Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,528 --> 00:00:53,115
Nikt nie liczył,
że w Afganistanie będzie łatwo.
2
00:00:53,282 --> 00:00:57,705
Wiedzieliśmy, że zginą ludzie,
3
00:00:57,872 --> 00:00:59,625
- ale to, co zrobił...
- Oskarżony?
4
00:00:59,792 --> 00:01:02,880
Tak. Dla sierżanta Meyera
to nie była walka,
5
00:01:03,047 --> 00:01:04,549
tylko zabawa.
6
00:01:04,716 --> 00:01:09,473
Kiedyś zastrzelił ze snajperki
niewinną staruszkę.
7
00:01:12,770 --> 00:01:17,401
Gdy wracaliśmy,
jej ciało wciąż leżało na ziemi.
8
00:01:17,568 --> 00:01:20,239
Sierżant zatrzymał konwój,
żeby wyrwać jej ząb.
9
00:01:20,406 --> 00:01:25,622
- Ząb?
- Stwierdził, że jest jak poroże jelenia,
10
00:01:25,789 --> 00:01:27,333
bo nie są ludźmi.
11
00:01:27,500 --> 00:01:31,631
Później odkryłem, że miał cały słój zębów.
12
00:01:34,761 --> 00:01:36,680
Widziałeś, jak zabił dziecko?
13
00:01:38,391 --> 00:01:39,935
Dziesięciolatka,
14
00:01:40,895 --> 00:01:42,314
Ghulama Dawooda.
15
00:01:44,275 --> 00:01:45,735
Znałem go.
16
00:01:46,445 --> 00:01:49,908
Kiedyś podszedł do mnie
ze zdjęciem LeBrona Jamesa
17
00:01:50,075 --> 00:01:51,870
i szerokim uśmiechem na buzi.
18
00:01:53,163 --> 00:01:54,415
Nie był dżihadystą.
19
00:01:54,582 --> 00:01:58,338
Czy gdy uznałeś,
że sierżant zabijał dla zabawy,
20
00:01:58,504 --> 00:02:00,549
próbowałeś go powstrzymać?
21
00:02:00,716 --> 00:02:03,303
Uszkodziłem jego karabin.
22
00:02:03,470 --> 00:02:06,350
Nie zadziałało,
więc zawiadomiliśmy dowódcę plutonu,
23
00:02:06,516 --> 00:02:08,519
licząc, że zadziałają procedury.
24
00:02:10,856 --> 00:02:14,278
- Jak się trzymasz?
- Zeznaję przeciwko przełożonemu.
25
00:02:14,445 --> 00:02:16,615
To budzi w ludziach skrajne emocje.
26
00:02:16,782 --> 00:02:18,910
- W jakich proporcjach?
- Przeważa nienawiść.
27
00:02:23,333 --> 00:02:24,919
Co jest?
28
00:02:25,378 --> 00:02:27,548
W jaki sposób "uszkodziłeś"
karabin Meyera?
29
00:02:27,715 --> 00:02:29,300
Zhackowałem celownik.
30
00:02:29,467 --> 00:02:32,430
- Szlag.
- Niczego im nie mów.
31
00:02:32,597 --> 00:02:35,727
Poproś o kapitana Trudo -
to najlepszy adwokat wojskowy.
32
00:02:35,894 --> 00:02:37,438
Jest pan aresztowany.
33
00:02:37,604 --> 00:02:39,441
Za co?
34
00:02:39,607 --> 00:02:41,402
Poproś o Trudo!
35
00:02:55,423 --> 00:02:56,675
Potrzebujesz czegoś?
36
00:02:56,842 --> 00:03:01,766
Nie. Po prostu nie przywykłam
do limuzyny i prywatnego odrzutowca.
37
00:03:01,932 --> 00:03:04,520
Kilka razy i przywykniesz.
38
00:03:04,979 --> 00:03:06,940
Czyli ile?
39
00:03:07,733 --> 00:03:09,068
Pięć.
40
00:03:14,451 --> 00:03:17,623
Rodzice nauczyli mnie nosić swój bagaż.
41
00:03:17,789 --> 00:03:19,709
Mnie też, ale za to mi płacą.
42
00:03:19,876 --> 00:03:21,295
Dzięki.
43
00:03:24,466 --> 00:03:26,094
- Załatwiłaś opiekunkę?
- Tak.
44
00:03:26,260 --> 00:03:30,058
- Masz kostium?
- Nie, zamierzam pracować.
45
00:03:30,225 --> 00:03:32,728
Jasne, ale będziemy na plaży.
46
00:03:33,521 --> 00:03:35,190
Wzięłam zapasowy.
47
00:03:35,357 --> 00:03:37,861
- Co jest?
- Właśnie z kimś zerwałam.
48
00:03:38,028 --> 00:03:41,199
- Teraz?
- Wyluzuj. To palant.
49
00:03:45,664 --> 00:03:48,460
Spytał, czy rzucę okiem
na jego biznesplan.
50
00:03:48,627 --> 00:03:50,046
Boże.
51
00:03:50,213 --> 00:03:54,052
"To taki Bird tylko z segwayami".
52
00:03:54,427 --> 00:03:57,223
Potrzebuje zaledwie kilku milionów.
53
00:03:57,390 --> 00:03:58,767
Przykro mi.
54
00:03:58,934 --> 00:04:02,481
Po trzeciej randce zawsze czegoś chcą.
55
00:04:04,276 --> 00:04:05,736
A ty?
56
00:04:05,903 --> 00:04:07,656
Czy czegoś chcę?
57
00:04:07,822 --> 00:04:09,325
Też tak masz?
58
00:04:09,492 --> 00:04:11,328
Czy faceci chcą mojej fortuny?
59
00:04:11,495 --> 00:04:14,082
Jasne, to przekleństwo.
60
00:04:14,249 --> 00:04:16,419
A tak naprawdę co u ciebie?
61
00:04:16,586 --> 00:04:18,714
Nic. Jestem nudna.
62
00:04:18,881 --> 00:04:21,468
Wal się. Nigdy o sobie nie mówisz.
63
00:04:21,635 --> 00:04:22,887
Bo nie ma o czym.
64
00:04:23,054 --> 00:04:25,766
Mam niemowlaka i pracuję na awans.
65
00:04:26,392 --> 00:04:28,186
Słyszałaś o dylemacie prawnika?
66
00:04:29,021 --> 00:04:32,693
Praca, rodzina, sport, przyjaciele, sen.
67
00:04:32,860 --> 00:04:34,529
Możesz wybrać trzy.
68
00:04:34,696 --> 00:04:37,617
- Co wybrałaś?
- Pracę, rodzinę i sen.
69
00:04:37,784 --> 00:04:40,872
Wymień sen na przyjaciół, to się dogadamy.
70
00:04:44,502 --> 00:04:46,839
Szlag, nie wyłączyłam komórki.
71
00:04:48,007 --> 00:04:50,303
To mój samolot. Nie musisz jej wyłączać.
72
00:04:54,183 --> 00:04:55,352
Co tam?
73
00:04:55,519 --> 00:04:57,897
Diane chce cię widzieć za pięć minut.
74
00:04:58,356 --> 00:05:00,526
Co? Nie mogę...
75
00:05:00,693 --> 00:05:01,945
Żartuję.
76
00:05:02,112 --> 00:05:03,447
Nie rób tak.
77
00:05:03,614 --> 00:05:05,659
- Macie jacuzzi?
- Nie.
78
00:05:05,826 --> 00:05:07,870
Po co komuś samolot bez jacuzzi?
79
00:05:08,037 --> 00:05:09,331
Od kiedy?
80
00:05:09,790 --> 00:05:12,461
Sprawdzisz Francescę?
81
00:05:12,628 --> 00:05:14,881
Nigdy tak długo nie była z Josephem.
82
00:05:15,048 --> 00:05:16,884
Jasne. Nie zamienisz mnie na nią?
83
00:05:17,051 --> 00:05:19,471
- Na Francescę?
- Na krezuskę.
84
00:05:19,638 --> 00:05:21,099
Jestem zabawniejsza.
85
00:05:21,265 --> 00:05:24,270
Wspomnę to, leżąc w hamaku na plaży.
86
00:05:24,437 --> 00:05:26,732
- Wrócę za kilka dni.
- Kup mi coś.
87
00:05:27,191 --> 00:05:29,236
Właśnie tam idę.
88
00:05:41,379 --> 00:05:44,300
- Potrzebuję miesiąca wolnego.
- Nie.
89
00:05:44,467 --> 00:05:46,553
- To odejdę.
- Zaczekaj.
90
00:05:51,143 --> 00:05:53,731
- Jesteś moją wtyczką na dole.
- Wiem.
91
00:05:53,897 --> 00:05:56,568
Ale potrzebuję miesiąca,
żeby kogoś obronić.
92
00:05:56,735 --> 00:05:58,988
- Kogo?
- Kogoś, komu zawdzięczam życie.
93
00:05:59,155 --> 00:06:00,574
Czyli?
94
00:06:00,741 --> 00:06:04,246
Kaprala, którego oskarżono
o niesubordynację,
95
00:06:04,413 --> 00:06:07,042
sabotaż i nieumyślne spowodowanie śmierci.
96
00:06:07,209 --> 00:06:10,422
- Ma adwokata wojskowego.
- Przydzielili mu partacza.
97
00:06:10,589 --> 00:06:12,091
Jutro rozprawa.
98
00:06:12,258 --> 00:06:13,343
Zaczekaj.
99
00:06:17,600 --> 00:06:19,227
- Chodź.
- Dokąd?
100
00:06:19,811 --> 00:06:22,190
Coś taki podejrzliwy? Po prostu chodź.
101
00:06:38,589 --> 00:06:41,427
- Chwila.
- Nie zrobisz tego sam.
102
00:06:47,227 --> 00:06:48,521
Panie Firth?
103
00:06:48,688 --> 00:06:51,734
- Gdzie Adrian?
- Na konferencji w Nowym Jorku.
104
00:06:53,153 --> 00:06:54,989
Znacie się?
105
00:06:55,156 --> 00:06:57,492
- Niezbyt.
- Trochę.
106
00:06:57,659 --> 00:06:59,495
Fakt.
107
00:07:01,498 --> 00:07:05,004
Chciałbym, żebyś pomogła Calebowi
w sądzie wojskowym.
108
00:07:05,463 --> 00:07:09,177
Zależy mi, by pozostał w kancelarii.
109
00:07:09,343 --> 00:07:11,388
- Jasne.
- Dzięki.
110
00:07:15,311 --> 00:07:16,729
- Nie prosiłem o to.
- Wiem.
111
00:07:16,896 --> 00:07:19,692
- Nie musisz.
- To moja praca.
112
00:07:23,364 --> 00:07:24,825
Posłuchaj...
113
00:07:27,704 --> 00:07:32,294
Nigdy wcześniej
czegoś takiego nie zrobiłam.
114
00:07:32,461 --> 00:07:34,756
Ja też nie. A o czym mowa?
115
00:07:35,382 --> 00:07:36,801
Naszym wybryku.
116
00:07:38,303 --> 00:07:40,849
Nie spałam z nikim od rozwodu.
117
00:07:41,016 --> 00:07:44,396
- To był tylko eksperyment.
- Właśnie.
118
00:07:45,731 --> 00:07:48,527
- Jednorazowy.
- Otóż to.
119
00:07:54,369 --> 00:07:56,581
Co to za sprawa?
120
00:07:56,748 --> 00:08:01,213
Kapral Demarcus Laney -
służyłem z nim w prowincji Baghlan.
121
00:08:01,379 --> 00:08:03,132
- Długo służyłeś?
- Pięć lat.
122
00:08:03,299 --> 00:08:05,552
Nie wyglądasz na takiego.
123
00:08:05,719 --> 00:08:08,891
- Jakiego?
- Sama nie wiem.
124
00:08:09,517 --> 00:08:12,813
- Gdzie jest prowincja Baghlan?
- W Afganistanie.
125
00:08:12,980 --> 00:08:17,821
Laney zeznawał przeciw przełożonemu
i przyznał, że uszkodził jego karabin.
126
00:08:17,988 --> 00:08:20,533
Następnego dnia gość
zabił afgańskiego tłumacza
127
00:08:20,700 --> 00:08:23,997
- i obwinił za to Laney'ego.
- Dlaczego ten uszkodził karabin?
128
00:08:24,163 --> 00:08:26,500
Bo gość popełniał zbrodnie wojenne.
129
00:08:26,667 --> 00:08:29,087
Laney chciał pozbawić go broni.
130
00:08:29,254 --> 00:08:32,885
Załatwimy odroczenie,
by zyskać trochę czasu.
131
00:08:33,052 --> 00:08:34,721
Powstać.
132
00:08:36,432 --> 00:08:39,561
Na czym stanęliśmy?
133
00:08:39,728 --> 00:08:41,189
Oskarżenie gotowe.
134
00:08:41,356 --> 00:08:43,400
Obrona wnosi o odroczenie o 60 dni.
135
00:08:43,567 --> 00:08:45,028
Czwarte z kolei.
136
00:08:45,195 --> 00:08:48,658
W czwartek wystąpię
przed Sądem Apelacyjnym.
137
00:08:48,825 --> 00:08:51,913
- Nie dam rady.
- Powodem poprzednich odroczeń
138
00:08:52,080 --> 00:08:55,752
były wyjazdy służbowe oraz urlop.
139
00:08:55,919 --> 00:08:59,216
- Każdy potrzebuje wakacji.
- To próba umorzenia sprawy.
140
00:08:59,383 --> 00:09:01,219
Grają na zwłokę,
141
00:09:01,386 --> 00:09:04,515
a potem kilkakrotnie
odwołają się od wyroku.
142
00:09:04,682 --> 00:09:07,895
Nie dlatego, że mogą wygrać,
143
00:09:08,062 --> 00:09:10,691
tylko dlatego że nas na to nie stać
144
00:09:11,734 --> 00:09:13,571
i wiedzą, że w końcu odpuścimy.
145
00:09:17,618 --> 00:09:20,164
Odraczam rozprawę o 60 dni.
146
00:09:20,790 --> 00:09:22,459
Powstać.
147
00:09:33,141 --> 00:09:35,395
Boże, spójrz na siebie.
148
00:09:35,562 --> 00:09:37,481
Odejdź. Nie istniejesz.
149
00:09:37,648 --> 00:09:41,696
Racja. Ze świecą szukać
konserwatysty z zasadami.
150
00:09:41,863 --> 00:09:45,702
Łatwo jest trzymać się zasad,
nie żyjąc w prawdziwym świecie.
151
00:09:45,869 --> 00:09:48,790
- Usprawiedliwiasz to, kim się stałeś.
- Czyli?
152
00:09:48,957 --> 00:09:50,417
Złym sędzią.
153
00:09:50,584 --> 00:09:54,089
Ktoś podrzuca Notatkę 618,
154
00:09:54,256 --> 00:09:56,843
- a ty uginasz się jak origami.
- Cóż...
155
00:09:58,554 --> 00:10:00,015
Baczność!
156
00:10:03,937 --> 00:10:05,189
Spocznij.
157
00:10:09,779 --> 00:10:11,198
Sierżancie.
158
00:10:12,200 --> 00:10:14,996
Kapralu Laney, gdzie adwokat wojskowy?
159
00:10:15,162 --> 00:10:18,334
- Mam swoich obrońców.
- Armia nie opłaca cywilów.
160
00:10:18,501 --> 00:10:22,048
Kancelaria przyjęła sprawę pro bono.
Nie będzie żadnych opłat.
161
00:10:30,519 --> 00:10:35,568
- Adwokaci wojskowi są przeszkoleni.
- Służyłem w armii. Sierżant Garlin.
162
00:10:35,735 --> 00:10:37,279
Odbył pan tam szkolenie prawnicze?
163
00:10:38,322 --> 00:10:39,407
Nie.
164
00:10:39,574 --> 00:10:43,830
Jesteśmy świadomi różnic
między praktyką cywilną a wojskową,
165
00:10:43,997 --> 00:10:48,254
dlatego wnosimy o odroczenie,
aby zapoznać się ze sprawą
166
00:10:48,420 --> 00:10:50,298
- i wymogami sądu.
- Odmawiam.
167
00:10:51,425 --> 00:10:54,429
- Naszym celem jest sprawiedliwy proces.
- Moim też.
168
00:10:54,596 --> 00:10:56,724
Spóźniona sprawiedliwość
to niesprawiedliwość.
169
00:10:56,891 --> 00:11:00,772
Kapralowi Laney'emu nie przysługuje
dodatkowy czas za zmianę adwokata.
170
00:11:00,939 --> 00:11:05,029
Posiedzenie odbędzie się jutro o 10.00.
Może uda się załatwić sprawny fotel.
171
00:11:11,079 --> 00:11:13,249
WYSTĘPUJĄ
172
00:11:46,173 --> 00:11:47,550
MUZYKA
173
00:11:54,728 --> 00:11:57,106
ZDJĘCIA
174
00:12:28,820 --> 00:12:32,492
SPRAWA IDEALNA
175
00:12:38,710 --> 00:12:40,630
SCENARIUSZ
176
00:12:41,631 --> 00:12:43,676
REŻYSERIA
177
00:12:49,768 --> 00:12:52,397
- Przygotuję dowody.
- Jay!
178
00:12:54,650 --> 00:12:58,573
To żołnierze służący w Afganistanie
z naszym klientem.
179
00:12:58,740 --> 00:13:01,160
- Spytaj, czy się za nim wstawią.
- Kiedy?
180
00:13:01,327 --> 00:13:03,580
Rozprawa jest jutro, więc raz-dwa.
181
00:13:07,127 --> 00:13:10,048
Czy twoja kancelaria
prowadziła sprawy wojskowe?
182
00:13:10,215 --> 00:13:11,759
Diane?
183
00:13:11,926 --> 00:13:14,472
Ten ptak się na mnie gapi.
184
00:13:16,850 --> 00:13:18,478
Od dziesięciu minut.
185
00:13:23,694 --> 00:13:24,904
Wszystko w porządku?
186
00:13:25,071 --> 00:13:27,867
Tak, po prostu się nudzę.
187
00:13:28,034 --> 00:13:32,248
Nie badasz znikających spraw
i wątku Notatki 618?
188
00:13:32,415 --> 00:13:34,376
Dałam sobie spokój.
189
00:13:35,002 --> 00:13:37,673
- Dlaczego?
- Grożono nam.
190
00:13:37,840 --> 00:13:39,551
- Wam?
- Kurtowi i mnie.
191
00:13:39,718 --> 00:13:42,055
Jeden wjazd SWAT wystarczy.
192
00:13:42,221 --> 00:13:46,019
Występowaliście kiedyś w sądzie wojskowym?
193
00:13:47,312 --> 00:13:49,149
Mój partner, Will Gardner.
194
00:13:49,315 --> 00:13:51,986
- Przed Leorą Kuhn?
- Owszem.
195
00:13:52,153 --> 00:13:53,906
Co o niej wiesz?
196
00:13:54,657 --> 00:13:58,204
- Wrócę później.
- Kuhn jest twarda,
197
00:13:58,371 --> 00:14:01,333
ale sprawiedliwa. Will ją polubił.
198
00:14:01,500 --> 00:14:04,421
- Postępuj zgodnie z zasadami.
- Dzięki.
199
00:14:26,496 --> 00:14:27,706
Przepraszam!
200
00:14:28,791 --> 00:14:30,418
Tak?
201
00:14:34,967 --> 00:14:36,219
Skąd cię znam?
202
00:14:37,012 --> 00:14:39,056
Nie wiem. Coś za jedna?
203
00:14:39,223 --> 00:14:40,767
Diane Lockhart.
204
00:14:40,934 --> 00:14:43,104
Miło cię poznać.
205
00:14:43,271 --> 00:14:45,816
Słyszałam o tobie wiele dobrego.
206
00:14:45,983 --> 00:14:47,778
I ciekawego.
207
00:14:49,530 --> 00:14:53,995
Wybacz, ale śniłaś mi się.
208
00:14:54,162 --> 00:14:56,082
Byłaś prawniczką Weinsteina.
209
00:14:56,249 --> 00:14:57,876
Poważnie?
210
00:14:58,335 --> 00:15:00,922
To musiał być koszmar.
211
00:15:01,089 --> 00:15:02,550
Miło było cię poznać.
212
00:15:05,679 --> 00:15:08,100
Masz chwilę?
213
00:15:09,185 --> 00:15:11,605
Wystąpię przed sędzią, który tu pracował.
214
00:15:11,772 --> 00:15:13,942
- Juliusem.
- Sędzią Cainem.
215
00:15:14,735 --> 00:15:18,031
Czy mogłabyś mi asystować?
216
00:15:18,198 --> 00:15:21,829
- To niczego nie zmieni.
- Możliwe, ale przyda się każda pomoc.
217
00:15:24,040 --> 00:15:25,918
Mogę o coś spytać?
218
00:15:26,878 --> 00:15:29,131
Co notowałaś?
219
00:15:29,298 --> 00:15:32,177
- Nic.
- Wyglądało jak kropki.
220
00:15:33,262 --> 00:15:35,349
To moja słabostka.
221
00:15:35,975 --> 00:15:38,103
- Rysowanie kropek?
- Tak.
222
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
Mogę rzucić okiem?
223
00:15:44,487 --> 00:15:46,657
Ludzie uważają mnie za wariatkę.
224
00:15:46,824 --> 00:15:50,329
Narysowałam już 989 tysięcy.
225
00:15:51,039 --> 00:15:52,416
Dlaczego?
226
00:15:53,751 --> 00:15:55,170
To uspokajające.
227
00:15:56,672 --> 00:16:02,473
Kiedyś robiłam notatki na każdym
posiedzeniu, spotkaniu i rozprawie.
228
00:16:03,557 --> 00:16:06,687
W domu robiłam notatki z notatek,
229
00:16:06,854 --> 00:16:09,859
a potem dopisywałam kolejne.
230
00:16:10,025 --> 00:16:12,821
Miałam obsesję pisania.
231
00:16:12,988 --> 00:16:17,870
W dzieciństwie prowadziłam pamiętnik,
na studiach - dziennik.
232
00:16:18,037 --> 00:16:23,838
Pięć lat temu
zgubiłam notatniki w taksówce.
233
00:16:24,464 --> 00:16:29,137
Tak się tym zmartwiłam,
że wypadły mi wszystkie włosy.
234
00:16:30,222 --> 00:16:31,850
Wiesz, co się stało?
235
00:16:32,768 --> 00:16:34,061
Nic.
236
00:16:34,228 --> 00:16:37,274
Nic, z tego co zapisałam,
nie miało żadnego znaczenia.
237
00:16:37,441 --> 00:16:39,903
Wtedy zaczęłam rysować kropki.
238
00:16:40,362 --> 00:16:46,413
Z każdym skończonym zeszytem
czułam, że coś osiągałam.
239
00:16:47,456 --> 00:16:49,292
Dobijam do miliona.
240
00:16:50,920 --> 00:16:53,590
Teraz, gdy oglądam wiadomości,
241
00:16:54,884 --> 00:16:57,096
gdy widzę, co dzieje się na świecie
242
00:16:57,972 --> 00:17:01,310
i uświadamiam sobie,
jak niewielki mam na to wpływ...
243
00:17:03,564 --> 00:17:05,108
rysuję kropki.
244
00:17:16,374 --> 00:17:18,044
Nie popracuję tu.
245
00:17:18,795 --> 00:17:20,923
- Popracujesz.
- Gdzie?
246
00:17:21,090 --> 00:17:23,135
Cały dzień spędziłyśmy w ośrodku.
247
00:17:23,301 --> 00:17:26,848
- Nie podoba ci się?
- Gryzie mnie sumienie. Muszę pracować.
248
00:17:27,015 --> 00:17:28,518
- To praca.
- Bianco.
249
00:17:28,685 --> 00:17:30,020
Poważnie.
250
00:17:30,187 --> 00:17:32,482
To praca.
251
00:17:33,483 --> 00:17:38,074
- To?
- Tak. Chce kupić ten ośrodek.
252
00:17:39,158 --> 00:17:42,622
Nie żartuję. Sprawdź, czy to dobra umowa.
253
00:17:49,090 --> 00:17:51,135
Będziecie zeznawać?
254
00:17:51,302 --> 00:17:52,553
Tak.
255
00:17:52,720 --> 00:17:56,685
Widziałem, jak Meyer zabił 12-latkę.
Zastrzelił ją ze snajperki.
256
00:17:57,311 --> 00:17:59,480
Laney przegiął z sabotażem?
257
00:17:59,647 --> 00:18:02,568
Nie, złożyliśmy skargę na Meyera,
258
00:18:02,735 --> 00:18:04,613
ale nikt nie zareagował.
259
00:18:05,114 --> 00:18:09,412
Dzięki ich zeznaniom
uzasadnimy podejście Laney'ego.
260
00:18:09,579 --> 00:18:11,123
I załatwimy Meyera.
261
00:18:11,290 --> 00:18:14,002
Czy to nie będzie błąd?
262
00:18:14,169 --> 00:18:19,260
Nie. Laney powołał się na artykuł 92,
który jest mieczem obosiecznym.
263
00:18:19,427 --> 00:18:23,767
Nie wolno ignorować
prawowitych rozkazów dowódcy.
264
00:18:23,934 --> 00:18:26,020
Słowem kluczowym jest "prawowity".
265
00:18:26,187 --> 00:18:28,983
Nieprawowitych rozkazów
żołnierzowi wykonywać nie wolno.
266
00:18:29,150 --> 00:18:32,196
Dowiedziemy, że dowodzenie
Meyera było nieprawowite
267
00:18:32,363 --> 00:18:36,035
- i Laney miał prawo go powstrzymać.
- Właśnie.
268
00:18:40,250 --> 00:18:41,668
Podobała ci się służba?
269
00:18:43,421 --> 00:18:45,341
W Afganistanie owszem.
270
00:18:45,508 --> 00:18:46,759
Dlaczego?
271
00:18:47,511 --> 00:18:49,180
Lubiłem mój oddział.
272
00:18:51,183 --> 00:18:52,268
Zabiłeś kogoś?
273
00:18:53,812 --> 00:18:55,356
Tak, z daleka.
274
00:18:55,522 --> 00:18:57,692
- To było trudne?
- Nie.
275
00:18:57,859 --> 00:18:59,946
- Wróciłbyś?
- Tak.
276
00:19:00,989 --> 00:19:02,491
Dlaczego wybrałeś prawo?
277
00:19:02,658 --> 00:19:04,703
Lubię ten kraj.
278
00:19:04,870 --> 00:19:09,168
Mam porównanie do innych
i chcę, by pozostał, jaki jest.
279
00:19:12,798 --> 00:19:14,384
O czym myślisz?
280
00:19:15,344 --> 00:19:18,181
Że niewiele przeżyłam.
281
00:19:18,932 --> 00:19:21,061
Wręcz przeciwnie.
282
00:19:22,229 --> 00:19:24,733
Widać, że jesteś doświadczona przez los.
283
00:19:30,116 --> 00:19:35,207
- Poprzednio zaczęło się podobnie.
- Wiem, ale...
284
00:19:36,292 --> 00:19:37,836
Nie miałem nic przeciwko.
285
00:19:39,839 --> 00:19:41,967
Jestem twoją...
286
00:19:42,134 --> 00:19:43,678
Przełożoną?
287
00:19:49,895 --> 00:19:51,815
Dokąd pójdziemy?
288
00:19:54,444 --> 00:19:56,989
- Załatw wniosek...
- Jak leci, sędzio?
289
00:19:59,201 --> 00:20:01,371
Dobrze. Kim pan jest?
290
00:20:04,959 --> 00:20:06,545
Gościem.
291
00:20:06,921 --> 00:20:09,717
Słyszałem o tobie,
gdy pracowałeś w Reddick-Boseman.
292
00:20:09,883 --> 00:20:12,137
Wszyscy cię polecali.
293
00:20:14,599 --> 00:20:18,146
- Mogę w czymś pomóc?
- Nie.
294
00:20:18,313 --> 00:20:21,025
Spisujesz się dobrze.
Masz świetną intuicję.
295
00:20:21,192 --> 00:20:23,654
I jesteś jeszcze młody, więc...
296
00:20:23,821 --> 00:20:25,907
- ja mogę pomóc tobie.
- W czym?
297
00:20:26,074 --> 00:20:27,827
W awansie.
298
00:20:29,079 --> 00:20:30,706
O czym pan mówi?
299
00:20:30,873 --> 00:20:35,296
Sędzią apelacyjnym nie zostaje się dzięki
stażowi, tylko dzięki posłuszeństwu.
300
00:20:35,922 --> 00:20:37,842
Pracuj tak dalej.
301
00:20:38,593 --> 00:20:40,679
- Wpadłem tylko się przywitać.
- Kim pan jest?
302
00:20:40,846 --> 00:20:42,056
Mój numer.
303
00:20:43,350 --> 00:20:45,854
W korytarzu wpadłem na Oscara Griegsona.
304
00:20:46,021 --> 00:20:48,358
Jest ważnym darczyńcą.
305
00:20:53,115 --> 00:20:54,659
Powiem mu, że rozmawialiśmy.
306
00:21:00,751 --> 00:21:02,212
Powstać!
307
00:21:02,378 --> 00:21:06,176
Pan Oscar Griegson
i pani Chang, proszę podejść.
308
00:21:10,015 --> 00:21:14,689
Przeczytałem wniosek
o 60-dniowe odroczenie. Odmawiam.
309
00:21:15,607 --> 00:21:18,027
- Słucham?
- Jest pani gotowa?
310
00:21:18,194 --> 00:21:21,073
- Tak.
- Chciałbym przypomnieć, że...
311
00:21:22,241 --> 00:21:25,329
obrona nie jest przygotowana.
312
00:21:25,496 --> 00:21:27,416
Macie czas do 13.00.
313
00:21:27,583 --> 00:21:28,876
Jeśli tyle nie wystarczy,
314
00:21:29,043 --> 00:21:33,675
pani Chang na pewno
chętnie zgodzi się na wygraną.
315
00:21:33,842 --> 00:21:36,054
Następna sprawa! Ruchy!
316
00:21:36,596 --> 00:21:39,225
Fakty są jednoznaczne.
317
00:21:39,392 --> 00:21:41,604
Kapral Laney zeznał pod przysięgą,
318
00:21:41,771 --> 00:21:46,653
że ukradł karabin snajperski
przełożonego, sierżanta Meyera,
319
00:21:47,112 --> 00:21:48,781
i go uszkodził.
320
00:21:48,948 --> 00:21:51,952
Następnego dnia sierżant
użył broni podczas patrolu.
321
00:21:52,119 --> 00:21:56,543
Zamiast w cel, kula trafiła
w głowę tłumacza Ahmada Mowada,
322
00:21:56,710 --> 00:21:58,754
zabijając go na miejscu.
323
00:21:59,631 --> 00:22:03,970
Sprawa jest jasna,
lecz obrona próbuje zaciemnić obraz.
324
00:22:04,137 --> 00:22:07,768
Twierdzą, że problemem nie jest Laney,
tylko sierżant Meyer.
325
00:22:08,394 --> 00:22:11,607
Opowiem państwu o nim.
326
00:22:12,274 --> 00:22:15,571
Jest wzorowym żołnierzem.
327
00:22:15,738 --> 00:22:17,324
Mężnym i...
328
00:22:17,491 --> 00:22:19,368
- Pozwól mi otworzyć.
- Dlaczego?
329
00:22:19,535 --> 00:22:21,204
Liczy się, kto mówi.
330
00:22:21,371 --> 00:22:22,957
Bo jestem kobietą?
331
00:22:23,124 --> 00:22:25,296
Nie, bo jesteś cywilem.
332
00:22:28,680 --> 00:22:30,058
Poradzę sobie.
333
00:22:30,225 --> 00:22:33,985
Kapral Laney popełnił przestępstwo,
334
00:22:34,152 --> 00:22:36,324
łamiąc artykuł 92 Kodeksu Wojskowego.
335
00:22:36,951 --> 00:22:38,956
To wszystko.
336
00:22:39,123 --> 00:22:40,961
Dziękuję. Obrona?
337
00:22:42,841 --> 00:22:44,219
Dzień dobry.
338
00:22:44,386 --> 00:22:46,976
- Prokurator...
- Nie ma tu prokuratora.
339
00:22:47,143 --> 00:22:49,023
Jest radca sądowy i obrońca.
340
00:22:49,650 --> 00:22:51,112
Oczywiście.
341
00:22:51,738 --> 00:22:54,495
- Radca sądowy, pan Brigham...
- Major.
342
00:22:56,667 --> 00:22:58,338
Dziękuję.
343
00:22:58,798 --> 00:23:03,267
Major Brigham zasugerował państwu,
że oskarżony jest sabotażystą,
344
00:23:03,434 --> 00:23:07,737
a jego zachowanie to wynik
niechęci do przełożonego.
345
00:23:07,904 --> 00:23:12,457
A tak naprawdę miał
uzasadnione przekonanie,
346
00:23:12,624 --> 00:23:16,467
że sierżant Meyer był niebezpieczny.
347
00:23:16,927 --> 00:23:18,598
Jak słyszeli przysięgli...
348
00:23:18,765 --> 00:23:22,357
To nie przysięgli,
tylko członkowie panelu.
349
00:23:23,193 --> 00:23:24,530
Naturalnie.
350
00:23:31,297 --> 00:23:35,725
Udowodnimy państwu, że czyny
kaprala Laney'ego były odważne
351
00:23:35,892 --> 00:23:37,813
i uzasadnione.
352
00:23:39,985 --> 00:23:43,870
Mój współpracownik wyjaśni, dlaczego.
353
00:23:46,460 --> 00:23:48,047
Miałeś rację.
354
00:23:50,428 --> 00:23:56,485
Kapral Laney wielokrotnie próbował
wpłynąć na zachowanie sierżanta Meyera.
355
00:23:56,653 --> 00:23:59,827
Podobnie inni żołnierze z oddziału,
którzy potwierdzą,
356
00:23:59,994 --> 00:24:03,921
że Meyer nie szanował ludzkiego życia
357
00:24:04,088 --> 00:24:08,265
i nie przestrzegał protokołów wojskowych
ani prawa wojennego.
358
00:24:10,187 --> 00:24:13,236
Major Brigham chce, by państwo zapomnieli,
359
00:24:13,403 --> 00:24:16,202
że posłuszeństwo ma swoje granice.
360
00:24:16,369 --> 00:24:17,706
Nawet w wojsku.
361
00:24:17,873 --> 00:24:22,301
Najwyraźniej zapomniał o swoim szkoleniu,
w przeciwieństwie do mnie czy państwa.
362
00:24:22,468 --> 00:24:25,100
Hierarchia nie oznacza
przymusu wykonywania
363
00:24:25,267 --> 00:24:27,439
wszystkich rozkazów przełożonego.
364
00:24:29,277 --> 00:24:32,034
Każdy z żołnierzy
już pierwszego dnia uczy się,
365
00:24:32,201 --> 00:24:36,044
że rozkazów pewnych dowódców
366
00:24:36,754 --> 00:24:38,801
nie wolno wykonywać.
367
00:24:40,221 --> 00:24:42,393
To zegar szachowy.
368
00:24:42,560 --> 00:24:45,443
Włączcie go, gdy zaczniecie argumentować.
369
00:24:45,610 --> 00:24:47,364
Macie 45 sekund.
370
00:24:48,659 --> 00:24:51,918
- To niesprawiedliwe.
- Tylko dla tych, którzy chcą przemawiać.
371
00:24:52,085 --> 00:24:54,090
Rozprawa zmieni się w wyścig.
372
00:24:54,257 --> 00:24:57,306
Jeśli zgłasza pan sprzeciw,
proszę włączyć zegar.
373
00:25:00,356 --> 00:25:02,945
Nie zdążę w 45 sekund.
374
00:25:03,113 --> 00:25:04,240
Nam to pasuje.
375
00:25:04,408 --> 00:25:08,961
Według prawa, gdy jedna strona
bezzasadnie opóźnia rozprawę,
376
00:25:09,128 --> 00:25:11,091
sędzia może zainterweniować.
377
00:25:11,258 --> 00:25:14,600
Proszę więcej nie przeciągać.
378
00:25:14,767 --> 00:25:18,109
Pani Chang, strona pozywająca zaczyna.
379
00:25:18,276 --> 00:25:22,662
Sierżancie, czy to prawda,
że jest pan oskarżony o zabójstwo?
380
00:25:22,829 --> 00:25:24,375
Sprzeciw, brak związku.
381
00:25:24,542 --> 00:25:27,633
Pani Reddick chce odwrócić uwagę
od przestępstw klienta.
382
00:25:27,800 --> 00:25:30,849
Przestępstwa sierżanta Meyera są kluczowe,
383
00:25:31,017 --> 00:25:33,857
aby zrozumieć
postępowanie naszego klienta.
384
00:25:34,609 --> 00:25:36,614
Oddalam. Proszę odpowiedzieć.
385
00:25:36,781 --> 00:25:40,666
Powołuję się na piątą poprawkę
i korzystam z prawa do odmowy zeznań.
386
00:25:40,833 --> 00:25:43,423
Sierżancie,
jeśli skorzysta pan z tego prawa,
387
00:25:43,590 --> 00:25:46,723
nie będzie pan mógł
odpowiedzieć na żadne pytanie.
388
00:25:47,976 --> 00:25:50,566
- Wiem.
- Wnoszę o zwolnienie świadka.
389
00:25:50,733 --> 00:25:52,613
Obrona ma prawo do przesłuchania.
390
00:25:52,780 --> 00:25:55,746
Jeśli świadek nie odpowie,
panel wyciągnie wnioski.
391
00:25:55,913 --> 00:26:00,048
Obrona liczy, że w ten sposób
wzbudzi uprzedzenie do świadka.
392
00:26:01,093 --> 00:26:02,555
W istocie.
393
00:26:04,435 --> 00:26:05,938
Proszę kontynuować.
394
00:26:07,985 --> 00:26:11,661
Czy to prawda, że potraktował pan 15-latkę
395
00:26:11,828 --> 00:26:16,173
w niebieskim hidżabie
jak tarczę strzelecką?
396
00:26:17,551 --> 00:26:20,600
Korzystam z prawa do odmowy zeznań.
397
00:26:20,768 --> 00:26:23,942
Czy udusił pan 17-letniego Afgańczyka,
398
00:26:24,109 --> 00:26:27,827
- który potrzebował lekarza?
- Odmawiam składania zeznań.
399
00:26:27,994 --> 00:26:34,009
Czy to prawda,
że kolekcjonował pan zęby swoich ofiar?
400
00:26:34,177 --> 00:26:37,644
Odpowiedź na to
oraz przyszłe pytania brzmi:
401
00:26:37,811 --> 00:26:40,317
korzystam z prawa do odmowy zeznań.
402
00:26:40,484 --> 00:26:44,703
Gdybym była niewinna
i słyszała te wszystkie oskarżenia,
403
00:26:44,870 --> 00:26:47,293
- pragnęłabym się obronić.
- Sprzeciw.
404
00:26:47,460 --> 00:26:49,674
- Podtrzymuję.
- To wszystko.
405
00:26:49,841 --> 00:26:52,515
- Może pan odejść.
- Ja też mam kilka pytań.
406
00:26:52,682 --> 00:26:55,606
Major Brigham był im przeciwny.
407
00:26:55,773 --> 00:26:57,694
Wniosek oddalono. Śmiało.
408
00:26:57,862 --> 00:27:01,830
Czy pani Reddick liczy,
iż oskarżając pana o czyny,
409
00:27:01,997 --> 00:27:03,835
którym nie może pan zaprzeczyć,
410
00:27:04,002 --> 00:27:06,634
przekona panel, że jest pan niebezpieczny?
411
00:27:10,143 --> 00:27:13,610
Korzystam z prawa do odmowy zeznań.
412
00:27:13,777 --> 00:27:16,826
Aby pokazać,
jak absurdalna jest to strategia,
413
00:27:16,993 --> 00:27:21,129
proszę potwierdzić,
że jest pan bogiem słońca.
414
00:27:23,426 --> 00:27:25,891
Korzystam z prawa do odmowy zeznań.
415
00:27:26,058 --> 00:27:28,690
Czy to prawda, że zabił pan jednorożca?
416
00:27:28,857 --> 00:27:33,159
Korzystam z prawa do odmowy zeznań.
417
00:27:39,759 --> 00:27:41,764
Ośrodek jest w świetnym stanie.
418
00:27:41,931 --> 00:27:44,563
- Nie ma zadłużenia.
- Świetnie. W czym problem?
419
00:27:44,730 --> 00:27:47,738
Na cenę wpływa ubezpieczenie od huraganów.
420
00:27:47,905 --> 00:27:50,286
Wykorzystaj to, by zbić cenę o milion.
421
00:27:50,453 --> 00:27:52,876
- Grasz w pokera?
- Słucham?
422
00:27:53,043 --> 00:27:56,510
Czy grasz w pokera?
Chcę cię z kimś poznać.
423
00:27:57,429 --> 00:27:59,058
Z kim?
424
00:27:59,225 --> 00:28:00,896
Z koleżankami.
425
00:28:01,063 --> 00:28:05,241
Rozmowy o książkach nam zbrzydły,
więc gramy w pokera.
426
00:28:05,408 --> 00:28:06,911
Co to za koleżanki?
427
00:28:08,875 --> 00:28:12,718
O Boże. Jest miliarderką.
428
00:28:12,885 --> 00:28:16,519
Skąd. Ma raptem pół miliarda. I...
429
00:28:19,610 --> 00:28:21,198
- Serio?
- Tak.
430
00:28:21,365 --> 00:28:24,498
- Ta artystka?
- Jest taka sama, jak my.
431
00:28:24,665 --> 00:28:26,544
Nic podobnego.
432
00:28:26,712 --> 00:28:28,550
Poradzisz sobie.
433
00:28:28,717 --> 00:28:31,975
- Spóźniłaś się. Zapoznasz nas?
- To Lucca.
434
00:28:32,142 --> 00:28:33,813
A to...
435
00:28:35,442 --> 00:28:40,079
Wybaczcie.
Gdybym wiedziała, włożyłabym spodnie.
436
00:28:41,415 --> 00:28:43,588
Skopię wam wszystkim tyłki.
437
00:28:43,755 --> 00:28:46,136
Kiepska ze mnie pokerzystka.
438
00:28:46,303 --> 00:28:47,807
Gramy na cele charytatywne.
439
00:28:47,974 --> 00:28:51,148
- Od ilu zaczniemy? 10 czy 20?
- Ostatnio od 20.
440
00:28:51,650 --> 00:28:54,281
Mam pytanie.
441
00:28:56,830 --> 00:28:58,542
10-20 czego?
442
00:28:58,709 --> 00:29:00,505
- Tysięcy.
- Popatrzę.
443
00:29:00,673 --> 00:29:02,302
Założę za ciebie.
444
00:29:02,469 --> 00:29:06,103
- Nie ma mowy.
- Zabawmy się.
445
00:29:06,270 --> 00:29:08,233
Pożyczę ci 50.
446
00:29:08,400 --> 00:29:11,157
- A jeśli przegram?
- Wspomożesz szczytny cel.
447
00:29:12,035 --> 00:29:13,873
Baw się dobrze.
448
00:29:15,209 --> 00:29:18,468
Co jest? Usiądź, nie gryziemy.
449
00:29:21,225 --> 00:29:22,603
Zaczniemy od 15.
450
00:29:49,045 --> 00:29:54,643
Tymczasem w C-SPAN:
prezydent Trump w godzinach pracy.
451
00:29:54,810 --> 00:29:57,608
Odwiedzimy go w Gabinecie Owalnym.
452
00:30:00,908 --> 00:30:04,250
Gdzie Mike Pence?
453
00:30:04,417 --> 00:30:07,509
Portrety wszystkich prezydentów
się na mnie gapią,
454
00:30:07,676 --> 00:30:10,558
a nikt nie chce mi powiedzieć,
który to Hamilton!
455
00:30:11,017 --> 00:30:13,022
Wzywał pan?
456
00:30:13,190 --> 00:30:16,991
Co u ewangelików? Wciąż są za mną?
457
00:30:17,158 --> 00:30:21,210
Do końca świata! Lub do listopada.
Zależy, co będzie pierwsze.
458
00:30:21,836 --> 00:30:25,930
Świetnie. Zatem mogę popracować.
459
00:30:29,147 --> 00:30:31,569
Przywieźli pizzę?
460
00:30:33,867 --> 00:30:35,413
Dziękuję.
461
00:31:03,860 --> 00:31:07,494
Okropne.
O Meghan piszą inaczej niż o Kate.
462
00:31:07,661 --> 00:31:09,541
Brytyjski brukowiec.
463
00:31:09,708 --> 00:31:11,337
Zasada jednej kropli krwi.
464
00:31:11,504 --> 00:31:13,676
A gdyby nie wyprostowała włosów?
465
00:31:15,431 --> 00:31:16,976
- Twoja kolej.
- Sprawdzam.
466
00:31:17,143 --> 00:31:18,647
- Para szóstek.
- Nic.
467
00:31:18,814 --> 00:31:21,780
Ful: dwójki i dziewiątki.
468
00:31:22,574 --> 00:31:24,996
- Trzy piątki.
- Lucca.
469
00:31:26,751 --> 00:31:29,842
To nigdy mi się nie przytrafiło.
470
00:31:30,009 --> 00:31:31,555
Pokaż.
471
00:31:32,850 --> 00:31:33,936
Kareta waletów.
472
00:31:36,609 --> 00:31:39,074
Zgarniasz wszystko, suko!
473
00:31:40,327 --> 00:31:41,831
Przerwa na sushi.
474
00:31:41,998 --> 00:31:44,295
Krótka. Odegram się.
475
00:31:46,342 --> 00:31:49,559
Nie mogę tego przyjąć.
476
00:31:49,726 --> 00:31:53,193
Jasne, że możesz.
Stać je i świetnie się bawią.
477
00:31:53,360 --> 00:31:56,033
Założyłaś za mnie kasę.
478
00:31:56,200 --> 00:31:58,874
Gdy ktoś zabiera cię do lunaparku,
479
00:31:59,041 --> 00:32:01,464
a ty wygrywasz rybkę lub misia,
oddajesz je?
480
00:32:01,631 --> 00:32:04,012
To nie rybka ani miś.
481
00:32:04,722 --> 00:32:07,270
Zrezygnuję, a ty zagrasz moją wygraną.
482
00:32:07,437 --> 00:32:08,899
Nie bądź śmieszna.
483
00:32:09,066 --> 00:32:11,406
Zwrócisz mi pożyczone 50,
reszta jest twoja.
484
00:32:12,534 --> 00:32:14,413
Jeśli chcesz, przegraj.
485
00:32:16,878 --> 00:32:19,593
- Ile tu jest?
- Pół miliona.
486
00:32:20,512 --> 00:32:21,682
Co?
487
00:32:21,849 --> 00:32:24,773
Pamiętaj - 20 procent
idzie na cel charytatywny.
488
00:33:02,660 --> 00:33:04,039
Sprawdzam.
489
00:33:04,666 --> 00:33:06,671
- Pokaż karty.
- Słabo.
490
00:33:07,297 --> 00:33:08,801
Trzy trójki.
491
00:33:09,804 --> 00:33:12,018
Szlag. Wygrałaś.
492
00:33:12,185 --> 00:33:14,064
- Co miałaś?
- Nic.
493
00:33:14,983 --> 00:33:16,320
Wygrałaś!
494
00:33:16,487 --> 00:33:18,200
Gratulacje!
495
00:33:18,367 --> 00:33:21,124
Półtora miliona dolarów.
496
00:33:29,061 --> 00:33:30,857
- Mamy problem.
- Jaki?
497
00:33:31,024 --> 00:33:32,528
Twitter Trumpa?
498
00:33:32,695 --> 00:33:36,454
"Sierżant Meyer jest jednym
z naszych najlepszych wojowników.
499
00:33:36,622 --> 00:33:40,297
Ułaskawiam go, aby mógł dalej służyć
naszej wielkiej ojczyźnie".
500
00:33:40,465 --> 00:33:42,804
- Jezu.
- "Przestańcie go dręczyć
501
00:33:42,971 --> 00:33:44,182
i zajmijcie się pracą".
502
00:33:50,908 --> 00:33:54,542
Żołnierze i tak będą zeznawać
przeciwko niemu.
503
00:33:54,709 --> 00:33:57,382
- Ułaskawienie się nie liczy.
- Nie będą.
504
00:33:57,550 --> 00:34:00,181
- Skąd wiesz?
- Zadzwoniłem do nich.
505
00:34:00,348 --> 00:34:03,189
Obawiają się zemsty Meyera.
506
00:34:03,356 --> 00:34:04,943
Boże.
507
00:34:05,110 --> 00:34:07,533
Goście walczą z terrorystami.
508
00:34:07,700 --> 00:34:10,708
Jak mogą bać się zeznawać?
509
00:34:10,875 --> 00:34:12,713
To nie tchórzostwo.
510
00:34:12,880 --> 00:34:15,219
Meyer pozostanie ich dowódcą.
511
00:34:15,386 --> 00:34:17,809
Będą służyć pod jego komendą przez lata.
512
00:34:17,976 --> 00:34:19,856
To ma sens.
513
00:34:20,316 --> 00:34:24,910
Możemy wezwać jednego świadka.
514
00:34:30,090 --> 00:34:31,678
Dziękuję.
515
00:34:39,907 --> 00:34:41,536
Obudź się, Kopciuszku.
516
00:34:47,593 --> 00:34:48,679
Spocznij.
517
00:34:50,058 --> 00:34:53,232
- Czy obrona chce coś dodać?
- Mamy świadka.
518
00:34:53,399 --> 00:34:55,070
Wzywamy sierżanta Meyera.
519
00:34:55,237 --> 00:34:58,370
Zmarnowali już dość czasu
na tę cyniczną taktykę.
520
00:34:58,537 --> 00:35:00,751
Sierżant nie będzie odpowiadał.
521
00:35:00,918 --> 00:35:05,889
W ciągu ostatniej doby został ułaskawiony
za czyny popełnione w Afganistanie,
522
00:35:06,056 --> 00:35:09,356
więc nie przysługuje mu prawo
z piątej poprawki. Musi odpowiedzieć.
523
00:35:09,523 --> 00:35:12,865
Precedens z Sądu Najwyższego:
sprawa Burdicka.
524
00:35:13,032 --> 00:35:14,996
Wszystko wyszczególnione.
525
00:35:17,126 --> 00:35:19,173
Wezwać sierżanta Meyera.
526
00:35:22,222 --> 00:35:28,279
Czy to prawda, że pan Ahmad Mowad
został postrzelony około piętnastej?
527
00:35:28,446 --> 00:35:30,284
Piętnastej zero zero.
528
00:35:30,451 --> 00:35:32,916
Odmawiam odpowiedzi, jak poprzednio.
529
00:35:33,083 --> 00:35:36,676
Stracił pan prawo z piątej poprawki.
Musi pan odpowiedzieć.
530
00:35:40,268 --> 00:35:43,860
Czy postrzelił go pan
o piętnastej zero zero?
531
00:35:45,949 --> 00:35:47,035
Tak.
532
00:35:47,202 --> 00:35:51,881
Kapral Laney zabrał pańską broń
poprzedniego wieczoru.
533
00:35:52,048 --> 00:35:54,345
Czy może pan to potwierdzić?
534
00:35:54,512 --> 00:35:57,645
- Tak.
- I miał do niej dostęp tylko wtedy?
535
00:35:57,812 --> 00:35:59,901
- Zgadza się.
- Oto dowód,
536
00:36:00,068 --> 00:36:03,243
że codziennie rano
wykonuje pan trening strzelecki.
537
00:36:03,410 --> 00:36:07,462
Sprzeciw. Nie dostałem kopii
tego tajemniczego dokumentu.
538
00:36:07,629 --> 00:36:10,010
To transkrypcja
pańskiej mowy otwierającej.
539
00:36:10,177 --> 00:36:12,433
Zakładam, że powiedział pan prawdę.
540
00:36:13,519 --> 00:36:14,939
Oddalam.
541
00:36:15,106 --> 00:36:17,320
Sprawdziliśmy to.
542
00:36:18,114 --> 00:36:23,503
Armia prowadzi rejestr amunicji
wydawanej na treningi.
543
00:36:24,004 --> 00:36:27,471
Czy to pańskie nazwisko?
544
00:36:27,638 --> 00:36:30,270
Poranek dnia, w którym zabito pana Mowada.
545
00:36:30,437 --> 00:36:31,941
- Tak.
- Zatem wiedział pan,
546
00:36:32,108 --> 00:36:33,695
że broń działała prawidłowo.
547
00:36:33,862 --> 00:36:37,079
Bez względu na to,
co kapral Laney zrobił dzień wcześniej.
548
00:36:37,246 --> 00:36:40,044
- Nie.
- Zanim powie pan coś więcej,
549
00:36:40,212 --> 00:36:42,801
proszę zrozumieć,
że został pan ułaskawiony
550
00:36:42,968 --> 00:36:45,266
tylko za czyny w Afganistanie.
551
00:36:45,934 --> 00:36:50,571
Krzywoprzysięstwo to inne przestępstwo.
552
00:36:50,738 --> 00:36:52,743
Dlatego jest tu obecny prokurator.
553
00:36:52,910 --> 00:36:57,380
Wiedział pan, że broń działała prawidłowo,
gdy zastrzelił pan tłumacza?
554
00:36:59,009 --> 00:37:00,346
Sierżancie?
555
00:37:03,771 --> 00:37:05,442
Możliwe.
556
00:37:05,609 --> 00:37:06,988
Nie mam więcej pytań.
557
00:37:10,664 --> 00:37:13,838
Różnica między cywilem
a bojownikiem w Afganistanie
558
00:37:14,005 --> 00:37:16,470
nie jest tak oczywista,
jak może się wydawać.
559
00:37:16,637 --> 00:37:17,723
Zgadza się.
560
00:37:17,890 --> 00:37:20,480
Czy terroryści wysyłają
dzieci oraz starszych
561
00:37:20,647 --> 00:37:24,574
na poszukiwania stanowisk snajperskich,
licząc, że ich nie zastrzelimy,
562
00:37:24,741 --> 00:37:27,456
i dzięki ich rozpoznaniu
zastawiają na nas pułapki?
563
00:37:27,623 --> 00:37:28,709
Zgadza się.
564
00:37:28,876 --> 00:37:31,675
Prezydent Trump nazwał pana wojownikiem.
565
00:37:31,842 --> 00:37:34,349
- Sprzeciw.
- Jest zwierzchnikiem sił zbrojnych
566
00:37:34,516 --> 00:37:36,939
i wypowiedział się na temat tej sprawy.
567
00:37:37,106 --> 00:37:38,526
Proszę kontynuować.
568
00:37:38,693 --> 00:37:41,909
Prezydent Trump
nazwał pana bohaterem i powiedział:
569
00:37:42,077 --> 00:37:44,917
"Nie widzę nic złego
w zachowaniu sierżanta Meyera.
570
00:37:45,084 --> 00:37:47,382
Wykonywał swoje obowiązki.
571
00:37:47,549 --> 00:37:50,682
Potrzebujemy twardych wojowników".
572
00:37:50,849 --> 00:37:54,232
Czy uważa pan, że kapral Laney
573
00:37:54,817 --> 00:37:56,989
nie tylko zignorował pańskie rozkazy,
574
00:37:57,156 --> 00:37:59,621
ale także utrudnił panu
wykonywanie obowiązków?
575
00:37:59,788 --> 00:38:01,208
Tak.
576
00:38:01,877 --> 00:38:03,548
To wszystko.
577
00:38:04,675 --> 00:38:06,012
I co?
578
00:38:06,681 --> 00:38:07,892
Nie wiem.
579
00:38:17,583 --> 00:38:19,170
- Proszę.
- Co to?
580
00:38:19,338 --> 00:38:20,591
Teczka.
581
00:38:20,758 --> 00:38:22,387
- Z czym?
- Z jakąś sprawą.
582
00:38:25,478 --> 00:38:27,692
- I jak?
- Z czym?
583
00:38:27,859 --> 00:38:29,321
Jak było?
584
00:38:29,488 --> 00:38:31,911
Pomogłam jej kupić ośrodek.
585
00:38:32,078 --> 00:38:33,624
Żartujesz.
586
00:38:34,083 --> 00:38:35,671
Wciąż jestem lepszą kumpelą?
587
00:38:35,838 --> 00:38:39,179
- Jasne. Mam pytanie.
- Wal.
588
00:38:40,182 --> 00:38:42,104
Wygrałam trochę forsy w pokera.
589
00:38:42,271 --> 00:38:44,944
- Pożyczyła mi kwotę startową.
- Ile?
590
00:38:45,111 --> 00:38:47,409
- Ile pożyczyła?
- Ile wygrałaś.
591
00:38:49,456 --> 00:38:51,335
Tysiąc pięćset.
592
00:38:52,380 --> 00:38:55,596
- Słabizna.
- Ale pożyczyła mi wpisowe.
593
00:38:57,058 --> 00:38:59,606
- Powinnam oddać jej wygraną?
- Nie.
594
00:38:59,773 --> 00:39:02,906
- Obejdzie się bez półtora tysiaka.
- A jeśli to znacznie więcej?
595
00:39:03,073 --> 00:39:05,830
- Nie pytaj ile.
- Dobra.
596
00:39:05,997 --> 00:39:08,128
- Ile?
- Niezależnie od kwoty,
597
00:39:08,295 --> 00:39:10,300
- czy powinnam oddać?
- Nie!
598
00:39:10,467 --> 00:39:13,767
Jeśli gryzie cię sumienie,
kup jej jakiś prezent dla bogaczki.
599
00:39:13,934 --> 00:39:16,524
- Czego potrzebuje bogaczka?
- Miłości?
600
00:39:22,289 --> 00:39:24,544
Zaczęłaś?
601
00:39:27,051 --> 00:39:28,262
Powstać.
602
00:39:28,722 --> 00:39:30,560
Wyglądasz na spokojniejszą.
603
00:39:30,727 --> 00:39:32,565
Co my tu mamy?
604
00:39:32,732 --> 00:39:35,656
Lonergan kontra Syncrest, wywłaszczenie.
605
00:39:36,617 --> 00:39:38,705
Witam ponownie.
606
00:39:39,374 --> 00:39:40,919
Wszyscy gotowi?
607
00:39:41,086 --> 00:39:42,172
Tak.
608
00:39:42,339 --> 00:39:45,138
Niestety mój klient
nie mógł dziś się zjawić.
609
00:39:45,305 --> 00:39:46,684
Dlaczego?
610
00:39:46,851 --> 00:39:48,981
Jest w Nowym Jorku, otwiera sesję giełdy.
611
00:39:49,148 --> 00:39:50,652
Imponujące.
612
00:39:50,819 --> 00:39:54,453
Pozwany wciąż szkodzi
biznesowi mojej klientki.
613
00:39:54,621 --> 00:39:57,628
Zatem odroczenie może być krzywdzące?
614
00:39:57,795 --> 00:40:00,510
- Tak, już wyjaśniam.
- Nie trzeba.
615
00:40:00,678 --> 00:40:03,685
- Zgadzam się. Wniosek o zakaz przyjęty.
- Wysoki Sądzie...
616
00:40:03,852 --> 00:40:07,528
Miał pan 24 godziny
na zawiadomienie klienta.
617
00:40:07,695 --> 00:40:09,533
Orzekam na rzecz powódki.
618
00:40:11,914 --> 00:40:13,126
Gratulacje.
619
00:40:16,092 --> 00:40:19,141
Dziękuję. To dzięki tobie.
620
00:40:20,561 --> 00:40:22,316
Wątpię.
621
00:40:27,245 --> 00:40:28,456
Proszę.
622
00:40:30,252 --> 00:40:32,007
Diane, co tam?
623
00:40:32,801 --> 00:40:34,263
Zjedzmy razem lunch.
624
00:40:34,931 --> 00:40:36,017
Dlaczego?
625
00:40:36,184 --> 00:40:39,066
Żeby wymienić się informacjami
o Notatce 618.
626
00:40:46,335 --> 00:40:47,797
Jak myślisz?
627
00:40:48,507 --> 00:40:50,136
Nigdy nie wiadomo.
628
00:40:52,517 --> 00:40:54,063
Uzgodniliście werdykt?
629
00:41:07,012 --> 00:41:08,850
Kapralu Laney, proszę wstać.
630
00:41:10,521 --> 00:41:13,654
W sprawie zarzutu
nieumyślnego spowodowania śmierci,
631
00:41:13,821 --> 00:41:16,495
panel uznaje kaprala Laney'ego
za niewinnego.
632
00:41:16,662 --> 00:41:19,502
W sprawie zarzutu niesubordynacji -
za niewinnego.
633
00:41:19,669 --> 00:41:23,053
W sprawie zarzutu zniszczenia
mienia wojskowego - za winnego.
634
00:41:23,220 --> 00:41:25,726
Panel uznał karę za odbytą.
635
00:41:26,729 --> 00:41:29,235
Jest pan wolny. Zamykam posiedzenie.
636
00:41:29,402 --> 00:41:30,990
Powstać!
637
00:41:36,545 --> 00:41:37,757
Dobra robota.
638
00:41:37,924 --> 00:41:39,177
Wzajemnie.
639
00:41:39,637 --> 00:41:41,558
Miło dla odmiany wygrać.
640
00:41:44,775 --> 00:41:46,487
Spieszysz się do Malcolma?
641
00:41:48,534 --> 00:41:51,583
Nie. Nocuje u ojca.
642
00:41:51,751 --> 00:41:53,296
Zjemy coś?
643
00:42:08,334 --> 00:42:09,963
Co my wyprawiamy?
644
00:42:10,130 --> 00:42:11,509
Eksperymentujemy.
645
00:42:19,863 --> 00:42:21,451
Ile?
646
00:42:21,618 --> 00:42:23,122
Bez falban.
647
00:42:24,124 --> 00:42:25,628
Ktoś zostawił prezent.
648
00:42:29,220 --> 00:42:32,813
Przyjdź w dobrej wierze,
to może zmienię zdanie.
649
00:42:33,899 --> 00:42:34,985
Oddzwonię.
650
00:43:02,764 --> 00:43:06,983
Tekst: Krzysztof Kowalczyk
i S. Misiorek
47454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.