All language subtitles for The.Julius.House.An.Aurora.Teagarden.Mystery.2016.720p.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,665 --> 00:00:14,715 UM MIST�RIO DE AURORA TEAGARDEN: CASA DOS JULIUS 2 00:00:23,433 --> 00:00:27,433 Subrip e Sincronia: Pix 3 00:00:59,064 --> 00:01:00,232 Voc� � a sra. Totino? 4 00:01:01,089 --> 00:01:02,966 Sim, Melba Totino. Sou eu. 5 00:01:03,402 --> 00:01:05,529 A senhora reportou um desaparecimento? 6 00:01:05,571 --> 00:01:07,197 Um n�o, tr�s. 7 00:01:07,239 --> 00:01:09,616 A minha filha, o marido dela e a minha neta. 8 00:01:09,658 --> 00:01:13,203 Eles n�o est�o. N�o est�o, desapareceram. 9 00:01:56,455 --> 00:01:58,123 � um gato. 10 00:02:11,970 --> 00:02:14,473 QUATRO ANOS DEPOIS 11 00:02:14,515 --> 00:02:16,433 Eu n�o concordo com a defini��o. 12 00:02:16,475 --> 00:02:18,435 Um encontro � uma reuni�o j� combinada, 13 00:02:18,477 --> 00:02:21,438 mas a gente se senta para jantar por impulso. 14 00:02:21,772 --> 00:02:24,358 Compartilhar comida qualifica imediatamente como outra coisa, 15 00:02:24,399 --> 00:02:25,901 um encontro. 16 00:02:26,819 --> 00:02:28,070 Cite a sua fonte, por favor? 17 00:02:29,404 --> 00:02:33,283 A minha fonte � a inteligente Aurora Teagarden em pessoa. 18 00:02:35,786 --> 00:02:37,788 Isso n�o parece um encontro, Aurora? 19 00:02:39,832 --> 00:02:41,834 Sim, Martin, isso mesmo. 20 00:02:41,875 --> 00:02:44,795 Mas voc� transforma qualquer coisa num encontro. 21 00:02:47,256 --> 00:02:48,799 Ent�o s�o 21 encontros. 22 00:02:49,675 --> 00:02:52,010 Voc� os est� contando? Que meigo! 23 00:02:52,344 --> 00:02:54,138 Eu conto porque sua m�e tem uma regra 24 00:02:54,179 --> 00:02:57,474 a respeito de quando podemos ser considerados um casal. 25 00:02:58,183 --> 00:03:00,394 Isso � muito inteligente da sua parte. 26 00:03:00,435 --> 00:03:03,272 A minha m�e tem regras de etiqueta para tudo. 27 00:03:03,313 --> 00:03:05,149 Incluindo n�o se atrasar para um compromisso. 28 00:03:05,190 --> 00:03:06,608 Temos que ir. 29 00:03:10,154 --> 00:03:11,488 O qu�? 30 00:03:12,030 --> 00:03:13,907 Mais 4 encontros, srta. Teagarden, 31 00:03:13,949 --> 00:03:16,326 e voc� ser� a minha namorada. 32 00:03:16,368 --> 00:03:19,121 Em 5min, vou ser uma ex-filha se n�o formos embora. 33 00:03:19,163 --> 00:03:22,916 Voc� faz isso todos os meses? A Aida leva voc� para ver casas? 34 00:03:22,958 --> 00:03:25,043 Se h� algo novo no mercado. 35 00:03:25,085 --> 00:03:28,505 Eu tentei encontrar um lar real desde que recebi a heran�a 36 00:03:28,547 --> 00:03:30,299 da minha amiga Jane Engle. 37 00:03:30,340 --> 00:03:32,801 Sim! Voc� � uma mulher com recursos. 38 00:03:32,843 --> 00:03:35,095 Bom, recursos para comprar uma casa. 39 00:03:35,429 --> 00:03:38,432 Mas ainda n�o encontrei nada que me fa�a sentir bem. 40 00:03:39,057 --> 00:03:42,561 Tenho imagens da gente procurando uma casa em breve. 41 00:03:44,521 --> 00:03:49,151 S� podemos ter essa conversa no 50� encontro. 42 00:03:49,193 --> 00:03:51,820 Est� bem, eu sou um homem paciente. 43 00:03:52,196 --> 00:03:54,573 Mas, para que as coisas avancem, que tal jantarmos 44 00:03:54,615 --> 00:03:56,992 quando eu voltar da viagem de neg�cios? 45 00:03:57,201 --> 00:03:59,411 Isso realmente � um encontro. 46 00:04:08,420 --> 00:04:10,130 Voc� viu a nova propriedade na Rua Elm? 47 00:04:10,130 --> 00:04:13,258 -Sim, � muito bonita. -Eu a mostrei ontem. 48 00:04:13,300 --> 00:04:16,553 Muitas janelas. H� muita luz e ventila��o. 49 00:04:16,595 --> 00:04:18,889 Essa � a quest�o, muitas janelas. 50 00:04:18,931 --> 00:04:20,432 Isso n�o � poss�vel. 51 00:04:21,099 --> 00:04:23,060 Aurora, voc� n�o pode n�o gostar da luz. 52 00:04:23,060 --> 00:04:25,813 Na verdade, eu gosto de paredes. 53 00:04:25,813 --> 00:04:27,689 Preciso de paredes para as prateleiras. 54 00:04:27,731 --> 00:04:29,107 Tenho muitos livros. 55 00:04:29,149 --> 00:04:30,859 Talvez se voc� se desfizesse dos deprimentes 56 00:04:30,901 --> 00:04:33,695 sobre homic�dios e essas coisas, poderia ter luz. 57 00:04:35,989 --> 00:04:38,116 Esta tem muitas paredes. 58 00:04:38,909 --> 00:04:42,204 E tem uma sala de leitura. Seria uma biblioteca perfeita. 59 00:04:42,788 --> 00:04:44,289 N�o � das minhas. 60 00:04:44,289 --> 00:04:46,583 Al�m disso, n�o � adequada para uma mulher sozinha. 61 00:04:47,167 --> 00:04:49,419 Por qu�? � encantadora. 62 00:04:49,461 --> 00:04:51,839 Tamb�m fica a 8km da cidade. 63 00:04:51,839 --> 00:04:53,173 Sem falar que � velha. 64 00:04:53,173 --> 00:04:55,300 Voc� sabe quanto custa aquecer essa coisa? 65 00:04:55,342 --> 00:04:57,845 M�e, mostre-me. 66 00:04:57,886 --> 00:04:59,054 Por favor. 67 00:05:31,044 --> 00:05:34,089 � bonito e tranquilo. 68 00:05:34,089 --> 00:05:37,092 A palavra que voc� est� procurando � "isolado". 69 00:05:37,092 --> 00:05:39,428 E essa varanda... 70 00:05:39,470 --> 00:05:42,681 Voc� n�o imagina um balan�o a� mesmo? 71 00:05:43,724 --> 00:05:46,393 H� algo nesta casa que me parece familiar. 72 00:05:46,435 --> 00:05:49,730 � porque voc� olhou a foto durante 20min. 73 00:05:50,647 --> 00:05:52,065 N�o, n�o � isso. 74 00:05:53,525 --> 00:05:55,527 Voc� sempre foi teimosa. 75 00:05:55,569 --> 00:05:56,737 Sempre. 76 00:05:58,822 --> 00:06:01,992 Esta casa � maravilhosa. 77 00:06:01,992 --> 00:06:04,953 A vista do quarto principal! 78 00:06:05,412 --> 00:06:08,665 Sabe a quantidade de prateleiras que posso colocar aqui? 79 00:06:08,707 --> 00:06:10,834 Mas fica muito longe da cidade. 80 00:06:10,834 --> 00:06:12,127 Voc� ter� que pegar o �nibus. 81 00:06:12,169 --> 00:06:16,048 A cidade est� a 10min, m�e. 82 00:06:16,089 --> 00:06:17,257 N�o... 83 00:06:17,299 --> 00:06:18,801 Acho que esta � a casa. 84 00:06:19,593 --> 00:06:21,929 Sim, acho que esta � a casa que estava procurando. 85 00:06:21,929 --> 00:06:23,806 Eu acho que dever�amos continuar olhando. 86 00:06:23,847 --> 00:06:25,015 N�o, n�o. 87 00:06:25,057 --> 00:06:27,267 H� meses que estamos olhando casas. 88 00:06:28,185 --> 00:06:29,812 N�o. Esta � a casa. 89 00:06:29,853 --> 00:06:32,439 Sim, quero fazer uma oferta. 90 00:06:34,066 --> 00:06:36,276 Mesmo que o dono aceite a oferta, 91 00:06:36,318 --> 00:06:38,654 voc� tem tr�s dias para mudar de ideia. 92 00:06:39,071 --> 00:06:41,698 N�o, n�o vou mudar de ideia. 93 00:06:43,075 --> 00:06:46,078 Isto tamb�m me parece familiar, o fog�o... 94 00:06:47,746 --> 00:06:48,914 J� sei! 95 00:06:49,540 --> 00:06:51,250 Saiu no jornal. 96 00:06:51,291 --> 00:06:53,710 Voc� se lembra dessa fam�lia que desapareceu, 97 00:06:53,752 --> 00:06:55,295 h� tr�s ou quatro anos, 98 00:06:55,295 --> 00:06:58,340 que foram jantar com uma amiga e nunca voltaram? 99 00:06:58,382 --> 00:07:00,801 -N�o sei o que est� falando. -A fam�lia Julius. 100 00:07:01,176 --> 00:07:05,347 Sim, saiu no jornal, e a av� tirou uma foto aqui. 101 00:07:06,890 --> 00:07:08,767 Esta � a casa dos Julius. 102 00:07:09,226 --> 00:07:11,311 N�o, o nome da dona � Totino. 103 00:07:11,687 --> 00:07:13,355 Sim, esse era o nome da av�. 104 00:07:13,981 --> 00:07:16,233 Se aqui houve uma trag�dia, 105 00:07:16,275 --> 00:07:18,235 o agente devia ter revelado essa informa��o, 106 00:07:18,318 --> 00:07:20,154 e dever�amos descartar a oferta. 107 00:07:20,195 --> 00:07:22,447 N�o, m�e, n�o aconteceu nada na casa. 108 00:07:22,489 --> 00:07:26,910 A teoria � que o carro capotou e eles desapareceram 109 00:07:26,952 --> 00:07:28,745 ao ca�rem em um precip�cio ou algo assim. 110 00:07:29,913 --> 00:07:33,041 Mas, se a casa est� � venda, ser� que acharam os corpos? 111 00:07:34,459 --> 00:07:37,171 Voc� sempre teve uma curiosidade muito m�rbida. 112 00:07:37,212 --> 00:07:38,380 Sempre. 113 00:07:38,422 --> 00:07:39,548 Muito bem... 114 00:07:43,635 --> 00:07:46,513 Muitas pessoas acreditam que ci�me foi o motivo 115 00:07:46,555 --> 00:07:48,974 para que Hawley Crippen matasse a esposa 116 00:07:49,016 --> 00:07:50,225 e a enterrasse no por�o. 117 00:07:51,018 --> 00:07:55,355 E a Cora tinha um caso com um dos h�spedes. 118 00:07:55,355 --> 00:07:59,109 Mas o dr. Crippen n�o era nada fiel. 119 00:07:59,151 --> 00:08:01,904 Na verdade, ele estava apaixonado por uma datil�grafa 120 00:08:01,945 --> 00:08:04,114 chamada Ethel Le Neve. 121 00:08:04,615 --> 00:08:06,241 A casa Julius? 122 00:08:06,283 --> 00:08:08,202 De verdade? 123 00:08:10,746 --> 00:08:12,915 John, voc� tem raz�o a respeito do caso Crippen. 124 00:08:12,956 --> 00:08:16,418 Soube que os turistas de Londres ainda procuram a casa. 125 00:08:16,460 --> 00:08:19,087 Voc� n�o a procuraria se estivesse em Londres? 126 00:08:19,087 --> 00:08:21,882 Roe n�o tem que ir longe para ver o local de um crime. 127 00:08:21,924 --> 00:08:23,509 Talvez ela se mude para um. 128 00:08:23,759 --> 00:08:25,385 Est� tentando comprar a casa Julius. 129 00:08:26,094 --> 00:08:28,764 Voc�s se lembram da fam�lia que desapareceu h� quatro anos, 130 00:08:28,806 --> 00:08:30,140 nos arredores da cidade? 131 00:08:30,474 --> 00:08:33,811 -E n�o foram assassinados. -Bom, ningu�m sabe isso, n�o �? 132 00:08:33,852 --> 00:08:35,145 Eu me lembro da hist�ria. 133 00:08:35,187 --> 00:08:37,481 Um ex-oficial do ex�rcito se mudou daqui de Spokane, n�? 134 00:08:38,315 --> 00:08:40,192 Sim, a filha... 135 00:08:40,234 --> 00:08:42,736 Como ela se chamava...? Charity. Era da minha escola. 136 00:08:43,278 --> 00:08:45,155 Muitos acham que algo estranho aconteceu. 137 00:08:45,155 --> 00:08:47,074 Mesmo que a pol�cia tenha encerrado o caso. 138 00:08:47,491 --> 00:08:50,994 � legal voc� ir para uma casa com um mist�rio para resolver. 139 00:08:51,036 --> 00:08:53,247 Essas coisas n�o me interessam. 140 00:08:53,914 --> 00:08:56,375 Aurora Teagarden n�o est� interessada em um mist�rio? 141 00:08:56,375 --> 00:08:57,584 Voc� est� doente? 142 00:08:58,126 --> 00:09:02,005 Estou animada com a ideia de ter a minha pr�pria casa. 143 00:09:02,047 --> 00:09:05,843 Quero pintar paredes, colocar prateleiras e... 144 00:09:11,807 --> 00:09:12,975 Oi, m�e. 145 00:09:13,016 --> 00:09:15,477 Acho que preciso te dar parab�ns. 146 00:09:16,061 --> 00:09:17,229 Consegui a casa? 147 00:09:17,271 --> 00:09:20,774 A sra. Totino aceitou a oferta. 148 00:09:24,444 --> 00:09:25,821 ARQUIVOS DO "LAWRENCETON TIMES" 149 00:09:28,532 --> 00:09:31,076 AINDA SEM NOT�CIAS SOBRE O CASO LOCAL 150 00:09:31,326 --> 00:09:33,078 TR�S FAMILIARES DESAPARECIDOS 151 00:09:35,247 --> 00:09:37,749 A FAM�LIA JULIUS CONTINUA SENDO UM MIST�RIO 152 00:09:43,255 --> 00:09:45,257 Bom trabalho na elei��o do conselho escolar. 153 00:09:45,299 --> 00:09:46,467 Obrigada, Macon. 154 00:09:47,968 --> 00:09:50,262 A fam�lia Julius... 155 00:09:50,304 --> 00:09:51,555 Por que est� lendo sobre isso? 156 00:09:51,597 --> 00:09:55,809 -Minha amiga Roe comprou a casa. -N�o sabia que estava � venda. 157 00:09:56,268 --> 00:09:57,394 Encontraram os corpos? 158 00:09:57,769 --> 00:10:01,231 N�o sei, mas voc� � o autor disto, certo? 159 00:10:01,273 --> 00:10:03,650 -Voc� cobriu a not�cia? -Sim, antes de ser editor. 160 00:10:03,692 --> 00:10:06,111 Isso me deixou v�rias noites sem dormir. 161 00:10:06,403 --> 00:10:09,907 A fam�lia sai para jantar com um suposto amigo de Spokane 162 00:10:09,948 --> 00:10:11,116 e nunca volta. 163 00:10:12,451 --> 00:10:14,828 Eu estava com o fot�grafo quando ele tirou essa foto. 164 00:10:14,870 --> 00:10:16,038 Olhe isso. 165 00:10:16,079 --> 00:10:17,956 Hope Julius estava lutando contra o c�ncer. 166 00:10:17,998 --> 00:10:19,625 Ela tinha v�rias perucas. 167 00:10:19,666 --> 00:10:22,586 A m�e dela nos disse que essa � a que usava aos domingos. 168 00:10:24,797 --> 00:10:25,923 Eu ainda fico arrepiado. 169 00:10:26,298 --> 00:10:27,466 Que triste! 170 00:10:29,384 --> 00:10:30,511 Sabe de uma coisa? 171 00:10:30,552 --> 00:10:32,221 Quero que voc� cubra essa hist�ria. 172 00:10:32,262 --> 00:10:33,722 Agora que a casa foi vendida, 173 00:10:33,764 --> 00:10:37,351 dever�amos fazer um post mortem do caso do desaparecimento. 174 00:10:37,392 --> 00:10:39,436 -Isso seria muito interessante. -Vai ser. 175 00:10:39,895 --> 00:10:41,438 Se voc� fizer um bom trabalho. 176 00:10:41,772 --> 00:10:42,940 Obrigada, Macon. 177 00:10:54,827 --> 00:10:56,370 A vendedora conhece a compradora. 178 00:10:56,954 --> 00:10:59,790 Sra. Totino, ela � Aurora Teagarden, a compradora. 179 00:10:59,832 --> 00:11:00,958 Sra. Totino! 180 00:11:00,999 --> 00:11:04,128 N�o imaginei que viria at� aqui assinar os pap�is. 181 00:11:04,128 --> 00:11:05,337 Voc� n�o mora em Portland? 182 00:11:05,379 --> 00:11:06,922 Sim, com a minha irm�, Alicia. 183 00:11:06,964 --> 00:11:09,049 Mas o sr. Rankart me disse para vir... 184 00:11:09,091 --> 00:11:11,135 Para falar com o juiz do testamento, Melba. 185 00:11:11,176 --> 00:11:12,594 H� muito para resolver no tribunal. 186 00:11:13,220 --> 00:11:14,930 Ent�o volte para o pessegueiro. 187 00:11:15,180 --> 00:11:18,142 Eu vou fechar a venda sem problemas. Est� bem? 188 00:11:18,183 --> 00:11:20,519 Estou muito feliz por t�-la conhecido. 189 00:11:20,519 --> 00:11:21,812 A casa � maravilhosa. 190 00:11:22,187 --> 00:11:23,856 Espero que n�o fa�a muitas mudan�as. 191 00:11:23,897 --> 00:11:27,359 Se eles voltarem, gostaria que pudessem reconhec�-la. 192 00:11:27,693 --> 00:11:30,445 Prometa-me que n�o vai mudar muito a casa. 193 00:11:33,198 --> 00:11:36,702 Obrigado por ter vindo, Melba. Vamos ver se o seu t�xi chegou. 194 00:11:40,706 --> 00:11:41,999 Oi, Aida. 195 00:11:42,749 --> 00:11:45,169 -Eu j� estou com voc�, est� bem? -Muito bem. 196 00:11:48,172 --> 00:11:50,007 Quem � esta com o Bubba? 197 00:11:51,091 --> 00:11:54,595 Acho que � a mulher mais angustiada que vi na minha vida. 198 00:11:59,057 --> 00:12:00,434 Eu gosto das escrituras r�pidas. 199 00:12:00,684 --> 00:12:03,061 Querido Bubba, como todos. 200 00:12:03,562 --> 00:12:06,940 Por que a sra. Totino acha que a fam�lia poderia voltar? 201 00:12:06,940 --> 00:12:09,276 Por que ela venderia a casa se eles n�o est�o... 202 00:12:09,526 --> 00:12:10,694 mortos? 203 00:12:10,736 --> 00:12:11,862 Fizemos um requerimento 204 00:12:11,904 --> 00:12:14,156 para que fossem declarados mortos "in absentia". 205 00:12:14,198 --> 00:12:16,533 Foi dif�cil convencer a sra. Totino disso. 206 00:12:16,992 --> 00:12:20,370 Ou seja, n�o encontraram a fam�lia? 207 00:12:20,412 --> 00:12:23,040 Aurora, por favor, n�o comece a falar de corpos de novo. 208 00:12:23,373 --> 00:12:25,584 � que eu imaginei que os teriam encontrado. 209 00:12:25,626 --> 00:12:27,252 Eles ainda est�o desaparecidos? 210 00:12:27,294 --> 00:12:28,921 Legalmente, n�o est�o desaparecidos. 211 00:12:28,962 --> 00:12:32,090 E a titularidade da casa foi transferida � sra. Totino. 212 00:12:32,090 --> 00:12:33,759 E agora a voc�. 213 00:12:35,844 --> 00:12:37,012 � a sua casa agora. 214 00:12:38,055 --> 00:12:39,473 E tem muita hist�ria. 215 00:12:40,098 --> 00:12:42,643 Era a casa Zinser antes que TC Julius a comprasse. 216 00:12:42,684 --> 00:12:44,603 � verdade, Walter Zinser a construiu. 217 00:12:44,645 --> 00:12:48,816 Isso mesmo, quando eu trabalhava para ele e a esposa na loja. 218 00:12:49,817 --> 00:12:52,528 As brigas que eles tinham enquanto constru�am a casa... 219 00:12:52,569 --> 00:12:56,281 A sra. Zinser era f� da simetria. 220 00:12:56,323 --> 00:12:58,826 Ela tinha um closet desenhado para a cole��o de bonecas. 221 00:12:58,867 --> 00:13:01,662 E depois decidiu que n�o gostava como a porta estava colocada, 222 00:13:01,703 --> 00:13:03,622 ent�o a selou. 223 00:13:03,664 --> 00:13:06,500 Ent�o h� um closet escondido em algum lugar da casa? 224 00:13:06,542 --> 00:13:08,502 Sim, se eu n�o me engano, em cima. 225 00:13:11,004 --> 00:13:12,339 Por que a pol�cia n�o o procurou 226 00:13:12,339 --> 00:13:14,424 depois do desaparecimento da fam�lia? 227 00:13:14,424 --> 00:13:17,052 Voc� tinha que contar a hist�ria para ela, certo? 228 00:13:17,052 --> 00:13:19,012 Estou buscando temas de conversa, m�e. 229 00:13:19,513 --> 00:13:21,431 N�o, voc� est� buscando problemas. 230 00:13:21,473 --> 00:13:23,392 A sua especialidade. 231 00:13:27,229 --> 00:13:29,773 Vou doar alguns m�veis para ter lugar para os meus. 232 00:13:29,815 --> 00:13:32,568 Mas talvez fique com alguns. 233 00:13:33,986 --> 00:13:35,279 E ent�o? 234 00:13:38,115 --> 00:13:40,742 Eu viajo a trabalho por uma semana, 235 00:13:40,784 --> 00:13:43,120 volto e descubro que voc� se mudou para outra cidade. 236 00:13:43,704 --> 00:13:45,330 N�o � t�o longe. 237 00:13:45,372 --> 00:13:48,500 Eu gostava de passar pela sua casa e ver o seu carro. 238 00:13:49,251 --> 00:13:50,711 Voc� pode aproveitar a paisagem. 239 00:13:50,752 --> 00:13:52,087 Talvez eu aproveite. 240 00:13:54,256 --> 00:13:57,759 Bom, mas o que voc� acha da casa? 241 00:14:00,095 --> 00:14:03,348 Eu posso imaginar n�s dois 242 00:14:03,390 --> 00:14:05,601 sentados no sof� 243 00:14:05,642 --> 00:14:07,853 e nos esquentando junto � lareira. 244 00:14:08,145 --> 00:14:10,105 Eu tamb�m imagino isso. 245 00:14:12,274 --> 00:14:14,401 Gosto da sua casa, Roe. 246 00:14:14,401 --> 00:14:18,113 Gosto dessas palavras: "Minha casa." 247 00:14:18,155 --> 00:14:19,698 Bom, acho que � minha. 248 00:14:19,740 --> 00:14:22,659 N�o sei o que eu faria se os donos anteriores aparecessem. 249 00:14:22,701 --> 00:14:24,912 � verdade... Eles desapareceram? 250 00:14:25,871 --> 00:14:28,832 Bom, eu continuo tendo contatos na �rea de intelig�ncia. 251 00:14:28,874 --> 00:14:30,375 Posso investigar algumas coisas, 252 00:14:30,417 --> 00:14:33,212 pelo menos descartar que estejam sob prote��o de testemunhas. 253 00:14:33,754 --> 00:14:34,922 Obrigada, mas n�o. 254 00:14:35,297 --> 00:14:37,591 N�o, n�o vou pedir nenhum problema emprestado. 255 00:14:37,591 --> 00:14:40,344 Finalmente tenho a minha pr�pria casa. 256 00:14:41,595 --> 00:14:43,514 E estou com um �timo cara 257 00:14:43,555 --> 00:14:46,683 que ser� meu namorado daqui a 4 encontros. 258 00:14:47,226 --> 00:14:48,936 Na verdade, s�o tr�s. 259 00:14:49,812 --> 00:14:52,773 Estar aqui hoje � um encontro. 260 00:14:52,815 --> 00:14:54,983 Achei que dev�amos compartilhar uma refei��o. 261 00:14:56,026 --> 00:14:58,821 Acho que eu tenho uma bala em algum lugar. 262 00:15:01,448 --> 00:15:04,326 A hist�ria da fam�lia Julius? Eu adoraria ler a mat�ria. 263 00:15:04,368 --> 00:15:07,079 Foi um caso muito desconcertante. 264 00:15:07,120 --> 00:15:09,748 Sim, eu esperava interrogar um dos principais detetives, 265 00:15:09,790 --> 00:15:11,834 para conseguir alguns depoimentos. 266 00:15:11,875 --> 00:15:13,502 � Pete Lambert, 267 00:15:13,544 --> 00:15:16,171 mas ele se aposentou e se mudou para a Costa Rica. 268 00:15:16,171 --> 00:15:17,631 Ou para Belize... 269 00:15:17,673 --> 00:15:19,466 Enfim, eu trabalhei no assunto, 270 00:15:19,508 --> 00:15:21,593 mas para descartar um roubo. 271 00:15:21,635 --> 00:15:24,805 Deve ter algu�m que tenha investigado o desaparecimento. 272 00:15:24,847 --> 00:15:26,473 Sim, tem. 273 00:15:27,307 --> 00:15:28,851 A outra detetive Smith. 274 00:15:29,643 --> 00:15:31,103 Lynn. 275 00:15:32,563 --> 00:15:34,314 Ela est� no escrit�rio? 276 00:15:34,857 --> 00:15:36,108 Com certeza. 277 00:15:36,150 --> 00:15:38,318 Est� bem. 278 00:15:38,360 --> 00:15:40,821 -Obrigada. -Nada. 279 00:15:41,238 --> 00:15:43,073 N�o, a sra. Totino n�o sabia 280 00:15:43,115 --> 00:15:45,659 o nome do homem que jantou com a fam�lia. 281 00:15:45,659 --> 00:15:47,077 Ela nunca morou em Spokane com eles 282 00:15:47,119 --> 00:15:49,538 e acabava de se mudar porque a filha estava doente. 283 00:15:49,580 --> 00:15:52,416 Sim, Macon disse que Hope Julius estava fazendo quimioterapia. 284 00:15:52,458 --> 00:15:54,001 A sra. Totino s� sabia 285 00:15:54,042 --> 00:15:57,629 que eles foram em um sed� branco com um amigo. 286 00:15:57,629 --> 00:15:59,089 Nunca soubemos quem era, 287 00:15:59,131 --> 00:16:00,841 n�o conseguimos informa��o sobre o carro 288 00:16:00,883 --> 00:16:04,761 e n�o acreditamos que tenha sido nada mais que um acidente. 289 00:16:05,095 --> 00:16:07,723 Bom, algu�m j� teria descoberto. 290 00:16:08,765 --> 00:16:10,142 Depende da estrada que tenham tomado. 291 00:16:10,142 --> 00:16:12,478 H� florestas muito frondosas para o sul e para o leste, 292 00:16:12,519 --> 00:16:14,104 precip�cios muito profundos. 293 00:16:14,855 --> 00:16:17,107 N�o. A gente tomou a decis�o certa ao encerrar o caso. 294 00:16:17,149 --> 00:16:19,693 E n�o entendo por que insistem em revis�-lo. 295 00:16:20,068 --> 00:16:21,487 Porque a casa foi vendida. 296 00:16:21,528 --> 00:16:23,405 O Macon achou que poder�amos fazer uma mat�ria. 297 00:16:23,447 --> 00:16:26,575 Vai ser muito curta porque n�o h� nada novo para adicionar. 298 00:16:26,825 --> 00:16:27,993 Voc� pode ir agora. 299 00:16:30,871 --> 00:16:32,956 Obrigada pelo seu tempo, Lynn. 300 00:16:38,086 --> 00:16:41,048 Voc� tem tr�s semanas, aproveite a leitura. 301 00:16:42,299 --> 00:16:44,885 Oi, Lillian, se importa se eu for embora mais cedo? 302 00:16:44,927 --> 00:16:46,887 Quero encontrar o empreiteiro da minha nova casa. 303 00:16:46,929 --> 00:16:49,139 Voc� n�o escolheu um bom momento para se mudar. 304 00:16:49,181 --> 00:16:51,350 Vou ter tr�s dias de f�rias na semana que vem. 305 00:16:51,391 --> 00:16:52,559 Sim, eu sei. 306 00:16:52,601 --> 00:16:55,771 N�o espere que eu mude meus hor�rios porque vai se mudar. 307 00:16:55,813 --> 00:16:57,648 Eu n�o pretendo que voc� fa�a isso. 308 00:16:57,689 --> 00:17:00,192 Eu n�o vou estar aqui quando voc� precisar sair r�pido. 309 00:17:00,192 --> 00:17:01,819 Mas est� aqui agora. 310 00:17:01,860 --> 00:17:04,112 Ent�o voc� se importa se eu for? 311 00:17:04,321 --> 00:17:06,365 -Acho que n�o. -Obrigada. 312 00:17:06,406 --> 00:17:07,950 Espero que tenha boas f�rias. 313 00:17:20,462 --> 00:17:22,506 Aurora? 314 00:17:28,637 --> 00:17:29,888 A� est� voc�. 315 00:17:29,930 --> 00:17:31,431 A sua m�e disse que precisava de ajuda. 316 00:17:31,473 --> 00:17:33,642 Mas parece que tem uma equipe. 317 00:17:34,059 --> 00:17:37,187 Sim, preciso de ajuda para medir esta parede. 318 00:17:39,064 --> 00:17:43,026 Bubba Rankart disse que tem um closet escondido aqui. 319 00:17:43,443 --> 00:17:46,405 E quero encontr�-lo enquanto o carpinteiro estiver aqui. 320 00:17:46,446 --> 00:17:48,907 O anivers�rio da sua m�e � em poucas semanas. 321 00:17:49,533 --> 00:17:52,077 Sim, vou lev�-la para almo�ar. 322 00:17:52,703 --> 00:17:54,746 Tenho um plano para essa tarde. 323 00:17:55,205 --> 00:17:57,040 Vou pedir a Aida em casamento. 324 00:17:57,666 --> 00:17:59,585 Se voc� concordar. 325 00:17:59,626 --> 00:18:02,504 John, claro que eu concordo! 326 00:18:02,504 --> 00:18:05,674 -Sei quanto voc� a adora. -E acho que ela me adora. 327 00:18:05,716 --> 00:18:07,468 Mas o suficiente para se casar comigo? 328 00:18:07,509 --> 00:18:09,845 Bom, ela � uma mulher muito independente. 329 00:18:09,887 --> 00:18:12,848 Admiro que seja independente, acho que nos damos muito bem. 330 00:18:12,890 --> 00:18:14,725 Voc�s se d�o perfeitamente bem. 331 00:18:16,143 --> 00:18:18,645 Estas medidas n�o fazem sentido. 332 00:18:19,062 --> 00:18:21,231 H� muito lugar aqui. 333 00:18:21,273 --> 00:18:23,442 Uns 90cm. 334 00:18:24,985 --> 00:18:28,155 Eu me pergunto se o closet est� atr�s destas prateleiras. 335 00:18:28,197 --> 00:18:30,574 -Talvez. -Roe! 336 00:18:30,616 --> 00:18:33,660 Voc� est� pronta para ser entrevistada para a mat�ria? 337 00:18:33,702 --> 00:18:35,037 Oi, John. O que est�o fazendo? 338 00:18:35,078 --> 00:18:37,164 Ela est� procurando um closet escondido. 339 00:18:37,664 --> 00:18:40,292 Espero que n�o queira encontrar a fam�lia Julius a�. 340 00:18:40,667 --> 00:18:45,297 N�o. Quero encontrar um pouco de lugar para as minhas coisas. 341 00:18:46,089 --> 00:18:48,967 As prateleiras t�m uma disposi��o muito estranha. 342 00:18:50,636 --> 00:18:51,929 Para que � a chave? 343 00:18:52,304 --> 00:18:53,472 N�o sei. 344 00:19:14,868 --> 00:19:16,078 � uma boneca. 345 00:19:17,079 --> 00:19:19,164 � apenas uma boneca. 346 00:19:20,124 --> 00:19:23,293 Deve ser da antiga cole��o da sra. Zinser. 347 00:19:26,213 --> 00:19:28,340 Sally, a sua nova amiga. 348 00:19:28,382 --> 00:19:30,092 Voc� � muito engra�ada. 349 00:19:30,134 --> 00:19:32,845 Podemos sentar para a entrevista, por favor? 350 00:19:32,886 --> 00:19:34,388 Claro, em um segundo. 351 00:19:34,388 --> 00:19:35,848 Quem mais voc� entrevistou? 352 00:19:35,889 --> 00:19:38,517 Voc� encontrou algo interessante sobre a fam�lia Julius? 353 00:19:38,559 --> 00:19:41,061 Infelizmente, n�o. N�o eram muito conhecidos. 354 00:19:41,562 --> 00:19:44,565 Eles viveram aqui poucos meses antes de desaparecerem. 355 00:19:45,691 --> 00:19:46,900 A cabe�a est� solta. 356 00:19:46,942 --> 00:19:49,319 Sim, porque � velha e assustadora. 357 00:19:49,361 --> 00:19:51,613 Pode se desfazer dela antes que nos amaldi�oe? 358 00:19:55,617 --> 00:19:57,411 Tem algo dentro. 359 00:20:12,134 --> 00:20:15,012 Parece ser uma p�gina arrancada de um di�rio. 360 00:20:15,554 --> 00:20:17,181 Harley. 361 00:20:17,431 --> 00:20:21,059 � o nome do namorado de Charity Julius, de Spokane. 362 00:20:22,144 --> 00:20:25,272 � o di�rio da Charity. 363 00:20:25,314 --> 00:20:27,274 Parece que ela escreveu uma hist�ria... 364 00:20:27,316 --> 00:20:31,361 N�o a terminou. Olhe as �ltimas palavras... 365 00:20:31,361 --> 00:20:33,155 O pai me assusta. 366 00:20:33,447 --> 00:20:36,283 Charity Julius tinha medo do pai? 367 00:20:36,783 --> 00:20:39,912 A data � uma semana antes do desaparecimento da fam�lia. 368 00:20:42,080 --> 00:20:44,291 Sabem o que isto est� me dizendo? 369 00:20:44,333 --> 00:20:47,503 Que a fam�lia Julius n�o desapareceu acidentalmente. 370 00:20:48,545 --> 00:20:51,089 Sabe o que isso diz para mim? 371 00:20:51,131 --> 00:20:53,467 Que voc� vai tentar encontr�-los. 372 00:20:58,859 --> 00:21:00,611 "O pai me faz sentar aqui com a m�e. 373 00:21:00,653 --> 00:21:02,655 A gente v� filmes, mas estou muito entediada. 374 00:21:02,697 --> 00:21:04,240 Eu s� quero ver voc�, Harley, 375 00:21:04,282 --> 00:21:06,575 mas, quando pergunto para o pai se voc� pode vir, 376 00:21:06,617 --> 00:21:08,369 ele me diz para perguntar mais tarde. 377 00:21:08,411 --> 00:21:11,247 Quando pergunto, ele fica bravo comigo porque pergunto muito. 378 00:21:11,289 --> 00:21:15,626 Ele esperava que eu esquecesse voc�, mas isso n�o acontecer�." 379 00:21:15,626 --> 00:21:18,421 Voc� disse que era uma hist�ria perturbadora no di�rio, 380 00:21:18,462 --> 00:21:20,923 mas parece uma queixa normal de adolescente. 381 00:21:20,965 --> 00:21:22,883 "Eu me sinto sozinha. 382 00:21:22,883 --> 00:21:24,468 Minha av� s� se preocupa com a m�e, 383 00:21:24,468 --> 00:21:26,178 n�o se preocupa comigo. 384 00:21:26,220 --> 00:21:30,308 Se n�o te deixarem vir aqui, irei de carona a Spokane te ver. 385 00:21:30,349 --> 00:21:33,477 Mas a m�e se preocuparia, o pai me culparia, 386 00:21:33,519 --> 00:21:35,438 e n�o sei o que ele faria. 387 00:21:35,479 --> 00:21:37,565 O pai me assusta." 388 00:21:38,399 --> 00:21:41,277 Charity Julius escreveu isto no di�rio e o escondeu 389 00:21:41,319 --> 00:21:43,487 uma semana antes de desaparecer. 390 00:21:43,529 --> 00:21:45,323 Ela diz que se sente sozinha, 391 00:21:45,364 --> 00:21:47,366 que quer fugir, 392 00:21:47,408 --> 00:21:50,202 que tem medo do pai. Isto esclarece um pouco o caso. 393 00:21:50,244 --> 00:21:51,412 Sim, como? 394 00:21:52,747 --> 00:21:56,375 N�s j� sab�amos que a Charity e o pai tinham discuss�es. 395 00:21:56,667 --> 00:21:59,920 Que ela reclame do pai rigoroso n�o nos diz nada novo. 396 00:22:00,171 --> 00:22:02,506 Ent�o por que voc� n�o considera isso como uma prova nova? 397 00:22:02,548 --> 00:22:04,675 Supostamente, o caso est� encerrado. 398 00:22:04,717 --> 00:22:06,344 Eu s� estou escutando voc�s. 399 00:22:06,385 --> 00:22:07,762 Posso publicar o que voc� disse? 400 00:22:07,803 --> 00:22:09,305 N�o. 401 00:22:09,347 --> 00:22:10,514 Escute... 402 00:22:10,556 --> 00:22:13,225 N�o havia nenhuma raz�o para manter este caso aberto. 403 00:22:13,225 --> 00:22:16,479 Pete Lambert e eu n�o encontramos nada estranho. 404 00:22:17,480 --> 00:22:20,066 Acredite em mim quando digo que investigamos muito. 405 00:22:22,944 --> 00:22:25,613 N�s n�o s� revistamos a casa inteira 406 00:22:25,655 --> 00:22:28,616 em tr�s ocasi�es, mas tamb�m revistamos todo o terreno. 407 00:22:30,034 --> 00:22:33,162 Revistamos todas as pedras, todos os arbustos. 408 00:22:38,709 --> 00:22:40,086 Revistamos acessos � internet, 409 00:22:40,378 --> 00:22:42,129 telefonemas, contas banc�rias. 410 00:22:42,129 --> 00:22:43,756 Interrogamos dezenas de pessoas. 411 00:22:43,798 --> 00:22:45,341 A respeito dessas pessoas... 412 00:22:45,383 --> 00:22:48,511 O jornal disse que a �ltima pessoa a ver a fam�lia com vida, 413 00:22:48,552 --> 00:22:50,054 al�m da sra. Totino, 414 00:22:50,096 --> 00:22:51,555 foi Harley Dimmoch. 415 00:22:51,555 --> 00:22:54,684 Devem ter deixado a Charity receber a visita dele. 416 00:22:54,725 --> 00:22:57,853 Sim, o Macon disse que o Harley n�o queria falar com a imprensa. 417 00:22:57,895 --> 00:23:00,898 -Ele estava perturbado. -Mas voc� falou com ele. 418 00:23:00,940 --> 00:23:02,108 Ent�o eu queria... 419 00:23:02,149 --> 00:23:03,317 n�s quer�amos perguntar se... 420 00:23:03,359 --> 00:23:06,654 N�o me pe�am as anota��es dos interrogat�rios. 421 00:23:06,988 --> 00:23:10,283 Sei muito bem que n�o adianta pedir. 422 00:23:10,324 --> 00:23:11,575 Mas se voc� as oferecer... 423 00:23:12,034 --> 00:23:13,953 O que estou fazendo � garantir 424 00:23:13,995 --> 00:23:17,039 que nada dessa fam�lia e de sua estadia em Lawrencetown 425 00:23:17,081 --> 00:23:18,457 tenha sido anormal. 426 00:23:18,499 --> 00:23:21,419 A n�o ser pela Charity, que tinha medo do pai! 427 00:23:23,337 --> 00:23:26,340 Se voc�s encontrarem alguma prova leg�tima, 428 00:23:26,340 --> 00:23:28,593 por favor, n�o hesitem em ligar para mim. Est� bem? 429 00:23:29,302 --> 00:23:30,511 N�o vou hesitar. 430 00:23:33,723 --> 00:23:35,850 Acabei de receber uma mensagem de texto do Macon. 431 00:23:35,891 --> 00:23:39,604 O Harley n�o era o �nico que estava aqui naquele dia. 432 00:23:39,645 --> 00:23:42,064 O TC acabava de colocar concreto 433 00:23:42,106 --> 00:23:43,941 sobre a plataforma da parte de tr�s. 434 00:23:43,983 --> 00:23:46,277 E n�s sabemos quem cuida do concreto na cidade. 435 00:23:46,319 --> 00:23:48,529 Parnell Wilson. 436 00:23:48,571 --> 00:23:50,948 Sim, a Lynn deve ter falado com ele. 437 00:23:50,990 --> 00:23:54,660 Mas pode ser que ele queira dizer algo novo agora. 438 00:23:54,702 --> 00:23:57,663 Talvez ele prefira falar com algu�m de fora da pol�cia. 439 00:23:57,705 --> 00:24:01,125 -John, voc� � amigo do Parnell? -Eu o conhe�o bem. 440 00:24:01,125 --> 00:24:04,337 Bem, fale com ele sobre o dia que fez esse trabalho. 441 00:24:04,378 --> 00:24:07,757 E, Sally, veja se h� informa��o de contato de Harley Dimmoch. 442 00:24:07,798 --> 00:24:09,467 E o que voc� vai fazer? 443 00:24:09,467 --> 00:24:11,510 Vou conversar com a sra. Totino. 444 00:24:15,765 --> 00:24:16,933 Fico feliz por voc� ter vindo. 445 00:24:16,974 --> 00:24:20,519 Estava embrulhando isto para mandar para voc�. 446 00:24:20,561 --> 00:24:22,521 � muito gentil da sua parte. 447 00:24:22,521 --> 00:24:24,732 � um jogo americano que a Hope tinha comprado para a casa. 448 00:24:24,774 --> 00:24:27,318 Era o m�nimo que eu podia fazer para agradecer pela compra. 449 00:24:27,360 --> 00:24:30,071 O sr. Rankart me disse que levaria meses para vend�-la. 450 00:24:30,071 --> 00:24:32,031 N�o sabia se devia vend�-la. 451 00:24:32,031 --> 00:24:35,826 Se o TC chegasse e visse que foi vendida, enlouqueceria. 452 00:24:37,244 --> 00:24:39,872 O seu genro tinha mau g�nio? 453 00:24:40,331 --> 00:24:43,000 Na verdade, ele era um homem com vontade de a�o. 454 00:24:43,042 --> 00:24:44,543 Gostava das coisas do jeito dele. 455 00:24:45,878 --> 00:24:49,382 A sua neta n�o deve ter gostado muito disso. 456 00:24:49,423 --> 00:24:52,051 A Charity? Imagino que n�o. 457 00:24:52,093 --> 00:24:53,803 Mas ela era muito mal-humorada. 458 00:24:53,844 --> 00:24:57,098 Ela n�o queria sair com os pais e o amigo naquela noite. 459 00:24:57,139 --> 00:25:00,685 Ela queria ficar com o Harley, mas o TC o mandou embora. 460 00:25:02,561 --> 00:25:04,355 Isso deve ter irritado a Charity. 461 00:25:04,355 --> 00:25:06,232 Eu estava mais preocupada com a sua m�e. 462 00:25:06,274 --> 00:25:08,943 N�o se sentia bem, tinha passado o dia inteiro na cama. 463 00:25:09,819 --> 00:25:11,404 Mas mesmo assim ela foi jantar? 464 00:25:12,280 --> 00:25:14,740 Se ao menos eu tivesse prestado mais aten��o 465 00:25:14,782 --> 00:25:17,702 para onde eles iam com o senhor de Spokane... 466 00:25:17,743 --> 00:25:20,663 Sei que a pol�cia perguntou isto um milh�o de vezes a voc�, 467 00:25:20,705 --> 00:25:23,207 mas o que voc� se lembra do homem? 468 00:25:23,249 --> 00:25:25,042 O problema � que eu nunca o vi. 469 00:25:25,084 --> 00:25:27,461 Eu levei o jantar para o meu quarto em cima da garagem 470 00:25:27,503 --> 00:25:28,671 antes dele chegar. 471 00:25:28,713 --> 00:25:30,881 Eu s� vi o carro pela janela, 472 00:25:30,923 --> 00:25:33,843 o homem se aproximou e o TC apertou a m�o dele. 473 00:25:33,884 --> 00:25:35,011 Como era o aspecto dele? 474 00:25:35,553 --> 00:25:37,138 Eu s� vi as costas dele. 475 00:25:37,179 --> 00:25:39,932 Acho que tinha o cabelo escuro. 476 00:25:39,974 --> 00:25:42,643 A Hope disse que eles o conheciam da igreja. 477 00:25:42,685 --> 00:25:45,062 Ou talvez do hospital. 478 00:25:45,313 --> 00:25:47,565 A culpa � minha por n�o os terem encontrado. 479 00:25:47,607 --> 00:25:50,443 Se tivesse prestado mais aten��o... 480 00:25:50,484 --> 00:25:54,280 N�o, n�o, n�o acho que voc� deva se sentir culpada. 481 00:25:54,280 --> 00:25:55,906 � muito gentil. 482 00:25:55,948 --> 00:25:57,408 Espero que aproveite as toalhas de mesa. 483 00:25:57,450 --> 00:26:00,369 Um momento, mais uma pergunta, sra. Totino, por favor. 484 00:26:00,411 --> 00:26:04,498 Bubba Rankart disse que havia um closet fechado na casa. 485 00:26:04,540 --> 00:26:08,878 Voc� se lembra se seu genro falou disso ou onde estava? 486 00:26:08,878 --> 00:26:11,881 Desculpe, mas n�o sei do que voc� est� falando. 487 00:26:12,131 --> 00:26:13,257 Desculpe. 488 00:26:20,306 --> 00:26:22,433 Est� bem. Obrigado. 489 00:26:24,310 --> 00:26:26,228 John! 490 00:26:27,647 --> 00:26:29,106 Acabei de te deixar uma mensagem 491 00:26:29,148 --> 00:26:30,566 perguntando se queria almo�ar comigo. 492 00:26:30,608 --> 00:26:32,193 -� mesmo? -Sim. 493 00:26:32,234 --> 00:26:36,238 S� vi agora, estava falando com o escrit�rio de Parnell Wilson. 494 00:26:36,280 --> 00:26:37,448 Por concreto? 495 00:26:37,490 --> 00:26:39,909 Significa que finalmente vai come�ar a construir a cobertura 496 00:26:39,951 --> 00:26:42,620 -da que falou? -N�o... 497 00:26:42,662 --> 00:26:44,330 Tentei me comunicar com o Parnell. 498 00:26:44,372 --> 00:26:48,626 Deve ter sido importante j� que nem viu que eu estava ligando. 499 00:26:52,254 --> 00:26:53,673 A Aurora est� te ligando? 500 00:26:56,425 --> 00:26:59,053 Sei como � quando os dois est�o planejando algo. 501 00:26:59,053 --> 00:27:02,014 Ela est� obcecada com a fam�lia Julius, certo? 502 00:27:02,640 --> 00:27:04,976 E voc� a incentiva, como sempre. 503 00:27:07,311 --> 00:27:08,437 Oi, Roe. 504 00:27:08,479 --> 00:27:09,772 N�o. 505 00:27:10,314 --> 00:27:12,900 O Parnell estava em um trabalho e voltar� amanh�. 506 00:27:12,942 --> 00:27:15,736 Tenho que compensar sua m�e. Tente com o Martin. 507 00:27:17,655 --> 00:27:19,240 Voc� pode me ajudar a mover esta poltrona? 508 00:27:21,701 --> 00:27:24,370 Quando estava decidindo onde colocar as prateleiras, 509 00:27:24,412 --> 00:27:26,247 encontrei isto. 510 00:27:27,623 --> 00:27:29,792 Quando voc� me pediu para vir ajudar, n�o imaginei 511 00:27:29,834 --> 00:27:32,420 que fosse para encontrar um closet fantasma. 512 00:27:32,420 --> 00:27:34,505 N�o � fantasma. Escute. 513 00:27:36,090 --> 00:27:37,383 � oco. 514 00:27:37,758 --> 00:27:39,510 � verdade. 515 00:27:40,970 --> 00:27:43,014 Voc� acha que pode levantar essas madeiras? 516 00:27:43,055 --> 00:27:44,974 -Est� bem. -Oi, Roe, recebi a sua mensagem. 517 00:27:45,016 --> 00:27:47,852 O que est� fazendo agora? 518 00:27:47,893 --> 00:27:49,562 Acho que encontrei outro lugar escondido. 519 00:27:50,605 --> 00:27:53,482 Por que est� t�o decidida a destruir a sua pr�pria casa? 520 00:27:58,279 --> 00:28:00,197 Essas madeiras n�o est�o muito bem colocadas. 521 00:28:00,448 --> 00:28:03,117 Isso me d� arrepios, n�o posso olhar a� dentro. 522 00:28:04,744 --> 00:28:06,162 Eu posso. 523 00:28:06,704 --> 00:28:08,664 Por favor, diga que n�o tem nenhum corpo a�. 524 00:28:09,707 --> 00:28:10,916 Ou bonecas. 525 00:28:14,420 --> 00:28:16,547 N�o, n�o vejo nada parecido. 526 00:28:17,256 --> 00:28:20,051 Esta t�bua s� tinha um prego. 527 00:28:26,015 --> 00:28:27,266 Tenha cuidado. 528 00:28:29,226 --> 00:28:30,394 Est� vendo alguma coisa? 529 00:28:30,394 --> 00:28:33,314 -Diga que n�o, diga que n�o... -N�o. Parece muito vazio. 530 00:28:33,356 --> 00:28:34,565 Isso! 531 00:28:37,568 --> 00:28:38,861 Um momento... 532 00:28:44,992 --> 00:28:47,620 H� toalhas e panos. 533 00:28:47,662 --> 00:28:49,830 Parece que... 534 00:28:51,791 --> 00:28:53,751 Parece que est�o cobertos de sangue. 535 00:29:00,422 --> 00:29:01,799 Pode ser sangue. 536 00:29:05,364 --> 00:29:07,116 Podem ser muitas coisas. 537 00:29:07,697 --> 00:29:10,825 Vamos chamar uma equipe legista para averiguar. 538 00:29:10,867 --> 00:29:13,119 Voc� n�o vai se mudar nos pr�ximos dias, certo? 539 00:29:13,161 --> 00:29:14,913 N�o se este lugar pode ser a cena de um crime. 540 00:29:14,955 --> 00:29:18,333 N�o sabemos isso. Toalhas sujas n�o servem de evid�ncia. 541 00:29:18,375 --> 00:29:21,044 Mesmo assim, eu n�o vou me mudar ainda, por via das d�vidas. 542 00:29:21,086 --> 00:29:25,882 Bem, obrigada por ligar, Roe. Vamos avisar o resultado. 543 00:29:32,430 --> 00:29:35,058 Por que s� tinha um prego em algumas dessas t�buas? 544 00:29:35,100 --> 00:29:38,061 Parece que tinham muita pressa para fechar o closet. 545 00:29:38,103 --> 00:29:40,522 Sim, como se algu�m tivesse ido muito r�pido. 546 00:29:40,563 --> 00:29:43,066 Depois de limpar o sangue. 547 00:29:49,364 --> 00:29:51,491 O que parece bom esta noite? 548 00:29:51,533 --> 00:29:53,576 Acho que vou provar o peixe do dia. 549 00:29:56,371 --> 00:29:58,707 Voc� � uma mulher interessante, Aida. 550 00:29:58,999 --> 00:30:03,086 Voc� aceita jantar comigo, mas n�o fala comigo. 551 00:30:04,087 --> 00:30:07,299 Isso se chama rejeitar o pecado, e n�o o pecador. 552 00:30:07,340 --> 00:30:08,508 � um pecado t�o grande 553 00:30:08,508 --> 00:30:11,344 ajudar a Aurora a saber mais sobre um mist�rio sem resolver? 554 00:30:11,761 --> 00:30:14,306 Mas a Aurora n�o quer apenas saber mais. 555 00:30:14,347 --> 00:30:18,018 Ela persegue o mist�rio at� destrinch�-lo por completo. 556 00:30:18,018 --> 00:30:19,185 � verdade, mas... 557 00:30:19,227 --> 00:30:23,398 Sabe quantas vezes ela quase morreu por ir longe demais? 558 00:30:23,690 --> 00:30:25,900 N�o � essa uma boa raz�o para ajud�-la, 559 00:30:25,942 --> 00:30:29,988 garantir que n�o o fa�a sozinha, para que esteja mais protegida? 560 00:30:33,408 --> 00:30:36,453 Sabe que somente apelando para meus instintos maternos 561 00:30:36,494 --> 00:30:38,038 voc� ganha essa discuss�o. 562 00:30:39,497 --> 00:30:41,875 Ent�o est� funcionando. 563 00:30:50,675 --> 00:30:53,845 A m�e concordou em voc� ir para Spokane com a Sally? 564 00:30:54,721 --> 00:30:56,306 N�o, est� a quase 3 horas. 565 00:30:56,348 --> 00:30:57,849 N�o posso tirar tanto tempo no trabalho. 566 00:30:57,891 --> 00:30:59,309 A Lilian est� de f�rias. 567 00:31:00,143 --> 00:31:02,395 Sim, o Parnell ir� para a casa amanh�. 568 00:31:02,938 --> 00:31:04,272 Est� bem, obrigada, tchau. 569 00:31:07,692 --> 00:31:10,320 Est� juntando a equipe para come�ar a investiga��o? 570 00:31:11,321 --> 00:31:12,656 Se estivesse juntando uma equipe, 571 00:31:12,697 --> 00:31:15,116 pediria para LeMaster Cane do Clube de Homic�dios Reais 572 00:31:15,116 --> 00:31:17,661 se unir, e para Perry Dell. 573 00:31:17,702 --> 00:31:19,162 N�o � uma m� ideia. 574 00:31:19,955 --> 00:31:21,957 Talvez tamb�m n�o seja uma boa ideia. 575 00:31:22,999 --> 00:31:25,502 Por que voc� diria algo assim? Encontramos sangue hoje. 576 00:31:26,211 --> 00:31:29,339 Isso deveria te fazer refletir, n�o seguir em frente. 577 00:31:29,965 --> 00:31:31,383 Um momento. 578 00:31:31,424 --> 00:31:34,636 Voc� � o mesmo Martin Bartell, ex-agente da CIA, 579 00:31:34,678 --> 00:31:38,890 que disse que somos parecidos e admira a minha mente suspeita? 580 00:31:38,932 --> 00:31:41,059 Sim, n�s somos parecidos. 581 00:31:41,101 --> 00:31:43,853 Mas tamb�m posso te dizer que tive surpresas desagrad�veis 582 00:31:43,895 --> 00:31:45,355 investigando um caso que tinha esfriado, 583 00:31:45,397 --> 00:31:50,026 e ent�o percebi que ainda estava muito, muito quente. 584 00:31:52,696 --> 00:31:54,197 Bom, amanh� 585 00:31:54,614 --> 00:31:57,867 vou trabalhar 6 horas na biblioteca 586 00:31:57,867 --> 00:32:02,038 e depois falar com o cara que reformou minha casa h� 4 anos. 587 00:32:02,038 --> 00:32:03,248 Isso � tudo. 588 00:32:03,540 --> 00:32:05,292 Isso � tudo? 589 00:32:05,292 --> 00:32:07,127 Ent�o por que voc� est� com esse olhar? 590 00:32:08,211 --> 00:32:09,754 Qual olhar? 591 00:32:09,796 --> 00:32:13,842 Esse olhar entusiasmado para ir � ca�a. 592 00:32:14,259 --> 00:32:17,012 Bom, eu j� vi voc� com esse olhar. 593 00:32:17,762 --> 00:32:20,515 N�o tente me distrair. 594 00:32:21,725 --> 00:32:23,393 Voc� teve sorte outras vezes. 595 00:32:23,393 --> 00:32:27,522 Voc� pegou os vil�es sem ter que pagar caro por isso. 596 00:32:27,564 --> 00:32:30,859 Mas a sorte nem sempre est� do seu lado. 597 00:32:31,610 --> 00:32:34,029 Prometa que vai ter cuidado. 598 00:32:35,238 --> 00:32:38,700 Sim, Martin, eu prometo que vou ter cuidado. 599 00:32:50,045 --> 00:32:52,255 2020. � aqui. 600 00:32:59,721 --> 00:33:03,183 Queria que a Harley me ligasse para n�o parecer surpresa. 601 00:33:03,224 --> 00:33:05,435 N�o. Sempre � melhor quando eles n�o esperam. 602 00:33:06,144 --> 00:33:09,564 A Roe sem d�vida sabia o que fazia ao enviar o Perry conosco. 603 00:33:09,606 --> 00:33:11,483 Sim, eu vou fazer o cara falar. 604 00:33:12,317 --> 00:33:13,443 Posso ajud�-los? 605 00:33:13,485 --> 00:33:14,945 Sra. Dimmoch? Oi. 606 00:33:14,986 --> 00:33:16,112 Sim? 607 00:33:16,154 --> 00:33:19,282 Oi, sou Sally Allison do "Lawrencetown Times", 608 00:33:19,324 --> 00:33:22,327 e ele � o meu s�cio, John Queensland. 609 00:33:22,327 --> 00:33:24,204 -Prazer em conhec�-la. -E o meu... 610 00:33:24,245 --> 00:33:26,081 Fot�grafo, Perry Dell. 611 00:33:26,289 --> 00:33:27,624 Isso. 612 00:33:29,209 --> 00:33:31,169 Eu deixei uma mensagem para o seu filho, Harley. 613 00:33:31,211 --> 00:33:34,255 Queria interrog�-lo para uma mat�ria que estou escrevendo. 614 00:33:34,297 --> 00:33:35,966 Sim, eu dei a mensagem a ele. 615 00:33:36,007 --> 00:33:38,259 -Ele n�o ligou? -Eu n�o soube nada dele. 616 00:33:38,301 --> 00:33:42,138 E, como tenho pressa, passamos para ver se ele estava em casa. 617 00:33:42,180 --> 00:33:45,642 Sinto muito, ele devia ter ligado para voc�. 618 00:33:45,684 --> 00:33:47,435 O Harley se mudou daqui h� anos. 619 00:33:47,477 --> 00:33:49,145 Ele foi para Vancouver, em Washington. 620 00:33:49,187 --> 00:33:51,648 Talvez a gente possa falar com voc� uns minutos. 621 00:33:53,358 --> 00:33:55,944 -Claro. Entrem. -Obrigada. 622 00:33:57,904 --> 00:33:59,948 Por aqui... 623 00:34:03,743 --> 00:34:07,247 S�o o Harley e a Charity na festa de formatura. 624 00:34:08,123 --> 00:34:10,083 N�o eram ador�veis? 625 00:34:10,125 --> 00:34:12,460 Eram, sim. 626 00:34:16,089 --> 00:34:18,216 Ent�o o Harley foi a �ltima pessoa 627 00:34:18,258 --> 00:34:21,219 que viu os Julius no dia em que eles desapareceram. 628 00:34:21,219 --> 00:34:23,847 Sim, e isso foi uma grande press�o para ele. 629 00:34:24,347 --> 00:34:26,266 A pol�cia local veio aqui, 630 00:34:26,308 --> 00:34:28,601 a pol�cia de Lawrencetown, a pol�cia estadual... 631 00:34:28,643 --> 00:34:32,147 At� o pessoal da TV veio entrevist�-lo. 632 00:34:32,188 --> 00:34:35,859 Ent�o se lembra daquele dia, quando Harley visitou Charity. 633 00:34:35,900 --> 00:34:38,194 Como se fosse ontem. 634 00:34:38,862 --> 00:34:42,365 O Harley estava muito animado para ver a namorada dele. 635 00:34:42,407 --> 00:34:44,993 Ele sentiu como se fosse o fim do mundo quando ela se mudou. 636 00:34:45,035 --> 00:34:47,746 Imagino, ela era muito atraente. 637 00:34:51,750 --> 00:34:54,878 A que horas ele foi para Lawrencetown naquele dia? 638 00:34:54,919 --> 00:34:56,713 Ele foi depois do caf� da manh�. 639 00:34:56,755 --> 00:34:58,381 E que horas ele voltou? 640 00:34:58,381 --> 00:35:00,050 Por volta das 21h. 641 00:35:00,842 --> 00:35:02,260 Eu perguntei como tinha ido 642 00:35:02,302 --> 00:35:04,596 e ele disse que bem, mesmo que n�o tenha ficado muito tempo 643 00:35:04,638 --> 00:35:06,139 � s�s com a Charity. 644 00:35:06,181 --> 00:35:10,810 Tinha ajudado o pai dela com uma estrutura de concreto. 645 00:35:14,147 --> 00:35:17,067 Foi muito dif�cil para ele se despedir da Charity. 646 00:35:17,317 --> 00:35:18,693 E ele me disse 647 00:35:18,735 --> 00:35:22,906 que assim que ela se formasse, iria correndo se casar com ela. 648 00:35:24,199 --> 00:35:27,035 Quando o Harley percebeu que ela tinha desaparecido? 649 00:35:27,077 --> 00:35:29,788 Na manh� seguinte, ele ligou para ela e deixou uma mensagem. 650 00:35:29,788 --> 00:35:31,748 Ela n�o atendeu a liga��o. E isso n�o era normal, 651 00:35:31,748 --> 00:35:33,917 porque ela sempre ligava. 652 00:35:33,959 --> 00:35:37,629 Ele come�ou a ligar, a mandar mensagens... 653 00:35:37,629 --> 00:35:39,339 Tenho certeza de que ela est� bem. 654 00:35:40,256 --> 00:35:45,011 Ele disse que ia voltar no dia seguinte. 655 00:35:45,053 --> 00:35:47,389 E foi quando bateram � porta. 656 00:35:47,430 --> 00:35:49,349 Era a pol�cia perguntando por ele. 657 00:35:49,891 --> 00:35:53,895 Foi assim que descobrimos que a fam�lia toda tinha desaparecido. 658 00:35:54,396 --> 00:35:57,399 � muito dif�cil ver um filho sofrer. 659 00:35:57,649 --> 00:36:00,026 Eu imagino. 660 00:36:00,568 --> 00:36:04,823 Ele parou de comer, parou de ir trabalhar at� que foi demitido. 661 00:36:04,864 --> 00:36:06,741 Ele n�o se importava. 662 00:36:06,783 --> 00:36:08,576 Foi uma �poca terr�vel. 663 00:36:08,618 --> 00:36:10,161 Parece terr�vel. 664 00:36:10,203 --> 00:36:12,664 Sabia que a �nica forma dele seguir em frente 665 00:36:12,706 --> 00:36:16,710 era indo para um lugar onde n�o se lembrasse dessa garota. 666 00:36:16,710 --> 00:36:20,755 Um amigo ofereceu um emprego em Vancouver, e ele foi. 667 00:36:21,464 --> 00:36:24,801 Agora est� muito melhor. Nos falamos todos os domingos. 668 00:36:25,051 --> 00:36:29,222 -Ele ainda menciona a Charity? -N�o muito. N�o mais. 669 00:36:30,265 --> 00:36:32,225 Ele diz que tem namorada. 670 00:36:33,018 --> 00:36:35,020 Apesar ter sido dif�cil, 671 00:36:35,061 --> 00:36:39,816 estou feliz por ele ter aceitado que a Charity morreu. 672 00:36:39,858 --> 00:36:42,444 Ent�o o Harley achava que ela e a fam�lia tinham morrido? 673 00:36:42,902 --> 00:36:44,362 Claro. 674 00:36:44,362 --> 00:36:47,741 Ele sabia que ela teria entrado em contato se estivesse viva. 675 00:36:49,326 --> 00:36:52,412 Alguma vez o Harley falou sobre os problemas 676 00:36:52,454 --> 00:36:54,205 entre a Charity e o pai dela? 677 00:36:56,291 --> 00:37:01,004 Era imposs�vel ter problemas com o TC Julius. 678 00:37:01,046 --> 00:37:02,547 Voc� tinha que fazer o que ele queria, 679 00:37:02,589 --> 00:37:05,925 do jeito dele, e pronto. 680 00:37:06,426 --> 00:37:07,802 Problema resolvido. 681 00:37:17,228 --> 00:37:19,272 Voc� se lembra de ter oferecido conferir 682 00:37:19,272 --> 00:37:21,942 o programa de prote��o a testemunhas do caso Julius? 683 00:37:21,983 --> 00:37:24,778 Sim. E voc� n�o ia procurar problemas. 684 00:37:25,445 --> 00:37:27,322 Sim, bom, eu pouparia muitos problemas 685 00:37:27,364 --> 00:37:29,616 se descart�ssemos isso como possibilidade. 686 00:37:29,658 --> 00:37:31,409 Bom, vou fazer umas liga��es 687 00:37:31,451 --> 00:37:33,370 quando terminar a reuni�o. 688 00:37:33,370 --> 00:37:34,537 O que voc� est� planejando? 689 00:37:34,579 --> 00:37:37,040 Estou esperando que venha Parnell Wilson, 690 00:37:37,082 --> 00:37:38,375 o cara do cimento. 691 00:37:38,959 --> 00:37:42,420 O lugar perfeito para esconder corpos perdidos, cimento �mido. 692 00:37:44,589 --> 00:37:47,217 Sim, eu me lembro do trabalho na casa dos Julius. 693 00:37:47,258 --> 00:37:50,011 Falei disso com o Pete Lambert umas 5 vezes. 694 00:37:50,053 --> 00:37:51,805 Minha primeira pergunta � 695 00:37:51,846 --> 00:37:55,308 se � poss�vel que a fam�lia esteja escondida 696 00:37:55,350 --> 00:37:56,893 embaixo desse cimento. 697 00:37:57,602 --> 00:38:00,480 Acho que voc� n�o sabe como o cimento se seca r�pido no calor. 698 00:38:01,147 --> 00:38:04,025 Voc� poderia ter andado por cima disso quando eu fui embora. 699 00:38:04,067 --> 00:38:07,112 � preciso um martelo pneum�tico para fazer lugar para uma pessoa 700 00:38:07,153 --> 00:38:08,530 e depois colocar cimento de novo. 701 00:38:08,530 --> 00:38:10,156 N�o, eles n�o est�o l�. 702 00:38:12,200 --> 00:38:16,037 Mas o que me assusta � como esse dia foi bastante comum. 703 00:38:16,371 --> 00:38:18,081 N�o deveria acontecer algo estranho 704 00:38:18,123 --> 00:38:20,000 antes do desaparecimento de uma fam�lia inteira? 705 00:38:23,628 --> 00:38:26,381 Eu cheguei aqui �s 14h, 706 00:38:27,632 --> 00:38:29,009 Charity Julius veio me cumprimentar. 707 00:38:29,050 --> 00:38:32,220 Ela disse que o pai tinha ido � loja de ferragens. 708 00:38:32,512 --> 00:38:35,181 Mas a moldura estava pronta. Ela me disse para come�ar. 709 00:38:35,223 --> 00:38:36,599 E eu comecei. 710 00:38:40,353 --> 00:38:42,188 O trabalho levou entre 1h e 1h30, 711 00:38:42,230 --> 00:38:43,982 e depois fui embora. 712 00:38:45,317 --> 00:38:46,443 Um momento... 713 00:38:46,484 --> 00:38:49,070 Voc� n�o viu o TC Julius esse dia? 714 00:38:49,321 --> 00:38:50,488 N�o. 715 00:38:50,530 --> 00:38:52,782 Ele n�o tinha voltado quando eu terminei. 716 00:38:53,116 --> 00:38:55,035 Voc� n�o achou isso estranho? 717 00:38:55,368 --> 00:38:58,330 Muitas vezes as pessoas est�o trabalhando quando eu venho. 718 00:38:59,414 --> 00:39:01,207 Suponho... 719 00:39:01,499 --> 00:39:03,918 que um homem t�o particular como o TC Julius 720 00:39:03,960 --> 00:39:06,463 teria gostado de me ver para criticar meu trabalho, mas... 721 00:39:08,465 --> 00:39:09,924 Ent�o voc� viu a Charity. 722 00:39:09,966 --> 00:39:11,301 Viu mais algu�m? 723 00:39:11,343 --> 00:39:13,261 A m�e dela, a av�? 724 00:39:13,720 --> 00:39:18,183 Sim, eu vi as duas na janela da cozinha, limpando. 725 00:39:18,642 --> 00:39:20,101 Voc� falou com elas? 726 00:39:20,352 --> 00:39:25,148 N�o, mas a Hope me cumprimentou com a m�o enquanto limpava. 727 00:39:25,607 --> 00:39:27,776 Eu lembro que pensei que, se ela estava limpando, 728 00:39:27,776 --> 00:39:30,195 devia se sentir melhor. 729 00:39:30,236 --> 00:39:33,531 Eu vim algumas semanas antes para dar um or�amento, 730 00:39:33,573 --> 00:39:35,241 ela mal se mexia. 731 00:39:35,617 --> 00:39:37,661 Ent�o a Hope Julius estava limpando. 732 00:39:37,994 --> 00:39:39,287 Sim, sim. 733 00:39:39,537 --> 00:39:41,623 Fiquei feliz ao ver que ela estava ativa 734 00:39:41,915 --> 00:39:43,458 e que estava se preparando para sair. 735 00:39:44,167 --> 00:39:45,835 Por que voc� acha que ela ia sair? 736 00:39:46,294 --> 00:39:48,505 Estava usando uma peruca elegante. 737 00:39:48,546 --> 00:39:50,632 Eu a tinha visto com ela na igreja. 738 00:39:57,097 --> 00:39:58,848 Oi, Roe. 739 00:39:58,890 --> 00:40:00,058 Acabamos de volta de Spokane. 740 00:40:00,100 --> 00:40:02,811 -Novidades do Harley? -Ele n�o mora mais l�. 741 00:40:02,852 --> 00:40:04,271 Falamos com a m�e. 742 00:40:04,271 --> 00:40:07,232 Foi triste saber da dor dele quando a Charity desapareceu. 743 00:40:07,274 --> 00:40:09,567 -E onde ele est� agora? -Ele foi para... 744 00:40:09,609 --> 00:40:12,237 Vancouver, Washington, faz pouco tempo. 745 00:40:12,237 --> 00:40:16,408 Mas notamos que a sra. Dimmoch n�o gostava do TC Julius. 746 00:40:16,408 --> 00:40:18,368 Definitivamente havia algo estranho com esse cara. 747 00:40:18,368 --> 00:40:21,121 Bom, h� algo estranho a respeito do caso inteiro. 748 00:40:21,162 --> 00:40:23,081 Falei com Parnell Wilson. 749 00:40:23,123 --> 00:40:24,749 E ele me disse a Hope estava usando 750 00:40:24,791 --> 00:40:28,295 sua peruca elegante dos domingos no dia em que desapareceu. 751 00:40:28,795 --> 00:40:30,630 Bom, mas ela ia sair para jantar, certo? 752 00:40:30,630 --> 00:40:31,840 Sim. 753 00:40:31,881 --> 00:40:34,134 Mas voc� viu uma foto da peruca elegante dela 754 00:40:34,134 --> 00:40:36,678 na penteadeira no dia depois do desaparecimento. 755 00:40:36,720 --> 00:40:40,223 Se eles tiveram um acidente enquanto estavam indo jantar... 756 00:40:40,265 --> 00:40:42,684 Por que a peruca estava no quarto dela? 757 00:40:42,726 --> 00:40:43,893 Exatamente. 758 00:40:43,893 --> 00:40:47,188 Pode examinar a foto de novo? Quero interrogar a sra. Totino. 759 00:40:47,647 --> 00:40:48,773 Agora mesmo. 760 00:40:50,442 --> 00:40:52,986 N�o tenho certeza do que est� me perguntando. 761 00:40:53,778 --> 00:40:56,323 Se voc� se lembra da peruca que a sua filha estava usando 762 00:40:56,364 --> 00:40:58,366 quando saiu para jantar aquela noite. 763 00:40:58,700 --> 00:41:00,118 Porque Parnell Wilson disse 764 00:41:00,160 --> 00:41:02,996 que ele a viu com a peruca elegante mais cedo naquele dia. 765 00:41:03,038 --> 00:41:06,499 Mas essa peruca estava na penteadeira dela um dia depois. 766 00:41:09,461 --> 00:41:12,172 Sim, eu lembro que ela estava com a peruca bonita aquele dia. 767 00:41:13,089 --> 00:41:14,841 Estava tentando se sentir melhor. 768 00:41:17,344 --> 00:41:18,845 Sim, isso � outra coisa. 769 00:41:18,887 --> 00:41:21,097 Voc� disse que ela n�o se sentia bem naquele dia. 770 00:41:21,348 --> 00:41:24,142 Mas o Parnell disse que a viu limpando, 771 00:41:24,726 --> 00:41:26,645 que a viu melhor do que ele esperava. 772 00:41:27,187 --> 00:41:28,355 E o que ele sabe? 773 00:41:29,230 --> 00:41:31,733 Ele a viu se sentando a cada 2min para descansar? 774 00:41:31,775 --> 00:41:34,402 Ele me viu tirando o pano dela 775 00:41:34,444 --> 00:41:37,072 e a convencendo para deitar antes de cair? N�o! 776 00:41:37,113 --> 00:41:42,285 Estou cansada de pessoas achando que sabem coisas que n�o sabem. 777 00:41:42,285 --> 00:41:43,578 Uma mulher disse que tinha certeza 778 00:41:43,620 --> 00:41:45,664 de que eles tinham sido sequestrados por alien�genas. 779 00:41:46,665 --> 00:41:47,916 Eu n�o aguento mais isso. 780 00:41:48,833 --> 00:41:50,293 Por favor, v� embora. 781 00:41:51,169 --> 00:41:52,462 Por favor, v� embora. 782 00:41:57,384 --> 00:41:59,135 Parece que voc� e as suas perguntas 783 00:41:59,177 --> 00:42:01,638 s�o irritantes at� para as senhoras gentis. 784 00:42:01,846 --> 00:42:04,516 Obrigada por tornar meu trabalho ainda mais dif�cil. 785 00:42:05,642 --> 00:42:07,060 Por qu�? O que voc� tem que fazer? 786 00:42:07,060 --> 00:42:09,562 Tenho que pedir � sra. Totino uma amostra de DNA 787 00:42:09,604 --> 00:42:11,648 para ver se h� uma coincid�ncia. 788 00:42:11,690 --> 00:42:13,400 As toalhas no closet? 789 00:42:13,942 --> 00:42:15,860 Cheias de sangue. 790 00:42:18,196 --> 00:42:22,075 S� voc� compraria uma casa que foi a cena de um crime. 791 00:42:22,826 --> 00:42:23,994 S� voc�. 792 00:42:35,213 --> 00:42:37,799 -Oi. -Oi, desculpe pelo atraso. 793 00:42:37,841 --> 00:42:38,967 A reuni�o se estendeu. 794 00:42:39,009 --> 00:42:42,345 Est� bem. A minha acabou de come�ar. 795 00:42:42,387 --> 00:42:44,681 -Como assim? -Bom, espero que n�o se importe, 796 00:42:44,723 --> 00:42:47,183 mas chamei os membros do Clube de Homic�dios Reais 797 00:42:47,225 --> 00:42:49,644 para nos acompanharem. 798 00:42:56,318 --> 00:42:59,654 At� a Lynn confirmar o assunto do sangue, 799 00:42:59,696 --> 00:43:03,783 eu achava que o TC n�o queria a filha vendo o Harley Dimmoch 800 00:43:03,825 --> 00:43:05,327 mais do que acredit�vamos. 801 00:43:05,368 --> 00:43:07,787 Talvez ele tenha se mudado aqui para separ�-los. 802 00:43:08,079 --> 00:43:10,081 E quando o Harley apareceu na casa, 803 00:43:10,123 --> 00:43:13,543 o TC decidiu lev�-la para que o Harley n�o a encontrasse. 804 00:43:13,585 --> 00:43:14,961 � uma teoria interessante. 805 00:43:15,003 --> 00:43:18,506 Sim, mas se o que dizem do TC Julius � verdade, 806 00:43:18,506 --> 00:43:21,468 ele n�o teria problema em assust�-lo para mant�-lo longe. 807 00:43:22,093 --> 00:43:23,553 Sim, e o sangue no closet... 808 00:43:23,595 --> 00:43:25,972 Se � da fam�lia Julius, 809 00:43:26,014 --> 00:43:28,183 isso seria muito improv�vel. 810 00:43:28,725 --> 00:43:30,936 N�o. O TC n�o era um cara ruim. 811 00:43:30,977 --> 00:43:32,562 Mas eu acho... 812 00:43:32,562 --> 00:43:36,232 que o cara do carro branco os matou na sua nova casa 813 00:43:36,232 --> 00:43:37,776 e levou os corpos. 814 00:43:37,817 --> 00:43:39,611 Eu acho que a resposta para este mist�rio 815 00:43:39,611 --> 00:43:41,488 talvez esteja em Spokane, 816 00:43:41,529 --> 00:43:43,198 no cara do carro branco. 817 00:43:43,239 --> 00:43:46,493 Eu n�o me importaria em ir e passar mais tempo em Spokane. 818 00:43:47,202 --> 00:43:50,455 -E o que vai fazer em Spokane? -M�e! 819 00:43:50,497 --> 00:43:52,123 Aida... 820 00:43:52,374 --> 00:43:54,751 N�o tinha ideia de que voc� estava aqui. 821 00:43:54,793 --> 00:43:56,002 Percebi. 822 00:43:56,044 --> 00:43:58,630 Estava terminando de jantar com o meu bom amigo, Bubba. 823 00:43:58,630 --> 00:44:00,548 E ela me convenceu a vender a minha casa 824 00:44:00,590 --> 00:44:02,634 em vez de procurar um inquilino novo. 825 00:44:02,676 --> 00:44:04,260 Voc�s conhecem todos aqui? 826 00:44:04,511 --> 00:44:05,720 Sim... 827 00:44:05,762 --> 00:44:06,888 Sim. 828 00:44:07,180 --> 00:44:08,932 O pequeno Clube de Homic�dios Reais. 829 00:44:13,645 --> 00:44:15,188 Como a sra. Totino est�? 830 00:44:15,188 --> 00:44:18,608 Deve estar muito perturbada com o sangue do closet. 831 00:44:18,650 --> 00:44:19,776 Foi uma surpresa. 832 00:44:19,818 --> 00:44:22,612 Mas acho que ela tem esperan�a de que a pol�cia d� respostas. 833 00:44:22,946 --> 00:44:26,324 N�o saber onde sua fam�lia est� � a maior tortura. 834 00:44:26,366 --> 00:44:29,869 Sim, aparentemente eu toquei na ferida quando falei com ela. 835 00:44:29,911 --> 00:44:31,246 Ela n�o disse nada. 836 00:44:31,288 --> 00:44:33,832 Sei que esse processo foi muito duro para ela. 837 00:44:33,832 --> 00:44:36,584 Mas o dinheiro que receber� nas pr�ximas semanas vai ajudar. 838 00:44:36,960 --> 00:44:39,921 Espere. Achei que ela j� tinha o dinheiro pela venda da casa. 839 00:44:39,963 --> 00:44:41,798 O dinheiro da casa n�o � nada. 840 00:44:41,840 --> 00:44:43,550 Ela vai cobrar os seguros de vida. 841 00:44:43,591 --> 00:44:45,719 Al�m de todo o patrim�nio dos Julius. 842 00:44:47,137 --> 00:44:48,888 Eu n�o sabia. 843 00:44:54,398 --> 00:44:59,278 N�o sabia que seu pequeno clube se reunia semanalmente, Aurora. 844 00:45:00,279 --> 00:45:02,948 -Boa noite. -Boa noite, Aida. 845 00:45:05,617 --> 00:45:06,994 N�o posso ir a Spokane. 846 00:45:07,035 --> 00:45:10,497 Mas posso investigar os neg�cios que o TC Julius tinha. 847 00:45:10,539 --> 00:45:12,874 Talvez isso me leve para algum s�cio. 848 00:45:13,375 --> 00:45:14,626 Posso ajudar no caso da Charity. 849 00:45:14,668 --> 00:45:16,920 Conhe�o pessoas que estudaram com ela. 850 00:45:17,757 --> 00:45:19,342 Voc� est� bem? 851 00:45:19,631 --> 00:45:20,799 O que foi? 852 00:45:22,259 --> 00:45:24,219 O Bubba acabou de me dizer que a sra. Totino 853 00:45:24,261 --> 00:45:27,014 vai receber muito dinheiro do patrim�nio dos Julius. 854 00:45:28,098 --> 00:45:31,977 Nem pense em sugerir que essa senhora gentil poderia... 855 00:45:32,019 --> 00:45:33,186 N�o posso viver em um mundo 856 00:45:33,186 --> 00:45:36,106 em que av�s matam filhos e netos por dinheiro. 857 00:45:36,148 --> 00:45:38,650 Ela � uma pessoa pequena. Como teria feito isso? 858 00:45:38,650 --> 00:45:41,111 Mas por que ela fez os corpos desaparecerem 859 00:45:41,153 --> 00:45:42,446 se queria o dinheiro? 860 00:45:42,487 --> 00:45:44,406 Era melhor que os achassem. 861 00:45:44,406 --> 00:45:46,450 Ela teria recebido o dinheiro h� anos. 862 00:45:49,411 --> 00:45:50,746 John, em que est� pensando? 863 00:45:51,496 --> 00:45:53,790 Acho... 864 00:45:54,458 --> 00:45:59,129 que eu deveria ir buscar a sua m�e. 865 00:46:02,215 --> 00:46:03,425 Aida! 866 00:46:05,093 --> 00:46:07,929 -Que bom que alcancei voc�... -Que bom que voc� me viu! 867 00:46:07,971 --> 00:46:10,724 -Finalmente. -Desculpe por isso. 868 00:46:10,724 --> 00:46:14,561 N�o quero que voc� pense que n�o � minha prioridade. 869 00:46:14,603 --> 00:46:17,606 Ou que o Clube de Homic�dios Reais 870 00:46:17,648 --> 00:46:19,358 � mais importante que voc�. 871 00:46:19,858 --> 00:46:22,027 Por favor, John, n�o precisa fazer nenhuma declara��o. 872 00:46:22,069 --> 00:46:23,278 Claro que sim. 873 00:46:23,320 --> 00:46:26,365 Na verdade, eu ia guardar isto para o seu anivers�rio, 874 00:46:26,406 --> 00:46:28,951 mas talvez uma proposta espont�nea mostre 875 00:46:28,992 --> 00:46:32,079 o quanto eu gosto de voc�. 876 00:46:32,120 --> 00:46:33,455 John Queensland, 877 00:46:33,497 --> 00:46:36,416 por favor, diga-me que n�o vai me pedir em casamento na rua. 878 00:46:36,458 --> 00:46:39,086 Sim, Aida, aqui e agora. 879 00:46:39,127 --> 00:46:41,964 Vou ficar de joelhos. 880 00:46:42,214 --> 00:46:43,966 Aida Teagarden, 881 00:46:47,094 --> 00:46:48,720 voc� quer se casar comigo? 882 00:46:51,765 --> 00:46:52,975 N�o. 883 00:47:04,903 --> 00:47:06,196 Espero que n�o esteja bravo comigo 884 00:47:06,238 --> 00:47:08,282 por deixar que todos viessem ao nosso encontro. 885 00:47:08,323 --> 00:47:11,076 N�o, foi muito divertido. 886 00:47:11,076 --> 00:47:13,161 Achei que voc� contribuiria com algumas teorias 887 00:47:13,203 --> 00:47:15,998 sobre o que aconteceu com os Julius, mas n�o o fez. 888 00:47:16,373 --> 00:47:19,793 Entendo que � assim que analisam os mist�rios no clube. 889 00:47:19,793 --> 00:47:23,005 Voc�s se sentam em roda, discutem teorias 890 00:47:23,046 --> 00:47:24,631 e depois procuram provas que as apoiem. 891 00:47:25,674 --> 00:47:28,385 Voc� acabou de me chamar de detetive de sof�. 892 00:47:29,261 --> 00:47:32,222 N�o, n�o, sei que voc� tem uma �tima mente para assassinatos. 893 00:47:34,141 --> 00:47:36,643 Mas a minha experi�ncia na atividade me ensinou 894 00:47:36,685 --> 00:47:40,647 que a mente nem sempre � t�o importante como o instinto. 895 00:47:41,523 --> 00:47:45,527 Os agentes da CIA n�o discutem teorias em restaurantes? 896 00:47:45,569 --> 00:47:48,196 Sim, mas os bons sabem que as teorias 897 00:47:48,238 --> 00:47:50,032 podem lev�-los na dire��o errada. 898 00:47:51,867 --> 00:47:53,285 Se eu fosse voc�, 899 00:47:53,327 --> 00:47:55,078 voltaria para o local, 900 00:47:55,120 --> 00:47:56,788 absorveria tudo muito bem, 901 00:47:57,080 --> 00:48:01,627 e n�o procuraria a resposta, deixaria que ela viesse at� mim. 902 00:48:02,628 --> 00:48:04,421 Ent�o vamos voltar para casa. 903 00:48:05,172 --> 00:48:08,008 Amanh� poder�amos ir depois do trabalho dar mais uma olhada. 904 00:48:10,385 --> 00:48:12,387 Isso conta como um encontro. 905 00:48:13,513 --> 00:48:14,806 Aceito. 906 00:48:14,806 --> 00:48:17,309 A gente se v� na sua casa amanh� depois do trabalho. 907 00:48:25,943 --> 00:48:29,154 � o John, deve estar ligando para falar sobre teorias bobas. 908 00:48:29,154 --> 00:48:30,822 Vou deixar voc� cuidar disso. 909 00:48:32,532 --> 00:48:34,326 A gente se v� amanh�. 910 00:48:38,622 --> 00:48:39,831 Oi, John. 911 00:48:41,083 --> 00:48:42,459 O qu�? 912 00:48:42,793 --> 00:48:44,795 O qu�...? De verdade? 913 00:48:52,302 --> 00:48:54,972 O John pediu voc� em casamento e voc� n�o aceitou? 914 00:48:55,013 --> 00:48:57,683 Ele realmente foi contar para voc�? 915 00:48:57,724 --> 00:49:01,812 M�e, sei que voc� ama o John, e ele adora voc�. 916 00:49:01,853 --> 00:49:03,355 Isso n�o � motivo para se casar. 917 00:49:03,814 --> 00:49:05,399 E qual seria a raz�o? 918 00:49:05,941 --> 00:49:09,653 Poder imaginar uma vida feliz com essa pessoa. 919 00:49:10,362 --> 00:49:12,406 Eu j� me preocupo o suficiente com a minha filha 920 00:49:12,447 --> 00:49:15,325 se arriscando em suas aventuras com os crimes. 921 00:49:15,367 --> 00:49:17,369 N�o vou me preocupar tamb�m com o meu esposo. 922 00:49:18,704 --> 00:49:21,290 Isso n�o pode ser pelo Clube de Homic�dios Reais. 923 00:49:21,707 --> 00:49:23,041 Claro que sim. 924 00:49:23,583 --> 00:49:25,377 Voc� sabe que ajudamos as pessoas. 925 00:49:25,419 --> 00:49:29,506 Pegamos os vil�es, mantivemos pessoas com vida. 926 00:49:29,548 --> 00:49:33,010 Voc� e o John acham que tudo depende de voc�s. 927 00:49:33,010 --> 00:49:36,138 Mesmo que tenhamos uma for�a policial absolutamente capaz. 928 00:49:36,471 --> 00:49:38,307 E n�o entendo isso. 929 00:49:38,348 --> 00:49:40,350 Ent�o vou explicar. 930 00:49:40,392 --> 00:49:43,020 N�o, est� bem. Voc� me explicou muitas vezes. 931 00:49:44,438 --> 00:49:46,815 Eu j� aceitei o fato de voc� fazer isso. 932 00:49:48,358 --> 00:49:49,693 Eu at� estou orgulhosa 933 00:49:50,152 --> 00:49:52,904 de voc� ter salvado vidas com seus esfor�os inteligentes. 934 00:49:53,196 --> 00:49:54,364 Obrigada. 935 00:49:54,364 --> 00:49:57,576 -E o John tamb�m... -Ele sempre ajudou voc�. 936 00:49:57,618 --> 00:49:59,161 E vai continuar te ajudando. 937 00:49:59,202 --> 00:50:00,829 E por isso eu serei eternamente grata. 938 00:50:00,871 --> 00:50:03,498 Mas n�o vou me casar com ele. 939 00:50:05,000 --> 00:50:07,961 Ele vai ter que escolher entre o clube e voc�? 940 00:50:09,338 --> 00:50:11,632 Quero algo diferente, Aurora. 941 00:50:12,049 --> 00:50:13,717 � t�o dif�cil entender isso? 942 00:51:19,408 --> 00:51:21,702 O que est� acontecendo? Quem era esse? 943 00:51:21,702 --> 00:51:23,287 N�o sei, ele me pegou. 944 00:51:24,454 --> 00:51:26,915 -Voc� est� bem? -Sim, sim. 945 00:51:45,976 --> 00:51:49,438 -Voc� est� bem? -Sim. 946 00:51:56,109 --> 00:51:57,861 Voc� estava perseguindo a van, 947 00:51:57,902 --> 00:51:59,988 mas n�o conseguiu o n�mero da placa? 948 00:52:01,573 --> 00:52:04,451 Desculpe, o meu olho bi�nico n�o est� em boas condi��es hoje. 949 00:52:06,202 --> 00:52:07,996 Roe, n�o h� sinais de terem for�ado a entrada. 950 00:52:08,037 --> 00:52:10,123 Tem certeza que a porta principal estava trancada? 951 00:52:10,957 --> 00:52:13,084 Sim, acho que sim. 952 00:52:13,126 --> 00:52:16,004 N�o sei, voc�s controlaram a casa esses dias. 953 00:52:16,045 --> 00:52:17,672 O que importa como ele entrou? 954 00:52:17,672 --> 00:52:20,091 A pergunta � por que ele estava perseguindo a Aurora. 955 00:52:20,133 --> 00:52:23,178 Isso � o que quero entender. Ele estava aqui quando ela chegou? 956 00:52:23,219 --> 00:52:25,972 Pode ter sido um ladr�o e ela o surpreendeu. 957 00:52:26,014 --> 00:52:29,517 Teorias �s vezes te distraem do que realmente acontece. 958 00:52:29,559 --> 00:52:32,145 Est�o pressupondo que o ataque tem rela��o 959 00:52:32,187 --> 00:52:35,356 com o que pode ter acontecido no closet. 960 00:52:35,398 --> 00:52:38,068 -Mas nem pensem... -Agora lembrei! 961 00:52:38,109 --> 00:52:40,528 Essa van estava estacionada na biblioteca 962 00:52:40,570 --> 00:52:42,447 quando eu sa� do trabalho hoje. 963 00:52:42,489 --> 00:52:45,116 Estava ocupando parte da vaga de deficientes. Por isso que a vi. 964 00:52:45,158 --> 00:52:47,202 -Ela estava te seguindo. -� o mais prov�vel. 965 00:52:47,243 --> 00:52:48,411 Mas por qu�? 966 00:52:48,411 --> 00:52:51,372 Para fazer o qu�? Para evitar que voc� fa�a o qu�? 967 00:52:53,083 --> 00:52:54,793 O seu trabalho � descobrir. 968 00:52:56,294 --> 00:52:57,670 Roe, 969 00:52:57,712 --> 00:53:00,048 por que acha que ele estava te seguindo? 970 00:53:01,883 --> 00:53:03,426 N�o sei. 971 00:53:03,468 --> 00:53:05,428 Quero ir para casa. 972 00:53:05,470 --> 00:53:08,556 N�o v� para l� se tem algu�m perseguindo voc�. 973 00:53:08,598 --> 00:53:10,517 Voc� deve ficar em um lugar seguro esta noite. 974 00:53:11,309 --> 00:53:13,728 Est� bem, vou ficar na casa da Sally. 975 00:53:15,146 --> 00:53:16,648 Acha que o cara que te seguiu 976 00:53:16,689 --> 00:53:19,442 tem a ver com o desaparecimento da fam�lia Julius? 977 00:53:19,859 --> 00:53:22,862 Eu n�o vejo outra raz�o. 978 00:53:24,072 --> 00:53:25,865 E se ele encontrar voc� aqui? 979 00:53:26,616 --> 00:53:30,286 N�o tenho um taco de beisebol nem nada para bater nele. 980 00:53:30,620 --> 00:53:33,581 Eu disse para mim h� meses que se continuasse perto de voc� 981 00:53:33,623 --> 00:53:36,793 conseguiria um taco de beisebol. 982 00:53:41,131 --> 00:53:43,466 A minha mat�ria sobre os Julius vai sair no jornal de amanh�. 983 00:53:43,508 --> 00:53:44,926 E se ele tamb�m me perseguir? 984 00:53:46,302 --> 00:53:48,596 O Martin disse que me daria aulas de defesa pessoal. 985 00:53:48,638 --> 00:53:49,764 Voc� pode vir comigo. 986 00:53:49,806 --> 00:53:51,182 Bom, est� bem. 987 00:53:53,309 --> 00:53:55,895 Quem acha que tentou pegar voc�? O que matou a fam�lia Julius 988 00:53:55,937 --> 00:53:57,731 ou o cara que n�o quer que eles apare�am? 989 00:53:57,772 --> 00:53:59,983 N�o sei, estou tentando n�o inventar teorias. 990 00:54:00,483 --> 00:54:02,694 Voc� sempre tem teorias, � uma m�quina de fazer teorias. 991 00:54:02,736 --> 00:54:04,821 Eu sei, quando h� d�vida eu come�o a pensar em teorias, 992 00:54:04,821 --> 00:54:07,657 mas dessa vez n�o est�o me levando muito longe. 993 00:54:07,699 --> 00:54:10,493 Ent�o estou tentando esperar uma resposta. 994 00:54:11,870 --> 00:54:14,247 Quem � voc� e por que se parece com a minha amiga Roe? 995 00:54:15,123 --> 00:54:16,249 N�o, estou falando s�rio. 996 00:54:16,291 --> 00:54:18,626 Nenhuma dessas pe�as se encaixa, 997 00:54:18,877 --> 00:54:21,212 o cara do carro branco, a peruca elegante, 998 00:54:21,254 --> 00:54:22,672 o sangue no closet... 999 00:54:23,757 --> 00:54:25,925 E hoje, quando estava na frente do closet, 1000 00:54:26,593 --> 00:54:28,136 tive a sensa��o... 1001 00:54:28,136 --> 00:54:31,181 que de alguma forma a resposta estava na minha mente. 1002 00:54:31,222 --> 00:54:34,768 Eu tinha a sensa��o de que os corpos continuavam l�. 1003 00:54:34,768 --> 00:54:36,978 Porque o assassino n�o teria 1004 00:54:37,020 --> 00:54:39,355 deixado os corpos no closet para que se decompusessem. 1005 00:54:39,397 --> 00:54:42,692 -Roe! -Onde voc� esconderia corpos? 1006 00:54:48,281 --> 00:54:50,700 � o Martin, ele disse que ia me ligar para saber como estava. 1007 00:54:51,993 --> 00:54:53,119 Oi, Martin. 1008 00:54:54,079 --> 00:54:58,291 N�o, estou bem. Mas n�o tenho certeza sobre a Sally. 1009 00:55:01,044 --> 00:55:03,213 Est� bem. Obrigada, Ellie. 1010 00:55:04,005 --> 00:55:05,799 Achei que voc� ia ajudar a Aurora, 1011 00:55:05,840 --> 00:55:07,759 -que ia proteg�-la. -O que aconteceu? Ela est� bem? 1012 00:55:07,801 --> 00:55:09,052 Era a Ellie, da pol�cia. 1013 00:55:09,094 --> 00:55:11,596 Queria saber como a Aurora estava ap�s o ataque. 1014 00:55:11,638 --> 00:55:13,306 Ela foi atacada? Vou ligar para ela. 1015 00:55:13,348 --> 00:55:15,225 N�o, ela n�o quer que eu saiba. 1016 00:55:16,142 --> 00:55:18,269 Agora voc� entende por que n�o posso me casar com algu�m 1017 00:55:18,311 --> 00:55:20,647 que incentiva estas atividades? 1018 00:55:21,022 --> 00:55:24,317 � muito perigoso para voc�, para ela, para mim... 1019 00:55:25,777 --> 00:55:29,489 Ent�o, se eu n�o estivesse no Clube de Homic�dios Reais, 1020 00:55:29,531 --> 00:55:31,241 pensaria no meu pedido? 1021 00:55:32,283 --> 00:55:34,661 Est� dizendo que voc� deixaria se eu pedisse? 1022 00:55:42,043 --> 00:55:45,672 Tenho os �ltimos documentos para a casa. 1023 00:55:45,713 --> 00:55:48,258 Mas eu realmente quero falar sobre... 1024 00:55:48,299 --> 00:55:51,511 Como o John est�? Ele continua magoado? 1025 00:55:51,553 --> 00:55:54,013 O John est� bem. Mas eu n�o. 1026 00:55:55,098 --> 00:55:57,058 Recebi uma liga��o da Ellie da delegacia. 1027 00:55:57,100 --> 00:56:00,520 Ela me disse que ontem voc� foi atacada na sua casa. 1028 00:56:00,895 --> 00:56:02,564 Eu disse para ela que era imposs�vel 1029 00:56:02,605 --> 00:56:05,775 porque, se fosse verdade, eu teria sabido prontamente. 1030 00:56:09,112 --> 00:56:10,697 � verdade? 1031 00:56:10,739 --> 00:56:12,449 O que � isto? 1032 00:56:12,490 --> 00:56:15,869 � uma declara��o de impostos... N�o mude de assunto. 1033 00:56:15,910 --> 00:56:17,620 M�e, n�o quero que voc� se estresse 1034 00:56:17,704 --> 00:56:20,749 nem te dar mais raz�es para n�o se casar com o homem que ama, 1035 00:56:20,749 --> 00:56:22,500 ent�o, por favor, me deixe mudar de assunto. 1036 00:56:23,793 --> 00:56:25,295 Algu�m tentou machucar voc�? 1037 00:56:25,336 --> 00:56:28,214 N�o sei qual era a inten��o. Talvez s� quisessem me assustar. 1038 00:56:28,256 --> 00:56:31,259 Mas eu prefiro n�o dar esse gostinho a ele. 1039 00:56:31,634 --> 00:56:33,136 O que � isto ent�o? 1040 00:56:33,970 --> 00:56:35,722 � uma ren�ncia � inspe��o do teto. 1041 00:56:36,514 --> 00:56:38,391 Eu renunciei � inspe��o do telhado? 1042 00:56:38,850 --> 00:56:40,560 N�o era necess�rio. 1043 00:56:40,560 --> 00:56:43,354 O TC Julius colocou um telhado novo antes de se mudar. 1044 00:56:45,356 --> 00:56:49,444 Ent�o ningu�m esteve no telhado desde que a fam�lia desapareceu. 1045 00:56:57,410 --> 00:57:00,538 Voc� me fez sair de uma reuni�o para segurar uma escada? 1046 00:57:01,790 --> 00:57:05,710 N�o, voc� me fez jurar que n�o voltaria para a casa sem voc�. 1047 00:57:11,841 --> 00:57:13,009 Vai subir? 1048 00:57:14,302 --> 00:57:15,762 � brincadeira? 1049 00:57:20,058 --> 00:57:21,684 N�o estou vendo nada. 1050 00:57:23,436 --> 00:57:26,106 Se voc� vai analisar teorias, esta � boa... 1051 00:57:26,356 --> 00:57:28,650 -Os corpos est�o no telhado. -N�o. 1052 00:57:28,983 --> 00:57:30,985 Essa n�o foi uma teoria. 1053 00:57:30,985 --> 00:57:35,115 Foi uma rea��o instintiva. As coisas n�o encaixam. 1054 00:57:39,744 --> 00:57:40,995 Um momento. 1055 00:57:41,037 --> 00:57:43,540 H� um s�t�o na parte traseira da casa. 1056 00:57:43,581 --> 00:57:44,874 Sim. 1057 00:57:44,916 --> 00:57:46,793 E dois na frente. Ent�o? 1058 00:57:46,835 --> 00:57:48,461 Exato. 1059 00:57:48,461 --> 00:57:50,755 Bubba Rankart disse que a dona original 1060 00:57:50,797 --> 00:57:52,966 era obcecada pela simetria. 1061 00:57:53,675 --> 00:57:56,678 Ela n�o colocaria s� um s�t�o na parte traseira. 1062 00:58:06,688 --> 00:58:09,065 Acho que acabei de encontrar a fam�lia Julius. 1063 00:58:26,404 --> 00:58:30,908 Ent�o de onde surgiu a brilhante ideia de revisar o telhado? 1064 00:58:30,950 --> 00:58:32,076 Eu tive a sensa��o 1065 00:58:32,118 --> 00:58:34,328 de que se a fam�lia tinha sido assassinada no closet, 1066 00:58:34,370 --> 00:58:37,248 seus corpos estariam escondidos perto. 1067 00:58:37,290 --> 00:58:40,751 E quando vi que n�o tinham revistado o telhado, 1068 00:58:40,793 --> 00:58:42,670 achei que valia a pena investigar. 1069 00:58:42,712 --> 00:58:45,214 Eu estive � frente disto h� 4 anos, 1070 00:58:45,256 --> 00:58:47,633 e nem pensei em revisar o telhado. 1071 00:58:47,675 --> 00:58:49,677 Bom, eu tive a ideia de revisar o s�t�o 1072 00:58:49,719 --> 00:58:51,554 porque o Bubba me falou sobre o interesse 1073 00:58:51,596 --> 00:58:54,265 que a sra. Zinser tinha no desenho. 1074 00:58:54,265 --> 00:58:57,768 N�o tem como entrar do telhado. � um s�t�o falso. 1075 00:58:59,353 --> 00:59:00,730 �timo. 1076 00:59:00,771 --> 00:59:04,108 Agora devo dizer para o capit�o Burns que n�o vi tr�s corpos. 1077 00:59:05,026 --> 00:59:06,444 Tr�s. 1078 00:59:06,485 --> 00:59:09,655 Detetive Smith, preciso falar com voc� agora. 1079 00:59:09,697 --> 00:59:12,950 Podem ficar? Precisamos de um depoimento detalhado. 1080 00:59:17,371 --> 00:59:19,832 Oi, Roe. Oi, Martin. 1081 00:59:20,416 --> 00:59:21,918 O Macon me mandou para cobrir a not�cia. 1082 00:59:21,918 --> 00:59:24,921 Encontraram os corpos da fam�lia Julius no telhado? 1083 00:59:24,962 --> 00:59:26,881 Bom, um dos corpos tinha uma peruca. 1084 00:59:26,881 --> 00:59:28,966 Ent�o acho que � a Hope Julius. 1085 00:59:28,966 --> 00:59:31,510 Devo admitir que � um lugar inteligente para escond�-los. 1086 00:59:31,552 --> 00:59:34,680 Mas quem...? 1087 00:59:34,722 --> 00:59:36,307 Por que teriam...? 1088 00:59:36,766 --> 00:59:40,645 Acho que est� na hora de apostar nas cl�ssicas teorias. 1089 00:59:43,522 --> 00:59:46,025 Falei com a garota que sentava com a Charity na aula, 1090 00:59:46,067 --> 00:59:50,404 e ela disse que a Charity falava em casar com o namorado 1091 00:59:50,446 --> 00:59:53,366 assim que se formasse. E que o pai n�o a veria mais. 1092 00:59:53,407 --> 00:59:56,744 Acho que dever�amos considerar Harley Dimmoch como suspeito. 1093 00:59:57,078 --> 00:59:59,956 Se o TC Julius fosse o �nico assassinado, talvez. 1094 00:59:59,997 --> 01:00:03,167 -Mas ele n�o mataria a Charity. -Era um jovem frustrado. 1095 01:00:03,209 --> 01:00:05,670 E muitas vezes os jovens enlouquecem. 1096 01:00:05,711 --> 01:00:07,755 Sim, a gente nunca sabe quando eles v�o enlouquecer. 1097 01:00:07,797 --> 01:00:09,340 Se voc� falasse com a m�e do Harley, 1098 01:00:09,340 --> 01:00:12,468 saberia como ele estava arrasado quando eles desapareceram. 1099 01:00:12,468 --> 01:00:13,719 Pode ter sido por causa da culpa. 1100 01:00:14,220 --> 01:00:16,931 Continuo acreditando que a resposta est� em Spokane, 1101 01:00:16,973 --> 01:00:18,558 no cara do carro branco. 1102 01:00:18,599 --> 01:00:22,103 O John n�o ia voltar l� para interrogar pessoas? 1103 01:00:22,144 --> 01:00:24,605 -Onde ele est�? -N�o sei. Vou descobrir. 1104 01:00:26,649 --> 01:00:30,194 Temos certeza de que o cara do carro branco era de Spokane, 1105 01:00:30,194 --> 01:00:33,614 mas isso foi algo que a sra. Totino pressup�s. 1106 01:00:33,614 --> 01:00:35,324 N�o significa que seja verdade. 1107 01:00:35,366 --> 01:00:36,993 Eu n�o tinha considerado isso. 1108 01:00:36,993 --> 01:00:40,329 Mesmo assim, acho que dever�amos ir para Spokane para conferir. 1109 01:00:40,371 --> 01:00:43,124 Sim, talvez eu deveria voltar e falar com a sra. Totino. 1110 01:00:44,417 --> 01:00:48,212 Coitada da sra. Totino. Como ela ter� tomado a not�cia? 1111 01:00:48,796 --> 01:00:51,257 Oi, John. � voc�? 1112 01:00:52,383 --> 01:00:53,718 Por que est� sussurrando? 1113 01:00:54,719 --> 01:00:57,096 Porque estou com a Aida. 1114 01:00:57,138 --> 01:00:59,432 N�o, n�o posso ir a Spokane neste momento. 1115 01:00:59,473 --> 01:01:01,559 Talvez em alguns dias. 1116 01:01:02,268 --> 01:01:03,853 Qual era a teoria da Roe? 1117 01:01:05,730 --> 01:01:07,273 Com quem est� falando? 1118 01:01:09,901 --> 01:01:11,068 Com a Sally. 1119 01:01:14,697 --> 01:01:16,949 De acordo com a Lynn, os resultados do DNA 1120 01:01:16,991 --> 01:01:19,994 nos esqueletos e no sangue v�o estar prontos em uma semana. 1121 01:01:20,036 --> 01:01:22,747 Ent�o pensei em ir a Spokane 1122 01:01:22,788 --> 01:01:26,250 para ver se consigo informa��o sobre o cara do carro branco. 1123 01:01:26,584 --> 01:01:29,503 A pol�cia est� procurando o cara do carro branco? 1124 01:01:29,545 --> 01:01:31,672 Bom, eles o procuraram durante anos. 1125 01:01:31,714 --> 01:01:33,424 N�o sei se o est�o procurando agora. 1126 01:01:33,466 --> 01:01:34,592 Ent�o por que perde seu tempo 1127 01:01:34,634 --> 01:01:36,677 se a pol�cia chegou a um beco sem sa�da h� anos? 1128 01:01:36,719 --> 01:01:39,764 Porque estava falando com a Aurora Teagarden e outros 1129 01:01:39,805 --> 01:01:42,350 -e achamos que seria... -Outros? 1130 01:01:43,485 --> 01:01:46,030 Quer dizer os viciados em crime do Clube de Homic�dios Reais? 1131 01:01:47,730 --> 01:01:50,399 -Na verdade... -Sally... 1132 01:01:50,441 --> 01:01:52,068 Eu respeito a mente proativa. 1133 01:01:52,068 --> 01:01:53,486 Mas n�s damos not�cias. 1134 01:01:53,527 --> 01:01:55,821 E recebemos as not�cias direto da pol�cia, 1135 01:01:55,863 --> 01:01:57,831 n�o do que falam nesse clube. 1136 01:01:59,951 --> 01:02:02,995 V� conversar com a detetive Liggett Smith. 1137 01:02:03,037 --> 01:02:05,873 Se ela disser que v�o levar a investiga��o a Spokane, 1138 01:02:05,915 --> 01:02:07,458 ent�o voc� pode ir a Spokane. 1139 01:02:07,458 --> 01:02:09,544 -Est� bem. -Est� bem. 1140 01:02:20,857 --> 01:02:22,150 Bubba, oi. 1141 01:02:22,184 --> 01:02:25,812 Eu ia falar com a sra. Totino. Queria dar meus p�sames. 1142 01:02:25,854 --> 01:02:27,606 Bom, ela n�o est�. 1143 01:02:27,647 --> 01:02:28,857 O qu�? 1144 01:02:28,899 --> 01:02:31,485 A recepcionista da pousada disse que ela partiu de madrugada. 1145 01:02:32,903 --> 01:02:34,446 Voc� sabia que ela iria? 1146 01:02:34,488 --> 01:02:36,865 N�o, t�nhamos uma reuni�o para assinar uns papeis. 1147 01:02:36,865 --> 01:02:39,034 Ela n�o me ligou para cancelar. 1148 01:02:39,075 --> 01:02:41,661 Imagino que a descoberta deve t�-la afetado muito. 1149 01:02:42,353 --> 01:02:44,188 Sim, com certeza. 1150 01:02:44,188 --> 01:02:46,774 Bom, ser� melhor enviar isto para ela a Portland. 1151 01:02:46,816 --> 01:02:48,901 -Foi um prazer te ver, Roe. -Sim. 1152 01:02:50,945 --> 01:02:52,780 -Bubba! -Sim. 1153 01:02:52,780 --> 01:02:55,700 Poderia me mandar o endere�o dela em Portland? 1154 01:02:55,741 --> 01:02:57,493 Quero enviar um cart�o. 1155 01:02:57,493 --> 01:02:59,412 Claro. Te mando mais tarde. 1156 01:02:59,453 --> 01:03:00,872 -Est� bem. -At� mais. 1157 01:03:10,631 --> 01:03:12,508 -Martin, oi. -Oi. 1158 01:03:12,550 --> 01:03:14,927 Recebi a sua mensagem. Voc� vai embora? 1159 01:03:14,927 --> 01:03:16,762 Irei a Portland procurar por Melba Totino. 1160 01:03:18,556 --> 01:03:19,891 Bom, voc� n�o ir� sozinha. 1161 01:03:19,932 --> 01:03:21,225 Eu vou te acompanhar. 1162 01:03:33,613 --> 01:03:36,115 Ent�o a sra. Totino mora aqui com a irm�? 1163 01:03:36,157 --> 01:03:39,452 Alicia, sim. � o endere�o que o Bubba me deu. 1164 01:03:39,493 --> 01:03:42,163 Eu me pergunto qual delas anda de bicicleta. 1165 01:03:42,205 --> 01:03:46,209 Bom, imagino que a Alicia deve ter um neto. 1166 01:03:50,546 --> 01:03:53,132 Oi, meu nome � Aurora... 1167 01:03:53,174 --> 01:03:56,510 Quantas vezes devo dizer para n�o falar com desconhecidos? 1168 01:03:58,054 --> 01:03:59,889 -Posso ajud�-los? -Sim. 1169 01:03:59,931 --> 01:04:02,391 -Procuramos a Melba Totino. -Quem? 1170 01:04:03,351 --> 01:04:06,062 Desculpe, disseram que Melba Totino morava aqui, 1171 01:04:06,103 --> 01:04:07,813 ou a irm�, Alicia Minault. 1172 01:04:07,855 --> 01:04:09,690 Alicia. Sim, esta � a casa dela. 1173 01:04:09,732 --> 01:04:11,442 Eu sou a inquilina. 1174 01:04:12,026 --> 01:04:13,861 Mas a Alicia e a irm� n�o moram aqui? 1175 01:04:13,903 --> 01:04:15,863 N�o, a Alicia recebe a correspond�ncia aqui. 1176 01:04:15,905 --> 01:04:19,111 E acho que eu vi algo para Totino. 1177 01:04:19,168 --> 01:04:22,254 Mas o meu filho e eu somos os �nicos que moramos aqui. 1178 01:04:23,005 --> 01:04:24,856 -Voc�s acabaram de se mudar? -N�o. 1179 01:04:24,864 --> 01:04:26,884 Moramos aqui h� quase quatro anos. 1180 01:04:28,469 --> 01:04:31,180 Foi quando a fam�lia Julius desapareceu. 1181 01:04:32,306 --> 01:04:35,434 Senhora, sabe onde podemos encontrar a Alicia ou sua irm�? 1182 01:04:37,019 --> 01:04:40,189 N�o tenho ideia, eu nunca vejo a Alicia. 1183 01:04:40,230 --> 01:04:43,275 Quem cuida de todas as tarefas gerais � o Drew. 1184 01:04:43,317 --> 01:04:45,194 Ele vem uma vez por semana pegar a correspond�ncia 1185 01:04:45,235 --> 01:04:48,906 e consertar o que for preciso. N�o gosto dele. 1186 01:04:48,947 --> 01:04:50,324 Como voc� entra em contato com ele? 1187 01:04:50,365 --> 01:04:52,117 Eu ligo para ele. Querem o n�mero? 1188 01:04:52,117 --> 01:04:54,912 Sim, seria �timo. 1189 01:04:55,245 --> 01:04:57,581 Talvez n�o seja boa ideia ligar para ele. 1190 01:04:57,581 --> 01:05:00,709 Ele vai desligar se voc� fizer muitas perguntas. 1191 01:05:01,251 --> 01:05:03,253 Talvez seja melhor cara a cara. 1192 01:05:12,387 --> 01:05:16,433 Senhora, adoraria fazer a sua torneira vazar 1193 01:05:16,475 --> 01:05:18,560 e ligar para o Drew para que venha consert�-la. 1194 01:05:18,602 --> 01:05:21,105 Quanto voc� acha que custaria esse inc�modo? 1195 01:05:22,397 --> 01:05:23,649 Voc�s n�o t�m que me pagar. 1196 01:05:23,690 --> 01:05:26,777 Ser� um prazer incomodar esse cara. 1197 01:05:26,777 --> 01:05:29,196 Sinceramente, ele grita com as crian�as. 1198 01:05:33,409 --> 01:05:36,203 Ent�o vamos estacionar e esper�-lo voltar? 1199 01:05:36,203 --> 01:05:39,706 Srta. Teagarden, uma opera��o de vigil�ncia � mais que isso. 1200 01:05:39,790 --> 01:05:40,916 � mesmo? 1201 01:05:40,958 --> 01:05:43,710 H� aulas especiais sobre isso na escola de espi�es? 1202 01:05:43,752 --> 01:05:46,338 Claro, estrat�gia de vigil�ncia � uma parte importante. 1203 01:05:46,380 --> 01:05:51,009 � mesmo? Ent�o, por favor, me ensine tudo o que voc� sabe. 1204 01:05:53,846 --> 01:05:58,684 Isto se chama "se agachar", � uma t�cnica b�sica. 1205 01:05:58,725 --> 01:05:59,893 O que voc� acha? 1206 01:06:00,185 --> 01:06:02,521 N�o sei, � muito avan�ado. 1207 01:06:02,521 --> 01:06:05,691 Foi desenvolvida por agentes de alto n�vel dessa atividade 1208 01:06:05,732 --> 01:06:08,861 para ajudar o vigilante a n�o ser visto pelo vigiado. 1209 01:06:08,902 --> 01:06:11,530 Mas acho que h� uma falha na t�cnica 1210 01:06:11,572 --> 01:06:14,491 porque agora tamb�m n�o estou vendo o vigiado. 1211 01:06:14,491 --> 01:06:17,327 Isso pode se resolver com a segunda t�cnica, 1212 01:06:17,369 --> 01:06:20,831 conhecida como estiramento de pesco�o. 1213 01:06:24,928 --> 01:06:27,973 Nossa, na verdade, o trabalho de vigil�ncia � chato 1214 01:06:28,015 --> 01:06:30,058 e � uma das raz�es pela qual troquei de carreira. 1215 01:06:30,058 --> 01:06:32,936 Eu n�o estou entediada. 1216 01:06:33,687 --> 01:06:35,564 Obrigada por me acompanhar 1217 01:06:35,564 --> 01:06:38,150 e por me transmitir toda a sua sabedoria de espi�o. 1218 01:06:38,150 --> 01:06:41,487 As pequenas li��es aprendidas enquanto trabalhei na �rea. 1219 01:06:42,196 --> 01:06:45,449 Voc� me ajudou a ver o mist�rio de outro �ngulo. 1220 01:06:45,491 --> 01:06:46,700 Fico feliz por ter contribu�do 1221 01:06:46,742 --> 01:06:49,495 com as suas grandes habilidades de detetive. 1222 01:06:49,536 --> 01:06:51,413 Sim, mas voc� tamb�m me fez ter dor de pesco�o, 1223 01:06:51,455 --> 01:06:52,581 por me agachar tanto. 1224 01:06:52,623 --> 01:06:54,750 N�o... 1225 01:06:56,752 --> 01:06:58,253 Essa � a van verde e branca. 1226 01:06:58,754 --> 01:07:01,965 � a van que me seguiu da biblioteca at� a casa. 1227 01:07:02,007 --> 01:07:03,217 � verdade. 1228 01:07:03,634 --> 01:07:05,928 Essa van percorreu grandes dist�ncias. 1229 01:07:05,928 --> 01:07:08,472 Estamos a 320km de Lawrencetown. 1230 01:07:09,556 --> 01:07:11,600 Esse deve ter sido o cara que me atacou. 1231 01:07:11,642 --> 01:07:13,685 Sim, vou bater nele. 1232 01:07:13,727 --> 01:07:15,437 N�o, n�o, espere... 1233 01:07:15,437 --> 01:07:16,855 Eu o conhe�o. 1234 01:07:17,397 --> 01:07:19,858 Vi a foto dele. Sally me mostrou. 1235 01:07:19,900 --> 01:07:22,319 � Harley Dimmoch, o namorado da Charity. 1236 01:07:24,071 --> 01:07:26,365 Harley Dimmoch me atacou? 1237 01:07:26,365 --> 01:07:27,533 Por qu�? 1238 01:07:27,574 --> 01:07:29,493 -Vou perguntar. -N�o. 1239 01:07:29,785 --> 01:07:31,078 Devemos pensar nisto. 1240 01:07:31,870 --> 01:07:34,081 Bem, se o Harley 1241 01:07:34,081 --> 01:07:37,084 trabalha para a Alicia, a irm� da sra. Totino, 1242 01:07:37,126 --> 01:07:40,295 isso significa que ele matou a fam�lia Julius 1243 01:07:40,337 --> 01:07:43,549 e que convenceu a sra. Totino de manter o segredo 1244 01:07:43,590 --> 01:07:44,967 pelo dinheiro que tinha herdado? 1245 01:07:45,509 --> 01:07:48,637 Talvez ela tenha aceitado dividir o dinheiro com a irm�. 1246 01:07:48,679 --> 01:07:52,724 Mas por que o Harley mataria a Charity, a mulher que amava? 1247 01:07:52,766 --> 01:07:54,017 Roe... 1248 01:07:54,059 --> 01:07:56,895 Voc� est� analisando teorias de novo. 1249 01:07:56,895 --> 01:07:58,063 Voc� tem raz�o. 1250 01:07:58,105 --> 01:08:00,440 N�o precisamos de teorias, precisamos de respostas. 1251 01:08:01,108 --> 01:08:04,361 Bom, vamos esperar ele ir embora e segui-lo. 1252 01:08:05,696 --> 01:08:06,947 Sim, senhora. 1253 01:08:17,304 --> 01:08:19,765 -Detetive Smith, tem um minuto? -N�o. 1254 01:08:19,800 --> 01:08:21,968 Bom, Lynn, sei que voc� tem trabalho, mas eu tamb�m. 1255 01:08:22,010 --> 01:08:24,554 O Macon quer que eu atualize este caso todos os dias. 1256 01:08:24,805 --> 01:08:26,014 Esse � o seu problema. 1257 01:08:26,014 --> 01:08:28,392 Acho que manter o p�blico informado 1258 01:08:28,433 --> 01:08:30,769 sobre os avan�os tamb�m � o seu problema. 1259 01:08:30,811 --> 01:08:32,854 E assim que houver avan�os, eu vou informar. 1260 01:08:32,896 --> 01:08:35,273 Muito bem, Lynn, pode me dizer 1261 01:08:35,315 --> 01:08:38,485 se voc�s ir�o a Spokane procurar o cara do carro branco? 1262 01:08:39,820 --> 01:08:41,279 Pode me chamar de louca, 1263 01:08:41,321 --> 01:08:44,074 mas o primeiro passo � confirmar a identidade dos corpos. 1264 01:08:44,116 --> 01:08:45,700 E depois... N�o sei. 1265 01:08:45,742 --> 01:08:47,702 Pensar em uma poss�vel causa de morte. 1266 01:08:49,413 --> 01:08:50,914 Quando eu citar voc�, 1267 01:08:50,956 --> 01:08:52,874 como deveria descrever a sua atitude? 1268 01:08:56,503 --> 01:08:57,671 Frustrada. 1269 01:08:59,214 --> 01:09:00,382 Extraoficialmente, 1270 01:09:00,841 --> 01:09:02,843 este caso � muito dif�cil de digerir. 1271 01:09:02,884 --> 01:09:06,388 Poderia ter sido resolvido antes se eu tivesse sido mais atenta. 1272 01:09:06,430 --> 01:09:07,848 � s� que... 1273 01:09:07,848 --> 01:09:09,683 N�o estou acostumada a resolver adivinha��es. 1274 01:09:09,725 --> 01:09:13,854 E � humilhante. 1275 01:09:15,856 --> 01:09:18,525 E n�o acredito que esteja dizendo isto. 1276 01:09:18,859 --> 01:09:20,110 Eu tamb�m n�o. 1277 01:09:20,152 --> 01:09:21,778 Se voc� publicar uma palavra disso... 1278 01:09:22,404 --> 01:09:25,365 Lynn! O cap. Burns quer falar com voc� imediatamente. 1279 01:09:25,699 --> 01:09:27,284 O legista acabou de ligar. 1280 01:09:48,597 --> 01:09:49,931 Boa tentativa, Sally. 1281 01:09:49,931 --> 01:09:53,393 Devo admitir que tem se tornado uma jornalista determinada. 1282 01:09:53,435 --> 01:09:55,103 -� mesmo? Voc� acha? -Sim, com certeza. 1283 01:09:55,145 --> 01:09:57,898 -Seu editor deve estar feliz. -Obrigada, Arthur. 1284 01:09:59,858 --> 01:10:00,984 Tchau, Sally. 1285 01:10:06,239 --> 01:10:08,575 John, � a Sally. Estou na delegacia 1286 01:10:08,617 --> 01:10:11,036 e o legista deu uma not�cia, mas n�o sei qual �. 1287 01:10:11,036 --> 01:10:12,245 O que eu fa�o? 1288 01:10:12,287 --> 01:10:15,499 -O que a Roe faria? -A Roe falaria com o legista. 1289 01:10:15,499 --> 01:10:17,042 LeMaster joga golfe com ele toda semana, 1290 01:10:17,084 --> 01:10:19,878 vou ligar para ele, e a gente se v� no escrit�rio do legista. 1291 01:10:20,170 --> 01:10:21,338 O escrit�rio do legista? 1292 01:10:22,798 --> 01:10:24,549 Achei que voc� ia se afastar de tudo isso. 1293 01:10:24,591 --> 01:10:26,676 Aida, eu amo voc�. 1294 01:10:26,968 --> 01:10:28,804 Mas acho que nunca vou conseguir resistir 1295 01:10:28,845 --> 01:10:31,264 � chance de resolver um mist�rio. 1296 01:10:51,076 --> 01:10:53,954 Sally disse que Harley mora aqui em Vancouver, Washington, 1297 01:10:53,995 --> 01:10:55,539 atravessando o rio de Portland. 1298 01:10:55,580 --> 01:10:57,457 Eu devia ter percebido que havia alguma coisa a�. 1299 01:10:57,499 --> 01:10:59,835 Ele mora muito perto da sra. Totino. 1300 01:11:00,377 --> 01:11:02,546 Ou de onde voc� acreditava que ela morava. 1301 01:11:02,587 --> 01:11:05,424 � verdade. Continuamos sem saber dela. 1302 01:11:07,092 --> 01:11:09,970 Se n�o posso confront�-lo, dever�amos avisar a pol�cia. 1303 01:11:09,970 --> 01:11:12,389 Eles v�o prend�-lo e faz�-lo confessar. 1304 01:11:13,014 --> 01:11:15,267 Sim, talvez essa seja a melhor op��o. 1305 01:11:16,476 --> 01:11:19,312 Mas ligo para a pol�cia local ou para a Lynn? 1306 01:11:20,147 --> 01:11:21,940 Est� saindo de novo. 1307 01:11:24,568 --> 01:11:26,278 Vamos ver para onde ele vai. 1308 01:11:26,319 --> 01:11:27,446 Espere, espere... 1309 01:11:27,487 --> 01:11:28,655 Deixe-me aqui. 1310 01:11:29,072 --> 01:11:30,574 Por que eu faria isso? 1311 01:11:30,574 --> 01:11:32,284 Porque quero dar uma olhada. 1312 01:11:32,325 --> 01:11:33,952 Quero ver se consigo encontrar algo 1313 01:11:33,952 --> 01:11:36,747 que me indique o paradeiro da sra. Totino ou da irm�. 1314 01:11:36,788 --> 01:11:40,083 -Roe, n�o vou deixar voc� aqui. -Mas se voc� seguir o Harley, 1315 01:11:40,083 --> 01:11:42,043 eu vou estar a salvo. 1316 01:11:42,085 --> 01:11:44,254 Al�m disso, vai poder bater nele sem que eu o impe�a. 1317 01:11:44,921 --> 01:11:46,214 � tentador, mas... 1318 01:11:46,256 --> 01:11:47,549 Olhe! Ele est� indo. 1319 01:11:47,591 --> 01:11:48,759 Siga-o. 1320 01:11:48,800 --> 01:11:51,428 -N�o o perca. -Voc� � trapaceira. 1321 01:12:02,647 --> 01:12:04,441 Ted, que coincid�ncia, viemos te ver. 1322 01:12:04,483 --> 01:12:07,194 -Como voc� est�? -LeMaster, � um prazer te ver. 1323 01:12:07,194 --> 01:12:09,654 Estou mais ocupado que o normal e um pouco assustado. 1324 01:12:09,654 --> 01:12:12,657 Por isso que estamos aqui. Se lembra do John, do golfe? 1325 01:12:12,699 --> 01:12:15,327 -Claro. Oi, John. -Ted, � um prazer rev�-lo. 1326 01:12:15,368 --> 01:12:17,496 Ela � a minha amiga, Sally Allison, do jornal. 1327 01:12:17,537 --> 01:12:18,789 Senhorita Allison, oi. 1328 01:12:18,830 --> 01:12:21,291 Acho que eu j� o entrevistei para uma mat�ria. 1329 01:12:21,833 --> 01:12:23,835 A Sally estava na delegacia 1330 01:12:23,877 --> 01:12:25,879 e soube que voc� fez uma grande descoberta. 1331 01:12:25,921 --> 01:12:29,091 Voc�s j� divulgaram a informa��o? 1332 01:12:29,341 --> 01:12:32,761 Sim, a det. Smith disse que as descobertas mudariam tudo. 1333 01:12:33,011 --> 01:12:35,347 Ou pelo menos uma terceira parte. 1334 01:12:35,347 --> 01:12:38,683 Os primeiros dois esqueletos eram de pessoas de meia-idade, 1335 01:12:38,725 --> 01:12:41,478 e coincidem com TC Julius e Hope Julius. 1336 01:12:41,520 --> 01:12:42,771 E o terceiro esqueleto? 1337 01:12:45,732 --> 01:12:47,859 N�o � o que achamos que seria. 1338 01:12:49,861 --> 01:12:51,279 O terceiro esqueleto... 1339 01:12:51,655 --> 01:12:54,866 n�o era de uma mulher jovem, como esper�vamos. 1340 01:12:55,117 --> 01:12:57,202 Era de uma mulher idosa. 1341 01:12:57,911 --> 01:13:01,415 -Isso n�o faz sentido. -N�o, nem para a gente. 1342 01:13:01,790 --> 01:13:03,208 Estou a caminho do necrot�rio. 1343 01:13:03,250 --> 01:13:06,002 Tenho que pensar em uma forma de identificar essa mulher. 1344 01:13:06,044 --> 01:13:08,004 Est� bem. Obrigado pelo seu tempo, Ted. 1345 01:13:08,046 --> 01:13:09,381 Obrigada. 1346 01:13:30,444 --> 01:13:32,112 N�o, n�o � poss�vel. 1347 01:13:36,366 --> 01:13:37,576 O que voc� quer? 1348 01:13:37,993 --> 01:13:39,870 Voc� � Charity Julius, certo? 1349 01:13:41,121 --> 01:13:42,456 N�o sei do que est� falando. 1350 01:13:42,456 --> 01:13:43,707 N�o! Espere... 1351 01:13:43,749 --> 01:13:45,292 Sei que voc� � ela, Charity. 1352 01:13:45,333 --> 01:13:46,793 Vi a sua foto. 1353 01:13:46,835 --> 01:13:48,462 Mas supostamente estava morta. 1354 01:13:49,171 --> 01:13:50,964 Voc� est� louca. 1355 01:14:00,265 --> 01:14:02,392 Charity! 1356 01:14:03,393 --> 01:14:05,812 -Abra a porta! -Voc� n�o devia ter vindo. 1357 01:14:06,271 --> 01:14:07,773 Vai estragar tudo. 1358 01:14:07,814 --> 01:14:09,191 Charity! 1359 01:14:10,067 --> 01:14:11,401 Charity, abra a porta! 1360 01:14:24,372 --> 01:14:25,916 Quem � voc�? 1361 01:14:26,458 --> 01:14:29,378 Alicia Minault ou Melba Totino? 1362 01:14:34,716 --> 01:14:35,884 Charity, vamos! 1363 01:14:47,646 --> 01:14:50,524 O telefone... Estou sem o telefone. 1364 01:14:53,985 --> 01:14:55,612 Escute, Charity... 1365 01:14:57,531 --> 01:15:00,325 Sabia que todos em Lawrencetown v�o ficar felizes 1366 01:15:00,367 --> 01:15:02,160 de saberem que voc� est� viva? 1367 01:15:02,202 --> 01:15:03,703 Cala a boca, eu odeio Lawrencetown. 1368 01:15:03,745 --> 01:15:05,664 Todos est�o preocupados com voc�. 1369 01:15:05,705 --> 01:15:06,915 Mandei calar a boca! 1370 01:15:08,208 --> 01:15:10,419 A gente se v� mais tarde na sua casa. 1371 01:15:15,674 --> 01:15:17,426 River Taxi. 1372 01:15:23,640 --> 01:15:24,808 Harley... 1373 01:15:25,559 --> 01:15:28,478 Voc� tem que voltar. Algu�m veio e me reconheceu. 1374 01:15:29,354 --> 01:15:30,522 Sim, eu a tranquei no closet. 1375 01:15:33,608 --> 01:15:34,818 Isso n�o � bom. 1376 01:15:48,915 --> 01:15:50,125 N�o sei o que pensar. 1377 01:15:50,167 --> 01:15:53,962 Se o terceiro corpo n�o � da Charity Julius, de quem �? 1378 01:15:54,504 --> 01:15:55,964 Mulher idosa. 1379 01:15:56,006 --> 01:15:58,633 Talvez dev�ssemos investigar um pouco a Melba Totino. 1380 01:15:58,842 --> 01:16:00,177 Seria bom. 1381 01:16:03,555 --> 01:16:05,849 GANHADORAS DO FESTIVAL ANUAL TIGARD GARDEN 1382 01:16:07,392 --> 01:16:11,688 Alicia Minault, na esquerda, e Melba Totino, na direita, 1383 01:16:11,730 --> 01:16:15,233 mostram os pr�mios no Festival de Tigard Garden. 1384 01:16:15,275 --> 01:16:18,570 As irm�s competem na exibi��o de flores com frequ�ncia. 1385 01:16:18,612 --> 01:16:21,114 Mas a sra. Totino est� � esquerda. 1386 01:16:21,907 --> 01:16:26,244 Ou a mulher que conhecemos como sra. Totino � a irm�. 1387 01:16:26,745 --> 01:16:28,288 E o que aconteceu com essa irm�? 1388 01:16:52,396 --> 01:16:54,272 -Ela continua l� dentro. -Quem �? 1389 01:16:54,314 --> 01:16:56,024 N�o sei, uma mulher. 1390 01:17:24,177 --> 01:17:25,429 N�o se mexa! 1391 01:17:28,288 --> 01:17:29,497 N�o... 1392 01:17:31,633 --> 01:17:33,426 � a mulher que comprou a sua casa. 1393 01:17:34,441 --> 01:17:36,568 A mulher que a Alicia me mandou matar. 1394 01:17:38,233 --> 01:17:39,401 A Alicia? 1395 01:17:49,828 --> 01:17:51,413 O que est� esperando? Mate-a. 1396 01:17:52,080 --> 01:17:53,916 Mas cuidado para n�o matar o agente da CIA 1397 01:17:53,957 --> 01:17:55,709 que est� na porta. 1398 01:17:56,835 --> 01:17:57,961 Qual agente da CIA? 1399 01:17:58,629 --> 01:18:00,506 Aquele que me disse onde encontrar voc�. 1400 01:18:02,633 --> 01:18:04,510 -Ela est� mentindo. -D� uma olhada. 1401 01:18:04,551 --> 01:18:06,386 Olhe pela janela. 1402 01:18:07,721 --> 01:18:08,847 Charity, olhe. 1403 01:18:11,266 --> 01:18:14,728 Voc� viu agentes da CIA? N�o, n�o tem ningu�m da CIA. 1404 01:18:34,248 --> 01:18:36,375 Sabia que voc� estaria a�. 1405 01:18:36,416 --> 01:18:37,584 Obrigada por estar a�. 1406 01:18:39,002 --> 01:18:40,712 Sabemos que ele � Harley Dimmoch. 1407 01:18:41,839 --> 01:18:44,591 -Quem � ela? -Ela � Charity Julius. 1408 01:18:48,887 --> 01:18:51,807 Se o Harley disser que a ideia de tudo isso foi minha, 1409 01:18:51,849 --> 01:18:53,183 n�o acreditem. 1410 01:18:53,684 --> 01:18:56,395 Foi ele quem come�ou a brigar com meu pai, 1411 01:18:56,436 --> 01:18:58,647 depois bateu na cabe�a dele com um martelo. 1412 01:18:58,689 --> 01:19:01,149 E quando a minha m�e foi ver o motivo da gritaria... 1413 01:19:01,191 --> 01:19:04,695 Ele entrou em p�nico e tamb�m a bateu. 1414 01:19:04,736 --> 01:19:07,614 No closet que o Harley ajudava o seu pai a construir. 1415 01:19:08,907 --> 01:19:10,826 Quem disse isso? 1416 01:19:10,868 --> 01:19:12,244 Foi a minha tia, Alicia? 1417 01:19:14,121 --> 01:19:18,041 Ela n�o deve ter dito que teve a ideia de matar minha av�. 1418 01:19:19,418 --> 01:19:22,171 E fingiu ser ela para cobrar o dinheiro. 1419 01:19:22,504 --> 01:19:24,464 E inventou uma hist�ria sobre um cara 1420 01:19:24,506 --> 01:19:26,550 que tinha te levado para jantar? 1421 01:19:26,800 --> 01:19:28,760 N�o, ela n�o falou isso. Voc� que disse. 1422 01:19:29,761 --> 01:19:33,974 Os tr�s estavam mortos quando o Parnell colocou o cimento, n�? 1423 01:19:35,184 --> 01:19:37,311 E voc� colocou a peruca da sua m�e 1424 01:19:37,352 --> 01:19:39,271 para ele acreditar que era ela. 1425 01:19:43,859 --> 01:19:45,736 Ela ia morrer de qualquer jeito. 1426 01:19:47,154 --> 01:19:48,655 Isso foi o que a Alicia disse. 1427 01:19:49,656 --> 01:19:52,409 Isso me fez sentir melhor durante um tempo. 1428 01:20:00,000 --> 01:20:03,045 Oi, Lynn, talvez seja boa ideia voc� vir a Portland. 1429 01:20:03,045 --> 01:20:05,797 Que coincid�ncia, eu estou em Portland. 1430 01:20:06,673 --> 01:20:09,927 J� sei, descobriram que um dos corpos n�o � de uma garota, 1431 01:20:09,968 --> 01:20:11,094 mas de uma mulher idosa. 1432 01:20:11,428 --> 01:20:12,596 E como voc� sabe isso? 1433 01:20:12,638 --> 01:20:15,516 Vou te dar um endere�o e contar tudo l�. 1434 01:20:23,607 --> 01:20:25,526 Obrigada por ter ligado, Roe. 1435 01:20:25,567 --> 01:20:29,029 Pelo menos a hist�ria teve fim, apesar de ter sido horr�vel. 1436 01:20:29,071 --> 01:20:31,114 Disputas familiares. 1437 01:20:31,156 --> 01:20:33,367 Decis�es terr�veis que s�o tomadas impulsivamente. 1438 01:20:33,408 --> 01:20:35,619 E o dinheiro piora tudo. 1439 01:20:36,078 --> 01:20:37,788 Acabei de falar com a companhia de taxis 1440 01:20:37,829 --> 01:20:39,998 e h� muitos oficiais procurando a Alicia Minault. 1441 01:20:40,040 --> 01:20:42,417 Est� falando da River Taxi? 1442 01:20:42,459 --> 01:20:43,669 N�o! Continue, continue! 1443 01:20:43,710 --> 01:20:44,878 Parem esse t�xi! 1444 01:20:48,131 --> 01:20:49,883 Muito bem. Vamos. 1445 01:20:52,678 --> 01:20:55,305 -Podem tirar umas fotos? -Sim. 1446 01:20:57,975 --> 01:20:59,935 Alicia Minault, voc� est� presa. 1447 01:20:59,977 --> 01:21:01,645 Tem o direito de ficar calada. 1448 01:21:01,687 --> 01:21:04,731 Tudo o que disser pode e ser� usado contra voc�. 1449 01:21:04,773 --> 01:21:06,608 Voc� tem direito a um advogado. 1450 01:21:07,484 --> 01:21:08,986 A culpa de tudo isso � sua. 1451 01:21:09,611 --> 01:21:11,822 N�o devia ter vendido a casa para voc�. 1452 01:21:12,155 --> 01:21:15,325 Se n�o puder pagar um, o estado indicar� um advogado. 1453 01:21:15,951 --> 01:21:17,077 A� est�. 1454 01:21:19,288 --> 01:21:21,248 Voc� conseguiu frustrar seus planos 1455 01:21:21,290 --> 01:21:24,459 com a sua decis�o e chegou � verdade. 1456 01:21:24,710 --> 01:21:29,214 Eu tive um �timo professor de espi�es que me ajudou. 1457 01:21:29,590 --> 01:21:32,551 Mas estou preocupada porque agora gosto de voc�. 1458 01:21:32,593 --> 01:21:33,802 De verdade? 1459 01:21:33,844 --> 01:21:36,847 Acho que teremos que conversar sobre isso a caminho de casa... 1460 01:21:37,181 --> 01:21:38,974 Acho que sim. 1461 01:21:45,189 --> 01:21:48,859 Acho que vamos ser muito felizes aqui. 1462 01:21:49,902 --> 01:21:51,069 "Vamos ser"? 1463 01:21:51,278 --> 01:21:52,487 Vou ser. 1464 01:21:52,529 --> 01:21:54,198 Eu disse "vou ser". N�o �? 1465 01:21:54,239 --> 01:21:55,741 Na verdade, n�o. 1466 01:21:56,074 --> 01:21:57,993 Devo ter errado. 1467 01:21:58,327 --> 01:22:02,206 Minha querida srta. Teagarden, isso nunca acontece. 1468 01:22:05,167 --> 01:22:08,962 Eu j� disse como estou feliz por voc� n�o me fazer escolher 1469 01:22:08,962 --> 01:22:12,216 entre o que amo fazer e a pessoa que amo? 1470 01:22:12,257 --> 01:22:14,510 A sua m�e e o John v�o ficar bem. 1471 01:22:14,551 --> 01:22:18,055 Eles v�o resolver tudo, mesmo que n�o se casem agora. 1472 01:22:18,055 --> 01:22:19,556 Espero que sim. 1473 01:22:22,142 --> 01:22:25,103 Espere... Acabou de dizer que me ama? 1474 01:22:26,146 --> 01:22:27,731 Voc� escuta tudo, certo? 1475 01:22:29,024 --> 01:22:31,235 Quando se trata da garota que eu amo, sim. 1476 01:22:35,280 --> 01:22:36,448 Acabei de lembrar... 1477 01:22:36,740 --> 01:22:37,866 Do qu�? 1478 01:22:38,575 --> 01:22:42,287 Da regra que diz que sempre que se usa a palavra "amor", 1479 01:22:42,329 --> 01:22:44,706 o encontro vale o dobro. 1480 01:22:45,666 --> 01:22:48,710 J� tivemos 25 encontros. 1481 01:22:49,378 --> 01:22:51,713 Isso o torna oficial. 1482 01:23:11,242 --> 01:23:15,242 Subrip e Sincronia: Pix 116956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.