,644 Bye-bye. 942 01:11:14,562 --> 01:11:15,597 Three and six, sir. 943 01:11:19,066 --> 01:11:20,066 Thank you. 944 01:11:30,328 --> 01:11:31,989 Hello, major. 945 01:11:32,079 --> 01:11:33,444 Hello, Norman. You helping out? 946 01:11:33,539 --> 01:11:35,996 Well, technically, I believe I'm a guest. Here you are. 947 01:11:36,083 --> 01:11:38,449 This is to proof you against wind and frost. 948 01:11:38,544 --> 01:11:39,579 Where's Dr. Tate? 949 01:11:40,171 --> 01:11:41,877 Oh, I think he's in there somewhere. 950 01:11:41,964 --> 01:11:43,500 You're not here officially, are you? 951 01:11:43,591 --> 01:11:45,172 No, no, no, purely socially. 952 01:11:47,053 --> 01:11:49,510 Here we are. Get some of this down your ruddy throat. 953 01:11:59,774 --> 01:12:01,605 Who's that young lady walking the plank? 954 01:12:04,362 --> 01:12:06,853 Oh, that's Annabelle, from the barge next door. 955 01:12:06,948 --> 01:12:09,314 She's said to be part of a gentleman's education. 956 01:12:09,408 --> 01:12:12,150 Eton, Oxford, and Annabelle. 957 01:12:14,789 --> 01:12:19,249 Pirate's proposal. Your choice. Say yes, or I'll shove you over. 958 01:12:19,335 --> 01:12:21,417 Oh, the subtleties of man. Yes. 959 01:12:27,552 --> 01:12:29,884 With this glass, I thee wed. 960 01:12:29,971 --> 01:12:32,758 Oh, no, that one makes me sad. It's got such a nasty end. 961 01:12:32,849 --> 01:12:34,589 All right, then, burial at sea. 962 01:12:35,518 --> 01:12:37,133 That's much more cheerful. 963 01:12:42,942 --> 01:12:45,558 - Well, it's only a party, isn't it? - I'm mad at you. 964 01:12:47,196 --> 01:12:48,356 Now what have I done? 965 01:12:48,447 --> 01:12:49,983 I've been waiting all week for you. 966 01:12:50,074 --> 01:12:51,530 I've never met you before. 967 01:12:51,617 --> 01:12:55,155 That's why I'm mad. Oh, dear. 968 01:13:05,172 --> 01:13:06,287 Another couple. 969 01:13:07,466 --> 01:13:10,879 That's no couple. That's my wife. 970 01:13:10,970 --> 01:13:12,710 Oh, well, it is just a party, isn't it? 971 01:13:12,805 --> 01:13:14,545 That's no party. That's my wife. 972 01:13:17,852 --> 01:13:19,342 You know she's practically a tart. 973 01:13:19,437 --> 01:13:21,018 - No. - Oh, she is. 974 01:13:28,237 --> 01:13:31,855 It's just booze, really. Just that. Come on. Don't cry. 975 01:13:32,658 --> 01:13:33,658 Cry? 976 01:13:34,660 --> 01:13:36,901 Just a bloody Oxford party, even if I'm giving it. 977 01:13:38,706 --> 01:13:40,537 Annabelle's a fair enough girl. She won't... 978 01:13:40,625 --> 01:13:43,992 Do you really think it's Annabelle that worries me? Oh, Tate. 979 01:13:47,131 --> 01:13:48,131 Hello. 980 01:13:49,842 --> 01:13:51,958 Hello, major. Have you got a drink? 981 01:13:52,887 --> 01:13:54,127 Norman saw to it. 982 01:13:54,221 --> 01:13:56,212 - You know oonagh. - We've met. 983 01:13:56,307 --> 01:13:58,423 - Good evening. - Well, you enjoying yourself? 984 01:13:59,393 --> 01:14:02,430 I wish I could say I was. I've just arrived. 985 01:14:03,230 --> 01:14:05,437 But I've already seen rather more than I bargained for. 986 01:14:05,524 --> 01:14:08,982 Oh, it's just a party, major. Just the booze. 987 01:14:09,570 --> 01:14:11,481 Just one of those things. Ask Tate. 988 01:14:12,531 --> 01:14:13,691 Just one of those nights. 989 01:14:14,325 --> 01:14:15,781 I'd be happy to believe that. 990 01:14:18,454 --> 01:14:20,319 Since when has your husband behaved like this? 991 01:14:20,414 --> 01:14:21,449 Not now. 992 01:14:22,416 --> 01:14:26,375 If you really want to know, since that night six months ago. 993 01:14:27,088 --> 01:14:31,377 When he asked me for breakfast, and you two happily vanished. 994 01:14:36,389 --> 01:14:38,630 Mrs. longman, I don't know how much you know 995 01:14:38,724 --> 01:14:40,055 of the isolation experiment. 996 01:14:40,142 --> 01:14:42,724 - It was clear the experiment didn't work. - Tate, please. 997 01:14:44,981 --> 01:14:46,562 You did something to him. 998 01:14:48,317 --> 01:14:50,558 - It wasn't just the tank. - It didn't work. 999 01:14:51,487 --> 01:14:52,567 Yes. We did. 1000 01:14:54,573 --> 01:14:57,906 You twisted him somewhere. 1001 01:14:57,994 --> 01:14:59,655 Why didn't you get in touch with me? 1002 01:14:59,745 --> 01:15:01,201 Oh, don't blame him, major. 1003 01:15:03,249 --> 01:15:04,785 Not on that account anyway. 1004 01:15:06,585 --> 01:15:09,247 I've been very British, major. Very stiff upper lip. 1005 01:15:10,881 --> 01:15:12,166 Just your sort of girl. 1006 01:15:13,551 --> 01:15:16,088 British when he started on about the children. 1007 01:15:21,559 --> 01:15:22,674 Then the holiday. 1008 01:15:23,394 --> 01:15:26,181 Well, the fishing wasn't a success. 1009 01:15:27,773 --> 01:15:30,480 So we tried the other alternative. Traveling. 1010 01:15:31,360 --> 01:15:35,319 More than needling now, and love turning to something else. 1011 01:15:37,700 --> 01:15:39,031 Oh, you should have been there. 1012 01:15:40,578 --> 01:15:43,615 We had a ghastly scene in every capital in Europe. 1013 01:15:45,082 --> 01:15:47,494 Can you give me one example? It's important. 1014 01:15:50,296 --> 01:15:51,581 I can give you a hundred. 1015 01:15:52,590 --> 01:15:56,174 Malaga. Madrid. Perpignan. 1016 01:15:58,804 --> 01:16:00,010 Worse in Paris. 1017 01:16:07,563 --> 01:16:08,563 One example. 1018 01:16:13,360 --> 01:16:15,021 In Amsterdam, the... 1019 01:16:17,239 --> 01:16:23,485 Prostitutes sit in kind of... In shop windows. 1020 01:16:25,873 --> 01:16:28,740 Little sort of bourgeois rooms. 1021 01:16:29,627 --> 01:16:30,912 Chest of drawers, 1022 01:16:32,630 --> 01:16:35,167 antimacassars, aspidistras. 1023 01:16:36,258 --> 01:16:37,543 All behind glass. 1024 01:16:37,635 --> 01:16:39,796 They sit and nod like dolls. 1025 01:16:41,806 --> 01:16:44,047 Longman bought one one night. 1026 01:16:44,141 --> 01:16:45,141 Don't. 1027 01:16:45,226 --> 01:16:48,263 Oh, Tate. Just another party. 1028 01:16:48,354 --> 01:16:49,954 Just the booze. Just one of those nights. 1029 01:16:51,524 --> 01:16:54,311 Do you mean to say, in front of you, he bought this woman? 1030 01:16:56,153 --> 01:16:59,486 Oh, no. No, he didn't buy her. 1031 01:17:01,408 --> 01:17:04,445 That would have been too... easy. 1032 01:17:05,830 --> 01:17:06,910 Too normal. 1033 01:17:08,499 --> 01:17:10,535 No, he bought the room. 1034 01:17:11,669 --> 01:17:13,409 The window, that's what he bought. 1035 01:17:14,630 --> 01:17:16,962 For his wife. To put me in it. 1036 01:17:20,636 --> 01:17:22,251 Can't you imagine the picture? 1037 01:17:22,972 --> 01:17:24,587 The lewd cartoon? 1038 01:17:25,224 --> 01:17:28,307 Me like this. In the window. 1039 01:17:30,354 --> 01:17:31,354 Imagine. 1040 01:17:45,286 --> 01:17:47,743 - Norman! - That man there! 1041 01:17:47,830 --> 01:17:49,445 Oh, belt up. 1042 01:17:53,544 --> 01:17:54,729 Did they say where they were going? 1043 01:17:54,753 --> 01:17:56,869 No, not to me. Does Mrs. longman know? 1044 01:17:56,964 --> 01:17:59,125 Where do boffins go where the grass is wet? 1045 01:17:59,216 --> 01:18:00,501 The little hut. 1046 01:18:02,011 --> 01:18:04,502 - The labs? - He's got a key. 1047 01:18:05,931 --> 01:18:07,592 - See if you can borrow a car. - Right. 1048 01:18:09,602 --> 01:18:12,344 Are you going after him? Is that really necessary? 1049 01:18:12,438 --> 01:18:15,555 Of course, we must. Can't you see what's happened? 1050 01:18:15,649 --> 01:18:17,685 The experiment last summer wasn't a failure. 1051 01:18:19,111 --> 01:18:21,477 When a woman's pregnant, she can imagine things. 1052 01:18:21,572 --> 01:18:22,812 You've seen him tonight. 1053 01:18:25,034 --> 01:18:26,774 He's drunk. It's a party. 1054 01:18:27,328 --> 01:18:29,614 God's sake, man, can't you believe your own eyes? 1055 01:18:41,258 --> 01:18:42,258 He's gone off. 1056 01:18:43,177 --> 01:18:46,419 I think I know where. I'm going after him. 1057 01:18:47,348 --> 01:18:49,555 But first, I want to tell you what I'm going to do 1058 01:18:50,100 --> 01:18:51,806 before we bring him back to you. 1059 01:18:54,772 --> 01:18:56,854 I don't think I want to see him. 1060 01:18:58,817 --> 01:19:00,557 I believe you want to see him very much. 1061 01:19:01,862 --> 01:19:05,195 What you don't want to see is the man who calls himself longman now. 1062 01:19:09,453 --> 01:19:10,943 That's exactly how it is. 1063 01:19:12,498 --> 01:19:13,613 I'm going after him. 1064 01:19:14,250 --> 01:19:18,414 And I'm going to play back the tape recording of the interrogation 1065 01:19:18,504 --> 01:19:19,869 to which Tate and I subjected him 1066 01:19:19,964 --> 01:19:22,831 after he had been in that tank for nearly eight hours. 1067 01:19:23,884 --> 01:19:26,375 In that way, we shall start the process of his readjustment. 1068 01:19:27,638 --> 01:19:28,958 We shall bring back the real man. 1069 01:19:29,515 --> 01:19:30,800 I want to come with you. 1070 01:19:31,600 --> 01:19:33,556 - No, no, you can't do that. - Why not? 1071 01:19:35,771 --> 01:19:38,638 There were things said as part of that interrogation. 1072 01:19:39,733 --> 01:19:42,019 Deliberate lies about you. 1073 01:19:42,903 --> 01:19:45,110 It would be very wrong for you to hear them. 1074 01:19:47,658 --> 01:19:48,818 Don't you see? I... 1075 01:19:50,119 --> 01:19:53,282 I have to hear them. I have to know. 1076 01:20:22,109 --> 01:20:25,727 Oh, glamorous night. Now, here's a cheerful spot. 1077 01:20:27,614 --> 01:20:30,697 This must be the most sophisticated night club I ever saw. 1078 01:20:31,618 --> 01:20:32,778 What are we going to do? 1079 01:20:35,331 --> 01:20:36,992 The imagination boggles. 1080 01:20:37,624 --> 01:20:38,955 Oh, stop talking. 1081 01:20:39,043 --> 01:20:42,285 Well, I feel we must communicate. 1082 01:20:42,379 --> 01:20:43,960 Perhaps it's this padded cell. 1083 01:20:44,048 --> 01:20:45,538 Then communicate without speech. 1084 01:20:45,632 --> 01:20:47,668 I must talk, else, I'll scream. 1085 01:20:47,760 --> 01:20:50,126 Fine, scream. Go ahead, scream. 1086 01:20:51,555 --> 01:20:53,261 Make all the noises of love. 1087 01:20:54,808 --> 01:20:56,719 And they'll refuse to echo. 1088 01:20:57,644 --> 01:20:59,760 This is a wonderful place. It's a trysting house. 1089 01:20:59,855 --> 01:21:03,643 It's soundproofed and original, and this is a bath... 1090 01:21:08,155 --> 01:21:11,113 A bath, in case you require extra treatment. 1091 01:21:11,200 --> 01:21:15,569 And you can have music too. Astounding recordings. 1092 01:21:15,662 --> 01:21:18,449 Symphonies played only on the bassoon. 1093 01:21:22,586 --> 01:21:23,996 What's wrong? 1094 01:21:24,088 --> 01:21:27,080 Here we are. Cabaret time in the lab. You can have longman: 1095 01:21:27,174 --> 01:21:29,756 Longman screaming, longman crying as a boy, 1096 01:21:29,843 --> 01:21:31,708 longman sexy, if that appeals. 1097 01:21:34,473 --> 01:21:37,055 Less rapturous, but altogether, more passionate. Listen. 1098 01:21:40,604 --> 01:21:42,515 You're not really weird. 1099 01:21:43,440 --> 01:21:45,681 Of course, not. That's just a cabaret. 1100 01:21:45,776 --> 01:21:47,186 A little exercise. 1101 01:21:47,736 --> 01:21:51,729 A demonstration in all the passions we bottle up inside ourselves. 1102 01:21:51,824 --> 01:21:53,280 Everybody does. You too. 1103 01:21:53,367 --> 01:21:56,530 Please switch it off. If it's a joke, I really don't like it. 1104 01:21:56,620 --> 01:21:59,077 And if it isn't a joke, I think I'm scared out of my wits. 1105 01:21:59,164 --> 01:22:02,622 Of course, it's a joke. It's the greatest joke, the biggest... 1106 01:22:02,709 --> 01:22:06,952 All that yelling, all that, just gives you a healthy appetite for breakfast... 1107 01:22:07,047 --> 01:22:09,379 Bacon and eggs, nothing else. 1108 01:22:09,883 --> 01:22:12,420 Little woman, either way, you'd better humor me. 1109 01:22:19,476 --> 01:22:23,094 Turn it off. Put on the other tape. 1110 01:22:39,955 --> 01:22:41,741 - Are you all right? - Fine. 1111 01:22:41,832 --> 01:22:44,539 - Go away. - Berlin's night life has come to Oxford. 1112 01:22:44,626 --> 01:22:46,366 Longman, I want you to listen carefully. 1113 01:22:48,839 --> 01:22:50,399 Mrs. longman, in a moment on that tape, 1114 01:22:50,466 --> 01:22:52,548 you will hear the interview I told you about. 1115 01:22:52,634 --> 01:22:55,000 Your husband being interrogated by Dr. Tate and myself, 1116 01:22:55,095 --> 01:22:56,380 after he came out of the tank. 1117 01:22:57,222 --> 01:22:59,617 This is the part of the experiment of which he had no knowledge. 1118 01:22:59,641 --> 01:23:01,051 The wrong tree. 1119 01:23:01,602 --> 01:23:03,809 The major's barking up the wrong tree. 1120 01:23:04,855 --> 01:23:06,220 The man's tired. 1121 01:23:06,315 --> 01:23:09,478 For god's sake, he knows my name's Tate as well as I know his is longman. 1122 01:23:09,568 --> 01:23:10,568 Come sit down. 1123 01:23:10,652 --> 01:23:12,213 It's quite clear, there's nothing to be gained 1124 01:23:12,237 --> 01:23:14,068 by cross-examination at this stage. 1125 01:23:14,823 --> 01:23:15,903 There's only one course. 1126 01:23:15,991 --> 01:23:18,698 - I don't think you're right. - Not necessarily for as long again. 1127 01:23:18,785 --> 01:23:21,014 - No. He was at the limit. - I'm not going back in there again. 1128 01:23:21,038 --> 01:23:22,369 No, of course, you're not. 1129 01:23:22,456 --> 01:23:23,821 Well then, tell him to get away. 1130 01:23:23,916 --> 01:23:26,123 Tell him to get out... the bloody man! 1131 01:23:26,210 --> 01:23:28,997 You seem to forget your responsibilities, Dr. longman. 1132 01:23:29,087 --> 01:23:31,294 We are conducting a controlled experiment. 1133 01:23:31,381 --> 01:23:33,713 As adviser to that experiment, I think it would be wisest 1134 01:23:33,800 --> 01:23:35,612 to put you back into the tank for a further period. 1135 01:23:35,636 --> 01:23:37,276 Don't let him do it! Don't let him do it! 1136 01:23:37,346 --> 01:23:39,758 - Please don't let him. - I promise, I promise, I promise. 1137 01:23:41,558 --> 01:23:42,843 We can't risk it. Truly. 1138 01:23:44,353 --> 01:23:45,934 He has four children who rely on him. 1139 01:23:49,024 --> 01:23:50,514 I thought there was a wife? 1140 01:23:52,986 --> 01:23:55,147 There is but... 1141 01:23:57,491 --> 01:23:59,152 Surely, she can look after them. 1142 01:23:59,952 --> 01:24:02,364 That's just where you're wrong. She's of no help there. 1143 01:24:03,121 --> 01:24:05,203 She's quite immature, extremely jealous. 1144 01:24:05,999 --> 01:24:07,614 Even of her own children. 1145 01:24:08,919 --> 01:24:10,125 Isn't that so? 1146 01:24:17,052 --> 01:24:18,052 Yes. 1147 01:24:19,513 --> 01:24:20,740 From the information I was given, 1148 01:24:20,764 --> 01:24:22,550 it would appear that the opposite were true. 1149 01:24:23,183 --> 01:24:25,469 Mrs. longman is spoken of as a most sympathetic woman. 1150 01:24:26,228 --> 01:24:27,268 That's a false impression. 1151 01:24:27,354 --> 01:24:29,474 You've no idea how much longman has to look after her. 1152 01:24:30,148 --> 01:24:31,558 She's a great liability. 1153 01:24:33,944 --> 01:24:35,184 Isn't that so? 1154 01:24:36,780 --> 01:24:38,190 Well, she's quite unbalanced. 1155 01:24:38,991 --> 01:24:41,198 You don't mind me telling him this. Do you, longman? 1156 01:24:44,913 --> 01:24:45,913 No. 1157 01:24:46,665 --> 01:24:49,657 Apart from her insane jealousies and hysterics, she's... 1158 01:24:51,295 --> 01:24:53,627 Well, quite frankly, she's almost a tart. 1159 01:24:55,799 --> 01:24:58,381 And apart from that, if you want to know the gory details, 1160 01:24:58,468 --> 01:25:01,301 he hasn't found her attractive in the physical sense for many years. 1161 01:25:01,388 --> 01:25:03,094 I know that from him himself. 1162 01:25:04,808 --> 01:25:07,049 There are other things that repulse him. 1163 01:25:08,645 --> 01:25:11,762 Sense of smell, touch, you know. 1164 01:25:14,401 --> 01:25:16,062 He's never loved her at all. 1165 01:25:17,446 --> 01:25:18,686 Have you, longman? 1166 01:25:24,578 --> 01:25:27,695 You've never loved her. Have you? 1167 01:25:32,669 --> 01:25:35,411 Norman, for god's sake! Ambulance! 1168 01:25:38,925 --> 01:25:41,257 What the hell have you made me do? 1169 01:26:09,623 --> 01:26:10,954 Did you listen? 1170 01:26:11,041 --> 01:26:12,326 Yes, of course, I listened. 1171 01:26:12,959 --> 01:26:15,575 Then you recognize the technique of indoctrination? 1172 01:26:15,671 --> 01:26:18,538 You begin to understand why you've been behaving to your wife like this? 1173 01:26:20,008 --> 01:26:23,171 I've told you, I... 1174 01:26:25,055 --> 01:26:27,421 I've told you you're barking up the wrong tree. 1175 01:26:40,320 --> 01:26:41,730 I'm sorry, major. 1176 01:26:44,282 --> 01:26:45,397 I'm sorry. 1177 01:26:49,121 --> 01:26:51,828 Abracadabra! Svengali didn't pull it off! 1178 01:26:51,915 --> 01:26:54,748 I know the whole questionnaire by heart. 1179 01:26:56,670 --> 01:26:58,160 But you're failing to understand it. 1180 01:26:59,005 --> 01:27:01,041 Have you forgotten why you went into that tank? 1181 01:27:01,758 --> 01:27:04,795 To prove that when a man comes out of it, he's a different creature. 1182 01:27:04,886 --> 01:27:06,592 A soulless, will-less thing 1183 01:27:06,680 --> 01:27:08,796 susceptible to whatever might be put into his mind. 1184 01:27:10,142 --> 01:27:12,554 Don't you see that Tate was only acting your friend? 1185 01:27:13,687 --> 01:27:16,448 That he and I were deliberately poisoning your mind against your wife. 1186 01:27:21,236 --> 01:27:22,772 Of course, I see that. 1187 01:27:24,239 --> 01:27:27,356 Do you think you've got the monopoly on mind-bending in whitehall? 1188 01:27:27,451 --> 01:27:28,566 Or wherever you practice? 1189 01:27:34,833 --> 01:27:36,539 A kind of hangman. 1190 01:27:38,712 --> 01:27:40,668 I suppose that's what you are. 1191 01:27:43,175 --> 01:27:45,541 I twigged what you were doing from the start. 1192 01:27:46,470 --> 01:27:49,257 I was too exhausted to laugh. And I mean laugh. 1193 01:27:51,808 --> 01:27:54,845 Couldn't you see that you were converting the converted? 1194 01:27:57,522 --> 01:27:58,762 All this stuff about her. 1195 01:27:59,775 --> 01:28:02,812 Irresponsible, immature, not very good with the children. 1196 01:28:02,903 --> 01:28:04,143 All that bunk. 1197 01:28:08,241 --> 01:28:09,241 I knew that. 1198 01:28:10,952 --> 01:28:12,908 You asked me once about the files we keep. 1199 01:28:14,122 --> 01:28:15,862 I could find 20 people to testify 1200 01:28:15,957 --> 01:28:18,477 that you and your wife were about the happiest couple in Oxford. 1201 01:28:19,669 --> 01:28:21,455 - So we pretended. - I didn't. 1202 01:28:21,546 --> 01:28:23,002 So I pretended, then! 1203 01:28:24,800 --> 01:28:27,382 I admit I bluffed myself. I admit that. 1204 01:28:29,346 --> 01:28:33,305 The midnight picnics, the big stuff. 1205 01:28:34,476 --> 01:28:35,966 Amour, amour... 1206 01:28:36,061 --> 01:28:37,997 That's the picture of a husband trying to keep up the bluff. 1207 01:28:38,021 --> 01:28:40,057 - No! - No, goddamn it! 1208 01:28:40,148 --> 01:28:41,479 I know! 1209 01:28:42,943 --> 01:28:44,934 I'm speaking about myself! 1210 01:28:45,487 --> 01:28:46,693 That's not true either. 1211 01:28:47,614 --> 01:28:49,775 Don't you see we made you another person? 1212 01:28:49,866 --> 01:28:52,778 Bunk. Your experiment didn't even work, 1213 01:28:53,495 --> 01:28:56,111 except to make me live a long time in a single afternoon, 1214 01:28:56,206 --> 01:28:57,491 so I'd come to it quicker. 1215 01:28:59,376 --> 01:29:00,536 And here it is. 1216 01:29:02,170 --> 01:29:03,706 The point of truth. 1217 01:29:06,174 --> 01:29:07,710 Our little party's over. 1218 01:29:11,888 --> 01:29:13,003 I love you. 1219 01:29:14,015 --> 01:29:16,347 And we haven't come to the point of truth. 1220 01:29:17,769 --> 01:29:19,475 More midnight picnics? 1221 01:29:21,314 --> 01:29:23,020 Forty days and forty nights? 1222 01:29:23,108 --> 01:29:25,190 That wasn't what I was thinking of. 1223 01:29:26,027 --> 01:29:27,938 That was a journey from a firm base. 1224 01:29:29,030 --> 01:29:31,737 The firm base was a love that lasted 14 years. 1225 01:29:38,456 --> 01:29:41,914 Hey, Annabelle! Annabelle. Annabelle, wait. 1226 01:29:43,336 --> 01:29:45,418 Let them go. He won't hurt her. 1227 01:29:45,505 --> 01:29:46,745 He mustn't drive. 1228 01:29:49,301 --> 01:29:50,541 He'll be all right. 1229 01:30:03,565 --> 01:30:07,683 Oonagh. I don't know what to say to you. 1230 01:30:12,616 --> 01:30:14,982 I'm so ashamed. I can't... 1231 01:30:16,077 --> 01:30:17,783 What are you really trying to say? 1232 01:30:22,125 --> 01:30:23,205 You baby. 1233 01:30:24,252 --> 01:30:26,083 I didn't know until I saw you hurt. 1234 01:30:27,005 --> 01:30:29,212 - You're lying. - I swear, it's true. 1235 01:30:31,051 --> 01:30:32,166 I didn't know last summer. 1236 01:30:32,260 --> 01:30:35,002 I'd never have agreed to the experiment if I had. I promise. 1237 01:30:38,183 --> 01:30:39,514 It was only tonight, 1238 01:30:41,061 --> 01:30:43,222 when I saw you on the barge. 1239 01:30:44,356 --> 01:30:46,392 At the earliest, when I saw you at your house. 1240 01:30:47,484 --> 01:30:48,769 I knew how much I'd missed you. 1241 01:30:51,237 --> 01:30:52,352 I was frightened. 1242 01:30:56,034 --> 01:30:58,320 Nobody can be blamed for falling in love. 1243 01:30:58,828 --> 01:31:00,113 You are a baby. 1244 01:31:02,832 --> 01:31:06,120 I'd do anything for you. Please believe me. 1245 01:31:10,382 --> 01:31:11,382 A baby. 1246 01:31:23,937 --> 01:31:27,145 I want you to believe me when I tell you that I'll get him back, 1247 01:31:27,983 --> 01:31:30,190 if I have to play that tape to him 100 times. 1248 01:31:31,778 --> 01:31:35,942 You can't order him to listen to it, major. 1249 01:31:38,034 --> 01:31:39,399 I think I'll go home now. 1250 01:31:40,662 --> 01:31:43,199 - I'll take you. - No, thank you. 1251 01:31:43,873 --> 01:31:46,233 Mrs. longman, I really don't think you should go home alone. 1252 01:31:46,918 --> 01:31:48,909 He's been near enough to murder before. 1253 01:31:50,255 --> 01:31:51,870 What difference is there in tonight? 1254 01:31:52,674 --> 01:31:55,131 There might be. I'd rather you didn't risk it. 1255 01:31:56,886 --> 01:31:58,422 There isn't really any risk, 1256 01:32:00,348 --> 01:32:02,555 when you think that I'd rather be killed by him 1257 01:32:03,351 --> 01:32:04,557 than live without him. 1258 01:32:06,688 --> 01:32:10,226 He'll come back. I'm quite sure of that. 1259 01:32:13,278 --> 01:32:17,146 There are some instincts in longman, 1260 01:32:19,159 --> 01:32:20,365 like everybody else, 1261 01:32:22,704 --> 01:32:24,069 that are indestructible. 1262 01:32:26,249 --> 01:32:31,289 No matter what you or Tate or science may do to him. 1263 01:32:47,062 --> 01:32:50,145 Explain to me. Why the hell didn't you get in touch with me? 1264 01:32:50,648 --> 01:32:52,479 - They've been abroad. - Not all the time. 1265 01:32:54,277 --> 01:32:55,392 I couldn't see them. 1266 01:32:56,112 --> 01:32:57,432 It was your business to see them. 1267 01:32:57,489 --> 01:32:59,341 For god's sake, they're only half a mile up the road. 1268 01:32:59,365 --> 01:33:02,072 I couldn't. I know I should. I said I couldn't. 1269 01:33:06,915 --> 01:33:08,246 I think I see. 1270 01:33:09,125 --> 01:33:10,786 No. Not that I've done anything about it. 1271 01:33:13,088 --> 01:33:14,703 Except murder her husband. 1272 01:33:16,633 --> 01:33:17,633 You didn't do that. 1273 01:33:18,593 --> 01:33:20,959 I may miss love, but I don't miss liars. 1274 01:33:22,013 --> 01:33:24,700 You didn't go into this thing with any conscious idea of doing longman harm. 1275 01:33:24,724 --> 01:33:26,510 That makes it worse, don't you see? 1276 01:33:26,601 --> 01:33:28,808 I can't even recognize my own motives. 1277 01:33:28,895 --> 01:33:30,010 I hate that sort of person. 1278 01:33:31,523 --> 01:33:32,808 Then you hate the young. 1279 01:33:34,442 --> 01:33:35,773 Come on. 1280 01:33:35,860 --> 01:33:38,351 You're too intelligent for me to have to play big brother. 1281 01:33:39,155 --> 01:33:41,191 Whatever we did was my responsibility. 1282 01:33:41,699 --> 01:33:43,781 The worst you've done is to fool yourself. 1283 01:33:44,828 --> 01:33:47,570 Face it and you'll soon grow up... 1284 01:33:48,706 --> 01:33:50,742 To be as thick-skinned as I am. 1285 01:33:51,334 --> 01:33:53,074 Let me come with you, please. 1286 01:33:53,169 --> 01:33:55,251 You're going home to bed alone. 1287 01:33:55,338 --> 01:33:57,338 - One cigarette. I want to talk to you. - Oh, stop. 1288 01:33:57,423 --> 01:33:59,254 Please, Annabelle. Annabelle, wait. 1289 01:33:59,342 --> 01:34:01,583 - Wait, wait. I won't be violent! - No! 1290 01:34:01,678 --> 01:34:03,134 Annabelle, please listen. 1291 01:34:05,140 --> 01:34:07,472 - I'm pushed. - I don't want to hear. 1292 01:34:08,935 --> 01:34:11,096 I'm not going to bore you with the complicated people 1293 01:34:11,187 --> 01:34:12,973 who have bashed and bruised my life. 1294 01:34:14,399 --> 01:34:16,560 If I were charitable, I might listen to you. 1295 01:34:17,402 --> 01:34:20,894 But a year or two ago, Annabelle bought herself a houseboat 1296 01:34:20,989 --> 01:34:22,604 and opted to give charity the boot. 1297 01:34:27,495 --> 01:34:28,780 You're very attractive. 1298 01:34:29,622 --> 01:34:30,622 That's it. 1299 01:34:31,416 --> 01:34:35,955 And I have every limb and organ that a girl should have, except one. 1300 01:34:36,838 --> 01:34:39,329 I no longer have a shoulder to weep on. 1301 01:34:40,425 --> 01:34:43,508 A Polish gentleman wore it away with his tears. 1302 01:34:48,224 --> 01:34:49,430 Good night, little boy. 1303 01:34:57,734 --> 01:35:00,225 You dreadful, big, sad dog. 1304 01:35:00,320 --> 01:35:02,777 You remind me of a man. Go away. 1305 01:35:34,729 --> 01:35:36,560 Don't look at me so trustingly. 1306 01:35:40,985 --> 01:35:42,941 That's all you are. You're not a dog at all. 1307 01:35:45,490 --> 01:35:47,151 I could lock you up and train you. 1308 01:35:48,868 --> 01:35:51,405 I'd ring a bell and your mouth would water. 1309 01:35:51,496 --> 01:35:52,816 Ring another one, and you'd bark. 1310 01:35:53,331 --> 01:35:55,447 You're just a machine in furry clothing. That's all. 1311 01:35:56,167 --> 01:35:58,078 But if it's any comfort to you, 1312 01:35:58,169 --> 01:36:00,455 we're beginning to prove that your master's much the same. 1313 01:36:01,422 --> 01:36:03,083 Only he hasn't got a furry coat. 1314 01:36:05,260 --> 01:36:07,171 Oh, don't look now. Here comes nanny. 1315 01:36:07,845 --> 01:36:08,960 May I sit down? 1316 01:36:11,683 --> 01:36:14,299 That's a matter between you and the thames conservancy board. 1317 01:36:19,315 --> 01:36:22,182 - How did you get here? - I walked. 1318 01:36:24,862 --> 01:36:26,568 You horribly brave little thing. 1319 01:36:27,740 --> 01:36:29,105 You remind me of a war widow 1320 01:36:29,200 --> 01:36:31,566 selling red cross flags on a cold afternoon. 1321 01:36:34,414 --> 01:36:36,826 If you want to kill me, you only have to push. 1322 01:36:41,170 --> 01:36:42,170 I love you. 1323 01:36:43,631 --> 01:36:46,213 - God knows where you are. - Oh, for Pete's sake. 1324 01:36:46,301 --> 01:36:48,963 Come on. Come on. Hark. Hark. The dogs do bark. 1325 01:36:49,053 --> 01:36:50,418 - Please wait! - Why? 1326 01:36:50,513 --> 01:36:51,719 Because it's slippery. 1327 01:36:52,765 --> 01:36:54,505 All right, come along. 1328 01:36:54,600 --> 01:36:56,431 Come along, back to the love nest. 1329 01:36:56,519 --> 01:36:57,519 Stop! 1330 01:37:00,690 --> 01:37:01,770 Get up. 1331 01:37:04,360 --> 01:37:05,440 What's the matter? 1332 01:37:05,903 --> 01:37:07,103 God. It's yours too, isn't it? 1333 01:37:11,784 --> 01:37:12,990 Is the child coming? 1334 01:37:15,705 --> 01:37:19,493 Well, just... don't just weep. Answer! 1335 01:37:20,668 --> 01:37:21,828 I don't know! 1336 01:37:29,093 --> 01:37:30,299 You must know. 1337 01:37:31,888 --> 01:37:33,048 You must know. Think! 1338 01:37:37,643 --> 01:37:41,807 I don't care. I don't care. 1339 01:38:08,174 --> 01:38:09,334 Annabelle! 1340 01:38:09,926 --> 01:38:11,006 Annabelle! 1341 01:38:12,678 --> 01:38:14,339 Annabelle, help! It's oonagh! 1342 01:38:17,141 --> 01:38:18,756 Taken long enough. Where's the bed? 1343 01:38:19,519 --> 01:38:20,759 What happened? 1344 01:38:22,605 --> 01:38:24,436 - She fell. - Fell? 1345 01:38:26,109 --> 01:38:28,976 I pushed her. I forgot about the baby. 1346 01:38:29,695 --> 01:38:31,401 Oh, clear out. Go on, you tramp. Get out. 1347 01:38:31,489 --> 01:38:32,489 Out. 1348 01:38:34,075 --> 01:38:35,656 You'll be fine. You'll be all right. 1349 01:38:35,743 --> 01:38:36,743 Is the baby coming? 1350 01:38:36,828 --> 01:38:38,739 - Yes, my dress, please. - Yes. 1351 01:38:38,830 --> 01:38:41,071 - Where's your telephone? - I haven't one. 1352 01:38:41,499 --> 01:38:43,581 - Well, is there one on the next boat? - No. 1353 01:38:43,668 --> 01:38:46,330 There's a box about half a mile upstream, by the bridge. 1354 01:38:46,421 --> 01:38:47,786 - I'll take the car. - No! 1355 01:38:49,882 --> 01:38:51,543 - Can you drive? - No. 1356 01:38:52,051 --> 01:38:54,651 If you leave me, longman, I know I shall die. Please stay with me. 1357 01:38:55,555 --> 01:38:57,671 Does it hurt? The pain's normal? 1358 01:38:57,765 --> 01:38:59,096 If you stay, no pain. 1359 01:39:00,393 --> 01:39:02,384 Look, I'll run to the phone. It won't take long. 1360 01:39:02,478 --> 01:39:04,469 There are things to get first. 1361 01:39:04,564 --> 01:39:06,395 Look, oonagh, leave go, will you, please? 1362 01:39:06,482 --> 01:39:08,973 - Please, promise... - Ipromise, but leave go of me. 1363 01:39:11,779 --> 01:39:13,019 Do I boil kettles? 1364 01:39:16,576 --> 01:39:18,817 - What? - Do I boil kettles? 1365 01:39:21,581 --> 01:39:23,663 - What the hell for? - I don't know. I've just heard. 1366 01:39:23,749 --> 01:39:25,561 I never know what to do with all that boiling water. 1367 01:39:25,585 --> 01:39:28,702 I want clean sheets. What else have you got here? 1368 01:39:28,796 --> 01:39:30,536 - A hot water bottle? - It's in the bed. 1369 01:39:30,631 --> 01:39:31,711 - Good. - Sheets... 1370 01:39:31,799 --> 01:39:35,087 There are rules about hygiene. I want some disinfectant. 1371 01:39:35,178 --> 01:39:36,178 Okay. 1372 01:39:36,929 --> 01:39:40,638 When you've got all those things, hop out and ring the nearest witch doctor. 1373 01:39:46,147 --> 01:39:47,147 Often? 1374 01:39:50,610 --> 01:39:51,690 Well, that's good. 1375 01:39:55,364 --> 01:39:58,527 That's right and proper. I remember the text. 1376 01:40:01,204 --> 01:40:03,240 Come on, on your side. 1377 01:40:08,211 --> 01:40:10,953 We'll give your back a bit of a rub. 1378 01:40:15,426 --> 01:40:18,042 I've always rather fancied this osteopath's racket. 1379 01:40:20,473 --> 01:40:21,679 I knew one once. 1380 01:40:23,226 --> 01:40:24,636 A bit too free with his hands. 1381 01:40:27,563 --> 01:40:29,849 Fat Deb's mother got him struck off. 1382 01:40:33,110 --> 01:40:35,442 "Altogether too much temptation,” he said in court. 1383 01:40:38,074 --> 01:40:39,780 She was at least 15 stone. 1384 01:40:48,834 --> 01:40:51,041 - Is this all? - Yes. Dump it on the table. 1385 01:40:52,088 --> 01:40:54,441 Tell the doctor I think we're at the end of the first stage. 1386 01:40:54,465 --> 01:40:55,671 What does that mean? 1387 01:40:55,758 --> 01:40:58,295 That's what I like about english girls. Their education. 1388 01:40:59,512 --> 01:41:00,627 You'd better hurry. 1389 01:41:04,976 --> 01:41:06,182 Is it all right? 1390 01:41:06,269 --> 01:41:07,975 Yes, of course, of course. 1391 01:41:08,062 --> 01:41:09,427 She's not a beginner. 1392 01:41:09,522 --> 01:41:11,122 She's done it before, she'll do it again. 1393 01:41:11,190 --> 01:41:12,225 Well, t'll run. 1394 01:41:17,780 --> 01:41:20,146 I wonder what Annabelle's washing facilities are like. 1395 01:41:21,909 --> 01:41:23,149 Hygienic, I hope. 1396 01:41:27,248 --> 01:41:28,863 Well, I hope I know what I'm doing. 1397 01:41:30,251 --> 01:41:32,458 Anyway, you can always shout at me if I... 1398 01:41:33,963 --> 01:41:35,248 If I forget anything. 1399 01:41:41,387 --> 01:41:43,878 Oh, no. Not cheerful now. 1400 01:41:48,728 --> 01:41:50,514 This damn thing's collapsible. 1401 01:41:51,606 --> 01:41:53,813 I've only to put my foot on the wrong place, 1402 01:41:54,483 --> 01:41:57,316 and you'll be the first woman to have a baby on her head. 1403 01:42:01,657 --> 01:42:03,272 Easy, easy, easy. 1404 01:42:05,286 --> 01:42:07,743 We'll need all the energy over the brow of the hill. 1405 01:42:09,248 --> 01:42:12,581 Want a glass of water? Here you are. 1406 01:42:15,463 --> 01:42:16,578 It's odd, this. 1407 01:42:17,673 --> 01:42:20,506 I've never conducted the oldest physiological experiment... 1408 01:42:21,469 --> 01:42:22,834 In the world before. 1409 01:42:22,928 --> 01:42:24,464 Down you go. On your back. 1410 01:42:25,514 --> 01:42:28,051 There, there. 1411 01:42:29,644 --> 01:42:31,976 Big stuff. Adam and Eve. 1412 01:42:36,150 --> 01:42:39,938 No, no, no. Loosen. Loosen. Loosen it. 1413 01:42:42,657 --> 01:42:44,488 Loosen, darling. Loosen. That's it. 1414 01:42:46,535 --> 01:42:47,535 Longman. 1415 01:42:51,457 --> 01:42:52,742 Now, look. Don't talk. 1416 01:42:53,876 --> 01:42:56,959 Don't talk, otherwise, I'll pop you one, 1417 01:42:58,381 --> 01:43:01,669 haul him out with the tongs, then you'll be sorry. 1418 01:43:06,180 --> 01:43:07,636 I do believe you're getting excited. 1419 01:43:11,310 --> 01:43:16,805 Okay, now, clench your fists tight. 1420 01:43:16,899 --> 01:43:18,105 Tight. 1421 01:43:18,192 --> 01:43:19,728 And take a deep breath. 1422 01:43:20,236 --> 01:43:22,693 Right, in deep. Hold it. 1423 01:43:23,447 --> 01:43:25,278 Come on, shove, shove. Shove. 1424 01:43:25,366 --> 01:43:27,197 Shove. Come on, shove. 1425 01:43:27,284 --> 01:43:29,195 Don't fail us now, love. Don't fail us. 1426 01:43:31,497 --> 01:43:33,078 Very good. Very good. 1427 01:43:34,542 --> 01:43:37,033 Brakes, brakes, brakes. 1428 01:43:37,128 --> 01:43:38,538 Don't push. Don't push. 1429 01:43:42,633 --> 01:43:45,375 Hold it, love. Hold it. 1430 01:43:50,558 --> 01:43:51,764 Can you see him? 1431 01:43:53,394 --> 01:43:54,394 We're all right. 1432 01:43:57,857 --> 01:43:58,857 Another little push. 1433 01:44:02,278 --> 01:44:05,941 Easy does it. A little push. 1434 01:44:07,199 --> 01:44:09,736 Very good. Steady, easy, easy, easy. 1435 01:44:10,745 --> 01:44:13,157 All right. Right, again. 1436 01:44:15,249 --> 01:44:16,864 Don't knock the man out. 1437 01:44:19,462 --> 01:44:21,168 Can you move up the bed a little? 1438 01:44:21,255 --> 01:44:22,461 Just a bit. 1439 01:44:44,528 --> 01:44:47,440 Do you know how fast they have to cope with all the problems? 1440 01:44:50,701 --> 01:44:51,781 Tie it twice. 1441 01:44:53,662 --> 01:44:54,822 A double knot. 1442 01:45:06,342 --> 01:45:07,582 Scouting for boys. 1443 01:45:12,640 --> 01:45:13,880 Born on a barge. 1444 01:45:15,518 --> 01:45:16,724 "P" for what? 1445 01:45:18,729 --> 01:45:20,594 Pedro the fisherman, you'd better be. 1446 01:45:23,692 --> 01:45:27,981 Come on, young man. You stay there. 1447 01:45:33,285 --> 01:45:34,285 Longman. 1448 01:45:48,175 --> 01:45:51,008 Up you come. There you are. 1449 01:45:52,680 --> 01:45:53,680 Every comfort. 1450 01:45:55,182 --> 01:45:56,262 You're just in time. 1451 01:45:57,351 --> 01:45:59,307 Get every linen box and basket you can find, 1452 01:45:59,395 --> 01:46:01,477 otherwise, we should be accused of murder. 1453 01:46:01,564 --> 01:46:02,770 And some more sheets. 1454 01:46:02,857 --> 01:46:04,722 It's a boy. Hurry, will you? 1455 01:46:04,817 --> 01:46:06,057 The doctor's on his way. 1456 01:46:10,531 --> 01:46:11,531 Longman. 1457 01:46:13,951 --> 01:46:15,907 It's not just as a doctor? 1458 01:46:19,498 --> 01:46:20,498 Are you the doctor? 1459 01:46:23,627 --> 01:46:26,039 Well, if I am... 1460 01:46:28,007 --> 01:46:30,007 If I am, there's going to be one hell of a scandal, 1461 01:46:30,092 --> 01:46:32,208 because I'm going to be struck off all the lists. 1462 01:46:36,932 --> 01:46:39,799 That isn't all sweat? Is it? 1463 01:46:44,356 --> 01:46:45,391 No, darling. 1464 01:46:47,234 --> 01:46:48,349 Not all. 1465 01:46:58,412 --> 01:47:01,745 In, out. In, out. 1466 01:47:02,750 --> 01:47:04,536 Seven, push it back. 1467 01:47:04,627 --> 01:47:06,868 Bend yourself, man. Bend. 1468 01:47:11,884 --> 01:47:12,884 So sorry. 1469 01:47:13,928 --> 01:47:18,297 Not bad. Not bad. Stroke, push the rate up a bit. 1470 01:47:18,390 --> 01:47:20,597 Just a wee, wee bit. 1471 01:47:21,393 --> 01:47:24,726 In, out. In, out. 1472 01:47:25,814 --> 01:47:27,429 In, out. 1473 01:47:29,151 --> 01:47:30,982 I don't know why we're shaking hands. 1474 01:47:31,070 --> 01:47:32,606 He's congratulating you. 1475 01:47:36,492 --> 01:47:37,492 Well, I'll go below. 1476 01:47:37,576 --> 01:47:39,012 Is there anything special I ought to give her? 1477 01:47:39,036 --> 01:47:40,651 Give her anything. Anything she likes. 1478 01:47:40,746 --> 01:47:42,546 Give her caviar, but don't give the baby that. 1479 01:47:43,415 --> 01:47:46,202 I could cry for a week. I think it's wonderful. 1480 01:47:47,753 --> 01:47:50,586 Perhaps I'm getting too old, or just too spinster. 1481 01:47:50,673 --> 01:47:53,005 But I could laugh and cry for a week. 1482 01:47:58,889 --> 01:48:00,754 I know what's going on in that head of yours. 1483 01:48:01,976 --> 01:48:03,637 But have a little faith, major. 1484 01:48:05,729 --> 01:48:06,849 I've come through all right. 1485 01:48:08,232 --> 01:48:09,472 I've come through. 1486 01:48:11,151 --> 01:48:12,357 Never mind about that. 1487 01:48:14,238 --> 01:48:15,478 What you did was right. 1488 01:48:16,115 --> 01:48:17,355 Oh, you can say that now. 1489 01:48:18,534 --> 01:48:20,399 In as far as it affects poor sharpey, 1490 01:48:21,578 --> 01:48:23,785 we know now what that tank did to him. 1491 01:48:25,040 --> 01:48:27,406 And that's what his friends found out. 1492 01:48:28,794 --> 01:48:30,785 They simply told him what to do and he did it. 1493 01:48:33,298 --> 01:48:37,587 So it's "z" for "zombie", and not "t" for "traitor"? 1494 01:48:38,929 --> 01:48:40,590 I'll refile it with pleasure. 1495 01:48:42,266 --> 01:48:44,598 - You must be tired. - Yes, I am tired. 1496 01:48:46,395 --> 01:48:49,853 I'm tired of the stupidity which makes a crime out of discovery. 1497 01:48:52,151 --> 01:48:54,642 You start off with honest scientific inquiry, 1498 01:48:54,737 --> 01:48:59,106 you end up with a poor, innocent old man lying dead on a cinder track 1499 01:48:59,199 --> 01:49:02,111 on a dark night by a dirty train. 1500 01:49:07,916 --> 01:49:09,622 I want some breakfast. Are you coming? 1501 01:49:11,253 --> 01:49:12,333 Bacon and eggs? 1502 01:49:13,881 --> 01:49:16,001 This time, I think I can assure you that it's morning. 108964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.