Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,818 --> 00:00:11,818
-=Sync&Corrected by Misiek666=-
2
00:00:11,842 --> 00:00:14,742
-=Podnapisi.net=-
3
00:00:16,642 --> 00:00:19,162
‐ Huh.
‐ And then my father died‐‐
4
00:00:19,186 --> 00:00:21,476
‐ It looks like a bear, don't you think?
5
00:00:22,314 --> 00:00:24,959
‐ Hmm
‐ Indeed, it does. Marvelous.
6
00:00:24,983 --> 00:00:27,323
‐ Mmm, it tastes like you.
7
00:00:28,904 --> 00:00:30,089
‐ What is it?
8
00:00:30,113 --> 00:00:33,676
‐ I am sorry, Emperor,
the news could not wait.
9
00:00:33,700 --> 00:00:38,640
Overnight, the patriarch,
Bishop Ivan Illyich,
10
00:00:38,664 --> 00:00:43,645
leader of our great
Russian Orthodox Church is dead, sir.
11
00:00:43,669 --> 00:00:46,272
Right. Shit.
12
00:00:46,296 --> 00:00:50,151
‐ Are you crying?
‐ I am not, Madam Dymov.
13
00:00:50,175 --> 00:00:52,612
‐ You look like you are.
‐ I said I'm not!
14
00:00:52,636 --> 00:00:54,948
PETER: Hmm.
‐ I'm just commenting on my impression.
15
00:00:54,972 --> 00:00:58,743
‐ And I am refraining from commenting
on my impression.
16
00:00:58,767 --> 00:01:01,287
‐ Though you seem to enjoy my confessions.
17
00:01:01,311 --> 00:01:05,708
‐ He is being laid out in the chapel
for a blessing this day,
18
00:01:05,732 --> 00:01:07,168
and immediately following,
19
00:01:07,192 --> 00:01:10,429
the choosing of the new patriarch ritual
will take place.
20
00:01:10,453 --> 00:01:12,405
‐ Right. Go.
21
00:01:18,537 --> 00:01:20,306
‐ It's a nice old guy, the patriarch.
22
00:01:20,330 --> 00:01:22,290
He was very close with my mother.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,478
‐ Should I suck your cock?
‐ What?
24
00:01:25,502 --> 00:01:27,939
‐ Sometimes you like that
when you talk of your mother.
25
00:01:27,963 --> 00:01:31,901
‐ Not now. A kind thought, though. Thanks.
26
00:01:31,925 --> 00:01:34,028
My mother used to bring him in
when I was a child
27
00:01:34,052 --> 00:01:36,199
and asked him to stare into my eyes.
28
00:01:36,223 --> 00:01:39,242
‐ Why?
‐ To see if I had a soul.
29
00:01:39,266 --> 00:01:40,952
‐ And?
30
00:01:40,976 --> 00:01:44,266
‐ He would tell her I did,
but he used to wink at me when he said it.
31
00:01:44,897 --> 00:01:46,499
My mother used to say,
32
00:01:46,523 --> 00:01:49,669
"God sees all. What must he make of you?"
33
00:01:49,693 --> 00:01:53,715
‐ If God sees all,
then we must put on a show.
34
00:01:53,739 --> 00:01:55,592
‐ Huh. You are bad.
35
00:01:55,616 --> 00:01:57,053
‐ As are you, my dear.
36
00:01:57,077 --> 00:01:58,825
Huh.
37
00:02:07,920 --> 00:02:09,564
I'm scared.
38
00:02:09,588 --> 00:02:11,483
You must trust me.
39
00:02:11,507 --> 00:02:12,609
‐ What is it?
40
00:02:12,633 --> 00:02:14,160
‐ It is my own ingenious concoction.
41
00:02:14,184 --> 00:02:15,820
Ginger beer, vodka, separate‐‐
42
00:02:15,844 --> 00:02:18,740
two different things as they combine
in your mouth to a crescendo,
43
00:02:18,764 --> 00:02:21,314
drop in a lime, which will give
it a kick and voilà.
44
00:02:22,434 --> 00:02:25,604
Okay. Go.
45
00:02:28,106 --> 00:02:30,919
Woo!
46
00:02:30,943 --> 00:02:32,921
‐ Mmm!
‐ Mmm?
47
00:02:32,945 --> 00:02:34,422
‐ It's delicious!
48
00:02:34,446 --> 00:02:37,276
Our own drink. Invented this day.
49
00:02:41,495 --> 00:02:44,115
I know it's only ten,
but we should return to bed at once.
50
00:02:44,581 --> 00:02:46,559
Ten? Oh, shit.
51
00:02:46,583 --> 00:02:48,561
Ugh. I must go.
52
00:02:48,585 --> 00:02:51,731
I have... duties and whatnot.
53
00:02:51,755 --> 00:02:56,486
I command you, be in my bed,
naked and waiting when I return.
54
00:02:56,510 --> 00:02:59,850
You! I need your mule.
55
00:03:14,653 --> 00:03:16,453
‐ This was our box.
56
00:03:17,072 --> 00:03:19,843
We would come here, my father and I.
57
00:03:19,867 --> 00:03:21,263
How is your father?
58
00:03:21,287 --> 00:03:23,995
‐ He remains a fucking idiot
who ruined my life.
59
00:03:24,746 --> 00:03:26,850
But I believe he is healthy,
60
00:03:26,874 --> 00:03:29,731
and enjoying life shoveling shit
in the stables
61
00:03:29,755 --> 00:03:31,938
and fucking pox‐ridden maids.
62
00:03:31,962 --> 00:03:35,024
Oh. I am winded.
63
00:03:35,048 --> 00:03:38,236
Oh. These corsets are inhuman
at the best of times, but...
64
00:03:38,260 --> 00:03:41,560
Sorry. I was...
65
00:03:43,223 --> 00:03:45,869
‐ We have left a gap for a description
of any sex acts
66
00:03:45,893 --> 00:03:47,170
you would like to entertain us on.
67
00:03:47,194 --> 00:03:50,373
‐ Untrue. I, I have no need
to hear anything.
68
00:03:50,397 --> 00:03:54,377
I was allowing your breath to return
so as to begin the business of the day.
69
00:03:54,401 --> 00:03:55,962
‐ I'm sorry.
70
00:03:55,986 --> 00:03:58,089
‐ Two things have happened.
71
00:03:58,113 --> 00:04:01,009
The patriarch is dead,
and a new one must be named.
72
00:04:01,033 --> 00:04:04,971
Peter will name him,
but we must have a dog in the fight.
73
00:04:04,995 --> 00:04:07,724
Bishop Tarcinkus is our man.
74
00:04:07,748 --> 00:04:09,976
For when you take power,
the church must back you
75
00:04:10,000 --> 00:04:11,817
from a hundred‐thousand pulpits.
76
00:04:11,841 --> 00:04:13,585
You need to meet him.
77
00:04:14,379 --> 00:04:17,567
The second thing is to do with,
uh, the women,
78
00:04:17,591 --> 00:04:19,027
and they have...
79
00:04:19,051 --> 00:04:22,947
‐ They have started a rumor,
Svenska and her gang.
80
00:04:22,971 --> 00:04:24,141
‐ A rumor?
81
00:04:27,226 --> 00:04:30,914
‐ That, uh, you were not a virgin
when you arrived.
82
00:04:30,938 --> 00:04:33,416
You had, in fact, uh...
83
00:04:33,440 --> 00:04:36,240
‐ I'll just ask it. There's no other way.
Have you ever fucked a horse?
84
00:04:36,276 --> 00:04:38,463
‐ A what? No!
85
00:04:38,487 --> 00:04:41,007
‐ Well, I assumed not,
but it never hurts to ask.
86
00:04:41,031 --> 00:04:42,717
‐ Oh, my God.
87
00:04:42,741 --> 00:04:44,701
They just neighed at me in the hall.
88
00:04:45,452 --> 00:04:47,767
I was riding a mule,
I thought that was why.
89
00:04:47,791 --> 00:04:49,807
You must win them back, and quickly.
90
00:04:49,831 --> 00:04:51,935
Rumors spread and become fact.
91
00:04:51,959 --> 00:04:55,772
‐ No one will believe that.
‐ The rumor is a symptom.
92
00:04:55,796 --> 00:04:58,566
You are a foreigner who has made
a bad initial impression at court.
93
00:04:58,590 --> 00:05:01,236
The women will drip poison
in the ears of the men,
94
00:05:01,260 --> 00:05:03,488
and your reputation will never recover.
95
00:05:03,512 --> 00:05:05,762
And we need the men in the court.
96
00:05:11,019 --> 00:05:13,084
‐ How would one even fuck a horse?
97
00:05:13,108 --> 00:05:15,105
‐ I can't explain it, but I could draw it.
98
00:05:20,320 --> 00:05:23,070
I'm sorry. In avenging me,
you have suffered.
99
00:05:23,740 --> 00:05:25,844
‐ You may have to slap me down
in front of them.
100
00:05:25,868 --> 00:05:27,428
‐ You mean put you in your place?
101
00:05:27,452 --> 00:05:29,267
‐ I mean literally slap me to the floor.
102
00:05:29,291 --> 00:05:30,765
‐ I will not do that.
103
00:05:30,789 --> 00:05:32,559
But I will make peace with her.
104
00:05:32,583 --> 00:05:35,003
It is done now, this tit for tat.
105
00:05:35,627 --> 00:05:37,522
I will win them back.
106
00:05:37,546 --> 00:05:39,732
Everyone likes me, always have.
107
00:05:39,756 --> 00:05:41,818
‐ As ever, your confidence is
an inspiration.
108
00:05:41,842 --> 00:05:43,989
‐ Vlad likes me. Don't you, Vlad?
‐ I...
109
00:05:44,013 --> 00:05:45,405
Yes, Empress.
110
00:05:45,429 --> 00:05:47,576
‐ What are you reading, Vlad?
‐ Triangles.
111
00:05:47,600 --> 00:05:49,951
‐ Triangles. Hmm. That's fun.
112
00:05:49,975 --> 00:05:52,287
Isosceles is particularly good.
‐ Yes.
113
00:05:52,311 --> 00:05:54,061
Uh, the emperor is, is waiting.
114
00:05:57,691 --> 00:05:59,797
‐ Where the fuck have you been?
‐ Apologies.
115
00:05:59,821 --> 00:06:02,988
‐ You have duties. We have duties.
We must wave the troops off.
116
00:06:08,744 --> 00:06:10,414
Fuck them up!
117
00:06:17,628 --> 00:06:19,378
Huzzah.
118
00:06:21,673 --> 00:06:24,450
My spies tell me
you have kept Leo as your lover.
119
00:06:24,474 --> 00:06:25,737
‐ I did.
120
00:06:25,761 --> 00:06:27,238
‐ So?
121
00:06:27,262 --> 00:06:29,240
‐ So?
‐ "Thank you, husband.
122
00:06:29,264 --> 00:06:31,579
"You were right after all,
with your impeccable judgment,
123
00:06:31,603 --> 00:06:33,206
good looks, and massive cock."
124
00:06:33,230 --> 00:06:36,039
‐ Thank you, husband.
You were right after all,
125
00:06:36,063 --> 00:06:39,590
with your impeccable "fudgement,"
good socks, and massive clock.
126
00:06:39,614 --> 00:06:40,938
Is that it?
127
00:06:41,985 --> 00:06:44,815
‐ No, it was... Close enough.
128
00:06:46,114 --> 00:06:48,930
Don't fall in love with him
or I'll bust his head open with a bat.
129
00:06:48,954 --> 00:06:51,679
‐ It is a pleasant diversion, that is all.
130
00:06:51,703 --> 00:06:53,389
‐ We will still make an heir,
I'd do it now,
131
00:06:53,413 --> 00:06:54,900
but I just blew my bag on Madam Dymov.
132
00:06:54,924 --> 00:06:56,434
Mm.
133
00:06:56,458 --> 00:06:57,788
My God.
134
00:06:59,211 --> 00:07:01,881
A phrase I have never heard.
135
00:07:03,298 --> 00:07:05,235
‐ The bishops assemble, sir.
136
00:07:05,259 --> 00:07:09,072
‐ Why?
‐ To pick a new patriarch.
137
00:07:09,096 --> 00:07:12,784
It is tradition to name a new one
the following day.
138
00:07:12,808 --> 00:07:15,620
And important to stop the regions
139
00:07:15,644 --> 00:07:19,499
sending their representatives
to court to lobby their men.
140
00:07:19,523 --> 00:07:22,627
Twenty years ago,
it led to much bloodshed.
141
00:07:22,651 --> 00:07:25,241
‐ I remember. Or was told or...
142
00:07:26,947 --> 00:07:30,051
These eggs need salt
or salmon or something.
143
00:07:30,075 --> 00:07:32,075
Fuck off. I'll be in.
144
00:07:39,209 --> 00:07:42,129
‐ Is it true we exist before we are born?
145
00:07:43,714 --> 00:07:45,071
‐ What did you say?
146
00:07:45,095 --> 00:07:48,027
‐ Is‐‐ I am emperor, ordained by God.
147
00:07:48,051 --> 00:07:51,158
So he must have known me
before I existed, I assume.
148
00:07:51,182 --> 00:07:53,700
‐ I see.
‐ And he sees everything.
149
00:07:53,724 --> 00:07:56,484
But I am emperor by divine right, so...
150
00:07:57,853 --> 00:07:59,372
there's that.
151
00:07:59,396 --> 00:08:02,226
‐ If I could be of assistance
to you, Emperor?
152
00:08:05,235 --> 00:08:06,880
‐ A, a woman pick the patriarch?
153
00:08:06,904 --> 00:08:08,756
Huzzah.
154
00:08:08,780 --> 00:08:10,530
You have cheered me. You are sweet.
155
00:08:29,676 --> 00:08:31,256
Lady Svenska?
156
00:08:33,847 --> 00:08:35,494
Have you been crying?
157
00:08:35,518 --> 00:08:38,244
‐ At first sign of spring,
my allergies act up.
158
00:08:38,268 --> 00:08:42,398
‐ Your husband is leaving.
‐ Indeed. Huzzah.
159
00:08:43,148 --> 00:08:45,126
‐ I feel we may have got off
on the wrong foot.
160
00:08:45,150 --> 00:08:48,320
‐ Really? How so?
‐ The dress thing,
161
00:08:48,904 --> 00:08:53,218
some general disdain on my part,
you beating my servant.
162
00:08:53,242 --> 00:08:56,179
‐ I must confess, I do not know
to what you refer.
163
00:08:56,203 --> 00:08:59,213
You are our empress
and we are all blessed by it.
164
00:09:01,250 --> 00:09:02,420
‐ Right.
165
00:09:03,961 --> 00:09:07,607
‐ For even if we thought you were
a vicious cunt filled with arrogance,
166
00:09:07,631 --> 00:09:12,051
who fucked a horse before she arrived,
we would still respect you as our empress.
167
00:09:14,930 --> 00:09:16,741
‐ I never fucked a horse!
168
00:09:16,765 --> 00:09:20,620
‐ Do not fluster.
No good Christian will believe it.
169
00:09:20,644 --> 00:09:24,194
You have our respect, Empress.
170
00:09:31,238 --> 00:09:34,008
Well?
171
00:09:34,032 --> 00:09:36,886
‐ She's oddly impervious to my charms.
172
00:09:36,910 --> 00:09:38,975
What's the hold she has
over the other women?
173
00:09:38,999 --> 00:09:42,475
‐ Well, she's very rich,
from one of the best families in Russia.
174
00:09:42,499 --> 00:09:43,977
And some owe her money.
175
00:09:44,001 --> 00:09:48,565
And she showers them all with gifts,
attention, and fun.
176
00:09:48,589 --> 00:09:52,110
‐ Well, I'm rich,
and all the other things, and more.
177
00:09:52,134 --> 00:09:54,445
If we cannot win Svenska,
178
00:09:54,469 --> 00:09:56,906
perhaps we can peel the women off her.
179
00:09:56,930 --> 00:09:59,430
‐ Empress, we have pressing business.
180
00:10:00,225 --> 00:10:02,328
‐ Indeed. I now recall that.
181
00:10:02,352 --> 00:10:04,205
‐ Count Voronsky.
182
00:10:04,229 --> 00:10:06,833
‐ Count Orlo. Good day, sir.
‐ Empress.
183
00:10:06,857 --> 00:10:10,295
Bishop Tarcinkus is here.
You should meet him.
184
00:10:10,319 --> 00:10:13,384
‐ Orlo, unfortunately the pressures
on her time are great today.
185
00:10:13,408 --> 00:10:16,009
‐ I shall be the judge
of the pressures on my day.
186
00:10:16,033 --> 00:10:18,203
‐ Indeed. I am your humble servant.
187
00:10:19,494 --> 00:10:20,914
I shall away.
188
00:10:22,456 --> 00:10:24,853
‐ Did he just bite you?
MARIAL: He did.
189
00:10:24,877 --> 00:10:27,145
I felt it a little inside myself.
190
00:10:27,169 --> 00:10:30,565
‐ I do not wish to be annoying,
but to do this...
191
00:10:30,589 --> 00:10:32,609
coup will take utter focus.
192
00:10:32,633 --> 00:10:35,278
‐ I am focused, Orlo,
193
00:10:35,302 --> 00:10:37,892
but I must deal with
the count's insolence first.
194
00:10:40,724 --> 00:10:44,245
‐ I do not understand
this scattered approach.
195
00:10:44,269 --> 00:10:47,040
‐ Do you really not understand?
196
00:10:47,064 --> 00:10:49,864
I will now need to check you for a cock.
197
00:10:50,526 --> 00:10:53,526
Oh! Are you actually backing away?
198
00:11:51,879 --> 00:11:53,379
‐ Wow.
199
00:11:55,549 --> 00:11:57,469
‐ What is "wow"?
200
00:11:58,218 --> 00:12:00,071
‐ I don't know.
201
00:12:00,095 --> 00:12:02,215
It is a word that came to me.
202
00:12:03,473 --> 00:12:05,313
‐ It is right, I think.
203
00:12:14,693 --> 00:12:18,089
‐ You all right?
‐ I've enjoyed our time together.
204
00:12:18,113 --> 00:12:19,533
You may go.
205
00:12:22,492 --> 00:12:24,554
‐ And when shall I return?
206
00:12:24,578 --> 00:12:26,389
‐ At my pleasure.
207
00:12:26,413 --> 00:12:29,713
Speak no more, depart at once.
208
00:12:38,675 --> 00:12:41,635
‐ Empress.
‐ Do not...
209
00:12:43,472 --> 00:12:45,722
argue with me.
210
00:12:53,315 --> 00:12:55,685
Are you all right?
211
00:12:56,610 --> 00:13:00,048
‐ Of course.
It's a sad day for our nation.
212
00:13:00,072 --> 00:13:03,492
‐ He was a father to you,
as you were to me.
213
00:13:04,618 --> 00:13:08,306
‐ I feel a hole ripped in the earth...
214
00:13:08,330 --> 00:13:10,141
that may swallow me.
215
00:13:10,165 --> 00:13:13,144
‐ As I felt when Mother died.
216
00:13:13,168 --> 00:13:17,899
But you grabbed my hand
and the hole did not swallow me.
217
00:13:17,923 --> 00:13:22,183
‐ You were eight.
‐ Loss is loss.
218
00:13:28,016 --> 00:13:30,976
‐ I must, uh... see to my duties.
219
00:13:32,813 --> 00:13:34,113
Thank you.
220
00:13:41,530 --> 00:13:43,820
No one has seen him since breakfast.
221
00:13:48,871 --> 00:13:50,831
‐ Go. I'll find him.
222
00:14:06,471 --> 00:14:08,311
They're looking for you.
223
00:14:16,023 --> 00:14:19,002
‐ Of course.
‐ The patriarch.
224
00:14:19,026 --> 00:14:22,088
That old fuck, staring in your eyes.
225
00:14:22,112 --> 00:14:24,465
‐ Why I've avoided him for years.
226
00:14:24,489 --> 00:14:27,054
And I've fucking given them everything.
227
00:14:27,078 --> 00:14:29,325
Why can't they choose
their own fucking person?
228
00:14:31,830 --> 00:14:34,976
‐ You don't want that.
You need to choose.
229
00:14:35,000 --> 00:14:37,645
The church must be controlled.
230
00:14:37,669 --> 00:14:40,759
Come on, it'll be fun. I'll come.
231
00:14:41,965 --> 00:14:43,485
It'll be like, uh...
232
00:14:43,509 --> 00:14:46,446
when we interviewed those
French courtesans with your dad
233
00:14:46,470 --> 00:14:48,448
for who would be your first.
234
00:14:48,472 --> 00:14:50,852
‐ Yes, it was good to be 11, wasn't it?
235
00:14:51,767 --> 00:14:54,412
Happy days.
236
00:14:54,436 --> 00:14:55,936
Come on.
237
00:15:04,112 --> 00:15:07,175
‐ Ah. He's excited.
238
00:15:07,199 --> 00:15:09,469
They can be funny about women,
some of them,
239
00:15:09,493 --> 00:15:13,806
so, uh, he, he won't speak to you
or look you directly in the eye.
240
00:15:13,830 --> 00:15:17,790
You may pass by and get on your knees
and he will bless you.
241
00:15:19,461 --> 00:15:22,899
‐ He will not speak to me?
How could he be a good choice for us?
242
00:15:22,923 --> 00:15:25,360
‐ He is aligned with some of our views.
243
00:15:25,384 --> 00:15:27,737
‐ One of my views is
that women are humans,
244
00:15:27,761 --> 00:15:29,368
he does not seem aligned with that.
245
00:15:29,392 --> 00:15:33,827
‐ No, he is. He is. Just... they are old.
246
00:15:33,851 --> 00:15:35,851
We need to do this.
247
00:15:41,441 --> 00:15:43,253
‐ Hello.
248
00:15:43,277 --> 00:15:45,755
How are you today?
249
00:15:45,779 --> 00:15:47,569
‐ Bless this maiden.
250
00:15:49,116 --> 00:15:50,486
‐ Oh.
251
00:15:56,081 --> 00:15:57,671
Lovely meeting you.
252
00:16:03,630 --> 00:16:04,816
‐ Trust me.
253
00:16:04,840 --> 00:16:06,760
‐ I do, obviously.
254
00:16:10,512 --> 00:16:13,222
‐ Here is a list of the candidates.
255
00:16:14,933 --> 00:16:16,619
‐ Aren't you staying?
256
00:16:16,643 --> 00:16:19,831
‐ I cannot join you, sir.
I am junior to these men.
257
00:16:19,855 --> 00:16:22,876
‐ Oh, such a shame,
only candidates are present.
258
00:16:22,900 --> 00:16:25,420
However, I'll be with you
every step of the way, Emperor,
259
00:16:25,444 --> 00:16:27,255
to facilitate the ritual.
260
00:16:27,279 --> 00:16:30,008
‐ God will give the emperor a sign,
he will feel it.
261
00:16:30,032 --> 00:16:32,929
He does not need‐‐
Rational thought applied to it?
262
00:16:32,953 --> 00:16:36,389
The emperor may question them
to ascertain their holiness
263
00:16:36,413 --> 00:16:38,003
and their love and loyalty to him.
264
00:16:38,582 --> 00:16:41,229
‐ That's good. I'm judging them.
‐ Of course.
265
00:16:41,253 --> 00:16:44,107
PETER: Exactly.
‐ Oh, Grigor, we are in the middle of‐‐
266
00:16:44,131 --> 00:16:46,485
‐ Shut up, Orlo.
The emperor's asked for my help.
267
00:16:46,509 --> 00:16:49,444
For instance, how are
we going to tell them apart?
268
00:16:49,468 --> 00:16:53,785
Next, can we have the old bearded man
who smells of moldy crotch and incense?
269
00:16:53,809 --> 00:16:55,867
Brilliant.
270
00:16:55,891 --> 00:16:58,161
Grigor will help make it a jape.
271
00:16:58,185 --> 00:17:01,289
‐ It is not a... jape.
272
00:17:01,313 --> 00:17:03,750
It needs to be taken seriously.
273
00:17:03,774 --> 00:17:06,377
It is God's representative on Earth.
274
00:17:06,401 --> 00:17:08,966
‐ I am well aware of the fucking import,
Archie.
275
00:17:08,990 --> 00:17:10,634
Right. Where shall we start?
276
00:17:10,658 --> 00:17:12,696
I suggest order by beard length.
277
00:17:14,117 --> 00:17:15,987
Rich. That's rich.
278
00:17:19,039 --> 00:17:21,309
‐ This is a good and holy man.
279
00:17:21,333 --> 00:17:23,353
‐ Right. Do we want that?
280
00:17:23,377 --> 00:17:25,647
‐ We want someone who loves you.
‐ Hmm.
281
00:17:25,671 --> 00:17:30,068
‐ Emperor Peter, I am
Pavel Lopov Tarcinkus of Mogilyov.
282
00:17:30,092 --> 00:17:31,866
‐ Your loyalty to the emperor
283
00:17:31,890 --> 00:17:34,697
is as strong as your bond with God,
is it not?
284
00:17:34,721 --> 00:17:36,248
‐ That seems a good question.
285
00:17:36,272 --> 00:17:38,576
‐ It is an unbreakable bond.
286
00:17:38,600 --> 00:17:41,788
You are God, God is you, God is love.
287
00:17:41,812 --> 00:17:44,082
‐ Huh. I like this guy.
288
00:17:44,106 --> 00:17:48,795
‐ Emperor, I am
Herman Aleksy Leontius of Vilna.
289
00:17:48,819 --> 00:17:52,885
And I believe you to be
the greatest leader Russia has ever seen.
290
00:17:52,909 --> 00:17:55,176
‐ He seems like a strong possibility, too.
291
00:17:55,200 --> 00:17:57,517
‐ I would be honored to serve under you,
292
00:17:57,541 --> 00:18:00,139
at the feet of God himself.
293
00:18:00,163 --> 00:18:01,560
‐ I like this guy.
294
00:18:01,584 --> 00:18:04,359
‐ I do not claim to be
good enough for this office.
295
00:18:04,383 --> 00:18:06,688
I know only one thing.
296
00:18:06,712 --> 00:18:11,359
This emperor is a man
who brings us to destruction,
297
00:18:11,383 --> 00:18:14,821
amoral, devil‐worshiping...
298
00:18:14,845 --> 00:18:16,698
a fornicator,
299
00:18:16,722 --> 00:18:19,159
a man to be turned on by the church
300
00:18:19,183 --> 00:18:21,420
and denounced from every pulpit
in the land
301
00:18:21,444 --> 00:18:23,454
as a soulless heretic.
302
00:18:23,478 --> 00:18:25,165
‐ You fucking‐‐
303
00:18:25,189 --> 00:18:28,376
‐ I commit myself to the flames
of God's love...
304
00:18:28,400 --> 00:18:31,030
and leave this place to its inequity!
305
00:18:40,204 --> 00:18:41,754
‐ Jesus.
306
00:18:45,000 --> 00:18:46,936
‐ How dare he speak to me like that?
307
00:18:46,960 --> 00:18:49,275
‐ Take some snuff, it's in the nostrils.
308
00:18:49,299 --> 00:18:52,150
ORLO: It is why we must be sure
you are supported and loved.
309
00:18:52,174 --> 00:18:55,699
It is a danger we have just seen
if the church denounce you.
310
00:18:55,723 --> 00:18:57,989
‐ It would be grossly unfair,
and fucking dangerous.
311
00:18:58,013 --> 00:19:00,369
Archie, what the fuck?
Why was he on the list?
312
00:19:00,393 --> 00:19:02,160
‐ It was voted on by the synod.
313
00:19:02,184 --> 00:19:05,538
He is a troubled man.
I had no idea he was this‐‐
314
00:19:05,562 --> 00:19:07,337
‐ How do I know
they don't all think like that?
315
00:19:07,361 --> 00:19:09,834
‐ That is the danger of the wrong choice‐‐
they turn on the emperor.
316
00:19:09,858 --> 00:19:13,174
That's why I think Bishop Tarcinkus
would be a good choice.
317
00:19:13,198 --> 00:19:16,549
‐ Which one was he?
‐ Old guy, gray beard, not on fire.
318
00:19:16,573 --> 00:19:18,743
‐ You're not helpful, Grigor.
319
00:19:19,284 --> 00:19:22,639
‐ It's not at all my place
to advise on this,
320
00:19:22,663 --> 00:19:27,101
but obviously you would have seen
Kerlov as a strong candidate.
321
00:19:27,125 --> 00:19:29,938
‐ He preaches hate and fear.
‐ Yes, fear.
322
00:19:29,962 --> 00:19:32,357
You cannot hold Russia without it.
323
00:19:32,381 --> 00:19:36,551
It's a lever in the emperor's hand
the church happily wields for him.
324
00:19:38,846 --> 00:19:40,846
‐ Yes, I have made a decision.
325
00:19:41,932 --> 00:19:44,828
I'll start with a beer, move on to vodka,
326
00:19:44,852 --> 00:19:46,499
and then eat some pussy for dessert.
327
00:19:46,523 --> 00:19:48,520
Grigor, let's go.
328
00:19:50,899 --> 00:19:53,336
‐ It is not your place to advise on this.
329
00:19:53,360 --> 00:19:55,217
‐ Why do you care who it is so much?
330
00:19:55,241 --> 00:19:57,340
‐ I desire Russia's goodness.
331
00:19:57,364 --> 00:20:00,351
I do not wish someone who will
take us back to the Dark Ages.
332
00:20:00,375 --> 00:20:04,472
‐ Mm. You lie so well, Orlo.
333
00:20:04,496 --> 00:20:07,786
‐ From one so accomplished,
the greatest of compliments.
334
00:20:09,001 --> 00:20:10,131
‐ Oh.
335
00:20:14,756 --> 00:20:17,485
‐ Such a burning love for God.
336
00:20:17,509 --> 00:20:19,969
‐ One can love too much.
337
00:20:28,312 --> 00:20:30,232
‐ These are pretty things.
338
00:20:31,773 --> 00:20:33,233
‐ As are you, Vlad.
339
00:20:41,658 --> 00:20:43,344
‐ The empress.
340
00:20:43,368 --> 00:20:46,723
Oh, Empress.
341
00:20:46,747 --> 00:20:48,558
I saw it and thought of you.
342
00:20:48,582 --> 00:20:50,935
‐ It is delightful.
343
00:20:50,959 --> 00:20:54,272
I'm sorry about my children.
344
00:20:54,296 --> 00:20:57,484
Boris is sick and they are...
345
00:20:57,508 --> 00:20:59,338
just crazy!
346
00:21:03,180 --> 00:21:04,970
‐ They are delightful.
347
00:21:09,811 --> 00:21:12,415
‐ It is so elegant.
348
00:21:12,439 --> 00:21:14,529
A lovely color.
349
00:21:15,817 --> 00:21:19,547
‐ I saw it and it made me
think of you in your elegance.
350
00:21:19,571 --> 00:21:21,241
‐ Thank you.
351
00:21:26,036 --> 00:21:27,722
‐ They are made of Georgian gold,
352
00:21:27,746 --> 00:21:30,246
and I wished you to have one
the minute I saw them.
353
00:21:33,669 --> 00:21:36,231
‐ You should not beg like this.
‐ What?
354
00:21:36,255 --> 00:21:39,375
‐ You are the empress.
Status is everything.
355
00:21:40,133 --> 00:21:41,739
‐ I wish to be their friend.
356
00:21:41,763 --> 00:21:44,850
‐ Aren't you sweet?
And don't they love to eat sweet things.
357
00:21:46,306 --> 00:21:47,976
Thanks for the egg.
358
00:21:51,144 --> 00:21:54,421
‐ You will not become
actual friends with them, will you?
359
00:21:54,445 --> 00:21:56,960
I could not bear it.
360
00:21:56,984 --> 00:21:59,087
‐ You are my first friend here,
361
00:21:59,111 --> 00:22:02,111
my true friend, nothing shall shake that.
362
00:22:10,747 --> 00:22:12,247
‐ Excuse me.
363
00:22:28,098 --> 00:22:29,909
‐ Good day.
364
00:22:29,933 --> 00:22:31,540
‐ Join me at midnight in my apartments.
365
00:22:31,564 --> 00:22:34,998
‐ I will not be at your or anyone's whim.
366
00:22:35,022 --> 00:22:37,192
‐ Of course, Empress.
367
00:22:38,901 --> 00:22:41,838
‐ However, I often go walking at night,
368
00:22:41,862 --> 00:22:45,912
so I may be there, coincidentally,
or I may not.
369
00:22:47,326 --> 00:22:50,746
LEO: I do so enjoy
the length of these hallways.
370
00:22:53,832 --> 00:22:57,189
‐ Oh. I've not been in here
since your father had an orgy one night,
371
00:22:57,213 --> 00:22:58,980
and a man put a carrot in my asshole.
372
00:22:59,004 --> 00:23:03,884
‐ Emperor. Yes.
My old family apartments.
373
00:23:04,676 --> 00:23:06,779
It's been a few years,
but I am to stay awhile.
374
00:23:06,803 --> 00:23:08,159
‐ What are you doing?
375
00:23:08,183 --> 00:23:11,826
‐ I like trees. I am used to seeing them
from my bed at home.
376
00:23:11,850 --> 00:23:15,627
The aspect of these windows
do not allow it, so I'm planting one.
377
00:23:15,651 --> 00:23:17,457
‐ Odd, but okay.
378
00:23:17,481 --> 00:23:19,587
You are officially the empress' lover.
379
00:23:19,611 --> 00:23:21,544
I released you, but she kept you.
380
00:23:21,568 --> 00:23:23,505
‐ You released me?
381
00:23:23,529 --> 00:23:25,699
‐ She was to tell you. She did not?
382
00:23:26,615 --> 00:23:27,759
She is a witch.
383
00:23:27,783 --> 00:23:29,761
Two things. Welcome to court.
384
00:23:29,785 --> 00:23:31,679
You're one of us now.
385
00:23:31,703 --> 00:23:33,348
Huzzah.
386
00:23:33,372 --> 00:23:35,396
Ah, Grigor. He's planting trees.
387
00:23:35,420 --> 00:23:37,018
‐ He's a curious one.
PETER: Mm.
388
00:23:37,042 --> 00:23:39,854
He also seems unwell.
389
00:23:39,878 --> 00:23:41,648
‐ Oh, I hit him quite hard.
Give him a drink.
390
00:23:41,672 --> 00:23:44,359
Let us sit in this indoor forest
and drink together.
391
00:23:44,383 --> 00:23:46,989
A man should be friends
with his wife's lover.
392
00:23:47,013 --> 00:23:48,156
My father taught me,
393
00:23:48,180 --> 00:23:51,074
it is the only way things go well
and do not end in bloodshed.
394
00:23:51,098 --> 00:23:53,284
Grigor, do you agree?
‐ Indeed.
395
00:23:53,308 --> 00:23:54,869
‐ See, Grigor and I love each other.
396
00:23:54,893 --> 00:23:57,040
This morning, I ate a fig
out of his wife's pussy,
397
00:23:57,064 --> 00:23:58,498
and here we are.
‐ What?
398
00:23:58,522 --> 00:24:01,960
‐ It is a bond unbreakable.
Leo, we shall be friends.
399
00:24:01,984 --> 00:24:03,324
‐ My honor, sir.
400
00:24:29,928 --> 00:24:31,428
‐ What is this?
401
00:24:32,264 --> 00:24:35,368
‐ A plum. P‐L‐U‐M.
402
00:24:35,392 --> 00:24:37,412
‐ Mm. Your reading goes well.
403
00:24:37,436 --> 00:24:40,516
‐ Count Leo Voronsky requests admittance.
404
00:24:46,236 --> 00:24:48,526
‐ I know you're busy,
so I'll keep this brief.
405
00:24:49,239 --> 00:24:50,569
‐ Go on.
406
00:24:52,326 --> 00:24:53,576
‐ That was it.
407
00:24:54,328 --> 00:24:55,698
‐ What was it?
408
00:24:57,497 --> 00:24:59,854
‐ I was lying in my bed,
thinking of you,
409
00:24:59,878 --> 00:25:02,145
how exquisite you are,
410
00:25:02,169 --> 00:25:04,959
and I began to think
my mind was exaggerating it.
411
00:25:06,215 --> 00:25:09,425
‐ And was it?
‐ A little, yes, but not much.
412
00:25:12,387 --> 00:25:14,034
‐ I came to see you last night,
413
00:25:14,058 --> 00:25:16,242
and found you with Peter, in a fruit fest.
414
00:25:16,266 --> 00:25:18,995
‐ Ah. He wishes for us to be friends.
415
00:25:19,019 --> 00:25:21,099
I must be friends.
416
00:25:22,773 --> 00:25:25,710
‐ You are good at this game,
pretending.
417
00:25:25,734 --> 00:25:27,712
‐ I suppose I am.
418
00:25:27,736 --> 00:25:30,131
‐ So how can I believe you?
419
00:25:30,155 --> 00:25:32,485
That you are‐‐ ‐ True with you?
420
00:25:35,202 --> 00:25:37,962
I suppose you only have
your instincts on it.
421
00:25:40,290 --> 00:25:42,380
‐ I am something of a romantic.
422
00:25:44,461 --> 00:25:46,397
My fear is that you will‐‐
423
00:25:46,421 --> 00:25:47,881
‐ Break your heart.
424
00:25:48,674 --> 00:25:50,491
‐ Were I to fall for you, that is.
425
00:25:50,515 --> 00:25:52,529
‐ Which you have not.
426
00:25:52,553 --> 00:25:54,614
‐ Not at all.
427
00:25:54,638 --> 00:25:58,178
You were a pleasure I decided to take
to slake my curiosity.
428
00:25:59,810 --> 00:26:02,455
‐ You have a ruthless side,
429
00:26:02,479 --> 00:26:05,208
it makes my blood rush around a little.
430
00:26:05,232 --> 00:26:07,129
‐ You are complicating me.
‐ And you me.
431
00:26:07,153 --> 00:26:09,280
‐ Seeing you with Peter.
432
00:26:10,070 --> 00:26:11,965
Am I a fool?
433
00:26:11,989 --> 00:26:14,449
I can be.
‐ We all can be.
434
00:26:15,242 --> 00:26:17,889
Being with you, I've made myself
a part of his world.
435
00:26:17,913 --> 00:26:20,014
Mercurial as he is,
436
00:26:20,038 --> 00:26:21,894
delightful but unknown as you are,
437
00:26:21,918 --> 00:26:24,602
I am aware I invite trouble
into my otherwise easy life.
438
00:26:24,626 --> 00:26:27,272
And usually all I like to invite
is guests for drinks
439
00:26:27,296 --> 00:26:29,065
and a wander in the estate woods.
440
00:26:29,089 --> 00:26:31,860
‐ Do not charm me so relentlessly.
441
00:26:31,884 --> 00:26:33,804
‐ I have fallen for you.
442
00:26:35,012 --> 00:26:36,182
So...
443
00:26:38,265 --> 00:26:39,805
I'm fucked.
444
00:26:40,809 --> 00:26:43,121
I have decided to embrace it.
445
00:26:43,145 --> 00:26:44,873
If you wish to toss me aside now,
446
00:26:44,897 --> 00:26:46,499
you will break a large piece of me inside,
447
00:26:46,523 --> 00:26:48,340
but I would be free
to escape to my estate,
448
00:26:48,364 --> 00:26:51,337
and in time, I'd perhaps mend.
449
00:26:51,361 --> 00:26:53,991
You'd do me a brutal favor
if you did, so...
450
00:26:55,324 --> 00:26:56,874
‐ Choose?
451
00:26:58,619 --> 00:26:59,789
‐ Choose.
452
00:27:02,539 --> 00:27:03,789
‐ I...
453
00:27:05,584 --> 00:27:06,964
You may go.
454
00:27:10,088 --> 00:27:11,838
For the moment.
455
00:27:12,674 --> 00:27:13,804
I'm...
456
00:27:15,511 --> 00:27:16,801
will think.
457
00:27:29,274 --> 00:27:31,836
Daddy loved gambling.
458
00:27:31,860 --> 00:27:33,880
I once awoke to him
chopping off my pigtails
459
00:27:33,904 --> 00:27:35,431
because he'd lost them
to the creepy footman.
460
00:27:35,455 --> 00:27:36,841
Mm.
461
00:27:36,865 --> 00:27:39,344
‐ The worst part was him losing
the fucking vineyards,
462
00:27:39,368 --> 00:27:41,804
and now we have to pay
for this delicious wine.
463
00:27:41,828 --> 00:27:44,078
‐ It is delicious. Mm.
464
00:27:46,124 --> 00:27:48,044
Mm.
465
00:27:50,963 --> 00:27:53,923
Shh! Shh!
466
00:27:56,260 --> 00:27:59,447
‐ Ahem. The bishops assemble, sir.
467
00:27:59,471 --> 00:28:01,407
‐ We must decide today.
468
00:28:01,431 --> 00:28:03,748
We are eating oysters, for fuck's sakes.
469
00:28:03,772 --> 00:28:06,187
Must you interrupt? Get out!
470
00:28:12,484 --> 00:28:14,045
‐ So rude!
471
00:28:14,069 --> 00:28:16,005
‐ Mm.
‐ How's it going?
472
00:28:16,029 --> 00:28:18,596
‐ Badly. God should really give me a sign.
473
00:28:18,620 --> 00:28:19,968
‐ Lazy fucker.
474
00:28:19,992 --> 00:28:21,427
‐ Me?
475
00:28:21,451 --> 00:28:22,470
‐ God!
476
00:28:22,494 --> 00:28:24,794
‐ Oh.
‐ Well, both of you, really.
477
00:28:26,582 --> 00:28:28,647
‐ Why don't they just kill them all
and instate me?
478
00:28:28,671 --> 00:28:31,938
I look good in black and I'm under
a hundred, it'll be refreshing for all.
479
00:28:31,962 --> 00:28:34,569
‐ That's a brilliant idea. Well done.
‐ Thank you.
480
00:28:34,593 --> 00:28:37,694
‐ No. What I said. A fucking sign.
481
00:28:37,718 --> 00:28:39,928
Why must I do all the work?
482
00:28:46,018 --> 00:28:47,438
‐ For you.
483
00:28:50,981 --> 00:28:52,959
‐ This is from Svenska.
484
00:28:52,983 --> 00:28:55,153
She's invited me to a tea dance this day.
485
00:28:55,986 --> 00:28:58,548
Someone realizes she needs to make peace.
486
00:28:58,572 --> 00:29:00,162
Hmm.
487
00:29:09,082 --> 00:29:11,319
‐ Thank you for your beautiful gift.
488
00:29:11,343 --> 00:29:15,523
‐ Give the empress some air.
You will crush her.
489
00:29:15,547 --> 00:29:17,167
Sit, my dear.
490
00:29:21,428 --> 00:29:22,906
‐ Thank you.
491
00:29:22,930 --> 00:29:24,577
And for the invitation.
492
00:29:24,601 --> 00:29:28,098
‐ Your gift was beautiful.
You have exquisite taste.
493
00:29:28,644 --> 00:29:30,694
‐ I always think that of you.
494
00:29:31,355 --> 00:29:34,667
‐ I try, as there isn't
much else to do here.
495
00:29:34,691 --> 00:29:37,128
How is your lover?
496
00:29:37,152 --> 00:29:39,214
‐ Oh, yes. Do tell.
497
00:29:39,238 --> 00:29:40,884
‐ His father was astonishing.
498
00:29:40,908 --> 00:29:42,258
‐ He was my first.
499
00:29:42,282 --> 00:29:44,639
‐ Lay Leo on a dish for us, Empress.
500
00:29:44,663 --> 00:29:46,450
We wish to know you.
501
00:29:47,871 --> 00:29:50,671
‐ It's... it's a private thing.
502
00:29:51,959 --> 00:29:53,039
‐ Of course.
503
00:29:54,503 --> 00:29:55,593
‐ Shall we dance?
504
00:30:22,447 --> 00:30:23,567
‐ Hmm.
505
00:30:56,690 --> 00:30:58,418
‐ Dear Catherine, are you all right?
506
00:30:58,442 --> 00:30:59,966
‐ We get caught up in the music.
507
00:30:59,990 --> 00:31:01,629
And you are new to the dance.
508
00:31:01,653 --> 00:31:03,177
It is a very precise thing.
509
00:31:03,201 --> 00:31:05,425
If you are not right place, right time,
510
00:31:05,449 --> 00:31:08,178
and it tune with your partner,
it is a dangerous thing.
511
00:31:08,202 --> 00:31:11,622
‐ Oh. No, I'm fine.
512
00:31:14,166 --> 00:31:17,103
Oh. That is my nose blood.
513
00:31:17,127 --> 00:31:19,397
‐ Let us applaud the empress
for her bravery.
514
00:31:19,421 --> 00:31:22,233
Show her our respect.
515
00:31:22,257 --> 00:31:24,297
The empress.
516
00:31:30,265 --> 00:31:32,118
‐ I could tell my husband what you did.
517
00:31:32,142 --> 00:31:35,038
‐ There are plates of food
your husband likes better than you.
518
00:31:35,062 --> 00:31:37,749
You are nothing but a tolerated womb.
519
00:31:37,773 --> 00:31:39,920
We will never disrespect you
in front of him,
520
00:31:39,944 --> 00:31:43,282
but you will do well to know your place
in regard to me and my ladies.
521
00:31:44,488 --> 00:31:47,509
Do not attempt to take them
from me again...
522
00:31:47,533 --> 00:31:48,953
horse fucker.
523
00:32:12,808 --> 00:32:14,452
‐ What's happened?
524
00:32:14,476 --> 00:32:16,871
‐ A tea dance.
525
00:32:16,895 --> 00:32:18,206
‐ Are you all right?
526
00:32:18,230 --> 00:32:20,625
‐ It is unbearable, this place.
527
00:32:20,649 --> 00:32:21,793
Fuck!
528
00:32:21,817 --> 00:32:23,670
‐ Cry.
529
00:32:23,694 --> 00:32:25,284
I can feel it in you.
530
00:32:41,628 --> 00:32:44,838
‐ I... I miss home.
531
00:32:46,216 --> 00:32:47,443
‐ What else?
532
00:32:47,467 --> 00:32:49,887
‐ I hate everyone.
533
00:32:50,345 --> 00:32:51,573
‐ What else?
534
00:32:51,597 --> 00:32:54,284
‐ I don't like eating moose lips,
535
00:32:54,308 --> 00:32:57,203
but everyone's always going on about them.
536
00:32:57,227 --> 00:32:59,057
‐ Disgusting stuff.
537
00:33:02,733 --> 00:33:05,943
Like a storm departing your body.
538
00:33:10,574 --> 00:33:12,552
To cry is very Russian.
539
00:33:12,576 --> 00:33:15,406
It is salty and vodka‐laced usually.
540
00:33:22,336 --> 00:33:24,439
‐ What of politics?
541
00:33:24,463 --> 00:33:25,940
You never even speak of it.
542
00:33:25,964 --> 00:33:28,321
‐ What needs to be said
of throwing your life at a brick wall
543
00:33:28,345 --> 00:33:29,907
until the wall is still there,
544
00:33:29,931 --> 00:33:32,363
but you're bones and mush in a skin bag?
545
00:33:32,387 --> 00:33:34,387
‐ Change is possible.
546
00:33:38,936 --> 00:33:41,498
‐ When I was 12,
547
00:33:41,522 --> 00:33:44,375
the war edged its way toward us.
548
00:33:44,399 --> 00:33:47,086
Suddenly men appeared in our wheat fields.
549
00:33:47,110 --> 00:33:49,339
The whole of the land was lost
in a blue smoke
550
00:33:49,363 --> 00:33:52,717
with shapes like ghosts shifting amid it.
551
00:33:52,741 --> 00:33:54,518
But then the fighting stopped.
552
00:33:54,542 --> 00:33:56,945
Rain came and washed the blood away.
553
00:33:57,663 --> 00:33:59,599
We replanted.
554
00:33:59,623 --> 00:34:01,976
The wheat grew back.
555
00:34:02,000 --> 00:34:04,857
And as my father and I
walked through the field again,
556
00:34:04,881 --> 00:34:06,548
he asked me,
557
00:34:07,881 --> 00:34:09,261
"Who won?"
558
00:34:11,009 --> 00:34:12,862
‐ So nothing matters?
559
00:34:12,886 --> 00:34:14,676
‐ We'll all be dust.
560
00:34:15,389 --> 00:34:17,349
I will be happy dust.
561
00:34:18,725 --> 00:34:21,955
‐ So your happiness is a political stand?
562
00:34:21,979 --> 00:34:25,291
‐ Indeed it is.
And I will not resile from it.
563
00:34:25,315 --> 00:34:26,835
Shall we have another?
564
00:34:26,859 --> 00:34:29,045
‐ I do not know whether I...
565
00:34:29,069 --> 00:34:31,506
admire it or despise it.
566
00:34:31,530 --> 00:34:34,660
‐ Neither do I,
so I suggest you do neither.
567
00:34:39,121 --> 00:34:40,911
Merely enjoy me.
568
00:34:41,999 --> 00:34:44,602
Maybe... lick me a little.
569
00:34:44,626 --> 00:34:46,296
If you feel like it.
570
00:34:50,424 --> 00:34:51,943
‐ Hmm.
571
00:34:51,967 --> 00:34:55,297
You know, I'm sorry,
but I cannot let you go.
572
00:34:58,265 --> 00:35:02,135
‐ I never thought being doomed
would feel so pleasant.
573
00:35:17,784 --> 00:35:19,890
Archie,
you still have your visions
574
00:35:19,914 --> 00:35:21,439
and communications with God?
575
00:35:21,463 --> 00:35:25,518
‐ Uh, they come to me
under certain conditions.
576
00:35:25,542 --> 00:35:27,687
‐ Or he says they do.
577
00:35:27,711 --> 00:35:29,568
ARCHBISHOP: I am blessed to have
a connection with our Lord.
578
00:35:29,592 --> 00:35:31,900
It's so unusual,
I understand your disbelief,
579
00:35:31,924 --> 00:35:34,527
for your faith and imagination
are pedestrian.
580
00:35:34,551 --> 00:35:36,578
‐ He just said, "Fuck you,"
if you did not get that, Orlo.
581
00:35:36,602 --> 00:35:39,324
‐ I did, sir.
‐ Great. So, my idea.
582
00:35:39,348 --> 00:35:42,202
Do your vision. Ask God who I should pick.
583
00:35:42,226 --> 00:35:44,454
‐ What? No. No.
‐ No?
584
00:35:44,478 --> 00:35:46,334
What the fuck are you talking for?
585
00:35:46,358 --> 00:35:49,834
I will pull out your tongue and eat it
with a nice salsa verde if it moves again.
586
00:35:49,858 --> 00:35:52,754
‐ It does not really work like that.
587
00:35:52,778 --> 00:35:55,965
God‐‐
‐ Tell him I'm fucking asking.
588
00:35:55,989 --> 00:35:57,258
I am ordained by God,
589
00:35:57,282 --> 00:35:58,968
so he needs to play handball
with me on this
590
00:35:58,992 --> 00:36:01,479
if he doesn't want it all fucked up
by a wrong choice.
591
00:36:01,503 --> 00:36:07,227
‐ Of course. I will see if I can
create the conditions for a vision.
592
00:36:07,251 --> 00:36:09,841
‐ Fuck me.
‐ Did you just speak?
593
00:36:30,732 --> 00:36:32,961
ORLO: He has sent Archie...
‐ G...
594
00:36:32,985 --> 00:36:36,923
to commune with God.
595
00:36:36,947 --> 00:36:39,676
God will show Archie a sign,
596
00:36:39,700 --> 00:36:43,221
and he will pick the patriarch
and inform Peter.
597
00:36:43,245 --> 00:36:45,682
He fucking has whoever he wants.
598
00:36:45,706 --> 00:36:48,476
Lying, disingenuous prick.
‐ Ow!
599
00:36:48,500 --> 00:36:50,311
‐ Marial!
600
00:36:50,335 --> 00:36:53,731
‐ He is a good man,
and a holy man in his heart.
601
00:36:53,755 --> 00:36:56,151
‐ He is your friend and cousin.
You are biased.
602
00:36:56,175 --> 00:36:58,236
He is a political animal,
603
00:36:58,260 --> 00:37:00,616
always protecting the power
and wealth of the church.
604
00:37:00,640 --> 00:37:03,908
‐ He is a bishop,
that is what you would call his job.
605
00:37:03,932 --> 00:37:07,579
As it is your job to be an annoying,
un‐fucked insect.
606
00:37:07,603 --> 00:37:09,483
‐ Marial, take a breath.
607
00:37:11,148 --> 00:37:14,711
Orlo, if he is a political animal,
608
00:37:14,735 --> 00:37:16,796
he can be reasoned with.
609
00:37:16,820 --> 00:37:18,677
He does at least speak to women,
610
00:37:18,701 --> 00:37:21,384
so he has one up on our man, anyway.
611
00:37:21,408 --> 00:37:23,578
You have done deals in the past.
612
00:37:24,703 --> 00:37:26,055
‐ Yes.
613
00:37:26,079 --> 00:37:28,725
‐ So, push him toward our man.
614
00:37:28,749 --> 00:37:29,686
‐ I could talk to him.
615
00:37:29,710 --> 00:37:32,315
ORLO: And he'll wonder why a woman
cares about the patriarch
616
00:37:32,339 --> 00:37:34,647
and tip our hand.
617
00:37:34,671 --> 00:37:37,025
It is my job.
618
00:37:37,049 --> 00:37:39,379
‐ The patriarch affects the women, too.
619
00:37:40,177 --> 00:37:41,821
Just ask my nanny,
620
00:37:41,845 --> 00:37:44,240
who got pregnant out of wedlock,
621
00:37:44,264 --> 00:37:46,661
and they fucking killed her
in her village
622
00:37:46,685 --> 00:37:49,443
at the priest's behest!
623
00:37:55,025 --> 00:37:56,586
Orlo is wrong.
624
00:37:56,610 --> 00:37:58,450
Archie is a good man.
625
00:37:59,112 --> 00:38:01,299
‐ I never got over the fingering,
to be honest.
626
00:38:01,323 --> 00:38:02,720
‐ He had to do that.
627
00:38:02,744 --> 00:38:05,911
It is his role and duty.
628
00:38:07,663 --> 00:38:09,641
When my mother died,
629
00:38:09,665 --> 00:38:12,685
and my father clutched a bottle
and a whore to his breast
630
00:38:12,709 --> 00:38:15,146
instead of his young children,
631
00:38:15,170 --> 00:38:20,068
he took care of me,
and my sister, every day.
632
00:38:20,092 --> 00:38:24,447
He has a hard head for politics,
but trust me, a good heart.
633
00:38:24,471 --> 00:38:26,971
Leaving the bony fingers aside.
634
00:38:35,941 --> 00:38:37,361
‐ Archie.
635
00:38:38,318 --> 00:38:39,838
‐ Orlo.
636
00:38:39,862 --> 00:38:42,702
‐ Can we talk about who the patriarch
should be?
637
00:38:43,657 --> 00:38:47,679
‐ Always with the politics, Orlo.
What a small world you live in.
638
00:38:47,703 --> 00:38:51,690
‐ Everything is politics, Archie.
That just means your price is high.
639
00:38:51,714 --> 00:38:54,018
You are going to have a vision,
640
00:38:54,042 --> 00:38:56,479
and lo and behold, it will be Kerlov.
641
00:38:56,503 --> 00:38:59,357
‐ I feel sorry for you
that you think that.
642
00:38:59,381 --> 00:39:01,067
That's the problem with your philosophy.
643
00:39:01,091 --> 00:39:02,988
You aggrandize the individual,
644
00:39:03,012 --> 00:39:04,800
think we're not part of something bigger.
645
00:39:05,637 --> 00:39:07,994
It's a barren wasteland of aloneness
646
00:39:08,018 --> 00:39:10,535
that you try to push us towards.
647
00:39:10,559 --> 00:39:13,246
God enfolds us.
648
00:39:13,270 --> 00:39:15,915
His love enfolds us.
649
00:39:15,939 --> 00:39:19,085
‐ And right now your bullshit
enfolds me.
650
00:39:19,109 --> 00:39:22,213
‐ Any warmth I can bring, my friend.
651
00:39:22,237 --> 00:39:25,175
‐ Let us work out
who suits us both best.
652
00:39:25,199 --> 00:39:26,676
All I ask.
653
00:39:26,700 --> 00:39:29,137
‐ I'm God's servant, not yours.
654
00:39:29,161 --> 00:39:31,014
No politics.
655
00:39:31,038 --> 00:39:32,807
He directs me.
656
00:39:32,831 --> 00:39:35,018
‐ Tarcinkus is a good man,
657
00:39:35,042 --> 00:39:36,936
all I wanted to say,
658
00:39:36,960 --> 00:39:39,898
a man we can both work with.
659
00:39:39,922 --> 00:39:42,025
He has no real opinions.
660
00:39:42,049 --> 00:39:43,526
Shit.
661
00:39:43,550 --> 00:39:45,778
"Now here, now there,
662
00:39:45,802 --> 00:39:48,656
"the roving fancy flies,
663
00:39:48,680 --> 00:39:53,161
"till some loved object
strikes her wandering eyes,
664
00:39:53,185 --> 00:39:58,500
"whose silken fetters
all the senses bind,
665
00:39:58,524 --> 00:40:03,755
and soft captivity involves the mind."
666
00:40:03,779 --> 00:40:05,319
Hello.
667
00:40:06,114 --> 00:40:07,967
‐ The women.
668
00:40:07,991 --> 00:40:09,344
‐ Ah, yes.
669
00:40:09,368 --> 00:40:11,908
I heard a tea dance got out of hand.
670
00:40:16,583 --> 00:40:18,937
‐ They hate me.
671
00:40:18,961 --> 00:40:22,899
‐ Well, you did stripe Svenska
most marvelously.
672
00:40:22,923 --> 00:40:25,160
But her surface is what matters to her,
673
00:40:25,184 --> 00:40:26,965
and you scratched it hard.
674
00:40:28,720 --> 00:40:30,406
‐ I want them to like me.
675
00:40:30,430 --> 00:40:33,451
‐ Why? They are dreary.
676
00:40:33,475 --> 00:40:36,454
All you need to do
is be respected by them
677
00:40:36,478 --> 00:40:38,585
and show responsibility for them.
678
00:40:38,609 --> 00:40:40,625
‐ Show responsibility?
679
00:40:40,649 --> 00:40:43,189
‐ You are the only voice the women have.
680
00:40:43,735 --> 00:40:46,548
‐ But I do not have a voice.
‐ You must grow one.
681
00:40:46,572 --> 00:40:49,809
As you will grow an heir
in your bright, shiny womb.
682
00:40:49,833 --> 00:40:51,285
Oh, wait.
683
00:40:57,624 --> 00:40:59,185
What are these?
684
00:40:59,209 --> 00:41:00,728
‐ Inspiration
685
00:41:00,752 --> 00:41:02,480
and education.
686
00:41:02,504 --> 00:41:04,649
‐ Is it physically possible?
687
00:41:04,673 --> 00:41:06,234
‐ I thought not,
688
00:41:06,258 --> 00:41:08,405
but as long as you have
someone to brace you,
689
00:41:08,429 --> 00:41:09,967
that one is excellent.
690
00:41:10,929 --> 00:41:12,929
Though painful for a few days after.
691
00:41:14,349 --> 00:41:16,327
You're intrigued.
692
00:41:16,351 --> 00:41:18,788
‐ They fire something in me.
693
00:41:18,812 --> 00:41:20,652
‐ Hmm.
694
00:41:21,148 --> 00:41:24,398
Which brings me to this horse story.
695
00:41:25,277 --> 00:41:29,067
‐ I wanted to, but the horse said no,
and neigh means neigh.
696
00:41:30,490 --> 00:41:32,530
‐ You are a delight.
697
00:41:33,076 --> 00:41:36,890
We are all animals, so I would not
judge it harshly if you had.
698
00:41:36,914 --> 00:41:39,726
I once saw a deer so beautiful,
699
00:41:39,750 --> 00:41:42,147
I leant against a tree
with my dress raised,
700
00:41:42,171 --> 00:41:44,209
hoping it would mount me.
701
00:41:48,091 --> 00:41:49,402
Anyways,
702
00:41:49,426 --> 00:41:51,446
the ladies.
703
00:41:51,470 --> 00:41:53,823
You may have to slap Marial down.
704
00:41:53,847 --> 00:41:55,533
‐ That's what she said.
705
00:41:55,557 --> 00:41:56,618
‐ Wise girl.
706
00:41:56,642 --> 00:41:59,829
You cannot choose a servant
over a lady. It will not do.
707
00:41:59,853 --> 00:42:01,233
‐ I will not.
708
00:42:07,194 --> 00:42:10,590
‐ Just like that. See?
709
00:42:10,614 --> 00:42:12,675
It is not easy being empress,
710
00:42:12,699 --> 00:42:15,053
but you can do it.
711
00:42:15,077 --> 00:42:17,639
Now, I have these sticks from Asia.
712
00:42:17,663 --> 00:42:19,310
They are to enhance your fertility,
713
00:42:19,334 --> 00:42:22,108
but I cannot work out
whether we wave them over your womb
714
00:42:22,132 --> 00:42:23,835
or insert them into you.
715
00:42:24,837 --> 00:42:27,457
‐ I'm pretty sure it's
a "wave them" situation.
716
00:42:55,742 --> 00:42:57,452
‐ Are you all right?
717
00:43:03,000 --> 00:43:05,311
‐ You shimmer...
718
00:43:05,335 --> 00:43:07,188
with radiance.
719
00:43:07,212 --> 00:43:09,732
Are you an angel?
720
00:43:09,756 --> 00:43:12,068
Some have said it.
721
00:43:12,092 --> 00:43:15,905
‐ Guidance. Thank you for coming.
722
00:43:15,929 --> 00:43:19,617
‐ Apparently, you have a good heart
under those dark clothes.
723
00:43:19,641 --> 00:43:21,271
‐ I do.
724
00:43:22,603 --> 00:43:25,165
‐ You could help Russia.
725
00:43:25,189 --> 00:43:26,875
It is awry.
726
00:43:26,899 --> 00:43:29,319
‐ I wish nothing else.
727
00:43:30,944 --> 00:43:34,924
Who should it be, the patriarch?
728
00:43:34,948 --> 00:43:37,658
Guidance is sought.
729
00:43:38,911 --> 00:43:41,081
‐ Perhaps it is you.
730
00:43:41,788 --> 00:43:43,208
‐ Me?
731
00:43:45,167 --> 00:43:46,707
But I'm not...
732
00:43:49,129 --> 00:43:50,690
worthy.
733
00:43:50,714 --> 00:43:52,650
‐ You see women.
734
00:43:52,674 --> 00:43:55,069
You are smart.
735
00:43:55,093 --> 00:43:57,697
You can bring Russia right,
736
00:43:57,721 --> 00:44:01,431
through your heart,
and through faith and change.
737
00:44:05,729 --> 00:44:08,069
Okay. Good.
738
00:44:09,608 --> 00:44:10,898
Bye.
739
00:44:15,572 --> 00:44:18,885
‐ Emperor, I must make an impassioned plea
740
00:44:18,909 --> 00:44:21,346
for you to just choose
Bishop Pavel Lopov Tarcinkus.
741
00:44:21,370 --> 00:44:23,515
He is of fair, wise mind,
742
00:44:23,539 --> 00:44:25,517
and if you sit with him
and sip vodka a minute,
743
00:44:25,541 --> 00:44:29,187
you will see he is of tender heart,
and the perfect choice.
744
00:44:29,211 --> 00:44:31,318
‐ I suppose I could. Does he like me?
745
00:44:31,342 --> 00:44:33,817
‐ Of course! He‐‐ He loves you.
746
00:44:33,841 --> 00:44:36,051
‐ Emperor! A sign!
747
00:44:36,844 --> 00:44:38,947
God sent me an angel.
748
00:44:38,971 --> 00:44:40,617
‐ He does look completely strange.
749
00:44:40,641 --> 00:44:42,575
His eyes. And he's‐‐ he's shaking.
750
00:44:42,599 --> 00:44:44,577
‐ Sir‐‐
PETER: God sent a vision?
751
00:44:44,601 --> 00:44:46,458
What does he say? Who does he want?
752
00:44:46,482 --> 00:44:51,334
‐ Emperor, allow me to present...
753
00:44:51,358 --> 00:44:53,127
myself!
754
00:44:53,151 --> 00:44:54,504
‐ Yourself?
755
00:44:54,528 --> 00:44:56,339
‐ As the patriarch!
756
00:44:56,363 --> 00:44:59,843
It's what He wants, for me to rise,
757
00:44:59,867 --> 00:45:01,907
and help you make Russia great.
758
00:45:03,036 --> 00:45:04,906
‐ Did the angel talk about me?
759
00:45:06,248 --> 00:45:08,560
‐ Not directly.
‐ Of course he can't.
760
00:45:08,584 --> 00:45:10,770
It's totally against the rules.
He's not old enough.
761
00:45:10,794 --> 00:45:13,400
Not a senior member of the synod‐‐
‐ Shut up.
762
00:45:13,424 --> 00:45:14,802
We can deal with that.
763
00:45:15,924 --> 00:45:16,974
Archie.
764
00:45:19,386 --> 00:45:21,906
Look into my eyes.
765
00:45:21,930 --> 00:45:23,430
Tell me what you see.
766
00:45:32,900 --> 00:45:35,440
‐ The soul of a king!
767
00:46:04,556 --> 00:46:06,534
‐ So.
768
00:46:06,558 --> 00:46:08,328
Tell me of your lives here.
769
00:46:08,352 --> 00:46:10,538
All is bliss in the court of Peter.
770
00:46:10,562 --> 00:46:12,624
Of course life is bliss here,
771
00:46:12,648 --> 00:46:15,543
but if tiny improvements could be made,
772
00:46:15,567 --> 00:46:17,629
and I could help you as empress,
773
00:46:17,653 --> 00:46:21,387
that would gladden my heart to be a friend
and a use to you all.
774
00:46:21,411 --> 00:46:23,259
‐ Why don't you stop the war?
775
00:46:23,283 --> 00:46:25,386
I will note it down.
776
00:46:25,410 --> 00:46:28,473
But it is probably
beyond me at this point.
777
00:46:28,497 --> 00:46:31,377
Maybe more immediate things.
778
00:46:32,751 --> 00:46:34,857
‐ Well, the carriages are always
in disrepair.
779
00:46:34,881 --> 00:46:36,898
They do not fix them fast enough.
780
00:46:36,922 --> 00:46:39,776
‐ I see. I shall look into it.
781
00:46:39,800 --> 00:46:43,279
How is your son, Tatyana?
Boris. He was unwell.
782
00:46:43,303 --> 00:46:45,393
‐ Fucking Chekhov saw him, but...
783
00:46:46,598 --> 00:46:48,954
We need better doctors than the Chekhovs.
784
00:46:48,978 --> 00:46:52,539
Boris coughs blood, and the fool
puts leeches on his throat.
785
00:46:52,563 --> 00:46:55,750
I do not know doctoring,
but it seems ridiculous.
786
00:46:55,774 --> 00:46:57,839
And my dearest Boris gets sicker.
787
00:46:57,863 --> 00:46:59,966
‐ He basically killed Raisa.
‐ Exactly.
788
00:46:59,990 --> 00:47:03,466
CATHERINE: Indeed.
We must have the most modern medicine.
789
00:47:03,490 --> 00:47:06,344
We shall bring a new doctor from France.
790
00:47:06,368 --> 00:47:09,597
‐ What a friend you are to us.
791
00:47:09,621 --> 00:47:11,081
How is Leo?
792
00:47:14,001 --> 00:47:16,187
‐ He makes my skin tingle
793
00:47:16,211 --> 00:47:18,773
and my heart gladden.
794
00:47:18,797 --> 00:47:20,942
‐ Surely more detail than that.
795
00:47:20,966 --> 00:47:24,028
If you really are our friend,
we will need you to open up to us,
796
00:47:24,052 --> 00:47:26,739
if it is true,
and we are to feel you love us.
797
00:47:26,763 --> 00:47:28,563
‐ Shut up, whore.
798
00:47:29,558 --> 00:47:31,518
‐ She cannot‐‐ ‐ Apologize.
799
00:47:34,354 --> 00:47:36,749
I will see to her later.
800
00:47:36,773 --> 00:47:38,880
Go back to your quarters, Marial.
801
00:47:38,904 --> 00:47:40,991
‐ Neeeeigh!
802
00:47:42,112 --> 00:47:44,822
‐ Do not ever do that.
803
00:47:45,991 --> 00:47:48,701
That goes for all of you. Am I heard?
804
00:47:49,745 --> 00:47:51,931
I have spoken to my husband on this,
805
00:47:51,955 --> 00:47:54,392
and he sees it as a sleight on him.
806
00:47:54,416 --> 00:47:59,105
If it is heard again,
no matter what family, what wealth,
807
00:47:59,129 --> 00:48:01,858
they will be a servant,
stripped of everything,
808
00:48:01,882 --> 00:48:05,361
and we will slap the shit out of them
on a daily basis.
809
00:48:05,385 --> 00:48:06,845
Am I heard?
810
00:48:08,514 --> 00:48:11,201
Marial, wipe the blood from your nose.
811
00:48:11,225 --> 00:48:12,805
Pour me wine.
812
00:48:15,437 --> 00:48:18,767
Now, other things you ladies need from me?
813
00:48:19,816 --> 00:48:23,776
Lady Svenska, can I help you in any way?
814
00:48:24,905 --> 00:48:26,549
‐ No, Empress. I am satisfied.
815
00:48:26,573 --> 00:48:28,913
‐ Mm. Marvelous.
816
00:48:29,785 --> 00:48:31,285
Good day, then.
817
00:48:37,084 --> 00:48:40,730
‐ Empress, I think you may be a natural,
well done.
818
00:48:40,754 --> 00:48:44,150
‐ Thank you. Amazing party.
‐ Oh.
819
00:48:44,174 --> 00:48:46,571
‐ You seem to live by your own rules.
820
00:48:46,595 --> 00:48:48,683
‐ It helps they think I'm mad.
821
00:48:49,763 --> 00:48:52,116
‐ A new patriarch. Huzzah!
822
00:48:52,140 --> 00:48:53,910
Huzzah!
823
00:48:53,934 --> 00:48:55,912
‐ This is a terrible mistake.
824
00:48:55,936 --> 00:48:57,956
‐ Do not worry.
825
00:48:57,980 --> 00:49:00,836
All is bliss in the court
of Catherine the Great.
826
00:49:00,860 --> 00:49:02,418
‐ Oh, to the empress.
827
00:49:02,442 --> 00:49:05,338
She is finding her feet here,
and her fists.
828
00:49:05,362 --> 00:49:06,714
Huzzah!
829
00:49:06,738 --> 00:49:08,758
‐ Apparently she fucked a horse
before she got here.
830
00:49:08,782 --> 00:49:11,427
MAN: Huzzah.
‐ For I am all for fucking,
831
00:49:11,451 --> 00:49:13,728
and after Archie blesses us,
we will all begin.
832
00:49:13,752 --> 00:49:15,535
Huzzah!
833
00:49:30,846 --> 00:49:33,992
‐ What else can one have faith in
but love?
834
00:49:34,016 --> 00:49:36,136
I thought it was an answer.
835
00:49:37,436 --> 00:49:39,606
I now realize it is a question.
836
00:49:43,066 --> 00:49:44,396
Pick one.
61785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.