All language subtitles for The.Good.Fight.S04E05.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,528 --> 00:00:53,115 Nikt nie liczył, że w Afganistanie będzie łatwo. 2 00:00:53,282 --> 00:00:57,705 Wiedzieliśmy, że zginą ludzie, 3 00:00:57,872 --> 00:00:59,625 - ale to, co zrobił... - Oskarżony? 4 00:00:59,792 --> 00:01:02,880 Tak. Dla sierżanta Meyera to nie była walka, 5 00:01:03,047 --> 00:01:04,549 tylko zabawa. 6 00:01:04,716 --> 00:01:09,473 Kiedyś zastrzelił ze snajperki niewinną staruszkę. 7 00:01:12,770 --> 00:01:17,401 Gdy wracaliśmy, jej ciało wciąż leżało na ziemi. 8 00:01:17,568 --> 00:01:20,239 Sierżant zatrzymał konwój, żeby wyrwać jej ząb. 9 00:01:20,406 --> 00:01:25,622 - Ząb? - Stwierdził, że jest jak poroże jelenia, 10 00:01:25,789 --> 00:01:27,333 bo nie są ludźmi. 11 00:01:27,500 --> 00:01:31,631 Później odkryłem, że miał cały słój zębów. 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,680 Widziałeś, jak zabił dziecko? 13 00:01:38,391 --> 00:01:39,935 Dziesięciolatka, 14 00:01:40,895 --> 00:01:42,314 Ghulama Dawooda. 15 00:01:44,275 --> 00:01:45,735 Znałem go. 16 00:01:46,445 --> 00:01:49,908 Kiedyś podszedł do mnie ze zdjęciem LeBrona Jamesa 17 00:01:50,075 --> 00:01:51,870 i szerokim uśmiechem na buzi. 18 00:01:53,163 --> 00:01:54,415 Nie był dżihadystą. 19 00:01:54,582 --> 00:01:58,338 Czy gdy uznałeś, że sierżant zabijał dla zabawy, 20 00:01:58,504 --> 00:02:00,549 próbowałeś go powstrzymać? 21 00:02:00,716 --> 00:02:03,303 Uszkodziłem jego karabin. 22 00:02:03,470 --> 00:02:06,350 Nie zadziałało, więc zawiadomiliśmy dowódcę plutonu, 23 00:02:06,516 --> 00:02:08,519 licząc, że zadziałają procedury. 24 00:02:10,856 --> 00:02:14,278 - Jak się trzymasz? - Zeznaję przeciwko przełożonemu. 25 00:02:14,445 --> 00:02:16,615 To budzi w ludziach skrajne emocje. 26 00:02:16,782 --> 00:02:18,910 - W jakich proporcjach? - Przeważa nienawiść. 27 00:02:23,333 --> 00:02:24,919 Co jest? 28 00:02:25,378 --> 00:02:27,548 W jaki sposób "uszkodziłeś" karabin Meyera? 29 00:02:27,715 --> 00:02:29,300 Zhackowałem celownik. 30 00:02:29,467 --> 00:02:32,430 - Szlag. - Niczego im nie mów. 31 00:02:32,597 --> 00:02:35,727 Poproś o kapitana Trudo - to najlepszy adwokat wojskowy. 32 00:02:35,894 --> 00:02:37,438 Jest pan aresztowany. 33 00:02:37,604 --> 00:02:39,441 Za co? 34 00:02:39,607 --> 00:02:41,402 Poproś o Trudo! 35 00:02:55,423 --> 00:02:56,675 Potrzebujesz czegoś? 36 00:02:56,842 --> 00:03:01,766 Nie. Po prostu nie przywykłam do limuzyny i prywatnego odrzutowca. 37 00:03:01,932 --> 00:03:04,520 Kilka razy i przywykniesz. 38 00:03:04,979 --> 00:03:06,940 Czyli ile? 39 00:03:07,733 --> 00:03:09,068 Pięć. 40 00:03:14,451 --> 00:03:17,623 Rodzice nauczyli mnie nosić swój bagaż. 41 00:03:17,789 --> 00:03:19,709 Mnie też, ale za to mi płacą. 42 00:03:19,876 --> 00:03:21,295 Dzięki. 43 00:03:24,466 --> 00:03:26,094 - Załatwiłaś opiekunkę? - Tak. 44 00:03:26,260 --> 00:03:30,058 - Masz kostium? - Nie, zamierzam pracować. 45 00:03:30,225 --> 00:03:32,728 Jasne, ale będziemy na plaży. 46 00:03:33,521 --> 00:03:35,190 Wzięłam zapasowy. 47 00:03:35,357 --> 00:03:37,861 - Co jest? - Właśnie z kimś zerwałam. 48 00:03:38,028 --> 00:03:41,199 - Teraz? - Wyluzuj. To palant. 49 00:03:45,664 --> 00:03:48,460 Spytał, czy rzucę okiem na jego biznesplan. 50 00:03:48,627 --> 00:03:50,046 Boże. 51 00:03:50,213 --> 00:03:54,052 "To taki Bird tylko z segwayami". 52 00:03:54,427 --> 00:03:57,223 Potrzebuje zaledwie kilku milionów. 53 00:03:57,390 --> 00:03:58,767 Przykro mi. 54 00:03:58,934 --> 00:04:02,481 Po trzeciej randce zawsze czegoś chcą. 55 00:04:04,276 --> 00:04:05,736 A ty? 56 00:04:05,903 --> 00:04:07,656 Czy czegoś chcę? 57 00:04:07,822 --> 00:04:09,325 Też tak masz? 58 00:04:09,492 --> 00:04:11,328 Czy faceci chcą mojej fortuny? 59 00:04:11,495 --> 00:04:14,082 Jasne, to przekleństwo. 60 00:04:14,249 --> 00:04:16,419 A tak naprawdę co u ciebie? 61 00:04:16,586 --> 00:04:18,714 Nic. Jestem nudna. 62 00:04:18,881 --> 00:04:21,468 Wal się. Nigdy o sobie nie mówisz. 63 00:04:21,635 --> 00:04:22,887 Bo nie ma o czym. 64 00:04:23,054 --> 00:04:25,766 Mam niemowlaka i pracuję na awans. 65 00:04:26,392 --> 00:04:28,186 Słyszałaś o dylemacie prawnika? 66 00:04:29,021 --> 00:04:32,693 Praca, rodzina, sport, przyjaciele, sen. 67 00:04:32,860 --> 00:04:34,529 Możesz wybrać trzy. 68 00:04:34,696 --> 00:04:37,617 - Co wybrałaś? - Pracę, rodzinę i sen. 69 00:04:37,784 --> 00:04:40,872 Wymień sen na przyjaciół, to się dogadamy. 70 00:04:44,502 --> 00:04:46,839 Szlag, nie wyłączyłam komórki. 71 00:04:48,007 --> 00:04:50,303 To mój samolot. Nie musisz jej wyłączać. 72 00:04:54,183 --> 00:04:55,352 Co tam? 73 00:04:55,519 --> 00:04:57,897 Diane chce cię widzieć za pięć minut. 74 00:04:58,356 --> 00:05:00,526 Co? Nie mogę... 75 00:05:00,693 --> 00:05:01,945 Żartuję. 76 00:05:02,112 --> 00:05:03,447 Nie rób tak. 77 00:05:03,614 --> 00:05:05,659 - Macie jacuzzi? - Nie. 78 00:05:05,826 --> 00:05:07,870 Po co komuś samolot bez jacuzzi? 79 00:05:08,037 --> 00:05:09,331 Od kiedy? 80 00:05:09,790 --> 00:05:12,461 Sprawdzisz Francescę? 81 00:05:12,628 --> 00:05:14,881 Nigdy tak długo nie była z Josephem. 82 00:05:15,048 --> 00:05:16,884 Jasne. Nie zamienisz mnie na nią? 83 00:05:17,051 --> 00:05:19,471 - Na Francescę? - Na krezuskę. 84 00:05:19,638 --> 00:05:21,099 Jestem zabawniejsza. 85 00:05:21,265 --> 00:05:24,270 Wspomnę to, leżąc w hamaku na plaży. 86 00:05:24,437 --> 00:05:26,732 - Wrócę za kilka dni. - Kup mi coś. 87 00:05:27,191 --> 00:05:29,236 Właśnie tam idę. 88 00:05:41,379 --> 00:05:44,300 - Potrzebuję miesiąca wolnego. - Nie. 89 00:05:44,467 --> 00:05:46,553 - To odejdę. - Zaczekaj. 90 00:05:51,143 --> 00:05:53,731 - Jesteś moją wtyczką na dole. - Wiem. 91 00:05:53,897 --> 00:05:56,568 Ale potrzebuję miesiąca, żeby kogoś obronić. 92 00:05:56,735 --> 00:05:58,988 - Kogo? - Kogoś, komu zawdzięczam życie. 93 00:05:59,155 --> 00:06:00,574 Czyli? 94 00:06:00,741 --> 00:06:04,246 Kaprala, którego oskarżono o niesubordynację, 95 00:06:04,413 --> 00:06:07,042 sabotaż i nieumyślne spowodowanie śmierci. 96 00:06:07,209 --> 00:06:10,422 - Ma adwokata wojskowego. - Przydzielili mu partacza. 97 00:06:10,589 --> 00:06:12,091 Jutro rozprawa. 98 00:06:12,258 --> 00:06:13,343 Zaczekaj. 99 00:06:17,600 --> 00:06:19,227 - Chodź. - Dokąd? 100 00:06:19,811 --> 00:06:22,190 Coś taki podejrzliwy? Po prostu chodź. 101 00:06:38,589 --> 00:06:41,427 - Chwila. - Nie zrobisz tego sam. 102 00:06:47,227 --> 00:06:48,521 Panie Firth? 103 00:06:48,688 --> 00:06:51,734 - Gdzie Adrian? - Na konferencji w Nowym Jorku. 104 00:06:53,153 --> 00:06:54,989 Znacie się? 105 00:06:55,156 --> 00:06:57,492 - Niezbyt. - Trochę. 106 00:06:57,659 --> 00:06:59,495 Fakt. 107 00:07:01,498 --> 00:07:05,004 Chciałbym, żebyś pomogła Calebowi w sądzie wojskowym. 108 00:07:05,463 --> 00:07:09,177 Zależy mi, by pozostał w kancelarii. 109 00:07:09,343 --> 00:07:11,388 - Jasne. - Dzięki. 110 00:07:15,311 --> 00:07:16,729 - Nie prosiłem o to. - Wiem. 111 00:07:16,896 --> 00:07:19,692 - Nie musisz. - To moja praca. 112 00:07:23,364 --> 00:07:24,825 Posłuchaj... 113 00:07:27,704 --> 00:07:32,294 Nigdy wcześniej czegoś takiego nie zrobiłam. 114 00:07:32,461 --> 00:07:34,756 Ja też nie. A o czym mowa? 115 00:07:35,382 --> 00:07:36,801 Naszym wybryku. 116 00:07:38,303 --> 00:07:40,849 Nie spałam z nikim od rozwodu. 117 00:07:41,016 --> 00:07:44,396 - To był tylko eksperyment. - Właśnie. 118 00:07:45,731 --> 00:07:48,527 - Jednorazowy. - Otóż to. 119 00:07:54,369 --> 00:07:56,581 Co to za sprawa? 120 00:07:56,748 --> 00:08:01,213 Kapral Demarcus Laney - służyłem z nim w prowincji Baghlan. 121 00:08:01,379 --> 00:08:03,132 - Długo służyłeś? - Pięć lat. 122 00:08:03,299 --> 00:08:05,552 Nie wyglądasz na takiego. 123 00:08:05,719 --> 00:08:08,891 - Jakiego? - Sama nie wiem. 124 00:08:09,517 --> 00:08:12,813 - Gdzie jest prowincja Baghlan? - W Afganistanie. 125 00:08:12,980 --> 00:08:17,821 Laney zeznawał przeciw przełożonemu i przyznał, że uszkodził jego karabin. 126 00:08:17,988 --> 00:08:20,533 Następnego dnia gość zabił afgańskiego tłumacza 127 00:08:20,700 --> 00:08:23,997 - i obwinił za to Laney'ego. - Dlaczego ten uszkodził karabin? 128 00:08:24,163 --> 00:08:26,500 Bo gość popełniał zbrodnie wojenne. 129 00:08:26,667 --> 00:08:29,087 Laney chciał pozbawić go broni. 130 00:08:29,254 --> 00:08:32,885 Załatwimy odroczenie, by zyskać trochę czasu. 131 00:08:33,052 --> 00:08:34,721 Powstać. 132 00:08:36,432 --> 00:08:39,561 Na czym stanęliśmy? 133 00:08:39,728 --> 00:08:41,189 Oskarżenie gotowe. 134 00:08:41,356 --> 00:08:43,400 Obrona wnosi o odroczenie o 60 dni. 135 00:08:43,567 --> 00:08:45,028 Czwarte z kolei. 136 00:08:45,195 --> 00:08:48,658 W czwartek wystąpię przed Sądem Apelacyjnym. 137 00:08:48,825 --> 00:08:51,913 - Nie dam rady. - Powodem poprzednich odroczeń 138 00:08:52,080 --> 00:08:55,752 były wyjazdy służbowe oraz urlop. 139 00:08:55,919 --> 00:08:59,216 - Każdy potrzebuje wakacji. - To próba umorzenia sprawy. 140 00:08:59,383 --> 00:09:01,219 Grają na zwłokę, 141 00:09:01,386 --> 00:09:04,515 a potem kilkakrotnie odwołają się od wyroku. 142 00:09:04,682 --> 00:09:07,895 Nie dlatego, że mogą wygrać, 143 00:09:08,062 --> 00:09:10,691 tylko dlatego że nas na to nie stać 144 00:09:11,734 --> 00:09:13,571 i wiedzą, że w końcu odpuścimy. 145 00:09:17,618 --> 00:09:20,164 Odraczam rozprawę o 60 dni. 146 00:09:20,790 --> 00:09:22,459 Powstać. 147 00:09:33,141 --> 00:09:35,395 Boże, spójrz na siebie. 148 00:09:35,562 --> 00:09:37,481 Odejdź. Nie istniejesz. 149 00:09:37,648 --> 00:09:41,696 Racja. Ze świecą szukać konserwatysty z zasadami. 150 00:09:41,863 --> 00:09:45,702 Łatwo jest trzymać się zasad, nie żyjąc w prawdziwym świecie. 151 00:09:45,869 --> 00:09:48,790 - Usprawiedliwiasz to, kim się stałeś. - Czyli? 152 00:09:48,957 --> 00:09:50,417 Złym sędzią. 153 00:09:50,584 --> 00:09:54,089 Ktoś podrzuca Notatkę 618, 154 00:09:54,256 --> 00:09:56,843 - a ty uginasz się jak origami. - Cóż... 155 00:09:58,554 --> 00:10:00,015 Baczność! 156 00:10:03,937 --> 00:10:05,189 Spocznij. 157 00:10:09,779 --> 00:10:11,198 Sierżancie. 158 00:10:12,200 --> 00:10:14,996 Kapralu Laney, gdzie adwokat wojskowy? 159 00:10:15,162 --> 00:10:18,334 - Mam swoich obrońców. - Armia nie opłaca cywilów. 160 00:10:18,501 --> 00:10:22,048 Kancelaria przyjęła sprawę pro bono. Nie będzie żadnych opłat. 161 00:10:30,519 --> 00:10:35,568 - Adwokaci wojskowi są przeszkoleni. - Służyłem w armii. Sierżant Garlin. 162 00:10:35,735 --> 00:10:37,279 Odbył pan tam szkolenie prawnicze? 163 00:10:38,322 --> 00:10:39,407 Nie. 164 00:10:39,574 --> 00:10:43,830 Jesteśmy świadomi różnic między praktyką cywilną a wojskową, 165 00:10:43,997 --> 00:10:48,254 dlatego wnosimy o odroczenie, aby zapoznać się ze sprawą 166 00:10:48,420 --> 00:10:50,298 - i wymogami sądu. - Odmawiam. 167 00:10:51,425 --> 00:10:54,429 - Naszym celem jest sprawiedliwy proces. - Moim też. 168 00:10:54,596 --> 00:10:56,724 Spóźniona sprawiedliwość to niesprawiedliwość. 169 00:10:56,891 --> 00:11:00,772 Kapralowi Laney'emu nie przysługuje dodatkowy czas za zmianę adwokata. 170 00:11:00,939 --> 00:11:05,029 Posiedzenie odbędzie się jutro o 10.00. Może uda się załatwić sprawny fotel. 171 00:11:11,079 --> 00:11:13,249 WYSTĘPUJĄ 172 00:11:46,173 --> 00:11:47,550 MUZYKA 173 00:11:54,728 --> 00:11:57,106 ZDJĘCIA 174 00:12:28,820 --> 00:12:32,492 SPRAWA IDEALNA 175 00:12:38,710 --> 00:12:40,630 SCENARIUSZ 176 00:12:41,631 --> 00:12:43,676 REŻYSERIA 177 00:12:49,768 --> 00:12:52,397 - Przygotuję dowody. - Jay! 178 00:12:54,650 --> 00:12:58,573 To żołnierze służący w Afganistanie z naszym klientem. 179 00:12:58,740 --> 00:13:01,160 - Spytaj, czy się za nim wstawią. - Kiedy? 180 00:13:01,327 --> 00:13:03,580 Rozprawa jest jutro, więc raz-dwa. 181 00:13:07,127 --> 00:13:10,048 Czy twoja kancelaria prowadziła sprawy wojskowe? 182 00:13:10,215 --> 00:13:11,759 Diane? 183 00:13:11,926 --> 00:13:14,472 Ten ptak się na mnie gapi. 184 00:13:16,850 --> 00:13:18,478 Od dziesięciu minut. 185 00:13:23,694 --> 00:13:24,904 Wszystko w porządku? 186 00:13:25,071 --> 00:13:27,867 Tak, po prostu się nudzę. 187 00:13:28,034 --> 00:13:32,248 Nie badasz znikających spraw i wątku Notatki 618? 188 00:13:32,415 --> 00:13:34,376 Dałam sobie spokój. 189 00:13:35,002 --> 00:13:37,673 - Dlaczego? - Grożono nam. 190 00:13:37,840 --> 00:13:39,551 - Wam? - Kurtowi i mnie. 191 00:13:39,718 --> 00:13:42,055 Jeden wjazd SWAT wystarczy. 192 00:13:42,221 --> 00:13:46,019 Występowaliście kiedyś w sądzie wojskowym? 193 00:13:47,312 --> 00:13:49,149 Mój partner, Will Gardner. 194 00:13:49,315 --> 00:13:51,986 - Przed Leorą Kuhn? - Owszem. 195 00:13:52,153 --> 00:13:53,906 Co o niej wiesz? 196 00:13:54,657 --> 00:13:58,204 - Wrócę później. - Kuhn jest twarda, 197 00:13:58,371 --> 00:14:01,333 ale sprawiedliwa. Will ją polubił. 198 00:14:01,500 --> 00:14:04,421 - Postępuj zgodnie z zasadami. - Dzięki. 199 00:14:26,496 --> 00:14:27,706 Przepraszam! 200 00:14:28,791 --> 00:14:30,418 Tak? 201 00:14:34,967 --> 00:14:36,219 Skąd cię znam? 202 00:14:37,012 --> 00:14:39,056 Nie wiem. Coś za jedna? 203 00:14:39,223 --> 00:14:40,767 Diane Lockhart. 204 00:14:40,934 --> 00:14:43,104 Miło cię poznać. 205 00:14:43,271 --> 00:14:45,816 Słyszałam o tobie wiele dobrego. 206 00:14:45,983 --> 00:14:47,778 I ciekawego. 207 00:14:49,530 --> 00:14:53,995 Wybacz, ale śniłaś mi się. 208 00:14:54,162 --> 00:14:56,082 Byłaś prawniczką Weinsteina. 209 00:14:56,249 --> 00:14:57,876 Poważnie? 210 00:14:58,335 --> 00:15:00,922 To musiał być koszmar. 211 00:15:01,089 --> 00:15:02,550 Miło było cię poznać. 212 00:15:05,679 --> 00:15:08,100 Masz chwilę? 213 00:15:09,185 --> 00:15:11,605 Wystąpię przed sędzią, który tu pracował. 214 00:15:11,772 --> 00:15:13,942 - Juliusem. - Sędzią Cainem. 215 00:15:14,735 --> 00:15:18,031 Czy mogłabyś mi asystować? 216 00:15:18,198 --> 00:15:21,829 - To niczego nie zmieni. - Możliwe, ale przyda się każda pomoc. 217 00:15:24,040 --> 00:15:25,918 Mogę o coś spytać? 218 00:15:26,878 --> 00:15:29,131 Co notowałaś? 219 00:15:29,298 --> 00:15:32,177 - Nic. - Wyglądało jak kropki. 220 00:15:33,262 --> 00:15:35,349 To moja słabostka. 221 00:15:35,975 --> 00:15:38,103 - Rysowanie kropek? - Tak. 222 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Mogę rzucić okiem? 223 00:15:44,487 --> 00:15:46,657 Ludzie uważają mnie za wariatkę. 224 00:15:46,824 --> 00:15:50,329 Narysowałam już 989 tysięcy. 225 00:15:51,039 --> 00:15:52,416 Dlaczego? 226 00:15:53,751 --> 00:15:55,170 To uspokajające. 227 00:15:56,672 --> 00:16:02,473 Kiedyś robiłam notatki na każdym posiedzeniu, spotkaniu i rozprawie. 228 00:16:03,557 --> 00:16:06,687 W domu robiłam notatki z notatek, 229 00:16:06,854 --> 00:16:09,859 a potem dopisywałam kolejne. 230 00:16:10,025 --> 00:16:12,821 Miałam obsesję pisania. 231 00:16:12,988 --> 00:16:17,870 W dzieciństwie prowadziłam pamiętnik, na studiach - dziennik. 232 00:16:18,037 --> 00:16:23,838 Pięć lat temu zgubiłam notatniki w taksówce. 233 00:16:24,464 --> 00:16:29,137 Tak się tym zmartwiłam, że wypadły mi wszystkie włosy. 234 00:16:30,222 --> 00:16:31,850 Wiesz, co się stało? 235 00:16:32,768 --> 00:16:34,061 Nic. 236 00:16:34,228 --> 00:16:37,274 Nic, z tego co zapisałam, nie miało żadnego znaczenia. 237 00:16:37,441 --> 00:16:39,903 Wtedy zaczęłam rysować kropki. 238 00:16:40,362 --> 00:16:46,413 Z każdym skończonym zeszytem czułam, że coś osiągałam. 239 00:16:47,456 --> 00:16:49,292 Dobijam do miliona. 240 00:16:50,920 --> 00:16:53,590 Teraz, gdy oglądam wiadomości, 241 00:16:54,884 --> 00:16:57,096 gdy widzę, co dzieje się na świecie 242 00:16:57,972 --> 00:17:01,310 i uświadamiam sobie, jak niewielki mam na to wpływ... 243 00:17:03,564 --> 00:17:05,108 rysuję kropki. 244 00:17:16,374 --> 00:17:18,044 Nie popracuję tu. 245 00:17:18,795 --> 00:17:20,923 - Popracujesz. - Gdzie? 246 00:17:21,090 --> 00:17:23,135 Cały dzień spędziłyśmy w ośrodku. 247 00:17:23,301 --> 00:17:26,848 - Nie podoba ci się? - Gryzie mnie sumienie. Muszę pracować. 248 00:17:27,015 --> 00:17:28,518 - To praca. - Bianco. 249 00:17:28,685 --> 00:17:30,020 Poważnie. 250 00:17:30,187 --> 00:17:32,482 To praca. 251 00:17:33,483 --> 00:17:38,074 - To? - Tak. Chce kupić ten ośrodek. 252 00:17:39,158 --> 00:17:42,622 Nie żartuję. Sprawdź, czy to dobra umowa. 253 00:17:49,090 --> 00:17:51,135 Będziecie zeznawać? 254 00:17:51,302 --> 00:17:52,553 Tak. 255 00:17:52,720 --> 00:17:56,685 Widziałem, jak Meyer zabił 12-latkę. Zastrzelił ją ze snajperki. 256 00:17:57,311 --> 00:17:59,480 Laney przegiął z sabotażem? 257 00:17:59,647 --> 00:18:02,568 Nie, złożyliśmy skargę na Meyera, 258 00:18:02,735 --> 00:18:04,613 ale nikt nie zareagował. 259 00:18:05,114 --> 00:18:09,412 Dzięki ich zeznaniom uzasadnimy podejście Laney'ego. 260 00:18:09,579 --> 00:18:11,123 I załatwimy Meyera. 261 00:18:11,290 --> 00:18:14,002 Czy to nie będzie błąd? 262 00:18:14,169 --> 00:18:19,260 Nie. Laney powołał się na artykuł 92, który jest mieczem obosiecznym. 263 00:18:19,427 --> 00:18:23,767 Nie wolno ignorować prawowitych rozkazów dowódcy. 264 00:18:23,934 --> 00:18:26,020 Słowem kluczowym jest "prawowity". 265 00:18:26,187 --> 00:18:28,983 Nieprawowitych rozkazów żołnierzowi wykonywać nie wolno. 266 00:18:29,150 --> 00:18:32,196 Dowiedziemy, że dowodzenie Meyera było nieprawowite 267 00:18:32,363 --> 00:18:36,035 - i Laney miał prawo go powstrzymać. - Właśnie. 268 00:18:40,250 --> 00:18:41,668 Podobała ci się służba? 269 00:18:43,421 --> 00:18:45,341 W Afganistanie owszem. 270 00:18:45,508 --> 00:18:46,759 Dlaczego? 271 00:18:47,511 --> 00:18:49,180 Lubiłem mój oddział. 272 00:18:51,183 --> 00:18:52,268 Zabiłeś kogoś? 273 00:18:53,812 --> 00:18:55,356 Tak, z daleka. 274 00:18:55,522 --> 00:18:57,692 - To było trudne? - Nie. 275 00:18:57,859 --> 00:18:59,946 - Wróciłbyś? - Tak. 276 00:19:00,989 --> 00:19:02,491 Dlaczego wybrałeś prawo? 277 00:19:02,658 --> 00:19:04,703 Lubię ten kraj. 278 00:19:04,870 --> 00:19:09,168 Mam porównanie do innych i chcę, by pozostał, jaki jest. 279 00:19:12,798 --> 00:19:14,384 O czym myślisz? 280 00:19:15,344 --> 00:19:18,181 Że niewiele przeżyłam. 281 00:19:18,932 --> 00:19:21,061 Wręcz przeciwnie. 282 00:19:22,229 --> 00:19:24,733 Widać, że jesteś doświadczona przez los. 283 00:19:30,116 --> 00:19:35,207 - Poprzednio zaczęło się podobnie. - Wiem, ale... 284 00:19:36,292 --> 00:19:37,836 Nie miałem nic przeciwko. 285 00:19:39,839 --> 00:19:41,967 Jestem twoją... 286 00:19:42,134 --> 00:19:43,678 Przełożoną? 287 00:19:49,895 --> 00:19:51,815 Dokąd pójdziemy? 288 00:19:54,444 --> 00:19:56,989 - Załatw wniosek... - Jak leci, sędzio? 289 00:19:59,201 --> 00:20:01,371 Dobrze. Kim pan jest? 290 00:20:04,959 --> 00:20:06,545 Gościem. 291 00:20:06,921 --> 00:20:09,717 Słyszałem o tobie, gdy pracowałeś w Reddick-Boseman. 292 00:20:09,883 --> 00:20:12,137 Wszyscy cię polecali. 293 00:20:14,599 --> 00:20:18,146 - Mogę w czymś pomóc? - Nie. 294 00:20:18,313 --> 00:20:21,025 Spisujesz się dobrze. Masz świetną intuicję. 295 00:20:21,192 --> 00:20:23,654 I jesteś jeszcze młody, więc... 296 00:20:23,821 --> 00:20:25,907 - ja mogę pomóc tobie. - W czym? 297 00:20:26,074 --> 00:20:27,827 W awansie. 298 00:20:29,079 --> 00:20:30,706 O czym pan mówi? 299 00:20:30,873 --> 00:20:35,296 Sędzią apelacyjnym nie zostaje się dzięki stażowi, tylko dzięki posłuszeństwu. 300 00:20:35,922 --> 00:20:37,842 Pracuj tak dalej. 301 00:20:38,593 --> 00:20:40,679 - Wpadłem tylko się przywitać. - Kim pan jest? 302 00:20:40,846 --> 00:20:42,056 Mój numer. 303 00:20:43,350 --> 00:20:45,854 W korytarzu wpadłem na Oscara Griegsona. 304 00:20:46,021 --> 00:20:48,358 Jest ważnym darczyńcą. 305 00:20:53,115 --> 00:20:54,659 Powiem mu, że rozmawialiśmy. 306 00:21:00,751 --> 00:21:02,212 Powstać! 307 00:21:02,378 --> 00:21:06,176 Pan Oscar Griegson i pani Chang, proszę podejść. 308 00:21:10,015 --> 00:21:14,689 Przeczytałem wniosek o 60-dniowe odroczenie. Odmawiam. 309 00:21:15,607 --> 00:21:18,027 - Słucham? - Jest pani gotowa? 310 00:21:18,194 --> 00:21:21,073 - Tak. - Chciałbym przypomnieć, że... 311 00:21:22,241 --> 00:21:25,329 obrona nie jest przygotowana. 312 00:21:25,496 --> 00:21:27,416 Macie czas do 13.00. 313 00:21:27,583 --> 00:21:28,876 Jeśli tyle nie wystarczy, 314 00:21:29,043 --> 00:21:33,675 pani Chang na pewno chętnie zgodzi się na wygraną. 315 00:21:33,842 --> 00:21:36,054 Następna sprawa! Ruchy! 316 00:21:36,596 --> 00:21:39,225 Fakty są jednoznaczne. 317 00:21:39,392 --> 00:21:41,604 Kapral Laney zeznał pod przysięgą, 318 00:21:41,771 --> 00:21:46,653 że ukradł karabin snajperski przełożonego, sierżanta Meyera, 319 00:21:47,112 --> 00:21:48,781 i go uszkodził. 320 00:21:48,948 --> 00:21:51,952 Następnego dnia sierżant użył broni podczas patrolu. 321 00:21:52,119 --> 00:21:56,543 Zamiast w cel, kula trafiła w głowę tłumacza Ahmada Mowada, 322 00:21:56,710 --> 00:21:58,754 zabijając go na miejscu. 323 00:21:59,631 --> 00:22:03,970 Sprawa jest jasna, lecz obrona próbuje zaciemnić obraz. 324 00:22:04,137 --> 00:22:07,768 Twierdzą, że problemem nie jest Laney, tylko sierżant Meyer. 325 00:22:08,394 --> 00:22:11,607 Opowiem państwu o nim. 326 00:22:12,274 --> 00:22:15,571 Jest wzorowym żołnierzem. 327 00:22:15,738 --> 00:22:17,324 Mężnym i... 328 00:22:17,491 --> 00:22:19,368 - Pozwól mi otworzyć. - Dlaczego? 329 00:22:19,535 --> 00:22:21,204 Liczy się, kto mówi. 330 00:22:21,371 --> 00:22:22,957 Bo jestem kobietą? 331 00:22:23,124 --> 00:22:25,296 Nie, bo jesteś cywilem. 332 00:22:28,680 --> 00:22:30,058 Poradzę sobie. 333 00:22:30,225 --> 00:22:33,985 Kapral Laney popełnił przestępstwo, 334 00:22:34,152 --> 00:22:36,324 łamiąc artykuł 92 Kodeksu Wojskowego. 335 00:22:36,951 --> 00:22:38,956 To wszystko. 336 00:22:39,123 --> 00:22:40,961 Dziękuję. Obrona? 337 00:22:42,841 --> 00:22:44,219 Dzień dobry. 338 00:22:44,386 --> 00:22:46,976 - Prokurator... - Nie ma tu prokuratora. 339 00:22:47,143 --> 00:22:49,023 Jest radca sądowy i obrońca. 340 00:22:49,650 --> 00:22:51,112 Oczywiście. 341 00:22:51,738 --> 00:22:54,495 - Radca sądowy, pan Brigham... - Major. 342 00:22:56,667 --> 00:22:58,338 Dziękuję. 343 00:22:58,798 --> 00:23:03,267 Major Brigham zasugerował państwu, że oskarżony jest sabotażystą, 344 00:23:03,434 --> 00:23:07,737 a jego zachowanie to wynik niechęci do przełożonego. 345 00:23:07,904 --> 00:23:12,457 A tak naprawdę miał uzasadnione przekonanie, 346 00:23:12,624 --> 00:23:16,467 że sierżant Meyer był niebezpieczny. 347 00:23:16,927 --> 00:23:18,598 Jak słyszeli przysięgli... 348 00:23:18,765 --> 00:23:22,357 To nie przysięgli, tylko członkowie panelu. 349 00:23:23,193 --> 00:23:24,530 Naturalnie. 350 00:23:31,297 --> 00:23:35,725 Udowodnimy państwu, że czyny kaprala Laney'ego były odważne 351 00:23:35,892 --> 00:23:37,813 i uzasadnione. 352 00:23:39,985 --> 00:23:43,870 Mój współpracownik wyjaśni, dlaczego. 353 00:23:46,460 --> 00:23:48,047 Miałeś rację. 354 00:23:50,428 --> 00:23:56,485 Kapral Laney wielokrotnie próbował wpłynąć na zachowanie sierżanta Meyera. 355 00:23:56,653 --> 00:23:59,827 Podobnie inni żołnierze z oddziału, którzy potwierdzą, 356 00:23:59,994 --> 00:24:03,921 że Meyer nie szanował ludzkiego życia 357 00:24:04,088 --> 00:24:08,265 i nie przestrzegał protokołów wojskowych ani prawa wojennego. 358 00:24:10,187 --> 00:24:13,236 Major Brigham chce, by państwo zapomnieli, 359 00:24:13,403 --> 00:24:16,202 że posłuszeństwo ma swoje granice. 360 00:24:16,369 --> 00:24:17,706 Nawet w wojsku. 361 00:24:17,873 --> 00:24:22,301 Najwyraźniej zapomniał o swoim szkoleniu, w przeciwieństwie do mnie czy państwa. 362 00:24:22,468 --> 00:24:25,100 Hierarchia nie oznacza przymusu wykonywania 363 00:24:25,267 --> 00:24:27,439 wszystkich rozkazów przełożonego. 364 00:24:29,277 --> 00:24:32,034 Każdy z żołnierzy już pierwszego dnia uczy się, 365 00:24:32,201 --> 00:24:36,044 że rozkazów pewnych dowódców 366 00:24:36,754 --> 00:24:38,801 nie wolno wykonywać. 367 00:24:40,221 --> 00:24:42,393 To zegar szachowy. 368 00:24:42,560 --> 00:24:45,443 Włączcie go, gdy zaczniecie argumentować. 369 00:24:45,610 --> 00:24:47,364 Macie 45 sekund. 370 00:24:48,659 --> 00:24:51,918 - To niesprawiedliwe. - Tylko dla tych, którzy chcą przemawiać. 371 00:24:52,085 --> 00:24:54,090 Rozprawa zmieni się w wyścig. 372 00:24:54,257 --> 00:24:57,306 Jeśli zgłasza pan sprzeciw, proszę włączyć zegar. 373 00:25:00,356 --> 00:25:02,945 Nie zdążę w 45 sekund. 374 00:25:03,113 --> 00:25:04,240 Nam to pasuje. 375 00:25:04,408 --> 00:25:08,961 Według prawa, gdy jedna strona bezzasadnie opóźnia rozprawę, 376 00:25:09,128 --> 00:25:11,091 sędzia może zainterweniować. 377 00:25:11,258 --> 00:25:14,600 Proszę więcej nie przeciągać. 378 00:25:14,767 --> 00:25:18,109 Pani Chang, strona pozywająca zaczyna. 379 00:25:18,276 --> 00:25:22,662 Sierżancie, czy to prawda, że jest pan oskarżony o zabójstwo? 380 00:25:22,829 --> 00:25:24,375 Sprzeciw, brak związku. 381 00:25:24,542 --> 00:25:27,633 Pani Reddick chce odwrócić uwagę od przestępstw klienta. 382 00:25:27,800 --> 00:25:30,849 Przestępstwa sierżanta Meyera są kluczowe, 383 00:25:31,017 --> 00:25:33,857 aby zrozumieć postępowanie naszego klienta. 384 00:25:34,609 --> 00:25:36,614 Oddalam. Proszę odpowiedzieć. 385 00:25:36,781 --> 00:25:40,666 Powołuję się na piątą poprawkę i korzystam z prawa do odmowy zeznań. 386 00:25:40,833 --> 00:25:43,423 Sierżancie, jeśli skorzysta pan z tego prawa, 387 00:25:43,590 --> 00:25:46,723 nie będzie pan mógł odpowiedzieć na żadne pytanie. 388 00:25:47,976 --> 00:25:50,566 - Wiem. - Wnoszę o zwolnienie świadka. 389 00:25:50,733 --> 00:25:52,613 Obrona ma prawo do przesłuchania. 390 00:25:52,780 --> 00:25:55,746 Jeśli świadek nie odpowie, panel wyciągnie wnioski. 391 00:25:55,913 --> 00:26:00,048 Obrona liczy, że w ten sposób wzbudzi uprzedzenie do świadka. 392 00:26:01,093 --> 00:26:02,555 W istocie. 393 00:26:04,435 --> 00:26:05,938 Proszę kontynuować. 394 00:26:07,985 --> 00:26:11,661 Czy to prawda, że potraktował pan 15-latkę 395 00:26:11,828 --> 00:26:16,173 w niebieskim hidżabie jak tarczę strzelecką? 396 00:26:17,551 --> 00:26:20,600 Korzystam z prawa do odmowy zeznań. 397 00:26:20,768 --> 00:26:23,942 Czy udusił pan 17-letniego Afgańczyka, 398 00:26:24,109 --> 00:26:27,827 - który potrzebował lekarza? - Odmawiam składania zeznań. 399 00:26:27,994 --> 00:26:34,009 Czy to prawda, że kolekcjonował pan zęby swoich ofiar? 400 00:26:34,177 --> 00:26:37,644 Odpowiedź na to oraz przyszłe pytania brzmi: 401 00:26:37,811 --> 00:26:40,317 korzystam z prawa do odmowy zeznań. 402 00:26:40,484 --> 00:26:44,703 Gdybym była niewinna i słyszała te wszystkie oskarżenia, 403 00:26:44,870 --> 00:26:47,293 - pragnęłabym się obronić. - Sprzeciw. 404 00:26:47,460 --> 00:26:49,674 - Podtrzymuję. - To wszystko. 405 00:26:49,841 --> 00:26:52,515 - Może pan odejść. - Ja też mam kilka pytań. 406 00:26:52,682 --> 00:26:55,606 Major Brigham był im przeciwny. 407 00:26:55,773 --> 00:26:57,694 Wniosek oddalono. Śmiało. 408 00:26:57,862 --> 00:27:01,830 Czy pani Reddick liczy, iż oskarżając pana o czyny, 409 00:27:01,997 --> 00:27:03,835 którym nie może pan zaprzeczyć, 410 00:27:04,002 --> 00:27:06,634 przekona panel, że jest pan niebezpieczny? 411 00:27:10,143 --> 00:27:13,610 Korzystam z prawa do odmowy zeznań. 412 00:27:13,777 --> 00:27:16,826 Aby pokazać, jak absurdalna jest to strategia, 413 00:27:16,993 --> 00:27:21,129 proszę potwierdzić, że jest pan bogiem słońca. 414 00:27:23,426 --> 00:27:25,891 Korzystam z prawa do odmowy zeznań. 415 00:27:26,058 --> 00:27:28,690 Czy to prawda, że zabił pan jednorożca? 416 00:27:28,857 --> 00:27:33,159 Korzystam z prawa do odmowy zeznań. 417 00:27:39,759 --> 00:27:41,764 Ośrodek jest w świetnym stanie. 418 00:27:41,931 --> 00:27:44,563 - Nie ma zadłużenia. - Świetnie. W czym problem? 419 00:27:44,730 --> 00:27:47,738 Na cenę wpływa ubezpieczenie od huraganów. 420 00:27:47,905 --> 00:27:50,286 Wykorzystaj to, by zbić cenę o milion. 421 00:27:50,453 --> 00:27:52,876 - Grasz w pokera? - Słucham? 422 00:27:53,043 --> 00:27:56,510 Czy grasz w pokera? Chcę cię z kimś poznać. 423 00:27:57,429 --> 00:27:59,058 Z kim? 424 00:27:59,225 --> 00:28:00,896 Z koleżankami. 425 00:28:01,063 --> 00:28:05,241 Rozmowy o książkach nam zbrzydły, więc gramy w pokera. 426 00:28:05,408 --> 00:28:06,911 Co to za koleżanki? 427 00:28:08,875 --> 00:28:12,718 O Boże. Jest miliarderką. 428 00:28:12,885 --> 00:28:16,519 Skąd. Ma raptem pół miliarda. I... 429 00:28:19,610 --> 00:28:21,198 - Serio? - Tak. 430 00:28:21,365 --> 00:28:24,498 - Ta artystka? - Jest taka sama, jak my. 431 00:28:24,665 --> 00:28:26,544 Nic podobnego. 432 00:28:26,712 --> 00:28:28,550 Poradzisz sobie. 433 00:28:28,717 --> 00:28:31,975 - Spóźniłaś się. Zapoznasz nas? - To Lucca. 434 00:28:32,142 --> 00:28:33,813 A to... 435 00:28:35,442 --> 00:28:40,079 Wybaczcie. Gdybym wiedziała, włożyłabym spodnie. 436 00:28:41,415 --> 00:28:43,588 Skopię wam wszystkim tyłki. 437 00:28:43,755 --> 00:28:46,136 Kiepska ze mnie pokerzystka. 438 00:28:46,303 --> 00:28:47,807 Gramy na cele charytatywne. 439 00:28:47,974 --> 00:28:51,148 - Od ilu zaczniemy? 10 czy 20? - Ostatnio od 20. 440 00:28:51,650 --> 00:28:54,281 Mam pytanie. 441 00:28:56,830 --> 00:28:58,542 10-20 czego? 442 00:28:58,709 --> 00:29:00,505 - Tysięcy. - Popatrzę. 443 00:29:00,673 --> 00:29:02,302 Założę za ciebie. 444 00:29:02,469 --> 00:29:06,103 - Nie ma mowy. - Zabawmy się. 445 00:29:06,270 --> 00:29:08,233 Pożyczę ci 50. 446 00:29:08,400 --> 00:29:11,157 - A jeśli przegram? - Wspomożesz szczytny cel. 447 00:29:12,035 --> 00:29:13,873 Baw się dobrze. 448 00:29:15,209 --> 00:29:18,468 Co jest? Usiądź, nie gryziemy. 449 00:29:21,225 --> 00:29:22,603 Zaczniemy od 15. 450 00:29:49,045 --> 00:29:54,643 Tymczasem w C-SPAN: prezydent Trump w godzinach pracy. 451 00:29:54,810 --> 00:29:57,608 Odwiedzimy go w Gabinecie Owalnym. 452 00:30:00,908 --> 00:30:04,250 Gdzie Mike Pence? 453 00:30:04,417 --> 00:30:07,509 Portrety wszystkich prezydentów się na mnie gapią, 454 00:30:07,676 --> 00:30:10,558 a nikt nie chce mi powiedzieć, który to Hamilton! 455 00:30:11,017 --> 00:30:13,022 Wzywał pan? 456 00:30:13,190 --> 00:30:16,991 Co u ewangelików? Wciąż są za mną? 457 00:30:17,158 --> 00:30:21,210 Do końca świata! Lub do listopada. Zależy, co będzie pierwsze. 458 00:30:21,836 --> 00:30:25,930 Świetnie. Zatem mogę popracować. 459 00:30:29,147 --> 00:30:31,569 Przywieźli pizzę? 460 00:30:33,867 --> 00:30:35,413 Dziękuję. 461 00:31:03,860 --> 00:31:07,494 Okropne. O Meghan piszą inaczej niż o Kate. 462 00:31:07,661 --> 00:31:09,541 Brytyjski brukowiec. 463 00:31:09,708 --> 00:31:11,337 Zasada jednej kropli krwi. 464 00:31:11,504 --> 00:31:13,676 A gdyby nie wyprostowała włosów? 465 00:31:15,431 --> 00:31:16,976 - Twoja kolej. - Sprawdzam. 466 00:31:17,143 --> 00:31:18,647 - Para szóstek. - Nic. 467 00:31:18,814 --> 00:31:21,780 Ful: dwójki i dziewiątki. 468 00:31:22,574 --> 00:31:24,996 - Trzy piątki. - Lucca. 469 00:31:26,751 --> 00:31:29,842 To nigdy mi się nie przytrafiło. 470 00:31:30,009 --> 00:31:31,555 Pokaż. 471 00:31:32,850 --> 00:31:33,936 Kareta waletów. 472 00:31:36,609 --> 00:31:39,074 Zgarniasz wszystko, suko! 473 00:31:40,327 --> 00:31:41,831 Przerwa na sushi. 474 00:31:41,998 --> 00:31:44,295 Krótka. Odegram się. 475 00:31:46,342 --> 00:31:49,559 Nie mogę tego przyjąć. 476 00:31:49,726 --> 00:31:53,193 Jasne, że możesz. Stać je i świetnie się bawią. 477 00:31:53,360 --> 00:31:56,033 Założyłaś za mnie kasę. 478 00:31:56,200 --> 00:31:58,874 Gdy ktoś zabiera cię do lunaparku, 479 00:31:59,041 --> 00:32:01,464 a ty wygrywasz rybkę lub misia, oddajesz je? 480 00:32:01,631 --> 00:32:04,012 To nie rybka ani miś. 481 00:32:04,722 --> 00:32:07,270 Zrezygnuję, a ty zagrasz moją wygraną. 482 00:32:07,437 --> 00:32:08,899 Nie bądź śmieszna. 483 00:32:09,066 --> 00:32:11,406 Zwrócisz mi pożyczone 50, reszta jest twoja. 484 00:32:12,534 --> 00:32:14,413 Jeśli chcesz, przegraj. 485 00:32:16,878 --> 00:32:19,593 - Ile tu jest? - Pół miliona. 486 00:32:20,512 --> 00:32:21,682 Co? 487 00:32:21,849 --> 00:32:24,773 Pamiętaj - 20 procent idzie na cel charytatywny. 488 00:33:02,660 --> 00:33:04,039 Sprawdzam. 489 00:33:04,666 --> 00:33:06,671 - Pokaż karty. - Słabo. 490 00:33:07,297 --> 00:33:08,801 Trzy trójki. 491 00:33:09,804 --> 00:33:12,018 Szlag. Wygrałaś. 492 00:33:12,185 --> 00:33:14,064 - Co miałaś? - Nic. 493 00:33:14,983 --> 00:33:16,320 Wygrałaś! 494 00:33:16,487 --> 00:33:18,200 Gratulacje! 495 00:33:18,367 --> 00:33:21,124 Półtora miliona dolarów. 496 00:33:29,061 --> 00:33:30,857 - Mamy problem. - Jaki? 497 00:33:31,024 --> 00:33:32,528 Twitter Trumpa? 498 00:33:32,695 --> 00:33:36,454 "Sierżant Meyer jest jednym z naszych najlepszych wojowników. 499 00:33:36,622 --> 00:33:40,297 Ułaskawiam go, aby mógł dalej służyć naszej wielkiej ojczyźnie". 500 00:33:40,465 --> 00:33:42,804 - Jezu. - "Przestańcie go dręczyć 501 00:33:42,971 --> 00:33:44,182 i zajmijcie się pracą". 502 00:33:50,908 --> 00:33:54,542 Żołnierze i tak będą zeznawać przeciwko niemu. 503 00:33:54,709 --> 00:33:57,382 - Ułaskawienie się nie liczy. - Nie będą. 504 00:33:57,550 --> 00:34:00,181 - Skąd wiesz? - Zadzwoniłem do nich. 505 00:34:00,348 --> 00:34:03,189 Obawiają się zemsty Meyera. 506 00:34:03,356 --> 00:34:04,943 Boże. 507 00:34:05,110 --> 00:34:07,533 Goście walczą z terrorystami. 508 00:34:07,700 --> 00:34:10,708 Jak mogą bać się zeznawać? 509 00:34:10,875 --> 00:34:12,713 To nie tchórzostwo. 510 00:34:12,880 --> 00:34:15,219 Meyer pozostanie ich dowódcą. 511 00:34:15,386 --> 00:34:17,809 Będą służyć pod jego komendą przez lata. 512 00:34:17,976 --> 00:34:19,856 To ma sens. 513 00:34:20,316 --> 00:34:24,910 Możemy wezwać jednego świadka. 514 00:34:30,090 --> 00:34:31,678 Dziękuję. 515 00:34:39,907 --> 00:34:41,536 Obudź się, Kopciuszku. 516 00:34:47,593 --> 00:34:48,679 Spocznij. 517 00:34:50,058 --> 00:34:53,232 - Czy obrona chce coś dodać? - Mamy świadka. 518 00:34:53,399 --> 00:34:55,070 Wzywamy sierżanta Meyera. 519 00:34:55,237 --> 00:34:58,370 Zmarnowali już dość czasu na tę cyniczną taktykę. 520 00:34:58,537 --> 00:35:00,751 Sierżant nie będzie odpowiadał. 521 00:35:00,918 --> 00:35:05,889 W ciągu ostatniej doby został ułaskawiony za czyny popełnione w Afganistanie, 522 00:35:06,056 --> 00:35:09,356 więc nie przysługuje mu prawo z piątej poprawki. Musi odpowiedzieć. 523 00:35:09,523 --> 00:35:12,865 Precedens z Sądu Najwyższego: sprawa Burdicka. 524 00:35:13,032 --> 00:35:14,996 Wszystko wyszczególnione. 525 00:35:17,126 --> 00:35:19,173 Wezwać sierżanta Meyera. 526 00:35:22,222 --> 00:35:28,279 Czy to prawda, że pan Ahmad Mowad został postrzelony około piętnastej? 527 00:35:28,446 --> 00:35:30,284 Piętnastej zero zero. 528 00:35:30,451 --> 00:35:32,916 Odmawiam odpowiedzi, jak poprzednio. 529 00:35:33,083 --> 00:35:36,676 Stracił pan prawo z piątej poprawki. Musi pan odpowiedzieć. 530 00:35:40,268 --> 00:35:43,860 Czy postrzelił go pan o piętnastej zero zero? 531 00:35:45,949 --> 00:35:47,035 Tak. 532 00:35:47,202 --> 00:35:51,881 Kapral Laney zabrał pańską broń poprzedniego wieczoru. 533 00:35:52,048 --> 00:35:54,345 Czy może pan to potwierdzić? 534 00:35:54,512 --> 00:35:57,645 - Tak. - I miał do niej dostęp tylko wtedy? 535 00:35:57,812 --> 00:35:59,901 - Zgadza się. - Oto dowód, 536 00:36:00,068 --> 00:36:03,243 że codziennie rano wykonuje pan trening strzelecki. 537 00:36:03,410 --> 00:36:07,462 Sprzeciw. Nie dostałem kopii tego tajemniczego dokumentu. 538 00:36:07,629 --> 00:36:10,010 To transkrypcja pańskiej mowy otwierającej. 539 00:36:10,177 --> 00:36:12,433 Zakładam, że powiedział pan prawdę. 540 00:36:13,519 --> 00:36:14,939 Oddalam. 541 00:36:15,106 --> 00:36:17,320 Sprawdziliśmy to. 542 00:36:18,114 --> 00:36:23,503 Armia prowadzi rejestr amunicji wydawanej na treningi. 543 00:36:24,004 --> 00:36:27,471 Czy to pańskie nazwisko? 544 00:36:27,638 --> 00:36:30,270 Poranek dnia, w którym zabito pana Mowada. 545 00:36:30,437 --> 00:36:31,941 - Tak. - Zatem wiedział pan, 546 00:36:32,108 --> 00:36:33,695 że broń działała prawidłowo. 547 00:36:33,862 --> 00:36:37,079 Bez względu na to, co kapral Laney zrobił dzień wcześniej. 548 00:36:37,246 --> 00:36:40,044 - Nie. - Zanim powie pan coś więcej, 549 00:36:40,212 --> 00:36:42,801 proszę zrozumieć, że został pan ułaskawiony 550 00:36:42,968 --> 00:36:45,266 tylko za czyny w Afganistanie. 551 00:36:45,934 --> 00:36:50,571 Krzywoprzysięstwo to inne przestępstwo. 552 00:36:50,738 --> 00:36:52,743 Dlatego jest tu obecny prokurator. 553 00:36:52,910 --> 00:36:57,380 Wiedział pan, że broń działała prawidłowo, gdy zastrzelił pan tłumacza? 554 00:36:59,009 --> 00:37:00,346 Sierżancie? 555 00:37:03,771 --> 00:37:05,442 Możliwe. 556 00:37:05,609 --> 00:37:06,988 Nie mam więcej pytań. 557 00:37:10,664 --> 00:37:13,838 Różnica między cywilem a bojownikiem w Afganistanie 558 00:37:14,005 --> 00:37:16,470 nie jest tak oczywista, jak może się wydawać. 559 00:37:16,637 --> 00:37:17,723 Zgadza się. 560 00:37:17,890 --> 00:37:20,480 Czy terroryści wysyłają dzieci oraz starszych 561 00:37:20,647 --> 00:37:24,574 na poszukiwania stanowisk snajperskich, licząc, że ich nie zastrzelimy, 562 00:37:24,741 --> 00:37:27,456 i dzięki ich rozpoznaniu zastawiają na nas pułapki? 563 00:37:27,623 --> 00:37:28,709 Zgadza się. 564 00:37:28,876 --> 00:37:31,675 Prezydent Trump nazwał pana wojownikiem. 565 00:37:31,842 --> 00:37:34,349 - Sprzeciw. - Jest zwierzchnikiem sił zbrojnych 566 00:37:34,516 --> 00:37:36,939 i wypowiedział się na temat tej sprawy. 567 00:37:37,106 --> 00:37:38,526 Proszę kontynuować. 568 00:37:38,693 --> 00:37:41,909 Prezydent Trump nazwał pana bohaterem i powiedział: 569 00:37:42,077 --> 00:37:44,917 "Nie widzę nic złego w zachowaniu sierżanta Meyera. 570 00:37:45,084 --> 00:37:47,382 Wykonywał swoje obowiązki. 571 00:37:47,549 --> 00:37:50,682 Potrzebujemy twardych wojowników". 572 00:37:50,849 --> 00:37:54,232 Czy uważa pan, że kapral Laney 573 00:37:54,817 --> 00:37:56,989 nie tylko zignorował pańskie rozkazy, 574 00:37:57,156 --> 00:37:59,621 ale także utrudnił panu wykonywanie obowiązków? 575 00:37:59,788 --> 00:38:01,208 Tak. 576 00:38:01,877 --> 00:38:03,548 To wszystko. 577 00:38:04,675 --> 00:38:06,012 I co? 578 00:38:06,681 --> 00:38:07,892 Nie wiem. 579 00:38:17,583 --> 00:38:19,170 - Proszę. - Co to? 580 00:38:19,338 --> 00:38:20,591 Teczka. 581 00:38:20,758 --> 00:38:22,387 - Z czym? - Z jakąś sprawą. 582 00:38:25,478 --> 00:38:27,692 - I jak? - Z czym? 583 00:38:27,859 --> 00:38:29,321 Jak było? 584 00:38:29,488 --> 00:38:31,911 Pomogłam jej kupić ośrodek. 585 00:38:32,078 --> 00:38:33,624 Żartujesz. 586 00:38:34,083 --> 00:38:35,671 Wciąż jestem lepszą kumpelą? 587 00:38:35,838 --> 00:38:39,179 - Jasne. Mam pytanie. - Wal. 588 00:38:40,182 --> 00:38:42,104 Wygrałam trochę forsy w pokera. 589 00:38:42,271 --> 00:38:44,944 - Pożyczyła mi kwotę startową. - Ile? 590 00:38:45,111 --> 00:38:47,409 - Ile pożyczyła? - Ile wygrałaś. 591 00:38:49,456 --> 00:38:51,335 Tysiąc pięćset. 592 00:38:52,380 --> 00:38:55,596 - Słabizna. - Ale pożyczyła mi wpisowe. 593 00:38:57,058 --> 00:38:59,606 - Powinnam oddać jej wygraną? - Nie. 594 00:38:59,773 --> 00:39:02,906 - Obejdzie się bez półtora tysiaka. - A jeśli to znacznie więcej? 595 00:39:03,073 --> 00:39:05,830 - Nie pytaj ile. - Dobra. 596 00:39:05,997 --> 00:39:08,128 - Ile? - Niezależnie od kwoty, 597 00:39:08,295 --> 00:39:10,300 - czy powinnam oddać? - Nie! 598 00:39:10,467 --> 00:39:13,767 Jeśli gryzie cię sumienie, kup jej jakiś prezent dla bogaczki. 599 00:39:13,934 --> 00:39:16,524 - Czego potrzebuje bogaczka? - Miłości? 600 00:39:22,289 --> 00:39:24,544 Zaczęłaś? 601 00:39:27,051 --> 00:39:28,262 Powstać. 602 00:39:28,722 --> 00:39:30,560 Wyglądasz na spokojniejszą. 603 00:39:30,727 --> 00:39:32,565 Co my tu mamy? 604 00:39:32,732 --> 00:39:35,656 Lonergan kontra Syncrest, wywłaszczenie. 605 00:39:36,617 --> 00:39:38,705 Witam ponownie. 606 00:39:39,374 --> 00:39:40,919 Wszyscy gotowi? 607 00:39:41,086 --> 00:39:42,172 Tak. 608 00:39:42,339 --> 00:39:45,138 Niestety mój klient nie mógł dziś się zjawić. 609 00:39:45,305 --> 00:39:46,684 Dlaczego? 610 00:39:46,851 --> 00:39:48,981 Jest w Nowym Jorku, otwiera sesję giełdy. 611 00:39:49,148 --> 00:39:50,652 Imponujące. 612 00:39:50,819 --> 00:39:54,453 Pozwany wciąż szkodzi biznesowi mojej klientki. 613 00:39:54,621 --> 00:39:57,628 Zatem odroczenie może być krzywdzące? 614 00:39:57,795 --> 00:40:00,510 - Tak, już wyjaśniam. - Nie trzeba. 615 00:40:00,678 --> 00:40:03,685 - Zgadzam się. Wniosek o zakaz przyjęty. - Wysoki Sądzie... 616 00:40:03,852 --> 00:40:07,528 Miał pan 24 godziny na zawiadomienie klienta. 617 00:40:07,695 --> 00:40:09,533 Orzekam na rzecz powódki. 618 00:40:11,914 --> 00:40:13,126 Gratulacje. 619 00:40:16,092 --> 00:40:19,141 Dziękuję. To dzięki tobie. 620 00:40:20,561 --> 00:40:22,316 Wątpię. 621 00:40:27,245 --> 00:40:28,456 Proszę. 622 00:40:30,252 --> 00:40:32,007 Diane, co tam? 623 00:40:32,801 --> 00:40:34,263 Zjedzmy razem lunch. 624 00:40:34,931 --> 00:40:36,017 Dlaczego? 625 00:40:36,184 --> 00:40:39,066 Żeby wymienić się informacjami o Notatce 618. 626 00:40:46,335 --> 00:40:47,797 Jak myślisz? 627 00:40:48,507 --> 00:40:50,136 Nigdy nie wiadomo. 628 00:40:52,517 --> 00:40:54,063 Uzgodniliście werdykt? 629 00:41:07,012 --> 00:41:08,850 Kapralu Laney, proszę wstać. 630 00:41:10,521 --> 00:41:13,654 W sprawie zarzutu nieumyślnego spowodowania śmierci, 631 00:41:13,821 --> 00:41:16,495 panel uznaje kaprala Laney'ego za niewinnego. 632 00:41:16,662 --> 00:41:19,502 W sprawie zarzutu niesubordynacji - za niewinnego. 633 00:41:19,669 --> 00:41:23,053 W sprawie zarzutu zniszczenia mienia wojskowego - za winnego. 634 00:41:23,220 --> 00:41:25,726 Panel uznał karę za odbytą. 635 00:41:26,729 --> 00:41:29,235 Jest pan wolny. Zamykam posiedzenie. 636 00:41:29,402 --> 00:41:30,990 Powstać! 637 00:41:36,545 --> 00:41:37,757 Dobra robota. 638 00:41:37,924 --> 00:41:39,177 Wzajemnie. 639 00:41:39,637 --> 00:41:41,558 Miło dla odmiany wygrać. 640 00:41:44,775 --> 00:41:46,487 Spieszysz się do Malcolma? 641 00:41:48,534 --> 00:41:51,583 Nie. Nocuje u ojca. 642 00:41:51,751 --> 00:41:53,296 Zjemy coś? 643 00:42:08,334 --> 00:42:09,963 Co my wyprawiamy? 644 00:42:10,130 --> 00:42:11,509 Eksperymentujemy. 645 00:42:19,863 --> 00:42:21,451 Ile? 646 00:42:21,618 --> 00:42:23,122 Bez falban. 647 00:42:24,124 --> 00:42:25,628 Ktoś zostawił prezent. 648 00:42:29,220 --> 00:42:32,813 Przyjdź w dobrej wierze, to może zmienię zdanie. 649 00:42:33,899 --> 00:42:34,985 Oddzwonię. 650 00:43:02,764 --> 00:43:06,983 Tekst: Krzysztof Kowalczyk i S. Misiorek 47454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.