All language subtitles for The.Great.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,635 --> 00:00:12,535 -=Sync&Corrected by Misiek666=- 2 00:00:12,559 --> 00:00:14,559 -=Podnapisi.net=- 3 00:00:17,059 --> 00:00:19,496 I overheard my father talking last night. 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,289 He said your father is a fool, 5 00:00:21,313 --> 00:00:24,193 that you have practically no money, and that you'll soon lose everything. 6 00:00:24,399 --> 00:00:27,295 ‐ I don't think that's true. We had strawberries last night. 7 00:00:27,319 --> 00:00:30,381 ‐ So? ‐ They are an expensive fruit, 8 00:00:30,405 --> 00:00:33,468 and I always equate them with optimism and happiness. 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,638 ‐ God, you are a child. ‐ Not true. 10 00:00:36,662 --> 00:00:39,015 I am to be married! 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,475 ‐ Who would marry you? 12 00:00:40,499 --> 00:00:42,814 Does this crazy man know your family situation? 13 00:00:42,838 --> 00:00:45,814 That you have nothing? ‐ He cares not for such matters. 14 00:00:45,838 --> 00:00:48,968 Emperor Peter and I are about finer things. 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,611 ‐ Emperor Peter? 16 00:00:51,635 --> 00:00:53,279 Of Russia? 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,433 ‐ Yep. 18 00:00:55,556 --> 00:00:57,556 Russia. 19 00:01:03,146 --> 00:01:06,960 I am to be empress of Russia, Angeline. 20 00:01:06,984 --> 00:01:09,824 Isn't that so... 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,590 completely right? 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,092 ‐ No! ‐ Yes. 23 00:01:14,116 --> 00:01:15,635 ‐ No. ‐ Yes! 24 00:01:15,659 --> 00:01:16,386 ‐ No. 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,971 ‐ Da. 26 00:01:17,995 --> 00:01:19,075 Nyet. 27 00:01:20,789 --> 00:01:22,642 They have bears. 28 00:01:22,666 --> 00:01:24,561 I may get one. 29 00:01:24,585 --> 00:01:26,335 They look cute. 30 00:02:10,756 --> 00:02:12,296 Door! 31 00:02:20,015 --> 00:02:21,675 ‐ Emperor. 32 00:02:39,201 --> 00:02:41,251 ‐ You look taller in your portrait. 33 00:02:42,579 --> 00:02:45,329 Send her back. Get me a tall one. 34 00:02:53,507 --> 00:02:55,927 Rich. Rich. 35 00:02:56,552 --> 00:02:58,696 See what I did, then? 36 00:02:58,720 --> 00:03:00,573 I'm kidding. Kidding. 37 00:03:00,597 --> 00:03:03,057 Oh, I see. Um, very amusing. 38 00:03:04,101 --> 00:03:05,370 Emperor Peter, 39 00:03:05,394 --> 00:03:07,831 I present this branch of spruce. 40 00:03:07,855 --> 00:03:12,043 It is an evergreen, and I hope it will be a symbol of our feelings for each other, 41 00:03:12,067 --> 00:03:15,527 that we will be constant and caring all our lives. 42 00:03:17,948 --> 00:03:20,305 ‐ She gave me a twig. She's not another inbred, is she? 43 00:03:20,329 --> 00:03:22,762 ‐ It wasn't mentioned. 44 00:03:22,786 --> 00:03:25,706 ‐ I assure you, I am of sound mind, sir. 45 00:03:26,582 --> 00:03:28,768 I wanted to thank you for your letter. 46 00:03:28,792 --> 00:03:30,812 Noble, poetic sentiments. 47 00:03:30,836 --> 00:03:33,456 It, it warmed my heart. 48 00:03:34,464 --> 00:03:36,693 I, too, wish the same as you. 49 00:03:36,717 --> 00:03:39,612 That our love will grow from a small ember 50 00:03:39,636 --> 00:03:42,806 to a blaze that will warm a whole kingdom. 51 00:03:43,724 --> 00:03:46,621 ‐ I wrote a letter? ‐ We threw a little something together. 52 00:03:46,645 --> 00:03:50,153 ‐ How about that? Well, you liked it, so that's grand. 53 00:03:50,856 --> 00:03:53,418 Welcome. ‐ I hope I will make you happy. 54 00:03:53,442 --> 00:03:55,086 ‐ You're perfect. 55 00:03:55,110 --> 00:03:56,925 I need an empress who's from aristocracy, 56 00:03:56,949 --> 00:03:59,674 but not from a family that is powerful or a player. 57 00:03:59,698 --> 00:04:02,738 Your family, apparently, are fucked. ‐ Hmm. 58 00:04:06,914 --> 00:04:08,811 ‐ You smell funny. Is that usual? 59 00:04:08,835 --> 00:04:10,252 ‐ I... 60 00:04:10,792 --> 00:04:13,398 I have been traveling. ‐ Let's hope that's it. 61 00:04:13,422 --> 00:04:14,439 Wedding's at seven. 62 00:04:14,463 --> 00:04:16,696 Archbishop Samsa will now give you instructions. 63 00:04:16,720 --> 00:04:19,175 Boy, you're cute. I have to get back to my whores. 64 00:04:20,427 --> 00:04:23,198 Horses. Horses. 65 00:04:23,222 --> 00:04:25,682 Going riding. Hmm. 66 00:04:30,562 --> 00:04:32,248 He seems lovely. 67 00:04:32,272 --> 00:04:34,837 Obviously some cultural issues may be at play, 68 00:04:34,861 --> 00:04:37,378 but I will soon get used to that and we will be as one. 69 00:04:37,402 --> 00:04:40,590 ‐ Hmm. Aren't you gorgeously optimistic? 70 00:04:40,614 --> 00:04:43,307 ‐ It has been said. I believe there's no other way to be. 71 00:04:43,331 --> 00:04:46,905 ‐ Indeed. And how is your relationship with the Lord our God? 72 00:04:47,412 --> 00:04:48,582 ‐ We've had no trouble. 73 00:04:49,581 --> 00:04:52,358 ‐ You must allow me to be a spiritual mentor to you, 74 00:04:52,382 --> 00:04:54,562 a guide touched by God. 75 00:04:54,586 --> 00:04:57,166 ‐ Of course. Thank you. 76 00:05:01,009 --> 00:05:03,696 This is Marial. She'll be your girl. 77 00:05:03,720 --> 00:05:05,470 ‐ Empress. 78 00:05:07,015 --> 00:05:09,410 I now need to find out if you're intact. 79 00:05:09,434 --> 00:05:11,287 ‐ I'm sorry? 80 00:05:11,311 --> 00:05:15,321 ‐ Whether your interior wall has been breached. 81 00:05:16,608 --> 00:05:17,928 ‐ What wall are we talking about? 82 00:05:23,824 --> 00:05:26,553 ‐ My... ‐ It is the way of things, 83 00:05:26,577 --> 00:05:28,157 a tradition for royalty. 84 00:05:33,917 --> 00:05:35,537 Lay down. 85 00:05:54,563 --> 00:05:56,113 ‐ Oh. Okay. 86 00:06:01,403 --> 00:06:03,863 Empress. 87 00:06:04,907 --> 00:06:06,426 It is the latest from Paris. 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,761 You recognize it, no doubt? 89 00:06:08,785 --> 00:06:10,805 ‐ I do not, but... 90 00:06:10,829 --> 00:06:14,039 I recognize it as... special. 91 00:06:15,000 --> 00:06:17,020 General, stop staring at the empress. 92 00:06:17,044 --> 00:06:18,901 It will attract his attention. 93 00:06:18,925 --> 00:06:21,608 She is a vision of radiance. 94 00:06:21,632 --> 00:06:24,382 I must make my introduction. ‐ Bad idea. 95 00:06:25,135 --> 00:06:27,795 ‐ This fucking duck is delicious. Do you not find? 96 00:06:28,472 --> 00:06:29,772 ‐ Indeed. 97 00:06:30,390 --> 00:06:33,369 ‐ Ever eaten duck as good as this, Archie? ‐ I have not. 98 00:06:33,393 --> 00:06:36,456 Ever eaten pussy? 99 00:06:36,480 --> 00:06:41,169 ‐ I have not. ‐ Oh, God is a cruel master. 100 00:06:41,193 --> 00:06:42,548 Empress, this is Velementov, 101 00:06:42,572 --> 00:06:44,909 my general in charge of our war on the Swedes. 102 00:06:48,116 --> 00:06:50,803 ‐ I saw soldiers on the road on my trip. 103 00:06:50,827 --> 00:06:52,972 ‐ Oh. Did they look happy? 104 00:06:52,996 --> 00:06:55,058 ‐ They seemed scattered and badly wounded. 105 00:06:55,082 --> 00:06:57,897 ‐ Oh shit, maybe we lost. Velementov, you horse's bitch. 106 00:06:57,921 --> 00:07:01,234 ‐ Sir, I have heard no definitive report from the front. 107 00:07:01,258 --> 00:07:03,505 However, a rider who is expected‐‐ 108 00:07:04,883 --> 00:07:07,513 MAN: Go on! Go on! 109 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 ‐ You are so beautiful. 110 00:07:12,850 --> 00:07:15,890 It's like the sun has floated into our court and exploded. 111 00:07:16,436 --> 00:07:18,873 ‐ Thank you. ‐ I am Aunt Elizabeth, 112 00:07:18,897 --> 00:07:23,067 much younger sister to his dear, long‐departed mother. 113 00:07:23,652 --> 00:07:25,672 You may call me Bet. 114 00:07:25,696 --> 00:07:27,841 No one else may call me that. 115 00:07:27,865 --> 00:07:31,115 Oh, well, some do, a few, and now you. 116 00:07:32,619 --> 00:07:34,226 ‐ It is wonderful to meet you. 117 00:07:34,250 --> 00:07:37,684 ‐ Be kind to him. He's a delicate soul. 118 00:07:37,708 --> 00:07:38,998 Huzzah! 119 00:07:41,461 --> 00:07:43,523 I miss my mother today. 120 00:07:43,547 --> 00:07:45,047 How she would have loved this. 121 00:07:46,383 --> 00:07:50,155 She was the last empress of Russia. 122 00:07:50,179 --> 00:07:52,073 Huzzah! 123 00:07:52,097 --> 00:07:55,160 ‐ But a toast to my new wife, 124 00:07:55,184 --> 00:07:58,705 the new empress of Russia! 125 00:07:58,729 --> 00:08:00,519 ALL: Huzzah! 126 00:08:04,526 --> 00:08:06,337 ‐ It is a‐‐ ‐ No, you don't talk, my love. 127 00:08:06,361 --> 00:08:07,797 ‐ Oh. Of course. 128 00:08:07,821 --> 00:08:11,831 PETER: So, a wedding gift for my new wife seems in order. 129 00:08:14,912 --> 00:08:17,712 I hope you like it. 130 00:08:19,958 --> 00:08:21,708 ‐ Oh. 131 00:08:23,128 --> 00:08:24,548 Thank you. 132 00:08:28,509 --> 00:08:31,529 PETER: Huzzah! ALL: Huzzah! 133 00:08:31,553 --> 00:08:33,823 PETER: Let us drink! 134 00:08:33,847 --> 00:08:35,347 Drink! Drink! 135 00:08:41,063 --> 00:08:44,363 ‐ Madam, where are the rest of your clothes? 136 00:08:45,317 --> 00:08:47,378 ‐ Oh, they're somewhere, I'm sure. 137 00:08:47,402 --> 00:08:50,465 Me, a married woman, 138 00:08:50,489 --> 00:08:52,759 how I dreamt of this. 139 00:08:52,783 --> 00:08:54,163 ‐ Congratulations. 140 00:08:55,410 --> 00:08:57,017 ‐ And did I tell you about the bear? 141 00:08:57,041 --> 00:08:59,224 ‐ You did, but I am happy to hear it again. 142 00:08:59,248 --> 00:09:03,019 ‐ I once dreamed of‐‐ well, I had a vision of a bear, 143 00:09:03,043 --> 00:09:06,356 and the bear embraced me, and my heart was aflame. 144 00:09:06,380 --> 00:09:10,193 And from that moment, I always knew I'd have a great love. 145 00:09:10,217 --> 00:09:12,967 Um, madam, if I may speak. 146 00:09:13,470 --> 00:09:16,770 You do know, um... uh... 147 00:09:17,683 --> 00:09:20,667 Are you ready for tonight? You do know what to expect? 148 00:09:20,691 --> 00:09:24,582 ‐ You suppose me more naive than I am. My mother has explained everything. 149 00:09:24,606 --> 00:09:26,167 ‐ She has? 150 00:09:26,191 --> 00:09:28,670 ‐ The man caresses you softly, 151 00:09:28,694 --> 00:09:30,755 pressing his lips to yours. 152 00:09:30,779 --> 00:09:32,924 Your breasts and skin awaken 153 00:09:32,948 --> 00:09:34,968 and shiver with palpitating joy. 154 00:09:34,992 --> 00:09:38,888 Between your legs quivers and moistens with longing. 155 00:09:38,912 --> 00:09:41,432 He enters you and you become one. 156 00:09:41,456 --> 00:09:44,727 Your bodies meld, your souls mesh. 157 00:09:44,751 --> 00:09:46,858 As a sensation takes hold of you, 158 00:09:46,882 --> 00:09:50,817 you fall into a black sky filled with the shiniest of stars. 159 00:09:50,841 --> 00:09:53,153 You float for a time in ecstasy, 160 00:09:53,177 --> 00:09:57,257 before waves of pleasure push and pull you back into your body. 161 00:09:58,098 --> 00:10:01,870 Your body ushers forth yelps, and sometimes song, 162 00:10:01,894 --> 00:10:04,789 before he and you explode within, 163 00:10:04,813 --> 00:10:08,209 collapsing together, spent and unified. 164 00:10:08,233 --> 00:10:10,211 Then, you lay together, 165 00:10:10,235 --> 00:10:11,713 laughing softly, 166 00:10:11,737 --> 00:10:14,674 weeping occasionally with ecstatic joy, 167 00:10:14,698 --> 00:10:17,054 and finally, he wraps his arms around you, 168 00:10:17,078 --> 00:10:19,012 whispers poetry softly into your ear, 169 00:10:19,036 --> 00:10:21,456 and you fall into a... delicious sleep. 170 00:10:25,417 --> 00:10:27,270 ‐ Yep, that's pretty much it. 171 00:10:27,294 --> 00:10:29,174 PETER: Grigor? ‐ It's him. 172 00:10:33,759 --> 00:10:35,111 ‐ Good luck. 173 00:10:35,135 --> 00:10:37,655 GRIGOR: Hmm? Ducks? 174 00:10:37,679 --> 00:10:39,496 ‐ He was saying it will bring the ducks to you, 175 00:10:39,520 --> 00:10:41,805 instead of you having to find them. 176 00:10:42,726 --> 00:10:44,787 My dearest Peter. 177 00:10:44,811 --> 00:10:46,998 ‐ But then he does it, he blows this caller. 178 00:10:47,022 --> 00:10:49,572 I don't believe it, and then‐‐ Empress. 179 00:10:53,278 --> 00:10:56,257 The fucking ducks come from everywhere, 180 00:10:56,281 --> 00:10:58,637 but not like four or five, like, 50. 181 00:10:58,661 --> 00:11:01,846 ‐ That's hilarious. ‐ Truly comical. Fucking ducks everywhere, 182 00:11:01,870 --> 00:11:04,098 and we all just started running for cover. 183 00:11:04,122 --> 00:11:05,683 Firing like crazy, 184 00:11:05,707 --> 00:11:08,019 ducks are dropping, people are screaming. 185 00:11:08,043 --> 00:11:10,860 ‐ Oh, I'd love to see it. ‐ Well, we'll get him to do it again. 186 00:11:10,884 --> 00:11:13,629 No, but this time, we will‐‐ 187 00:11:19,388 --> 00:11:22,518 We'll watch from the balcony, no danger to us. 188 00:11:23,809 --> 00:11:25,139 Marvelous. 189 00:11:27,062 --> 00:11:29,916 Let us hope my seed has found purchase. 190 00:11:29,940 --> 00:11:32,126 Have a pleasant evening, Empress. 191 00:11:32,150 --> 00:11:35,672 Grigor, shall we crack that new vodka from Kiev? 192 00:11:35,696 --> 00:11:37,406 Huzzah. 193 00:12:10,689 --> 00:12:13,149 Love Peter. 194 00:12:15,569 --> 00:12:18,199 Make him love me. 195 00:12:22,409 --> 00:12:25,369 Find culture and education here. 196 00:12:27,289 --> 00:12:29,517 ‐ Are you all right, Empress? 197 00:12:29,541 --> 00:12:30,961 ‐ Quite fabulous. 198 00:12:31,793 --> 00:12:35,190 ‐ Last night was all... all right? As you'd imagined? 199 00:12:35,214 --> 00:12:37,358 ‐ To be honest, it was brief. 200 00:12:37,382 --> 00:12:38,699 ‐ Brief is often a relief. 201 00:12:38,723 --> 00:12:41,613 ‐ And not as much... as I had imagined. 202 00:12:41,637 --> 00:12:43,615 ‐ I'm sorry, 'cause I had thought of warning you. 203 00:12:43,639 --> 00:12:47,035 ‐ It is possible I had an overly romantic view of its unfolding. 204 00:12:47,059 --> 00:12:48,495 I do that. 205 00:12:48,519 --> 00:12:50,309 ‐ Well, you would not be the first. 206 00:12:51,813 --> 00:12:53,493 ‐ The truth is, we do not know each other. 207 00:12:54,274 --> 00:12:56,002 Our love is an ember, 208 00:12:56,026 --> 00:12:58,421 a mere spark, 209 00:12:58,445 --> 00:13:01,132 and I must blow on it with the full force of my lungs, 210 00:13:01,156 --> 00:13:04,026 so that it bursts into passionate flames. 211 00:13:05,202 --> 00:13:06,452 ‐ Right. 212 00:13:09,957 --> 00:13:12,327 Shall you breakfast here or in the garden? 213 00:13:12,960 --> 00:13:15,522 ‐ I will breakfast with my husband. 214 00:13:15,546 --> 00:13:17,046 Where's that? 215 00:13:19,424 --> 00:13:22,367 ‐ I am not to be disturbed. I will cut your throat. 216 00:13:22,391 --> 00:13:24,572 ‐ I'd rather you kiss it, dear husband. 217 00:13:24,596 --> 00:13:26,324 ‐ Oh, hello. 218 00:13:26,348 --> 00:13:28,451 What do you want? 219 00:13:28,475 --> 00:13:30,135 Maid! 220 00:13:31,603 --> 00:13:33,340 Bring the emperor two raw eggs, 221 00:13:33,364 --> 00:13:36,709 tomato juice, salt, pepper, and a jigger of vodka. 222 00:13:36,733 --> 00:13:39,295 Shake and pour it into a glass. ‐ No. 223 00:13:39,319 --> 00:13:42,549 I like to be alone in the morning. ‐ I'm sure you did, but now, 224 00:13:42,573 --> 00:13:44,430 we shall greet the day together, 225 00:13:44,454 --> 00:13:47,579 with sunny dispositions and fearless hearts. 226 00:13:48,620 --> 00:13:50,040 Mm. Hello, dog. 227 00:13:52,291 --> 00:13:54,561 My father liked to imbibe heavily. 228 00:13:54,585 --> 00:13:57,105 This was his solution to the morning troubles. 229 00:13:57,129 --> 00:13:59,589 ‐ It has vodka in it? 230 00:14:08,557 --> 00:14:10,097 Huzzah! 231 00:14:13,103 --> 00:14:15,918 I like it. Yes, that's better. You are a witch. 232 00:14:15,942 --> 00:14:19,029 ‐ You must break a lot of glasses. ‐ Yes, I suppose we do. 233 00:14:20,986 --> 00:14:22,486 Come. 234 00:14:25,991 --> 00:14:27,808 ‐ Shall we perhaps picnic today? 235 00:14:27,832 --> 00:14:29,746 ‐ This is Mother. 236 00:14:31,580 --> 00:14:32,960 I would not bury her. 237 00:14:33,707 --> 00:14:35,518 I could not bear the thought of never seeing her. 238 00:14:35,542 --> 00:14:38,462 ‐ Oh. She is pretty. 239 00:14:39,546 --> 00:14:41,296 ‐ Mother, this is Catherine. 240 00:14:43,926 --> 00:14:45,586 ‐ It is my honor. 241 00:14:46,762 --> 00:14:50,074 ‐ She was a goddess. Extraordinary. Powerful. 242 00:14:50,098 --> 00:14:51,928 No one like her. 243 00:14:52,476 --> 00:14:55,747 Strangely, I felt paralyzed whenever she was around. 244 00:14:55,771 --> 00:14:57,957 Someone should work out what goes on between a chap and his mother. 245 00:14:57,981 --> 00:14:59,378 There'd be money in that. 246 00:14:59,402 --> 00:15:01,002 ‐ I suppose so. 247 00:15:01,026 --> 00:15:03,146 ‐ Right. That's done. 248 00:15:04,071 --> 00:15:06,388 ‐ Where shall we go now? ‐ I have men's things. 249 00:15:06,412 --> 00:15:08,760 Madame Georgina Dymov. ‐ Emperor. 250 00:15:08,784 --> 00:15:10,811 ‐ Take the empress to the other ladies, and speak of hats. 251 00:15:10,835 --> 00:15:12,222 ‐ Of course. 252 00:15:12,246 --> 00:15:14,076 ‐ It may indeed be pleasant to have a wife. 253 00:15:15,082 --> 00:15:18,422 Yes. It is pleasant. 254 00:15:19,795 --> 00:15:22,315 Velementov, come here, you fat fuck! 255 00:15:22,339 --> 00:15:24,629 Come here! 256 00:15:25,551 --> 00:15:27,221 ‐ Let us walk. 257 00:15:30,097 --> 00:15:32,177 He is a mercurial fellow. 258 00:15:32,850 --> 00:15:34,890 Deep of heart, I feel. 259 00:15:35,686 --> 00:15:37,747 A curious jester. 260 00:15:37,771 --> 00:15:39,374 ‐ How sweet you are. 261 00:15:39,398 --> 00:15:42,148 I could put you in my mouth and you would dissolve. 262 00:15:42,776 --> 00:15:45,880 ‐ Then do not, for I am too happy. 263 00:15:45,904 --> 00:15:48,260 ‐ I will be your dearest friend and confidante. 264 00:15:48,284 --> 00:15:49,637 You will need one. 265 00:15:49,661 --> 00:15:52,698 Most of the women have tongues in the shape of a cat‐o'‐nine‐tails. 266 00:15:58,959 --> 00:16:01,771 Oh, Empress! Empress. 267 00:16:01,795 --> 00:16:03,915 Oh, Empress! 268 00:16:06,091 --> 00:16:08,361 Congratulations! 269 00:16:08,385 --> 00:16:11,489 ‐ Hats have just arrived from Paris. 270 00:16:11,513 --> 00:16:13,000 You must know all the latest. 271 00:16:13,024 --> 00:16:14,725 ‐ On... hats? 272 00:16:15,976 --> 00:16:18,266 I've never been much interested in hats. 273 00:16:19,730 --> 00:16:22,584 However, have any of you read 274 00:16:22,608 --> 00:16:25,336 the latest Rousseau, The Social Contract? 275 00:16:25,360 --> 00:16:27,070 I have a copy if you would like. 276 00:16:30,282 --> 00:16:32,782 A delightful jest. Bravo. 277 00:16:36,872 --> 00:16:39,100 ‐ We cannot read. 278 00:16:39,124 --> 00:16:42,061 ‐ None of you? ‐ It is... not done. 279 00:16:42,085 --> 00:16:44,625 ‐ And seems dull. ‐ And time‐consuming. 280 00:16:47,132 --> 00:16:49,068 ‐ Anyways, more interestingly, 281 00:16:49,092 --> 00:16:51,092 Captain Dostovey is seeing Lenka. 282 00:16:52,721 --> 00:16:53,990 ‐ That is nice. 283 00:16:54,014 --> 00:16:55,394 ‐ It is, unless you're his wife. 284 00:16:58,852 --> 00:17:01,419 ‐ Oh, there is champagne being set outside. 285 00:17:01,443 --> 00:17:03,648 Shall we roll balls on the lawn? 286 00:17:14,076 --> 00:17:15,178 ‐ What happens now? 287 00:17:15,202 --> 00:17:19,122 ‐ Well, they bring them back up, and then we do it all again. 288 00:17:20,374 --> 00:17:21,884 ‐ I see. 289 00:17:23,043 --> 00:17:25,133 For how long? ‐ All afternoon. 290 00:17:31,468 --> 00:17:33,112 ‐ Empress. 291 00:17:33,136 --> 00:17:36,407 You seem tired. Might I escort you to your apartments? 292 00:17:36,431 --> 00:17:37,826 ‐ Indeed. 293 00:17:37,850 --> 00:17:39,770 I am. 294 00:17:40,644 --> 00:17:43,706 ‐ Marial, you speak out of turn. 295 00:17:43,730 --> 00:17:45,627 You must wait for the empress 296 00:17:45,651 --> 00:17:47,755 or one of the ladies of court to address you. 297 00:17:47,779 --> 00:17:48,920 You cannot just speak. 298 00:17:48,944 --> 00:17:52,387 ‐ You may rip my tongue from my foolish body, dear Lady Svenska, 299 00:17:52,411 --> 00:17:55,718 or try to, and we shall see what develops from there. 300 00:17:55,742 --> 00:17:57,952 ‐ Remember your place, Marial. 301 00:18:01,832 --> 00:18:04,727 ‐ My apologies, ladies. Sometimes I... 302 00:18:04,751 --> 00:18:06,187 forget who I am. 303 00:18:06,211 --> 00:18:09,607 ‐ Well, we are within our rights to whip you to remind you if needs be. 304 00:18:09,631 --> 00:18:11,738 ‐ A bit harsh. GEORGINA: Marial has apologized, 305 00:18:11,762 --> 00:18:15,029 are we are all reminded of where we stand. 306 00:18:15,053 --> 00:18:16,660 In time, she will adjust. 307 00:18:16,684 --> 00:18:20,730 Empress, would you like Marial to escort you to your apartments? 308 00:18:22,144 --> 00:18:24,122 ‐ Indeed. 309 00:18:24,146 --> 00:18:25,874 Perhaps I shall see you later. 310 00:18:25,898 --> 00:18:27,709 ‐ That is the beautiful thing, my dear. 311 00:18:27,733 --> 00:18:29,903 You will see us every day now. 312 00:18:31,987 --> 00:18:33,715 They do not read. 313 00:18:33,739 --> 00:18:36,384 No wonder they're cruel and vapid. 314 00:18:36,408 --> 00:18:38,868 We must feel for them. ‐ It is impossible. 315 00:18:40,454 --> 00:18:42,601 ‐ Do you wish to explain the exchange on the lawn? 316 00:18:42,625 --> 00:18:44,173 ‐ Not particularly. 317 00:18:45,876 --> 00:18:47,416 ‐ Do it anyway. 318 00:18:51,882 --> 00:18:54,262 ‐ I was, until recently, a lady of the court. 319 00:18:54,760 --> 00:18:57,030 My father fucked with the emperor, 320 00:18:57,054 --> 00:18:59,451 and so he made us all servants. ‐ To humiliate you? 321 00:18:59,475 --> 00:19:02,076 ‐ It was uncharacteristically clever of him. 322 00:19:02,100 --> 00:19:03,997 It serves as a standing warning to all the court, 323 00:19:04,021 --> 00:19:06,915 you could wake up tomorrow shoveling shit. 324 00:19:06,939 --> 00:19:08,479 ‐ That's sad. 325 00:19:09,233 --> 00:19:11,711 You best be careful, then. 326 00:19:11,735 --> 00:19:14,815 ‐ It is unfortunately not part of my nature. 327 00:19:15,697 --> 00:19:17,844 ‐ If you are a servant, your nature's not relevant, 328 00:19:17,868 --> 00:19:19,886 and your insolence will get you beaten. 329 00:19:19,910 --> 00:19:21,471 I don't want that. 330 00:19:21,495 --> 00:19:24,182 ‐ It is well put. I shall try. 331 00:19:24,206 --> 00:19:27,602 ‐ You, I like, very much. ‐ And I, you. 332 00:19:27,626 --> 00:19:31,046 ‐ Inside, you are still a lady, albeit an angry one. 333 00:19:56,280 --> 00:19:58,370 ‐ Husband. ‐ Wife? 334 00:20:04,496 --> 00:20:06,036 Huzzah. 335 00:20:09,668 --> 00:20:11,208 Stop that. Move over. 336 00:20:12,504 --> 00:20:13,844 Come, Empress. 337 00:20:16,008 --> 00:20:18,388 And join us. It'll be romping good fun. 338 00:20:20,345 --> 00:20:23,783 Oh, for fuck's sake. Do not be boring and have a peasant's morality. 339 00:20:23,807 --> 00:20:26,119 And do not look at me as Mother would: disdainful and hurt. 340 00:20:26,143 --> 00:20:28,273 I will not fucking stand for it. 341 00:20:29,521 --> 00:20:31,941 I want you in this bed. Please? 342 00:20:32,816 --> 00:20:36,236 Please, make your husband happy. Is that not what you came here to do? 343 00:20:42,743 --> 00:20:43,833 Come on. 344 00:21:04,973 --> 00:21:08,393 ‐ Oh. Sorry, um... Grigor. 345 00:21:09,102 --> 00:21:11,102 We met at the wedding. 346 00:21:11,980 --> 00:21:14,150 ‐ She is your wife. ‐ Yes. 347 00:21:15,817 --> 00:21:18,647 And he is my emperor, and I love him. 348 00:21:20,030 --> 00:21:24,280 So, that is... that. 349 00:21:26,203 --> 00:21:29,140 ‐ Is it not hard, though, to share? 350 00:21:29,164 --> 00:21:31,521 ‐ Marriage is a struggle on a number of levels. 351 00:21:31,545 --> 00:21:33,712 ‐ I'm beginning to see that. 352 00:21:58,110 --> 00:22:00,860 ‐ If you spy a rabbit, point but do not yell. 353 00:22:02,239 --> 00:22:04,554 ‐ It must be an enormous responsibility and honor 354 00:22:04,578 --> 00:22:06,427 to lead a country of such import. 355 00:22:06,451 --> 00:22:08,041 ‐ It's actually not that hard. 356 00:22:08,620 --> 00:22:10,348 ‐ The decisions must weigh heavy. 357 00:22:10,372 --> 00:22:13,309 ‐ No. Not really. I was born to rule. 358 00:22:13,333 --> 00:22:15,728 Rabbit! 359 00:22:15,752 --> 00:22:17,092 Damn! 360 00:22:20,174 --> 00:22:23,489 ‐ I would like to be useful to Russia, to help its greatness. 361 00:22:23,513 --> 00:22:26,156 ‐ You will bear my heirs. There is no higher use. 362 00:22:26,180 --> 00:22:27,470 You are blessed. 363 00:22:28,432 --> 00:22:31,244 Are you with child yet? ‐ I am not. 364 00:22:31,268 --> 00:22:33,830 ‐ I must empty myself into you again soon. 365 00:22:33,854 --> 00:22:36,291 Rabbit. 366 00:22:36,315 --> 00:22:37,765 Damn! 367 00:22:40,444 --> 00:22:43,137 ‐ I thought perhaps I could help in education. 368 00:22:43,161 --> 00:22:45,425 There's an explosion of ideas in France. 369 00:22:45,449 --> 00:22:47,468 ‐ And an explosion of syphilis in Kiev. 370 00:22:47,492 --> 00:22:48,792 ‐ What? 371 00:22:49,536 --> 00:22:52,599 ‐ It is a joke. You are slow of mind and wit. 372 00:22:52,623 --> 00:22:55,713 Gents, I said there is an explosion of syphilis in Kiev. 373 00:22:59,963 --> 00:23:01,819 Did you roll colored balls with the ladies? 374 00:23:01,843 --> 00:23:04,430 ‐ Mm. Briefly. ‐ It is a lark. What fun. 375 00:23:05,260 --> 00:23:07,550 We are, in fact, modernizing in a European way. 376 00:23:08,096 --> 00:23:11,409 I have banned beards in men under 50. It is a better look. 377 00:23:11,433 --> 00:23:14,170 The big Russian beards look like men are eating a whole beaver, 378 00:23:14,194 --> 00:23:17,766 and it will not do. ‐ Beards. Yes, indeed. 379 00:23:18,899 --> 00:23:21,920 My question is, can I fund a small school? 380 00:23:21,944 --> 00:23:23,880 ‐ Will it stop you talking about dull things? 381 00:23:23,904 --> 00:23:25,431 And I jest, of course. Sort of. 382 00:23:25,455 --> 00:23:28,885 ‐ It will. ‐ If it makes you happy, you may do it. 383 00:23:28,909 --> 00:23:31,409 Talk to Bettina for funds. 384 00:23:32,829 --> 00:23:35,892 Let us drink. MEN: Yes! Huzzah! 385 00:23:35,916 --> 00:23:38,186 MAN: Huzzah! 386 00:23:38,210 --> 00:23:40,800 Now let us fight. 387 00:23:42,923 --> 00:23:45,360 ‐ Come on. Fight back, fatso! ‐ And stay! 388 00:23:45,384 --> 00:23:46,974 PETER: Hit me! 389 00:23:50,472 --> 00:23:52,182 PETER: Oh. Oh! 390 00:23:55,686 --> 00:23:58,856 Finally, some fight in the military. About fucking time. 391 00:24:01,775 --> 00:24:03,920 Oh, Rich. Rich. 392 00:24:03,944 --> 00:24:07,257 Peter! Peter! Peter! 393 00:24:07,281 --> 00:24:09,831 Rabbit. 394 00:24:23,172 --> 00:24:24,816 We will paint it. 395 00:24:24,840 --> 00:24:26,720 Brighten it up. 396 00:24:28,135 --> 00:24:30,675 Some chairs will be brought over from the palace. 397 00:24:31,430 --> 00:24:35,600 ‐ May I... learn? ‐ You must. 398 00:24:37,978 --> 00:24:39,455 Where is the library? 399 00:24:39,479 --> 00:24:41,541 ‐ The what? ‐ Well, books. 400 00:24:41,565 --> 00:24:43,001 We must have books. 401 00:24:43,025 --> 00:24:45,128 And perhaps we could have talks on ideas. 402 00:24:45,152 --> 00:24:47,297 Like I said, 45‐degree angle. 403 00:24:47,321 --> 00:24:50,031 GUARD 2: And a full arm swing? GUARD 1: Exactly. 404 00:24:50,991 --> 00:24:52,991 ‐ Actually, I know where the books are. 405 00:25:14,723 --> 00:25:15,933 ‐ Shit. 406 00:25:19,019 --> 00:25:21,769 ‐ What are you reading? ‐ Uh, a, a book. 407 00:25:23,232 --> 00:25:26,044 Uh, by a fellow, uh... 408 00:25:26,068 --> 00:25:29,881 a, a brilliant fellow called René Descartes. 409 00:25:29,905 --> 00:25:31,382 ‐ And you were moved? 410 00:25:31,406 --> 00:25:32,884 ‐ I'm, I'm sorry. 411 00:25:32,908 --> 00:25:36,387 Uh, it, it is embarrassing and unmanly. 412 00:25:36,411 --> 00:25:38,723 I'm such a dickhead. Fuck. 413 00:25:38,747 --> 00:25:42,268 ‐ His ideas light the mind. I told him so. 414 00:25:42,292 --> 00:25:45,605 ‐ You know him? ‐ I only met him the once. 415 00:25:45,629 --> 00:25:48,566 He seemed sweet and smelt of cheese, 416 00:25:48,590 --> 00:25:50,735 but... what a mind. 417 00:25:50,759 --> 00:25:51,889 ‐ Yes. 418 00:25:54,263 --> 00:25:55,865 I am Count Orlo. 419 00:25:55,889 --> 00:25:57,909 ‐ Orlo. A pleasure. 420 00:25:57,933 --> 00:25:59,202 ‐ Pleasure. 421 00:25:59,226 --> 00:26:02,372 ‐ I am seeking books to put in my school. 422 00:26:02,396 --> 00:26:05,124 ‐ Your school? 423 00:26:05,148 --> 00:26:08,294 ‐ The emperor has ordained I should have a school. 424 00:26:08,318 --> 00:26:10,296 I will teach women to read, 425 00:26:10,320 --> 00:26:13,120 and, hopefully, talk much on Descartes. 426 00:26:14,616 --> 00:26:18,076 You, sir... you're welcome to help me. 427 00:26:20,622 --> 00:26:22,517 So talk, Velementov. 428 00:26:22,541 --> 00:26:26,938 ‐ The, uh... the battle... it did not go as hoped. 429 00:26:26,962 --> 00:26:30,842 ‐ Fuck! Again, why are we losing? Anyone? 430 00:26:33,594 --> 00:26:34,696 Anyone? 431 00:26:34,720 --> 00:26:38,074 ‐ I believe I called for a halt and a regroup. 432 00:26:38,098 --> 00:26:40,428 Uh, my opinion‐‐ ‐ Blame! 433 00:26:41,518 --> 00:26:42,954 Blame. 434 00:26:42,978 --> 00:26:45,373 I would have won if what? 435 00:26:45,397 --> 00:26:47,794 What, the rest of us had not an opinion? 436 00:26:47,818 --> 00:26:52,005 ‐ It seems a good summation of Velementov's rather churlish attitude. 437 00:26:52,029 --> 00:26:54,159 And yet possibly true. 438 00:26:55,324 --> 00:26:58,553 His plans are often twisted by the group, 439 00:26:58,577 --> 00:27:02,157 when in fact, he is a brilliant strategist. 440 00:27:03,707 --> 00:27:04,809 ‐ Thank you, sir. 441 00:27:04,833 --> 00:27:08,229 ‐ I believe Orlo will now talk of suing for peace 442 00:27:08,253 --> 00:27:10,064 as he revels in our losses. 443 00:27:10,088 --> 00:27:12,734 ‐ Is that true, Orlo? You revel in our losses? 444 00:27:12,758 --> 00:27:13,943 ‐ No, sir. Um‐‐ 445 00:27:13,967 --> 00:27:17,217 ‐ I will stuff this marble deep in your ass if it is. 446 00:27:18,388 --> 00:27:20,928 Fuck! What do we do? 447 00:27:22,809 --> 00:27:26,586 ‐ Well, the archbishop started this war when God sent him a vision. 448 00:27:26,610 --> 00:27:29,000 Perhaps he could revisit this vision 449 00:27:29,024 --> 00:27:32,003 and provide more details on how to win it. 450 00:27:32,027 --> 00:27:34,881 ‐ God has called us to it. We must win it. 451 00:27:34,905 --> 00:27:38,176 ‐ God is all care and no responsibility at times. 452 00:27:38,200 --> 00:27:40,807 ‐ I do not doubt the Russian fighting man, 453 00:27:40,831 --> 00:27:43,264 and it is treasonous to do so. 454 00:27:43,288 --> 00:27:46,788 ‐ We lost some 1,800 lives. 455 00:27:47,626 --> 00:27:49,312 ‐ God damn it. 456 00:27:49,336 --> 00:27:51,272 Well, how does that look? 457 00:27:51,296 --> 00:27:55,626 Bad. Bad, is how, in case anyone was wondering. 458 00:27:56,343 --> 00:28:00,313 My father won battles. He expanded the kingdom. 459 00:28:01,473 --> 00:28:05,203 I also do not like all the limbless soldiers, in the halls. 460 00:28:05,227 --> 00:28:07,956 It casts a pall over the fun of a ball 461 00:28:07,980 --> 00:28:10,230 when so many can't dance. 462 00:28:11,608 --> 00:28:14,671 ‐ I can win this for us. 463 00:28:14,695 --> 00:28:16,172 ‐ So do. 464 00:28:16,196 --> 00:28:17,423 On another matter, 465 00:28:17,447 --> 00:28:20,385 uh, may I commend the emperor 466 00:28:20,409 --> 00:28:23,680 on his decision to allow the empress a school. 467 00:28:23,704 --> 00:28:25,932 ‐ I make women happy, Orlo. 468 00:28:25,956 --> 00:28:28,685 Sometimes they yelp like newborn puppies. It's a lovely thing. 469 00:28:28,709 --> 00:28:31,020 You should try it, if your cock ever finds its way out of your hand, 470 00:28:31,044 --> 00:28:32,480 into a woman. 471 00:28:32,504 --> 00:28:33,940 ‐ Uh, indeed. 472 00:28:33,964 --> 00:28:37,861 Blushing. God, you're a virgin. 473 00:28:37,885 --> 00:28:41,030 ‐ I'd like to approve the texts she wishes to teach. 474 00:28:41,054 --> 00:28:43,451 She may bring new ideas from the West. 475 00:28:43,475 --> 00:28:47,579 The French are affecting Europe's thinking in a distressing way. 476 00:28:47,603 --> 00:28:51,583 ‐ In an astounding way that blows light into our age. 477 00:28:51,607 --> 00:28:54,210 The fact that women will be part of this, 478 00:28:54,234 --> 00:28:57,797 as I believe, is a stunning achievement for our nation 479 00:28:57,821 --> 00:29:00,884 and will be celebrated across Europe. 480 00:29:00,908 --> 00:29:03,868 ‐ Women? ‐ What? 481 00:29:16,423 --> 00:29:18,735 They burned down my school! 482 00:29:18,759 --> 00:29:21,654 You must seek justice. Wreak havoc upon them! 483 00:29:21,678 --> 00:29:23,784 ‐ Oh, you did not say this school was for girls. 484 00:29:23,808 --> 00:29:25,074 ‐ Did I not? PETER: No. 485 00:29:25,098 --> 00:29:26,409 ‐ Yes! 486 00:29:26,433 --> 00:29:29,621 Women here cannot read. ‐ And they shall not. 487 00:29:29,645 --> 00:29:32,165 Women are for seeding, not reading. 488 00:29:32,189 --> 00:29:36,109 Huh. Pithy. Gents, I said women are for seeding, not reading. 489 00:29:40,781 --> 00:29:43,531 ‐ You burned my school down. ‐ I did. 490 00:29:45,744 --> 00:29:47,600 Well, you may go. I forgive you, of course, 491 00:29:47,624 --> 00:29:49,898 as I am of gentle heart and massive cock. 492 00:29:49,922 --> 00:29:53,895 Gentlemen, I said I am of gentle heart and massive cock. 493 00:29:53,919 --> 00:29:55,563 MEN: Huzzah! ‐ You are disgusting! 494 00:29:55,587 --> 00:29:56,856 PETER: You don't lie to me again! 495 00:29:56,880 --> 00:29:58,399 MEN: Ooh! ‐ Oh, you are admirably quick. 496 00:29:58,423 --> 00:30:01,361 Huh. Huzzah! MEN: Huzzah! 497 00:30:01,385 --> 00:30:03,215 Right. Who's next? Ivan? 498 00:30:18,777 --> 00:30:22,134 ‐ Did you see Grigor carrying two baby ducks everywhere yesterday? 499 00:30:22,158 --> 00:30:23,675 Hilarious. 500 00:30:23,699 --> 00:30:25,379 Nipping at vodka in his pocket, they were. 501 00:30:31,540 --> 00:30:33,476 We do not have to breakfast together. 502 00:30:33,500 --> 00:30:36,300 ‐ I wish it to bring us closer. ‐ How is that working? 503 00:30:38,881 --> 00:30:41,198 ‐ May I read a passage from Diderot? 504 00:30:41,222 --> 00:30:44,445 Orlo found it for me. ‐ Orlo is a lobcock. 505 00:30:44,469 --> 00:30:48,076 A smart one, and handy for the thinking part of running the country. 506 00:30:48,100 --> 00:30:51,786 And I do not care who fucks who, as long as one fucks. 507 00:30:51,810 --> 00:30:54,375 Though I suspect he does not even do that. 508 00:30:54,399 --> 00:30:56,186 What sort of a life is that? 509 00:31:00,027 --> 00:31:01,357 Just musing. 510 00:31:02,863 --> 00:31:04,743 ‐ So I shall read. PETER: Mm. 511 00:31:06,408 --> 00:31:11,139 "Man will never be free until the last king has been strangled 512 00:31:11,163 --> 00:31:13,753 with the entrails of the last priest." 513 00:31:16,585 --> 00:31:17,875 ‐ Love it. 514 00:31:19,421 --> 00:31:20,773 Bye. 515 00:31:20,797 --> 00:31:22,757 Zeus. Come on. 516 00:31:23,509 --> 00:31:25,139 Are you pregnant? 517 00:31:25,761 --> 00:31:27,801 ‐ No. ‐ Annoying. 518 00:31:29,431 --> 00:31:30,721 Come on. 519 00:31:35,979 --> 00:31:37,290 I hate you. 520 00:31:37,314 --> 00:31:39,047 What the fuck's going on, Archie? 521 00:31:39,071 --> 00:31:40,585 You said she was the one. 522 00:31:40,609 --> 00:31:42,966 You said you'd seen it. You said she'd make me happy. 523 00:31:42,990 --> 00:31:46,549 ‐ I... ‐ Do I look happy? Grigor, my face. 524 00:31:46,573 --> 00:31:49,179 ‐ Oh, discontented at the minimum. ‐ At the fucking minimum. 525 00:31:49,203 --> 00:31:50,720 Remind me of this vision. 526 00:31:50,744 --> 00:31:53,139 ‐ He saw her name drawn in the sand 527 00:31:53,163 --> 00:31:54,940 on a beach where Jesus was walking. 528 00:31:54,964 --> 00:31:56,976 ‐ All marriages take time to‐‐ 529 00:31:57,000 --> 00:31:59,067 ‐ My parents' didn't, and mine should not. 530 00:31:59,091 --> 00:32:01,815 - You need to fix her. - I will not be... 531 00:32:01,839 --> 00:32:04,719 ‐ Ugly with discontent? ‐ Exactly. 532 00:32:08,846 --> 00:32:11,386 You throw like Orlo. 533 00:32:13,433 --> 00:32:15,193 Is it not beautiful? 534 00:32:15,936 --> 00:32:17,872 ‐ Yes. 535 00:32:17,896 --> 00:32:19,374 I'll tell you a secret. 536 00:32:19,398 --> 00:32:22,919 If you look closely, that icon is rusting, 537 00:32:22,943 --> 00:32:25,573 and that one is bent at the side. 538 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Nothing, of course, is perfect. 539 00:32:29,616 --> 00:32:32,076 ‐ You refer metaphorically to the marriage? 540 00:32:33,495 --> 00:32:36,516 ‐ I liked you the moment I‐‐ 541 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 ‐ Put your fingers inside me. 542 00:32:39,793 --> 00:32:42,190 ‐ It was distressing for me as it was for you. 543 00:32:42,214 --> 00:32:43,882 ‐ I doubt that. 544 00:32:46,258 --> 00:32:48,736 ‐ There's a way of things here. 545 00:32:48,760 --> 00:32:51,406 And a way of things with Peter. ‐ I have tried. 546 00:32:51,430 --> 00:32:53,658 ‐ We think our hearts are spent. 547 00:32:53,682 --> 00:32:58,329 God refills them if we can but find the... 548 00:32:58,353 --> 00:33:01,082 ‐ Ladle? ‐ Indeed. 549 00:33:01,106 --> 00:33:03,251 ‐ So you would like me to try. 550 00:33:03,275 --> 00:33:07,630 ‐ An unhappy emperor makes rash decisions that affect millions. 551 00:33:07,654 --> 00:33:10,429 This is bigger than you and your happiness. 552 00:33:10,453 --> 00:33:13,970 Your father has already been through his initial payment from us 553 00:33:13,994 --> 00:33:16,231 and been back for more, and we furnished him with this, 554 00:33:16,255 --> 00:33:19,496 but that tap can be turned off. 555 00:33:20,834 --> 00:33:23,980 ‐ I cannot be happy here. ‐ I'm not asking you that. 556 00:33:24,004 --> 00:33:26,174 I'm asking you to pretend. 557 00:33:27,341 --> 00:33:31,051 People underestimate the joy in suffering. 558 00:33:36,517 --> 00:33:40,057 Walk through the pain... 559 00:33:41,104 --> 00:33:44,209 and on the other side... 560 00:33:44,233 --> 00:33:47,243 joy and purity. 561 00:33:51,990 --> 00:33:54,330 And I do love the smell. 562 00:34:13,095 --> 00:34:14,295 ‐ Empress. 563 00:34:15,722 --> 00:34:18,076 ‐ General? VELEMENTOV: I was... 564 00:34:18,100 --> 00:34:22,310 I saw you in the sun and I worried for your alabaster skin. 565 00:34:23,105 --> 00:34:25,625 I felt if I positioned myself at 90 degrees, 566 00:34:25,649 --> 00:34:28,319 my torso would provide shade cover. 567 00:34:30,737 --> 00:34:33,591 I trust my interruption is forgivable? 568 00:34:33,615 --> 00:34:35,655 ‐ I am happy in the sun. 569 00:34:37,119 --> 00:34:41,099 I imagine myself floating in the sky, far from here. 570 00:34:41,123 --> 00:34:43,083 But I appreciate your thoughtfulness. 571 00:34:44,793 --> 00:34:47,397 How goes the war? ‐ Uh... 572 00:34:47,421 --> 00:34:49,691 Ups and downs. 573 00:34:49,715 --> 00:34:52,755 There's some conjecture as to the best way forward. 574 00:34:54,261 --> 00:34:57,601 I fear paralysis, but, uh... 575 00:35:00,100 --> 00:35:03,121 We must, uh... We trust the emperor's wisdom. 576 00:35:03,145 --> 00:35:04,475 ‐ Is that wise? 577 00:35:05,022 --> 00:35:06,374 ‐ I... 578 00:35:06,398 --> 00:35:09,043 ‐ My father was in the military. 579 00:35:09,067 --> 00:35:13,256 He said that to some, war is merely a chess game, 580 00:35:13,280 --> 00:35:16,910 and to others, a horror of responsibility for the blood of men. 581 00:35:18,160 --> 00:35:20,430 Where do you fall on this? 582 00:35:20,454 --> 00:35:22,807 ‐ You win the chess game, 583 00:35:22,831 --> 00:35:24,711 you win men's lives. 584 00:35:25,459 --> 00:35:27,499 That's how I see it. 585 00:35:28,670 --> 00:35:32,025 Good day. I‐‐ You... 586 00:35:32,049 --> 00:35:36,599 look... lovely... again. 587 00:35:46,522 --> 00:35:48,022 Empress! 588 00:35:49,066 --> 00:35:50,686 The party! 589 00:36:02,704 --> 00:36:05,964 ‐ Someone refill this fucking samovar. 590 00:36:06,792 --> 00:36:09,354 PETER: Explain it to me. ‐ It's called a sight. 591 00:36:09,378 --> 00:36:10,980 Your eye falls between the two marks, 592 00:36:11,004 --> 00:36:12,737 and then your target lines up with it. 593 00:36:12,761 --> 00:36:16,363 ‐ I have perfect aim, though. ‐ Oh, but to less perfect hunters 594 00:36:16,387 --> 00:36:19,030 than your royal self, it is a boon, 595 00:36:19,054 --> 00:36:21,574 and accurate up to 50 yards. 596 00:36:21,598 --> 00:36:23,388 ‐ No. I don't believe it. 597 00:36:29,606 --> 00:36:31,066 ‐ Aah! Gah! 598 00:36:32,818 --> 00:36:34,898 Sorry, Sergei. 599 00:36:39,616 --> 00:36:42,973 ‐ I prick my maid's finger, add a few drops of blood to the cream, 600 00:36:42,997 --> 00:36:45,056 and it creates this rosy hue. 601 00:36:45,080 --> 00:36:46,432 You lie. 602 00:36:46,456 --> 00:36:49,336 ‐ There's no point owning these people if you can't use them as you wish. 603 00:36:52,129 --> 00:36:56,901 ‐ Your wig, Madame Svenska, it's not supposed to be like that. 604 00:36:56,925 --> 00:36:58,945 They are meant to be fitted to your heads. 605 00:36:58,969 --> 00:37:00,929 They are not hats. 606 00:37:07,144 --> 00:37:09,234 Fool! 607 00:37:11,190 --> 00:37:13,918 ‐ Cheer up, my darling. It is a party. 608 00:37:13,942 --> 00:37:15,545 Eat this. ‐ I don't‐‐ 609 00:37:15,569 --> 00:37:17,589 It's moose‐lips mousse. Is it not divine? 610 00:37:17,613 --> 00:37:19,510 Though one cannot help but wonder, 611 00:37:19,534 --> 00:37:22,531 where is the moose and what's he doing now? 612 00:37:23,535 --> 00:37:24,905 Come, my dears. 613 00:37:46,099 --> 00:37:48,639 ‐ Shall we walk in the garden, Empress? 614 00:37:49,645 --> 00:37:52,605 ‐ Yes. I could use some fresh air. 615 00:38:07,079 --> 00:38:08,869 ‐ Oh, dear. Someone's cross. 616 00:38:09,665 --> 00:38:10,745 Good shot, huh? 617 00:38:46,743 --> 00:38:49,138 We've got problems, haven't we? 618 00:38:49,162 --> 00:38:51,962 You are the only person who has not loved me. 619 00:38:53,000 --> 00:38:55,647 It is inconceivable to me and says nothing good about you. 620 00:38:55,671 --> 00:38:58,439 ‐ If you had shown me an ounce of kindness, 621 00:38:58,463 --> 00:39:01,093 I was ready with a heart full of love. 622 00:39:03,093 --> 00:39:04,620 ‐ You look really pretty. 623 00:39:04,644 --> 00:39:06,636 ‐ My heart is breaking. 624 00:39:08,599 --> 00:39:10,389 I miss home. 625 00:39:11,810 --> 00:39:14,372 I'm lonely for family, 626 00:39:14,396 --> 00:39:18,566 friends, fun, ideas, 627 00:39:19,276 --> 00:39:21,045 strawberries. 628 00:39:21,069 --> 00:39:23,756 ‐ And I need my cock sucked. ‐ What? 629 00:39:23,780 --> 00:39:26,467 ‐ Well, we're sharing, right, our needs? 630 00:39:26,491 --> 00:39:28,636 ‐ Just let me go home, please. 631 00:39:28,660 --> 00:39:30,805 ‐ That's not going to happen. 632 00:39:30,829 --> 00:39:33,057 Strawberries, I'll work on. 633 00:39:33,081 --> 00:39:35,001 Friends... the women at court? 634 00:39:36,376 --> 00:39:37,854 ‐ Gossiping morons, 635 00:39:37,878 --> 00:39:40,025 obsessed with the next affair or dalliance. 636 00:39:40,049 --> 00:39:42,233 ‐ You're so judgmental. 637 00:39:42,257 --> 00:39:43,967 You might want to look at that. 638 00:39:44,801 --> 00:39:47,328 I mean, you know your problem? You have no idea how lucky you are. 639 00:39:47,352 --> 00:39:49,574 Soldiers are dying. ‐ Because of you. 640 00:39:49,598 --> 00:39:53,244 ‐ Serfs beaten daily. ‐ You could stop that. 641 00:39:53,268 --> 00:39:56,998 If you would just read these books with me, 642 00:39:57,022 --> 00:39:59,792 these ideas that are sweeping Europe: 643 00:39:59,816 --> 00:40:02,962 justice, humanity, every man a valued soul. 644 00:40:02,986 --> 00:40:04,923 We could rule Russia in a different manner‐‐ 645 00:40:04,947 --> 00:40:08,947 ‐ No, I rule. You serve. Is it that difficult to understand? 646 00:40:09,785 --> 00:40:13,223 What happened to that happy little girl who gave me a twig? 647 00:40:13,247 --> 00:40:15,016 ‐ She died. 648 00:40:15,040 --> 00:40:18,269 ‐ Seems overly dramatic. I am mostly kind to you. 649 00:40:18,293 --> 00:40:19,437 Do I beat you? 650 00:40:19,461 --> 00:40:22,108 ‐ I suffer the blows of your disdain daily. 651 00:40:22,132 --> 00:40:24,445 ‐ It's not the same as actual blows, though, is it? 652 00:40:24,469 --> 00:40:26,296 ‐ Well... ‐ What, you don't know? 653 00:40:29,721 --> 00:40:31,681 Well, compare, and get back to me. 654 00:40:34,685 --> 00:40:36,579 Mother and Father never acted like this. 655 00:40:36,603 --> 00:40:38,414 My mother was a saint. 656 00:40:38,438 --> 00:40:40,085 I'm glad she's not alive to see this. 657 00:40:40,109 --> 00:40:42,210 Not that I'm glad she's dead. I'm not. 658 00:40:42,234 --> 00:40:43,628 Never. Sometimes. 659 00:40:43,652 --> 00:40:45,992 Just once. 660 00:40:46,780 --> 00:40:50,330 Don't look at me like that. You're a disappointment to me, too. 661 00:40:51,368 --> 00:40:54,408 I do not need a wife with a poisonous mouth and a dry cunny. 662 00:40:55,497 --> 00:40:57,892 I will shut you up at my pleasure. 663 00:40:57,916 --> 00:41:00,916 ‐ You will try and fail. ‐ You will be happy. 664 00:41:01,753 --> 00:41:04,190 You will die here in content old age, 665 00:41:04,214 --> 00:41:06,451 having given me many hours of pleasure and service, 666 00:41:06,475 --> 00:41:08,027 and many heirs. 667 00:41:08,051 --> 00:41:09,891 Boys, preferably. 668 00:41:13,473 --> 00:41:16,830 I do have a temper and some rage. You cannot cross me. 669 00:41:16,854 --> 00:41:20,999 Especially not in front of others, or you will pay. 670 00:41:21,023 --> 00:41:23,251 Endlessly. 671 00:41:23,275 --> 00:41:25,753 And you will never win. 672 00:41:25,777 --> 00:41:28,357 You'll just be in pain. 673 00:41:49,009 --> 00:41:50,778 ‐ Are you all right, Empress? 674 00:41:50,802 --> 00:41:53,392 ‐ I would be better if I had wings. 675 00:41:56,767 --> 00:41:59,057 ‐ Might I suggest vodka instead? 676 00:42:06,401 --> 00:42:08,451 ‐ I'm a fool, Marial. 677 00:42:10,280 --> 00:42:12,450 A great love. 678 00:42:13,951 --> 00:42:15,929 I looked at myself in the mirror and laughed 679 00:42:15,953 --> 00:42:17,963 at my own stupid face this morning. 680 00:42:20,165 --> 00:42:21,875 Do you want one? 681 00:42:22,709 --> 00:42:24,938 ‐ I resolve to know my place. 682 00:42:24,962 --> 00:42:27,132 ‐ Yet you brought two glasses. 683 00:42:37,391 --> 00:42:39,497 ‐ I need you to help me escape this place. 684 00:42:39,521 --> 00:42:41,246 ‐ I would be signing my own death warrant. 685 00:42:41,270 --> 00:42:43,060 ‐ A carriage is all I need. ‐ I'm sorry. 686 00:42:47,359 --> 00:42:48,819 I cannot. 687 00:42:54,324 --> 00:42:55,971 Sorry to startle you. 688 00:42:55,995 --> 00:42:57,980 ‐ You didn't. You reek of incense. 689 00:42:58,004 --> 00:43:00,181 I smelt you five minutes ago. 690 00:43:00,205 --> 00:43:02,517 ‐ How is she? ‐ Unhappy. 691 00:43:02,541 --> 00:43:05,461 ‐ Hmm. ‐ She wants to leave. 692 00:43:06,295 --> 00:43:08,415 ‐ And how are you? 693 00:43:09,965 --> 00:43:11,276 ‐ Learning my place. 694 00:43:11,300 --> 00:43:13,840 ‐ Hmm. I doubt that'll ever happen. 695 00:44:50,649 --> 00:44:52,029 ‐ Uh, sir‐‐ 696 00:44:58,073 --> 00:44:59,373 ‐ Uh... 697 00:45:30,314 --> 00:45:31,944 ‐ Escort the empress back. 698 00:46:37,965 --> 00:46:40,485 MARIAL: Would you like a cake with that knife, Empress? 699 00:46:40,509 --> 00:46:43,238 ‐ Do not try to stop me. Just leave me be. 700 00:46:43,262 --> 00:46:44,948 ‐ I would not presume to speak. 701 00:46:44,972 --> 00:46:47,534 For the empress is so smart, 702 00:46:47,558 --> 00:46:49,786 and book readingly, 703 00:46:49,810 --> 00:46:51,830 that I'm sure her judgment is sound. 704 00:46:51,854 --> 00:46:53,234 ‐ I am resolved. 705 00:46:54,648 --> 00:46:56,505 ‐ Vlad will get a bucket for the blood. 706 00:46:56,529 --> 00:46:57,919 ‐ Yes, miss. 707 00:46:57,943 --> 00:46:59,493 There is no other way. 708 00:47:01,113 --> 00:47:03,842 I am a prisoner here. MARIAL: Indeed. 709 00:47:03,866 --> 00:47:05,635 ‐ Married to an idiot. 710 00:47:05,659 --> 00:47:07,766 ‐ This has never happened to a woman before. 711 00:47:07,790 --> 00:47:09,764 ‐ Yes, but to an emperor. 712 00:47:09,788 --> 00:47:12,267 He's a madman. ‐ He‐‐ He is one of a kind. 713 00:47:12,291 --> 00:47:13,421 It is true. 714 00:47:17,504 --> 00:47:19,065 Towels, too, Vlad. 715 00:47:19,089 --> 00:47:20,839 There may be some overflow. 716 00:47:23,552 --> 00:47:26,617 ‐ What am I to do? Just live at someone else's whim? 717 00:47:26,641 --> 00:47:28,098 ‐ God forbid, Empress. 718 00:47:29,641 --> 00:47:32,851 ‐ Ever since I was a child, I felt like greatness was in store for me. 719 00:47:33,812 --> 00:47:35,832 A great life, I felt. 720 00:47:35,856 --> 00:47:39,460 Like God himself had spat me forth to land on this Earth 721 00:47:39,484 --> 00:47:42,172 and in some way transform it. 722 00:47:42,196 --> 00:47:45,466 That I was here for a reason, a purpose. 723 00:47:45,490 --> 00:47:47,510 ‐ Why did He make you a woman, then? 724 00:47:47,534 --> 00:47:49,624 ‐ For comedy, I guess. 725 00:47:51,246 --> 00:47:54,366 That idea now feels like some delusion when I'm trapped here. 726 00:47:56,627 --> 00:48:00,257 Yet I felt it, Marial, in my being... 727 00:48:02,341 --> 00:48:04,431 deep in my bones. 728 00:48:12,351 --> 00:48:14,391 It is not a lineage. 729 00:48:17,856 --> 00:48:19,726 ‐ What? MARIAL: Russia... 730 00:48:20,943 --> 00:48:23,453 it does not go to an heir if there is not one. 731 00:48:24,196 --> 00:48:27,156 If the emperor dies, it goes to the empress. 732 00:48:28,200 --> 00:48:29,515 ‐ What do you mean? 733 00:48:29,539 --> 00:48:31,995 ‐ I'm just giving you a lesson on how things work here. 734 00:48:35,666 --> 00:48:39,604 You're also not the only unhappy one. There are men here, unhappy, 735 00:48:39,628 --> 00:48:40,958 who are looking for a leader. 736 00:48:41,964 --> 00:48:43,674 ‐ And is there one? 737 00:48:46,718 --> 00:48:48,888 ‐ I hope I am looking at her. 738 00:48:50,097 --> 00:48:51,267 ‐ Me? 739 00:48:52,516 --> 00:48:55,537 I'm a foolish child. ‐ But what if you are not? 740 00:48:55,561 --> 00:48:58,376 What if your vision of the bear, and the great love, 741 00:48:58,400 --> 00:48:59,958 your heart filled and glowing, 742 00:48:59,982 --> 00:49:03,362 what if that great love was Russia itself? 743 00:49:04,486 --> 00:49:06,066 Not Peter. 744 00:49:09,449 --> 00:49:11,739 I will get coins to place on your eyes. 745 00:50:08,342 --> 00:50:09,932 Huzzah. 55152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.