All language subtitles for The.Great.S01E01.720p.WEB.H264-TRUMP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,059 --> 00:00:19,496 I overheard my father talking last night. 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,289 He said your father is a fool, 3 00:00:21,313 --> 00:00:24,193 that you have practically no money, and that you'll soon lose everything. 4 00:00:24,399 --> 00:00:27,295 I don't think that's true. We had strawberries last night. 5 00:00:27,319 --> 00:00:30,381 So? They are an expensive fruit, 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,468 and I always equate them with optimism and happiness. 7 00:00:33,492 --> 00:00:36,638 God, you are a child. Not true. 8 00:00:36,662 --> 00:00:39,015 I am to be married! 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,475 Who would marry you? 10 00:00:40,499 --> 00:00:42,811 Does this crazy man know your family situation? 11 00:00:42,835 --> 00:00:45,814 That you have nothing? He cares not for such matters. 12 00:00:45,838 --> 00:00:48,966 Emperor Peter and I are about finer things. 13 00:00:49,633 --> 00:00:51,611 Emperor Peter? 14 00:00:51,635 --> 00:00:53,279 Of Russia? 15 00:00:53,303 --> 00:00:54,429 Yep. 16 00:00:55,556 --> 00:00:57,534 Russia. 17 00:01:03,146 --> 00:01:06,960 I am to be empress of Russia, Angeline. 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,820 Isn't that so... 19 00:01:10,654 --> 00:01:12,590 completely right? 20 00:01:12,614 --> 00:01:14,092 No! Yes. 21 00:01:14,116 --> 00:01:15,635 No. Yes! 22 00:01:15,659 --> 00:01:16,387 No. 23 00:01:16,411 --> 00:01:17,971 Da. 24 00:01:17,995 --> 00:01:19,079 Nyet. 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,642 They have bears. 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,561 I may get one. 27 00:01:24,585 --> 00:01:26,336 They look cute. 28 00:02:10,756 --> 00:02:12,299 Door! 29 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 Emperor. 30 00:02:39,201 --> 00:02:41,245 You look taller in your portrait. 31 00:02:42,579 --> 00:02:45,332 Send her back. Get me a tall one. 32 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 Rich. Rich. 33 00:02:56,552 --> 00:02:58,696 See what I did, then? 34 00:02:58,720 --> 00:03:00,573 I'm kidding. Kidding. 35 00:03:00,597 --> 00:03:03,058 Oh, I see. Um, very amusing. 36 00:03:04,101 --> 00:03:05,370 Emperor Peter, 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,831 I present this branch of spruce. 38 00:03:07,855 --> 00:03:12,043 It is an evergreen, and I hope it will be a symbol of our feelings for each other, 39 00:03:12,067 --> 00:03:15,529 that we will be constant and caring all our lives. 40 00:03:17,948 --> 00:03:20,301 She gave me a twig. She's not another inbred, is she? 41 00:03:20,325 --> 00:03:22,762 It wasn't mentioned. 42 00:03:22,786 --> 00:03:25,706 I assure you, I am of sound mind, sir. 43 00:03:26,582 --> 00:03:28,768 I wanted to thank you for your letter. 44 00:03:28,792 --> 00:03:30,812 Noble, poetic sentiments. 45 00:03:30,836 --> 00:03:33,463 It, it warmed my heart. 46 00:03:34,464 --> 00:03:36,693 I, too, wish the same as you. 47 00:03:36,717 --> 00:03:39,612 That our love will grow from a small ember 48 00:03:39,636 --> 00:03:42,806 to a blaze that will warm a whole kingdom. 49 00:03:43,724 --> 00:03:46,619 I wrote a letter? We threw a little something together. 50 00:03:46,643 --> 00:03:50,147 How about that? Well, you liked it, so that's grand. 51 00:03:50,856 --> 00:03:53,418 Welcome. I hope I will make you happy. 52 00:03:53,442 --> 00:03:55,086 You're perfect. 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,921 I need an empress who's from aristocracy, 54 00:03:56,945 --> 00:03:59,674 but not from a family that is powerful or a player. 55 00:03:59,698 --> 00:04:02,743 Your family, apparently, are fucked. Hmm. 56 00:04:06,914 --> 00:04:08,808 You smell funny. Is that usual? 57 00:04:08,832 --> 00:04:10,250 I... 58 00:04:10,792 --> 00:04:13,396 I have been traveling. Let's hope that's it. 59 00:04:13,420 --> 00:04:14,439 Wedding's at seven. 60 00:04:14,463 --> 00:04:16,691 Archbishop Samsa will now give you instructions. 61 00:04:16,715 --> 00:04:19,176 Boy, you're cute. I have to get back to my whores. 62 00:04:20,427 --> 00:04:23,198 Horses. Horses. 63 00:04:23,222 --> 00:04:25,682 Going riding. Hmm. 64 00:04:30,562 --> 00:04:32,248 He seems lovely. 65 00:04:32,272 --> 00:04:34,834 Obviously some cultural issues may be at play, 66 00:04:34,858 --> 00:04:37,378 but I will soon get used to that and we will be as one. 67 00:04:37,402 --> 00:04:40,590 Hmm. Aren't you gorgeously optimistic? 68 00:04:40,614 --> 00:04:43,301 It has been said. I believe there's no other way to be. 69 00:04:43,325 --> 00:04:46,912 Indeed. And how is your relationship with the Lord our God? 70 00:04:47,412 --> 00:04:48,580 We've had no trouble. 71 00:04:49,581 --> 00:04:52,352 You must allow me to be a spiritual mentor to you, 72 00:04:52,376 --> 00:04:54,562 a guide touched by God. 73 00:04:54,586 --> 00:04:57,172 Of course. Thank you. 74 00:05:01,009 --> 00:05:03,696 This is Marial. She'll be your girl. 75 00:05:03,720 --> 00:05:05,472 Empress. 76 00:05:07,015 --> 00:05:09,410 I now need to find out if you're intact. 77 00:05:09,434 --> 00:05:11,287 I'm sorry? 78 00:05:11,311 --> 00:05:15,315 Whether your interior wall has been breached. 79 00:05:16,608 --> 00:05:17,928 What wall are we talking about? 80 00:05:23,824 --> 00:05:26,553 My... It is the way of things, 81 00:05:26,577 --> 00:05:28,161 a tradition for royalty. 82 00:05:33,917 --> 00:05:35,520 Lay down. 83 00:05:54,563 --> 00:05:56,106 Oh. Okay. 84 00:06:01,403 --> 00:06:03,864 Empress. 85 00:06:04,907 --> 00:06:06,426 It is the latest from Paris. 86 00:06:06,450 --> 00:06:08,761 You recognize it, no doubt? 87 00:06:08,785 --> 00:06:10,805 I do not, but... 88 00:06:10,829 --> 00:06:14,041 I recognize it as... special. 89 00:06:15,000 --> 00:06:17,020 General, stop staring at the empress. 90 00:06:17,044 --> 00:06:18,897 It will attract his attention. 91 00:06:18,921 --> 00:06:21,608 She is a vision of radiance. 92 00:06:21,632 --> 00:06:24,384 I must make my introduction. Bad idea. 93 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 This fucking duck is delicious. Do you not find? 94 00:06:28,472 --> 00:06:29,765 Indeed. 95 00:06:30,390 --> 00:06:33,369 Ever eaten duck as good as this, Archie? I have not. 96 00:06:33,393 --> 00:06:36,456 Ever eaten pussy? 97 00:06:36,480 --> 00:06:41,169 I have not. Oh, God is a cruel master. 98 00:06:41,193 --> 00:06:42,545 Empress, this is Velementov, 99 00:06:42,569 --> 00:06:44,905 my general in charge of our war on the Swedes. 100 00:06:48,116 --> 00:06:50,803 I saw soldiers on the road on my trip. 101 00:06:50,827 --> 00:06:52,972 Oh. Did they look happy? 102 00:06:52,996 --> 00:06:55,058 They seemed scattered and badly wounded. 103 00:06:55,082 --> 00:06:57,894 Oh shit, maybe we lost. Velementov, you horse's bitch. 104 00:06:57,918 --> 00:07:01,231 Sir, I have heard no definitive report from the front. 105 00:07:01,255 --> 00:07:03,483 However, a rider who is expected‐‐. 106 00:07:04,883 --> 00:07:07,511 Go on! Go on! 107 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 You are so beautiful. 108 00:07:12,850 --> 00:07:15,894 It's like the sun has floated into our court and exploded. 109 00:07:16,436 --> 00:07:18,873 Thank you. I am Aunt Elizabeth, 110 00:07:18,897 --> 00:07:23,068 much younger sister to his dear, long‐departed mother. 111 00:07:23,652 --> 00:07:25,672 You may call me Bet. 112 00:07:25,696 --> 00:07:27,841 No one else may call me that. 113 00:07:27,865 --> 00:07:31,118 Oh, well, some do, a few, and now you. 114 00:07:32,619 --> 00:07:34,222 It is wonderful to meet you. 115 00:07:34,246 --> 00:07:37,684 Be kind to him. He's a delicate soul. 116 00:07:37,708 --> 00:07:38,977 Huzzah! 117 00:07:41,461 --> 00:07:43,523 I miss my mother today. 118 00:07:43,547 --> 00:07:45,048 How she would have loved this. 119 00:07:46,383 --> 00:07:50,155 She was the last empress of Russia. 120 00:07:50,179 --> 00:07:52,073 Huzzah! 121 00:07:52,097 --> 00:07:55,160 But a toast to my new wife, 122 00:07:55,184 --> 00:07:58,705 the new empress of Russia! 123 00:07:58,729 --> 00:08:00,498 Huzzah! 124 00:08:04,526 --> 00:08:06,337 It is a‐‐ No, you don't talk, my love. 125 00:08:06,361 --> 00:08:07,797 Oh. Of course. 126 00:08:07,821 --> 00:08:11,825 So, a wedding gift for my new wife seems in order. 127 00:08:14,912 --> 00:08:17,682 I hope you like it. 128 00:08:19,958 --> 00:08:21,686 Oh. 129 00:08:23,128 --> 00:08:24,546 Thank you. 130 00:08:28,509 --> 00:08:31,529 Huzzah! ALL: Huzzah! 131 00:08:31,553 --> 00:08:33,823 Let us drink! 132 00:08:33,847 --> 00:08:35,349 Drink! Drink! 133 00:08:41,063 --> 00:08:44,358 Madam, where are the rest of your clothes? 134 00:08:45,317 --> 00:08:47,378 Oh, they're somewhere, I'm sure. 135 00:08:47,402 --> 00:08:50,465 Me, a married woman, 136 00:08:50,489 --> 00:08:52,759 how I dreamt of this. 137 00:08:52,783 --> 00:08:54,159 Congratulations. 138 00:08:55,410 --> 00:08:57,013 And did I tell you about the bear? 139 00:08:57,037 --> 00:08:59,224 You did, but I am happy to hear it again. 140 00:08:59,248 --> 00:09:03,019 I once dreamed of‐‐ well, I had a vision of a bear, 141 00:09:03,043 --> 00:09:06,356 and the bear embraced me, and my heart was aflame. 142 00:09:06,380 --> 00:09:10,193 And from that moment, I always knew I'd have a great love. 143 00:09:10,217 --> 00:09:12,970 Um, madam, if I may speak. 144 00:09:13,470 --> 00:09:16,765 You do know, um... uh... 145 00:09:17,683 --> 00:09:20,662 Are you ready for tonight? You do know what to expect? 146 00:09:20,686 --> 00:09:24,582 You suppose me more naive than I am. My mother has explained everything. 147 00:09:24,606 --> 00:09:26,167 She has? 148 00:09:26,191 --> 00:09:28,670 The man caresses you softly, 149 00:09:28,694 --> 00:09:30,755 pressing his lips to yours. 150 00:09:30,779 --> 00:09:32,924 Your breasts and skin awaken 151 00:09:32,948 --> 00:09:34,968 and shiver with palpitating joy. 152 00:09:34,992 --> 00:09:38,888 Between your legs quivers and moistens with longing. 153 00:09:38,912 --> 00:09:41,432 He enters you and you become one. 154 00:09:41,456 --> 00:09:44,727 Your bodies meld, your souls mesh. 155 00:09:44,751 --> 00:09:46,855 As a sensation takes hold of you, 156 00:09:46,879 --> 00:09:50,817 you fall into a black sky filled with the shiniest of stars. 157 00:09:50,841 --> 00:09:53,153 You float for a time in ecstasy, 158 00:09:53,177 --> 00:09:57,264 before waves of pleasure push and pull you back into your body. 159 00:09:58,098 --> 00:10:01,870 Your body ushers forth yelps, and sometimes song, 160 00:10:01,894 --> 00:10:04,789 before he and you explode within, 161 00:10:04,813 --> 00:10:08,209 collapsing together, spent and unified. 162 00:10:08,233 --> 00:10:10,211 Then, you lay together, 163 00:10:10,235 --> 00:10:11,713 laughing softly, 164 00:10:11,737 --> 00:10:14,674 weeping occasionally with ecstatic joy, 165 00:10:14,698 --> 00:10:17,051 and finally, he wraps his arms around you, 166 00:10:17,075 --> 00:10:19,012 whispers poetry softly into your ear, 167 00:10:19,036 --> 00:10:21,431 and you fall into a... delicious sleep. 168 00:10:25,417 --> 00:10:27,270 Yep, that's pretty much it. 169 00:10:27,294 --> 00:10:29,147 Grigor? It's him. 170 00:10:33,759 --> 00:10:35,111 Good luck. 171 00:10:35,135 --> 00:10:37,655 Hmm? Ducks? 172 00:10:37,679 --> 00:10:39,491 He was saying it will bring the ducks to you, 173 00:10:39,515 --> 00:10:41,808 instead of you having to find them. 174 00:10:42,726 --> 00:10:44,787 My dearest Peter. 175 00:10:44,811 --> 00:10:46,998 But then he does it, he blows this caller. 176 00:10:47,022 --> 00:10:49,566 I don't believe it, and then‐‐ Empress. 177 00:10:53,278 --> 00:10:56,257 The fucking ducks come from everywhere, 178 00:10:56,281 --> 00:10:58,635 but not like four or five, like, 50. 179 00:10:58,659 --> 00:11:01,846 That's hilarious. Truly comical. Fucking ducks everywhere, 180 00:11:01,870 --> 00:11:04,098 and we all just started running for cover. 181 00:11:04,122 --> 00:11:05,683 Firing like crazy, 182 00:11:05,707 --> 00:11:08,019 ducks are dropping, people are screaming. 183 00:11:08,043 --> 00:11:10,855 Oh, I'd love to see it. Well, we'll get him to do it again. 184 00:11:10,879 --> 00:11:13,632 No, but this time, we will‐‐. 185 00:11:19,388 --> 00:11:22,492 We'll watch from the balcony, no danger to us. 186 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 Marvelous. 187 00:11:27,062 --> 00:11:29,916 Let us hope my seed has found purchase. 188 00:11:29,940 --> 00:11:32,126 Have a pleasant evening, Empress. 189 00:11:32,150 --> 00:11:35,672 Grigor, shall we crack that new vodka from Kiev? 190 00:11:35,696 --> 00:11:37,406 Huzzah. 191 00:12:10,689 --> 00:12:13,150 Love Peter. 192 00:12:15,569 --> 00:12:18,197 Make him love me. 193 00:12:22,409 --> 00:12:25,346 Find culture and education here. 194 00:12:27,289 --> 00:12:29,517 Are you all right, Empress? 195 00:12:29,541 --> 00:12:30,959 Quite fabulous. 196 00:12:31,793 --> 00:12:35,190 Last night was all... all right? As you'd imagined? 197 00:12:35,214 --> 00:12:37,358 To be honest, it was brief. 198 00:12:37,382 --> 00:12:38,693 Brief is often a relief. 199 00:12:38,717 --> 00:12:41,613 And not as much... as I had imagined. 200 00:12:41,637 --> 00:12:43,615 I'm sorry, 'cause I had thought of warning you. 201 00:12:43,639 --> 00:12:47,035 It is possible I had an overly romantic view of its unfolding. 202 00:12:47,059 --> 00:12:48,495 I do that. 203 00:12:48,519 --> 00:12:50,312 Well, you would not be the first. 204 00:12:51,813 --> 00:12:53,493 The truth is, we do not know each other. 205 00:12:54,274 --> 00:12:56,002 Our love is an ember, 206 00:12:56,026 --> 00:12:58,421 a mere spark, 207 00:12:58,445 --> 00:13:01,132 and I must blow on it with the full force of my lungs, 208 00:13:01,156 --> 00:13:04,034 so that it bursts into passionate flames. 209 00:13:05,202 --> 00:13:06,453 Right. 210 00:13:09,957 --> 00:13:12,334 Shall you breakfast here or in the garden? 211 00:13:12,960 --> 00:13:15,522 I will breakfast with my husband. 212 00:13:15,546 --> 00:13:17,047 Where's that? 213 00:13:19,424 --> 00:13:22,362 I am not to be disturbed. I will cut your throat. 214 00:13:22,386 --> 00:13:24,572 I'd rather you kiss it, dear husband. 215 00:13:24,596 --> 00:13:26,324 Oh, hello. 216 00:13:26,348 --> 00:13:28,451 What do you want? 217 00:13:28,475 --> 00:13:30,143 Maid! 218 00:13:31,603 --> 00:13:33,331 Bring the emperor two raw eggs, 219 00:13:33,355 --> 00:13:36,709 tomato juice, salt, pepper, and a jigger of vodka. 220 00:13:36,733 --> 00:13:39,295 Shake and pour it into a glass. No. 221 00:13:39,319 --> 00:13:42,549 I like to be alone in the morning. I'm sure you did, but now, 222 00:13:42,573 --> 00:13:44,425 we shall greet the day together, 223 00:13:44,449 --> 00:13:47,578 with sunny dispositions and fearless hearts. 224 00:13:48,620 --> 00:13:50,014 Mm. Hello, dog. 225 00:13:52,291 --> 00:13:54,561 My father liked to imbibe heavily. 226 00:13:54,585 --> 00:13:57,105 This was his solution to the morning troubles. 227 00:13:57,129 --> 00:13:59,566 It has vodka in it? 228 00:14:08,557 --> 00:14:10,076 Huzzah! 229 00:14:13,103 --> 00:14:15,915 I like it. Yes, that's better. You are a witch. 230 00:14:15,939 --> 00:14:19,026 You must break a lot of glasses. Yes, I suppose we do. 231 00:14:20,986 --> 00:14:22,487 Come. 232 00:14:25,991 --> 00:14:27,802 Shall we perhaps picnic today? 233 00:14:27,826 --> 00:14:29,745 This is Mother. 234 00:14:31,580 --> 00:14:32,956 I would not bury her. 235 00:14:33,707 --> 00:14:35,518 I could not bear the thought of never seeing her. 236 00:14:35,542 --> 00:14:38,462 Oh. She is pretty. 237 00:14:39,546 --> 00:14:41,298 Mother, this is Catherine. 238 00:14:43,926 --> 00:14:45,594 It is my honor. 239 00:14:46,762 --> 00:14:50,074 She was a goddess. Extraordinary. Powerful. 240 00:14:50,098 --> 00:14:51,934 No one like her. 241 00:14:52,476 --> 00:14:55,747 Strangely, I felt paralyzed whenever she was around. 242 00:14:55,771 --> 00:14:57,957 Someone should work out what goes on between a chap and his mother. 243 00:14:57,981 --> 00:14:59,375 There'd be money in that. 244 00:14:59,399 --> 00:15:01,002 I suppose so. 245 00:15:01,026 --> 00:15:03,153 Right. That's done. 246 00:15:04,071 --> 00:15:06,382 Where shall we go now? I have men's things. 247 00:15:06,406 --> 00:15:08,760 Madame Georgina Dymov. Emperor. 248 00:15:08,784 --> 00:15:10,803 Take the empress to the other ladies, and speak of hats. 249 00:15:10,827 --> 00:15:12,222 Of course. 250 00:15:12,246 --> 00:15:14,081 It may indeed be pleasant to have a wife. 251 00:15:15,082 --> 00:15:18,418 Yes. It is pleasant. 252 00:15:19,795 --> 00:15:22,315 Velementov, come here, you fat fuck! 253 00:15:22,339 --> 00:15:24,633 Come here! 254 00:15:25,551 --> 00:15:27,219 Let us walk. 255 00:15:30,097 --> 00:15:32,182 He is a mercurial fellow. 256 00:15:32,850 --> 00:15:34,893 Deep of heart, I feel. 257 00:15:35,686 --> 00:15:37,747 A curious jester. 258 00:15:37,771 --> 00:15:39,374 How sweet you are. 259 00:15:39,398 --> 00:15:42,150 I could put you in my mouth and you would dissolve. 260 00:15:42,776 --> 00:15:45,880 Then do not, for I am too happy. 261 00:15:45,904 --> 00:15:48,258 I will be your dearest friend and confidante. 262 00:15:48,282 --> 00:15:49,634 You will need one. 263 00:15:49,658 --> 00:15:52,703 Most of the women have tongues in the shape of a cat‐o'‐nine‐tails. 264 00:15:58,959 --> 00:16:01,771 Oh, Empress! Empress. 265 00:16:01,795 --> 00:16:03,922 Oh, Empress! 266 00:16:06,091 --> 00:16:08,361 Congratulations! 267 00:16:08,385 --> 00:16:11,489 Hats have just arrived from Paris. 268 00:16:11,513 --> 00:16:12,991 You must know all the latest. 269 00:16:13,015 --> 00:16:14,725 On... hats? 270 00:16:15,976 --> 00:16:18,270 I've never been much interested in hats. 271 00:16:19,730 --> 00:16:22,584 However, have any of you read 272 00:16:22,608 --> 00:16:25,336 the latest Rousseau, The Social Contract? 273 00:16:25,360 --> 00:16:27,070 I have a copy if you would like. 274 00:16:30,282 --> 00:16:32,760 A delightful jest. Bravo. 275 00:16:36,872 --> 00:16:39,100 We cannot read. 276 00:16:39,124 --> 00:16:42,061 None of you? It is... not done. 277 00:16:42,085 --> 00:16:44,630 And seems dull. And time‐consuming. 278 00:16:47,132 --> 00:16:49,068 Anyways, more interestingly, 279 00:16:49,092 --> 00:16:51,070 Captain Dostovey is seeing Lenka. 280 00:16:52,721 --> 00:16:53,990 That is nice. 281 00:16:54,014 --> 00:16:55,366 It is, unless you're his wife. 282 00:16:58,852 --> 00:17:01,414 Oh, there is champagne being set outside. 283 00:17:01,438 --> 00:17:03,625 Shall we roll balls on the lawn? 284 00:17:14,076 --> 00:17:15,178 What happens now? 285 00:17:15,202 --> 00:17:19,122 Well, they bring them back up, and then we do it all again. 286 00:17:20,374 --> 00:17:21,875 I see. 287 00:17:23,043 --> 00:17:25,128 For how long? All afternoon. 288 00:17:31,468 --> 00:17:33,112 Empress. 289 00:17:33,136 --> 00:17:36,407 You seem tired. Might I escort you to your apartments? 290 00:17:36,431 --> 00:17:37,826 Indeed. 291 00:17:37,850 --> 00:17:39,768 I am. 292 00:17:40,644 --> 00:17:43,706 Marial, you speak out of turn. 293 00:17:43,730 --> 00:17:45,625 You must wait for the empress 294 00:17:45,649 --> 00:17:47,752 or one of the ladies of court to address you. 295 00:17:47,776 --> 00:17:48,920 You cannot just speak. 296 00:17:48,944 --> 00:17:52,382 You may rip my tongue from my foolish body, dear Lady Svenska, 297 00:17:52,406 --> 00:17:55,718 or try to, and we shall see what develops from there. 298 00:17:55,742 --> 00:17:57,953 Remember your place, Marial. 299 00:18:01,832 --> 00:18:04,727 My apologies, ladies. Sometimes I... 300 00:18:04,751 --> 00:18:06,187 forget who I am. 301 00:18:06,211 --> 00:18:09,607 Well, we are within our rights to whip you to remind you if needs be. 302 00:18:09,631 --> 00:18:11,734 - A bit harsh. - Marial has apologized, 303 00:18:11,758 --> 00:18:15,029 are we are all reminded of where we stand. 304 00:18:15,053 --> 00:18:16,656 In time, she will adjust. 305 00:18:16,680 --> 00:18:20,726 Empress, would you like Marial to escort you to your apartments? 306 00:18:22,144 --> 00:18:24,122 Indeed. 307 00:18:24,146 --> 00:18:25,874 Perhaps I shall see you later. 308 00:18:25,898 --> 00:18:27,709 That is the beautiful thing, my dear. 309 00:18:27,733 --> 00:18:29,902 You will see us every day now. 310 00:18:31,987 --> 00:18:33,715 They do not read. 311 00:18:33,739 --> 00:18:36,384 No wonder they're cruel and vapid. 312 00:18:36,408 --> 00:18:38,869 We must feel for them. It is impossible. 313 00:18:40,454 --> 00:18:42,599 Do you wish to explain the exchange on the lawn? 314 00:18:42,623 --> 00:18:44,166 Not particularly. 315 00:18:45,876 --> 00:18:47,419 Do it anyway. 316 00:18:51,882 --> 00:18:54,259 I was, until recently, a lady of the court. 317 00:18:54,760 --> 00:18:57,030 My father fucked with the emperor, 318 00:18:57,054 --> 00:18:59,449 and so he made us all servants. To humiliate you? 319 00:18:59,473 --> 00:19:02,076 It was uncharacteristically clever of him. 320 00:19:02,100 --> 00:19:03,995 It serves as a standing warning to all the court, 321 00:19:04,019 --> 00:19:06,915 you could wake up tomorrow shoveling shit. 322 00:19:06,939 --> 00:19:08,482 That's sad. 323 00:19:09,233 --> 00:19:11,711 You best be careful, then. 324 00:19:11,735 --> 00:19:14,821 It is unfortunately not part of my nature. 325 00:19:15,697 --> 00:19:17,842 If you are a servant, your nature's not relevant, 326 00:19:17,866 --> 00:19:19,886 and your insolence will get you beaten. 327 00:19:19,910 --> 00:19:21,471 I don't want that. 328 00:19:21,495 --> 00:19:24,182 It is well put. I shall try. 329 00:19:24,206 --> 00:19:27,602 You, I like, very much. And I, you. 330 00:19:27,626 --> 00:19:31,046 Inside, you are still a lady, albeit an angry one. 331 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 Husband. Wife? 332 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Huzzah. 333 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 Stop that. Move over. 334 00:20:12,504 --> 00:20:13,839 Come, Empress. 335 00:20:16,008 --> 00:20:18,385 And join us. It'll be romping good fun. 336 00:20:20,345 --> 00:20:23,783 Oh, for fuck's sake. Do not be boring and have a peasant's morality. 337 00:20:23,807 --> 00:20:26,119 And do not look at me AS MOTHER WOULD: Disdainful and hurt. 338 00:20:26,143 --> 00:20:28,270 I will not fucking stand for it. 339 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 I want you in this bed. Please? 340 00:20:32,816 --> 00:20:36,236 Please, make your husband happy. Is that not what you came here to do? 341 00:20:42,743 --> 00:20:43,827 Come on. 342 00:21:04,973 --> 00:21:08,393 Oh. Sorry, um... Grigor. 343 00:21:09,102 --> 00:21:11,104 We met at the wedding. 344 00:21:11,980 --> 00:21:14,149 She is your wife. Yes. 345 00:21:15,817 --> 00:21:18,654 And he is my emperor, and I love him. 346 00:21:20,030 --> 00:21:24,284 So, that is... that. 347 00:21:26,203 --> 00:21:29,140 Is it not hard, though, to share? 348 00:21:29,164 --> 00:21:31,518 Marriage is a struggle on a number of levels. 349 00:21:31,542 --> 00:21:33,710 I'm beginning to see that. 350 00:21:58,110 --> 00:22:00,863 If you spy a rabbit, point but do not yell. 351 00:22:02,239 --> 00:22:04,551 It must be an enormous responsibility and honor 352 00:22:04,575 --> 00:22:06,427 to lead a country of such import. 353 00:22:06,451 --> 00:22:08,036 It's actually not that hard. 354 00:22:08,620 --> 00:22:10,348 The decisions must weigh heavy. 355 00:22:10,372 --> 00:22:13,309 No. Not really. I was born to rule. 356 00:22:13,333 --> 00:22:15,728 Rabbit! 357 00:22:15,752 --> 00:22:17,087 Damn! 358 00:22:20,174 --> 00:22:23,486 I would like to be useful to Russia, to help its greatness. 359 00:22:23,510 --> 00:22:26,156 You will bear my heirs. There is no higher use. 360 00:22:26,180 --> 00:22:27,472 You are blessed. 361 00:22:28,432 --> 00:22:31,244 Are you with child yet? I am not. 362 00:22:31,268 --> 00:22:33,830 I must empty myself into you again soon. 363 00:22:33,854 --> 00:22:36,291 Rabbit. 364 00:22:36,315 --> 00:22:37,774 Damn! 365 00:22:40,444 --> 00:22:43,131 I thought perhaps I could help in education. 366 00:22:43,155 --> 00:22:45,425 There's an explosion of ideas in France. 367 00:22:45,449 --> 00:22:47,468 And an explosion of syphilis in Kiev. 368 00:22:47,492 --> 00:22:48,785 What? 369 00:22:49,536 --> 00:22:52,599 It is a joke. You are slow of mind and wit. 370 00:22:52,623 --> 00:22:55,685 Gents, I said there is an explosion of syphilis in Kiev. 371 00:22:59,963 --> 00:23:01,816 Did you roll colored balls with the ladies? 372 00:23:01,840 --> 00:23:04,426 Mm. Briefly. It is a lark. What fun. 373 00:23:05,260 --> 00:23:07,554 We are, in fact, modernizing in a European way. 374 00:23:08,096 --> 00:23:11,409 I have banned beards in men under 50. It is a better look. 375 00:23:11,433 --> 00:23:14,162 The big Russian beards look like men are eating a whole beaver, 376 00:23:14,186 --> 00:23:17,773 and it will not do. Beards. Yes, indeed. 377 00:23:18,899 --> 00:23:21,920 My question is, can I fund a small school? 378 00:23:21,944 --> 00:23:23,880 Will it stop you talking about dull things? 379 00:23:23,904 --> 00:23:25,423 And I jest, of course. Sort of. 380 00:23:25,447 --> 00:23:28,885 It will. If it makes you happy, you may do it. 381 00:23:28,909 --> 00:23:31,411 Talk to Bettina for funds. 382 00:23:32,829 --> 00:23:35,892 Let us drink. MEN: Yes! Huzzah! 383 00:23:35,916 --> 00:23:38,186 Huzzah! 384 00:23:38,210 --> 00:23:40,772 Now let us fight. 385 00:23:42,923 --> 00:23:45,360 Come on. Fight back, fatso! And stay! 386 00:23:45,384 --> 00:23:46,945 Hit me! 387 00:23:50,472 --> 00:23:52,182 Oh. Oh! 388 00:23:55,686 --> 00:23:58,832 Finally, some fight in the military. About fucking time. 389 00:24:01,775 --> 00:24:03,920 PETER Oh, Rich. Rich. 390 00:24:03,944 --> 00:24:07,257 MEN Peter! Peter! Peter! 391 00:24:07,281 --> 00:24:09,825 Rabbit. 392 00:24:23,172 --> 00:24:24,816 We will paint it. 393 00:24:24,840 --> 00:24:26,717 Brighten it up. 394 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Some chairs will be brought over from the palace. 395 00:24:31,430 --> 00:24:35,601 May I... learn? You must. 396 00:24:37,978 --> 00:24:39,455 Where is the library? 397 00:24:39,479 --> 00:24:41,541 The what? Well, books. 398 00:24:41,565 --> 00:24:43,001 We must have books. 399 00:24:43,025 --> 00:24:45,128 And perhaps we could have talks on ideas. 400 00:24:45,152 --> 00:24:47,297 Like I said, 45‐degree angle. 401 00:24:47,321 --> 00:24:50,032 - And a full arm swing? - Exactly. 402 00:24:50,991 --> 00:24:52,993 Actually, I know where the books are. 403 00:25:14,723 --> 00:25:15,933 Shit. 404 00:25:19,019 --> 00:25:21,772 What are you reading? Uh, a, a book. 405 00:25:23,232 --> 00:25:26,044 Uh, by a fellow, uh... 406 00:25:26,068 --> 00:25:29,881 a, a brilliant fellow called René Descartes. 407 00:25:29,905 --> 00:25:31,382 And you were moved? 408 00:25:31,406 --> 00:25:32,884 I'm, I'm sorry. 409 00:25:32,908 --> 00:25:36,387 Uh, it, it is embarrassing and unmanly. 410 00:25:36,411 --> 00:25:38,723 I'm such a dickhead. Fuck. 411 00:25:38,747 --> 00:25:42,268 His ideas light the mind. I told him so. 412 00:25:42,292 --> 00:25:45,605 You know him? I only met him the once. 413 00:25:45,629 --> 00:25:48,566 He seemed sweet and smelt of cheese, 414 00:25:48,590 --> 00:25:50,735 but... what a mind. 415 00:25:50,759 --> 00:25:51,885 Yes. 416 00:25:54,263 --> 00:25:55,865 I am Count Orlo. 417 00:25:55,889 --> 00:25:57,909 Orlo. A pleasure. 418 00:25:57,933 --> 00:25:59,202 Pleasure. 419 00:25:59,226 --> 00:26:02,372 I am seeking books to put in my school. 420 00:26:02,396 --> 00:26:05,124 Your school? 421 00:26:05,148 --> 00:26:08,294 The emperor has ordained I should have a school. 422 00:26:08,318 --> 00:26:10,296 I will teach women to read, 423 00:26:10,320 --> 00:26:13,115 and, hopefully, talk much on Descartes. 424 00:26:14,616 --> 00:26:18,054 You, sir... you're welcome to help me. 425 00:26:20,622 --> 00:26:22,517 So talk, Velementov. 426 00:26:22,541 --> 00:26:26,938 The, uh... the battle... it did not go as hoped. 427 00:26:26,962 --> 00:26:30,841 Fuck! Again, why are we losing? Anyone? 428 00:26:33,594 --> 00:26:34,696 Anyone? 429 00:26:34,720 --> 00:26:38,074 I believe I called for a halt and a regroup. 430 00:26:38,098 --> 00:26:40,434 Uh, my opinion‐Blame! 431 00:26:41,518 --> 00:26:42,954 Blame. 432 00:26:42,978 --> 00:26:45,373 I would have won if what? 433 00:26:45,397 --> 00:26:47,792 What, the rest of us had not an opinion? 434 00:26:47,816 --> 00:26:52,005 It seems a good summation of Velementov's rather churlish attitude. 435 00:26:52,029 --> 00:26:54,156 And yet possibly true. 436 00:26:55,324 --> 00:26:58,553 His plans are often twisted by the group, 437 00:26:58,577 --> 00:27:02,164 when in fact, he is a brilliant strategist. 438 00:27:03,707 --> 00:27:04,809 Thank you, sir. 439 00:27:04,833 --> 00:27:08,229 I believe Orlo will now talk of suing for peace 440 00:27:08,253 --> 00:27:10,064 as he revels in our losses. 441 00:27:10,088 --> 00:27:12,734 Is that true, Orlo? You revel in our losses? 442 00:27:12,758 --> 00:27:13,943 No, sir. Um‐‐ 443 00:27:13,967 --> 00:27:17,221 I will stuff this marble deep in your ass if it is. 444 00:27:18,388 --> 00:27:20,933 Fuck! What do we do? 445 00:27:22,809 --> 00:27:26,581 Well, the archbishop started this war when God sent him a vision. 446 00:27:26,605 --> 00:27:29,000 Perhaps he could revisit this vision 447 00:27:29,024 --> 00:27:32,003 and provide more details on how to win it. 448 00:27:32,027 --> 00:27:34,881 God has called us to it. We must win it. 449 00:27:34,905 --> 00:27:38,176 God is all care and no responsibility at times. 450 00:27:38,200 --> 00:27:40,803 I do not doubt the Russian fighting man, 451 00:27:40,827 --> 00:27:43,264 and it is treasonous to do so. 452 00:27:43,288 --> 00:27:46,792 We lost some 1,800 lives. 453 00:27:47,626 --> 00:27:49,312 God damn it. 454 00:27:49,336 --> 00:27:51,272 Well, how does that look? 455 00:27:51,296 --> 00:27:55,634 Bad. Bad, is how, in case anyone was wondering. 456 00:27:56,343 --> 00:28:00,305 My father won battles. He expanded the kingdom. 457 00:28:01,473 --> 00:28:05,203 I also do not like all the limbless soldiers, in the halls. 458 00:28:05,227 --> 00:28:07,956 It casts a pall over the fun of a ball 459 00:28:07,980 --> 00:28:10,232 when so many can't dance. 460 00:28:11,608 --> 00:28:14,671 I can win this for us. 461 00:28:14,695 --> 00:28:16,172 So do. 462 00:28:16,196 --> 00:28:17,423 On another matter, 463 00:28:17,447 --> 00:28:20,385 uh, may I commend the emperor 464 00:28:20,409 --> 00:28:23,680 on his decision to allow the empress a school. 465 00:28:23,704 --> 00:28:25,932 I make women happy, Orlo. 466 00:28:25,956 --> 00:28:28,685 Sometimes they yelp like newborn puppies. It's a lovely thing. 467 00:28:28,709 --> 00:28:31,020 You should try it, if your cock ever finds its way out of your hand, 468 00:28:31,044 --> 00:28:32,480 into a woman. 469 00:28:32,504 --> 00:28:33,940 Uh, indeed. 470 00:28:33,964 --> 00:28:37,861 Blushing. God, you're a virgin. 471 00:28:37,885 --> 00:28:41,030 I'd like to approve the texts she wishes to teach. 472 00:28:41,054 --> 00:28:43,449 She may bring new ideas from the West. 473 00:28:43,473 --> 00:28:47,579 The French are affecting Europe's thinking in a distressing way. 474 00:28:47,603 --> 00:28:51,583 In an astounding way that blows light into our age. 475 00:28:51,607 --> 00:28:54,210 The fact that women will be part of this, 476 00:28:54,234 --> 00:28:57,797 as I believe, is a stunning achievement for our nation 477 00:28:57,821 --> 00:29:00,884 and will be celebrated across Europe. 478 00:29:00,908 --> 00:29:03,869 Women? What? 479 00:29:16,423 --> 00:29:18,735 They burned down my school! 480 00:29:18,759 --> 00:29:21,654 You must seek justice. Wreak havoc upon them! 481 00:29:21,678 --> 00:29:23,781 Oh, you did not say this school was for girls. 482 00:29:23,805 --> 00:29:25,074 Did I not? PETER: No. 483 00:29:25,098 --> 00:29:26,409 Yes! 484 00:29:26,433 --> 00:29:29,621 Women here cannot read. And they shall not. 485 00:29:29,645 --> 00:29:32,165 Women are for seeding, not reading. 486 00:29:32,189 --> 00:29:36,085 Huh. Pithy. Gents, I said women are for seeding, not reading. 487 00:29:40,781 --> 00:29:43,534 You burned my school down. I did. 488 00:29:45,744 --> 00:29:47,597 Well, you may go. I forgive you, of course, 489 00:29:47,621 --> 00:29:49,891 as I am of gentle heart and massive cock. 490 00:29:49,915 --> 00:29:53,895 Gentlemen, I said I am of gentle heart and massive cock. 491 00:29:53,919 --> 00:29:55,563 Huzzah! You are disgusting! 492 00:29:55,587 --> 00:29:56,856 You don't lie to me again! 493 00:29:56,880 --> 00:29:58,399 Ooh! Oh, you are admirably quick. 494 00:29:58,423 --> 00:30:01,361 Huh. Huzzah! MEN: Huzzah! 495 00:30:01,385 --> 00:30:03,196 Right. Who's next? Ivan? 496 00:30:18,777 --> 00:30:22,131 Did you see Grigor carrying two baby ducks everywhere yesterday? 497 00:30:22,155 --> 00:30:23,675 Hilarious. 498 00:30:23,699 --> 00:30:25,379 Nipping at vodka in his pocket, they were. 499 00:30:31,540 --> 00:30:33,476 We do not have to breakfast together. 500 00:30:33,500 --> 00:30:36,295 I wish it to bring us closer. How is that working? 501 00:30:38,881 --> 00:30:41,192 May I read a passage from Diderot? 502 00:30:41,216 --> 00:30:44,445 Orlo found it for me. Orlo is a lobcock. 503 00:30:44,469 --> 00:30:48,074 A smart one, and handy for the thinking part of running the country. 504 00:30:48,098 --> 00:30:51,786 And I do not care who fucks who, as long as one fucks. 505 00:30:51,810 --> 00:30:54,372 Though I suspect he does not even do that. 506 00:30:54,396 --> 00:30:56,190 What sort of a life is that? 507 00:31:00,027 --> 00:31:01,361 Just musing. 508 00:31:02,863 --> 00:31:04,740 So I shall read. PETER: Mm. 509 00:31:06,408 --> 00:31:11,139 "Man will never be free until the last king has been strangled 510 00:31:11,163 --> 00:31:13,749 with the entrails of the last priest." 511 00:31:16,585 --> 00:31:17,878 Love it. 512 00:31:19,421 --> 00:31:20,773 Bye. 513 00:31:20,797 --> 00:31:22,758 Zeus. Come on. 514 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 Are you pregnant? 515 00:31:25,761 --> 00:31:27,804 No. Annoying. 516 00:31:29,431 --> 00:31:30,724 Come on. 517 00:31:35,979 --> 00:31:37,290 I hate you. 518 00:31:37,314 --> 00:31:39,042 What the fuck's going on, Archie? 519 00:31:39,066 --> 00:31:40,585 You said she was the one. 520 00:31:40,609 --> 00:31:42,962 You said you'd seen it. You said she'd make me happy. 521 00:31:42,986 --> 00:31:46,549 I... Do I look happy? Grigor, my face. 522 00:31:46,573 --> 00:31:49,177 Oh, discontented at the minimum. At the fucking minimum. 523 00:31:49,201 --> 00:31:50,720 Remind me of this vision. 524 00:31:50,744 --> 00:31:53,139 He saw her name drawn in the sand 525 00:31:53,163 --> 00:31:54,933 on a beach where Jesus was walking. 526 00:31:54,957 --> 00:31:56,976 All marriages take time to‐‐. 527 00:31:57,000 --> 00:31:59,062 My parents' didn't, and mine should not. 528 00:31:59,086 --> 00:32:01,815 - You need to fix her. - I will not be... 529 00:32:01,839 --> 00:32:04,692 Ugly with discontent? Exactly. 530 00:32:08,846 --> 00:32:11,390 You throw like Orlo. 531 00:32:13,433 --> 00:32:15,185 Is it not beautiful? 532 00:32:15,936 --> 00:32:17,872 Yes. 533 00:32:17,896 --> 00:32:19,374 I'll tell you a secret. 534 00:32:19,398 --> 00:32:22,919 If you look closely, that icon is rusting, 535 00:32:22,943 --> 00:32:25,571 and that one is bent at the side. 536 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Nothing, of course, is perfect. 537 00:32:29,616 --> 00:32:32,077 You refer metaphorically to the marriage? 538 00:32:33,495 --> 00:32:36,516 I liked you the moment I‐‐. 539 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 Put your fingers inside me. 540 00:32:39,793 --> 00:32:42,188 It was distressing for me as it was for you. 541 00:32:42,212 --> 00:32:43,881 I doubt that. 542 00:32:46,258 --> 00:32:48,736 There's a way of things here. 543 00:32:48,760 --> 00:32:51,406 And a way of things with Peter. I have tried. 544 00:32:51,430 --> 00:32:53,658 We think our hearts are spent. 545 00:32:53,682 --> 00:32:58,329 God refills them if we can but find the... 546 00:32:58,353 --> 00:33:01,082 Ladle? Indeed. 547 00:33:01,106 --> 00:33:03,251 So you would like me to try. 548 00:33:03,275 --> 00:33:07,630 An unhappy emperor makes rash decisions that affect millions. 549 00:33:07,654 --> 00:33:10,425 This is bigger than you and your happiness. 550 00:33:10,449 --> 00:33:13,970 Your father has already been through his initial payment from us 551 00:33:13,994 --> 00:33:16,222 and been back for more, and we furnished him with this, 552 00:33:16,246 --> 00:33:19,499 but that tap can be turned off. 553 00:33:20,834 --> 00:33:23,980 I cannot be happy here. I'm not asking you that. 554 00:33:24,004 --> 00:33:26,173 I'm asking you to pretend. 555 00:33:27,341 --> 00:33:31,053 People underestimate the joy in suffering. 556 00:33:36,517 --> 00:33:40,062 Walk through the pain... 557 00:33:41,104 --> 00:33:44,209 and on the other side... 558 00:33:44,233 --> 00:33:47,236 joy and purity. 559 00:33:51,990 --> 00:33:54,326 And I do love the smell. 560 00:34:13,095 --> 00:34:14,304 Empress. 561 00:34:15,722 --> 00:34:18,076 General? VELEMENTOV: I was... 562 00:34:18,100 --> 00:34:22,312 I saw you in the sun and I worried for your alabaster skin. 563 00:34:23,105 --> 00:34:25,625 I felt if I positioned myself at 90 degrees, 564 00:34:25,649 --> 00:34:28,318 my torso would provide shade cover. 565 00:34:30,737 --> 00:34:33,591 I trust my interruption is forgivable? 566 00:34:33,615 --> 00:34:35,659 I am happy in the sun. 567 00:34:37,119 --> 00:34:41,099 I imagine myself floating in the sky, far from here. 568 00:34:41,123 --> 00:34:43,083 But I appreciate your thoughtfulness. 569 00:34:44,793 --> 00:34:47,397 How goes the war? Uh... 570 00:34:47,421 --> 00:34:49,691 Ups and downs. 571 00:34:49,715 --> 00:34:52,759 There's some conjecture as to the best way forward. 572 00:34:54,261 --> 00:34:57,598 I fear paralysis, but, uh... 573 00:35:00,100 --> 00:35:03,121 We must, uh... We trust the emperor's wisdom. 574 00:35:03,145 --> 00:35:04,479 Is that wise? 575 00:35:05,022 --> 00:35:06,374 I... 576 00:35:06,398 --> 00:35:09,043 My father was in the military. 577 00:35:09,067 --> 00:35:13,256 He said that to some, war is merely a chess game, 578 00:35:13,280 --> 00:35:16,909 and to others, a horror of responsibility for the blood of men. 579 00:35:18,160 --> 00:35:20,430 Where do you fall on this? 580 00:35:20,454 --> 00:35:22,807 You win the chess game, 581 00:35:22,831 --> 00:35:24,708 you win men's lives. 582 00:35:25,459 --> 00:35:27,503 That's how I see it. 583 00:35:28,670 --> 00:35:32,025 Good day. I‐You... 584 00:35:32,049 --> 00:35:36,595 look... lovely... again. 585 00:35:46,522 --> 00:35:48,023 Empress! 586 00:35:49,066 --> 00:35:50,692 The party! 587 00:36:02,704 --> 00:36:05,958 Someone refill this fucking samovar. 588 00:36:06,792 --> 00:36:09,354 Explain it to me. It's called a sight. 589 00:36:09,378 --> 00:36:10,980 Your eye falls between the two marks, 590 00:36:11,004 --> 00:36:12,732 and then your target lines up with it. 591 00:36:12,756 --> 00:36:16,361 I have perfect aim, though. Oh, but to less perfect hunters 592 00:36:16,385 --> 00:36:19,030 than your royal self, it is a boon, 593 00:36:19,054 --> 00:36:21,574 and accurate up to 50 yards. 594 00:36:21,598 --> 00:36:23,392 No. I don't believe it. 595 00:36:29,606 --> 00:36:31,042 Aah! Gah! 596 00:36:32,818 --> 00:36:34,879 Sorry, Sergei. 597 00:36:39,616 --> 00:36:42,971 I prick my maid's finger, add a few drops of blood to the cream, 598 00:36:42,995 --> 00:36:45,056 and it creates this rosy hue. 599 00:36:45,080 --> 00:36:46,432 You lie. 600 00:36:46,456 --> 00:36:49,256 There's no point owning these people if you can't use them as you wish. 601 00:36:52,129 --> 00:36:56,901 Your wig, Madame Svenska, it's not supposed to be like that. 602 00:36:56,925 --> 00:36:58,945 They are meant to be fitted to your heads. 603 00:36:58,969 --> 00:37:00,929 They are not hats. 604 00:37:07,144 --> 00:37:09,205 Fool! 605 00:37:11,190 --> 00:37:13,918 Cheer up, my darling. It is a party. 606 00:37:13,942 --> 00:37:15,545 Eat this. I don't‐‐. 607 00:37:15,569 --> 00:37:17,589 It's moose‐lips mousse. Is it not divine? 608 00:37:17,613 --> 00:37:19,507 Though one cannot help but wonder, 609 00:37:19,531 --> 00:37:22,534 where is the moose and what's he doing now? 610 00:37:23,535 --> 00:37:24,888 Come, my dears. 611 00:37:46,099 --> 00:37:48,644 Shall we walk in the garden, Empress? 612 00:37:49,645 --> 00:37:52,606 Yes. I could use some fresh air. 613 00:38:07,079 --> 00:38:08,872 Oh, dear. Someone's cross. 614 00:38:09,665 --> 00:38:10,749 Good shot, huh? 615 00:38:46,743 --> 00:38:49,138 We've got problems, haven't we? 616 00:38:49,162 --> 00:38:51,957 You are the only person who has not loved me. 617 00:38:53,000 --> 00:38:55,645 It is inconceivable to me and says nothing good about you. 618 00:38:55,669 --> 00:38:58,439 If you had shown me an ounce of kindness, 619 00:38:58,463 --> 00:39:01,091 I was ready with a heart full of love. 620 00:39:03,093 --> 00:39:04,612 You look really pretty. 621 00:39:04,636 --> 00:39:06,638 My heart is breaking. 622 00:39:08,599 --> 00:39:10,392 I miss home. 623 00:39:11,810 --> 00:39:14,372 I'm lonely for family, 624 00:39:14,396 --> 00:39:18,567 friends, fun, ideas, 625 00:39:19,276 --> 00:39:21,045 strawberries. 626 00:39:21,069 --> 00:39:23,756 And I need my cock sucked. What? 627 00:39:23,780 --> 00:39:26,467 Well, we're sharing, right, our needs? 628 00:39:26,491 --> 00:39:28,636 Just let me go home, please. 629 00:39:28,660 --> 00:39:30,805 That's not going to happen. 630 00:39:30,829 --> 00:39:33,057 Strawberries, I'll work on. 631 00:39:33,081 --> 00:39:34,976 Friends... the women at court? 632 00:39:36,376 --> 00:39:37,854 Gossiping morons, 633 00:39:37,878 --> 00:39:40,023 obsessed with the next affair or dalliance. 634 00:39:40,047 --> 00:39:42,233 You're so judgmental. 635 00:39:42,257 --> 00:39:43,967 You might want to look at that. 636 00:39:44,801 --> 00:39:47,322 I mean, you know your problem? You have no idea how lucky you are. 637 00:39:47,346 --> 00:39:49,574 Soldiers are dying. Because of you. 638 00:39:49,598 --> 00:39:53,244 Serfs beaten daily. You could stop that. 639 00:39:53,268 --> 00:39:56,998 If you would just read these books with me, 640 00:39:57,022 --> 00:39:59,792 these ideas that are sweeping Europe: 641 00:39:59,816 --> 00:40:02,962 Justice, humanity, every man a valued soul. 642 00:40:02,986 --> 00:40:04,923 We could rule Russia in a different manner‐‐. 643 00:40:04,947 --> 00:40:08,951 No, I rule. You serve. Is it that difficult to understand? 644 00:40:09,785 --> 00:40:13,223 What happened to that happy little girl who gave me a twig? 645 00:40:13,247 --> 00:40:15,016 She died. 646 00:40:15,040 --> 00:40:18,269 Seems overly dramatic. I am mostly kind to you. 647 00:40:18,293 --> 00:40:19,437 Do I beat you? 648 00:40:19,461 --> 00:40:22,106 I suffer the blows of your disdain daily. 649 00:40:22,130 --> 00:40:24,442 It's not the same as actual blows, though, is it? 650 00:40:24,466 --> 00:40:26,301 Well... What, you don't know? 651 00:40:29,721 --> 00:40:31,658 Well, compare, and get back to me. 652 00:40:34,685 --> 00:40:36,579 Mother and Father never acted like this. 653 00:40:36,603 --> 00:40:38,414 My mother was a saint. 654 00:40:38,438 --> 00:40:40,083 I'm glad she's not alive to see this. 655 00:40:40,107 --> 00:40:42,210 Not that I'm glad she's dead. I'm not. 656 00:40:42,234 --> 00:40:43,628 Never. Sometimes. 657 00:40:43,652 --> 00:40:45,988 Just once. 658 00:40:46,780 --> 00:40:50,325 Don't look at me like that. You're a disappointment to me, too. 659 00:40:51,368 --> 00:40:54,413 I do not need a wife with a poisonous mouth and a dry cunny. 660 00:40:55,497 --> 00:40:57,892 I will shut you up at my pleasure. 661 00:40:57,916 --> 00:41:00,919 You will try and fail. You will be happy. 662 00:41:01,753 --> 00:41:04,190 You will die here in content old age, 663 00:41:04,214 --> 00:41:06,442 having given me many hours of pleasure and service, 664 00:41:06,466 --> 00:41:08,027 and many heirs. 665 00:41:08,051 --> 00:41:09,887 Boys, preferably. 666 00:41:13,473 --> 00:41:16,828 I do have a temper and some rage. You cannot cross me. 667 00:41:16,852 --> 00:41:20,999 Especially not in front of others, or you will pay. 668 00:41:21,023 --> 00:41:23,251 Endlessly. 669 00:41:23,275 --> 00:41:25,753 And you will never win. 670 00:41:25,777 --> 00:41:28,363 You'll just be in pain. 671 00:41:49,009 --> 00:41:50,778 Are you all right, Empress? 672 00:41:50,802 --> 00:41:53,388 I would be better if I had wings. 673 00:41:56,767 --> 00:41:59,061 Might I suggest vodka instead? 674 00:42:06,401 --> 00:42:08,445 I'm a fool, Marial. 675 00:42:10,280 --> 00:42:12,425 A great love. 676 00:42:13,951 --> 00:42:15,929 I looked at myself in the mirror and laughed 677 00:42:15,953 --> 00:42:17,955 at my own stupid face this morning. 678 00:42:20,165 --> 00:42:21,875 Do you want one? 679 00:42:22,709 --> 00:42:24,938 I resolve to know my place. 680 00:42:24,962 --> 00:42:27,130 Yet you brought two glasses. 681 00:42:37,391 --> 00:42:39,494 I need you to help me escape this place. 682 00:42:39,518 --> 00:42:41,246 I would be signing my own death warrant. 683 00:42:41,270 --> 00:42:43,063 A carriage is all I need. I'm sorry. 684 00:42:47,359 --> 00:42:48,819 I cannot. 685 00:42:54,324 --> 00:42:55,969 Sorry to startle you. 686 00:42:55,993 --> 00:42:57,971 You didn't. You reek of incense. 687 00:42:57,995 --> 00:43:00,181 I smelt you five minutes ago. 688 00:43:00,205 --> 00:43:02,517 How is she? Unhappy. 689 00:43:02,541 --> 00:43:05,460 Hmm. She wants to leave. 690 00:43:06,295 --> 00:43:08,398 And how are you? 691 00:43:09,965 --> 00:43:11,276 Learning my place. 692 00:43:11,300 --> 00:43:13,844 Hmm. I doubt that'll ever happen. 693 00:44:50,649 --> 00:44:52,025 Uh, sir‐‐. 694 00:44:58,073 --> 00:44:59,366 Uh... 695 00:45:30,314 --> 00:45:31,940 Escort the empress back. 696 00:46:37,965 --> 00:46:40,485 Would you like a cake with that knife, Empress? 697 00:46:40,509 --> 00:46:43,238 Do not try to stop me. Just leave me be. 698 00:46:43,262 --> 00:46:44,948 I would not presume to speak. 699 00:46:44,972 --> 00:46:47,534 For the empress is so smart, 700 00:46:47,558 --> 00:46:49,786 and book readingly, 701 00:46:49,810 --> 00:46:51,830 that I'm sure her judgment is sound. 702 00:46:51,854 --> 00:46:53,230 I am resolved. 703 00:46:54,648 --> 00:46:56,501 Vlad will get a bucket for the blood. 704 00:46:56,525 --> 00:46:57,919 Yes, miss. 705 00:46:57,943 --> 00:46:59,486 There is no other way. 706 00:47:01,113 --> 00:47:03,842 - I am a prisoner here. - Indeed. 707 00:47:03,866 --> 00:47:05,635 Married to an idiot. 708 00:47:05,659 --> 00:47:07,762 This has never happened to a woman before. 709 00:47:07,786 --> 00:47:09,764 Yes, but to an emperor. 710 00:47:09,788 --> 00:47:12,267 He's a madman. He‐He is one of a kind. 711 00:47:12,291 --> 00:47:13,417 It is true. 712 00:47:17,504 --> 00:47:19,065 Towels, too, Vlad. 713 00:47:19,089 --> 00:47:20,841 There may be some overflow. 714 00:47:23,552 --> 00:47:26,614 What am I to do? Just live at someone else's whim? 715 00:47:26,638 --> 00:47:28,098 God forbid, Empress. 716 00:47:29,641 --> 00:47:32,853 Ever since I was a child, I felt like greatness was in store for me. 717 00:47:33,812 --> 00:47:35,832 A great life, I felt. 718 00:47:35,856 --> 00:47:39,460 Like God himself had spat me forth to land on this Earth 719 00:47:39,484 --> 00:47:42,172 and in some way transform it. 720 00:47:42,196 --> 00:47:45,466 That I was here for a reason, a purpose. 721 00:47:45,490 --> 00:47:47,510 Why did He make you a woman, then? 722 00:47:47,534 --> 00:47:49,620 For comedy, I guess. 723 00:47:51,246 --> 00:47:54,374 That idea now feels like some delusion when I'm trapped here. 724 00:47:56,627 --> 00:48:00,255 Yet I felt it, Marial, in my being... 725 00:48:02,341 --> 00:48:04,426 deep in my bones. 726 00:48:12,351 --> 00:48:14,394 It is not a lineage. 727 00:48:17,856 --> 00:48:19,733 What? MARIAL: Russia... 728 00:48:20,943 --> 00:48:23,445 it does not go to an heir if there is not one. 729 00:48:24,196 --> 00:48:27,157 If the emperor dies, it goes to the empress. 730 00:48:28,200 --> 00:48:29,511 What do you mean? 731 00:48:29,535 --> 00:48:31,995 I'm just giving you a lesson on how things work here. 732 00:48:35,666 --> 00:48:39,604 You're also not the only unhappy one. There are men here, unhappy, 733 00:48:39,628 --> 00:48:40,963 who are looking for a leader. 734 00:48:41,964 --> 00:48:43,674 And is there one? 735 00:48:46,718 --> 00:48:48,887 I hope I am looking at her. 736 00:48:50,097 --> 00:48:51,265 Me? 737 00:48:52,516 --> 00:48:55,537 I'm a foolish child. But what if you are not? 738 00:48:55,561 --> 00:48:58,373 What if your vision of the bear, and the great love, 739 00:48:58,397 --> 00:48:59,958 your heart filled and glowing, 740 00:48:59,982 --> 00:49:03,360 what if that great love was Russia itself? 741 00:49:04,486 --> 00:49:06,071 Not Peter. 742 00:49:09,449 --> 00:49:11,743 I will get coins to place on your eyes. 743 00:50:08,342 --> 00:50:09,927 Huzzah. 53387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.