All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.E09.200515.HDTV.H264-NEXT-NF-ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:04,914 THE KING : ETERNAL MONARCH 2 00:00:05,008 --> 00:00:07,510 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:07,594 --> 00:00:09,929 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA 4 00:00:12,599 --> 00:00:14,559 EPISOD 9 5 00:00:16,853 --> 00:00:18,980 Ini adalah alamat yang betul. 6 00:00:20,148 --> 00:00:22,317 Saya fikir ia ditetapkan dengan sengaja. 7 00:00:22,817 --> 00:00:26,654 Sekiranya dia begitu teliti untuk bersembunyi, akan memerlukan sedikit masa untuk mencarinya. 8 00:00:27,697 --> 00:00:29,157 Ini membuat saya mengesahkan dua perkara. 9 00:00:30,200 --> 00:00:31,868 Salah satunya ialah Song Jeong-hye bersama Lee Lim, 10 00:00:33,078 --> 00:00:34,829 dan yang lain ialah walaupun ia berfungsi, 11 00:00:35,205 --> 00:00:36,706 senang pergi ke tempat yang jauh dengan anda. 12 00:00:37,457 --> 00:00:38,458 Di mana sahaja ia berada. 13 00:00:41,419 --> 00:00:43,463 Adakah anda mendapat bimbingan belajar frasa seperti itu? 14 00:00:45,090 --> 00:00:46,299 Anehnya, saya mengajar diri. 15 00:00:48,468 --> 00:00:49,719 Saya rasa inilah sebabnya semua orang ... 16 00:00:53,890 --> 00:00:55,391 Semua orang melakukan pengkhianatan? 17 00:00:56,059 --> 00:00:57,602 Adakah awak marah? 18 00:00:59,020 --> 00:01:00,563 Adakah anda fikir melakukan itu tidak mengapa? 19 00:01:01,147 --> 00:01:03,525 Maksud saya, itulah sebabnya semua orang di istana mencintaimu. 20 00:01:04,025 --> 00:01:05,985 Anda tahu bergurau dalam keadaan sukar. 21 00:01:07,612 --> 00:01:10,198 Saya tidak sepatutnya mula mengatakannya. Kami tidak mempunyai masa. 22 00:01:11,157 --> 00:01:12,242 Itulah yang saya fikirkan. 23 00:01:14,452 --> 00:01:15,662 Anda memikirkan banyak perkara 24 00:01:16,454 --> 00:01:17,580 dalam masa yang singkat. 25 00:01:18,706 --> 00:01:19,916 Mengapa anda membuat jenaka seperti itu? 26 00:01:19,999 --> 00:01:21,835 Ini hanya jenaka yang boleh saya buat. 27 00:01:23,378 --> 00:01:25,880 Saya minta maaf. Saya tidak tahu anda akan sangat terkejut. 28 00:01:28,967 --> 00:01:31,302 Saya tidak tahu bagaimana untuk menenangkan anda. 29 00:01:33,012 --> 00:01:34,764 Ada orang yang saya suka, 30 00:01:35,890 --> 00:01:38,309 tetapi masa lalunya begitu dramatik. Dia mangsa pengkhianatan. 31 00:01:42,522 --> 00:01:44,899 Bumi anda masih rata. 32 00:01:44,983 --> 00:01:48,736 Ya, rata seperti pancake nipis. 33 00:01:59,205 --> 00:02:00,832 Saya rasa anda bermasalah 34 00:02:02,333 --> 00:02:03,209 sejak Song Jeong-hye 35 00:02:04,794 --> 00:02:07,005 akan mempunyai wajah ibu saya, 36 00:02:07,755 --> 00:02:08,756 betul? 37 00:02:11,885 --> 00:02:15,722 Saya fikir mungkin anda mahu berjumpa dengannya. 38 00:02:18,308 --> 00:02:19,559 Tidak sama sekali. 39 00:02:21,060 --> 00:02:22,937 Seperti bagaimana Yeong dan Eun-sup orang yang berbeza, 40 00:02:24,522 --> 00:02:26,191 dia juga bukan ibu saya. 41 00:02:27,442 --> 00:02:30,069 Wajah hanyalah simbol seseorang. 42 00:02:32,864 --> 00:02:34,199 Oleh itu, izinkan saya mengemukakan satu soalan sahaja. 43 00:02:36,826 --> 00:02:39,370 Bagaimana anda pergi dan balik antara dua dunia? 44 00:02:40,038 --> 00:02:41,706 Anda dan Lee Lim. 45 00:02:48,338 --> 00:02:50,298 Saya telah menjawab semua soalan anda sehingga sekarang, 46 00:02:50,715 --> 00:02:51,883 dan saya akan terus melakukannya. 47 00:02:52,383 --> 00:02:53,343 Kecuali untuk soalan itu 48 00:02:54,052 --> 00:02:55,386 anda baru bertanya. 49 00:02:59,557 --> 00:03:00,516 Baiklah. 50 00:03:02,602 --> 00:03:05,104 Maka itu benar bahawa ini kali pertama anda berpacaran? 51 00:03:05,188 --> 00:03:06,272 Itu juga pengecualian. 52 00:03:07,941 --> 00:03:08,816 Kita pergi sekarang? 53 00:03:09,776 --> 00:03:11,444 Ia tiba-tiba menjadi sejuk, awak tak fikir? 54 00:03:12,153 --> 00:03:14,822 Di dunia ini, kita mengatakan bahawa lelaki harus sentiasa menjaga kata-kata mereka. 55 00:03:14,906 --> 00:03:16,199 Tidakkah anda mengatakan perkara itu di tangan anda? 56 00:03:16,282 --> 00:03:18,243 Oh, adakah anda mengatakannya di sini? 57 00:03:23,706 --> 00:03:25,667 Siapa gadis yang anda buat stik dan nasi untuk? 58 00:03:26,709 --> 00:03:27,919 Saya fikir anda mempunyai satu soalan. 59 00:03:28,002 --> 00:03:29,712 Anda tidak menjawab satu soalan setakat ini. 60 00:03:31,047 --> 00:03:32,298 Saya menghadiri Akademi Tentera Laut. 61 00:03:32,924 --> 00:03:34,259 Anda satu-satunya wanita dalam hidup saya. 62 00:03:35,343 --> 00:03:36,761 Anda mempunyai akal. 63 00:03:38,680 --> 00:03:39,973 Saya melihat bahawa anda tidak. 64 00:03:47,397 --> 00:03:49,649 Anda kelihatan baik dengan pakaian tentera laut. 65 00:03:50,525 --> 00:03:51,651 Kenapa awak pegang tangan saya? 66 00:03:52,694 --> 00:03:54,779 Adakah anda membuat stik dan nasi untuk Koo Seo-ryeong atau tidak? 67 00:03:55,196 --> 00:03:57,365 Anda tidak membuat persediaan nasi dengan pakaian seragam itu, kan? 68 00:04:05,832 --> 00:04:07,208 Saya hampir tidak berjaya tepat pada waktunya. 69 00:04:08,793 --> 00:04:10,712 Dengarkan dengan teliti, dan ingatlah perkara ini. 70 00:04:12,297 --> 00:04:14,173 Saya makan roti dari kedai roti ini setiap pagi. 71 00:04:14,257 --> 00:04:17,885 Roti di sini terasa betul-betul seperti roti di Royal Court. 72 00:04:18,303 --> 00:04:20,388 Mengapa saya perlu mengingatnya? 73 00:04:25,768 --> 00:04:27,979 Saya seorang yang sibuk. Kenapa awak bawa saya ke sini? 74 00:04:28,062 --> 00:04:30,398 Anda menyebarkan jem dengan cukup teliti untuk orang yang sibuk. 75 00:04:30,565 --> 00:04:31,774 Roti mesti dimakan dengan jem. 76 00:04:32,400 --> 00:04:33,443 Jadi mengapa saya di sini? 77 00:04:38,197 --> 00:04:40,366 Perlu diingat bahawa rasanya hebat tanpa jem juga. 78 00:04:40,950 --> 00:04:42,994 Dan apa yang hendak saya katakan sekarang malah lebih penting. 79 00:04:45,455 --> 00:04:46,622 Bermula dari sekarang, 80 00:04:47,623 --> 00:04:49,792 anda mestilah Pedang yang Tidak Dapat Dipecahkan. 81 00:04:51,627 --> 00:04:53,379 Anda pasti hilang akal. 82 00:04:54,922 --> 00:04:55,965 Bolehkah anda berpusing sedikit? 83 00:04:57,884 --> 00:04:59,177 Itu kelihatan seperti kot Yeong. 84 00:04:59,927 --> 00:05:01,054 100 peratus kasmir. 85 00:05:04,265 --> 00:05:05,433 Pedang yang Tidak Dapat Dipecahkan? 86 00:05:06,851 --> 00:05:07,769 Saya akan buat seperti yang anda pesan. 87 00:05:08,895 --> 00:05:11,356 Saya tidak mahu menyombongkan diri, 88 00:05:11,439 --> 00:05:14,442 tetapi saya sebenarnya mahir menangani masalah di Pusat Perkhidmatan Awam. 89 00:05:15,109 --> 00:05:16,235 Apa yang harus saya lakukan terlebih dahulu, Yang Mulia? 90 00:05:19,947 --> 00:05:20,782 Anda di sini. 91 00:05:21,741 --> 00:05:22,617 Adakah anda makan malam? 92 00:05:23,117 --> 00:05:26,287 Saya menghantar banyak pakaian kepada anda. Kenapa awak pakai itu? 93 00:05:27,038 --> 00:05:27,955 Jangan buang wang anda. 94 00:05:28,831 --> 00:05:31,209 Saya tidak memakai pakaian mahal walaupun kita mempunyai mertua yang kaya. 95 00:05:31,292 --> 00:05:32,543 Itu sudah lama sekali. 96 00:05:33,836 --> 00:05:34,754 Anda betul. 97 00:05:35,797 --> 00:05:38,132 Saya membawa sebilangan ikan rebus. 98 00:05:39,384 --> 00:05:42,053 Mengapa anda tidak mempunyai satu gigitan dengan saya? 99 00:05:42,136 --> 00:05:44,305 Bagaimana saya boleh makan pada jam ini? 100 00:05:49,685 --> 00:05:50,853 Hanya satu gigitan, kemudian. 101 00:05:54,982 --> 00:05:55,817 Tetapi Ibu. 102 00:05:56,526 --> 00:05:58,319 Anda benar-benar tidak menghantar surat khabar itu kepada saya? 103 00:05:59,112 --> 00:06:00,947 Ia masin. Makan dengan nasi. 104 00:06:02,073 --> 00:06:05,076 Dan saya betul-betul tidak menghantarnya. Surat khabar apa itu? 105 00:06:06,994 --> 00:06:08,079 Tidak mengapa. 106 00:06:08,663 --> 00:06:10,081 Saya rasa setiausaha saya melakukan kesilapan. 107 00:06:10,706 --> 00:06:12,208 Banyak barang dihantar ke pejabat saya. 108 00:06:13,960 --> 00:06:15,378 Adakah semuanya baik-baik saja di rumah? 109 00:06:15,461 --> 00:06:17,004 Itu selalu sama, anda tahu. 110 00:06:20,049 --> 00:06:21,217 Ngomong-ngomong ... 111 00:06:21,926 --> 00:06:23,678 Mengenai Lee Lim yang mati ... 112 00:06:26,013 --> 00:06:27,598 Adakah dia mempunyai anak tersembunyi atau sesuatu? 113 00:06:27,682 --> 00:06:29,767 Jangan konyol. 114 00:06:29,851 --> 00:06:32,895 Dia meninggal tahun selepas dia melakukan pengkhianatan tanpa pewaris. 115 00:06:32,979 --> 00:06:33,855 Betul? 116 00:06:35,606 --> 00:06:38,484 Tetapi pelanggan yang meninggalkan payung Di kedai 117 00:06:38,568 --> 00:06:40,695 datang untuk mendapatkannya beberapa hari yang lalu. 118 00:06:41,863 --> 00:06:44,699 Dia kelihatan seperti Lee Lim semasa dia masih hidup. 119 00:06:44,782 --> 00:06:45,616 Jadi saya fikir 120 00:06:46,451 --> 00:06:48,786 mungkin dia mempunyai seorang anak lelaki. 121 00:06:50,079 --> 00:06:53,166 Ibu, anda akan mendapat masalah besar jika anda mengatakan perkara seperti itu. 122 00:06:53,749 --> 00:06:55,293 Raja belum mempunyai pewaris. 123 00:06:55,668 --> 00:06:57,044 Bajingan pengkhianat? 124 00:06:59,172 --> 00:07:00,840 Sekiranya anda menyebarkan khabar angin seperti itu, 125 00:07:01,757 --> 00:07:03,009 itu akan menjadi akhir saya. 126 00:07:03,634 --> 00:07:05,386 Anak perempuan anda adalah Perdana Menteri, anda tahu. 127 00:07:07,889 --> 00:07:09,182 Saya akan pergi dan berubah. 128 00:07:09,265 --> 00:07:10,141 Baiklah. 129 00:07:12,810 --> 00:07:16,063 Saya tidak memberitahu sesiapa. Anda satu-satunya yang saya katakan. 130 00:07:17,106 --> 00:07:18,774 Saya tidak akan memberitahu sesiapa. 131 00:07:34,999 --> 00:07:37,043 NAGA YEONGSIN MELIHAT HARAPAN UNTUK MUSIM BASEBALL JATUH 132 00:08:02,527 --> 00:08:03,986 Tinggal di sini, okey? 133 00:08:04,987 --> 00:08:06,239 Saya akan kembali untuk anda tidak lama lagi. 134 00:08:12,995 --> 00:08:14,080 Saya akan kembali tidak lama lagi, okey? 135 00:08:14,580 --> 00:08:16,707 Hari ini adalah hari ke-6 pengebumian bekas Raja 136 00:08:16,791 --> 00:08:18,584 Setelah pertabalannya, Raja Lee Gon 137 00:08:19,085 --> 00:08:21,837 memulakan tugas pertamanya sebagai Raja, berkabung kematian ayahnya selama 26 hari 138 00:08:22,171 --> 00:08:25,758 - mengikut undang-undang mahkamah. - Ayah ... 139 00:08:25,841 --> 00:08:27,969 Orang ramai memerhatikan formaliti Raja muda 140 00:08:28,052 --> 00:08:32,848 - dengan hati yang sedih. - Ayah ... 141 00:08:34,850 --> 00:08:37,395 Ayah ... 142 00:08:37,478 --> 00:08:39,313 Bunga plum hitam pada latar belakang putih ... 143 00:08:39,397 --> 00:08:41,315 - Ayah ... Orang-orang, 144 00:08:42,316 --> 00:08:43,192 ratapan ... 145 00:08:44,485 --> 00:08:45,861 Budak lelaki itu yang menangis ... 146 00:08:47,863 --> 00:08:48,823 Itu betul-betul awak? 147 00:08:50,908 --> 00:08:51,993 Adakah anda benar-benar? 148 00:08:54,120 --> 00:08:55,037 Lee Gon? 149 00:08:56,664 --> 00:08:57,999 Dia mendengar tangisan saya 150 00:08:59,375 --> 00:09:00,209 Lebih ramai orang 151 00:09:01,502 --> 00:09:03,796 telah datang ke dunia ini daripada yang saya sangka. 152 00:09:06,507 --> 00:09:07,800 Jawab soalan saya, bajingan. 153 00:09:08,593 --> 00:09:10,511 Lepas tangan, kecuali jika anda mahu mati. 154 00:09:15,182 --> 00:09:16,225 Satu perkara yang pasti. 155 00:09:19,020 --> 00:09:21,522 Anda adalah alasannya mengapa saya mesti kembali ke dunia saya. 156 00:09:23,399 --> 00:09:24,442 Ia seperti 157 00:09:28,112 --> 00:09:29,614 Akulah raja kamu. 158 00:09:37,663 --> 00:09:38,623 Boleh saya tanya 159 00:09:39,206 --> 00:09:41,542 apa lagi yang anda ingat selain meratap? 160 00:09:42,501 --> 00:09:43,544 Lokasi tertentu 161 00:09:44,837 --> 00:09:45,796 atau orang. 162 00:09:55,348 --> 00:09:56,182 Tolong saya, 163 00:09:56,682 --> 00:09:58,142 maka saya akan menolong anda. 164 00:09:59,685 --> 00:10:01,312 Apa sahaja yang anda cari, 165 00:10:02,563 --> 00:10:04,649 Saya pasti saya orang yang paling hampir dengannya. 166 00:10:08,110 --> 00:10:08,944 Anda mahu menolong saya? 167 00:10:10,821 --> 00:10:12,365 Kemudian tersesat ke tempat asal anda. 168 00:10:16,118 --> 00:10:16,952 Awak juga. 169 00:10:17,995 --> 00:10:21,499 Sekiranya saya melihat anda lagi, saya akan menangkap anda 170 00:10:22,583 --> 00:10:23,793 untuk pemilikan senjata api haram. 171 00:10:42,395 --> 00:10:43,312 Jangan risau. 172 00:10:44,522 --> 00:10:45,439 Dia pergi sebagai detektif, 173 00:10:46,691 --> 00:10:48,150 dan sebagai rakan rapat seseorang. 174 00:10:49,151 --> 00:10:50,778 -Tetapi Yang Mulia-- -Saya tahu. 175 00:10:51,654 --> 00:10:54,281 Lee Lim membawanya ke sini, seperti yang ada di ruang bawah tanah. 176 00:10:55,616 --> 00:10:57,618 Dia hanya ingat lambang, jadi saya rasa 177 00:10:58,911 --> 00:11:00,246 dia datang ke sini ketika dia masih kecil. 178 00:11:01,831 --> 00:11:04,083 Mengapa membawa anak ke sini? 179 00:11:05,459 --> 00:11:06,711 Dia mesti ada 180 00:11:08,129 --> 00:11:09,380 memerlukan ibu bapanya. 181 00:11:11,006 --> 00:11:13,175 Sama ada ibu bapanya di dunia ini atau kita. 182 00:11:14,719 --> 00:11:16,804 Saya akan menyiasat dunia ini semasa anda pergi. 183 00:11:39,702 --> 00:11:41,203 Kenapa awak panggil saya di luar? 184 00:11:41,704 --> 00:11:43,581 -Sangat sejuk, mari-- -Saya bertemu Eun-sup sebentar tadi. 185 00:11:47,793 --> 00:11:49,044 Tetapi dia bukan Eun-sup. 186 00:11:53,674 --> 00:11:54,675 Saya rasa anda sudah tahu. 187 00:11:57,094 --> 00:11:57,970 Sin-jae, 188 00:11:58,679 --> 00:11:59,597 berapa banyak yang telah anda lihat? 189 00:12:01,682 --> 00:12:02,641 Bagaimana dengan awak? 190 00:12:03,225 --> 00:12:04,226 Sejauh mana anda telah pergi? 191 00:12:05,102 --> 00:12:06,771 Fiksyen sains yang anda bicarakan 192 00:12:08,981 --> 00:12:09,899 adakah lelaki itu? 193 00:12:11,400 --> 00:12:13,652 Adakah anda benar-benar mempercayai segalanya si brengsek itu memberitahu anda? 194 00:12:15,821 --> 00:12:16,655 Ya. 195 00:12:18,199 --> 00:12:20,034 -Saya sudi. -Mengapa anda mempercayainya? 196 00:12:20,701 --> 00:12:22,578 -Apa yang anda percaya? -Semuanya. 197 00:12:23,370 --> 00:12:24,205 Saya percaya semuanya. 198 00:12:24,872 --> 00:12:27,500 Saya akan menerangkan semua yang saya dapat kepada anda. 199 00:12:28,709 --> 00:12:30,211 Saya sebenarnya memerlukan pertolongan anda-- 200 00:12:56,570 --> 00:12:57,822 Anda pasti kehilangan ibu anda. 201 00:13:04,829 --> 00:13:06,121 Saya akan cari dia untuk awak. 202 00:13:08,666 --> 00:13:09,750 Sin-jae ... 203 00:13:09,834 --> 00:13:11,335 Sin-jae ... 204 00:13:13,003 --> 00:13:14,380 Doktor! 205 00:13:14,588 --> 00:13:17,883 Doktor, dia terjaga! Anak saya terjaga! 206 00:13:19,593 --> 00:13:20,594 Boleh jumpa? 207 00:13:21,887 --> 00:13:23,430 Bolehkah anda mengenali saya? 208 00:13:25,432 --> 00:13:27,643 Bayi saya, Sin-jae ... 209 00:13:43,826 --> 00:13:46,537 LAPORAN AUTOPSI 210 00:14:10,269 --> 00:14:11,896 Ceria! 211 00:14:11,979 --> 00:14:14,273 Anda berjaya, Eun-sup. 212 00:14:14,356 --> 00:14:16,066 Selamat menjadi orang awam. 213 00:14:16,150 --> 00:14:18,152 Terima kasih, itu satu penghormatan. 214 00:14:18,235 --> 00:14:20,821 Anda berkumpul untuk saya pada hari cuti anda. 215 00:14:22,197 --> 00:14:23,324 Wah, 216 00:14:23,782 --> 00:14:25,367 lihat marbling daging. 217 00:14:28,120 --> 00:14:29,496 Dagingnya sukar dipercayai. 218 00:14:29,580 --> 00:14:31,248 Bagaimana ia sangat sedap? 219 00:14:31,332 --> 00:14:33,959 Anda hanya perlu membalik daging lembu sekali. 220 00:14:34,627 --> 00:14:36,378 -Chief, nikmati makanan anda. -Yeah. 221 00:14:37,671 --> 00:14:38,672 Memakan. 222 00:14:38,756 --> 00:14:40,299 Kenapa awak tidak makan? 223 00:14:42,635 --> 00:14:44,887 Anda juga mesti makan. 224 00:14:46,931 --> 00:14:48,057 Tahniah, tuan. 225 00:14:52,728 --> 00:14:55,064 Apa? Saya dua tahun lebih tua dari dia. 226 00:14:55,648 --> 00:14:56,732 Oh betul. 227 00:14:56,815 --> 00:14:57,900 Ya, betul. 228 00:14:59,026 --> 00:15:02,112 Hei, adakah Sin-jae datang atau tidak? 229 00:15:04,114 --> 00:15:06,241 Saya akan cuba menghantar mesej kepadanya lagi. 230 00:15:06,992 --> 00:15:09,036 Dia datang. Dia perlu. Kami sedang makan barbeku. 231 00:15:09,119 --> 00:15:10,621 Anda mendapat pesan Jangmi, kan? 232 00:15:10,829 --> 00:15:12,456 Kami meraikan pemecatan Eun-sup 233 00:15:12,539 --> 00:15:13,666 - Di mana kamu? Hei, Eun-sup! 234 00:15:14,625 --> 00:15:16,001 Tahniah atas pembebasan anda! 235 00:15:16,085 --> 00:15:19,505 Terima kasih. Dunia adalah tiram saya sekarang. 236 00:15:19,880 --> 00:15:20,839 Itu semua milik saya. 237 00:15:32,142 --> 00:15:36,897 2.7182818284590452353602874 238 00:15:36,981 --> 00:15:41,443 7135662497757147 ... 239 00:15:55,874 --> 00:15:57,292 KONSER SABTU 240 00:15:59,920 --> 00:16:02,548 Seorang pegawai polis mengunjungi pusat jagaan. 241 00:16:03,841 --> 00:16:07,094 Mereka menghantar pegawai itu pergi tanpa menyebabkan kecurigaan, jadi tidak mengapa. 242 00:16:07,720 --> 00:16:10,264 Tetapi Jang Yeon-ji menyebabkan beberapa masalah dan kini berada di penjara. 243 00:16:11,265 --> 00:16:13,183 Saya membatalkan perkhidmatan untuk telefon yang kami berikan kepadanya, 244 00:16:13,267 --> 00:16:14,935 dan saya berusaha mendapatkannya. 245 00:16:15,769 --> 00:16:16,687 Dan ... 246 00:16:18,147 --> 00:16:19,064 Dan? 247 00:16:21,316 --> 00:16:24,486 Kim Gi-hwan yang tersentak itu hilang. 248 00:16:26,572 --> 00:16:27,865 Saya masih mencarinya. 249 00:16:31,910 --> 00:16:32,786 Keretakan ... 250 00:16:34,163 --> 00:16:35,456 Saya benci itu. 251 00:16:40,377 --> 00:16:41,962 Saya rasa ini hanya untuk 252 00:16:42,880 --> 00:16:44,715 menjawab panggilan yang anda tunggu 253 00:16:45,924 --> 00:16:47,259 Ambil nyawa anda sendiri 254 00:16:49,595 --> 00:16:50,596 Ini adalah perintah membunuh diri. 255 00:16:55,434 --> 00:16:58,353 BAHAGIAN KRIM VOLENT SQUAD 3 256 00:17:05,736 --> 00:17:09,073 MAKLUMAT PERIBADI LEE SANG-DO (UMUR 45) 257 00:17:10,074 --> 00:17:12,868 Ini adalah penyelidikan koperasi hanya itu yang boleh kita lakukan. 258 00:17:14,995 --> 00:17:17,372 Terus gemetar ketika sedang digoncang 259 00:17:18,207 --> 00:17:21,293 Buat keretakan untuk mendapatkan keseimbangan ... 260 00:17:31,095 --> 00:17:32,596 Bukankah anda mengambil cuti? 261 00:17:32,971 --> 00:17:34,389 Anda mengatakan bahawa anda akan bermain golf. 262 00:17:35,057 --> 00:17:36,016 Ya, pada sebelah petang. 263 00:17:37,851 --> 00:17:41,480 Pasukan undang-undang Kumpulan KU mahukan temu ramah dengan anda. 264 00:17:42,064 --> 00:17:43,398 Adakah anda bermain golf dengan mereka? 265 00:17:43,565 --> 00:17:46,652 Kumpulan KU berjanji bahawa mereka akan mengupah satu juta rekrut baru 266 00:17:46,735 --> 00:17:48,821 pada separuh pertama tahun depan. 267 00:17:49,696 --> 00:17:54,618 Raja mengambil semua penghargaan kerana memenangi perang. 268 00:17:57,704 --> 00:17:59,248 Kita sekurang-kurangnya harus menyelesaikan masalah pekerjaan. 269 00:17:59,331 --> 00:18:01,458 Sekiranya itu satu-satunya alasan, tidak perlu bertemu mereka. 270 00:18:02,417 --> 00:18:06,130 Anda mengatakan anda mahu tahu dari mana foto Congressman Park berasal. 271 00:18:08,257 --> 00:18:09,091 Bila awak lapang? 272 00:18:10,092 --> 00:18:11,635 Ketua Choe meminta lawatan anda. 273 00:18:14,304 --> 00:18:15,472 Saya rasa dia bosan. 274 00:18:19,977 --> 00:18:20,811 Malam ini. 275 00:18:28,068 --> 00:18:30,696 Langit mengurniakan hati kepada kita, 276 00:18:31,196 --> 00:18:32,239 dan tanahnya 277 00:18:32,698 --> 00:18:33,907 menolong semangat 278 00:18:35,075 --> 00:18:37,744 Matahari dan bulan terbentuk. 279 00:18:38,412 --> 00:18:41,290 Semasa gunung dan sungai terbentuk, 280 00:18:42,457 --> 00:18:44,251 sepantas kilat. 281 00:18:46,503 --> 00:18:47,379 Seorang bijak ... 282 00:18:48,297 --> 00:18:49,506 Sage ... 283 00:18:50,090 --> 00:18:51,008 Sage ... 284 00:18:52,176 --> 00:18:53,177 Sage ... 285 00:18:53,760 --> 00:18:55,137 Seorang bijak digerakkan 286 00:18:56,054 --> 00:18:58,390 untuk mengalahkan kejahatan gunung dan sungai. 287 00:18:59,224 --> 00:19:00,225 Pakcik. 288 00:19:12,321 --> 00:19:14,281 NOMBOR TERHAD 289 00:19:24,041 --> 00:19:24,958 Yang Mulia 290 00:19:26,376 --> 00:19:27,502 Adakah awak tahu 291 00:19:29,004 --> 00:19:32,466 apa maksud frasa pada pedang itu? 292 00:19:33,175 --> 00:19:35,552 Ya, itu menyatakan tugas seorang raja. 293 00:19:37,012 --> 00:19:39,389 Begitu juga Yang Mulia 294 00:19:40,224 --> 00:19:42,351 menunaikan semua tugas itu? 295 00:19:49,066 --> 00:19:50,859 Seorang bijak digerakkan untuk mengalahkan 296 00:19:53,737 --> 00:19:56,281 kejahatan gunung dan sungai. 297 00:19:57,532 --> 00:19:59,284 Pegang dengan pemikiran yang mendalam. 298 00:20:00,285 --> 00:20:01,620 dan buat semuanya dengan betul 299 00:20:05,999 --> 00:20:07,292 Adakah anda ingat suara saya? 300 00:20:11,546 --> 00:20:12,965 Saya ingat awak. 301 00:20:15,467 --> 00:20:16,969 Anda perlu melakukan pekerjaan yang lebih baik bersembunyi 302 00:20:18,929 --> 00:20:21,056 Saya baru tahu 303 00:20:24,685 --> 00:20:26,270 bahawa anda berada di Republik Korea. 304 00:20:54,881 --> 00:20:58,176 Anda memakai kasut Saya beli untuk anda, Perdana Menteri Koo. 305 00:20:59,136 --> 00:21:01,638 Anda membelinya dengan begitu banyak bitches bahawa ia menjadi trend. 306 00:21:05,892 --> 00:21:08,312 Mereka mengatakan walaupun bekas suami boleh berguna entah bagaimana. 307 00:21:09,021 --> 00:21:09,896 Pepatah itu betul. 308 00:21:10,647 --> 00:21:11,857 Saya agak lewat mengucapkan terima kasih. 309 00:21:12,858 --> 00:21:14,484 Foto Taman Kongres itu berguna. 310 00:21:15,360 --> 00:21:17,529 Bagaimana KU mendapat gambar seperti itu? 311 00:21:18,322 --> 00:21:19,948 Boleh tak? Anda hanya duduk ... 312 00:21:21,658 --> 00:21:23,076 Jangan tanya soalan utama. 313 00:21:23,660 --> 00:21:27,164 Isteri macam mana yang mengintip suaminya 24 jam sehari? 314 00:21:27,247 --> 00:21:28,665 Cukup beritahu saya mengapa anda memanggil saya di sini. 315 00:21:30,375 --> 00:21:31,668 Tidak jelas? 316 00:21:32,544 --> 00:21:36,506 Saya berfikir bahawa mungkin saya akan dapat sesuatu sebagai balasan atas apa yang saya buat. 317 00:21:39,634 --> 00:21:41,345 Bagaimana dengan pengampunan khas untuk Krismas? 318 00:21:42,095 --> 00:21:43,180 Saya sudah baik. 319 00:21:44,514 --> 00:21:45,432 Tidakkah anda tahu 320 00:21:45,515 --> 00:21:47,559 bahawa Santa tidak memberikan hadiah kepada lelaki 321 00:21:47,768 --> 00:21:51,355 yang melakukan pelanggaran tugas, penggelapan dana, dan pengalihan dana? 322 00:21:51,897 --> 00:21:53,940 Wah, saya sangat kecewa. 323 00:21:54,816 --> 00:21:57,277 Saya bahkan menyumbang kepada kem gereja musim panas. 324 00:21:59,780 --> 00:22:01,990 Saya melihat gambar anda dengan Raja. 325 00:22:02,699 --> 00:22:04,368 Anda benar-benar melekat padanya. 326 00:22:04,451 --> 00:22:06,286 Seorang Perdana Menteri menyadap mahkamah kerajaan? 327 00:22:08,413 --> 00:22:09,498 Itu pengkhianatan, anda tahu. 328 00:22:09,581 --> 00:22:10,832 Jangan memeras saya. 329 00:22:11,375 --> 00:22:13,877 Saya masih mempunyai fail dari meniru anda. 330 00:22:15,295 --> 00:22:16,546 Projek terowong Guyeon 331 00:22:17,714 --> 00:22:18,799 nampaknya paling ikan. 332 00:22:22,677 --> 00:22:24,012 Anda sungguh menakutkan. 333 00:22:24,179 --> 00:22:27,099 Saya hanya mengatakan bahawa kerana saya risau. 334 00:22:28,767 --> 00:22:31,311 Adakah anda benar-benar mencuba untuk menjadi Ratu sekarang? 335 00:22:31,395 --> 00:22:32,270 Tidak boleh? 336 00:22:33,063 --> 00:22:34,773 Ketamakan adalah emosi yang paling ikhlas. 337 00:22:35,440 --> 00:22:37,317 Apa yang teruk kerana tetap benar ke emosi saya? 338 00:22:37,692 --> 00:22:39,820 Saya mahu menjadi penyiar berita, 339 00:22:40,237 --> 00:22:42,155 Saya mahu berkahwin dengan orang kaya, 340 00:22:42,823 --> 00:22:44,324 Saya ingin menjadi Perdana Menteri, 341 00:22:45,283 --> 00:22:47,160 dan sekarang saya mahu menjadi Ratu 342 00:22:48,161 --> 00:22:49,704 Tidak ada istilah terhad untuk Ratu 343 00:22:51,331 --> 00:22:55,001 Raja Kerajaan Corea menerima keputusan rakyat 344 00:22:55,710 --> 00:22:58,213 dan membenarkan Perdana Menteri Koo untuk membentuk Kabinet. 345 00:22:59,714 --> 00:23:00,632 Saya ... 346 00:23:01,341 --> 00:23:03,009 datang jauh sekali. 347 00:23:04,344 --> 00:23:06,680 Saya naik ke sini dari bawah 348 00:23:08,557 --> 00:23:11,268 Bagaimana anda boleh begitu bercita-cita sepanjang hidup anda? 349 00:23:12,352 --> 00:23:14,062 Saya ikhlas tentang semua perkara. 350 00:23:15,105 --> 00:23:16,898 Ketamakan dan cita-cita saya juga. 351 00:23:19,192 --> 00:23:21,194 Jangan bermimpi tentang hadiah Krismas 352 00:23:21,611 --> 00:23:23,113 dan tunggu sahaja hari jadi Buddha. 353 00:23:23,196 --> 00:23:25,407 Mari pergi ke gereja dan bukannya kuil. 354 00:23:25,574 --> 00:23:29,411 Jaga perjanjian itu pasukan undang-undang anda ditawarkan terlebih dahulu. 355 00:23:30,871 --> 00:23:31,830 Dan satu lagi perkara. 356 00:23:38,795 --> 00:23:40,922 Saya terus mendapat surat dari ibu saya, tetapi dia tidak pernah menghantar. 357 00:23:41,923 --> 00:23:43,175 Adakah anda diperas? 358 00:23:43,258 --> 00:23:44,301 Ini boleh menjadi rundingan. 359 00:23:46,094 --> 00:23:48,930 Cari orang yang mengambil bahagian dalam pengkhianatan 25 tahun yang lalu. 360 00:23:49,014 --> 00:23:51,558 Mengapa anda berunding dengan pengikut pengkhianat? 361 00:23:52,058 --> 00:23:54,060 Anda mahu menangkap pengkhianat untuk menjadi Ratu? 362 00:23:54,561 --> 00:23:55,395 Dan anda mahukan saya 363 00:23:56,396 --> 00:23:57,230 untuk melakukan itu untuk anda? 364 00:23:58,315 --> 00:24:00,817 Sekiranya khabar angin tersebar mengenai saya mencuba untuk menangkap pengkhianat itu 365 00:24:02,194 --> 00:24:03,945 setahun sebelum penggal saya berakhir, Saya akan selesai. 366 00:24:06,406 --> 00:24:08,366 Inilah yang anda buat sendiri. 367 00:24:09,034 --> 00:24:10,285 Sekiranya anda mahu sekurang-kurangnya pergi ke kuil. 368 00:24:15,582 --> 00:24:17,959 Adakah ini bagaimana anda meminta bantuan? 369 00:24:19,336 --> 00:24:21,254 Janji saya akan pergi ke kuil, kalau begitu. 370 00:24:32,849 --> 00:24:34,809 Wow, perkara ini cukup bijak. 371 00:24:35,519 --> 00:24:39,356 Saya hanya memesan makanan beberapa kali, tetapi ia mengesyorkan barang yang disukai oleh Encik Lee. 372 00:24:43,944 --> 00:24:44,945 Selamat menjamu selera. 373 00:24:45,028 --> 00:24:45,946 Terima kasih. 374 00:24:51,201 --> 00:24:52,994 Hei, awak kat mana? 375 00:24:53,703 --> 00:24:54,788 Saya di sini oleh ... 376 00:24:56,331 --> 00:24:57,249 Saya di sini juga. 377 00:24:58,542 --> 00:24:59,751 Sebelah awak. 378 00:25:00,377 --> 00:25:01,211 Di sini. 379 00:25:03,296 --> 00:25:04,798 Anda menemui jalan anda dengan mudah. 380 00:25:06,424 --> 00:25:07,842 Tempat ini adalah tempat temu janji yang popular. 381 00:25:08,718 --> 00:25:10,428 Saya rasa anda sering datang ke sini di dunia anda. 382 00:25:11,596 --> 00:25:12,597 Sudah tentu, saya pernah ke sini. 383 00:25:13,890 --> 00:25:14,849 Saya mengetahuinya. 384 00:25:15,475 --> 00:25:16,393 Dengan siapa? 385 00:25:19,187 --> 00:25:20,355 Menteri dan Naib Menteri Tanah, 386 00:25:20,438 --> 00:25:22,065 Infrastruktur dan Pengangkutan, empat setiausaha, 387 00:25:22,148 --> 00:25:23,775 Datuk Bandar, para pengarah, dan ketua bahagian Seoul-- 388 00:25:23,858 --> 00:25:24,985 Mari makan. 389 00:25:27,320 --> 00:25:30,991 Pasangan di Republik Korea menghabiskan masa di dekat air seperti ini. 390 00:25:31,616 --> 00:25:33,368 Apabila mereka berpisah, mereka saling mendorong. 391 00:25:41,585 --> 00:25:42,586 Ini cukup bagus. 392 00:25:43,837 --> 00:25:46,756 Alkohol, bintang, air, ayam 393 00:25:48,842 --> 00:25:49,759 dan cemburu. 394 00:25:51,511 --> 00:25:52,554 Semuanya sempurna. 395 00:25:57,726 --> 00:25:59,019 Makan dan dapatkan semula kekuatan anda. 396 00:26:01,313 --> 00:26:02,272 Dan selamat menempuh perjalanan. 397 00:26:06,776 --> 00:26:09,321 Anda mengatakan bahawa anda menerima laporan pentadbiran setiap hari Jumaat. 398 00:26:10,405 --> 00:26:11,823 Dan hari Khamis hari ini. 399 00:26:15,952 --> 00:26:16,995 Anda ingat itu? 400 00:26:19,247 --> 00:26:20,498 Apakah jenis keadaan itu? 401 00:26:22,459 --> 00:26:24,127 Adakah anda sedar bahawa anda adalah teman lelaki yang buruk? 402 00:26:33,720 --> 00:26:36,598 Saya mempertaruhkan hukuman kerana bocor maklumat kes dengan memberikan ini. 403 00:26:37,349 --> 00:26:40,769 Tetapi saya fikir jawapannya untuk ini ada di dunia anda. 404 00:26:41,770 --> 00:26:43,188 Orang ini mati di duniaku. 405 00:26:46,733 --> 00:26:48,360 Dia adalah anak tuan Lee Gu-yong. 406 00:26:49,527 --> 00:26:51,071 Tuanku! 407 00:26:54,991 --> 00:26:56,493 Saya sudah tahu jawapannya. 408 00:26:57,118 --> 00:26:58,370 Saya pernah berjumpa dengannya sebelum ini. 409 00:27:00,246 --> 00:27:01,665 Anda bertemu dengan Lee Sang-do? 410 00:27:02,415 --> 00:27:03,291 Lee Sang-do 411 00:27:04,167 --> 00:27:05,794 masih hidup? 412 00:27:06,378 --> 00:27:07,504 Ya. Saya akan menguruskan ini. 413 00:27:08,088 --> 00:27:09,130 Saya juga memberi anda pekerjaan. 414 00:27:09,714 --> 00:27:12,467 Saya akan meninggalkan Yeong di sini dan mengambil Eun-sup sebagai gantinya. 415 00:27:14,135 --> 00:27:15,178 Apa maksud awak? 416 00:27:15,679 --> 00:27:16,888 Lee Lim ada di sini sekarang, 417 00:27:18,056 --> 00:27:19,057 di Republik Korea. 418 00:27:20,058 --> 00:27:21,434 Maka anda tidak boleh pergi. 419 00:27:22,185 --> 00:27:23,228 Sekiranya dia ada di sini sekarang. 420 00:27:23,311 --> 00:27:26,231 Saya perlu pergi. Saya mesti pergi dan peliharalah jalan antara dunia kita. 421 00:27:26,815 --> 00:27:27,857 Dia mesti ditangkap 422 00:27:29,025 --> 00:27:30,527 dalam dunia saya. 423 00:27:32,362 --> 00:27:33,863 Itulah sebabnya saya meninggalkan Yeong di sini. 424 00:27:35,365 --> 00:27:36,533 Dalam senario terburuk, 425 00:27:37,992 --> 00:27:40,161 satu-satunya yang boleh membunuhnya di dunia ini 426 00:27:41,454 --> 00:27:42,414 adalah Yeong. 427 00:27:47,210 --> 00:27:48,044 Jadi, 428 00:27:49,504 --> 00:27:52,507 ini benar-benar masalah hidup dan mati. 429 00:28:01,766 --> 00:28:03,309 Saya minta maaf kerana menimbulkan masalah 430 00:28:05,395 --> 00:28:06,354 di dunia anda. 431 00:28:15,447 --> 00:28:16,865 Saya berpura-pura baik-baik saja, 432 00:28:18,491 --> 00:28:19,743 tapi saya tidak okay. 433 00:28:22,328 --> 00:28:23,538 Anda akan kembali tidak lama lagi, bukan? 434 00:28:26,958 --> 00:28:27,834 Saya akan kembali tidak lama lagi. 435 00:28:29,210 --> 00:28:31,296 Ia seperti mengunjungi bandar seterusnya. 436 00:28:33,381 --> 00:28:34,674 Begitulah cepatnya saya. 437 00:28:42,307 --> 00:28:43,224 Tidak boleh. 438 00:28:44,058 --> 00:28:45,018 Jangan dekati saya. 439 00:28:45,769 --> 00:28:49,105 Itu tidak akan pernah berlaku. Adakah awak tahu berapa lama masa ia tumbuh? 440 00:28:52,192 --> 00:28:53,735 Saya tidak pernah tumbuh rambut saya lama. 441 00:28:53,818 --> 00:28:55,653 Anda boleh menanamnya lama semasa percutian anda. 442 00:28:55,987 --> 00:28:57,655 Saya hanya akan mengatakan bahawa anda merasa terlalu malas untuk memotongnya. 443 00:29:01,284 --> 00:29:03,328 Sekiranya saya memotong keseluruhan kepala anda bukan? 444 00:29:04,162 --> 00:29:06,706 Kami hanya boleh menghilangkan kepalamu bukannya rambut anda. 445 00:29:07,123 --> 00:29:10,585 Tidak bolehkah anda menyimpan fikiran seperti itu hanya di kepala anda? 446 00:29:17,509 --> 00:29:20,386 Klik, klik, klik. 447 00:29:26,726 --> 00:29:28,728 Anda hanya memikirkan masa depan, bukan? 448 00:29:31,064 --> 00:29:32,732 Orang seperti itu 449 00:29:33,525 --> 00:29:37,111 tidak boleh menang melawan orang yang hanya memikirkan masa kini. 450 00:30:00,386 --> 00:30:03,597 Sub-kapten Seok, menuju ke buluh hutan berhampiran trek perlumbaan sekarang 451 00:30:04,807 --> 00:30:06,600 Yang Mulia akan menunggumu di sana 452 00:30:07,518 --> 00:30:10,604 Ambil hanya beberapa pengawal, dan jangan penasaran dengan apa-apa. 453 00:30:11,146 --> 00:30:12,815 Jangan tanya apa-apa 454 00:30:13,983 --> 00:30:15,025 Ini perintah Raja 455 00:30:20,155 --> 00:30:21,073 Tuanku! 456 00:30:22,741 --> 00:30:23,575 Kapten Jo! 457 00:30:25,077 --> 00:30:26,537 Lelaki ini mengambil bahagian dalam pengkhianatan itu. 458 00:30:27,246 --> 00:30:29,623 Kunci dia di ruang bawah tanah yang paling dalam istana. 459 00:30:29,707 --> 00:30:32,751 Dan saya melarang anda membuat catatan tentang dia 460 00:30:33,711 --> 00:30:34,795 atau sebutkan dia kepada sesiapa sahaja. 461 00:30:34,878 --> 00:30:35,963 -Ya, Yang Mulia! -Ya, Yang Mulia! 462 00:30:40,426 --> 00:30:43,095 Saya memberitahu anda sekiranya anda berfikir bahawa ini adalah kesudahannya. 463 00:30:43,887 --> 00:30:45,347 Ini hanya permulaan 464 00:30:46,890 --> 00:30:48,559 bagi mereka yang melakukan pengkhianatan. 465 00:30:50,060 --> 00:30:51,353 Ini sesuai 466 00:30:52,646 --> 00:30:53,564 dan ukuran yang betul. 467 00:31:00,404 --> 00:31:02,740 JO YEONG 468 00:31:12,124 --> 00:31:15,336 Kenapa rasanya saya sertai tentera lagi? Ya ampun. 469 00:31:15,419 --> 00:31:17,254 Pakai jaket kalis peluru sebaik sahaja anda sampai di sana 470 00:31:17,338 --> 00:31:19,798 Ini bukan untuk perlindungan anda, ini untuk anda melindungi Raja. 471 00:31:19,882 --> 00:31:22,176 Anda mesti melindunginya dengan hidup anda, betul? 472 00:31:22,843 --> 00:31:24,970 Ini kelihatan terlalu nipis. Bolehkah ia benar-benar menghentikan peluru? 473 00:31:25,054 --> 00:31:26,597 Saya mesti memakai tiga daripadanya. 474 00:31:27,389 --> 00:31:28,432 -Captain Jo? -Baik tuan... 475 00:31:28,515 --> 00:31:29,850 Maksud saya apa? 476 00:31:29,933 --> 00:31:31,226 Adakah anda akan pulang dengan segera? 477 00:31:31,602 --> 00:31:34,146 Bilakah saya harus membuat laporan mengenai apa yang berlaku semasa anda pergi? 478 00:31:34,813 --> 00:31:35,814 Aksen Korea Utara? 479 00:31:37,066 --> 00:31:38,108 Korea Utara? 480 00:31:45,115 --> 00:31:46,200 Wilayah Utara? 481 00:31:47,159 --> 00:31:48,452 Utara... 482 00:31:49,537 --> 00:31:50,871 Musim salji akan datang. 483 00:31:52,873 --> 00:31:53,749 Universiti Pyongyang? 484 00:31:54,249 --> 00:31:55,417 Seok Ho-pil? 485 00:31:56,168 --> 00:31:58,420 Dia pasti bernama selepas watak siri TV. 486 00:32:01,465 --> 00:32:02,299 Sub-kapten Seok, 487 00:32:02,966 --> 00:32:04,551 apa yang saya katakan mulai sekarang adalah rahsia. 488 00:32:05,636 --> 00:32:06,470 Ya, Yang Mulia! 489 00:32:06,553 --> 00:32:09,264 Pertama, letakkan pengawal di sekitar hutan buluh. 490 00:32:09,348 --> 00:32:11,809 Jam tangan bermula hari ini sehingga saya memberikan pesanan lebih lanjut, 491 00:32:13,060 --> 00:32:14,520 dan tangkap sesiapa yang muncul. 492 00:32:15,687 --> 00:32:17,689 Ketahuilah terutama seorang lelaki berusia 70-an. 493 00:32:19,108 --> 00:32:22,027 Kedua, bawa saya semua rakaman keselamatan diambil 494 00:32:22,111 --> 00:32:23,987 berhampiran acara yang saya hadiri sepanjang tahun lalu. 495 00:32:24,405 --> 00:32:25,322 Secepat mungkin. 496 00:32:26,615 --> 00:32:27,950 Maaf, Yang Mulia, tapi ... 497 00:32:28,909 --> 00:32:30,744 Adakah anda yang memberi pesanan 498 00:32:31,245 --> 00:32:32,371 dan bukan Kapten Jo? 499 00:32:34,373 --> 00:32:36,542 Yeong sedang menjaga sesuatu yang lebih penting. 500 00:32:39,878 --> 00:32:41,213 Ya, Yang Mulia! 501 00:32:42,714 --> 00:32:46,802 Yeong, bawa komputer riba anda. Ini komputer riba anda, anda faham? 502 00:32:49,513 --> 00:32:50,347 "Ya, Yang Mulia!" 503 00:32:52,266 --> 00:32:54,601 Itulah yang harus anda katakan. 504 00:32:57,312 --> 00:32:58,439 Ya, Yang Mulia! 505 00:33:11,410 --> 00:33:13,620 Puan Noh, Yang Mulia ada di sini. 506 00:33:22,254 --> 00:33:24,756 Adakah anda tahu bahawa saya kembali? 507 00:33:27,176 --> 00:33:31,305 Raja anda telah kembali ke istana, tetapi anda tidak datang menemui saya sekali. 508 00:33:31,513 --> 00:33:34,641 Anda pergi tanpa melihat saya, Tuanku. 509 00:33:35,559 --> 00:33:37,102 Saya menghantar naib kapten 510 00:33:37,186 --> 00:33:39,146 dan saya menerima laporan itu bahawa anda tiba. 511 00:33:40,772 --> 00:33:41,940 Saya juga melihat wajah awak. 512 00:33:43,317 --> 00:33:44,860 Anda boleh pergi sekarang. 513 00:33:55,871 --> 00:33:56,830 Oh tidak. 514 00:33:57,998 --> 00:33:59,500 Lihatlah betapa kasarnya wajah anda. 515 00:34:02,419 --> 00:34:05,214 Adakah anda berjaga setiap malam merisaukan saya? 516 00:34:05,923 --> 00:34:06,798 Adakah itu sebabnya? 517 00:34:07,466 --> 00:34:08,467 Ya ampun. 518 00:34:09,301 --> 00:34:12,095 Saya sudah tenang sejak anda tidak berada di sini. 519 00:34:13,013 --> 00:34:15,307 Saya tidur nyenyak dari awal petang. 520 00:34:17,684 --> 00:34:19,811 Pasti ada banyak kerja untuk mengejar. 521 00:34:20,687 --> 00:34:22,439 Anda harus pergi sekarang. 522 00:34:24,233 --> 00:34:25,567 Kenapa awak terus menyuruh saya pergi? 523 00:34:26,026 --> 00:34:27,402 Kenapa awak tak tanya apa-apa? 524 00:34:28,654 --> 00:34:30,072 Saya akan memberitahu anda semuanya 525 00:34:33,659 --> 00:34:35,118 jika anda bertanya kepada saya di mana saya berada. 526 00:34:44,962 --> 00:34:46,004 Saya sudah tahu. 527 00:34:46,672 --> 00:34:47,798 saya tahu 528 00:34:49,049 --> 00:34:50,467 ke mana anda pergi. 529 00:34:57,099 --> 00:35:01,853 Anda mengejar nasib anda, bukan? 530 00:35:06,066 --> 00:35:10,320 Ini adalah rahsia antara anda dan saya, bukan? 531 00:35:30,757 --> 00:35:32,676 -Tuanku. -Jalankan dengan kerja anda. 532 00:35:33,260 --> 00:35:34,177 Ya, Yang Mulia. 533 00:35:34,928 --> 00:35:36,555 Baiklah, mari kita selesaikan. 534 00:35:50,611 --> 00:35:52,696 Yang Mulia, ada sesuatu anda mahu memesan-- 535 00:35:52,779 --> 00:35:53,864 Tidak. 536 00:35:55,991 --> 00:35:57,117 Ya ampun! 537 00:35:57,868 --> 00:35:59,161 Bagaimana anda boleh membuat kesalahan seperti itu? 538 00:36:14,217 --> 00:36:15,052 Bagaimana awak boleh 539 00:36:15,761 --> 00:36:16,845 walaupun anda tidak mempunyai 540 00:36:20,098 --> 00:36:20,932 usus 541 00:36:23,143 --> 00:36:24,478 tidak berkaliber? 542 00:36:29,024 --> 00:36:31,360 Sehingga saya memberikan pesanan lebih lanjut, meletakkan dia di bawah tahanan rumah 543 00:36:31,443 --> 00:36:33,236 dan melarangnya memasuki istana. 544 00:36:34,196 --> 00:36:35,405 Dia dilarang dari 545 00:36:36,156 --> 00:36:37,949 menghubungi dan bertemu dengan orang lain bermula dari sekarang. 546 00:36:38,742 --> 00:36:40,202 POLISI SEOUL JONGNO 547 00:36:40,369 --> 00:36:42,371 Sin-jae bercuti? 548 00:36:42,871 --> 00:36:44,206 Dia menggunakan semua 21 hari sekali gus. 549 00:36:45,248 --> 00:36:47,417 Anda tidak tahu apa yang berlaku? 550 00:36:50,170 --> 00:36:52,130 Saya akan cuba memanggilnya. 551 00:36:52,673 --> 00:36:54,049 Adakah sesuatu berlaku di rumah? 552 00:36:54,716 --> 00:36:57,010 Ya ampun, mungkin ibunya ... 553 00:36:57,094 --> 00:36:57,928 Hei, hentikan. 554 00:36:58,011 --> 00:36:59,846 Saya cuma risau. 555 00:36:59,930 --> 00:37:01,181 Saya rasa itu kerana dia. 556 00:37:10,857 --> 00:37:11,858 Sin-jae. 557 00:37:13,568 --> 00:37:16,530 Hwa-yeon, ini adalah Tae-eul. 558 00:37:20,617 --> 00:37:22,744 SIN-JAE 559 00:37:39,428 --> 00:37:41,888 Saya tahu hari ini akan menjadi hari bertuah saya. 560 00:37:42,305 --> 00:37:45,851 Kami mempunyai tetamu yang berharga walaupun sebelum waktu buka. 561 00:37:51,356 --> 00:37:54,484 Detektif Kang, saya rasa anda berasa sedikit kecewa. 562 00:37:55,277 --> 00:37:57,529 Mereka mengatakan berkongsi kesedihan anda dengan seseorang menjadikannya lebih baik. 563 00:37:58,238 --> 00:37:59,573 Adakah anda mahu berkongsi dengan saya? 564 00:38:04,286 --> 00:38:08,165 Sekiranya anda ingin melakukan perkongsian, mengapa anda tidak berkongsi sebilangan kacang? 565 00:38:09,916 --> 00:38:11,334 Makanan di sini terlalu mahal. 566 00:38:11,543 --> 00:38:15,005 Saya sangat kecewa kerana anda risau mengenai kos makanan kita. 567 00:38:15,589 --> 00:38:17,758 Mengapa anda begitu rendah hati? 568 00:38:18,925 --> 00:38:21,386 Bagaimanapun, terima kasih kerana berkunjung semasa anda menghadapi masa yang sukar. 569 00:38:22,596 --> 00:38:23,847 Anda membuat pilihan yang tepat. 570 00:38:24,306 --> 00:38:25,140 Barang seperti ini 571 00:38:26,725 --> 00:38:29,352 boleh menenangkan apabila keadaan menjadi kasar. Di sini. 572 00:38:31,730 --> 00:38:33,899 Anda boleh mendapatkan semua makanan anda mahu dengan ini. 573 00:38:44,242 --> 00:38:45,076 Di sini. 574 00:38:46,036 --> 00:38:47,579 Adakah anda menerima pembayaran secara ansuran? 575 00:38:49,623 --> 00:38:51,374 Dan hitung yang ini, saya tidak membukanya. 576 00:38:53,835 --> 00:38:55,086 Kenapa awak datang ke sini? 577 00:38:57,172 --> 00:38:59,966 Seseorang yang saya kenali memanggil saya saudara mereka. 578 00:39:01,384 --> 00:39:04,888 Orang itu betul-betul pintar dan berterusan. 579 00:39:06,848 --> 00:39:10,435 Satu-satunya tempat yang boleh saya rahsiakan dari orang itu ada di sini. 580 00:39:24,407 --> 00:39:25,283 Hey. 581 00:39:26,201 --> 00:39:27,619 Bawa sebilangan kacang ke bilik sembilan. 582 00:39:29,538 --> 00:39:30,872 Adakah anda memerlukan apa-apa lagi? 583 00:39:31,456 --> 00:39:32,874 Biarkan saya menggunakan bilik ini selama beberapa hari. 584 00:39:35,126 --> 00:39:36,419 Saya sedang bercuti, 585 00:39:38,171 --> 00:39:39,631 tetapi saya tidak mempunyai tempat untuk pergi. 586 00:39:39,714 --> 00:39:42,676 Sekiranya anda bercuti, pergi ke tempat yang bagus dan hangat! 587 00:39:43,718 --> 00:39:45,220 Tak guna. 588 00:39:46,721 --> 00:39:47,639 Ya ampun. 589 00:39:48,515 --> 00:39:49,349 Nak pergi mana? 590 00:39:50,058 --> 00:39:51,142 Ke gereja. 591 00:39:51,560 --> 00:39:52,561 Untuk perkhidmatan petang. 592 00:39:53,311 --> 00:39:55,480 Kenapa awak tak boleh tanya saya untuk wang sebaliknya! 593 00:39:56,314 --> 00:39:57,232 Tak guna. 594 00:40:13,039 --> 00:40:15,333 JO YEONG 595 00:40:25,760 --> 00:40:27,012 Siapa yang berkata, 596 00:40:27,596 --> 00:40:30,056 "Yeong sederhana, dan saya pandai matematik" 597 00:40:30,140 --> 00:40:34,185 dan menyuruh saya membawa laptopnya seolah-olah dia dapat mengetahui kata laluan dengan segera? 598 00:40:34,269 --> 00:40:37,480 Nampaknya saya sukar membuka kunci, tetapi ia adalah salah faham. 599 00:40:38,315 --> 00:40:40,108 Saya hanya memeriksa tahap keselamatan mahkamah. 600 00:40:41,318 --> 00:40:42,319 Yelah tu. 601 00:40:43,236 --> 00:40:46,323 Tetapi apa yang ada di dalamnya? Kenapa kamu membuat ribut-ribut untuk membukanya? 602 00:40:52,370 --> 00:40:53,997 Yang Mulia, Perdana Menteri Koo ada di sini. 603 00:40:59,294 --> 00:41:00,378 Laporan akhir tahun. 604 00:41:02,005 --> 00:41:03,548 Adakah sudah sepanjang tahun? 605 00:41:03,632 --> 00:41:05,634 Ya. Setahun berlalu begitu cepat. 606 00:41:05,800 --> 00:41:07,469 Adakah anda mahukan apa-apa untuk snek lewat malam? 607 00:41:08,094 --> 00:41:09,012 Ubi keledek. 608 00:41:09,095 --> 00:41:10,680 Saya sedang menjalani diet sekarang. 609 00:41:11,932 --> 00:41:12,849 Saya akan pergi, maka. 610 00:41:16,186 --> 00:41:17,103 Helo, Yang Mulia. 611 00:41:19,064 --> 00:41:19,940 Selamat datang. 612 00:41:22,150 --> 00:41:24,194 Kami telah meningkat keselamatan di istana. 613 00:41:24,277 --> 00:41:26,112 Kapten Jo akan bersama kita sepanjang masa. 614 00:41:27,322 --> 00:41:28,281 Seperti yang telah anda ketahui, 615 00:41:28,365 --> 00:41:31,409 kita akan berjaga semalaman sejak itu Saya menerima laporan bernilai setahun. 616 00:41:32,953 --> 00:41:33,912 Ya, Yang Mulia. 617 00:41:35,372 --> 00:41:37,207 Sin-jae? Dia tidak datang ke sini. 618 00:41:38,041 --> 00:41:40,043 Bukankah dia pergi bekerja? Kenapa awak mencarinya di sini? 619 00:41:41,753 --> 00:41:42,921 Itu maklumat terperinci. 620 00:41:44,255 --> 00:41:46,883 Hubungi saya sekiranya dia datang ke sini. 621 00:41:47,467 --> 00:41:49,010 Baik. Tetapi Tae-eul, 622 00:41:50,553 --> 00:41:51,429 bukan Eun-sup 623 00:41:53,014 --> 00:41:54,057 bertindak pelik hari ini? 624 00:41:59,688 --> 00:42:01,231 Eun-sup? Kenapa? 625 00:42:01,314 --> 00:42:03,358 Saya tidak perasan apa-apa yang pelik. 626 00:42:03,441 --> 00:42:04,317 Rasanya 627 00:42:05,068 --> 00:42:06,945 dia tidak segak seperti dulu. 628 00:42:07,737 --> 00:42:09,030 Dia kelihatan agak pincang. 629 00:42:10,115 --> 00:42:11,825 Ada apa dengan rambutnya? 630 00:42:15,120 --> 00:42:17,080 Anda benar-benar mempunyai rasa yang pelik. 631 00:42:23,128 --> 00:42:25,213 Mari berjumpa di hotel mulai sekarang. 632 00:42:26,840 --> 00:42:29,300 Na-ri dan Eun-sup akan pergi berantakan pada kadar ini. 633 00:42:30,552 --> 00:42:31,386 Apa yang kamu mahu? 634 00:42:35,682 --> 00:42:36,850 Bolehkah anda menjual ini untuk saya? 635 00:42:37,017 --> 00:42:38,977 Saya dengar anda tahu tempat yang baik yang membayar anda dengan baik. 636 00:42:42,605 --> 00:42:43,690 Ya, betul. 637 00:42:45,275 --> 00:42:49,070 Saya telah menjual begitu banyak barang bahawa pemiliknya menganggap saya polis yang korup. 638 00:42:50,321 --> 00:42:54,784 Bagaimanapun, saya akan menjual ini untuk anda, jadi izinkan saya menggunakan bilik hotel juga. 639 00:42:55,493 --> 00:42:57,704 -Saya memerlukan tempat saya sendiri. -Yang Mulia tidak ada di sana ... 640 00:42:57,787 --> 00:42:58,747 Anda di sini. 641 00:42:59,914 --> 00:43:03,501 Tetapi apa yang anda mahu dapatkan dengan wang dari menjual ini? 642 00:43:04,711 --> 00:43:05,879 Saya memerlukan pendapatan 643 00:43:06,713 --> 00:43:08,006 untuk mendapatkan mobiliti. 644 00:43:14,054 --> 00:43:15,055 KENDERAAN UJIAN MEMANDU 645 00:43:16,890 --> 00:43:19,100 Ujian memandu akan bermula sekarang 646 00:43:19,559 --> 00:43:21,936 - Anda tidak mempunyai lesen? -Tahniah. Anda telah lulus 647 00:43:22,020 --> 00:43:24,564 KAD KESELAMATAN SOSIAL LESEN MEMANDU 648 00:43:25,148 --> 00:43:26,816 Saya mengambil ujian. 649 00:43:27,025 --> 00:43:29,194 Saya biasanya lulus ujian apa pun yang saya lalui. 650 00:43:29,694 --> 00:43:30,862 Saya mendapat skor sempurna dalam CSAT. 651 00:43:30,945 --> 00:43:32,447 Saya tidak tahu apa itu, 652 00:43:32,781 --> 00:43:34,949 tetapi mengapa anda tidak mempunyai lesen semasa anda mengambil ujian? 653 00:43:35,533 --> 00:43:37,035 Kerana saya tidak dapat membelok ke kanan atau kiri. 654 00:43:38,244 --> 00:43:39,829 Seorang lelaki harus selalu berjalan lurus. 655 00:43:42,165 --> 00:43:43,249 Saya mempunyai alasan yang cukup baik. 656 00:43:44,292 --> 00:43:47,504 Tetapi mengapa anda cuba pergi sedangkan anda tidak boleh membelok ke kiri atau kanan? 657 00:43:47,754 --> 00:43:50,298 Sekiranya anda memikirkannya perjalanan ke luar negara, lebih baik anda berhenti. 658 00:43:50,381 --> 00:43:51,841 Anda akan terperangkap semasa anda membuka ... 659 00:43:56,096 --> 00:43:57,722 Sekiranya saya merobek tekak anda? 660 00:43:58,389 --> 00:43:59,682 Sekiranya anda kehilangan suara ... 661 00:43:59,766 --> 00:44:00,600 Hey! 662 00:44:04,979 --> 00:44:05,814 Hey. 663 00:44:06,815 --> 00:44:08,691 Saya tahu awak mementingkan Raja Arthur, 664 00:44:08,900 --> 00:44:10,902 tetapi anda tidak akan setulus saya untuk adik-beradik saya. 665 00:44:14,197 --> 00:44:15,698 Baiklah, Raja Arthur memberitahu saya 666 00:44:17,992 --> 00:44:19,953 bahawa ini adalah bagaimana Saya dapat melindungi adik-beradik saya. 667 00:44:25,375 --> 00:44:28,002 Adakah anda baik-baik saja, Jo Eun-sup? 668 00:44:32,132 --> 00:44:34,175 Sekiranya kita mahu mengekalkan anggaran untuk pendidikan, 669 00:44:34,509 --> 00:44:36,761 kita memerlukan perubahan yang drastik untuk sektor perubatan. 670 00:44:41,808 --> 00:44:43,059 Adakah kita benar-benar perlu memilih satu? 671 00:44:43,143 --> 00:44:45,353 Jabatan menyatakan bahawa kita perlu menurunkan anggaran kebajikan 672 00:44:45,436 --> 00:44:48,273 dan meningkatkan anggaran untuk faktor seperti teknologi dan perkhidmatan. 673 00:44:49,107 --> 00:44:50,024 Untuk kepentingan negara. 674 00:44:50,108 --> 00:44:53,444 Perkhidmatan perubatan dan pendidikan adalah hak rakyat, bukan faedah. 675 00:44:54,362 --> 00:44:55,363 Mari teruskan. 676 00:44:58,116 --> 00:44:59,576 Ada belanjawan tambahan 677 00:44:59,659 --> 00:45:01,953 sebanyak 5.2 trilion won untuk dipulihkan kawasan bencana. 678 00:45:02,036 --> 00:45:04,122 Ya, ia telah ditetapkan sebagai zon bencana khas 679 00:45:04,330 --> 00:45:07,333 dan kami melakukan yang terbaik untuk memulihkan dan menolong orang menjalani kehidupan seharian. 680 00:45:07,709 --> 00:45:08,668 Hebat. 681 00:45:11,421 --> 00:45:14,757 Adakah pengembara itu kembali dengan selamat? 682 00:45:14,841 --> 00:45:16,050 Adakah kerja membosankan? 683 00:45:19,012 --> 00:45:21,681 Dia kembali ke kehidupan sehariannya. 684 00:45:28,271 --> 00:45:30,607 PENITENTIK DONGNAE 685 00:45:32,692 --> 00:45:34,944 Saya harap dia bersenang-senang di Kerajaan Corea. 686 00:45:42,202 --> 00:45:44,454 Saya jauh lebih produktif setelah saya makan sesuatu yang pedas. 687 00:45:44,871 --> 00:45:45,830 Saya bekerja lebih pantas juga. 688 00:45:47,582 --> 00:45:48,917 Yeong, mari makan. 689 00:45:53,755 --> 00:45:56,007 Wah, macam mana ubi keledek untuk setiap hidangan? 690 00:45:59,427 --> 00:46:00,762 Usaha tidak pernah mengkhianati anda. 691 00:46:03,514 --> 00:46:05,391 Anda memerlukan kimchi dengan keledek. 692 00:46:05,892 --> 00:46:08,478 KIMCHI YANG LAYAK 693 00:46:13,441 --> 00:46:14,817 Adakah anda tahu mengenai kombinasi ini? 694 00:46:16,277 --> 00:46:18,071 Ketua Mahkamah Wanita Noh selalu memberikan ini kepada saya. 695 00:46:23,785 --> 00:46:24,911 Ia sungguh sedap. 696 00:46:26,162 --> 00:46:27,038 Yeong. 697 00:46:27,789 --> 00:46:28,915 Mari cepat dan makan. 698 00:46:30,041 --> 00:46:31,125 Ya, Yang Mulia. 699 00:46:33,378 --> 00:46:34,712 Kenapa awak tidak makan? 700 00:46:35,338 --> 00:46:37,423 Saya akan menambah berat badan jika saya makan tiga kali sehari. 701 00:46:38,132 --> 00:46:39,717 Bukankah anda akan berkahwin, Yang Mulia? 702 00:46:41,844 --> 00:46:43,513 Itu adalah soalan yang agak rawak. 703 00:46:44,097 --> 00:46:44,931 Kenapa? 704 00:46:46,140 --> 00:46:47,892 -Sudikah awak mengahwini saya? -Bolehkah saya? 705 00:46:48,476 --> 00:46:49,394 Tidak. 706 00:46:49,894 --> 00:46:51,896 Saya sudah melamar orang lain. 707 00:46:53,564 --> 00:46:54,983 Apa agenda seterusnya? 708 00:46:56,276 --> 00:46:57,360 Wow 709 00:46:57,443 --> 00:46:59,362 Dunia ini sangat agresif 710 00:47:03,449 --> 00:47:05,285 Saya katakan, kami tutup untuk hari ini. 711 00:47:05,368 --> 00:47:07,036 Anda perlu membuat temu janji terlebih dahulu. 712 00:47:07,453 --> 00:47:09,580 Dia ada di sini untuk saya. Anda boleh pulang sekarang. 713 00:47:10,164 --> 00:47:10,999 Baiklah. 714 00:47:15,670 --> 00:47:17,046 Saya rasa gula-gula tidak membantu. 715 00:47:18,006 --> 00:47:20,383 Atau adakah anda baru sedar bahawa mereka tidak membantu? 716 00:47:21,050 --> 00:47:22,010 Sila duduk. 717 00:47:22,510 --> 00:47:24,595 Saya mahu tidur lena. 718 00:47:25,930 --> 00:47:27,181 Bolehkah saya mendapatkan preskripsi? 719 00:47:27,265 --> 00:47:28,891 Bukan tanpa pemeriksaan. 720 00:47:29,100 --> 00:47:31,144 Jangan mengubah saya menjadi dukun yang sebenar dan duduk saja. 721 00:47:31,644 --> 00:47:34,605 Saya bukan jenis yang berlaku mengenai bawah sedar anda atau apa sahaja, 722 00:47:34,689 --> 00:47:35,940 jadi jangan risau. 723 00:47:37,358 --> 00:47:40,403 Saya percaya diagnosis cepat dan ubat yang betul lebih baik. 724 00:47:40,486 --> 00:47:41,446 Seperti selsema. 725 00:47:42,447 --> 00:47:44,198 Tidak bolehkah anda memperkenalkan saya kepada dukun? 726 00:47:44,907 --> 00:47:46,701 Saya datang ke sini kerana malah alkohol tidak membantu. 727 00:47:46,784 --> 00:47:47,869 Adakah anda pasti? 728 00:47:48,578 --> 00:47:49,954 Mungkin anda tidak cukup minum. 729 00:47:52,040 --> 00:47:54,459 Adakah anda pasti anda seorang doktor yang sebenar? 730 00:47:58,921 --> 00:48:00,256 Wah. 731 00:48:00,798 --> 00:48:01,799 Ini luar biasa. 732 00:48:13,144 --> 00:48:13,978 Wah. 733 00:48:32,580 --> 00:48:33,456 Eun-sup? 734 00:48:36,334 --> 00:48:37,210 Lepas itu. 735 00:48:37,710 --> 00:48:39,879 Raja tidak pernah berkongsi barangnya dengan orang lain. 736 00:48:41,631 --> 00:48:43,216 Sial, awak sangat murah. 737 00:48:43,508 --> 00:48:45,051 Saya juga ingin mendapatkan penjagaan kulit. 738 00:48:49,597 --> 00:48:50,431 Ngomong-ngomong, 739 00:48:51,724 --> 00:48:53,643 bagaimana anda membuka kunci telefon bimbit Yeong? 740 00:48:56,729 --> 00:48:57,605 Seperti ini. 741 00:49:02,068 --> 00:49:04,529 Adakah anda masih belum membuka kunci komputer riba? 742 00:49:04,695 --> 00:49:05,947 Sekiranya saya mencubanya? 743 00:49:07,448 --> 00:49:08,908 Saya menghargai rasa cabaran anda. 744 00:49:09,409 --> 00:49:12,120 Tetapi keselamatan di Mahkamah Diraja bukan sesuatu yang sederhana. 745 00:49:13,037 --> 00:49:14,330 Bangunkan saya jika anda membukanya. 746 00:49:14,831 --> 00:49:16,040 Kemudian saya akan memberikan anda juga. 747 00:49:16,582 --> 00:49:18,501 Ini adalah produk penjagaan kulit khas 748 00:49:19,127 --> 00:49:21,045 dibuat khas untuk Raja. 749 00:49:35,268 --> 00:49:36,310 Saya membuka kuncinya. 750 00:49:41,023 --> 00:49:42,608 J, dan kemudian 13 sifar 751 00:49:42,692 --> 00:49:45,111 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan, 752 00:49:45,194 --> 00:49:47,989 sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas. Dan sifar lagi. 753 00:49:48,072 --> 00:49:49,740 "Jo" seperti dalam triliun, dan "Yeong" seperti sifar. 754 00:51:27,129 --> 00:51:29,966 Kami tidak mengambil gambar bersama. 755 00:51:33,928 --> 00:51:35,471 Sekarang terlalu sejuk di luar 756 00:51:36,514 --> 00:51:37,890 Anda harus berkembang di sini mulai sekarang. 757 00:51:39,016 --> 00:51:39,934 Apa yang anda tanam? 758 00:51:41,435 --> 00:51:42,937 Benih yang saya dapat dari dunia anda. 759 00:51:43,854 --> 00:51:44,939 Tetapi ia tidak tumbuh. 760 00:51:45,898 --> 00:51:46,941 Adakah malu? 761 00:51:50,444 --> 00:51:51,445 Dengarkan. 762 00:51:52,280 --> 00:51:53,239 Saya Raja anda. 763 00:51:54,365 --> 00:51:56,033 Saya memerintahkan anda untuk berkembang dengan baik. 764 00:51:57,618 --> 00:51:59,620 Saya memerintahkan anda untuk tumbuh dan mekar 765 00:52:00,955 --> 00:52:03,624 di taman wanita yang saya suka. Ini adalah Pesanan Raja. 766 00:52:06,127 --> 00:52:09,547 Dan anda masih berkata bahawa ini kali pertama anda berpacaran? 767 00:52:10,381 --> 00:52:13,092 Sudah tentu. Kenyataan itu tidak pernah akan berubah sehingga kehidupan seterusnya. 768 00:52:16,095 --> 00:52:20,224 Benih yang saya hamburkan di tempat yang pelik itu ... 769 00:52:20,725 --> 00:52:22,685 Bukankah mereka tumbuh? 770 00:52:24,312 --> 00:52:25,313 Saya memberitahu anda. 771 00:52:26,063 --> 00:52:29,275 Tidak ada angin, cahaya matahari, atau waktu di sana. 772 00:52:30,693 --> 00:52:31,694 Saya hanya bertanya. 773 00:52:34,655 --> 00:52:36,157 Adakah anda cuba pergi ke tepi? 774 00:52:36,907 --> 00:52:40,036 Saya cuba, tetapi saya tidak dapat sampai ke tepi. 775 00:52:40,661 --> 00:52:42,079 Saya tidak boleh tinggal lama di sana. 776 00:52:42,663 --> 00:52:43,956 Walaupun saya menghabiskan satu hari di sana, 777 00:52:44,957 --> 00:52:46,334 dua bulan mengalir dari luar. 778 00:52:47,460 --> 00:52:48,294 Kemudian 779 00:52:48,878 --> 00:52:50,671 jika anda berada di sana, anda tidak akan menjadi tua. 780 00:52:53,507 --> 00:52:54,342 Bertahan. 781 00:52:56,844 --> 00:52:58,679 Maka saya sebenarnya boleh lebih tua dari anda. 782 00:53:00,139 --> 00:53:03,225 Patutlah. Anda nampaknya semakin muda hari ini. 783 00:53:04,769 --> 00:53:06,354 Walaupun saya dapat hidup kekal di sana, 784 00:53:06,854 --> 00:53:08,105 Saya akan datang kepada anda. 785 00:53:09,065 --> 00:53:11,359 Sekiranya saya terlambat, ini kerana saya dalam perjalanan. 786 00:53:13,569 --> 00:53:16,030 Jangan berfikir untuk datang kepada saya. Fikirkan untuk pergi bersama. 787 00:53:16,322 --> 00:53:18,032 Jangan pergi ke tempat yang bagus tanpa saya. 788 00:53:33,089 --> 00:53:35,049 Saya rasa saya akan sangat merindui awak. 789 00:53:37,551 --> 00:53:38,386 Tidak boleh 790 00:53:39,970 --> 00:53:41,180 ikut aku? 791 00:53:43,891 --> 00:53:45,101 Tidak boleh awak tinggal dengan saya 792 00:53:47,395 --> 00:53:48,813 dalam dunia saya? 793 00:53:52,775 --> 00:53:55,486 Saya menambah satu daripada 17 perkara. 794 00:53:58,531 --> 00:54:00,032 Jangan minta saya ikut awak. 795 00:54:02,076 --> 00:54:03,494 Bagaimana dengan dunia ini? 796 00:54:04,620 --> 00:54:05,621 Bagaimana dengan ayah saya? 797 00:54:05,955 --> 00:54:06,831 Dan Na-ri, 798 00:54:07,623 --> 00:54:08,624 dan stesen? 799 00:54:09,792 --> 00:54:11,377 Mengatakan bahawa hanya meletakkan saya di tempat yang ketat. 800 00:54:17,883 --> 00:54:18,718 Apakah itu? 801 00:54:19,343 --> 00:54:21,595 -Adakah anda menghentikan saya daripada bercakap? -Tidak, saya berhenti sendiri. 802 00:54:23,097 --> 00:54:24,807 Inilah yang kita lakukan semasa kita mempunyai 803 00:54:25,766 --> 00:54:26,726 terlalu banyak perkara untuk diperkatakan. 804 00:54:27,476 --> 00:54:28,644 Itulah undang-undang di ... 805 00:54:32,565 --> 00:54:34,191 Saya mesti mengikut undang-undang. 806 00:54:34,275 --> 00:54:35,651 Saya penjawat awam, anda tahu. 807 00:55:04,054 --> 00:55:05,014 saya melihat 808 00:55:06,932 --> 00:55:08,642 sesuatu yang indah lagi. 809 00:56:25,135 --> 00:56:26,053 Apa? 810 00:56:31,016 --> 00:56:32,226 Adakah saya tersilap? 811 00:56:38,649 --> 00:56:40,025 Kedai Buku Haesong, 812 00:56:40,484 --> 00:56:42,987 27 Mei 2022. 813 00:56:43,821 --> 00:56:47,491 2022 ... 814 00:56:52,746 --> 00:56:53,831 Adakah kesalahan? 815 00:56:59,712 --> 00:57:01,171 Tae-eul tidak 816 00:57:01,839 --> 00:57:03,424 memakai itu pada hari itu. 817 00:57:07,720 --> 00:57:08,971 Apakah ini? 818 00:57:29,033 --> 00:57:31,368 Adakah anda mengambil telefon bimbit? 819 00:57:33,203 --> 00:57:34,288 Saya berada di atasnya. 820 00:57:35,122 --> 00:57:36,999 Saya telah menyiasat barang lain hari ini. 821 00:57:42,087 --> 00:57:45,007 Anda tahu, Kang Sin-jae. 822 00:57:45,966 --> 00:57:48,886 Saya mendengar bahawa dia pergi berjumpa Anak Song Jeong-hye di cinerarium. 823 00:57:49,720 --> 00:57:52,222 Dan polis yang melawat pusat jagaan sebelum ... 824 00:57:52,765 --> 00:57:54,558 Ini jalang bernama Jeong Tae-eul. 825 00:57:54,642 --> 00:57:57,311 Saya memerhatikannya, dan dialah yang menangkap Jang Yeon-ji. 826 00:57:58,312 --> 00:57:59,688 Dia juga mencari telefonnya. 827 00:58:00,564 --> 00:58:01,732 Kang Sin-jae ... 828 00:58:02,983 --> 00:58:04,610 Langkah yang salah saya buat. 829 00:58:06,236 --> 00:58:07,446 Dan Jeong Tae-eul, 830 00:58:09,573 --> 00:58:11,408 langkah yang tidak saya buat. 831 00:58:11,951 --> 00:58:14,036 Jangan risau. Saya akan menjumpainya terlebih dahulu. 832 00:58:14,995 --> 00:58:17,665 Sekiranya saya menguburkan mereka berdua di suatu tempat? 833 00:58:29,760 --> 00:58:31,428 Singkirkan Jang Yeon-ji, 834 00:58:31,929 --> 00:58:34,640 dan jangan buat perkara lain. 835 00:58:35,349 --> 00:58:37,351 Saya perlu pergi lagi. 836 00:58:40,771 --> 00:58:44,358 Saya rasa anak saudara saya akan tahu sekarang. 837 00:58:53,951 --> 00:58:56,453 Kedai buku itu awak tanya saya untuk mencari, Yang Mulia ... 838 00:58:57,037 --> 00:59:00,207 Tidak ada Kedai Buku Haesong didaftarkan di mana sahaja di Kerajaan ini. 839 00:59:01,041 --> 00:59:05,004 Saya melihat dalam talian, dan juga melalui kedai buku terpakai, tetapi tidak ada apa-apa. 840 00:59:06,422 --> 00:59:07,631 Dan ini. 841 00:59:08,340 --> 00:59:11,635 Saya mendapat semua rakaman keselamatan acara yang anda minta. 842 00:59:13,637 --> 00:59:14,513 Syabas. 843 00:59:15,139 --> 00:59:16,348 Terus mencari kedai buku. 844 00:59:16,974 --> 00:59:18,809 Cari yang yang juga ditutup pada masa lalu. 845 00:59:18,892 --> 00:59:20,811 Ya, Yang Mulia. 846 00:59:32,656 --> 00:59:34,533 Ketika itu, dia masuk Republik Korea 847 00:59:36,285 --> 00:59:37,494 Jadi jika masa berhenti lagi, 848 00:59:39,496 --> 00:59:40,748 dia berada di Kerajaan Corea 849 00:59:49,506 --> 00:59:50,799 Kami tutup hari ini. 850 00:59:54,178 --> 00:59:55,387 Saya minta maaf. 851 00:59:57,097 --> 00:59:59,058 Pintu terbuka. 852 01:00:00,392 --> 01:00:02,019 Ya. Saya sedang menunggu penghantaran. 853 01:00:02,853 --> 01:00:05,355 Sekiranya ada yang anda cari, Saya akan mendapatkannya untuk anda. 854 01:00:05,439 --> 01:00:06,607 Oh, tidak mengapa. 855 01:00:06,690 --> 01:00:11,278 Saya hanya berfikir untuk melihat di buku perubatan jika anda mempunyai. 856 01:00:12,571 --> 01:00:14,406 Kami tidak mempunyai buku perubatan di sini. 857 01:00:14,615 --> 01:00:16,033 Tidak ada yang datang mencari mereka. 858 01:00:16,116 --> 01:00:17,409 Oh begitu. 859 01:00:19,745 --> 01:00:20,579 Tetapi 860 01:00:21,663 --> 01:00:24,541 Pernahkah kita berjumpa sebelum ini? 861 01:00:32,216 --> 01:00:33,759 Saya pernah jumpa awak. 862 01:00:34,885 --> 01:00:36,261 Anda ahli keluarga kerajaan. 863 01:00:37,971 --> 01:00:39,973 Kadang kala saya lupa itu. 864 01:00:40,516 --> 01:00:41,934 Maaf menyusahkan. 865 01:01:08,335 --> 01:01:12,339 Anda datang ke sini setiap tahun tanpa memberitahu saya terlebih dahulu. 866 01:01:12,422 --> 01:01:17,261 Kerana anda berada di sini setiap tahun seolah-olah kita telah membuat janji. 867 01:01:20,681 --> 01:01:22,808 Adakah anda menemui jawapan? 868 01:01:23,433 --> 01:01:24,977 Saya menjumpai simbol, 869 01:01:26,353 --> 01:01:28,939 tetapi saya menghadapi masalah dengannya kerana penyelesaiannya tidak baik. 870 01:01:29,439 --> 01:01:31,900 Saya pasti anda akan dapat menyelesaikannya. 871 01:01:32,234 --> 01:01:34,153 Anda selalu melakukannya. 872 01:01:35,279 --> 01:01:36,405 Pakcik, 873 01:01:38,157 --> 01:01:39,741 adakah anda percaya akan nasib? 874 01:01:43,245 --> 01:01:46,540 Ini konsep yang sukar untuk orang matematik dan sains. 875 01:01:47,666 --> 01:01:48,917 Ia bukan sesuatu yang jelas. 876 01:01:49,585 --> 01:01:53,839 Orang biasanya memberitahu nasib untuk menyingkir dan mencabarnya. 877 01:01:56,633 --> 01:01:57,885 Perlukah saya melawannya? 878 01:01:58,677 --> 01:02:01,972 Anda tidak pernah tahu apa yang akan berlaku dalam hidup. 879 01:02:03,182 --> 01:02:05,350 Tetapi jika ada tempat yang ingin anda kunjungi 880 01:02:06,059 --> 01:02:07,394 walaupun 881 01:02:08,187 --> 01:02:10,439 hidup anda mungkin berisiko, 882 01:02:10,689 --> 01:02:12,608 itu adalah takdir. 883 01:02:13,525 --> 01:02:16,153 Langkah kaki yang anda ambil 884 01:02:18,071 --> 01:02:23,368 dengan mempertaruhkan nyawa anda adalah apa yang takdir. 885 01:02:28,081 --> 01:02:30,918 Adakah tempat yang ingin anda kunjungi? 886 01:02:32,628 --> 01:02:33,503 Ya. 887 01:02:34,046 --> 01:02:34,963 Terdapat. 888 01:02:35,214 --> 01:02:38,717 Maka anda hanya perlu pergi ke sana. Anda tidak perlu melawan. 889 01:02:39,801 --> 01:02:42,971 Saya harap ada wanita cantik di sana. 890 01:02:44,389 --> 01:02:46,725 Anda semestinya akan berkahwin tahun ini. 891 01:02:48,602 --> 01:02:49,853 Sekiranya saya menemui jalan penyelesaiannya, 892 01:02:51,396 --> 01:02:55,984 Saya akan melawat anda lagi dengan seorang wanita yang berpendapat bahawa bumi itu rata. 893 01:02:56,068 --> 01:02:57,027 Baiklah. 894 01:02:57,110 --> 01:02:58,987 Saya akan menunggu, Yang Mulia. 895 01:03:03,367 --> 01:03:05,702 Ini adalah matahari terbit pertama tahun baru. 896 01:03:33,313 --> 01:03:34,523 Leftenan Jeong Tae-eul, 897 01:03:36,149 --> 01:03:37,401 selamat tahun Baru. 898 01:03:53,625 --> 01:03:54,459 Lee Lim 899 01:03:56,461 --> 01:03:58,588 akhirnya telah datang ke Kerajaan Corea. 900 01:04:01,883 --> 01:04:05,178 SELAMAT TAHUN BARU 2020 901 01:04:30,620 --> 01:04:31,788 Ini Raja! 902 01:05:07,282 --> 01:05:08,283 Saya pasti 903 01:05:09,534 --> 01:05:11,453 dia memerhatikan saya 904 01:05:17,709 --> 01:05:18,877 Tapi dia tidak ada dalam video 905 01:05:21,755 --> 01:05:22,631 Mengapa? 906 01:06:11,596 --> 01:06:13,181 Apa yang saya terlepas? 907 01:06:22,274 --> 01:06:23,150 Kemudian ... 908 01:06:23,692 --> 01:06:25,652 jika anda berada di sana, anda tidak akan menjadi tua 909 01:06:40,625 --> 01:06:41,543 Ini 910 01:06:44,671 --> 01:06:45,839 tidak masuk akal. 911 01:06:54,139 --> 01:06:54,973 Tidak boleh. 912 01:06:55,056 --> 01:06:55,974 Dia ... ... 913 01:06:57,058 --> 01:06:59,269 menunda masa di tempat itu 914 01:08:02,958 --> 01:08:04,334 Seseorang yang tidak menua 915 01:08:07,045 --> 01:08:08,588 Kehidupan yang hampir abadi 916 01:08:10,924 --> 01:08:12,342 Itulah yang anda mahukan 917 01:08:13,176 --> 01:08:14,177 untuk mencapai 918 01:08:16,346 --> 01:08:17,430 Keabadian 919 01:08:21,226 --> 01:08:22,310 Pengkhianat, 920 01:08:25,522 --> 01:08:26,856 Lee Lim! 921 01:09:10,855 --> 01:09:18,734 Terjemahan sari kata oleh Ju-young Park 922 01:09:26,750 --> 01:09:28,209 "Pengkhianat Lee Lim." Adakah ini benar? 923 01:09:28,293 --> 01:09:30,420 Anda masih hidup 924 01:09:30,503 --> 01:09:32,714 Saya melihat ke hadapan ke lain kali kita berjumpa. 925 01:09:32,797 --> 01:09:34,257 Mereka dengan wajah yang sama ... 926 01:09:34,341 --> 01:09:36,509 Pada hari yang lain, anda bertanya kepada saya sejauh mana saya telah pergi 927 01:09:36,593 --> 01:09:37,969 ... ... mencuri ... 928 01:09:38,053 --> 01:09:40,597 Saya cuba memanggil namanya. Nama yang saya ingat 929 01:09:40,680 --> 01:09:41,765 ... kehidupan rakan sejawat mereka 930 01:09:41,848 --> 01:09:42,682 Lee Gon. 931 01:09:42,766 --> 01:09:44,601 Adakah sesuatu yang berlaku yang saya tidak tahu? 932 01:09:44,684 --> 01:09:46,394 Bolehkah anda melakukannya? 933 01:09:46,478 --> 01:09:51,066 Dan bagi sebilangan orang, itu memberi mereka keberanian untuk menghadapi nasib mereka 934 01:09:52,067 --> 01:09:53,276 Putera Imperial Geum. 935 01:09:53,360 --> 01:09:55,403 Bolehkah anda benar-benar meninggalkan segala yang ada di dunia ini 936 01:09:56,029 --> 01:09:58,782 dan menjadi Ratu Kerajaan Corea? 937 01:09:59,633 --> 01:10:01,898 70612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.