All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.E10.200516.HDTV.H264-NEXT-NF-ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:04,891 THE KING : ETERNAL MONARCH 2 00:00:04,992 --> 00:00:07,411 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:07,495 --> 00:00:09,914 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA 4 00:00:11,040 --> 00:00:12,792 EPISOD 10 5 00:00:57,670 --> 00:00:59,880 Adakah mimpi yang sangat panjang? 6 00:01:02,007 --> 00:01:04,218 Ini adalah kali pertama saya melihat rumah seperti itu. 7 00:01:05,177 --> 00:01:08,222 Rumah dengan pintu gerbang dan sofa. 8 00:01:09,807 --> 00:01:13,310 Dan ibu saya berbau harum. 9 00:01:14,562 --> 00:01:16,605 "Saya sangat berharap Kang Hyeon-min 10 00:01:17,690 --> 00:01:19,400 hanyalah mimpi. " 11 00:01:20,151 --> 00:01:21,444 Saya berfikir pada diri saya sendiri. 12 00:01:21,527 --> 00:01:23,362 Itu hanya boleh menjadi mimpi. 13 00:01:24,947 --> 00:01:27,742 Kenapa awak fikir begitu Kang Hyeon-min adalah ingatan? 14 00:01:28,367 --> 00:01:29,452 Saya berjumpa dengan seseorang. 15 00:01:31,370 --> 00:01:32,830 Seseorang dari dunia itu. 16 00:01:35,040 --> 00:01:37,752 Adakah mereka mengatakan bahawa mereka dari dunia yang berbeza? 17 00:01:38,335 --> 00:01:39,462 Adakah anda fikir saya khayalan? 18 00:01:39,545 --> 00:01:40,921 Nah, simptomnya ... 19 00:01:43,257 --> 00:01:44,633 Cukup mengenai mimpi buruk. 20 00:01:44,717 --> 00:01:47,428 Ceritakan lebih banyak mengenai impian indah itu yang anda alami. 21 00:01:49,764 --> 00:01:51,724 Di sinilah anda memutuskan untuk pergi untuk percutian anda? 22 00:01:57,980 --> 00:01:59,648 Bagaimana dengan awak? Bukan juga hari cuti anda. 23 00:02:00,024 --> 00:02:01,358 Mengapa anda tidak menjawab panggilan saya? 24 00:02:02,234 --> 00:02:04,278 Adakah anda tahu berapa hari Saya mengintai tempat ini? 25 00:02:06,572 --> 00:02:07,573 Bagus untuk anda. 26 00:02:07,990 --> 00:02:09,200 Anda mempunyai terlalu banyak masa untuk membunuh. 27 00:02:10,326 --> 00:02:11,494 Rang undang-undang, sila. 28 00:02:12,536 --> 00:02:13,662 Pada hari yang lain, anda bertanya kepada saya 29 00:02:14,747 --> 00:02:15,956 sejauh mana saya telah pergi. 30 00:02:17,792 --> 00:02:18,918 Ini fiksyen sains. 31 00:02:19,877 --> 00:02:21,170 Adakah anda mahu saya memberitahu anda? 32 00:02:21,629 --> 00:02:23,547 Mari bercakap lain kali. Saya masih bercuti. 33 00:02:24,256 --> 00:02:25,132 Hey. 34 00:02:29,303 --> 00:02:30,471 Lee Sang-do masih hidup. 35 00:02:32,723 --> 00:02:35,601 Lee Sang-do dan Jang Yeon-ji mempunyai persamaan. 36 00:02:36,894 --> 00:02:38,229 Mereka berdua dikatakan 37 00:02:39,271 --> 00:02:41,398 mempunyai dua telefon bimbit. 38 00:02:42,107 --> 00:02:43,067 Kamu tahu kenapa? 39 00:02:44,527 --> 00:02:48,405 Terdapat dunia lain di mana orang dengan wajah yang sama seperti hidup kita. 40 00:02:49,073 --> 00:02:50,491 Saya pernah ke sana. 41 00:02:52,284 --> 00:02:54,662 Kejahatan yang berlaku di kedua-dua dunia telah komited 42 00:02:55,704 --> 00:02:56,831 tetapi saya tidak dapat melaporkannya. 43 00:02:56,914 --> 00:02:58,499 Bagaimana saya boleh memberikan bukti? 44 00:02:59,792 --> 00:03:01,210 Seseorang mesti menghentikan ini, 45 00:03:01,877 --> 00:03:03,003 tetapi anda satu-satunya 46 00:03:04,505 --> 00:03:05,464 Saya boleh memikirkan. 47 00:03:07,216 --> 00:03:08,050 Tolong saya. 48 00:03:12,054 --> 00:03:14,598 Itu bukan fiksyen sains. Saya menyebut bahawa khayalan. 49 00:03:15,224 --> 00:03:16,475 Apa "dunia lain"? 50 00:03:16,976 --> 00:03:18,394 Pegang diri, bodoh. 51 00:03:40,583 --> 00:03:41,417 Ini ... 52 00:03:43,502 --> 00:03:44,628 tidak masuk akal. 53 00:03:46,130 --> 00:03:47,131 Tidak boleh. 54 00:03:47,381 --> 00:03:48,549 Itu 55 00:03:49,091 --> 00:03:50,801 di mana dia berada, menawar waktunya 56 00:03:52,428 --> 00:03:54,096 Hanya sepuluh hari hingga hari terakhir dalam setahun 57 00:03:54,763 --> 00:03:56,432 Saya mempunyai masa sekitar lima jam 58 00:03:57,600 --> 00:03:59,518 Dan perkara lain yang saya terlepas 59 00:03:59,602 --> 00:04:01,604 adalah satu-satunya tempat di mana saya dapat mencari 60 00:04:02,730 --> 00:04:03,898 Obelisk Lee Lim 61 00:04:14,700 --> 00:04:18,913 Ketika matahari terbenam di atas jeram putih, 62 00:04:20,205 --> 00:04:24,209 Saya akan menunggu di pintu pagar 63 00:04:28,380 --> 00:04:32,217 Di antara bayang-bayang burung menyanyi pada waktu subuh, 64 00:04:33,260 --> 00:04:34,970 Saya melihat dunia semakin cerah 65 00:04:36,138 --> 00:04:38,057 dalam ketenangannya 66 00:05:25,187 --> 00:05:27,648 Dengan mata saya tertumpu pada pengembara yang lewat 67 00:05:28,649 --> 00:05:31,276 pada waktu subuh, 68 00:05:34,446 --> 00:05:36,198 "Itu kamu?" 69 00:05:37,574 --> 00:05:39,618 "Itu kamu?" 70 00:05:42,788 --> 00:05:43,664 Hey. 71 00:05:49,962 --> 00:05:50,879 Apa? 72 00:05:52,589 --> 00:05:53,882 Anda akhirnya di sini. 73 00:05:54,425 --> 00:05:55,843 Adakah anda baru sampai di sini? 74 00:06:25,289 --> 00:06:27,791 Adakah anda telah menunggu di sini? 75 00:06:31,003 --> 00:06:32,629 Adakah anda betul-betul di sini? 76 00:06:34,006 --> 00:06:36,633 Belum lagi. Bukan kesemuanya. 77 00:06:40,512 --> 00:06:41,847 Saya sangat merindui awak. 78 00:06:43,432 --> 00:06:44,600 Saya merindui awak seperti orang gila, 79 00:06:46,977 --> 00:06:49,021 jadi saya hanya akan mendengar suara anda dan pergi. 80 00:06:51,315 --> 00:06:52,316 Suara saya? 81 00:06:54,526 --> 00:06:57,654 Saya akan menghubungi anda dari telefon bimbit itu di sana. 82 00:07:33,816 --> 00:07:36,151 Anda benar-benar perlu memberitahu saya sekarang. 83 00:07:36,735 --> 00:07:38,278 Di mana Yang Mulia? 84 00:07:39,321 --> 00:07:41,615 Ini adalah upacara Tahun Baru. 85 00:07:41,698 --> 00:07:45,828 Anda sekurang-kurangnya perlu menolong saya tampil dengan alasan ketidakhadirannya. 86 00:07:45,953 --> 00:07:48,914 Jangan risau. Rancang sahaja seperti yang biasa kita lakukan. 87 00:07:49,665 --> 00:07:51,625 Seri Paduka akan kembali sebelum Tahun Baru Imlek. 88 00:07:52,292 --> 00:07:53,293 Tetapi Tahun Baru Imlek adalah ... 89 00:07:54,128 --> 00:07:55,838 lusa. 90 00:07:57,673 --> 00:08:00,217 Saya dalam perjalanan ke kubur awal dari risau. 91 00:08:06,306 --> 00:08:07,182 Tuanku. 92 00:08:12,271 --> 00:08:13,438 Apa tarikh hari ini? 93 00:08:14,189 --> 00:08:15,023 Adakah saya kembali tepat pada masanya? 94 00:08:16,191 --> 00:08:18,318 Tahun Baru Imlek harus dalam satu atau dua hari. 95 00:08:18,402 --> 00:08:19,987 Ia 23hb. 96 00:08:20,988 --> 00:08:22,948 Anda datang tepat pada waktunya. 97 00:08:24,950 --> 00:08:26,160 Terima kasih Tuhan. 98 00:08:27,161 --> 00:08:28,996 Saya kehilangan kiraan. 99 00:08:29,580 --> 00:08:32,666 Apa yang berlaku di bumi? 100 00:08:34,376 --> 00:08:36,420 Yang Mulia, adakah anda mempunyai pertemuan rahsia atau ... 101 00:08:38,297 --> 00:08:40,132 Sesuatu yang luar biasa seperti itu? 102 00:08:40,883 --> 00:08:42,718 Ia lebih seperti imigresen haram, 103 00:08:43,594 --> 00:08:44,887 tapi memang sungguh mengagumkan. 104 00:08:45,387 --> 00:08:46,555 Sampai jumpa esok. 105 00:08:54,188 --> 00:08:55,522 Inilah kunci bilik hotel. 106 00:08:56,481 --> 00:08:57,357 Terima kasih. 107 00:08:59,443 --> 00:09:02,112 Kami tidak pernah berpeluang untuk menggigit bersama-sama. Memakan. 108 00:09:03,822 --> 00:09:06,074 Saya mesti pergi sebaik sahaja saya menyelesaikan ini. 109 00:09:08,202 --> 00:09:09,494 Keluarga lelaki ini akan datang. 110 00:09:11,496 --> 00:09:12,706 Tahun Baru Imlek sudah tiba. 111 00:09:13,457 --> 00:09:14,917 Saya rasa teruk anda harus berbelanja percutian di sini. 112 00:09:16,126 --> 00:09:19,671 Saya tahu saya terjebak di sini, tetapi Eun-sup berada dalam keadaan yang sama. 113 00:09:22,674 --> 00:09:25,886 Pastikan anda tidak mendapat pada saraf Eun-bi. Anda tidak boleh mengalahkannya. 114 00:09:26,428 --> 00:09:27,971 Jangan risau tentang itu. 115 00:09:28,722 --> 00:09:30,224 Saya bimbang dia terlalu menyayangi saya. 116 00:09:31,850 --> 00:09:32,768 Saya mesti pergi. 117 00:09:35,062 --> 00:09:36,313 Selamat tahun Baru. 118 00:09:38,273 --> 00:09:39,483 Selamat tahun Baru kepada kamu juga. 119 00:10:01,713 --> 00:10:02,965 Awak buat apa? 120 00:10:03,924 --> 00:10:04,967 Berdiri tegak. 121 00:10:07,594 --> 00:10:08,929 Pakcik anda sedang menunggu. 122 00:10:09,721 --> 00:10:11,848 Setiap tahun, anda memakai ini dengan baik semua sendiri. 123 00:10:11,974 --> 00:10:12,849 Setiap tahun? 124 00:10:13,600 --> 00:10:14,434 Ini? 125 00:10:15,102 --> 00:10:16,311 Ini jalur pelbagai warna? 126 00:10:17,688 --> 00:10:18,605 Apa? Jeez. 127 00:10:27,531 --> 00:10:28,407 Ibu. 128 00:10:28,490 --> 00:10:29,533 Ya apa? 129 00:10:30,701 --> 00:10:32,327 Saya telah memerhatikannya dengan teliti. 130 00:10:32,911 --> 00:10:34,079 Anda lihat, lelaki itu 131 00:10:36,623 --> 00:10:37,624 bukan Eun-sup. 132 00:10:39,501 --> 00:10:41,086 Apa maksud awak? 133 00:10:41,586 --> 00:10:43,922 Daddy sedang menunggu di dalam kereta. 134 00:10:44,006 --> 00:10:48,176 Sekiranya anda melihat dengan teliti, dia berubah untuk lebih baik tetapi lebih buruk dalam beberapa cara. 135 00:10:48,552 --> 00:10:49,594 Apa? 136 00:10:51,513 --> 00:10:53,223 Dia jauh lebih sejuk sekarang, 137 00:10:54,433 --> 00:10:56,393 tetapi dia juga menjadi tusukan! 138 00:10:58,729 --> 00:10:59,730 Eun-sup. 139 00:11:00,397 --> 00:11:01,732 Apakah ini? 140 00:11:02,065 --> 00:11:03,358 Hei, jangan sentuh itu. 141 00:11:12,159 --> 00:11:14,369 Ia adalah cenderahati dari tentera. 142 00:11:16,288 --> 00:11:18,290 Lihat? Mari hubungi polis sekarang. 143 00:11:19,082 --> 00:11:20,792 Seluruh keluarga Jo dipertaruhkan. 144 00:11:22,461 --> 00:11:24,504 Dia anak lelaki saya. 145 00:11:25,922 --> 00:11:30,385 Saya melahirkan lelaki keren ini di sini untuk keluarga Jo. 146 00:11:35,682 --> 00:11:37,309 Anda telah diberhentikan. Membesar, kan? 147 00:11:37,893 --> 00:11:39,811 Mengapa anda bermain dengan mainan kanak-kanak? 148 00:11:41,355 --> 00:11:42,939 Bersedia, okey? 149 00:11:59,164 --> 00:12:00,248 Republik Korea. 150 00:12:00,832 --> 00:12:04,002 Kenapa baru berusia tujuh tahun di sini cukup tajam untuk bergabung dengan Pengawal Diraja. 151 00:12:06,963 --> 00:12:08,006 Saya maksudkan, 152 00:12:09,216 --> 00:12:11,510 yang bekerja shift malam pada Hari Tahun Baru? 153 00:12:12,636 --> 00:12:16,807 Ini berlaku kerana skuad kita tidak mempunyai kekuatan. 154 00:12:17,974 --> 00:12:20,811 Seseorang harus melakukan ini, jadi mari kita gembira kerana kita berjaya menyelesaikannya. 155 00:12:21,561 --> 00:12:22,396 Saya sukakannya. 156 00:12:22,854 --> 00:12:25,941 Matahari terbit, kopi, dan tugas malam pertama tahun baru. 157 00:12:26,691 --> 00:12:28,318 Ini apa unit jenayah ganas kira-kira. 158 00:12:29,152 --> 00:12:30,237 Hei, beritahu saya. 159 00:12:30,904 --> 00:12:34,574 Apa tiga perkara itu ada kaitan dengan unit jenayah ganas? 160 00:12:40,080 --> 00:12:41,790 Semua orang memandang kami. 161 00:12:42,999 --> 00:12:46,002 Mereka seperti, "Saya tertanya-tanya siapa yang bekerja peralihan malam pada Hari Tahun Baru. 162 00:12:46,878 --> 00:12:48,004 Oh. Itu mereka. " 163 00:12:48,088 --> 00:12:49,172 -Tepat. -Lemahlah kami. 164 00:12:50,090 --> 00:12:52,968 Tidak, mereka melihat kami kerana mereka fikir kita sedang membuat penggambaran iklan TV. 165 00:12:53,051 --> 00:12:55,512 Ini sama sekali seperti pemandangan dari iklan TV. 166 00:13:02,602 --> 00:13:04,229 Adakah anda meletakkan sesuatu di tteokguk nya? 167 00:13:05,814 --> 00:13:07,858 Baiklah, kawan-kawan. Anda semua melakukan pekerjaan yang hebat tahun lalu. 168 00:13:07,941 --> 00:13:09,985 -Biarkan terus tahun ini-- - Astaga, orang tua itu. 169 00:13:10,068 --> 00:13:11,987 -Hentikan, atau saya sebenarnya akan marah. -Saya sukakannya. 170 00:13:12,112 --> 00:13:14,614 Matahari terbit, kopi, berkongsi keseronokan untuk memulakan tahun ini. 171 00:13:15,240 --> 00:13:16,158 Mari kita abaikan saja. 172 00:13:16,241 --> 00:13:17,701 Saya sudah selesai. Saya mengalah. 173 00:13:18,743 --> 00:13:22,372 Hei, bolehkah lelaki keren itu berjalan ke arah kami 174 00:13:22,456 --> 00:13:23,540 menjadi Sin-jae? 175 00:13:32,757 --> 00:13:33,633 Saya kembali. 176 00:13:34,426 --> 00:13:35,302 Selamat kembali. 177 00:13:35,635 --> 00:13:37,846 Saya gembira anda mendapat rehat yang sewajarnya. 178 00:13:38,054 --> 00:13:39,306 Mari kembali bekerja. 179 00:13:39,389 --> 00:13:40,390 -Oh, budak lelaki. -Baik tuan! 180 00:13:40,474 --> 00:13:41,475 Mari selesaikan beberapa kerja. 181 00:13:41,558 --> 00:13:42,851 Astaga, kaki saya. 182 00:13:48,273 --> 00:13:50,734 Apa itu telefon bimbit? Saya semua telinga. 183 00:13:55,447 --> 00:13:58,033 Tahun 2020 telah bermula 184 00:13:59,910 --> 00:14:03,205 Satu lagi tahun yang luar biasa telah ditambahkan dalam kehidupan kita. 185 00:14:04,831 --> 00:14:08,418 Saya telah memikirkan tanda tambah, yang merupakan salah satu simbol matematik. 186 00:14:09,419 --> 00:14:13,715 Ia dijumpai di papan tanda hospital dan persamaan, dan itu juga salib. 187 00:14:14,966 --> 00:14:16,676 Bergantung pada maksudnya yang ditambahkan kepadanya, 188 00:14:17,802 --> 00:14:21,181 ia boleh menjadi simbol penyembuhan bagi sesetengah orang dan doa kepada orang lain. 189 00:14:22,098 --> 00:14:23,433 Dan bagi beberapa orang, 190 00:14:24,434 --> 00:14:27,229 itu memberi mereka keberanian untuk menghadapi nasib mereka 191 00:14:30,190 --> 00:14:34,819 Tahun 2020 adalah tahun tikus putih perkasa. 192 00:14:35,820 --> 00:14:37,656 Tikus adalah makhluk pertama dalam zodiak, 193 00:14:38,573 --> 00:14:41,660 dan ia juga tuhan arah dan masa. 194 00:14:44,162 --> 00:14:45,372 Saya akan menyokong anda semua 195 00:14:47,082 --> 00:14:49,167 setiap langkah pada tahun 2020, 196 00:14:49,751 --> 00:14:51,920 dan saya harap setiap detik masa anda akan membuahkan hasil. 197 00:14:55,382 --> 00:14:56,925 Selamat Tahun Baru kepada anda semua. 198 00:15:00,011 --> 00:15:01,429 Wah! 199 00:15:02,097 --> 00:15:05,433 Astaga, dia sangat berkarisma semasa dia memberi ucapan. 200 00:15:06,017 --> 00:15:06,935 Saya sedia melayani anda! 201 00:15:07,602 --> 00:15:08,645 Saya ... 202 00:15:13,400 --> 00:15:15,569 Apa jenis Yang Mulia? 203 00:15:16,611 --> 00:15:20,073 Ada apa dengan soalan tumpul ini? 204 00:15:22,117 --> 00:15:23,326 Anda kelihatan sibuk. 205 00:15:23,493 --> 00:15:26,121 Anda kelihatan lebih sibuk, Perdana Menteri Koo. 206 00:15:26,663 --> 00:15:28,498 Anda hanya mempunyai satu tahun sehingga tempoh anda berakhir. 207 00:15:30,208 --> 00:15:31,751 Setahun lebih dari cukup. 208 00:15:31,835 --> 00:15:35,005 Tidakkah anda tahu bahawa saya sudah berkahwin dan bercerai hanya dalam setahun? 209 00:15:36,256 --> 00:15:38,633 Dengan pertolongan anda, 210 00:15:38,717 --> 00:15:40,051 hanya setengah tahun akan mencukupi. 211 00:15:41,678 --> 00:15:42,721 Beri saya beberapa petunjuk. 212 00:15:43,805 --> 00:15:47,100 Apa yang boleh menghancurkan hati Seri Paduka. 213 00:15:48,602 --> 00:15:51,271 Soalan biasa adalah, "Apa yang membuat hatinya berdebar?" 214 00:15:51,896 --> 00:15:54,065 Tetapi anda bertanya apa yang boleh menghancurkan hatinya. 215 00:15:55,275 --> 00:15:58,403 Bercakap tentang cinta yang ganas. 216 00:15:59,696 --> 00:16:04,784 Adakah Yang Mulia pernah menitiskan air mata di hadapan anda? 217 00:16:05,327 --> 00:16:06,578 Walaupun hanya sekali? 218 00:16:09,831 --> 00:16:13,293 Itulah sebabnya saya enggan menolong anda. 219 00:16:14,919 --> 00:16:16,796 Itu adalah ucapan yang sangat baik, Tuanku. 220 00:16:17,464 --> 00:16:21,718 Adakah anda juga akan menyokong saya setiap langkahnya? 221 00:16:22,761 --> 00:16:25,013 Seperti yang saya katakan sebelumnya, saya selalu ada. 222 00:16:25,889 --> 00:16:28,391 Saya harap anda tidak mempunyai rasa buruk arah. 223 00:16:36,524 --> 00:16:37,400 Tuanku, 224 00:16:38,234 --> 00:16:39,152 panggilan seseorang. 225 00:16:39,235 --> 00:16:40,070 KANG DETEKTIF 226 00:16:40,153 --> 00:16:41,321 Maka jawablah. 227 00:16:41,821 --> 00:16:44,824 Turunkan suara anda dan katakan, "Jo Yeong bercakap." 228 00:16:49,913 --> 00:16:51,498 Saya suka mendengarnya. 229 00:16:52,332 --> 00:16:55,460 Yeong kelihatan sangat keren semasa dia menjawab telefon dengan suara yang begitu. 230 00:16:59,130 --> 00:17:00,298 Jo Yeong bercakap. 231 00:17:05,720 --> 00:17:07,972 Perhatian! 232 00:17:08,765 --> 00:17:11,184 Siapa Detektif Kang Jun-hyeok? 233 00:17:11,267 --> 00:17:12,852 Ia ... 234 00:17:12,936 --> 00:17:13,895 Ini saya, Yang Mulia! 235 00:17:14,479 --> 00:17:15,480 Saya Kang Jun-hyeok. 236 00:17:30,370 --> 00:17:31,246 Awak 237 00:17:32,872 --> 00:17:34,082 masih hidup. 238 00:17:36,251 --> 00:17:37,877 Saya meminjam nama anda. 239 00:17:39,129 --> 00:17:40,588 Ia masih ada pada dokumen sekarang. 240 00:17:41,881 --> 00:17:43,049 Saya membayar anda untuk nama. 241 00:17:46,010 --> 00:17:47,512 Jangan biarkan sesiapa mengejar anda 242 00:17:48,304 --> 00:17:49,639 dan tidak mempercayai sesiapa. 243 00:17:51,307 --> 00:17:52,225 saya harap 244 00:17:53,852 --> 00:17:55,103 anda hidup lama, 245 00:17:56,396 --> 00:17:57,439 Luna. 246 00:17:58,148 --> 00:17:59,524 Gadis ini adalah Luna 247 00:17:59,607 --> 00:18:04,738 Dia dikurung sehingga dua minggu yang lalu, tapi nampaknya dia telah dibebaskan. 248 00:18:04,904 --> 00:18:05,905 Mengapa dia dibebaskan? 249 00:18:06,489 --> 00:18:09,743 Dia tidak menyelesaikan ayatnya. Dia keluar lebih awal. 250 00:18:10,285 --> 00:18:12,662 Nampaknya, dia sakit parah. 251 00:18:13,663 --> 00:18:15,123 Adakah anda ingin melihat diagnosisnya? 252 00:18:18,626 --> 00:18:19,544 Saya mahu 253 00:18:20,462 --> 00:18:22,297 temui dia secara peribadi, jika itu mungkin sama sekali. 254 00:18:22,380 --> 00:18:24,215 Pasti, kita akan menjumpainya. 255 00:18:24,507 --> 00:18:27,343 Segala-galanya mengenai kes ini harus dilaporkan terus kepada saya. 256 00:18:27,844 --> 00:18:28,928 Satu perkara lagi. 257 00:18:31,556 --> 00:18:33,224 Saya memerlukan maklumat mengenai orang ini. 258 00:18:33,308 --> 00:18:34,684 KIM GI-HWAN DIBUAT 23 NOVEMBER 1968 259 00:18:39,981 --> 00:18:41,399 MAKLUMAT PERIBADI 260 00:18:43,359 --> 00:18:44,277 Sekiranya dia mati 261 00:18:45,069 --> 00:18:46,863 di dunia ini ... 262 00:18:46,946 --> 00:18:47,989 Ya, Yang Mulia. 263 00:18:48,698 --> 00:18:50,450 Dia adalah salah seorang pengikut pengkhianat, 264 00:18:51,117 --> 00:18:52,660 tetapi dia mati ketika dalam pelarian. 265 00:18:53,328 --> 00:18:54,204 Dia mengambil nyawanya sendiri. 266 00:18:56,331 --> 00:18:57,624 Itu bermaksud 267 00:18:58,917 --> 00:19:00,835 mereka yang mempunyai wajah yang sama mencuri nyawa 268 00:19:02,128 --> 00:19:03,171 rakan sejawat mereka 269 00:19:03,254 --> 00:19:05,507 KETERANGAN 0631 LARCENY KHAS 270 00:19:16,559 --> 00:19:21,064 LAKUKAN SEPERTI ANDA PERCAYA 271 00:19:21,689 --> 00:19:24,108 -Salji sudah turun. Ya ampun! 272 00:19:24,776 --> 00:19:26,152 Salji sudah turun! 273 00:20:05,191 --> 00:20:06,234 Leftenan Jeong Tae-eul. 274 00:20:08,111 --> 00:20:09,404 Selamat tahun Baru. 275 00:20:20,623 --> 00:20:21,457 Lee Lim 276 00:20:23,543 --> 00:20:25,628 akhirnya telah kembali ke Kerajaan Corea. 277 00:20:30,967 --> 00:20:31,843 Tuanku. 278 00:20:33,803 --> 00:20:35,722 Adakah anda melihat ada orang yang lewat begitu sahaja? 279 00:20:35,805 --> 00:20:36,639 Tidak, saya tidak. 280 00:20:36,723 --> 00:20:37,932 Tiada siapa, setakat ini? 281 00:20:38,016 --> 00:20:41,185 Betul. Kami telah beralih secara bergilir selama 17 hari tetapi tidak melihat sesiapa. 282 00:20:43,730 --> 00:20:45,481 Apa yang saya hilang di sini? 283 00:20:46,941 --> 00:20:49,235 Sudah menjaga hutan buluh ini sudah cukup, 284 00:20:49,861 --> 00:20:50,987 kita pasti sudah bertemu 285 00:20:52,238 --> 00:20:54,324 Dia juga akan mempunyai pengawalnya di seberang. 286 00:20:56,743 --> 00:20:57,869 Pintu masuk kami 287 00:20:59,454 --> 00:21:00,580 berbeza 288 00:21:01,581 --> 00:21:02,707 Ini membuang masa. 289 00:21:03,041 --> 00:21:05,293 Yang Mulia, dengan segala hormatnya-- 290 00:21:05,376 --> 00:21:08,630 Adakah terdapat jalan pintas dari sini ke Haeundae yang tidak melalui istana? 291 00:21:08,713 --> 00:21:11,299 Jalan di bawah Titik Tujuh adalah jalan ladang yang tidak lagi digunakan. 292 00:21:11,382 --> 00:21:12,216 Itu rancangan B. 293 00:21:12,300 --> 00:21:14,594 Semua Pengawal Diraja ke Haeundae sekarang. 294 00:21:14,677 --> 00:21:16,095 Kami keluar dari sini sekaligus. 295 00:21:16,179 --> 00:21:17,096 Ya, Yang Mulia! 296 00:21:21,476 --> 00:21:22,310 Ya, Yang Mulia. 297 00:21:23,436 --> 00:21:24,604 Ya, sudah siap. 298 00:21:25,396 --> 00:21:27,941 Kami hanya perlu menghantarnya di laman media sosial kami. 299 00:21:29,943 --> 00:21:30,818 Ya, Yang Mulia. 300 00:21:31,861 --> 00:21:33,404 -Apakah notis acara akan naik? -Ya. 301 00:21:33,488 --> 00:21:34,614 Apa yang sedang berlaku? 302 00:21:34,697 --> 00:21:37,742 Kebawah Duli Yang Maha Mulia merancang suatu acara dan akan berlangsung sepanjang perjalanan ke Haeundae untuk itu? 303 00:21:37,825 --> 00:21:40,495 Seri Paduka perlu menjemput seseorang. 304 00:21:41,329 --> 00:21:42,872 Betul, betul. Apa maksudnya? 305 00:21:43,998 --> 00:21:46,292 Ya ampun, Yang Mulia akan datang kepada Haeundae! 306 00:21:51,506 --> 00:21:53,466 JALAN MOONLIGHT TAHUN BARU DENGAN RAJA 307 00:21:53,549 --> 00:21:54,425 Bilakah dia akan datang? 308 00:23:26,517 --> 00:23:27,643 Pengkhianat 309 00:23:30,229 --> 00:23:31,189 Lee Lim! 310 00:23:45,119 --> 00:23:46,370 Adakah anda ingat suara saya? 311 00:23:49,082 --> 00:23:50,374 Saya ingat awak 312 00:23:52,001 --> 00:23:54,003 Ya, anak saudara saya. Saya ni. 313 00:23:55,296 --> 00:23:56,506 Bagaimana keadaan anda? 314 00:23:58,925 --> 00:23:59,801 Awak 315 00:24:03,262 --> 00:24:04,388 sebenarnya hidup. 316 00:24:05,807 --> 00:24:06,724 Ya. 317 00:24:07,266 --> 00:24:10,061 Dan saya telah menunggu hari ini, anak saudara saya. 318 00:24:11,938 --> 00:24:14,440 Sejak kehilangan peluang Saya telah menunggu sepanjang hidup saya, 319 00:24:15,733 --> 00:24:18,069 Saya telah menunggu ketika menjalani kehidupan yang berbeza. 320 00:24:22,323 --> 00:24:23,699 Tunggu sebentar lagi. 321 00:24:25,952 --> 00:24:27,036 saya akan 322 00:24:28,996 --> 00:24:30,206 jumpa anda dengan apa jua kos. 323 00:24:31,958 --> 00:24:34,836 Ini adalah kali pertama saya mendengar anda bercakap seperti raja, anak saudara saya. 324 00:24:36,629 --> 00:24:37,839 Tolong cari saya 325 00:24:39,006 --> 00:24:40,842 Anda memberitahu dunia bahawa saya mati. 326 00:24:43,302 --> 00:24:45,388 Jadi sekarang, hidupkan kembali si mati ini. 327 00:24:47,723 --> 00:24:49,350 Saya sangat menantikan 328 00:24:51,769 --> 00:24:53,312 kekacauan yang akan ditimbulkannya 329 00:25:35,229 --> 00:25:38,399 Dia adalah salah seorang pengikut pengkhianat. Mendapatkan dia! 330 00:25:56,959 --> 00:25:58,127 Tahan api anda. 331 00:26:02,757 --> 00:26:04,175 Tahan api anda! 332 00:26:04,258 --> 00:26:05,885 Keselamatan rakyat didahulukan! 333 00:26:08,471 --> 00:26:09,430 Kapten! 334 00:26:42,630 --> 00:26:45,466 Maklumkan kepada polis dan mengangkut yang cedera terlebih dahulu. 335 00:26:46,133 --> 00:26:46,968 Ya, Yang Mulia. 336 00:26:48,052 --> 00:26:50,137 Semua Pengawal Diraja kecuali beberapa yang anda dapat, 337 00:26:50,471 --> 00:26:52,348 mesti melindungi rakyat sehingga polis tiba. 338 00:26:52,431 --> 00:26:53,724 Kemudian bajingan itu-- 339 00:26:53,808 --> 00:26:55,601 Tidak, kami tidak akan mengejar mereka. 340 00:26:56,102 --> 00:26:57,561 Tiada lagi korban jiwa. 341 00:26:59,230 --> 00:27:03,234 Kumpulkan rakaman CCTV dari semua kamera dalam radius satu kilometer dengan serta-merta. 342 00:27:03,859 --> 00:27:05,444 Sekiranya terdapat sebarang video dari tempat kejadian, 343 00:27:07,321 --> 00:27:09,073 semuanya mesti diturunkan. 344 00:27:09,573 --> 00:27:10,783 Ya, Yang Mulia! 345 00:27:17,707 --> 00:27:18,541 Eun-sup. 346 00:27:20,418 --> 00:27:21,502 Bangun. 347 00:27:22,962 --> 00:27:23,879 Jo Eun-sup. 348 00:27:26,877 --> 00:27:27,753 Tembakan? 349 00:27:28,087 --> 00:27:31,715 Ya. Yang Mulia baik-baik saja, tetapi Kapten Jo terluka. 350 00:27:32,967 --> 00:27:34,552 Bukan itu yang saya minta. 351 00:27:35,010 --> 00:27:38,556 Apakah kata kunci arah aliran ini? "Pengkhianat Lee Lim." Adakah ini benar? 352 00:27:38,639 --> 00:27:39,557 Oh itu... 353 00:27:40,015 --> 00:27:41,725 Cerita tentang melihatnya terus disiarkan, 354 00:27:41,809 --> 00:27:42,935 tetapi belum ada bukti. 355 00:27:43,519 --> 00:27:45,312 Sebilangan besar percaya bahawa itu hanyalah konspirasi. 356 00:27:45,896 --> 00:27:48,941 Dia kelihatan seperti Lee Lim semasa dia masih hidup. 357 00:27:51,026 --> 00:27:52,069 Apa yang sedang berlaku? 358 00:27:53,279 --> 00:27:55,364 Apa yang berlaku di bumi? 359 00:27:57,074 --> 00:27:59,868 Selamatkan gambar atau video tempat kejadian secepat mungkin 360 00:27:59,952 --> 00:28:00,828 dan panggil istana. 361 00:28:00,911 --> 00:28:01,954 Ya puan. 362 00:28:06,292 --> 00:28:07,459 Adakah Yang Mulia 363 00:28:08,877 --> 00:28:10,546 orang yang jujur? 364 00:28:24,643 --> 00:28:25,811 Apa? Lee Lim? 365 00:28:25,894 --> 00:28:26,937 Pengkhianat Lee Lim? 366 00:28:27,021 --> 00:28:27,980 Apa yang sedang berlaku? 367 00:28:28,564 --> 00:28:30,232 Ya ampun! Lihatlah apa yang berlaku di Busan. 368 00:28:31,650 --> 00:28:32,901 Apa? Tembakan? 369 00:28:33,736 --> 00:28:34,695 Lee Lim, pengkhianat? 370 00:28:34,778 --> 00:28:36,155 Lee Lim masih hidup? 371 00:28:36,238 --> 00:28:37,531 Apa yang sedang berlaku? 372 00:28:37,615 --> 00:28:38,657 Jadi dia sebenarnya masih hidup? 373 00:28:38,741 --> 00:28:39,908 Saya rasa begitu. 374 00:28:41,160 --> 00:28:44,788 Yang Mulia, tahap keselamatan kerana anda telah dinaikkan ke tahap satu. 375 00:28:44,872 --> 00:28:47,082 Apa yang sedang berlaku? Tembakan? 376 00:28:47,499 --> 00:28:48,834 Apa yang mereka cakapkan? 377 00:28:51,587 --> 00:28:54,798 Berkat rompi kalis peluru, dia tidak mengalami keretakan atau kerosakan organ, 378 00:28:55,299 --> 00:28:57,468 tetapi saya melihat beberapa otot dan ligamen yang koyak, 379 00:28:58,052 --> 00:29:01,263 jadi kami akan menyimpannya di sini selama lebih kurang dua minggu dan lihat bagaimana dia pulih. 380 00:29:02,056 --> 00:29:03,307 Bagaimana dengan dua yang lain? 381 00:29:04,224 --> 00:29:05,309 Kami telah menutup luka mereka. 382 00:29:07,102 --> 00:29:09,855 Adakah anda benar-benar baik-baik saja, Yang Mulia? 383 00:29:11,148 --> 00:29:13,859 Ketua Mahkamah Lady Noh terus menghubungi kami setiap lima minit. 384 00:29:15,361 --> 00:29:16,278 Ya, saya baik-baik saja. 385 00:29:17,613 --> 00:29:20,741 Tolong jaga mereka dengan baik. 386 00:29:21,533 --> 00:29:23,535 Tolong jaga lelaki ini. 387 00:29:24,370 --> 00:29:25,204 Cakap nanti. 388 00:29:38,926 --> 00:29:40,386 Saya akan mengambil cuti saya. 389 00:29:42,596 --> 00:29:47,768 Mengapa anda tidak merasakan buah persik dalam tin untuk saya jika anda risau? 390 00:29:48,769 --> 00:29:49,812 Adakah anda betul-betul baik-baik saja? 391 00:29:50,938 --> 00:29:51,939 Itu senjata sebenar. 392 00:29:52,690 --> 00:29:53,857 Anda mungkin sudah mati. 393 00:29:54,441 --> 00:29:55,526 Apa yang mesti saya buat? 394 00:29:56,985 --> 00:29:59,738 Yeong menyuruhku melindungi Yang Mulia dengan segala kos. 395 00:30:01,073 --> 00:30:03,325 Dia mengatakan bahawa dia akan melakukan perkara yang sama untuk adik-beradik saya. 396 00:30:06,578 --> 00:30:08,539 Nah, anda sekarang bersetuju 397 00:30:10,207 --> 00:30:12,626 bahawa saya layak mendapat gelaran Pedang yang Tidak Terputus, bukan? 398 00:30:15,504 --> 00:30:16,630 Ya, pasti. 399 00:30:19,007 --> 00:30:19,925 Terima kasih 400 00:30:20,801 --> 00:30:21,885 kerana melindungi saya. 401 00:30:45,701 --> 00:30:47,745 NOTIS JANGAN MASUK 402 00:30:59,882 --> 00:31:00,841 Adakah anda sihat? 403 00:31:02,551 --> 00:31:03,719 Negara sedang bergolak. 404 00:31:03,802 --> 00:31:05,763 Polis dan Pengawal Diraja mesti mengejar anda. 405 00:31:05,846 --> 00:31:06,722 Selepas siapa? 406 00:31:08,182 --> 00:31:09,433 Seorang lelaki berusia 70 tahun? 407 00:31:09,516 --> 00:31:10,392 Atau lelaki 408 00:31:11,310 --> 00:31:13,228 siapa yang mati ditembak 25 tahun yang lalu? 409 00:31:16,732 --> 00:31:21,487 Hari ini, anak saudara saya pasti sedar berat kata-katanya sendiri 410 00:31:22,613 --> 00:31:26,325 turun ke tulang. 411 00:31:27,326 --> 00:31:28,535 Namun, anda harus berhati-hati. 412 00:31:28,994 --> 00:31:30,370 Putera Buyeong mengunjungi kedai tersebut. 413 00:31:33,540 --> 00:31:34,500 Adakah dia mengenali anda? 414 00:31:34,583 --> 00:31:36,126 Tidak, saya rasa tidak. 415 00:31:36,627 --> 00:31:37,920 Saya rasa itu kebetulan. 416 00:31:44,968 --> 00:31:48,096 Sebilangan besar perkara yang kelihatan seperti kebetulan sebenarnya dimaksudkan untuk menjadi, 417 00:31:48,847 --> 00:31:51,767 dan apa sahaja yang dimaksudkan dipanggil takdir. 418 00:31:53,602 --> 00:31:54,728 Tapi jangan risau. 419 00:31:55,437 --> 00:31:56,980 Muhibah selalu tidak berguna, 420 00:31:57,731 --> 00:32:00,234 dan takdirnya tidak berdaya. 421 00:32:03,779 --> 00:32:04,947 Saya tidak sabar untuk 422 00:32:06,323 --> 00:32:07,866 lain kali dia dan saya akan menyeberangi jalan. 423 00:32:16,834 --> 00:32:19,419 28 19GA-GIL DONGIL-RO JUNGNANG-GU 424 00:32:22,464 --> 00:32:24,842 Who? Siapa yang anda nampak? Ibu Ji-hun? 425 00:32:24,925 --> 00:32:27,719 Wanita yang biasa bekerja untuk keluarga saya sebagai suri rumah? 426 00:32:27,803 --> 00:32:30,556 Ya, dia. Saya tidak mengenalinya pada mulanya 427 00:32:30,764 --> 00:32:32,683 Dia kelihatan seperti orang lain 428 00:32:33,058 --> 00:32:35,185 Astaga, mereka mengatakan anda tidak pernah tahu apa yang boleh berlaku dalam hidup. 429 00:32:35,352 --> 00:32:37,354 Perkara mesti berjaya untuknya. Saya gembira untuknya. 430 00:32:37,437 --> 00:32:38,355 Ayo 431 00:32:38,438 --> 00:32:40,482 Saya yakin dia hanya merampas seorang lelaki tua yang kaya 432 00:32:41,525 --> 00:32:44,570 Ia boleh menjadi lelaki muda yang kaya. Anda tidak pernah tahu. 433 00:32:45,153 --> 00:32:48,365 Anaknya seusia Sin-jae, 434 00:32:48,532 --> 00:32:51,702 jadi saya memberinya satu tan pakaian lama Sin-jae. 435 00:32:52,286 --> 00:32:53,328 Itu sudah lama. 436 00:32:53,412 --> 00:32:55,664 Oh betul. Bagaimana punggung anda? 437 00:33:25,485 --> 00:33:27,988 -Saya fikir anda akan datang sendiri. -Saya fikir anda berdua sudah tiada. 438 00:33:28,655 --> 00:33:31,074 Mereka datang bersama, tetapi mereka tidak pergi bersama. 439 00:33:31,658 --> 00:33:35,412 Kisah fiksyen ilmiah ini memerlukan anda berdua. Oleh itu, tidak ada bantahan. Kamu berdua. 440 00:33:36,038 --> 00:33:36,872 Baik? 441 00:33:47,007 --> 00:33:48,926 Lee Sang-do telah pergi ke Kerajaan Corea 442 00:33:49,217 --> 00:33:50,385 dari Republik Korea. 443 00:33:51,136 --> 00:33:54,848 Dan ia kelihatan seperti Jang Yeon-ji bersiap sedia untuk pergi ke Kerajaan. 444 00:33:57,142 --> 00:33:59,394 Kim Gi-hwan datang ke Republik Korea dari Kerajaan 445 00:33:59,478 --> 00:34:00,812 tetapi telah dihantar kembali. 446 00:34:01,480 --> 00:34:03,815 Apa yang mereka ada persamaan adalah bahawa mereka semua mempunyai telefon bimbit 2G. 447 00:34:04,149 --> 00:34:05,651 Kami belum menemui Jang Yeon-ji. 448 00:34:06,234 --> 00:34:07,861 Kita mesti mampir ke penjara. 449 00:34:08,904 --> 00:34:10,822 Jadi kalian membawanya kembali ke Kerajaan? 450 00:34:11,531 --> 00:34:12,866 Di situlah dia berada. 451 00:34:14,576 --> 00:34:15,911 Itu bukan untuk anda tentukan. 452 00:34:15,994 --> 00:34:18,163 Sekiranya dia dilaporkan hilang, ia akan bertukar menjadi sakit kepala. 453 00:34:18,246 --> 00:34:20,207 Mungkinkah kita berurusan dengannya dengan undang-undang di sini? 454 00:34:20,290 --> 00:34:23,043 Anda membawanya untuk membawanya ke muka pengadilan? Apa yang dia lakukan? 455 00:34:23,126 --> 00:34:24,044 Imigresen haram? 456 00:34:24,127 --> 00:34:26,588 Bukankah undang-undang negara saya juga berlaku untuk anda? 457 00:34:29,383 --> 00:34:30,926 Apa yang awak cakap? 458 00:34:31,009 --> 00:34:32,678 Bilakah kita mesti melawat Jang Yeon-ji? 459 00:34:33,303 --> 00:34:35,555 Anda ingin minum, Detektif Kang? 460 00:34:36,098 --> 00:34:37,307 Saya akan minum kopi. 461 00:34:37,432 --> 00:34:38,475 Hitam? Atau latte? 462 00:34:40,394 --> 00:34:42,396 Adakah ada sesuatu yang saya tidak tahu? 463 00:34:53,115 --> 00:34:55,325 Adakah anda sakit? 464 00:34:56,868 --> 00:34:58,704 Adakah Kapten Jo baik-baik saja? 465 00:35:00,080 --> 00:35:01,081 Yeong dan saya baik-baik saja. 466 00:35:09,256 --> 00:35:11,341 By the way, adakah ia benar? 467 00:35:12,426 --> 00:35:14,553 Adakah anda benar-benar melihat Pengkhianat Lee Lim? 468 00:35:15,595 --> 00:35:16,471 Saya mengejarnya. 469 00:35:17,597 --> 00:35:18,682 Saya mengejarnya 470 00:35:20,183 --> 00:35:21,268 tapi saya biarkan dia pergi. 471 00:35:21,935 --> 00:35:22,978 Kenapa? 472 00:35:23,061 --> 00:35:24,688 Lee Lim kelihatan sama persis seperti dia 473 00:35:25,397 --> 00:35:26,356 25 tahun yang lalu. 474 00:35:27,315 --> 00:35:28,275 Dia sama sekali tidak berumur. 475 00:35:28,859 --> 00:35:31,361 Apa? Dia belum berumur? 476 00:35:31,653 --> 00:35:34,656 Lihat? Saya tidak boleh meyakinkan anda. 477 00:35:35,615 --> 00:35:37,325 Saya tidak dapat menjelaskan, apatah lagi untuk meyakinkan anda. 478 00:35:38,285 --> 00:35:39,578 Itulah yang dia kejar. 479 00:35:40,454 --> 00:35:41,663 Kembali ke dunia ini 480 00:35:42,497 --> 00:35:44,124 sebagai lelaki yang tidak berumur. 481 00:35:45,625 --> 00:35:46,877 Itulah sebabnya saya membiarkannya pergi. 482 00:35:48,712 --> 00:35:49,755 Oleh itu 483 00:35:51,214 --> 00:35:52,841 doakan saya berjaya memenangi pertarungan ini. 484 00:35:54,384 --> 00:35:55,469 Saya akan menang walau apa pun. 485 00:35:56,595 --> 00:35:57,512 Tuanku. 486 00:36:03,643 --> 00:36:05,812 Tuanku, Perdana Menteri Koo ada di telefon. 487 00:36:08,815 --> 00:36:09,858 Inilah Yang Mulia. 488 00:36:13,361 --> 00:36:14,529 Perdana Menteri Koo. 489 00:36:15,113 --> 00:36:16,114 Saya baik. 490 00:36:16,865 --> 00:36:19,034 Sekiranya anda memanggil saya, mari bercakap lain kali. 491 00:36:19,117 --> 00:36:21,078 Saya sudah mendengar bahawa semuanya baik-baik saja dengan Yang Mulia. 492 00:36:21,828 --> 00:36:22,913 Saya benar-benar lega 493 00:36:23,538 --> 00:36:26,083 Tetapi anda mesti bingung, jadi saya akan tetap pendek ini. 494 00:36:26,666 --> 00:36:27,542 Apa itu? 495 00:36:28,210 --> 00:36:31,213 Teori konspirasi mengenai Lee Lim, pengkhianat itu telah tersebar. 496 00:36:31,713 --> 00:36:34,466 Oleh itu, saya ingin mengemukakan soalan kepada anda kerana kebimbangan yang tulen. 497 00:36:35,467 --> 00:36:37,010 Saya percaya bahawa anda akan jujur ​​dengan saya. 498 00:36:38,470 --> 00:36:40,013 Adakah itu Lee Lim? 499 00:36:41,306 --> 00:36:42,724 Atau pengikutnya? 500 00:36:47,187 --> 00:36:50,565 Perdana Menteri Koo, sudahkah anda bermula pelajaran menunggang kuda anda belum? 501 00:36:51,358 --> 00:36:52,734 Saya mohon pengampunan anda? 502 00:36:52,901 --> 00:36:56,696 Gagal harus bertindak sebagai orang tengah antara kuda dan penunggang. 503 00:36:57,280 --> 00:36:58,698 Yang saya maksudkan ialah, 504 00:36:59,491 --> 00:37:01,785 tidak ada yang boleh menarik lelucon untuk menukar arah kuda. 505 00:37:02,994 --> 00:37:04,412 Apa yang berlaku hari ini 506 00:37:04,663 --> 00:37:07,207 bukan hanya mengenai Mahkamah Diraja atau saya, Raja. 507 00:37:07,791 --> 00:37:09,042 Itu adalah tindakan keganasan. 508 00:37:10,293 --> 00:37:15,006 Seperti yang tercatat dalam sejarah, Lee Lim ditembak mati setahun selepas rampasan kuasa. 509 00:37:15,799 --> 00:37:17,008 Dan 25 tahun kemudian, 510 00:37:17,592 --> 00:37:21,263 Saya menjumpai beberapa pengikutnya dan mengejar mereka. 511 00:37:23,598 --> 00:37:24,599 Oleh itu, saya meminta anda 512 00:37:25,725 --> 00:37:26,601 Perdana Menteri Koo 513 00:37:27,602 --> 00:37:28,854 Jangan tarik lelucon. 514 00:37:30,272 --> 00:37:32,065 Jangan gunakan perkataan "kejujuran" sebagai senjata anda. 515 00:37:33,150 --> 00:37:35,402 Tumpukan perhatian sepenuhnya kepada melindungi keselamatan rakyat. 516 00:37:37,112 --> 00:37:38,071 Itu sahaja buat masa ini. 517 00:37:41,616 --> 00:37:43,952 -Apakah anda menyediakan taklimat? -Ya. 518 00:37:44,035 --> 00:37:45,662 Adakah ringkasan itu mencukupi? 519 00:37:45,745 --> 00:37:46,913 Ya, Yang Mulia. 520 00:37:55,839 --> 00:37:57,674 Saya Jo Hye-mi dari Haejung Daily. 521 00:37:58,049 --> 00:38:00,927 Khabar angin mengatakan bahawa Yang Mulia memanggil lelaki "Pengkhianat Lee Lim" 522 00:38:01,011 --> 00:38:02,804 pada malam 25 Januari. 523 00:38:03,388 --> 00:38:06,892 Lee Lim konon ditembak mati. Adakah kemungkinan dia masih hidup? 524 00:38:08,351 --> 00:38:10,812 Kami ditanya soalan yang sama 25 tahun yang lalu, 525 00:38:11,563 --> 00:38:14,024 dan jawapan Mahkamah Diraja tetap sama hari ini. 526 00:38:15,400 --> 00:38:16,276 Tidak, tidak mungkin. 527 00:38:17,444 --> 00:38:20,530 Seri Paduka dijumpai salah seorang pengikut Lee Lim. 528 00:38:20,906 --> 00:38:22,824 Seri Paduka mengejarnya tetapi kehilangannya. 529 00:38:26,786 --> 00:38:27,746 Teruskan. 530 00:38:27,829 --> 00:38:29,748 Anda baru sahaja menyebut pengikut pengkhianat. 531 00:38:29,915 --> 00:38:32,792 Mengapa anda fikir mereka muncul semula? 532 00:38:34,502 --> 00:38:36,379 Sebagai setiausaha akhbar mahkamah kerajaan, 533 00:38:37,130 --> 00:38:40,258 Saya tidak berminat dengan niat mereka. 534 00:38:41,801 --> 00:38:46,223 Satu-satunya perhatian Royal Court adalah memburu mereka dan membawa mereka ke muka pengadilan. 535 00:38:47,098 --> 00:38:48,141 -Seterusnya. -Sini! 536 00:38:48,225 --> 00:38:49,726 -Dekat sini! -Sini! 537 00:38:53,772 --> 00:38:54,814 Telefon bimbit? 538 00:38:55,774 --> 00:38:57,025 Apa maksud awak? 539 00:38:59,110 --> 00:39:01,446 Telefon pintar dan telefon 2G. 540 00:39:02,656 --> 00:39:04,199 Anda mempunyai dua telefon bimbit. 541 00:39:04,282 --> 00:39:05,951 Saya tidak tahu apa yang anda bicarakan. 542 00:39:06,034 --> 00:39:07,077 Saya pasti anda melakukannya. 543 00:39:11,414 --> 00:39:13,625 Telefon ini. Ini milik anda, bukan? 544 00:39:17,379 --> 00:39:21,549 Di telefon ini ada sesuatu yang harus dirahsiakan, 545 00:39:22,342 --> 00:39:24,344 tetapi rakan anda kebetulan mendengarnya. 546 00:39:25,011 --> 00:39:28,765 Itulah sebabnya anda membunuhnya menurut apa yang anda baca dalam skrip. 547 00:39:30,267 --> 00:39:33,186 Kerana anda pasti bahawa seseorang akan mengeluarkan anda. 548 00:39:37,691 --> 00:39:38,566 Betul? 549 00:39:40,110 --> 00:39:42,320 Siapa yang memberi anda telefon ini? 550 00:39:44,364 --> 00:39:45,365 Apa... 551 00:39:47,325 --> 00:39:49,911 Seperti yang saya katakan, saya tidak tahu apa yang anda bincangkan. 552 00:39:51,079 --> 00:39:51,913 Apa pendapat kamu? 553 00:39:52,872 --> 00:39:54,040 Saya fikir anda menyukai sesuatu. 554 00:40:15,437 --> 00:40:17,480 Saya berjaya memperdayakannya dengan telefon Lee Sang-do, 555 00:40:17,981 --> 00:40:20,150 tapi saya tertanya-tanya di mana Jang Yeon-ji menyembunyikannya. 556 00:40:22,819 --> 00:40:25,322 Hei, awak dengar? 557 00:40:29,159 --> 00:40:30,618 Adakah anda melihat sesuatu di luar? 558 00:40:32,871 --> 00:40:34,873 Apa? Adakah anda tahu kereta siapa itu? 559 00:40:35,498 --> 00:40:36,708 Saya mungkin pernah melihatnya sebelum ini. 560 00:40:37,459 --> 00:40:38,585 Saya akan memandu. 561 00:40:41,087 --> 00:40:43,131 MAKLUMAT PERIBADI 562 00:40:43,298 --> 00:40:44,591 MAKLUMAT KENDERAAN 563 00:40:48,094 --> 00:40:50,972 MAKLUMAT KENDERAAN NOMBOR PENDAFTARAN KENDERAAN 564 00:40:57,562 --> 00:40:58,605 Sifar. 565 00:40:59,689 --> 00:41:01,524 Sekiranya ia adalah kereta di hadapan tempat barbeku, 566 00:41:03,401 --> 00:41:04,235 maka ia adalah sifar 567 00:41:06,863 --> 00:41:08,073 Ketua, anda tidak pernah mengecewakan saya. 568 00:41:14,245 --> 00:41:15,121 KELULUSAN MENUNGGU 569 00:41:15,830 --> 00:41:16,873 Bolehkah anda menyetujui ini? 570 00:41:18,124 --> 00:41:20,085 Hei, kenapa awak mengejar kereta itu? Apa yang sedang berlaku? 571 00:41:20,168 --> 00:41:21,086 Adakah sesuatu berlaku? 572 00:41:21,669 --> 00:41:22,712 Saya akan mengetahui. 573 00:41:24,589 --> 00:41:25,799 Ini adalah Kang Sin-jae, Skuad 3. 574 00:41:25,882 --> 00:41:27,884 Saya meminta pemeriksaan kenderaan. Bilakah ia dapat dilakukan? 575 00:41:29,260 --> 00:41:30,387 Okay terima kasih. 576 00:41:32,931 --> 00:41:34,391 Anda memerlukan pasangan. 577 00:41:34,974 --> 00:41:37,060 Hei, anda harus bekerjasama dengan Jangmi. 578 00:41:37,519 --> 00:41:38,895 Baiklah, saya mesti melangkah keluar. 579 00:41:39,729 --> 00:41:40,605 Oh, Detektif Shim. 580 00:41:40,688 --> 00:41:41,564 Ya? 581 00:41:41,648 --> 00:41:43,274 Anda minum dengan saya semalam, okey? 582 00:41:43,358 --> 00:41:44,776 Kenapa? Anda memilih saya, daripada semua orang? 583 00:41:44,859 --> 00:41:46,694 Tunggu, Ketua! Bertahanlah. 584 00:41:46,945 --> 00:41:47,904 Tunggu sebentar. 585 00:41:48,738 --> 00:41:49,864 Ketua. 586 00:41:50,448 --> 00:41:52,158 Serius, siapa yang anda jumpa? 587 00:41:54,786 --> 00:41:55,662 Kesunyian. 588 00:41:56,579 --> 00:41:58,790 Jeez, mari. Ketua! 589 00:42:01,292 --> 00:42:02,335 Jumpa nanti, tuan. 590 00:42:05,505 --> 00:42:07,048 Adakah anda mendapat maklumat mengenai kenderaan? 591 00:42:07,549 --> 00:42:08,967 Ia akan mengambil masa kira-kira setengah jam. 592 00:42:10,051 --> 00:42:12,095 Pesan makanan. Saya mahu dolsot bibimbap. 593 00:42:12,178 --> 00:42:14,222 Kemudian saya akan memesan stik ... 594 00:42:15,849 --> 00:42:17,976 Tidak mengapa. 595 00:42:19,394 --> 00:42:20,937 Dolsot bibimbap untuk semua orang, okey? 596 00:42:34,742 --> 00:42:36,327 Kami bekerja keras untuk melindungi negara ini 597 00:42:36,870 --> 00:42:39,080 Dan kita memulakan tahun ini dengan tembak-menembak? 598 00:42:39,706 --> 00:42:40,957 Dengan pengikut pengkhianat? 599 00:42:41,499 --> 00:42:44,085 Anda lihat, setiap keluarga memerlukan tiang yang kuat. 600 00:42:44,169 --> 00:42:45,837 Ini kerana kita ada seorang perdana menteri wanita. 601 00:42:45,920 --> 00:42:48,298 Ayam itu terus membingungkan setiap hari. 602 00:42:48,798 --> 00:42:51,384 Tidak hairanlah walaupun pengkhianat yang telah meninggal dunia pengikut menyebabkan kejadian. 603 00:42:51,968 --> 00:42:54,637 Kami benar-benar prihatin mengenai keselamatan Baginda. 604 00:42:54,721 --> 00:42:56,556 Anda melihat bagaimana Park Cheol-ung menderita. 605 00:42:57,098 --> 00:42:59,350 Sekiranya ini bukan serangan pengganas, apa itu? 606 00:42:59,642 --> 00:43:01,686 Yang Mulia, waktunya sesuai. 607 00:43:01,769 --> 00:43:05,398 Cukup luahkan keprihatinan anda yang mendalam sebagai anggota Keluarga Diraja yang paling tua. 608 00:43:05,899 --> 00:43:07,901 -Jika anda hanya mengatakan perkataan-- -Sungguh kurang ajar! 609 00:43:09,068 --> 00:43:12,489 Ahli Keluarga Diraja yang paling kanan adalah Yang Mulia, bukan saya. 610 00:43:13,198 --> 00:43:15,825 Keluarga dan kerabat diraja yang tinggal adalah untuk tidak berpolitik. 611 00:43:15,909 --> 00:43:17,327 Berapa kali mesti saya beritahu anda? 612 00:43:17,952 --> 00:43:19,704 Keluar dari rumah saya sekejap! 613 00:43:21,247 --> 00:43:23,625 Yang Mulia, Yang Mulia ada di sini. 614 00:43:27,837 --> 00:43:28,963 Tuanku! 615 00:43:30,089 --> 00:43:31,049 Tuanku. 616 00:43:39,098 --> 00:43:41,267 Saya harap saya tidak menyebabkan salah faham, Yang Mulia. 617 00:43:42,268 --> 00:43:45,438 Mereka menerobos masuk ke rumah saya tanpa pemberitahuan. 618 00:43:46,689 --> 00:43:47,982 Saya tidak akan mendapat idea yang salah. 619 00:43:50,777 --> 00:43:53,112 Bagaimana semuanya dengan Se-jin? 620 00:43:55,782 --> 00:43:58,576 Dia menamatkan kediamannya dan telah memulakan persahabatannya. 621 00:44:00,870 --> 00:44:02,747 Dia masih kekok sekalipun. 622 00:44:05,083 --> 00:44:05,917 Se-jin 623 00:44:06,918 --> 00:44:07,794 akan melakukan pekerjaan yang hebat. 624 00:44:10,880 --> 00:44:11,714 Adakah saya 625 00:44:13,508 --> 00:44:14,968 melakukan pekerjaan yang hebat juga? 626 00:44:17,136 --> 00:44:18,054 Tuanku. 627 00:44:20,056 --> 00:44:21,140 Oleh mana-mana peluang... 628 00:44:24,894 --> 00:44:25,979 Ya. 629 00:44:26,854 --> 00:44:27,814 Pengkhianat Lee Lim 630 00:44:29,232 --> 00:44:30,275 masih hidup. 631 00:44:30,942 --> 00:44:31,985 Dan dia belum berumur satu hari. 632 00:44:33,236 --> 00:44:35,905 Kerana itu, saya mesti pergi istana lagi dalam beberapa hari. 633 00:44:37,365 --> 00:44:38,616 Saya harus mengesannya. 634 00:44:39,784 --> 00:44:41,077 Dan pertemuan ini 635 00:44:43,204 --> 00:44:44,956 tidak akan berlaku di Kerajaan Corea. 636 00:44:46,958 --> 00:44:50,420 Oleh kerana anda berada di barisan kedua, Saya memerlukan anda untuk tinggal di istana. 637 00:44:51,629 --> 00:44:52,755 Untuk saya 638 00:44:53,631 --> 00:44:54,841 dan untuk Kerajaan Corea, 639 00:44:55,925 --> 00:44:57,010 anda mesti selamat. 640 00:44:57,927 --> 00:45:02,223 Yang Mulia akan mengesannya sendiri? 641 00:45:02,307 --> 00:45:05,059 Tidak, saya tidak boleh membiarkan anda melakukannya. 642 00:45:06,686 --> 00:45:08,438 Saya tahu apa yang anda risaukan. 643 00:45:09,522 --> 00:45:12,525 Tetapi saya berjanji kepada anda bahawa saya akan melindungi diri saya. 644 00:45:14,485 --> 00:45:16,779 Oleh itu, anda mesti melakukan perkara yang sama. 645 00:45:17,697 --> 00:45:18,740 Lindungi diri anda. 646 00:45:19,949 --> 00:45:21,117 Ini adalah Perintah Raja. 647 00:45:27,707 --> 00:45:28,666 Faham. 648 00:45:30,084 --> 00:45:31,919 Saya akan melakukannya, Yang Mulia. 649 00:45:38,134 --> 00:45:39,093 Okay terima kasih. 650 00:45:42,388 --> 00:45:43,848 Kenderaan itu, 7370, didaftarkan 651 00:45:44,682 --> 00:45:45,850 di bawah orang hilang. 652 00:45:45,933 --> 00:45:47,477 Duduk dahulu dan makan dahulu. 653 00:45:53,316 --> 00:45:56,653 Adalah biasa bagi orang-orang yang menggunakan ekor polis kereta dengan pendaftaran palsu. 654 00:45:59,405 --> 00:46:00,323 Tetapi saya tertanya-tanya 655 00:46:01,407 --> 00:46:03,618 jika ia boleh mengekor anda lebih lama. 656 00:46:03,743 --> 00:46:05,203 Dan mengapa di penjara? 657 00:46:06,120 --> 00:46:07,205 Adakah ada yang terlintas di fikiran? 658 00:46:08,331 --> 00:46:09,415 Beritahu saya lebih lanjut mengenai perkara itu. 659 00:46:10,500 --> 00:46:11,334 Tentang apa? 660 00:46:11,417 --> 00:46:14,212 Tempat yang anda kunjungi. Kisah fiksyen sains. 661 00:46:25,723 --> 00:46:26,557 Baiklah ... 662 00:46:27,558 --> 00:46:29,185 Saya berada di sana hanya selama sehari. 663 00:46:30,812 --> 00:46:32,814 Tempat itu disebut Kerajaan Corea, 664 00:46:33,523 --> 00:46:34,899 dan ini bukan negara yang berpecah belah 665 00:46:35,858 --> 00:46:38,778 Jadi anda boleh menaiki kereta api dan pergi ke Pyongyang. 666 00:46:41,364 --> 00:46:42,990 Ibu kota adalah Busan, 667 00:46:44,200 --> 00:46:47,161 dan ada raja yang dihargai oleh orang-orang. 668 00:46:48,913 --> 00:46:50,998 Saya bahkan pergi ke stesen kami 669 00:46:53,376 --> 00:46:55,962 Dari pakaian seragam ke kenderaan, semuanya berbeza, 670 00:46:56,045 --> 00:46:57,714 tetapi saya masih sangat gembira melihat semua orang 671 00:46:58,339 --> 00:47:00,049 Saya bahkan melihat Ketua Taman dan Detektif Shim 672 00:47:01,509 --> 00:47:03,970 Bahkan di dunia itu, mereka adalah polis 673 00:47:04,595 --> 00:47:05,888 seolah-olah mereka ditakdirkan. 674 00:47:08,516 --> 00:47:09,392 Kemudian 675 00:47:10,435 --> 00:47:12,645 Saya pergi mencari anda. 676 00:47:14,272 --> 00:47:15,690 Tetapi anda tidak 677 00:47:16,941 --> 00:47:17,817 di sana. 678 00:47:19,694 --> 00:47:22,780 Baik di stesen juga di Pyeongchang-dong. 679 00:47:24,031 --> 00:47:26,451 Bolehkah anda mewarisi perniagaan keluarga dan menjadi kaya? 680 00:47:27,076 --> 00:47:28,578 Atau mungkin anda tinggal di luar negara atau sesuatu. 681 00:47:29,245 --> 00:47:30,121 Awak bertuah. 682 00:47:33,750 --> 00:47:34,834 Saya disini. 683 00:47:37,044 --> 00:47:38,087 Apa? 684 00:47:40,339 --> 00:47:41,340 Mari makan. 685 00:47:41,507 --> 00:47:42,800 Kita mesti pergi ke suatu tempat. 686 00:47:43,843 --> 00:47:44,677 Di mana? 687 00:47:56,230 --> 00:47:58,483 LEE SANG-DO, JANG YEON-JI KIM GI-HWAN, PUSAT PENJAGAAN YANGSUN 688 00:47:58,566 --> 00:47:59,734 KANG HYEON-MIN, KANG SIN-JAE 689 00:47:59,817 --> 00:48:00,943 KANG HYEON-MIN 690 00:48:02,862 --> 00:48:05,198 KANG SIN-JAE 691 00:48:08,326 --> 00:48:11,871 LEE JI-HUN 28 OKTOBER 1987 - 28 DISEMBER 1994 692 00:48:15,124 --> 00:48:16,000 Bagaimanakah kamu 693 00:48:16,793 --> 00:48:17,752 tahu mengenai perkara ini? 694 00:48:19,170 --> 00:48:21,255 Gyeong-ran memberi saya beberapa laporan untuk menyampaikan kepada anda. 695 00:48:22,256 --> 00:48:23,341 Dia mengatakan itu rahsia. 696 00:48:24,842 --> 00:48:25,843 Oleh itu, saya mengintip mereka 697 00:48:27,678 --> 00:48:29,472 untuk melihat apa yang anda harapkan 698 00:48:30,264 --> 00:48:31,432 dan ke mana anda menuju. 699 00:48:34,018 --> 00:48:35,144 Dan ini 700 00:48:35,937 --> 00:48:36,771 adalah tempat saya akhirnya. 701 00:48:41,234 --> 00:48:42,235 Saya faham. 702 00:48:46,447 --> 00:48:47,532 saya boleh beritahu awak 703 00:48:49,075 --> 00:48:50,117 siapa budak ini. 704 00:48:50,743 --> 00:48:51,577 Saya tahu. 705 00:48:54,580 --> 00:48:55,665 Sebab itulah kami di sini. 706 00:48:57,542 --> 00:48:59,460 Anda mengatakan bahawa anda tidak dapat mencari saya di dunia lain. 707 00:49:01,087 --> 00:49:02,129 Saya tahu mengapa. 708 00:49:05,091 --> 00:49:06,092 Kenapa? 709 00:49:09,345 --> 00:49:10,888 Adakah anda tahu mengapa saya menjadi polis? 710 00:49:14,976 --> 00:49:16,060 saya harap 711 00:49:17,687 --> 00:49:18,980 Saya akan memegang pistol di tangan saya 712 00:49:19,856 --> 00:49:21,399 semasa seseorang bertanya kepada saya 713 00:49:23,693 --> 00:49:25,486 untuk mengenal pasti diri saya. 714 00:49:27,613 --> 00:49:29,615 Supaya saya dapat menembak diri saya atau dia. 715 00:49:32,577 --> 00:49:33,995 Apa maksud awak? 716 00:49:34,954 --> 00:49:36,080 Siapa awak? 717 00:49:39,041 --> 00:49:40,918 Hari ketika Eun-sup bukan Eun-sup yang kita tahu, 718 00:49:44,755 --> 00:49:48,384 Saya memanggil nama lelaki itu yang mendakwa dia adalah raja. 719 00:49:48,467 --> 00:49:49,719 Nama dia? 720 00:49:51,178 --> 00:49:52,638 Maksud anda, lelaki yang tidak dikenali itu 721 00:49:53,806 --> 00:49:55,349 memberitahu namanya? 722 00:49:56,559 --> 00:49:57,393 Tidak, 723 00:49:59,228 --> 00:50:00,271 Saya hanya memanggil namanya. 724 00:50:02,064 --> 00:50:03,441 Nama yang saya ingat. 725 00:50:08,863 --> 00:50:10,031 Lee Gon. 726 00:50:11,657 --> 00:50:12,742 Dan saya betul. 727 00:50:13,993 --> 00:50:15,119 Ini kerana saya di sini ... 728 00:50:16,829 --> 00:50:17,872 Di dunia ini 729 00:50:20,416 --> 00:50:21,584 dengan anda. 730 00:50:23,711 --> 00:50:25,963 Saya adalah sebab mengapa anda tidak dapat mencari saya 731 00:50:28,966 --> 00:50:29,967 di mana sahaja di dunia itu. 732 00:50:31,052 --> 00:50:32,178 Kerana saya, Kang Sin-jae. 733 00:50:36,474 --> 00:50:37,725 Itu adalah kenyataan. 734 00:50:39,769 --> 00:50:40,937 Tetapi untuk siapa saya sebenarnya ... 735 00:50:42,271 --> 00:50:43,189 Saya tidak pasti. 736 00:50:54,408 --> 00:50:55,493 Anda pernah 737 00:50:57,119 --> 00:50:58,162 di sini. 738 00:50:58,996 --> 00:50:59,956 Anda berada di sini 739 00:51:02,041 --> 00:51:03,584 semua bersama-sama. 740 00:51:04,710 --> 00:51:05,920 Tetapi adakah saya sepatutnya berada di sini? 741 00:51:13,010 --> 00:51:13,928 Adakah anda ... 742 00:51:16,222 --> 00:51:17,515 sambut saya? 743 00:51:49,922 --> 00:51:51,340 Bagaimana awak tahu? 744 00:51:54,635 --> 00:51:56,512 Anda meminta saya untuk mencari pengikut pengkhianat, 745 00:51:56,846 --> 00:51:59,557 tetapi pengkhianat itu sendiri masih hidup. 746 00:52:00,850 --> 00:52:02,977 Lee Lim. Dia adalah perbincangan bandar sekarang. 747 00:52:04,270 --> 00:52:05,354 Perhatikan apa yang anda katakan. 748 00:52:06,897 --> 00:52:08,983 Melihat betapa berhati-hati anda tentang perkara ini, 749 00:52:10,443 --> 00:52:11,444 mesti betul. 750 00:52:14,655 --> 00:52:16,824 Semua video tempat kejadian hilang sepenuhnya. 751 00:52:17,867 --> 00:52:19,243 Walaupun dari pelayan asing. 752 00:52:19,910 --> 00:52:21,370 Bolehkah KU mencarinya? 753 00:52:22,580 --> 00:52:24,665 Adakah pejabat setiausaha anda sebenarnya yang mampu? 754 00:52:26,751 --> 00:52:27,752 Mengapa anda memerlukannya? 755 00:52:29,712 --> 00:52:33,924 Adakah anda mahu menangkap pengkhianat atau menjadi satu diri anda? 756 00:52:34,008 --> 00:52:36,469 Cukup beritahu saya sama ada atau tidak anda boleh menjumpainya. 757 00:52:36,552 --> 00:52:38,763 Sekiranya saya menjumpainya untuk anda, adakah saya akan keluar lebih awal? 758 00:52:39,346 --> 00:52:41,766 Bagaimana dengan ekuinoks musim bunga? Saya akan keluar ketika musim bunga bermula. 759 00:52:44,643 --> 00:52:47,480 Di negara ini, pengampunan khas tidak pernah dikeluarkan pada bulan Februari. 760 00:52:48,564 --> 00:52:49,899 Pelaksanaan lebih cenderung. 761 00:52:50,816 --> 00:52:52,526 Bagaimana dengan ulang tahun Laksamana Yi Sun-shin? 762 00:52:52,610 --> 00:52:53,486 April? 763 00:52:53,861 --> 00:52:54,820 Itu jauh di hadapan. 764 00:52:55,404 --> 00:52:56,614 Bagaimana dengan Gyeongchip ? 765 00:52:57,531 --> 00:52:58,699 Hanya reput di sini selama-lamanya. 766 00:52:59,158 --> 00:53:01,786 Baiklah. Kemudian saya akan menemui mereka dan menyimpannya untuk saya sendiri. 767 00:53:03,245 --> 00:53:06,916 Ribbit, ribbit, katak menyanyi 768 00:53:07,917 --> 00:53:11,170 Semua bersama-sama dengan anak lelaki, cucu Dan menantu perempuan 769 00:53:11,253 --> 00:53:12,588 Baik. Gyeongchip, itu. 770 00:53:13,297 --> 00:53:14,632 Bilakah anda boleh mendapatkannya? 771 00:53:18,886 --> 00:53:20,054 Saya akan hubungi awak. 772 00:53:20,721 --> 00:53:22,890 Saya akan buat semua orang di pejabat setiausaha bekerja lewat. 773 00:53:27,019 --> 00:53:30,272 Mereka menyanyi sepanjang malam tetapi tidak ada yang mendengar 774 00:53:31,023 --> 00:53:33,484 Walaupun tidak ada yang mendengarkan 775 00:53:58,134 --> 00:54:00,761 Putera Imperial Geum! 776 00:54:01,387 --> 00:54:02,388 Anda ... 777 00:54:04,849 --> 00:54:06,392 Anda belum berumur sedikit pun. 778 00:54:06,475 --> 00:54:08,060 Kenapa awak terkejut? 779 00:54:08,686 --> 00:54:11,814 Anda adalah orang pertama yang mendapat tahu bahawa saya tidak mati. 780 00:54:12,398 --> 00:54:13,691 Anda sudah lama kenal. 781 00:54:15,734 --> 00:54:17,486 Sesiapa di sana? 782 00:54:17,736 --> 00:54:18,904 Saya cukup yakin 783 00:54:23,033 --> 00:54:26,370 Saya membunuh mereka semua dalam perjalanan ke sini. 784 00:54:29,206 --> 00:54:30,499 Jangan terkejut. 785 00:54:31,208 --> 00:54:34,336 Saya datang untuk mengumpul apa yang betul milik saya, Jong-in. 786 00:54:40,676 --> 00:54:41,844 Letakkannya. 787 00:54:42,386 --> 00:54:44,388 Ini cincin Raja, dan itu bukan milik kita. 788 00:54:44,889 --> 00:54:46,432 Saya berada di sebelah takhta. 789 00:54:46,515 --> 00:54:48,225 Cuma saya dilahirkan dari seorang gundik. 790 00:54:49,602 --> 00:54:50,811 Saya adalah pewaris sah cincin itu, 791 00:54:53,480 --> 00:54:55,691 -jadi itu milik saya. -Tidak masuk akal. 792 00:54:56,734 --> 00:54:58,903 Kami tidak berani menginginkan cincin itu. 793 00:55:00,613 --> 00:55:01,572 "Kami"? 794 00:55:08,037 --> 00:55:11,248 Anda dan saya tidak pernah boleh menjadi "kita." 795 00:55:15,544 --> 00:55:20,507 Bagaimana anda boleh mengenali seseorang 796 00:55:21,300 --> 00:55:23,093 siapa yang boleh membunuh anda sekejap ini? 797 00:55:23,928 --> 00:55:24,845 Kekejaman seperti itu! 798 00:55:25,346 --> 00:55:29,350 Saya akan mencekik anak saudara kita hanya seperti ini 799 00:55:30,309 --> 00:55:32,561 dan mengambil Manpasikjeok darinya. 800 00:55:33,812 --> 00:55:39,818 Maka saya akan menjadi satu-satunya memiliki Manpasikjeok. 801 00:55:43,113 --> 00:55:48,077 Saya tidak tahu sejauh mana apa yang akan saya dapat lakukan 802 00:55:49,411 --> 00:55:50,996 semasa saya memilikinya sepenuhnya. 803 00:55:51,997 --> 00:55:53,332 Untuk mewujudkannya, 804 00:55:54,375 --> 00:55:59,588 anak saudara yang kita sayangi perlu menderita putus asa dan runtuh. 805 00:56:01,298 --> 00:56:02,466 Dan atas sebab itu, 806 00:56:02,967 --> 00:56:07,429 Saya mahu dia kalah orang lain dalam hidupnya. 807 00:56:11,725 --> 00:56:14,770 Anda, untuk menjadi spesifik. 808 00:56:36,208 --> 00:56:37,501 Jangan fikir ini tidak adil. 809 00:56:38,335 --> 00:56:39,712 Awak bijak, 810 00:56:40,796 --> 00:56:42,256 jadi saya pasti anda melihat ini datang. 811 00:57:16,415 --> 00:57:17,791 Kenapa awak tidak terkejut? 812 00:57:18,375 --> 00:57:19,668 Kerana saya seorang yang ingin tahu. 813 00:57:21,670 --> 00:57:22,796 Saya tidak suka melihat darah. 814 00:57:23,839 --> 00:57:24,840 Adakah anda berjuang? 815 00:57:25,591 --> 00:57:26,800 Saya sedang bertengkar. 816 00:57:27,468 --> 00:57:28,677 Saya masih mempunyai jalan yang panjang. 817 00:57:31,930 --> 00:57:32,806 Apa yang anda baca? 818 00:57:34,892 --> 00:57:35,893 Raja Arthur 819 00:57:37,019 --> 00:57:40,481 Ini kisah tentang seorang lelaki dengan darah mulia menghunus pedang dan menjadi raja. 820 00:57:40,564 --> 00:57:42,691 Hanya mereka yang mempunyai darah mulia boleh menjadi raja? 821 00:57:43,942 --> 00:57:45,319 Itu kisah yang mengerikan. 822 00:57:46,362 --> 00:57:47,821 Lupakan darah mulia. 823 00:57:48,322 --> 00:57:52,159 Pedang mesti dilukis oleh mereka yang tahu menggunakannya. 824 00:57:52,242 --> 00:57:54,036 Bagaimana jika penjahat menarik pedang? 825 00:57:54,912 --> 00:57:56,080 Seseorang yang tidak adil. 826 00:57:56,205 --> 00:57:58,248 Keadilan tidak membuat pedang. 827 00:57:58,624 --> 00:58:01,251 Pedang memutuskan apa itu keadilan. 828 00:58:02,336 --> 00:58:05,547 Nampaknya perkara-perkara di dunia anda terus berubah. 829 00:58:07,049 --> 00:58:08,217 Bagaimanapun, selamat tinggal. 830 00:58:08,759 --> 00:58:11,553 Saya ingin tahu bagaimana kisah ini berakhir. 831 00:58:23,816 --> 00:58:25,192 Adakah anda datang sendiri? 832 00:58:25,776 --> 00:58:26,944 Adakah anda mengharapkan seseorang? 833 00:58:33,075 --> 00:58:34,743 Saya tahu perkhidmatan biliknya cukup bagus, 834 00:58:35,285 --> 00:58:37,371 tetapi saya fikir anda mungkin mahu beberapa makanan buatan rumah. 835 00:58:50,634 --> 00:58:52,803 Oleh kerana anda di sini, Saya perlu menunjukkan ini kepada anda. 836 00:58:55,514 --> 00:58:57,224 Saya memberikan ini kepada raja anda. 837 00:58:57,307 --> 00:59:01,770 Betul. Yang Mulia meninggalkannya dengan saya, tetapi saya tidak dapat melihat apa-apa. 838 00:59:04,773 --> 00:59:05,649 Saya faham. 839 00:59:06,442 --> 00:59:07,943 Inilah sebabnya mengapa dia membawa semua perubahan itu. 840 00:59:10,070 --> 00:59:12,781 Mengapa anda tidak dapat mencari apa-apa? Tidak ada sambungan Wi-Fi? 841 00:59:13,574 --> 00:59:15,784 Anda akan melihat mengapa. 842 00:59:16,410 --> 00:59:18,203 Saya tidak boleh mengatakannya. 843 00:59:29,965 --> 00:59:31,925 Ingin melihat apa yang saya cari? 844 00:59:32,801 --> 00:59:34,011 Raja tidak pernah 845 00:59:34,720 --> 00:59:36,054 meninggalkan jejak 846 00:59:37,431 --> 00:59:41,018 Adakah anda bekerja sekarang atau hanya melakukan aktiviti harian? 847 00:59:41,894 --> 00:59:43,770 Bagi saya, setiap saat di dunia anda 848 00:59:45,022 --> 00:59:46,023 skandal 849 00:59:47,357 --> 00:59:48,775 Kerana Leftenan Jeong Tae-eul 850 00:59:53,447 --> 00:59:56,366 Saya kagum kerana anda tidak memadamkannya selama ini. 851 01:00:01,497 --> 01:00:03,665 Semua dipadamkan. Anda kini boleh menggunakan ini untuk melihat perkara. 852 01:00:05,000 --> 01:00:06,376 Saya fikir anda mahu menyimpannya. 853 01:00:08,795 --> 01:00:09,922 Saya akan mengingatinya. 854 01:00:11,924 --> 01:00:14,593 Kita tidak boleh meninggalkan bukti, anda tahu. 855 01:00:15,594 --> 01:00:19,848 Kami perlu memastikan mereka dari dunia anda jangan tinggalkan jejak di dunia ini. 856 01:00:22,392 --> 01:00:23,560 Awak tahu tak? 857 01:00:25,062 --> 01:00:27,981 Selain Baginda sendiri, hanya kau yang satu 858 01:00:28,065 --> 01:00:31,026 yang boleh menghapus apa yang ditulis oleh Yang Mulia. 859 01:00:35,072 --> 01:00:36,406 Bolehkah anda mengatasinya? 860 01:00:37,783 --> 01:00:40,160 -Tangani apa? -Semua yang akan berlaku 861 01:00:40,744 --> 01:00:42,037 setelah Pengkhianat Lee Lim ditangkap. 862 01:00:43,288 --> 01:00:45,707 Anda berdua tergolong dalam dunia yang berbeza. 863 01:00:46,500 --> 01:00:48,502 Adakah anda akan berulang-alik? 864 01:00:50,295 --> 01:00:52,214 Kebawah Duli Yang Maha Mulia adalah Raja sebuah negara. 865 01:00:52,839 --> 01:00:54,758 Dia perlu bersama seseorang yang akan menjadi permaisurinya. 866 01:00:56,009 --> 01:00:57,678 Bolehkah anda meninggalkan semua yang anda ada di sini 867 01:00:59,388 --> 01:01:01,974 dan menjadi Ratu Kerajaan Corea? 868 01:01:03,976 --> 01:01:06,186 Dan rahsia kedua dunia 869 01:01:08,355 --> 01:01:09,314 selamanya? 870 01:02:02,159 --> 01:02:03,118 Tuanku. 871 01:02:04,911 --> 01:02:06,413 Tuanku... 872 01:02:11,418 --> 01:02:12,502 Apa masalahnya? 873 01:02:16,423 --> 01:02:17,341 Beli ... 874 01:02:18,717 --> 01:02:20,802 Yang Mulia Putera Buyeong ... 875 01:02:24,056 --> 01:02:27,976 Yang Mulia Putera Buyeong ... 876 01:03:33,041 --> 01:03:34,793 Puan! 877 01:03:35,168 --> 01:03:36,878 Puan! 878 01:03:38,839 --> 01:03:41,007 Puan. 879 01:03:42,134 --> 01:03:43,051 Puan. 880 01:03:44,678 --> 01:03:47,180 -Tuanku! -Tuanku! 881 01:04:13,290 --> 01:04:14,458 Awal hari ini, 882 01:04:16,752 --> 01:04:17,794 sangat cerah. 883 01:04:20,338 --> 01:04:21,715 Kerana ia sangat cerah, 884 01:04:22,883 --> 01:04:24,009 saya tertanya-tanya 885 01:04:25,677 --> 01:04:27,053 sekiranya anda dapat 886 01:04:28,696 --> 01:04:32,658 kumpulkan kekuatan anda untuk akhirnya tumbuh hari ini. 887 01:04:35,312 --> 01:04:37,481 Oleh itu, saya bergegas pulang. 888 01:06:01,815 --> 01:06:02,774 Hey. 889 01:06:05,652 --> 01:06:06,778 Bagaimana keadaan anda? 890 01:06:12,617 --> 01:06:13,451 Ia membawa anda 891 01:06:14,619 --> 01:06:15,829 sebentar tadi. 892 01:06:20,542 --> 01:06:22,002 Kerana saya mesti datang dari jauh. 893 01:06:26,548 --> 01:06:27,674 Saya menyedari bahawa 894 01:06:30,260 --> 01:06:32,095 Saya tidak pernah memberi anda satu bunga pun. 895 01:06:33,471 --> 01:06:34,389 Sebab itu 896 01:06:36,808 --> 01:06:38,226 Saya melintasi alam semesta untuk anda. 897 01:07:11,259 --> 01:07:12,385 Tetapi masalahnya adalah, 898 01:07:17,057 --> 01:07:18,433 Saya mesti kembali sekarang. 899 01:07:20,727 --> 01:07:21,645 Anda mesti kembali? 900 01:07:25,857 --> 01:07:26,733 Betul. 901 01:07:30,111 --> 01:07:31,738 Saya juga sedar bahawa saya tidak pernah memberitahu anda perkara ini. 902 01:07:42,999 --> 01:07:44,000 Saya sayang awak. 903 01:07:47,587 --> 01:07:51,132 Saya sangat ... 904 01:07:55,553 --> 01:07:56,721 jatuh cinta dengan awak. 905 01:09:03,038 --> 01:09:04,122 Akan tiba saatnya 906 01:09:06,166 --> 01:09:08,376 ketika nampaknya saya telah menghilang 907 01:09:10,503 --> 01:09:11,463 Saya tidak mahu awak 908 01:09:12,047 --> 01:09:13,631 bimbang terlalu banyak ketika itu berlaku 909 01:09:15,967 --> 01:09:17,052 Ini hanya bermaksud 910 01:09:19,387 --> 01:09:21,473 Saya berjalan melalui saat-saat beku dalam masa 911 01:10:28,537 --> 01:10:36,416 Terjemahan sari kata oleh Liya Choi 912 01:10:46,599 --> 01:10:47,517 Gon 913 01:10:51,855 --> 01:10:52,856 Ini saya, 914 01:10:52,939 --> 01:10:54,023 Jeong Tae-eul. 915 01:10:55,859 --> 01:10:56,776 Saya ... 916 01:10:58,695 --> 01:11:00,238 menuju ke istana sekarang. 917 01:11:01,656 --> 01:11:02,740 Saya akan tergesa-gesa 918 01:11:03,366 --> 01:11:05,076 Saya dalam perjalanan ke sana sekarang, 919 01:11:05,827 --> 01:11:07,245 jadi cari saya 920 01:11:08,955 --> 01:11:10,331 apabila anda mendapat mesej ini 921 01:11:12,367 --> 01:11:14,632 68593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.