All language subtitles for The.Great.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,818 --> 00:00:11,818 -=Sync&Corrected by Misiek666=- 2 00:00:11,842 --> 00:00:14,742 -=Podnapisi.net=- 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,162 ‐ Huh. ‐ And then my father died‐‐ 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,476 ‐ It looks like a bear, don't you think? 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,959 ‐ Hmm ‐ Indeed, it does. Marvelous. 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,323 ‐ Mmm, it tastes like you. 7 00:00:28,904 --> 00:00:30,089 ‐ What is it? 8 00:00:30,113 --> 00:00:33,676 ‐ I am sorry, Emperor, the news could not wait. 9 00:00:33,700 --> 00:00:38,640 Overnight, the patriarch, Bishop Ivan Illyich, 10 00:00:38,664 --> 00:00:43,645 leader of our great Russian Orthodox Church is dead, sir. 11 00:00:43,669 --> 00:00:46,272 Right. Shit. 12 00:00:46,296 --> 00:00:50,151 ‐ Are you crying? ‐ I am not, Madam Dymov. 13 00:00:50,175 --> 00:00:52,612 ‐ You look like you are. ‐ I said I'm not! 14 00:00:52,636 --> 00:00:54,948 PETER: Hmm. ‐ I'm just commenting on my impression. 15 00:00:54,972 --> 00:00:58,743 ‐ And I am refraining from commenting on my impression. 16 00:00:58,767 --> 00:01:01,287 ‐ Though you seem to enjoy my confessions. 17 00:01:01,311 --> 00:01:05,708 ‐ He is being laid out in the chapel for a blessing this day, 18 00:01:05,732 --> 00:01:07,168 and immediately following, 19 00:01:07,192 --> 00:01:10,429 the choosing of the new patriarch ritual will take place. 20 00:01:10,453 --> 00:01:12,405 ‐ Right. Go. 21 00:01:18,537 --> 00:01:20,306 ‐ It's a nice old guy, the patriarch. 22 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 He was very close with my mother. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,478 ‐ Should I suck your cock? ‐ What? 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,939 ‐ Sometimes you like that when you talk of your mother. 25 00:01:27,963 --> 00:01:31,901 ‐ Not now. A kind thought, though. Thanks. 26 00:01:31,925 --> 00:01:34,028 My mother used to bring him in when I was a child 27 00:01:34,052 --> 00:01:36,199 and asked him to stare into my eyes. 28 00:01:36,223 --> 00:01:39,242 ‐ Why? ‐ To see if I had a soul. 29 00:01:39,266 --> 00:01:40,952 ‐ And? 30 00:01:40,976 --> 00:01:44,266 ‐ He would tell her I did, but he used to wink at me when he said it. 31 00:01:44,897 --> 00:01:46,499 My mother used to say, 32 00:01:46,523 --> 00:01:49,669 "God sees all. What must he make of you?" 33 00:01:49,693 --> 00:01:53,715 ‐ If God sees all, then we must put on a show. 34 00:01:53,739 --> 00:01:55,592 ‐ Huh. You are bad. 35 00:01:55,616 --> 00:01:57,053 ‐ As are you, my dear. 36 00:01:57,077 --> 00:01:58,825 Huh. 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,564 I'm scared. 38 00:02:09,588 --> 00:02:11,483 You must trust me. 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,609 ‐ What is it? 40 00:02:12,633 --> 00:02:14,160 ‐ It is my own ingenious concoction. 41 00:02:14,184 --> 00:02:15,820 Ginger beer, vodka, separate‐‐ 42 00:02:15,844 --> 00:02:18,740 two different things as they combine in your mouth to a crescendo, 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,314 drop in a lime, which will give it a kick and voilà. 44 00:02:22,434 --> 00:02:25,604 Okay. Go. 45 00:02:28,106 --> 00:02:30,919 Woo! 46 00:02:30,943 --> 00:02:32,921 ‐ Mmm! ‐ Mmm? 47 00:02:32,945 --> 00:02:34,422 ‐ It's delicious! 48 00:02:34,446 --> 00:02:37,276 Our own drink. Invented this day. 49 00:02:41,495 --> 00:02:44,115 I know it's only ten, but we should return to bed at once. 50 00:02:44,581 --> 00:02:46,559 Ten? Oh, shit. 51 00:02:46,583 --> 00:02:48,561 Ugh. I must go. 52 00:02:48,585 --> 00:02:51,731 I have... duties and whatnot. 53 00:02:51,755 --> 00:02:56,486 I command you, be in my bed, naked and waiting when I return. 54 00:02:56,510 --> 00:02:59,850 You! I need your mule. 55 00:03:14,653 --> 00:03:16,453 ‐ This was our box. 56 00:03:17,072 --> 00:03:19,843 We would come here, my father and I. 57 00:03:19,867 --> 00:03:21,263 How is your father? 58 00:03:21,287 --> 00:03:23,995 ‐ He remains a fucking idiot who ruined my life. 59 00:03:24,746 --> 00:03:26,850 But I believe he is healthy, 60 00:03:26,874 --> 00:03:29,731 and enjoying life shoveling shit in the stables 61 00:03:29,755 --> 00:03:31,938 and fucking pox‐ridden maids. 62 00:03:31,962 --> 00:03:35,024 Oh. I am winded. 63 00:03:35,048 --> 00:03:38,236 Oh. These corsets are inhuman at the best of times, but... 64 00:03:38,260 --> 00:03:41,560 Sorry. I was... 65 00:03:43,223 --> 00:03:45,869 ‐ We have left a gap for a description of any sex acts 66 00:03:45,893 --> 00:03:47,170 you would like to entertain us on. 67 00:03:47,194 --> 00:03:50,373 ‐ Untrue. I, I have no need to hear anything. 68 00:03:50,397 --> 00:03:54,377 I was allowing your breath to return so as to begin the business of the day. 69 00:03:54,401 --> 00:03:55,962 ‐ I'm sorry. 70 00:03:55,986 --> 00:03:58,089 ‐ Two things have happened. 71 00:03:58,113 --> 00:04:01,009 The patriarch is dead, and a new one must be named. 72 00:04:01,033 --> 00:04:04,971 Peter will name him, but we must have a dog in the fight. 73 00:04:04,995 --> 00:04:07,724 Bishop Tarcinkus is our man. 74 00:04:07,748 --> 00:04:09,976 For when you take power, the church must back you 75 00:04:10,000 --> 00:04:11,817 from a hundred‐thousand pulpits. 76 00:04:11,841 --> 00:04:13,585 You need to meet him. 77 00:04:14,379 --> 00:04:17,567 The second thing is to do with, uh, the women, 78 00:04:17,591 --> 00:04:19,027 and they have... 79 00:04:19,051 --> 00:04:22,947 ‐ They have started a rumor, Svenska and her gang. 80 00:04:22,971 --> 00:04:24,141 ‐ A rumor? 81 00:04:27,226 --> 00:04:30,914 ‐ That, uh, you were not a virgin when you arrived. 82 00:04:30,938 --> 00:04:33,416 You had, in fact, uh... 83 00:04:33,440 --> 00:04:36,240 ‐ I'll just ask it. There's no other way. Have you ever fucked a horse? 84 00:04:36,276 --> 00:04:38,463 ‐ A what? No! 85 00:04:38,487 --> 00:04:41,007 ‐ Well, I assumed not, but it never hurts to ask. 86 00:04:41,031 --> 00:04:42,717 ‐ Oh, my God. 87 00:04:42,741 --> 00:04:44,701 They just neighed at me in the hall. 88 00:04:45,452 --> 00:04:47,767 I was riding a mule, I thought that was why. 89 00:04:47,791 --> 00:04:49,807 You must win them back, and quickly. 90 00:04:49,831 --> 00:04:51,935 Rumors spread and become fact. 91 00:04:51,959 --> 00:04:55,772 ‐ No one will believe that. ‐ The rumor is a symptom. 92 00:04:55,796 --> 00:04:58,566 You are a foreigner who has made a bad initial impression at court. 93 00:04:58,590 --> 00:05:01,236 The women will drip poison in the ears of the men, 94 00:05:01,260 --> 00:05:03,488 and your reputation will never recover. 95 00:05:03,512 --> 00:05:05,762 And we need the men in the court. 96 00:05:11,019 --> 00:05:13,084 ‐ How would one even fuck a horse? 97 00:05:13,108 --> 00:05:15,105 ‐ I can't explain it, but I could draw it. 98 00:05:20,320 --> 00:05:23,070 I'm sorry. In avenging me, you have suffered. 99 00:05:23,740 --> 00:05:25,844 ‐ You may have to slap me down in front of them. 100 00:05:25,868 --> 00:05:27,428 ‐ You mean put you in your place? 101 00:05:27,452 --> 00:05:29,267 ‐ I mean literally slap me to the floor. 102 00:05:29,291 --> 00:05:30,765 ‐ I will not do that. 103 00:05:30,789 --> 00:05:32,559 But I will make peace with her. 104 00:05:32,583 --> 00:05:35,003 It is done now, this tit for tat. 105 00:05:35,627 --> 00:05:37,522 I will win them back. 106 00:05:37,546 --> 00:05:39,732 Everyone likes me, always have. 107 00:05:39,756 --> 00:05:41,818 ‐ As ever, your confidence is an inspiration. 108 00:05:41,842 --> 00:05:43,989 ‐ Vlad likes me. Don't you, Vlad? ‐ I... 109 00:05:44,013 --> 00:05:45,405 Yes, Empress. 110 00:05:45,429 --> 00:05:47,576 ‐ What are you reading, Vlad? ‐ Triangles. 111 00:05:47,600 --> 00:05:49,951 ‐ Triangles. Hmm. That's fun. 112 00:05:49,975 --> 00:05:52,287 Isosceles is particularly good. ‐ Yes. 113 00:05:52,311 --> 00:05:54,061 Uh, the emperor is, is waiting. 114 00:05:57,691 --> 00:05:59,797 ‐ Where the fuck have you been? ‐ Apologies. 115 00:05:59,821 --> 00:06:02,988 ‐ You have duties. We have duties. We must wave the troops off. 116 00:06:08,744 --> 00:06:10,414 Fuck them up! 117 00:06:17,628 --> 00:06:19,378 Huzzah. 118 00:06:21,673 --> 00:06:24,450 My spies tell me you have kept Leo as your lover. 119 00:06:24,474 --> 00:06:25,737 ‐ I did. 120 00:06:25,761 --> 00:06:27,238 ‐ So? 121 00:06:27,262 --> 00:06:29,240 ‐ So? ‐ "Thank you, husband. 122 00:06:29,264 --> 00:06:31,579 "You were right after all, with your impeccable judgment, 123 00:06:31,603 --> 00:06:33,206 good looks, and massive cock." 124 00:06:33,230 --> 00:06:36,039 ‐ Thank you, husband. You were right after all, 125 00:06:36,063 --> 00:06:39,590 with your impeccable "fudgement," good socks, and massive clock. 126 00:06:39,614 --> 00:06:40,938 Is that it? 127 00:06:41,985 --> 00:06:44,815 ‐ No, it was... Close enough. 128 00:06:46,114 --> 00:06:48,930 Don't fall in love with him or I'll bust his head open with a bat. 129 00:06:48,954 --> 00:06:51,679 ‐ It is a pleasant diversion, that is all. 130 00:06:51,703 --> 00:06:53,389 ‐ We will still make an heir, I'd do it now, 131 00:06:53,413 --> 00:06:54,900 but I just blew my bag on Madam Dymov. 132 00:06:54,924 --> 00:06:56,434 Mm. 133 00:06:56,458 --> 00:06:57,788 My God. 134 00:06:59,211 --> 00:07:01,881 A phrase I have never heard. 135 00:07:03,298 --> 00:07:05,235 ‐ The bishops assemble, sir. 136 00:07:05,259 --> 00:07:09,072 ‐ Why? ‐ To pick a new patriarch. 137 00:07:09,096 --> 00:07:12,784 It is tradition to name a new one the following day. 138 00:07:12,808 --> 00:07:15,620 And important to stop the regions 139 00:07:15,644 --> 00:07:19,499 sending their representatives to court to lobby their men. 140 00:07:19,523 --> 00:07:22,627 Twenty years ago, it led to much bloodshed. 141 00:07:22,651 --> 00:07:25,241 ‐ I remember. Or was told or... 142 00:07:26,947 --> 00:07:30,051 These eggs need salt or salmon or something. 143 00:07:30,075 --> 00:07:32,075 Fuck off. I'll be in. 144 00:07:39,209 --> 00:07:42,129 ‐ Is it true we exist before we are born? 145 00:07:43,714 --> 00:07:45,071 ‐ What did you say? 146 00:07:45,095 --> 00:07:48,027 ‐ Is‐‐ I am emperor, ordained by God. 147 00:07:48,051 --> 00:07:51,158 So he must have known me before I existed, I assume. 148 00:07:51,182 --> 00:07:53,700 ‐ I see. ‐ And he sees everything. 149 00:07:53,724 --> 00:07:56,484 But I am emperor by divine right, so... 150 00:07:57,853 --> 00:07:59,372 there's that. 151 00:07:59,396 --> 00:08:02,226 ‐ If I could be of assistance to you, Emperor? 152 00:08:05,235 --> 00:08:06,880 ‐ A, a woman pick the patriarch? 153 00:08:06,904 --> 00:08:08,756 Huzzah. 154 00:08:08,780 --> 00:08:10,530 You have cheered me. You are sweet. 155 00:08:29,676 --> 00:08:31,256 Lady Svenska? 156 00:08:33,847 --> 00:08:35,494 Have you been crying? 157 00:08:35,518 --> 00:08:38,244 ‐ At first sign of spring, my allergies act up. 158 00:08:38,268 --> 00:08:42,398 ‐ Your husband is leaving. ‐ Indeed. Huzzah. 159 00:08:43,148 --> 00:08:45,126 ‐ I feel we may have got off on the wrong foot. 160 00:08:45,150 --> 00:08:48,320 ‐ Really? How so? ‐ The dress thing, 161 00:08:48,904 --> 00:08:53,218 some general disdain on my part, you beating my servant. 162 00:08:53,242 --> 00:08:56,179 ‐ I must confess, I do not know to what you refer. 163 00:08:56,203 --> 00:08:59,213 You are our empress and we are all blessed by it. 164 00:09:01,250 --> 00:09:02,420 ‐ Right. 165 00:09:03,961 --> 00:09:07,607 ‐ For even if we thought you were a vicious cunt filled with arrogance, 166 00:09:07,631 --> 00:09:12,051 who fucked a horse before she arrived, we would still respect you as our empress. 167 00:09:14,930 --> 00:09:16,741 ‐ I never fucked a horse! 168 00:09:16,765 --> 00:09:20,620 ‐ Do not fluster. No good Christian will believe it. 169 00:09:20,644 --> 00:09:24,194 You have our respect, Empress. 170 00:09:31,238 --> 00:09:34,008 Well? 171 00:09:34,032 --> 00:09:36,886 ‐ She's oddly impervious to my charms. 172 00:09:36,910 --> 00:09:38,975 What's the hold she has over the other women? 173 00:09:38,999 --> 00:09:42,475 ‐ Well, she's very rich, from one of the best families in Russia. 174 00:09:42,499 --> 00:09:43,977 And some owe her money. 175 00:09:44,001 --> 00:09:48,565 And she showers them all with gifts, attention, and fun. 176 00:09:48,589 --> 00:09:52,110 ‐ Well, I'm rich, and all the other things, and more. 177 00:09:52,134 --> 00:09:54,445 If we cannot win Svenska, 178 00:09:54,469 --> 00:09:56,906 perhaps we can peel the women off her. 179 00:09:56,930 --> 00:09:59,430 ‐ Empress, we have pressing business. 180 00:10:00,225 --> 00:10:02,328 ‐ Indeed. I now recall that. 181 00:10:02,352 --> 00:10:04,205 ‐ Count Voronsky. 182 00:10:04,229 --> 00:10:06,833 ‐ Count Orlo. Good day, sir. ‐ Empress. 183 00:10:06,857 --> 00:10:10,295 Bishop Tarcinkus is here. You should meet him. 184 00:10:10,319 --> 00:10:13,384 ‐ Orlo, unfortunately the pressures on her time are great today. 185 00:10:13,408 --> 00:10:16,009 ‐ I shall be the judge of the pressures on my day. 186 00:10:16,033 --> 00:10:18,203 ‐ Indeed. I am your humble servant. 187 00:10:19,494 --> 00:10:20,914 I shall away. 188 00:10:22,456 --> 00:10:24,853 ‐ Did he just bite you? MARIAL: He did. 189 00:10:24,877 --> 00:10:27,145 I felt it a little inside myself. 190 00:10:27,169 --> 00:10:30,565 ‐ I do not wish to be annoying, but to do this... 191 00:10:30,589 --> 00:10:32,609 coup will take utter focus. 192 00:10:32,633 --> 00:10:35,278 ‐ I am focused, Orlo, 193 00:10:35,302 --> 00:10:37,892 but I must deal with the count's insolence first. 194 00:10:40,724 --> 00:10:44,245 ‐ I do not understand this scattered approach. 195 00:10:44,269 --> 00:10:47,040 ‐ Do you really not understand? 196 00:10:47,064 --> 00:10:49,864 I will now need to check you for a cock. 197 00:10:50,526 --> 00:10:53,526 Oh! Are you actually backing away? 198 00:11:51,879 --> 00:11:53,379 ‐ Wow. 199 00:11:55,549 --> 00:11:57,469 ‐ What is "wow"? 200 00:11:58,218 --> 00:12:00,071 ‐ I don't know. 201 00:12:00,095 --> 00:12:02,215 It is a word that came to me. 202 00:12:03,473 --> 00:12:05,313 ‐ It is right, I think. 203 00:12:14,693 --> 00:12:18,089 ‐ You all right? ‐ I've enjoyed our time together. 204 00:12:18,113 --> 00:12:19,533 You may go. 205 00:12:22,492 --> 00:12:24,554 ‐ And when shall I return? 206 00:12:24,578 --> 00:12:26,389 ‐ At my pleasure. 207 00:12:26,413 --> 00:12:29,713 Speak no more, depart at once. 208 00:12:38,675 --> 00:12:41,635 ‐ Empress. ‐ Do not... 209 00:12:43,472 --> 00:12:45,722 argue with me. 210 00:12:53,315 --> 00:12:55,685 Are you all right? 211 00:12:56,610 --> 00:13:00,048 ‐ Of course. It's a sad day for our nation. 212 00:13:00,072 --> 00:13:03,492 ‐ He was a father to you, as you were to me. 213 00:13:04,618 --> 00:13:08,306 ‐ I feel a hole ripped in the earth... 214 00:13:08,330 --> 00:13:10,141 that may swallow me. 215 00:13:10,165 --> 00:13:13,144 ‐ As I felt when Mother died. 216 00:13:13,168 --> 00:13:17,899 But you grabbed my hand and the hole did not swallow me. 217 00:13:17,923 --> 00:13:22,183 ‐ You were eight. ‐ Loss is loss. 218 00:13:28,016 --> 00:13:30,976 ‐ I must, uh... see to my duties. 219 00:13:32,813 --> 00:13:34,113 Thank you. 220 00:13:41,530 --> 00:13:43,820 No one has seen him since breakfast. 221 00:13:48,871 --> 00:13:50,831 ‐ Go. I'll find him. 222 00:14:06,471 --> 00:14:08,311 They're looking for you. 223 00:14:16,023 --> 00:14:19,002 ‐ Of course. ‐ The patriarch. 224 00:14:19,026 --> 00:14:22,088 That old fuck, staring in your eyes. 225 00:14:22,112 --> 00:14:24,465 ‐ Why I've avoided him for years. 226 00:14:24,489 --> 00:14:27,054 And I've fucking given them everything. 227 00:14:27,078 --> 00:14:29,325 Why can't they choose their own fucking person? 228 00:14:31,830 --> 00:14:34,976 ‐ You don't want that. You need to choose. 229 00:14:35,000 --> 00:14:37,645 The church must be controlled. 230 00:14:37,669 --> 00:14:40,759 Come on, it'll be fun. I'll come. 231 00:14:41,965 --> 00:14:43,485 It'll be like, uh... 232 00:14:43,509 --> 00:14:46,446 when we interviewed those French courtesans with your dad 233 00:14:46,470 --> 00:14:48,448 for who would be your first. 234 00:14:48,472 --> 00:14:50,852 ‐ Yes, it was good to be 11, wasn't it? 235 00:14:51,767 --> 00:14:54,412 Happy days. 236 00:14:54,436 --> 00:14:55,936 Come on. 237 00:15:04,112 --> 00:15:07,175 ‐ Ah. He's excited. 238 00:15:07,199 --> 00:15:09,469 They can be funny about women, some of them, 239 00:15:09,493 --> 00:15:13,806 so, uh, he, he won't speak to you or look you directly in the eye. 240 00:15:13,830 --> 00:15:17,790 You may pass by and get on your knees and he will bless you. 241 00:15:19,461 --> 00:15:22,899 ‐ He will not speak to me? How could he be a good choice for us? 242 00:15:22,923 --> 00:15:25,360 ‐ He is aligned with some of our views. 243 00:15:25,384 --> 00:15:27,737 ‐ One of my views is that women are humans, 244 00:15:27,761 --> 00:15:29,368 he does not seem aligned with that. 245 00:15:29,392 --> 00:15:33,827 ‐ No, he is. He is. Just... they are old. 246 00:15:33,851 --> 00:15:35,851 We need to do this. 247 00:15:41,441 --> 00:15:43,253 ‐ Hello. 248 00:15:43,277 --> 00:15:45,755 How are you today? 249 00:15:45,779 --> 00:15:47,569 ‐ Bless this maiden. 250 00:15:49,116 --> 00:15:50,486 ‐ Oh. 251 00:15:56,081 --> 00:15:57,671 Lovely meeting you. 252 00:16:03,630 --> 00:16:04,816 ‐ Trust me. 253 00:16:04,840 --> 00:16:06,760 ‐ I do, obviously. 254 00:16:10,512 --> 00:16:13,222 ‐ Here is a list of the candidates. 255 00:16:14,933 --> 00:16:16,619 ‐ Aren't you staying? 256 00:16:16,643 --> 00:16:19,831 ‐ I cannot join you, sir. I am junior to these men. 257 00:16:19,855 --> 00:16:22,876 ‐ Oh, such a shame, only candidates are present. 258 00:16:22,900 --> 00:16:25,420 However, I'll be with you every step of the way, Emperor, 259 00:16:25,444 --> 00:16:27,255 to facilitate the ritual. 260 00:16:27,279 --> 00:16:30,008 ‐ God will give the emperor a sign, he will feel it. 261 00:16:30,032 --> 00:16:32,929 He does not need‐‐ Rational thought applied to it? 262 00:16:32,953 --> 00:16:36,389 The emperor may question them to ascertain their holiness 263 00:16:36,413 --> 00:16:38,003 and their love and loyalty to him. 264 00:16:38,582 --> 00:16:41,229 ‐ That's good. I'm judging them. ‐ Of course. 265 00:16:41,253 --> 00:16:44,107 PETER: Exactly. ‐ Oh, Grigor, we are in the middle of‐‐ 266 00:16:44,131 --> 00:16:46,485 ‐ Shut up, Orlo. The emperor's asked for my help. 267 00:16:46,509 --> 00:16:49,444 For instance, how are we going to tell them apart? 268 00:16:49,468 --> 00:16:53,785 Next, can we have the old bearded man who smells of moldy crotch and incense? 269 00:16:53,809 --> 00:16:55,867 Brilliant. 270 00:16:55,891 --> 00:16:58,161 Grigor will help make it a jape. 271 00:16:58,185 --> 00:17:01,289 ‐ It is not a... jape. 272 00:17:01,313 --> 00:17:03,750 It needs to be taken seriously. 273 00:17:03,774 --> 00:17:06,377 It is God's representative on Earth. 274 00:17:06,401 --> 00:17:08,966 ‐ I am well aware of the fucking import, Archie. 275 00:17:08,990 --> 00:17:10,634 Right. Where shall we start? 276 00:17:10,658 --> 00:17:12,696 I suggest order by beard length. 277 00:17:14,117 --> 00:17:15,987 Rich. That's rich. 278 00:17:19,039 --> 00:17:21,309 ‐ This is a good and holy man. 279 00:17:21,333 --> 00:17:23,353 ‐ Right. Do we want that? 280 00:17:23,377 --> 00:17:25,647 ‐ We want someone who loves you. ‐ Hmm. 281 00:17:25,671 --> 00:17:30,068 ‐ Emperor Peter, I am Pavel Lopov Tarcinkus of Mogilyov. 282 00:17:30,092 --> 00:17:31,866 ‐ Your loyalty to the emperor 283 00:17:31,890 --> 00:17:34,697 is as strong as your bond with God, is it not? 284 00:17:34,721 --> 00:17:36,248 ‐ That seems a good question. 285 00:17:36,272 --> 00:17:38,576 ‐ It is an unbreakable bond. 286 00:17:38,600 --> 00:17:41,788 You are God, God is you, God is love. 287 00:17:41,812 --> 00:17:44,082 ‐ Huh. I like this guy. 288 00:17:44,106 --> 00:17:48,795 ‐ Emperor, I am Herman Aleksy Leontius of Vilna. 289 00:17:48,819 --> 00:17:52,885 And I believe you to be the greatest leader Russia has ever seen. 290 00:17:52,909 --> 00:17:55,176 ‐ He seems like a strong possibility, too. 291 00:17:55,200 --> 00:17:57,517 ‐ I would be honored to serve under you, 292 00:17:57,541 --> 00:18:00,139 at the feet of God himself. 293 00:18:00,163 --> 00:18:01,560 ‐ I like this guy. 294 00:18:01,584 --> 00:18:04,359 ‐ I do not claim to be good enough for this office. 295 00:18:04,383 --> 00:18:06,688 I know only one thing. 296 00:18:06,712 --> 00:18:11,359 This emperor is a man who brings us to destruction, 297 00:18:11,383 --> 00:18:14,821 amoral, devil‐worshiping... 298 00:18:14,845 --> 00:18:16,698 a fornicator, 299 00:18:16,722 --> 00:18:19,159 a man to be turned on by the church 300 00:18:19,183 --> 00:18:21,420 and denounced from every pulpit in the land 301 00:18:21,444 --> 00:18:23,454 as a soulless heretic. 302 00:18:23,478 --> 00:18:25,165 ‐ You fucking‐‐ 303 00:18:25,189 --> 00:18:28,376 ‐ I commit myself to the flames of God's love... 304 00:18:28,400 --> 00:18:31,030 and leave this place to its inequity! 305 00:18:40,204 --> 00:18:41,754 ‐ Jesus. 306 00:18:45,000 --> 00:18:46,936 ‐ How dare he speak to me like that? 307 00:18:46,960 --> 00:18:49,275 ‐ Take some snuff, it's in the nostrils. 308 00:18:49,299 --> 00:18:52,150 ORLO: It is why we must be sure you are supported and loved. 309 00:18:52,174 --> 00:18:55,699 It is a danger we have just seen if the church denounce you. 310 00:18:55,723 --> 00:18:57,989 ‐ It would be grossly unfair, and fucking dangerous. 311 00:18:58,013 --> 00:19:00,369 Archie, what the fuck? Why was he on the list? 312 00:19:00,393 --> 00:19:02,160 ‐ It was voted on by the synod. 313 00:19:02,184 --> 00:19:05,538 He is a troubled man. I had no idea he was this‐‐ 314 00:19:05,562 --> 00:19:07,337 ‐ How do I know they don't all think like that? 315 00:19:07,361 --> 00:19:09,834 ‐ That is the danger of the wrong choice‐‐ they turn on the emperor. 316 00:19:09,858 --> 00:19:13,174 That's why I think Bishop Tarcinkus would be a good choice. 317 00:19:13,198 --> 00:19:16,549 ‐ Which one was he? ‐ Old guy, gray beard, not on fire. 318 00:19:16,573 --> 00:19:18,743 ‐ You're not helpful, Grigor. 319 00:19:19,284 --> 00:19:22,639 ‐ It's not at all my place to advise on this, 320 00:19:22,663 --> 00:19:27,101 but obviously you would have seen Kerlov as a strong candidate. 321 00:19:27,125 --> 00:19:29,938 ‐ He preaches hate and fear. ‐ Yes, fear. 322 00:19:29,962 --> 00:19:32,357 You cannot hold Russia without it. 323 00:19:32,381 --> 00:19:36,551 It's a lever in the emperor's hand the church happily wields for him. 324 00:19:38,846 --> 00:19:40,846 ‐ Yes, I have made a decision. 325 00:19:41,932 --> 00:19:44,828 I'll start with a beer, move on to vodka, 326 00:19:44,852 --> 00:19:46,499 and then eat some pussy for dessert. 327 00:19:46,523 --> 00:19:48,520 Grigor, let's go. 328 00:19:50,899 --> 00:19:53,336 ‐ It is not your place to advise on this. 329 00:19:53,360 --> 00:19:55,217 ‐ Why do you care who it is so much? 330 00:19:55,241 --> 00:19:57,340 ‐ I desire Russia's goodness. 331 00:19:57,364 --> 00:20:00,351 I do not wish someone who will take us back to the Dark Ages. 332 00:20:00,375 --> 00:20:04,472 ‐ Mm. You lie so well, Orlo. 333 00:20:04,496 --> 00:20:07,786 ‐ From one so accomplished, the greatest of compliments. 334 00:20:09,001 --> 00:20:10,131 ‐ Oh. 335 00:20:14,756 --> 00:20:17,485 ‐ Such a burning love for God. 336 00:20:17,509 --> 00:20:19,969 ‐ One can love too much. 337 00:20:28,312 --> 00:20:30,232 ‐ These are pretty things. 338 00:20:31,773 --> 00:20:33,233 ‐ As are you, Vlad. 339 00:20:41,658 --> 00:20:43,344 ‐ The empress. 340 00:20:43,368 --> 00:20:46,723 Oh, Empress. 341 00:20:46,747 --> 00:20:48,558 I saw it and thought of you. 342 00:20:48,582 --> 00:20:50,935 ‐ It is delightful. 343 00:20:50,959 --> 00:20:54,272 I'm sorry about my children. 344 00:20:54,296 --> 00:20:57,484 Boris is sick and they are... 345 00:20:57,508 --> 00:20:59,338 just crazy! 346 00:21:03,180 --> 00:21:04,970 ‐ They are delightful. 347 00:21:09,811 --> 00:21:12,415 ‐ It is so elegant. 348 00:21:12,439 --> 00:21:14,529 A lovely color. 349 00:21:15,817 --> 00:21:19,547 ‐ I saw it and it made me think of you in your elegance. 350 00:21:19,571 --> 00:21:21,241 ‐ Thank you. 351 00:21:26,036 --> 00:21:27,722 ‐ They are made of Georgian gold, 352 00:21:27,746 --> 00:21:30,246 and I wished you to have one the minute I saw them. 353 00:21:33,669 --> 00:21:36,231 ‐ You should not beg like this. ‐ What? 354 00:21:36,255 --> 00:21:39,375 ‐ You are the empress. Status is everything. 355 00:21:40,133 --> 00:21:41,739 ‐ I wish to be their friend. 356 00:21:41,763 --> 00:21:44,850 ‐ Aren't you sweet? And don't they love to eat sweet things. 357 00:21:46,306 --> 00:21:47,976 Thanks for the egg. 358 00:21:51,144 --> 00:21:54,421 ‐ You will not become actual friends with them, will you? 359 00:21:54,445 --> 00:21:56,960 I could not bear it. 360 00:21:56,984 --> 00:21:59,087 ‐ You are my first friend here, 361 00:21:59,111 --> 00:22:02,111 my true friend, nothing shall shake that. 362 00:22:10,747 --> 00:22:12,247 ‐ Excuse me. 363 00:22:28,098 --> 00:22:29,909 ‐ Good day. 364 00:22:29,933 --> 00:22:31,540 ‐ Join me at midnight in my apartments. 365 00:22:31,564 --> 00:22:34,998 ‐ I will not be at your or anyone's whim. 366 00:22:35,022 --> 00:22:37,192 ‐ Of course, Empress. 367 00:22:38,901 --> 00:22:41,838 ‐ However, I often go walking at night, 368 00:22:41,862 --> 00:22:45,912 so I may be there, coincidentally, or I may not. 369 00:22:47,326 --> 00:22:50,746 LEO: I do so enjoy the length of these hallways. 370 00:22:53,832 --> 00:22:57,189 ‐ Oh. I've not been in here since your father had an orgy one night, 371 00:22:57,213 --> 00:22:58,980 and a man put a carrot in my asshole. 372 00:22:59,004 --> 00:23:03,884 ‐ Emperor. Yes. My old family apartments. 373 00:23:04,676 --> 00:23:06,779 It's been a few years, but I am to stay awhile. 374 00:23:06,803 --> 00:23:08,159 ‐ What are you doing? 375 00:23:08,183 --> 00:23:11,826 ‐ I like trees. I am used to seeing them from my bed at home. 376 00:23:11,850 --> 00:23:15,627 The aspect of these windows do not allow it, so I'm planting one. 377 00:23:15,651 --> 00:23:17,457 ‐ Odd, but okay. 378 00:23:17,481 --> 00:23:19,587 You are officially the empress' lover. 379 00:23:19,611 --> 00:23:21,544 I released you, but she kept you. 380 00:23:21,568 --> 00:23:23,505 ‐ You released me? 381 00:23:23,529 --> 00:23:25,699 ‐ She was to tell you. She did not? 382 00:23:26,615 --> 00:23:27,759 She is a witch. 383 00:23:27,783 --> 00:23:29,761 Two things. Welcome to court. 384 00:23:29,785 --> 00:23:31,679 You're one of us now. 385 00:23:31,703 --> 00:23:33,348 Huzzah. 386 00:23:33,372 --> 00:23:35,396 Ah, Grigor. He's planting trees. 387 00:23:35,420 --> 00:23:37,018 ‐ He's a curious one. PETER: Mm. 388 00:23:37,042 --> 00:23:39,854 He also seems unwell. 389 00:23:39,878 --> 00:23:41,648 ‐ Oh, I hit him quite hard. Give him a drink. 390 00:23:41,672 --> 00:23:44,359 Let us sit in this indoor forest and drink together. 391 00:23:44,383 --> 00:23:46,989 A man should be friends with his wife's lover. 392 00:23:47,013 --> 00:23:48,156 My father taught me, 393 00:23:48,180 --> 00:23:51,074 it is the only way things go well and do not end in bloodshed. 394 00:23:51,098 --> 00:23:53,284 Grigor, do you agree? ‐ Indeed. 395 00:23:53,308 --> 00:23:54,869 ‐ See, Grigor and I love each other. 396 00:23:54,893 --> 00:23:57,040 This morning, I ate a fig out of his wife's pussy, 397 00:23:57,064 --> 00:23:58,498 and here we are. ‐ What? 398 00:23:58,522 --> 00:24:01,960 ‐ It is a bond unbreakable. Leo, we shall be friends. 399 00:24:01,984 --> 00:24:03,324 ‐ My honor, sir. 400 00:24:29,928 --> 00:24:31,428 ‐ What is this? 401 00:24:32,264 --> 00:24:35,368 ‐ A plum. P‐L‐U‐M. 402 00:24:35,392 --> 00:24:37,412 ‐ Mm. Your reading goes well. 403 00:24:37,436 --> 00:24:40,516 ‐ Count Leo Voronsky requests admittance. 404 00:24:46,236 --> 00:24:48,526 ‐ I know you're busy, so I'll keep this brief. 405 00:24:49,239 --> 00:24:50,569 ‐ Go on. 406 00:24:52,326 --> 00:24:53,576 ‐ That was it. 407 00:24:54,328 --> 00:24:55,698 ‐ What was it? 408 00:24:57,497 --> 00:24:59,854 ‐ I was lying in my bed, thinking of you, 409 00:24:59,878 --> 00:25:02,145 how exquisite you are, 410 00:25:02,169 --> 00:25:04,959 and I began to think my mind was exaggerating it. 411 00:25:06,215 --> 00:25:09,425 ‐ And was it? ‐ A little, yes, but not much. 412 00:25:12,387 --> 00:25:14,034 ‐ I came to see you last night, 413 00:25:14,058 --> 00:25:16,242 and found you with Peter, in a fruit fest. 414 00:25:16,266 --> 00:25:18,995 ‐ Ah. He wishes for us to be friends. 415 00:25:19,019 --> 00:25:21,099 I must be friends. 416 00:25:22,773 --> 00:25:25,710 ‐ You are good at this game, pretending. 417 00:25:25,734 --> 00:25:27,712 ‐ I suppose I am. 418 00:25:27,736 --> 00:25:30,131 ‐ So how can I believe you? 419 00:25:30,155 --> 00:25:32,485 That you are‐‐ ‐ True with you? 420 00:25:35,202 --> 00:25:37,962 I suppose you only have your instincts on it. 421 00:25:40,290 --> 00:25:42,380 ‐ I am something of a romantic. 422 00:25:44,461 --> 00:25:46,397 My fear is that you will‐‐ 423 00:25:46,421 --> 00:25:47,881 ‐ Break your heart. 424 00:25:48,674 --> 00:25:50,491 ‐ Were I to fall for you, that is. 425 00:25:50,515 --> 00:25:52,529 ‐ Which you have not. 426 00:25:52,553 --> 00:25:54,614 ‐ Not at all. 427 00:25:54,638 --> 00:25:58,178 You were a pleasure I decided to take to slake my curiosity. 428 00:25:59,810 --> 00:26:02,455 ‐ You have a ruthless side, 429 00:26:02,479 --> 00:26:05,208 it makes my blood rush around a little. 430 00:26:05,232 --> 00:26:07,129 ‐ You are complicating me. ‐ And you me. 431 00:26:07,153 --> 00:26:09,280 ‐ Seeing you with Peter. 432 00:26:10,070 --> 00:26:11,965 Am I a fool? 433 00:26:11,989 --> 00:26:14,449 I can be. ‐ We all can be. 434 00:26:15,242 --> 00:26:17,889 Being with you, I've made myself a part of his world. 435 00:26:17,913 --> 00:26:20,014 Mercurial as he is, 436 00:26:20,038 --> 00:26:21,894 delightful but unknown as you are, 437 00:26:21,918 --> 00:26:24,602 I am aware I invite trouble into my otherwise easy life. 438 00:26:24,626 --> 00:26:27,272 And usually all I like to invite is guests for drinks 439 00:26:27,296 --> 00:26:29,065 and a wander in the estate woods. 440 00:26:29,089 --> 00:26:31,860 ‐ Do not charm me so relentlessly. 441 00:26:31,884 --> 00:26:33,804 ‐ I have fallen for you. 442 00:26:35,012 --> 00:26:36,182 So... 443 00:26:38,265 --> 00:26:39,805 I'm fucked. 444 00:26:40,809 --> 00:26:43,121 I have decided to embrace it. 445 00:26:43,145 --> 00:26:44,873 If you wish to toss me aside now, 446 00:26:44,897 --> 00:26:46,499 you will break a large piece of me inside, 447 00:26:46,523 --> 00:26:48,340 but I would be free to escape to my estate, 448 00:26:48,364 --> 00:26:51,337 and in time, I'd perhaps mend. 449 00:26:51,361 --> 00:26:53,991 You'd do me a brutal favor if you did, so... 450 00:26:55,324 --> 00:26:56,874 ‐ Choose? 451 00:26:58,619 --> 00:26:59,789 ‐ Choose. 452 00:27:02,539 --> 00:27:03,789 ‐ I... 453 00:27:05,584 --> 00:27:06,964 You may go. 454 00:27:10,088 --> 00:27:11,838 For the moment. 455 00:27:12,674 --> 00:27:13,804 I'm... 456 00:27:15,511 --> 00:27:16,801 will think. 457 00:27:29,274 --> 00:27:31,836 Daddy loved gambling. 458 00:27:31,860 --> 00:27:33,880 I once awoke to him chopping off my pigtails 459 00:27:33,904 --> 00:27:35,431 because he'd lost them to the creepy footman. 460 00:27:35,455 --> 00:27:36,841 Mm. 461 00:27:36,865 --> 00:27:39,344 ‐ The worst part was him losing the fucking vineyards, 462 00:27:39,368 --> 00:27:41,804 and now we have to pay for this delicious wine. 463 00:27:41,828 --> 00:27:44,078 ‐ It is delicious. Mm. 464 00:27:46,124 --> 00:27:48,044 Mm. 465 00:27:50,963 --> 00:27:53,923 Shh! Shh! 466 00:27:56,260 --> 00:27:59,447 ‐ Ahem. The bishops assemble, sir. 467 00:27:59,471 --> 00:28:01,407 ‐ We must decide today. 468 00:28:01,431 --> 00:28:03,748 We are eating oysters, for fuck's sakes. 469 00:28:03,772 --> 00:28:06,187 Must you interrupt? Get out! 470 00:28:12,484 --> 00:28:14,045 ‐ So rude! 471 00:28:14,069 --> 00:28:16,005 ‐ Mm. ‐ How's it going? 472 00:28:16,029 --> 00:28:18,596 ‐ Badly. God should really give me a sign. 473 00:28:18,620 --> 00:28:19,968 ‐ Lazy fucker. 474 00:28:19,992 --> 00:28:21,427 ‐ Me? 475 00:28:21,451 --> 00:28:22,470 ‐ God! 476 00:28:22,494 --> 00:28:24,794 ‐ Oh. ‐ Well, both of you, really. 477 00:28:26,582 --> 00:28:28,647 ‐ Why don't they just kill them all and instate me? 478 00:28:28,671 --> 00:28:31,938 I look good in black and I'm under a hundred, it'll be refreshing for all. 479 00:28:31,962 --> 00:28:34,569 ‐ That's a brilliant idea. Well done. ‐ Thank you. 480 00:28:34,593 --> 00:28:37,694 ‐ No. What I said. A fucking sign. 481 00:28:37,718 --> 00:28:39,928 Why must I do all the work? 482 00:28:46,018 --> 00:28:47,438 ‐ For you. 483 00:28:50,981 --> 00:28:52,959 ‐ This is from Svenska. 484 00:28:52,983 --> 00:28:55,153 She's invited me to a tea dance this day. 485 00:28:55,986 --> 00:28:58,548 Someone realizes she needs to make peace. 486 00:28:58,572 --> 00:29:00,162 Hmm. 487 00:29:09,082 --> 00:29:11,319 ‐ Thank you for your beautiful gift. 488 00:29:11,343 --> 00:29:15,523 ‐ Give the empress some air. You will crush her. 489 00:29:15,547 --> 00:29:17,167 Sit, my dear. 490 00:29:21,428 --> 00:29:22,906 ‐ Thank you. 491 00:29:22,930 --> 00:29:24,577 And for the invitation. 492 00:29:24,601 --> 00:29:28,098 ‐ Your gift was beautiful. You have exquisite taste. 493 00:29:28,644 --> 00:29:30,694 ‐ I always think that of you. 494 00:29:31,355 --> 00:29:34,667 ‐ I try, as there isn't much else to do here. 495 00:29:34,691 --> 00:29:37,128 How is your lover? 496 00:29:37,152 --> 00:29:39,214 ‐ Oh, yes. Do tell. 497 00:29:39,238 --> 00:29:40,884 ‐ His father was astonishing. 498 00:29:40,908 --> 00:29:42,258 ‐ He was my first. 499 00:29:42,282 --> 00:29:44,639 ‐ Lay Leo on a dish for us, Empress. 500 00:29:44,663 --> 00:29:46,450 We wish to know you. 501 00:29:47,871 --> 00:29:50,671 ‐ It's... it's a private thing. 502 00:29:51,959 --> 00:29:53,039 ‐ Of course. 503 00:29:54,503 --> 00:29:55,593 ‐ Shall we dance? 504 00:30:22,447 --> 00:30:23,567 ‐ Hmm. 505 00:30:56,690 --> 00:30:58,418 ‐ Dear Catherine, are you all right? 506 00:30:58,442 --> 00:30:59,966 ‐ We get caught up in the music. 507 00:30:59,990 --> 00:31:01,629 And you are new to the dance. 508 00:31:01,653 --> 00:31:03,177 It is a very precise thing. 509 00:31:03,201 --> 00:31:05,425 If you are not right place, right time, 510 00:31:05,449 --> 00:31:08,178 and it tune with your partner, it is a dangerous thing. 511 00:31:08,202 --> 00:31:11,622 ‐ Oh. No, I'm fine. 512 00:31:14,166 --> 00:31:17,103 Oh. That is my nose blood. 513 00:31:17,127 --> 00:31:19,397 ‐ Let us applaud the empress for her bravery. 514 00:31:19,421 --> 00:31:22,233 Show her our respect. 515 00:31:22,257 --> 00:31:24,297 The empress. 516 00:31:30,265 --> 00:31:32,118 ‐ I could tell my husband what you did. 517 00:31:32,142 --> 00:31:35,038 ‐ There are plates of food your husband likes better than you. 518 00:31:35,062 --> 00:31:37,749 You are nothing but a tolerated womb. 519 00:31:37,773 --> 00:31:39,920 We will never disrespect you in front of him, 520 00:31:39,944 --> 00:31:43,282 but you will do well to know your place in regard to me and my ladies. 521 00:31:44,488 --> 00:31:47,509 Do not attempt to take them from me again... 522 00:31:47,533 --> 00:31:48,953 horse fucker. 523 00:32:12,808 --> 00:32:14,452 ‐ What's happened? 524 00:32:14,476 --> 00:32:16,871 ‐ A tea dance. 525 00:32:16,895 --> 00:32:18,206 ‐ Are you all right? 526 00:32:18,230 --> 00:32:20,625 ‐ It is unbearable, this place. 527 00:32:20,649 --> 00:32:21,793 Fuck! 528 00:32:21,817 --> 00:32:23,670 ‐ Cry. 529 00:32:23,694 --> 00:32:25,284 I can feel it in you. 530 00:32:41,628 --> 00:32:44,838 ‐ I... I miss home. 531 00:32:46,216 --> 00:32:47,443 ‐ What else? 532 00:32:47,467 --> 00:32:49,887 ‐ I hate everyone. 533 00:32:50,345 --> 00:32:51,573 ‐ What else? 534 00:32:51,597 --> 00:32:54,284 ‐ I don't like eating moose lips, 535 00:32:54,308 --> 00:32:57,203 but everyone's always going on about them. 536 00:32:57,227 --> 00:32:59,057 ‐ Disgusting stuff. 537 00:33:02,733 --> 00:33:05,943 Like a storm departing your body. 538 00:33:10,574 --> 00:33:12,552 To cry is very Russian. 539 00:33:12,576 --> 00:33:15,406 It is salty and vodka‐laced usually. 540 00:33:22,336 --> 00:33:24,439 ‐ What of politics? 541 00:33:24,463 --> 00:33:25,940 You never even speak of it. 542 00:33:25,964 --> 00:33:28,321 ‐ What needs to be said of throwing your life at a brick wall 543 00:33:28,345 --> 00:33:29,907 until the wall is still there, 544 00:33:29,931 --> 00:33:32,363 but you're bones and mush in a skin bag? 545 00:33:32,387 --> 00:33:34,387 ‐ Change is possible. 546 00:33:38,936 --> 00:33:41,498 ‐ When I was 12, 547 00:33:41,522 --> 00:33:44,375 the war edged its way toward us. 548 00:33:44,399 --> 00:33:47,086 Suddenly men appeared in our wheat fields. 549 00:33:47,110 --> 00:33:49,339 The whole of the land was lost in a blue smoke 550 00:33:49,363 --> 00:33:52,717 with shapes like ghosts shifting amid it. 551 00:33:52,741 --> 00:33:54,518 But then the fighting stopped. 552 00:33:54,542 --> 00:33:56,945 Rain came and washed the blood away. 553 00:33:57,663 --> 00:33:59,599 We replanted. 554 00:33:59,623 --> 00:34:01,976 The wheat grew back. 555 00:34:02,000 --> 00:34:04,857 And as my father and I walked through the field again, 556 00:34:04,881 --> 00:34:06,548 he asked me, 557 00:34:07,881 --> 00:34:09,261 "Who won?" 558 00:34:11,009 --> 00:34:12,862 ‐ So nothing matters? 559 00:34:12,886 --> 00:34:14,676 ‐ We'll all be dust. 560 00:34:15,389 --> 00:34:17,349 I will be happy dust. 561 00:34:18,725 --> 00:34:21,955 ‐ So your happiness is a political stand? 562 00:34:21,979 --> 00:34:25,291 ‐ Indeed it is. And I will not resile from it. 563 00:34:25,315 --> 00:34:26,835 Shall we have another? 564 00:34:26,859 --> 00:34:29,045 ‐ I do not know whether I... 565 00:34:29,069 --> 00:34:31,506 admire it or despise it. 566 00:34:31,530 --> 00:34:34,660 ‐ Neither do I, so I suggest you do neither. 567 00:34:39,121 --> 00:34:40,911 Merely enjoy me. 568 00:34:41,999 --> 00:34:44,602 Maybe... lick me a little. 569 00:34:44,626 --> 00:34:46,296 If you feel like it. 570 00:34:50,424 --> 00:34:51,943 ‐ Hmm. 571 00:34:51,967 --> 00:34:55,297 You know, I'm sorry, but I cannot let you go. 572 00:34:58,265 --> 00:35:02,135 ‐ I never thought being doomed would feel so pleasant. 573 00:35:17,784 --> 00:35:19,890 Archie, you still have your visions 574 00:35:19,914 --> 00:35:21,439 and communications with God? 575 00:35:21,463 --> 00:35:25,518 ‐ Uh, they come to me under certain conditions. 576 00:35:25,542 --> 00:35:27,687 ‐ Or he says they do. 577 00:35:27,711 --> 00:35:29,568 ARCHBISHOP: I am blessed to have a connection with our Lord. 578 00:35:29,592 --> 00:35:31,900 It's so unusual, I understand your disbelief, 579 00:35:31,924 --> 00:35:34,527 for your faith and imagination are pedestrian. 580 00:35:34,551 --> 00:35:36,578 ‐ He just said, "Fuck you," if you did not get that, Orlo. 581 00:35:36,602 --> 00:35:39,324 ‐ I did, sir. ‐ Great. So, my idea. 582 00:35:39,348 --> 00:35:42,202 Do your vision. Ask God who I should pick. 583 00:35:42,226 --> 00:35:44,454 ‐ What? No. No. ‐ No? 584 00:35:44,478 --> 00:35:46,334 What the fuck are you talking for? 585 00:35:46,358 --> 00:35:49,834 I will pull out your tongue and eat it with a nice salsa verde if it moves again. 586 00:35:49,858 --> 00:35:52,754 ‐ It does not really work like that. 587 00:35:52,778 --> 00:35:55,965 God‐‐ ‐ Tell him I'm fucking asking. 588 00:35:55,989 --> 00:35:57,258 I am ordained by God, 589 00:35:57,282 --> 00:35:58,968 so he needs to play handball with me on this 590 00:35:58,992 --> 00:36:01,479 if he doesn't want it all fucked up by a wrong choice. 591 00:36:01,503 --> 00:36:07,227 ‐ Of course. I will see if I can create the conditions for a vision. 592 00:36:07,251 --> 00:36:09,841 ‐ Fuck me. ‐ Did you just speak? 593 00:36:30,732 --> 00:36:32,961 ORLO: He has sent Archie... ‐ G... 594 00:36:32,985 --> 00:36:36,923 to commune with God. 595 00:36:36,947 --> 00:36:39,676 God will show Archie a sign, 596 00:36:39,700 --> 00:36:43,221 and he will pick the patriarch and inform Peter. 597 00:36:43,245 --> 00:36:45,682 He fucking has whoever he wants. 598 00:36:45,706 --> 00:36:48,476 Lying, disingenuous prick. ‐ Ow! 599 00:36:48,500 --> 00:36:50,311 ‐ Marial! 600 00:36:50,335 --> 00:36:53,731 ‐ He is a good man, and a holy man in his heart. 601 00:36:53,755 --> 00:36:56,151 ‐ He is your friend and cousin. You are biased. 602 00:36:56,175 --> 00:36:58,236 He is a political animal, 603 00:36:58,260 --> 00:37:00,616 always protecting the power and wealth of the church. 604 00:37:00,640 --> 00:37:03,908 ‐ He is a bishop, that is what you would call his job. 605 00:37:03,932 --> 00:37:07,579 As it is your job to be an annoying, un‐fucked insect. 606 00:37:07,603 --> 00:37:09,483 ‐ Marial, take a breath. 607 00:37:11,148 --> 00:37:14,711 Orlo, if he is a political animal, 608 00:37:14,735 --> 00:37:16,796 he can be reasoned with. 609 00:37:16,820 --> 00:37:18,677 He does at least speak to women, 610 00:37:18,701 --> 00:37:21,384 so he has one up on our man, anyway. 611 00:37:21,408 --> 00:37:23,578 You have done deals in the past. 612 00:37:24,703 --> 00:37:26,055 ‐ Yes. 613 00:37:26,079 --> 00:37:28,725 ‐ So, push him toward our man. 614 00:37:28,749 --> 00:37:29,686 ‐ I could talk to him. 615 00:37:29,710 --> 00:37:32,315 ORLO: And he'll wonder why a woman cares about the patriarch 616 00:37:32,339 --> 00:37:34,647 and tip our hand. 617 00:37:34,671 --> 00:37:37,025 It is my job. 618 00:37:37,049 --> 00:37:39,379 ‐ The patriarch affects the women, too. 619 00:37:40,177 --> 00:37:41,821 Just ask my nanny, 620 00:37:41,845 --> 00:37:44,240 who got pregnant out of wedlock, 621 00:37:44,264 --> 00:37:46,661 and they fucking killed her in her village 622 00:37:46,685 --> 00:37:49,443 at the priest's behest! 623 00:37:55,025 --> 00:37:56,586 Orlo is wrong. 624 00:37:56,610 --> 00:37:58,450 Archie is a good man. 625 00:37:59,112 --> 00:38:01,299 ‐ I never got over the fingering, to be honest. 626 00:38:01,323 --> 00:38:02,720 ‐ He had to do that. 627 00:38:02,744 --> 00:38:05,911 It is his role and duty. 628 00:38:07,663 --> 00:38:09,641 When my mother died, 629 00:38:09,665 --> 00:38:12,685 and my father clutched a bottle and a whore to his breast 630 00:38:12,709 --> 00:38:15,146 instead of his young children, 631 00:38:15,170 --> 00:38:20,068 he took care of me, and my sister, every day. 632 00:38:20,092 --> 00:38:24,447 He has a hard head for politics, but trust me, a good heart. 633 00:38:24,471 --> 00:38:26,971 Leaving the bony fingers aside. 634 00:38:35,941 --> 00:38:37,361 ‐ Archie. 635 00:38:38,318 --> 00:38:39,838 ‐ Orlo. 636 00:38:39,862 --> 00:38:42,702 ‐ Can we talk about who the patriarch should be? 637 00:38:43,657 --> 00:38:47,679 ‐ Always with the politics, Orlo. What a small world you live in. 638 00:38:47,703 --> 00:38:51,690 ‐ Everything is politics, Archie. That just means your price is high. 639 00:38:51,714 --> 00:38:54,018 You are going to have a vision, 640 00:38:54,042 --> 00:38:56,479 and lo and behold, it will be Kerlov. 641 00:38:56,503 --> 00:38:59,357 ‐ I feel sorry for you that you think that. 642 00:38:59,381 --> 00:39:01,067 That's the problem with your philosophy. 643 00:39:01,091 --> 00:39:02,988 You aggrandize the individual, 644 00:39:03,012 --> 00:39:04,800 think we're not part of something bigger. 645 00:39:05,637 --> 00:39:07,994 It's a barren wasteland of aloneness 646 00:39:08,018 --> 00:39:10,535 that you try to push us towards. 647 00:39:10,559 --> 00:39:13,246 God enfolds us. 648 00:39:13,270 --> 00:39:15,915 His love enfolds us. 649 00:39:15,939 --> 00:39:19,085 ‐ And right now your bullshit enfolds me. 650 00:39:19,109 --> 00:39:22,213 ‐ Any warmth I can bring, my friend. 651 00:39:22,237 --> 00:39:25,175 ‐ Let us work out who suits us both best. 652 00:39:25,199 --> 00:39:26,676 All I ask. 653 00:39:26,700 --> 00:39:29,137 ‐ I'm God's servant, not yours. 654 00:39:29,161 --> 00:39:31,014 No politics. 655 00:39:31,038 --> 00:39:32,807 He directs me. 656 00:39:32,831 --> 00:39:35,018 ‐ Tarcinkus is a good man, 657 00:39:35,042 --> 00:39:36,936 all I wanted to say, 658 00:39:36,960 --> 00:39:39,898 a man we can both work with. 659 00:39:39,922 --> 00:39:42,025 He has no real opinions. 660 00:39:42,049 --> 00:39:43,526 Shit. 661 00:39:43,550 --> 00:39:45,778 "Now here, now there, 662 00:39:45,802 --> 00:39:48,656 "the roving fancy flies, 663 00:39:48,680 --> 00:39:53,161 "till some loved object strikes her wandering eyes, 664 00:39:53,185 --> 00:39:58,500 "whose silken fetters all the senses bind, 665 00:39:58,524 --> 00:40:03,755 and soft captivity involves the mind." 666 00:40:03,779 --> 00:40:05,319 Hello. 667 00:40:06,114 --> 00:40:07,967 ‐ The women. 668 00:40:07,991 --> 00:40:09,344 ‐ Ah, yes. 669 00:40:09,368 --> 00:40:11,908 I heard a tea dance got out of hand. 670 00:40:16,583 --> 00:40:18,937 ‐ They hate me. 671 00:40:18,961 --> 00:40:22,899 ‐ Well, you did stripe Svenska most marvelously. 672 00:40:22,923 --> 00:40:25,160 But her surface is what matters to her, 673 00:40:25,184 --> 00:40:26,965 and you scratched it hard. 674 00:40:28,720 --> 00:40:30,406 ‐ I want them to like me. 675 00:40:30,430 --> 00:40:33,451 ‐ Why? They are dreary. 676 00:40:33,475 --> 00:40:36,454 All you need to do is be respected by them 677 00:40:36,478 --> 00:40:38,585 and show responsibility for them. 678 00:40:38,609 --> 00:40:40,625 ‐ Show responsibility? 679 00:40:40,649 --> 00:40:43,189 ‐ You are the only voice the women have. 680 00:40:43,735 --> 00:40:46,548 ‐ But I do not have a voice. ‐ You must grow one. 681 00:40:46,572 --> 00:40:49,809 As you will grow an heir in your bright, shiny womb. 682 00:40:49,833 --> 00:40:51,285 Oh, wait. 683 00:40:57,624 --> 00:40:59,185 What are these? 684 00:40:59,209 --> 00:41:00,728 ‐ Inspiration 685 00:41:00,752 --> 00:41:02,480 and education. 686 00:41:02,504 --> 00:41:04,649 ‐ Is it physically possible? 687 00:41:04,673 --> 00:41:06,234 ‐ I thought not, 688 00:41:06,258 --> 00:41:08,405 but as long as you have someone to brace you, 689 00:41:08,429 --> 00:41:09,967 that one is excellent. 690 00:41:10,929 --> 00:41:12,929 Though painful for a few days after. 691 00:41:14,349 --> 00:41:16,327 You're intrigued. 692 00:41:16,351 --> 00:41:18,788 ‐ They fire something in me. 693 00:41:18,812 --> 00:41:20,652 ‐ Hmm. 694 00:41:21,148 --> 00:41:24,398 Which brings me to this horse story. 695 00:41:25,277 --> 00:41:29,067 ‐ I wanted to, but the horse said no, and neigh means neigh. 696 00:41:30,490 --> 00:41:32,530 ‐ You are a delight. 697 00:41:33,076 --> 00:41:36,890 We are all animals, so I would not judge it harshly if you had. 698 00:41:36,914 --> 00:41:39,726 I once saw a deer so beautiful, 699 00:41:39,750 --> 00:41:42,147 I leant against a tree with my dress raised, 700 00:41:42,171 --> 00:41:44,209 hoping it would mount me. 701 00:41:48,091 --> 00:41:49,402 Anyways, 702 00:41:49,426 --> 00:41:51,446 the ladies. 703 00:41:51,470 --> 00:41:53,823 You may have to slap Marial down. 704 00:41:53,847 --> 00:41:55,533 ‐ That's what she said. 705 00:41:55,557 --> 00:41:56,618 ‐ Wise girl. 706 00:41:56,642 --> 00:41:59,829 You cannot choose a servant over a lady. It will not do. 707 00:41:59,853 --> 00:42:01,233 ‐ I will not. 708 00:42:07,194 --> 00:42:10,590 ‐ Just like that. See? 709 00:42:10,614 --> 00:42:12,675 It is not easy being empress, 710 00:42:12,699 --> 00:42:15,053 but you can do it. 711 00:42:15,077 --> 00:42:17,639 Now, I have these sticks from Asia. 712 00:42:17,663 --> 00:42:19,310 They are to enhance your fertility, 713 00:42:19,334 --> 00:42:22,108 but I cannot work out whether we wave them over your womb 714 00:42:22,132 --> 00:42:23,835 or insert them into you. 715 00:42:24,837 --> 00:42:27,457 ‐ I'm pretty sure it's a "wave them" situation. 716 00:42:55,742 --> 00:42:57,452 ‐ Are you all right? 717 00:43:03,000 --> 00:43:05,311 ‐ You shimmer... 718 00:43:05,335 --> 00:43:07,188 with radiance. 719 00:43:07,212 --> 00:43:09,732 Are you an angel? 720 00:43:09,756 --> 00:43:12,068 Some have said it. 721 00:43:12,092 --> 00:43:15,905 ‐ Guidance. Thank you for coming. 722 00:43:15,929 --> 00:43:19,617 ‐ Apparently, you have a good heart under those dark clothes. 723 00:43:19,641 --> 00:43:21,271 ‐ I do. 724 00:43:22,603 --> 00:43:25,165 ‐ You could help Russia. 725 00:43:25,189 --> 00:43:26,875 It is awry. 726 00:43:26,899 --> 00:43:29,319 ‐ I wish nothing else. 727 00:43:30,944 --> 00:43:34,924 Who should it be, the patriarch? 728 00:43:34,948 --> 00:43:37,658 Guidance is sought. 729 00:43:38,911 --> 00:43:41,081 ‐ Perhaps it is you. 730 00:43:41,788 --> 00:43:43,208 ‐ Me? 731 00:43:45,167 --> 00:43:46,707 But I'm not... 732 00:43:49,129 --> 00:43:50,690 worthy. 733 00:43:50,714 --> 00:43:52,650 ‐ You see women. 734 00:43:52,674 --> 00:43:55,069 You are smart. 735 00:43:55,093 --> 00:43:57,697 You can bring Russia right, 736 00:43:57,721 --> 00:44:01,431 through your heart, and through faith and change. 737 00:44:05,729 --> 00:44:08,069 Okay. Good. 738 00:44:09,608 --> 00:44:10,898 Bye. 739 00:44:15,572 --> 00:44:18,885 ‐ Emperor, I must make an impassioned plea 740 00:44:18,909 --> 00:44:21,346 for you to just choose Bishop Pavel Lopov Tarcinkus. 741 00:44:21,370 --> 00:44:23,515 He is of fair, wise mind, 742 00:44:23,539 --> 00:44:25,517 and if you sit with him and sip vodka a minute, 743 00:44:25,541 --> 00:44:29,187 you will see he is of tender heart, and the perfect choice. 744 00:44:29,211 --> 00:44:31,318 ‐ I suppose I could. Does he like me? 745 00:44:31,342 --> 00:44:33,817 ‐ Of course! He‐‐ He loves you. 746 00:44:33,841 --> 00:44:36,051 ‐ Emperor! A sign! 747 00:44:36,844 --> 00:44:38,947 God sent me an angel. 748 00:44:38,971 --> 00:44:40,617 ‐ He does look completely strange. 749 00:44:40,641 --> 00:44:42,575 His eyes. And he's‐‐ he's shaking. 750 00:44:42,599 --> 00:44:44,577 ‐ Sir‐‐ PETER: God sent a vision? 751 00:44:44,601 --> 00:44:46,458 What does he say? Who does he want? 752 00:44:46,482 --> 00:44:51,334 ‐ Emperor, allow me to present... 753 00:44:51,358 --> 00:44:53,127 myself! 754 00:44:53,151 --> 00:44:54,504 ‐ Yourself? 755 00:44:54,528 --> 00:44:56,339 ‐ As the patriarch! 756 00:44:56,363 --> 00:44:59,843 It's what He wants, for me to rise, 757 00:44:59,867 --> 00:45:01,907 and help you make Russia great. 758 00:45:03,036 --> 00:45:04,906 ‐ Did the angel talk about me? 759 00:45:06,248 --> 00:45:08,560 ‐ Not directly. ‐ Of course he can't. 760 00:45:08,584 --> 00:45:10,770 It's totally against the rules. He's not old enough. 761 00:45:10,794 --> 00:45:13,400 Not a senior member of the synod‐‐ ‐ Shut up. 762 00:45:13,424 --> 00:45:14,802 We can deal with that. 763 00:45:15,924 --> 00:45:16,974 Archie. 764 00:45:19,386 --> 00:45:21,906 Look into my eyes. 765 00:45:21,930 --> 00:45:23,430 Tell me what you see. 766 00:45:32,900 --> 00:45:35,440 ‐ The soul of a king! 767 00:46:04,556 --> 00:46:06,534 ‐ So. 768 00:46:06,558 --> 00:46:08,328 Tell me of your lives here. 769 00:46:08,352 --> 00:46:10,538 All is bliss in the court of Peter. 770 00:46:10,562 --> 00:46:12,624 Of course life is bliss here, 771 00:46:12,648 --> 00:46:15,543 but if tiny improvements could be made, 772 00:46:15,567 --> 00:46:17,629 and I could help you as empress, 773 00:46:17,653 --> 00:46:21,387 that would gladden my heart to be a friend and a use to you all. 774 00:46:21,411 --> 00:46:23,259 ‐ Why don't you stop the war? 775 00:46:23,283 --> 00:46:25,386 I will note it down. 776 00:46:25,410 --> 00:46:28,473 But it is probably beyond me at this point. 777 00:46:28,497 --> 00:46:31,377 Maybe more immediate things. 778 00:46:32,751 --> 00:46:34,857 ‐ Well, the carriages are always in disrepair. 779 00:46:34,881 --> 00:46:36,898 They do not fix them fast enough. 780 00:46:36,922 --> 00:46:39,776 ‐ I see. I shall look into it. 781 00:46:39,800 --> 00:46:43,279 How is your son, Tatyana? Boris. He was unwell. 782 00:46:43,303 --> 00:46:45,393 ‐ Fucking Chekhov saw him, but... 783 00:46:46,598 --> 00:46:48,954 We need better doctors than the Chekhovs. 784 00:46:48,978 --> 00:46:52,539 Boris coughs blood, and the fool puts leeches on his throat. 785 00:46:52,563 --> 00:46:55,750 I do not know doctoring, but it seems ridiculous. 786 00:46:55,774 --> 00:46:57,839 And my dearest Boris gets sicker. 787 00:46:57,863 --> 00:46:59,966 ‐ He basically killed Raisa. ‐ Exactly. 788 00:46:59,990 --> 00:47:03,466 CATHERINE: Indeed. We must have the most modern medicine. 789 00:47:03,490 --> 00:47:06,344 We shall bring a new doctor from France. 790 00:47:06,368 --> 00:47:09,597 ‐ What a friend you are to us. 791 00:47:09,621 --> 00:47:11,081 How is Leo? 792 00:47:14,001 --> 00:47:16,187 ‐ He makes my skin tingle 793 00:47:16,211 --> 00:47:18,773 and my heart gladden. 794 00:47:18,797 --> 00:47:20,942 ‐ Surely more detail than that. 795 00:47:20,966 --> 00:47:24,028 If you really are our friend, we will need you to open up to us, 796 00:47:24,052 --> 00:47:26,739 if it is true, and we are to feel you love us. 797 00:47:26,763 --> 00:47:28,563 ‐ Shut up, whore. 798 00:47:29,558 --> 00:47:31,518 ‐ She cannot‐‐ ‐ Apologize. 799 00:47:34,354 --> 00:47:36,749 I will see to her later. 800 00:47:36,773 --> 00:47:38,880 Go back to your quarters, Marial. 801 00:47:38,904 --> 00:47:40,991 ‐ Neeeeigh! 802 00:47:42,112 --> 00:47:44,822 ‐ Do not ever do that. 803 00:47:45,991 --> 00:47:48,701 That goes for all of you. Am I heard? 804 00:47:49,745 --> 00:47:51,931 I have spoken to my husband on this, 805 00:47:51,955 --> 00:47:54,392 and he sees it as a sleight on him. 806 00:47:54,416 --> 00:47:59,105 If it is heard again, no matter what family, what wealth, 807 00:47:59,129 --> 00:48:01,858 they will be a servant, stripped of everything, 808 00:48:01,882 --> 00:48:05,361 and we will slap the shit out of them on a daily basis. 809 00:48:05,385 --> 00:48:06,845 Am I heard? 810 00:48:08,514 --> 00:48:11,201 Marial, wipe the blood from your nose. 811 00:48:11,225 --> 00:48:12,805 Pour me wine. 812 00:48:15,437 --> 00:48:18,767 Now, other things you ladies need from me? 813 00:48:19,816 --> 00:48:23,776 Lady Svenska, can I help you in any way? 814 00:48:24,905 --> 00:48:26,549 ‐ No, Empress. I am satisfied. 815 00:48:26,573 --> 00:48:28,913 ‐ Mm. Marvelous. 816 00:48:29,785 --> 00:48:31,285 Good day, then. 817 00:48:37,084 --> 00:48:40,730 ‐ Empress, I think you may be a natural, well done. 818 00:48:40,754 --> 00:48:44,150 ‐ Thank you. Amazing party. ‐ Oh. 819 00:48:44,174 --> 00:48:46,571 ‐ You seem to live by your own rules. 820 00:48:46,595 --> 00:48:48,683 ‐ It helps they think I'm mad. 821 00:48:49,763 --> 00:48:52,116 ‐ A new patriarch. Huzzah! 822 00:48:52,140 --> 00:48:53,910 Huzzah! 823 00:48:53,934 --> 00:48:55,912 ‐ This is a terrible mistake. 824 00:48:55,936 --> 00:48:57,956 ‐ Do not worry. 825 00:48:57,980 --> 00:49:00,836 All is bliss in the court of Catherine the Great. 826 00:49:00,860 --> 00:49:02,418 ‐ Oh, to the empress. 827 00:49:02,442 --> 00:49:05,338 She is finding her feet here, and her fists. 828 00:49:05,362 --> 00:49:06,714 Huzzah! 829 00:49:06,738 --> 00:49:08,758 ‐ Apparently she fucked a horse before she got here. 830 00:49:08,782 --> 00:49:11,427 MAN: Huzzah. ‐ For I am all for fucking, 831 00:49:11,451 --> 00:49:13,728 and after Archie blesses us, we will all begin. 832 00:49:13,752 --> 00:49:15,535 Huzzah! 833 00:49:30,846 --> 00:49:33,992 ‐ What else can one have faith in but love? 834 00:49:34,016 --> 00:49:36,136 I thought it was an answer. 835 00:49:37,436 --> 00:49:39,606 I now realize it is a question. 836 00:49:43,066 --> 00:49:44,396 Pick one. 61785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.