All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.E10.200516.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:04,891 THE KING: ETERNAL MONARCH 2 00:00:04,992 --> 00:00:07,411 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:07,495 --> 00:00:09,914 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:11,040 --> 00:00:12,792 EPISODE 10 5 00:00:57,670 --> 00:00:59,880 Was it a really long dream? 6 00:01:02,007 --> 00:01:04,218 It was my first time seeing a house like that. 7 00:01:05,177 --> 00:01:08,222 A house with a gate and a sofa. 8 00:01:09,807 --> 00:01:13,310 And my mom smelled really nice. 9 00:01:14,562 --> 00:01:16,605 "I really hope Kang Hyeon-min 10 00:01:17,690 --> 00:01:19,400 is just a dream." 11 00:01:20,151 --> 00:01:21,444 I thought to myself. 12 00:01:21,527 --> 00:01:23,362 It could really be just a dream. 13 00:01:24,947 --> 00:01:27,742 Why do you think that Kang Hyeon-min is a memory? 14 00:01:28,367 --> 00:01:29,452 I met someone. 15 00:01:31,370 --> 00:01:32,830 Someone from that world. 16 00:01:35,040 --> 00:01:37,752 Did they say that they're from a different world? 17 00:01:38,335 --> 00:01:39,462 Do you think I'm delusional? 18 00:01:39,545 --> 00:01:40,921 Well, the symptoms... 19 00:01:43,257 --> 00:01:44,633 Enough about the nightmare. 20 00:01:44,717 --> 00:01:47,428 Tell me more about the beautiful dream that you've been having. 21 00:01:49,764 --> 00:01:51,724 This is where you decided to go for your vacation? 22 00:01:57,980 --> 00:01:59,648 What about you? It's not even your day off. 23 00:02:00,024 --> 00:02:01,358 Why aren't you answering my calls? 24 00:02:02,234 --> 00:02:04,278 Do you know how many days I staked out this place? 25 00:02:06,572 --> 00:02:07,573 Good for you. 26 00:02:07,990 --> 00:02:09,200 You have too much time to kill. 27 00:02:10,326 --> 00:02:11,494 The bill, please. 28 00:02:12,536 --> 00:02:13,662 The other day, you asked me 29 00:02:14,747 --> 00:02:15,956 how far I've gone. 30 00:02:17,792 --> 00:02:18,918 It's science fiction. 31 00:02:19,877 --> 00:02:21,170 Do you want me to tell you? 32 00:02:21,629 --> 00:02:23,547 Let's talk another time. I'm still on my vacation. 33 00:02:24,256 --> 00:02:25,132 Hey. 34 00:02:29,303 --> 00:02:30,471 Lee Sang-do is alive. 35 00:02:32,723 --> 00:02:35,601 Lee Sang-do and Jang Yeon-ji have something in common. 36 00:02:36,894 --> 00:02:38,229 They both were said 37 00:02:39,271 --> 00:02:41,398 to have had two cell phones. 38 00:02:42,107 --> 00:02:43,067 Do you know why? 39 00:02:44,527 --> 00:02:48,405 There's another world where people with the same faces as ours live. 40 00:02:49,073 --> 00:02:50,491 I've been there. 41 00:02:52,284 --> 00:02:54,662 A crime that takes place across both worlds has been committed 42 00:02:55,704 --> 00:02:56,831 but I can't report it. 43 00:02:56,914 --> 00:02:58,499 How can I provide any evidence? 44 00:02:59,792 --> 00:03:01,210 Someone has to stop this, 45 00:03:01,877 --> 00:03:03,003 but you're the only one 46 00:03:04,505 --> 00:03:05,464 I can think of. 47 00:03:07,216 --> 00:03:08,050 Help me. 48 00:03:12,054 --> 00:03:14,598 That's not science fiction. I call that a delusion. 49 00:03:15,224 --> 00:03:16,475 What "another world"? 50 00:03:16,976 --> 00:03:18,394 Get a hold of yourself, you fool. 51 00:03:40,583 --> 00:03:41,417 This... 52 00:03:43,502 --> 00:03:44,628 makes no sense. 53 00:03:46,130 --> 00:03:47,131 No way. 54 00:03:47,381 --> 00:03:48,549 That's 55 00:03:49,091 --> 00:03:50,801 where he is, biding his time. 56 00:03:52,428 --> 00:03:54,096 Only ten days to the last day of the year. 57 00:03:54,763 --> 00:03:56,432 I have about five hours. 58 00:03:57,600 --> 00:03:59,518 And another thing I missed 59 00:03:59,602 --> 00:04:01,604 is the only place where I can find 60 00:04:02,730 --> 00:04:03,898 Lee Lim's obelisks. 61 00:04:14,700 --> 00:04:18,913 When the sun goes down over the white rapids, 62 00:04:20,205 --> 00:04:24,209 I shall wait by the gate. 63 00:04:28,380 --> 00:04:32,217 Between the shadows of the birds singing at dawn, 64 00:04:33,260 --> 00:04:34,970 I see the world brightening up 65 00:04:36,138 --> 00:04:38,057 in its still calmness. 66 00:05:25,187 --> 00:05:27,648 With my eyes fixated on the traveler passing by 67 00:05:28,649 --> 00:05:31,276 at the break of dawn, 68 00:05:34,446 --> 00:05:36,198 "Is that you?" 69 00:05:37,574 --> 00:05:39,618 "Is that you?" 70 00:05:42,788 --> 00:05:43,664 Hey. 71 00:05:49,962 --> 00:05:50,879 What? 72 00:05:52,589 --> 00:05:53,882 You're finally here. 73 00:05:54,425 --> 00:05:55,843 Did you just get here? 74 00:06:25,289 --> 00:06:27,791 Have you been waiting here? 75 00:06:31,003 --> 00:06:32,629 Are you really here? 76 00:06:34,006 --> 00:06:36,633 Not yet. Not entirely. 77 00:06:40,512 --> 00:06:41,847 I missed you so much. 78 00:06:43,432 --> 00:06:44,600 I missed you like crazy, 79 00:06:46,977 --> 00:06:49,021 so I was going to just hear your voice and leave. 80 00:06:51,315 --> 00:06:52,316 My voice? 81 00:06:54,526 --> 00:06:57,654 I was going to call you from that pay phone over there. 82 00:07:33,816 --> 00:07:36,151 You really need to tell me now. 83 00:07:36,735 --> 00:07:38,278 Where is His Majesty? 84 00:07:39,321 --> 00:07:41,615 It's the New Year's ceremony. 85 00:07:41,698 --> 00:07:45,828 You need to at least help me come up with an excuse for his absence. 86 00:07:45,953 --> 00:07:48,914 Don't worry. Just plan for it as we normally do. 87 00:07:49,665 --> 00:07:51,625 His Majesty will return before Lunar New Year. 88 00:07:52,292 --> 00:07:53,293 But Lunar New Year is... 89 00:07:54,128 --> 00:07:55,838 the day after tomorrow. 90 00:07:57,673 --> 00:08:00,217 I'm on my way to an early grave from worry. 91 00:08:06,306 --> 00:08:07,182 Your Majesty. 92 00:08:12,271 --> 00:08:13,438 What's the date today? 93 00:08:14,189 --> 00:08:15,023 Am I back on time? 94 00:08:16,191 --> 00:08:18,318 Lunar New Year should be in a day or two. 95 00:08:18,402 --> 00:08:19,987 It's the 23rd. 96 00:08:20,988 --> 00:08:22,948 You came just in time. 97 00:08:24,950 --> 00:08:26,160 Thank God. 98 00:08:27,161 --> 00:08:28,996 I lost count. 99 00:08:29,580 --> 00:08:32,666 What on earth is happening? 100 00:08:34,376 --> 00:08:36,420 Your Majesty, did you have a secret rendezvous or... 101 00:08:38,297 --> 00:08:40,132 Something amazing like that? 102 00:08:40,883 --> 00:08:42,718 It's more like illegal immigration, 103 00:08:43,594 --> 00:08:44,887 but it was quite amazing indeed. 104 00:08:45,387 --> 00:08:46,555 I'll see you tomorrow. 105 00:08:54,188 --> 00:08:55,522 Here's the hotel room key. 106 00:08:56,481 --> 00:08:57,357 Thank you. 107 00:08:59,443 --> 00:09:02,112 We never even had a chance to grab a bite together. Eat up. 108 00:09:03,822 --> 00:09:06,074 I'm going to have to leave as soon as I finish this. 109 00:09:08,202 --> 00:09:09,494 This guy's family is coming. 110 00:09:11,496 --> 00:09:12,706 Lunar New Year is already here. 111 00:09:13,457 --> 00:09:14,917 I feel bad you have to spend the holiday here. 112 00:09:16,126 --> 00:09:19,671 I know I'm stuck here, but Eun-sup is in the same situation. 113 00:09:22,674 --> 00:09:25,886 Just make sure you don't get on Eun-bi's nerves. You can't beat her. 114 00:09:26,428 --> 00:09:27,971 Don't worry about that. 115 00:09:28,722 --> 00:09:30,224 I'm worried that she's too fond of me. 116 00:09:31,850 --> 00:09:32,768 I should get going. 117 00:09:35,062 --> 00:09:36,313 Happy New Year. 118 00:09:38,273 --> 00:09:39,483 Happy New Year to you too. 119 00:10:01,713 --> 00:10:02,965 What are you doing? 120 00:10:03,924 --> 00:10:04,967 Stand straight. 121 00:10:07,594 --> 00:10:08,929 Your uncle is waiting. 122 00:10:09,721 --> 00:10:11,848 Every year, you put this on just fine all by yourself. 123 00:10:11,974 --> 00:10:12,849 Every year? 124 00:10:13,600 --> 00:10:14,434 This? 125 00:10:15,102 --> 00:10:16,311 These multicolored stripes? 126 00:10:17,688 --> 00:10:18,605 What? Jeez. 127 00:10:27,531 --> 00:10:28,407 Mom. 128 00:10:28,490 --> 00:10:29,533 Yes, what? 129 00:10:30,701 --> 00:10:32,327 I've been watching him carefully. 130 00:10:32,911 --> 00:10:34,079 You see, that man 131 00:10:36,623 --> 00:10:37,624 isn't Eun-sup. 132 00:10:39,501 --> 00:10:41,086 What do you mean? 133 00:10:41,586 --> 00:10:43,922 Daddy is waiting in the car. 134 00:10:44,006 --> 00:10:48,176 If you look carefully, he's changed for the better but worse in some ways. 135 00:10:48,552 --> 00:10:49,594 What? 136 00:10:51,513 --> 00:10:53,223 He's much cooler now, 137 00:10:54,433 --> 00:10:56,393 but he's also become a prick! 138 00:10:58,729 --> 00:10:59,730 Eun-sup. 139 00:11:00,397 --> 00:11:01,732 What is this? 140 00:11:02,065 --> 00:11:03,358 Hey, don't touch that. 141 00:11:12,159 --> 00:11:14,369 It's a souvenir from the military. 142 00:11:16,288 --> 00:11:18,290 See? Let's call the police now. 143 00:11:19,082 --> 00:11:20,792 The entire Jo family is at stake. 144 00:11:22,461 --> 00:11:24,504 He is my son. 145 00:11:25,922 --> 00:11:30,385 I gave birth to this cool guy here for the Jo family. 146 00:11:35,682 --> 00:11:37,309 You've been discharged. Grow up, will you? 147 00:11:37,893 --> 00:11:39,811 Why are you playing with kids' toys? 148 00:11:41,355 --> 00:11:42,939 Get ready, okay? 149 00:11:59,164 --> 00:12:00,248 The Republic of Korea. 150 00:12:00,832 --> 00:12:04,002 How come a mere seven-year-old here is sharp enough to join the Royal Guards. 151 00:12:06,963 --> 00:12:08,006 I mean, 152 00:12:09,216 --> 00:12:11,510 who works the night shift on New Year's Day? 153 00:12:12,636 --> 00:12:16,807 This happened because our squad has no power. 154 00:12:17,974 --> 00:12:20,811 Somebody had to do this, so let's just be glad we got the job done. 155 00:12:21,561 --> 00:12:22,396 I like it. 156 00:12:22,854 --> 00:12:25,941 The sunrise, the coffee, and the first night duty of the new year. 157 00:12:26,691 --> 00:12:28,318 It's what the violent crimes unit is about. 158 00:12:29,152 --> 00:12:30,237 Hey, tell me. 159 00:12:30,904 --> 00:12:34,574 What do those three things have to do with the violent crimes unit? 160 00:12:40,080 --> 00:12:41,790 Everyone is looking at us. 161 00:12:42,999 --> 00:12:46,002 They're like, "I was wondering who worked the night shift on New Year's Day. 162 00:12:46,878 --> 00:12:48,004 Oh. It's them." 163 00:12:48,088 --> 00:12:49,172 -Exactly. -Poor us. 164 00:12:50,090 --> 00:12:52,968 No, they're looking at us because they think we're filming a TV commercial. 165 00:12:53,051 --> 00:12:55,512 This totally looks like a scene from a TV commercial. 166 00:13:02,602 --> 00:13:04,229 Did you put something in his tteokguk? 167 00:13:05,814 --> 00:13:07,858 All right, guys. You all did a great job last year. 168 00:13:07,941 --> 00:13:09,985 -Let's keep it up this year-- -Gosh, that old geezer. 169 00:13:10,068 --> 00:13:11,987 -Stop it, or I'll actually get mad. -I like it. 170 00:13:12,112 --> 00:13:14,614 The sunrise, the coffee, sharing pleasantries to start the year off. 171 00:13:15,240 --> 00:13:16,158 Let's just ignore them. 172 00:13:16,241 --> 00:13:17,701 I'm done. I give up. 173 00:13:18,743 --> 00:13:22,372 Hey, could that cool guy walking toward us 174 00:13:22,456 --> 00:13:23,540 be Sin-jae? 175 00:13:32,757 --> 00:13:33,633 I'm back. 176 00:13:34,426 --> 00:13:35,302 Welcome back. 177 00:13:35,635 --> 00:13:37,846 I'm glad you got some well-deserved rest. 178 00:13:38,054 --> 00:13:39,306 Let's get back to some work. 179 00:13:39,389 --> 00:13:40,390 -Oh, boy. -Yes, sir! 180 00:13:40,474 --> 00:13:41,475 Let's get some work done. 181 00:13:41,558 --> 00:13:42,851 Gosh, my legs. 182 00:13:48,273 --> 00:13:50,734 What was that about the cell phone? I'm all ears. 183 00:13:55,447 --> 00:13:58,033 Year 2020 has begun. 184 00:13:59,910 --> 00:14:03,205 Another incredible year has been added to our lives. 185 00:14:04,831 --> 00:14:08,418 I've been thinking about the plus sign, which is one of mathematical symbols. 186 00:14:09,419 --> 00:14:13,715 It's found in hospitals' signs and equations, and it's also a cross. 187 00:14:14,966 --> 00:14:16,676 Depending on the meaning that is added to it, 188 00:14:17,802 --> 00:14:21,181 it can be a symbol of healing to some and of prayer to others. 189 00:14:22,098 --> 00:14:23,433 And for some people, 190 00:14:24,434 --> 00:14:27,229 it gives them courage to face their fate. 191 00:14:30,190 --> 00:14:34,819 Year 2020 is the year of the mighty white rat. 192 00:14:35,820 --> 00:14:37,656 The rat is the first creature in the zodiac, 193 00:14:38,573 --> 00:14:41,660 and it's also the god of direction and time. 194 00:14:44,162 --> 00:14:45,372 I'll be rooting for all of you 195 00:14:47,082 --> 00:14:49,167 every step of the way in 2020, 196 00:14:49,751 --> 00:14:51,920 and I hope every second of your time will be fruitful. 197 00:14:55,382 --> 00:14:56,925 Happy New Year to you all. 198 00:15:00,011 --> 00:15:01,429 Wow! 199 00:15:02,097 --> 00:15:05,433 My gosh, he's so charismatic when he's giving a speech. 200 00:15:06,017 --> 00:15:06,935 I'm at your service! 201 00:15:07,602 --> 00:15:08,645 I'm... 202 00:15:13,400 --> 00:15:15,569 What's His Majesty's type? 203 00:15:16,611 --> 00:15:20,073 What's with this blunt question? 204 00:15:22,117 --> 00:15:23,326 You seemed busy. 205 00:15:23,493 --> 00:15:26,121 You seem busier, Prime Minister Koo. 206 00:15:26,663 --> 00:15:28,498 You only have a year until your term ends. 207 00:15:30,208 --> 00:15:31,751 A year is more than enough. 208 00:15:31,835 --> 00:15:35,005 Don't you know that I was married and divorced in just a year? 209 00:15:36,256 --> 00:15:38,633 With your help, 210 00:15:38,717 --> 00:15:40,051 just half a year would be enough. 211 00:15:41,678 --> 00:15:42,721 Give me some hints. 212 00:15:43,805 --> 00:15:47,100 What can crush His Majesty's heart. 213 00:15:48,602 --> 00:15:51,271 The normal question would be, "What makes his heart flutter?" 214 00:15:51,896 --> 00:15:54,065 Yet you are asking what can crush his heart. 215 00:15:55,275 --> 00:15:58,403 Talk about a violent love. 216 00:15:59,696 --> 00:16:04,784 Has His Majesty ever shed tears in front of you? 217 00:16:05,327 --> 00:16:06,578 Even just once? 218 00:16:09,831 --> 00:16:13,293 That is why I refuse to help you. 219 00:16:14,919 --> 00:16:16,796 That was an excellent speech, Your Majesty. 220 00:16:17,464 --> 00:16:21,718 Will you also be rooting for me every step of the way? 221 00:16:22,761 --> 00:16:25,013 As I said before, I always have. 222 00:16:25,889 --> 00:16:28,391 I hope you don't have a bad sense of direction. 223 00:16:36,524 --> 00:16:37,400 Your Majesty, 224 00:16:38,234 --> 00:16:39,152 someone's calling. 225 00:16:39,235 --> 00:16:40,070 DETECTIVE KANG 226 00:16:40,153 --> 00:16:41,321 Then answer it. 227 00:16:41,821 --> 00:16:44,824 Lower your voice and say, "Jo Yeong speaking." 228 00:16:49,913 --> 00:16:51,498 I love hearing it. 229 00:16:52,332 --> 00:16:55,460 Yeong looks very cool when he answers the phone in such a voice. 230 00:16:59,130 --> 00:17:00,298 Jo Yeong speaking. 231 00:17:05,720 --> 00:17:07,972 Attention! 232 00:17:08,765 --> 00:17:11,184 Who is Detective Kang Jun-hyeok? 233 00:17:11,267 --> 00:17:12,852 It's... 234 00:17:12,936 --> 00:17:13,895 It's me, Your Majesty! 235 00:17:14,479 --> 00:17:15,480 I am Kang Jun-hyeok. 236 00:17:30,370 --> 00:17:31,246 You're 237 00:17:32,872 --> 00:17:34,082 still alive. 238 00:17:36,251 --> 00:17:37,877 I'm borrowing your name. 239 00:17:39,129 --> 00:17:40,588 It's even on the documents now. 240 00:17:41,881 --> 00:17:43,049 I'm paying you for the name. 241 00:17:46,010 --> 00:17:47,512 Don't let anyone chase you 242 00:17:48,304 --> 00:17:49,639 and trust no one. 243 00:17:51,307 --> 00:17:52,225 I hope 244 00:17:53,852 --> 00:17:55,103 you live a long life, 245 00:17:56,396 --> 00:17:57,439 Luna. 246 00:17:58,148 --> 00:17:59,524 This girl is Luna. 247 00:17:59,607 --> 00:18:04,738 She was locked up until two weeks ago, but it seems she's been released. 248 00:18:04,904 --> 00:18:05,905 Why was she released? 249 00:18:06,489 --> 00:18:09,743 She didn't complete her sentence. She got out early. 250 00:18:10,285 --> 00:18:12,662 Apparently, she's terminally ill. 251 00:18:13,663 --> 00:18:15,123 Would you like to see her diagnosis? 252 00:18:18,626 --> 00:18:19,544 I'd like to 253 00:18:20,462 --> 00:18:22,297 meet her in person, if that is possible at all. 254 00:18:22,380 --> 00:18:24,215 Sure, we will find her. 255 00:18:24,507 --> 00:18:27,343 Everything about this case should be reported directly to me. 256 00:18:27,844 --> 00:18:28,928 One more thing. 257 00:18:31,556 --> 00:18:33,224 I need information on this person. 258 00:18:33,308 --> 00:18:34,684 KIM GI-HWAN BORN NOVEMBER 23, 1968 259 00:18:39,981 --> 00:18:41,399 PERSONAL INFORMATION 260 00:18:43,359 --> 00:18:44,277 If he's dead 261 00:18:45,069 --> 00:18:46,863 in this world... 262 00:18:46,946 --> 00:18:47,989 Yes, Your Majesty. 263 00:18:48,698 --> 00:18:50,450 He was one of the traitor's followers, 264 00:18:51,117 --> 00:18:52,660 but he died while on the run. 265 00:18:53,328 --> 00:18:54,204 He took his own life. 266 00:18:56,331 --> 00:18:57,624 That means 267 00:18:58,917 --> 00:19:00,835 those with the same faces are stealing the lives 268 00:19:02,128 --> 00:19:03,171 of their counterparts. 269 00:19:03,254 --> 00:19:05,507 EVIDENCE 0631 SPECIAL LARCENY 270 00:19:16,559 --> 00:19:21,064 DO EXACTLY AS YOU BELIEVE 271 00:19:21,689 --> 00:19:24,108 -It's snowing. -My gosh! 272 00:19:24,776 --> 00:19:26,152 It's snowing! 273 00:20:05,191 --> 00:20:06,234 Lieutenant Jeong Tae-eul. 274 00:20:08,111 --> 00:20:09,404 Happy New Year. 275 00:20:20,623 --> 00:20:21,457 Lee Lim 276 00:20:23,543 --> 00:20:25,628 has finally returned to the Kingdom of Corea. 277 00:20:30,967 --> 00:20:31,843 Your Majesty. 278 00:20:33,803 --> 00:20:35,722 Did you see anyone pass by just now? 279 00:20:35,805 --> 00:20:36,639 No, I didn't. 280 00:20:36,723 --> 00:20:37,932 No one, so far? 281 00:20:38,016 --> 00:20:41,185 Correct. We've been on rotating shifts for 17 days but haven't spotted anyone. 282 00:20:43,730 --> 00:20:45,481 What is it that I'm missing here? 283 00:20:46,941 --> 00:20:49,235 Had guarding this bamboo forest been enough, 284 00:20:49,861 --> 00:20:50,987 we would have already met. 285 00:20:52,238 --> 00:20:54,324 He, too, would have had his guards on the other side. 286 00:20:56,743 --> 00:20:57,869 Our gateways 287 00:20:59,454 --> 00:21:00,580 are different. 288 00:21:01,581 --> 00:21:02,707 This was a waste of time. 289 00:21:03,041 --> 00:21:05,293 Your Majesty, with all due respect-- 290 00:21:05,376 --> 00:21:08,630 Is there a shortcut from here to Haeundae that doesn't pass through the palace? 291 00:21:08,713 --> 00:21:11,299 The path under Point Seven is a farm road that is no longer in use. 292 00:21:11,382 --> 00:21:12,216 That's plan B. 293 00:21:12,300 --> 00:21:14,594 All Royal Guards to Haeundae now. 294 00:21:14,677 --> 00:21:16,095 We're pulling out of here at once. 295 00:21:16,179 --> 00:21:17,096 Yes, Your Majesty! 296 00:21:21,476 --> 00:21:22,310 Yes, Your Majesty. 297 00:21:23,436 --> 00:21:24,604 Yes, it's ready. 298 00:21:25,396 --> 00:21:27,941 We just need to post it on our social media pages. 299 00:21:29,943 --> 00:21:30,818 Yes, Your Majesty. 300 00:21:31,861 --> 00:21:33,404 -Is the event notice going up? -Yes. 301 00:21:33,488 --> 00:21:34,614 What's going on? 302 00:21:34,697 --> 00:21:37,742 His Majesty planned an event and is going all the way to Haeundae for it? 303 00:21:37,825 --> 00:21:40,495 His Majesty needed to invite someone. 304 00:21:41,329 --> 00:21:42,872 Right, exactly. What does that mean? 305 00:21:43,998 --> 00:21:46,292 My gosh, His Majesty is coming to Haeundae! 306 00:21:51,506 --> 00:21:53,466 NEW YEAR'S MOONLIGHT WALK WITH THE KING 307 00:21:53,549 --> 00:21:54,425 When is he coming? 308 00:23:26,517 --> 00:23:27,643 Traitor 309 00:23:30,229 --> 00:23:31,189 Lee Lim! 310 00:23:45,119 --> 00:23:46,370 Do you remember my voice? 311 00:23:49,082 --> 00:23:50,374 I remember yours. 312 00:23:52,001 --> 00:23:54,003 Yes, my dear nephew. It's me. 313 00:23:55,296 --> 00:23:56,506 How have you been? 314 00:23:58,925 --> 00:23:59,801 You are 315 00:24:03,262 --> 00:24:04,388 actually alive. 316 00:24:05,807 --> 00:24:06,724 Yes. 317 00:24:07,266 --> 00:24:10,061 And I have been waiting for this day, my dear nephew. 318 00:24:11,938 --> 00:24:14,440 Since missing the opportunity I had been waiting for all my life, 319 00:24:15,733 --> 00:24:18,069 I've waited while living a different life. 320 00:24:22,323 --> 00:24:23,699 Wait just a little longer. 321 00:24:25,952 --> 00:24:27,036 I will 322 00:24:28,996 --> 00:24:30,206 find you at all costs. 323 00:24:31,958 --> 00:24:34,836 This is the first time I'm hearing you talking like a king, my dear nephew. 324 00:24:36,629 --> 00:24:37,839 Please do find me. 325 00:24:39,006 --> 00:24:40,842 You told the world that I died. 326 00:24:43,302 --> 00:24:45,388 So now, bring this dead man back to life. 327 00:24:47,723 --> 00:24:49,350 I am very much looking forward to 328 00:24:51,769 --> 00:24:53,312 the chaos it will cause. 329 00:25:35,229 --> 00:25:38,399 He is one of the traitor's followers. Get him! 330 00:25:56,959 --> 00:25:58,127 Hold your fire. 331 00:26:02,757 --> 00:26:04,175 Hold your fire! 332 00:26:04,258 --> 00:26:05,885 The safety of the people comes first! 333 00:26:08,471 --> 00:26:09,430 Captain! 334 00:26:42,630 --> 00:26:45,466 Inform the police and transport the injured first. 335 00:26:46,133 --> 00:26:46,968 Yes, Your Majesty. 336 00:26:48,052 --> 00:26:50,137 All Royal Guards except for a few that you can spare, 337 00:26:50,471 --> 00:26:52,348 must protect the people until the police arrive. 338 00:26:52,431 --> 00:26:53,724 Then those bastards-- 339 00:26:53,808 --> 00:26:55,601 No, we won't chase them. 340 00:26:56,102 --> 00:26:57,561 No more casualties. 341 00:26:59,230 --> 00:27:03,234 Collect CCTV footage from all the cameras within a one-kilometer radius immediately. 342 00:27:03,859 --> 00:27:05,444 If any videos of the scene get posted, 343 00:27:07,321 --> 00:27:09,073 they must be taken down at all costs. 344 00:27:09,573 --> 00:27:10,783 Yes, Your Majesty! 345 00:27:17,707 --> 00:27:18,541 Eun-sup. 346 00:27:20,418 --> 00:27:21,502 Wake up. 347 00:27:22,962 --> 00:27:23,879 Jo Eun-sup. 348 00:27:26,877 --> 00:27:27,753 A shoot-out? 349 00:27:28,087 --> 00:27:31,715 Yes. His Majesty is okay, but Captain Jo got hurt. 350 00:27:32,967 --> 00:27:34,552 That is not what I'm asking. 351 00:27:35,010 --> 00:27:38,556 What's this trending keyword about? "Traitor Lee Lim." Is this true? 352 00:27:38,639 --> 00:27:39,557 Oh, that... 353 00:27:40,015 --> 00:27:41,725 Stories about seeing him keep getting posted, 354 00:27:41,809 --> 00:27:42,935 but there's no evidence yet. 355 00:27:43,519 --> 00:27:45,312 Most believe that it's just a conspiracy. 356 00:27:45,896 --> 00:27:48,941 He looked just like Lee Lim when he was alive. 357 00:27:51,026 --> 00:27:52,069 What's going on? 358 00:27:53,279 --> 00:27:55,364 What on earth is happening? 359 00:27:57,074 --> 00:27:59,868 Secure any photos or videos of the scene as soon as possible 360 00:27:59,952 --> 00:28:00,828 and call the palace. 361 00:28:00,911 --> 00:28:01,954 Yes, ma'am. 362 00:28:06,292 --> 00:28:07,459 Is His Majesty 363 00:28:08,877 --> 00:28:10,546 an honest person? 364 00:28:24,643 --> 00:28:25,811 What? Lee Lim? 365 00:28:25,894 --> 00:28:26,937 The traitor Lee Lim? 366 00:28:27,021 --> 00:28:27,980 What's going on? 367 00:28:28,564 --> 00:28:30,232 My gosh! Look what happened in Busan. 368 00:28:31,650 --> 00:28:32,901 What? A shoot-out? 369 00:28:33,736 --> 00:28:34,695 Lee Lim, the traitor? 370 00:28:34,778 --> 00:28:36,155 Lee Lim is alive? 371 00:28:36,238 --> 00:28:37,531 What the heck is going on? 372 00:28:37,615 --> 00:28:38,657 So he's actually alive? 373 00:28:38,741 --> 00:28:39,908 I guess so. 374 00:28:41,160 --> 00:28:44,788 Your Highness, the security level for you has been elevated to level one. 375 00:28:44,872 --> 00:28:47,082 What is going on? A shoot-out? 376 00:28:47,499 --> 00:28:48,834 What are they talking about? 377 00:28:51,587 --> 00:28:54,798 Thanks to his bulletproof vest, he hasn't suffered any fractures or organ damage, 378 00:28:55,299 --> 00:28:57,468 but I see some torn muscles and ligaments, 379 00:28:58,052 --> 00:29:01,263 so we'll keep him here for about two weeks and see how he recovers. 380 00:29:02,056 --> 00:29:03,307 What about the other two? 381 00:29:04,224 --> 00:29:05,309 We've sealed their wounds. 382 00:29:07,102 --> 00:29:09,855 Are you really okay, Your Majesty? 383 00:29:11,148 --> 00:29:13,859 Head Court Lady Noh keeps calling us every five minutes. 384 00:29:15,361 --> 00:29:16,278 Yes, I'm fine. 385 00:29:17,613 --> 00:29:20,741 Please just take good care of them. 386 00:29:21,533 --> 00:29:23,535 Please take special care of these men. 387 00:29:24,370 --> 00:29:25,204 Talk soon. 388 00:29:38,926 --> 00:29:40,386 I will take my leave. 389 00:29:42,596 --> 00:29:47,768 Why don't you taste that canned peach for me if you're that worried? 390 00:29:48,769 --> 00:29:49,812 Are you really okay? 391 00:29:50,938 --> 00:29:51,939 That was a real gun. 392 00:29:52,690 --> 00:29:53,857 You could've died. 393 00:29:54,441 --> 00:29:55,526 What was I supposed to do? 394 00:29:56,985 --> 00:29:59,738 Yeong told me to protect Your Majesty at all costs. 395 00:30:01,073 --> 00:30:03,325 He said he'll do the same for my siblings. 396 00:30:06,578 --> 00:30:08,539 Well, you now agree 397 00:30:10,207 --> 00:30:12,626 that I deserve the title of the Unbreakable Sword, right? 398 00:30:15,504 --> 00:30:16,630 Yes, most definitely. 399 00:30:19,007 --> 00:30:19,925 Thank you 400 00:30:20,801 --> 00:30:21,885 for protecting me. 401 00:30:45,701 --> 00:30:47,745 NOTICE DO NOT ENTER 402 00:30:59,882 --> 00:31:00,841 Are you all right? 403 00:31:02,551 --> 00:31:03,719 The country is in an uproar. 404 00:31:03,802 --> 00:31:05,763 The police and Royal Guards must be after you. 405 00:31:05,846 --> 00:31:06,722 After whom? 406 00:31:08,182 --> 00:31:09,433 A 70-year-old man? 407 00:31:09,516 --> 00:31:10,392 Or a man 408 00:31:11,310 --> 00:31:13,228 who was shot to death 25 years ago? 409 00:31:16,732 --> 00:31:21,487 Today, my dear nephew must've realized the weight of his own words 410 00:31:22,613 --> 00:31:26,325 down to the bone. 411 00:31:27,326 --> 00:31:28,535 Still, you should be careful. 412 00:31:28,994 --> 00:31:30,370 Prince Buyeong visited the store. 413 00:31:33,540 --> 00:31:34,500 Did he recognize you? 414 00:31:34,583 --> 00:31:36,126 No, I don't think so. 415 00:31:36,627 --> 00:31:37,920 I think it was a coincidence. 416 00:31:44,968 --> 00:31:48,096 Most things that seem like coincidences are actually meant to be, 417 00:31:48,847 --> 00:31:51,767 and anything that was meant to be is called destiny. 418 00:31:53,602 --> 00:31:54,728 But don't worry. 419 00:31:55,437 --> 00:31:56,980 Goodwill is always useless, 420 00:31:57,731 --> 00:32:00,234 and its destiny is powerless. 421 00:32:03,779 --> 00:32:04,947 I am looking forward to 422 00:32:06,323 --> 00:32:07,866 the next time he and I will cross paths. 423 00:32:16,834 --> 00:32:19,419 28 19GA-GIL DONGIL-RO JUNGNANG-GU 424 00:32:22,464 --> 00:32:24,842 Who? Who did you see? Ji-hun's mom? 425 00:32:24,925 --> 00:32:27,719 The woman who used to work for my family as a housekeeper? 426 00:32:27,803 --> 00:32:30,556 Yes, her. I didn't recognize her at first. 427 00:32:30,764 --> 00:32:32,683 She looked like a different person. 428 00:32:33,058 --> 00:32:35,185 Gosh, they say you never know what can happen in life. 429 00:32:35,352 --> 00:32:37,354 Things must've worked out for her. I'm happy for her. 430 00:32:37,437 --> 00:32:38,355 Come on. 431 00:32:38,438 --> 00:32:40,482 I bet she just snatched a rich, old man. 432 00:32:41,525 --> 00:32:44,570 It could be a rich, young guy. You never know. 433 00:32:45,153 --> 00:32:48,365 Her kid was the same age as Sin-jae, 434 00:32:48,532 --> 00:32:51,702 so I gave her a ton of Sin-jae's old clothes. 435 00:32:52,286 --> 00:32:53,328 That was so long ago. 436 00:32:53,412 --> 00:32:55,664 Oh, right. How's your back? 437 00:33:25,485 --> 00:33:27,988 -I thought you were coming alone. -I thought you were both gone. 438 00:33:28,655 --> 00:33:31,074 They came together, but they didn't leave together. 439 00:33:31,658 --> 00:33:35,412 This science fiction story needs you both. So no objections, please. Both of you. 440 00:33:36,038 --> 00:33:36,872 Okay? 441 00:33:47,007 --> 00:33:48,926 Lee Sang-do has gone over to the Kingdom of Corea 442 00:33:49,217 --> 00:33:50,385 from the Republic of Korea. 443 00:33:51,136 --> 00:33:54,848 And it looks like Jang Yeon-ji is getting ready to go to the Kingdom. 444 00:33:57,142 --> 00:33:59,394 Kim Gi-hwan came to the Republic of Korea from the Kingdom 445 00:33:59,478 --> 00:34:00,812 but has been sent back. 446 00:34:01,480 --> 00:34:03,815 What they have in common is that they all have 2G phones. 447 00:34:04,149 --> 00:34:05,651 We haven't found Jang Yeon-ji's yet. 448 00:34:06,234 --> 00:34:07,861 We should drop by the penitentiary first. 449 00:34:08,904 --> 00:34:10,822 So you guys took him back to the Kingdom? 450 00:34:11,531 --> 00:34:12,866 That's where he belongs. 451 00:34:14,576 --> 00:34:15,911 That's not for you to decide. 452 00:34:15,994 --> 00:34:18,163 If he's reported missing, it'll turn into a headache. 453 00:34:18,246 --> 00:34:20,207 Could we have dealt with him with the law here? 454 00:34:20,290 --> 00:34:23,043 You took him to bring him to justice? What did he do? 455 00:34:23,126 --> 00:34:24,044 Illegal immigration? 456 00:34:24,127 --> 00:34:26,588 Doesn't the law of my country also apply to you? 457 00:34:29,383 --> 00:34:30,926 What are you talking about? 458 00:34:31,009 --> 00:34:32,678 When should we visit Jang Yeon-ji? 459 00:34:33,303 --> 00:34:35,555 Would you like something to drink, Detective Kang? 460 00:34:36,098 --> 00:34:37,307 I'll have some coffee. 461 00:34:37,432 --> 00:34:38,475 Black? Or a latte? 462 00:34:40,394 --> 00:34:42,396 Is there something that I don't know about? 463 00:34:53,115 --> 00:34:55,325 Are you hurt? 464 00:34:56,868 --> 00:34:58,704 Is Captain Jo okay? 465 00:35:00,080 --> 00:35:01,081 Both Yeong and I are fine. 466 00:35:09,256 --> 00:35:11,341 By the way, is it true? 467 00:35:12,426 --> 00:35:14,553 Did you really see Traitor Lee Lim? 468 00:35:15,595 --> 00:35:16,471 I chased him. 469 00:35:17,597 --> 00:35:18,682 I chased after him 470 00:35:20,183 --> 00:35:21,268 but I let him get away. 471 00:35:21,935 --> 00:35:22,978 Why? 472 00:35:23,061 --> 00:35:24,688 Lee Lim looked exactly the same as he did 473 00:35:25,397 --> 00:35:26,356 25 years ago. 474 00:35:27,315 --> 00:35:28,275 He hasn't aged at all. 475 00:35:28,859 --> 00:35:31,361 What? He hasn't aged? 476 00:35:31,653 --> 00:35:34,656 See? I can't even convince you. 477 00:35:35,615 --> 00:35:37,325 I can't even explain, let alone convince you. 478 00:35:38,285 --> 00:35:39,578 That's what he's after. 479 00:35:40,454 --> 00:35:41,663 Returning to this world 480 00:35:42,497 --> 00:35:44,124 as a man who doesn't age. 481 00:35:45,625 --> 00:35:46,877 That's why I let him go. 482 00:35:48,712 --> 00:35:49,755 So please 483 00:35:51,214 --> 00:35:52,841 pray that I will win this fight. 484 00:35:54,384 --> 00:35:55,469 I will win no matter what. 485 00:35:56,595 --> 00:35:57,512 Your Majesty. 486 00:36:03,643 --> 00:36:05,812 Your Majesty, Prime Minister Koo is on the phone. 487 00:36:08,815 --> 00:36:09,858 Here's His Majesty. 488 00:36:13,361 --> 00:36:14,529 Prime Minister Koo. 489 00:36:15,113 --> 00:36:16,114 I'm fine. 490 00:36:16,865 --> 00:36:19,034 If you called to check up on me, let's talk another time. 491 00:36:19,117 --> 00:36:21,078 I already heard that all is well with Your Majesty. 492 00:36:21,828 --> 00:36:22,913 I'm truly relieved. 493 00:36:23,538 --> 00:36:26,083 But you must be distraught, so I'll keep this short. 494 00:36:26,666 --> 00:36:27,542 What is it? 495 00:36:28,210 --> 00:36:31,213 Conspiracy theory about Lee Lim, the traitor has been spreading. 496 00:36:31,713 --> 00:36:34,466 Hence, I'd like to ask you a question out of genuine concern. 497 00:36:35,467 --> 00:36:37,010 I trust that you'll be honest with me. 498 00:36:38,470 --> 00:36:40,013 Was it Lee Lim? 499 00:36:41,306 --> 00:36:42,724 Or his followers? 500 00:36:47,187 --> 00:36:50,565 Prime Minister Koo, have you started your horseback-riding lessons yet? 501 00:36:51,358 --> 00:36:52,734 I beg your pardon? 502 00:36:52,901 --> 00:36:56,696 The gag should act as a mediator between the horse and the rider. 503 00:36:57,280 --> 00:36:58,698 What I mean by that is, 504 00:36:59,491 --> 00:37:01,785 no one should pull the gag to change the horse's direction. 505 00:37:02,994 --> 00:37:04,412 What happened today 506 00:37:04,663 --> 00:37:07,207 was not just about the Royal Court or me, the King. 507 00:37:07,791 --> 00:37:09,042 It was an act of terrorism. 508 00:37:10,293 --> 00:37:15,006 As recorded in history, Lee Lim was shot to death a year after the coup. 509 00:37:15,799 --> 00:37:17,008 And 25 years later, 510 00:37:17,592 --> 00:37:21,263 I found some of his followers and went after them. 511 00:37:23,598 --> 00:37:24,599 Hence, I beseech you. 512 00:37:25,725 --> 00:37:26,601 Prime Minister Koo. 513 00:37:27,602 --> 00:37:28,854 Do not pull the gag. 514 00:37:30,272 --> 00:37:32,065 Do not use the word "honesty" as your weapon. 515 00:37:33,150 --> 00:37:35,402 Please focus solely on protecting the safety of the people. 516 00:37:37,112 --> 00:37:38,071 That's it for now. 517 00:37:41,616 --> 00:37:43,952 -Are you preparing the brief? -Yes. 518 00:37:44,035 --> 00:37:45,662 Would that summary be enough? 519 00:37:45,745 --> 00:37:46,913 Yes, Your Majesty. 520 00:37:55,839 --> 00:37:57,674 I'm Jo Hye-mi from Haejung Daily. 521 00:37:58,049 --> 00:38:00,927 Rumor has it that His Majesty called a man "Traitor Lee Lim" 522 00:38:01,011 --> 00:38:02,804 on the night of January 25. 523 00:38:03,388 --> 00:38:06,892 Lee Lim was supposedly shot to death. Is there a chance that he may be alive? 524 00:38:08,351 --> 00:38:10,812 We were asked the exact same question 25 years ago, 525 00:38:11,563 --> 00:38:14,024 and the Royal Court's answer remains the same today. 526 00:38:15,400 --> 00:38:16,276 No, it's impossible. 527 00:38:17,444 --> 00:38:20,530 His Majesty found one of Lee Lim's followers. 528 00:38:20,906 --> 00:38:22,824 His Majesty chased him but lost him. 529 00:38:26,786 --> 00:38:27,746 Go ahead. 530 00:38:27,829 --> 00:38:29,748 You just mentioned the traitor's followers. 531 00:38:29,915 --> 00:38:32,792 Why do you think they resurfaced? 532 00:38:34,502 --> 00:38:36,379 As the royal court's press secretary, 533 00:38:37,130 --> 00:38:40,258 I have no interest in their intentions. 534 00:38:41,801 --> 00:38:46,223 The Royal Court's only concern is to hunt them down and bring them to justice. 535 00:38:47,098 --> 00:38:48,141 -Next. -Here! 536 00:38:48,225 --> 00:38:49,726 -Over here! -Here! 537 00:38:53,772 --> 00:38:54,814 A cell phone? 538 00:38:55,774 --> 00:38:57,025 What do you mean? 539 00:38:59,110 --> 00:39:01,446 A smartphone and a 2G phone. 540 00:39:02,656 --> 00:39:04,199 You had two cell phones. 541 00:39:04,282 --> 00:39:05,951 I don't know what you're talking about. 542 00:39:06,034 --> 00:39:07,077 I'm sure you do. 543 00:39:11,414 --> 00:39:13,625 This phone. It's yours, right? 544 00:39:17,379 --> 00:39:21,549 On this phone was something that had to be kept confidential, 545 00:39:22,342 --> 00:39:24,344 but your friend happened to hear it. 546 00:39:25,011 --> 00:39:28,765 That's why you killed her according to what you read about in the script. 547 00:39:30,267 --> 00:39:33,186 Because you were sure that someone was going to get you out. 548 00:39:37,691 --> 00:39:38,566 Right? 549 00:39:40,110 --> 00:39:42,320 Who gave you this phone? 550 00:39:44,364 --> 00:39:45,365 What... 551 00:39:47,325 --> 00:39:49,911 Like I said, I have no idea what you're talking about. 552 00:39:51,079 --> 00:39:51,913 What do you think? 553 00:39:52,872 --> 00:39:54,040 I think you're onto something. 554 00:40:15,437 --> 00:40:17,480 I managed to trick her with Lee Sang-do's phone, 555 00:40:17,981 --> 00:40:20,150 but I wonder where Jang Yeon-ji hid hers. 556 00:40:22,819 --> 00:40:25,322 Hey, are you listening? 557 00:40:29,159 --> 00:40:30,618 Did you spot something outside? 558 00:40:32,871 --> 00:40:34,873 What? Do you know whose car that is? 559 00:40:35,498 --> 00:40:36,708 I may have seen it before. 560 00:40:37,459 --> 00:40:38,585 I'll drive. 561 00:40:41,087 --> 00:40:43,131 PERSONAL INFORMATION 562 00:40:43,298 --> 00:40:44,591 VEHICLE INFORMATION 563 00:40:48,094 --> 00:40:50,972 VEHICLE INFORMATION VEHICLE REGISTRATION NUMBER 564 00:40:57,562 --> 00:40:58,605 Zero. 565 00:40:59,689 --> 00:41:01,524 If it's the car in front of the barbecue place, 566 00:41:03,401 --> 00:41:04,235 then it's zero. 567 00:41:06,863 --> 00:41:08,073 Chief, you never let me down. 568 00:41:14,245 --> 00:41:15,121 PENDING APPROVAL 569 00:41:15,830 --> 00:41:16,873 Could you approve this? 570 00:41:18,124 --> 00:41:20,085 Hey, why are you after that car? What's going on? 571 00:41:20,168 --> 00:41:21,086 Did something happen? 572 00:41:21,669 --> 00:41:22,712 I'm about to find out. 573 00:41:24,589 --> 00:41:25,799 This is Kang Sin-jae, Squad 3. 574 00:41:25,882 --> 00:41:27,884 I requested a vehicle check. When can it be done? 575 00:41:29,260 --> 00:41:30,387 Okay, thank you. 576 00:41:32,931 --> 00:41:34,391 You need a partner. 577 00:41:34,974 --> 00:41:37,060 Hey, you should partner up with Jangmi. 578 00:41:37,519 --> 00:41:38,895 All right, I have to step out. 579 00:41:39,729 --> 00:41:40,605 Oh, Detective Shim. 580 00:41:40,688 --> 00:41:41,564 Yes? 581 00:41:41,648 --> 00:41:43,274 You had a drink with me last night, okay? 582 00:41:43,358 --> 00:41:44,776 Why? You picked me, out of everyone? 583 00:41:44,859 --> 00:41:46,694 Wait, Chief! Hold on. 584 00:41:46,945 --> 00:41:47,904 Hold on a second. 585 00:41:48,738 --> 00:41:49,864 Chief. 586 00:41:50,448 --> 00:41:52,158 Seriously, who are you meeting? 587 00:41:54,786 --> 00:41:55,662 Solitude. 588 00:41:56,579 --> 00:41:58,790 Jeez, come on. Chief! 589 00:42:01,292 --> 00:42:02,335 See you later, sir. 590 00:42:05,505 --> 00:42:07,048 Did you get information on the vehicle? 591 00:42:07,549 --> 00:42:08,967 It'll take about half an hour. 592 00:42:10,051 --> 00:42:12,095 Order some food. I want dolsot bibimbap. 593 00:42:12,178 --> 00:42:14,222 Then I'll order a steak... 594 00:42:15,849 --> 00:42:17,976 Never mind. 595 00:42:19,394 --> 00:42:20,937 Dolsot bibimbap for everyone, okay? 596 00:42:34,742 --> 00:42:36,327 We worked so hard to protect this nation. 597 00:42:36,870 --> 00:42:39,080 And we're starting the year off with a shoot-out? 598 00:42:39,706 --> 00:42:40,957 With the traitor's followers? 599 00:42:41,499 --> 00:42:44,085 You see, every family needs a strong pillar. 600 00:42:44,169 --> 00:42:45,837 It's because we have a woman prime minister. 601 00:42:45,920 --> 00:42:48,298 That hen keeps on squawking every single day. 602 00:42:48,798 --> 00:42:51,384 No wonder even the deceased traitor's followers are causing a scene. 603 00:42:51,968 --> 00:42:54,637 We are truly concerned about His Majesty's safety. 604 00:42:54,721 --> 00:42:56,556 You saw how Park Cheol-ung suffered. 605 00:42:57,098 --> 00:42:59,350 If this isn't a terror attack, what is? 606 00:42:59,642 --> 00:43:01,686 Your Highness, the timing is perfect. 607 00:43:01,769 --> 00:43:05,398 Just express your deep concern as the oldest member of the Royal Family. 608 00:43:05,899 --> 00:43:07,901 -If you just say the word-- -How insolent! 609 00:43:09,068 --> 00:43:12,489 The most senior member of the Royal Family is His Majesty, not I. 610 00:43:13,198 --> 00:43:15,825 The remaining Royal Family and relatives are to stay out of politics. 611 00:43:15,909 --> 00:43:17,327 How many times must I tell you? 612 00:43:17,952 --> 00:43:19,704 Get out of my house this instant! 613 00:43:21,247 --> 00:43:23,625 Your Highness, His Majesty is here. 614 00:43:27,837 --> 00:43:28,963 Your Majesty! 615 00:43:30,089 --> 00:43:31,049 Your Majesty. 616 00:43:39,098 --> 00:43:41,267 I hope I haven't caused a misunderstanding, Your Majesty. 617 00:43:42,268 --> 00:43:45,438 They barged into my house unannounced. 618 00:43:46,689 --> 00:43:47,982 I won't get the wrong idea. 619 00:43:50,777 --> 00:43:53,112 How's everything with Se-jin? 620 00:43:55,782 --> 00:43:58,576 She finished her residency and has started her fellowship. 621 00:44:00,870 --> 00:44:02,747 She's still clumsy though. 622 00:44:05,083 --> 00:44:05,917 Se-jin 623 00:44:06,918 --> 00:44:07,794 will do a great job. 624 00:44:10,880 --> 00:44:11,714 Will I 625 00:44:13,508 --> 00:44:14,968 do a great job too? 626 00:44:17,136 --> 00:44:18,054 Your Majesty. 627 00:44:20,056 --> 00:44:21,140 By any chance... 628 00:44:24,894 --> 00:44:25,979 Yes. 629 00:44:26,854 --> 00:44:27,814 Traitor Lee Lim 630 00:44:29,232 --> 00:44:30,275 is alive. 631 00:44:30,942 --> 00:44:31,985 And he hasn't aged a day. 632 00:44:33,236 --> 00:44:35,905 Because of that, I must leave the palace again in a few days. 633 00:44:37,365 --> 00:44:38,616 I ought to track him down. 634 00:44:39,784 --> 00:44:41,077 And this rendezvous 635 00:44:43,204 --> 00:44:44,956 will not take place in the Kingdom of Corea. 636 00:44:46,958 --> 00:44:50,420 Since you are second in line, I need you to stay at the palace. 637 00:44:51,629 --> 00:44:52,755 For me 638 00:44:53,631 --> 00:44:54,841 and for the Kingdom of Corea, 639 00:44:55,925 --> 00:44:57,010 you must stay safe. 640 00:44:57,927 --> 00:45:02,223 Your Majesty will track him down yourself? 641 00:45:02,307 --> 00:45:05,059 No, I cannot let you do that. 642 00:45:06,686 --> 00:45:08,438 I know what you're worried about. 643 00:45:09,522 --> 00:45:12,525 But I promise you that I will protect myself. 644 00:45:14,485 --> 00:45:16,779 So you must do the same. 645 00:45:17,697 --> 00:45:18,740 Protect yourself. 646 00:45:19,949 --> 00:45:21,117 This is a King's Order. 647 00:45:27,707 --> 00:45:28,666 Understood. 648 00:45:30,084 --> 00:45:31,919 I will do so, Your Majesty. 649 00:45:38,134 --> 00:45:39,093 Okay, thank you. 650 00:45:42,388 --> 00:45:43,848 That vehicle, 7370, is registered 651 00:45:44,682 --> 00:45:45,850 under a missing person. 652 00:45:45,933 --> 00:45:47,477 Sit down and have some food first. 653 00:45:53,316 --> 00:45:56,653 It's common for punks who tail cops to use cars with false registration. 654 00:45:59,405 --> 00:46:00,323 But I wonder 655 00:46:01,407 --> 00:46:03,618 if it could have been tailing you for much longer. 656 00:46:03,743 --> 00:46:05,203 And why was it at the penitentiary? 657 00:46:06,120 --> 00:46:07,205 Does anything come to mind? 658 00:46:08,331 --> 00:46:09,415 Tell me more about that. 659 00:46:10,500 --> 00:46:11,334 About what? 660 00:46:11,417 --> 00:46:14,212 That place you went to. The science fiction story. 661 00:46:25,723 --> 00:46:26,557 Well... 662 00:46:27,558 --> 00:46:29,185 I was there just for a day. 663 00:46:30,812 --> 00:46:32,814 That place is called the Kingdom of Corea, 664 00:46:33,523 --> 00:46:34,899 and it's not a divided country. 665 00:46:35,858 --> 00:46:38,778 So you can actually take the train and go all the way up to Pyongyang. 666 00:46:41,364 --> 00:46:42,990 The capital city is Busan, 667 00:46:44,200 --> 00:46:47,161 and there is a king who is cherished by the people. 668 00:46:48,913 --> 00:46:50,998 I even went to our station. 669 00:46:53,376 --> 00:46:55,962 From the uniform to the vehicles, everything was different, 670 00:46:56,045 --> 00:46:57,714 but I was still so happy to see everyone. 671 00:46:58,339 --> 00:47:00,049 I even saw Chief Park and Detective Shim. 672 00:47:01,509 --> 00:47:03,970 Even in that world, they were cops 673 00:47:04,595 --> 00:47:05,888 as if they were destined to be. 674 00:47:08,516 --> 00:47:09,392 Then 675 00:47:10,435 --> 00:47:12,645 I went to find you. 676 00:47:14,272 --> 00:47:15,690 But you weren't 677 00:47:16,941 --> 00:47:17,817 there. 678 00:47:19,694 --> 00:47:22,780 Neither at the station nor in Pyeongchang-dong. 679 00:47:24,031 --> 00:47:26,451 Could you have inherited the family business and become rich? 680 00:47:27,076 --> 00:47:28,578 Or maybe you live abroad or something. 681 00:47:29,245 --> 00:47:30,121 Lucky you. 682 00:47:33,750 --> 00:47:34,834 I was here. 683 00:47:37,044 --> 00:47:38,087 What? 684 00:47:40,339 --> 00:47:41,340 Let's eat. 685 00:47:41,507 --> 00:47:42,800 We have to go somewhere. 686 00:47:43,843 --> 00:47:44,677 Where? 687 00:47:56,230 --> 00:47:58,483 LEE SANG-DO, JANG YEON-JI KIM GI-HWAN, YANGSUN CARE CENTER 688 00:47:58,566 --> 00:47:59,734 KANG HYEON-MIN, KANG SIN-JAE 689 00:47:59,817 --> 00:48:00,943 KANG HYEON-MIN 690 00:48:02,862 --> 00:48:05,198 KANG SIN-JAE 691 00:48:08,326 --> 00:48:11,871 LEE JI-HUN OCTOBER 28, 1987 - DECEMBER 28, 1994 692 00:48:15,124 --> 00:48:16,000 How do you 693 00:48:16,793 --> 00:48:17,752 know about this? 694 00:48:19,170 --> 00:48:21,255 Gyeong-ran gave me some reports to pass along to you. 695 00:48:22,256 --> 00:48:23,341 She said it's top secret. 696 00:48:24,842 --> 00:48:25,843 So I took a peek at them 697 00:48:27,678 --> 00:48:29,472 to see what you're after 698 00:48:30,264 --> 00:48:31,432 and where you're headed. 699 00:48:34,018 --> 00:48:35,144 And this 700 00:48:35,937 --> 00:48:36,771 is where I ended up. 701 00:48:41,234 --> 00:48:42,235 I see. 702 00:48:46,447 --> 00:48:47,532 I can tell you 703 00:48:49,075 --> 00:48:50,117 who this boy is. 704 00:48:50,743 --> 00:48:51,577 I know. 705 00:48:54,580 --> 00:48:55,665 That's why we're here. 706 00:48:57,542 --> 00:48:59,460 You said you couldn't find me in the other world. 707 00:49:01,087 --> 00:49:02,129 I know why. 708 00:49:05,091 --> 00:49:06,092 Why? 709 00:49:09,345 --> 00:49:10,888 Do you know why I became a cop? 710 00:49:14,976 --> 00:49:16,060 I hoped 711 00:49:17,687 --> 00:49:18,980 I'd be holding a gun in my hand 712 00:49:19,856 --> 00:49:21,399 when someone asked me 713 00:49:23,693 --> 00:49:25,486 to identify myself. 714 00:49:27,613 --> 00:49:29,615 So that I can either shoot myself or him. 715 00:49:32,577 --> 00:49:33,995 What do you mean? 716 00:49:34,954 --> 00:49:36,080 Who are you? 717 00:49:39,041 --> 00:49:40,918 The day when Eun-sup wasn't the Eun-sup we know, 718 00:49:44,755 --> 00:49:48,384 I called the name of the man who claimed he was a king. 719 00:49:48,467 --> 00:49:49,719 His name? 720 00:49:51,178 --> 00:49:52,638 You mean, that unidentified man 721 00:49:53,806 --> 00:49:55,349 told you his name? 722 00:49:56,559 --> 00:49:57,393 No, 723 00:49:59,228 --> 00:50:00,271 I just called his name. 724 00:50:02,064 --> 00:50:03,441 The name that I remembered. 725 00:50:08,863 --> 00:50:10,031 Lee Gon. 726 00:50:11,657 --> 00:50:12,742 And I was right. 727 00:50:13,993 --> 00:50:15,119 It's because I was here... 728 00:50:16,829 --> 00:50:17,872 In this world 729 00:50:20,416 --> 00:50:21,584 with you. 730 00:50:23,711 --> 00:50:25,963 I was the reason why you couldn't find me 731 00:50:28,966 --> 00:50:29,967 anywhere in that world. 732 00:50:31,052 --> 00:50:32,178 Because of me, Kang Sin-jae. 733 00:50:36,474 --> 00:50:37,725 That is a fact. 734 00:50:39,769 --> 00:50:40,937 But as for who I really am... 735 00:50:42,271 --> 00:50:43,189 I'm not sure yet. 736 00:50:54,408 --> 00:50:55,493 You were 737 00:50:57,119 --> 00:50:58,162 here. 738 00:50:58,996 --> 00:50:59,956 You were here 739 00:51:02,041 --> 00:51:03,584 all along. 740 00:51:04,710 --> 00:51:05,920 But am I supposed to be here? 741 00:51:13,010 --> 00:51:13,928 Will you... 742 00:51:16,222 --> 00:51:17,515 welcome me? 743 00:51:49,922 --> 00:51:51,340 How did you know? 744 00:51:54,635 --> 00:51:56,512 You asked me to find the traitor's followers, 745 00:51:56,846 --> 00:51:59,557 but the traitor himself is alive. 746 00:52:00,850 --> 00:52:02,977 Lee Lim. He's the talk of the town now. 747 00:52:04,270 --> 00:52:05,354 Watch what you say. 748 00:52:06,897 --> 00:52:08,983 Seeing how cautious you are about this, 749 00:52:10,443 --> 00:52:11,444 it must be true. 750 00:52:14,655 --> 00:52:16,824 All the videos of the scene are completely gone. 751 00:52:17,867 --> 00:52:19,243 Even from foreign servers. 752 00:52:19,910 --> 00:52:21,370 Can KU find them? 753 00:52:22,580 --> 00:52:24,665 Is your secretary's office actually that capable? 754 00:52:26,751 --> 00:52:27,752 Why do you need them? 755 00:52:29,712 --> 00:52:33,924 Do you want to catch the traitor or become one yourself? 756 00:52:34,008 --> 00:52:36,469 Just tell me whether or not you can find them. 757 00:52:36,552 --> 00:52:38,763 If I find them for you, will I get out early? 758 00:52:39,346 --> 00:52:41,766 How about the spring equinox? I'll be out when spring begins. 759 00:52:44,643 --> 00:52:47,480 In this country, special pardon has never been issued in February. 760 00:52:48,564 --> 00:52:49,899 An execution is more likely. 761 00:52:50,816 --> 00:52:52,526 How about Admiral Yi Sun-shin's birthday? 762 00:52:52,610 --> 00:52:53,486 April? 763 00:52:53,861 --> 00:52:54,820 That's a long way ahead. 764 00:52:55,404 --> 00:52:56,614 How about Gyeongchip? 765 00:52:57,531 --> 00:52:58,699 Just rot here forever. 766 00:52:59,158 --> 00:53:01,786 Okay, fine. Then I'll find them and keep them for myself. 767 00:53:03,245 --> 00:53:06,916 Ribbit, ribbit, the frogs are singing 768 00:53:07,917 --> 00:53:11,170 All together with the son, the grandson And the daughter-in-law 769 00:53:11,253 --> 00:53:12,588 Fine. Gyeongchip, it is. 770 00:53:13,297 --> 00:53:14,632 When can you get them? 771 00:53:18,886 --> 00:53:20,054 I'll call you. 772 00:53:20,721 --> 00:53:22,890 I'll make everyone in the secretary's office work late. 773 00:53:27,019 --> 00:53:30,272 They sing all night but no one's listening 774 00:53:31,023 --> 00:53:33,484 Even though no one is listening 775 00:53:58,134 --> 00:54:00,761 Prince Imperial Geum! 776 00:54:01,387 --> 00:54:02,388 You... 777 00:54:04,849 --> 00:54:06,392 You haven't aged one bit. 778 00:54:06,475 --> 00:54:08,060 Why are you surprised? 779 00:54:08,686 --> 00:54:11,814 You were the first person to find out that I didn't die. 780 00:54:12,398 --> 00:54:13,691 You've known for the longest. 781 00:54:15,734 --> 00:54:17,486 Anybody there? 782 00:54:17,736 --> 00:54:18,904 I'm pretty sure 783 00:54:23,033 --> 00:54:26,370 I slew all of them on my way here. 784 00:54:29,206 --> 00:54:30,499 Don't be surprised. 785 00:54:31,208 --> 00:54:34,336 I came to collect what's rightfully mine, Jong-in. 786 00:54:40,676 --> 00:54:41,844 Put it down. 787 00:54:42,386 --> 00:54:44,388 It's the King's ring, and it does not belong to us. 788 00:54:44,889 --> 00:54:46,432 I was next in line to the throne. 789 00:54:46,515 --> 00:54:48,225 It's just that I was born to a concubine. 790 00:54:49,602 --> 00:54:50,811 I am the ring's rightful heir, 791 00:54:53,480 --> 00:54:55,691 -so it belongs to me. -Nonsense. 792 00:54:56,734 --> 00:54:58,903 We dare not covet that ring. 793 00:55:00,613 --> 00:55:01,572 "We"? 794 00:55:08,037 --> 00:55:11,248 You and I can never be "we." 795 00:55:15,544 --> 00:55:20,507 How can you identify with someone 796 00:55:21,300 --> 00:55:23,093 who can kill you this instant? 797 00:55:23,928 --> 00:55:24,845 Such insolence! 798 00:55:25,346 --> 00:55:29,350 I will choke our dear nephew just like this 799 00:55:30,309 --> 00:55:32,561 and take the Manpasikjeok from him. 800 00:55:33,812 --> 00:55:39,818 Then I'll be the only one in possession of the Manpasikjeok. 801 00:55:43,113 --> 00:55:48,077 I don't know the extent of what I'll be able to do 802 00:55:49,411 --> 00:55:50,996 when I'm in full possession of it. 803 00:55:51,997 --> 00:55:53,332 To make that happen, 804 00:55:54,375 --> 00:55:59,588 our dear nephew needs to suffer despair and crumble away. 805 00:56:01,298 --> 00:56:02,466 And for that reason, 806 00:56:02,967 --> 00:56:07,429 I want him to lose another person in his life. 807 00:56:11,725 --> 00:56:14,770 You, to be specific. 808 00:56:36,208 --> 00:56:37,501 Don't think this is unfair. 809 00:56:38,335 --> 00:56:39,712 You're smart, 810 00:56:40,796 --> 00:56:42,256 so I'm sure you saw this coming. 811 00:57:16,415 --> 00:57:17,791 Why aren't you surprised? 812 00:57:18,375 --> 00:57:19,668 Because I'm a curious person. 813 00:57:21,670 --> 00:57:22,796 I don't like seeing blood. 814 00:57:23,839 --> 00:57:24,840 Did you fight? 815 00:57:25,591 --> 00:57:26,800 I am in the middle of a fight. 816 00:57:27,468 --> 00:57:28,677 I still have a long way to go. 817 00:57:31,930 --> 00:57:32,806 What are you reading? 818 00:57:34,892 --> 00:57:35,893 King Arthur. 819 00:57:37,019 --> 00:57:40,481 It's a story about a man with noble blood drawing a sword and becoming king. 820 00:57:40,564 --> 00:57:42,691 Only those with noble blood can become king? 821 00:57:43,942 --> 00:57:45,319 That's a terrible story. 822 00:57:46,362 --> 00:57:47,821 Forget noble blood. 823 00:57:48,322 --> 00:57:52,159 The sword must be drawn by those who know how to use it. 824 00:57:52,242 --> 00:57:54,036 What if a villain draws the sword? 825 00:57:54,912 --> 00:57:56,080 Someone who is not just. 826 00:57:56,205 --> 00:57:58,248 Justice doesn't make the sword. 827 00:57:58,624 --> 00:58:01,251 The sword decides what justice is. 828 00:58:02,336 --> 00:58:05,547 It seems that the things in your world keep changing. 829 00:58:07,049 --> 00:58:08,217 Anyway, goodbye. 830 00:58:08,759 --> 00:58:11,553 I want to know how this story ends. 831 00:58:23,816 --> 00:58:25,192 Did you come alone? 832 00:58:25,776 --> 00:58:26,944 Are you expecting someone? 833 00:58:33,075 --> 00:58:34,743 I know the room service is pretty good, 834 00:58:35,285 --> 00:58:37,371 but I thought you might want some home-cooked food. 835 00:58:50,634 --> 00:58:52,803 Since you're here, I need to show you this. 836 00:58:55,514 --> 00:58:57,224 I gave this to your king. 837 00:58:57,307 --> 00:59:01,770 Right. His Majesty left it with me, but I can't look up anything on it. 838 00:59:04,773 --> 00:59:05,649 I see. 839 00:59:06,442 --> 00:59:07,943 This is why he brought all that change. 840 00:59:10,070 --> 00:59:12,781 Why can't you look up anything? Is there no Wi-Fi connection? 841 00:59:13,574 --> 00:59:15,784 You'll see why. 842 00:59:16,410 --> 00:59:18,203 I can't even say it. 843 00:59:29,965 --> 00:59:31,925 Want to see what I've been looking up? 844 00:59:32,801 --> 00:59:34,011 A king never 845 00:59:34,720 --> 00:59:36,054 leaves any traces. 846 00:59:37,431 --> 00:59:41,018 Are you working now or just doing day-to-day stuff? 847 00:59:41,894 --> 00:59:43,770 To me, every moment in your world 848 00:59:45,022 --> 00:59:46,023 was scandalous. 849 00:59:47,357 --> 00:59:48,775 Because of Lieutenant Jeong Tae-eul. 850 00:59:53,447 --> 00:59:56,366 I'm amazed that you didn't delete this all this time. 851 01:00:01,497 --> 01:00:03,665 All deleted. You can now use this to look things up. 852 01:00:05,000 --> 01:00:06,376 I thought you'd want to keep it. 853 01:00:08,795 --> 01:00:09,922 I'll remember it. 854 01:00:11,924 --> 01:00:14,593 We shouldn't leave evidence, you know. 855 01:00:15,594 --> 01:00:19,848 We need to make sure those from your world don't leave any traces in this world. 856 01:00:22,392 --> 01:00:23,560 You know what? 857 01:00:25,062 --> 01:00:27,981 Besides His Majesty himself, you're the only one 858 01:00:28,065 --> 01:00:31,026 who can delete what His Majesty wrote. 859 01:00:35,072 --> 01:00:36,406 Can you handle it? 860 01:00:37,783 --> 01:00:40,160 -Handle what? -Everything that will happen 861 01:00:40,744 --> 01:00:42,037 after Traitor Lee Lim is caught. 862 01:00:43,288 --> 01:00:45,707 You two belong to different worlds. 863 01:00:46,500 --> 01:00:48,502 Will you travel back and forth? 864 01:00:50,295 --> 01:00:52,214 His Majesty is the King of a country. 865 01:00:52,839 --> 01:00:54,758 He needs to be with someone who will be his queen. 866 01:00:56,009 --> 01:00:57,678 Can you abandon everything you have here 867 01:00:59,388 --> 01:01:01,974 and become the Queen of the Kingdom of Corea? 868 01:01:03,976 --> 01:01:06,186 And keep the two worlds a secret 869 01:01:08,355 --> 01:01:09,314 forever? 870 01:02:02,159 --> 01:02:03,118 Your Majesty. 871 01:02:04,911 --> 01:02:06,413 Your Majesty... 872 01:02:11,418 --> 01:02:12,502 What's the matter? 873 01:02:16,423 --> 01:02:17,341 Buyeong... 874 01:02:18,717 --> 01:02:20,802 His Highness Prince Buyeong... 875 01:02:24,056 --> 01:02:27,976 His Highness Prince Buyeong... 876 01:03:33,041 --> 01:03:34,793 Ma'am! 877 01:03:35,168 --> 01:03:36,878 Ma'am! 878 01:03:38,839 --> 01:03:41,007 Ma'am. 879 01:03:42,134 --> 01:03:43,051 Ma'am. 880 01:03:44,678 --> 01:03:47,180 -Your Majesty! -Your Majesty! 881 01:04:13,290 --> 01:04:14,458 Earlier today, 882 01:04:16,752 --> 01:04:17,794 it was very sunny. 883 01:04:20,338 --> 01:04:21,715 Because it was so sunny, 884 01:04:22,883 --> 01:04:24,009 I wondered 885 01:04:25,677 --> 01:04:27,053 if you would have been able to 886 01:04:28,696 --> 01:04:32,658 gather your strength to finally sprout today. 887 01:04:35,312 --> 01:04:37,481 So I rushed home. 888 01:06:01,815 --> 01:06:02,774 Hey. 889 01:06:05,652 --> 01:06:06,778 How have you been? 890 01:06:12,617 --> 01:06:13,451 It took you 891 01:06:14,619 --> 01:06:15,829 a while this time. 892 01:06:20,542 --> 01:06:22,002 Because I had to come from far away. 893 01:06:26,548 --> 01:06:27,674 I realized that 894 01:06:30,260 --> 01:06:32,095 I never even gave you a single flower. 895 01:06:33,471 --> 01:06:34,389 That's why 896 01:06:36,808 --> 01:06:38,226 I crossed the universe for you. 897 01:07:11,259 --> 01:07:12,385 But the thing is, 898 01:07:17,057 --> 01:07:18,433 I have to go back now. 899 01:07:20,727 --> 01:07:21,645 You have to go back? 900 01:07:25,857 --> 01:07:26,733 Right. 901 01:07:30,111 --> 01:07:31,738 I also realized I never told you this. 902 01:07:42,999 --> 01:07:44,000 I love you. 903 01:07:47,587 --> 01:07:51,132 I am deeply... 904 01:07:55,553 --> 01:07:56,721 in love with you. 905 01:09:03,038 --> 01:09:04,122 There will come a moment 906 01:09:06,166 --> 01:09:08,376 when it seems I've disappeared. 907 01:09:10,503 --> 01:09:11,463 I don't want you to 908 01:09:12,047 --> 01:09:13,631 worry too much when that happens. 909 01:09:15,967 --> 01:09:17,052 It just means 910 01:09:19,387 --> 01:09:21,473 I'm walking through the frozen moments in time. 911 01:10:28,537 --> 01:10:36,416 Subtitle translation by Liya Choi 912 01:10:46,599 --> 01:10:47,517 Gon. 913 01:10:51,855 --> 01:10:52,856 It's me, 914 01:10:52,939 --> 01:10:54,023 Jeong Tae-eul. 915 01:10:55,859 --> 01:10:56,776 I'm... 916 01:10:58,695 --> 01:11:00,238 headed to the palace now. 917 01:11:01,656 --> 01:11:02,740 I'll hurry. 918 01:11:03,366 --> 01:11:05,076 I'm on my way there now, 919 01:11:05,827 --> 01:11:07,245 so look for me 920 01:11:08,955 --> 01:11:10,331 when you get this message. 921 01:11:12,367 --> 01:11:14,632 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.