All language subtitles for The.Dresser.HDTV.XViD-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,100 --> 00:00:39,259 'German aircraft carried out a number of attacks 2 00:00:39,260 --> 00:00:40,859 'on Great Britain last night. 3 00:00:40,860 --> 00:00:42,899 'The raids, which lasted for several hours, 4 00:00:42,900 --> 00:00:45,219 'were scattered over many parts of the country. 5 00:00:45,220 --> 00:00:47,459 'And the enemy aircraft has been... 6 00:00:47,460 --> 00:00:49,379 '..reported over towns on the south coast, 7 00:00:49,380 --> 00:00:51,939 'the west of England, the North Midlands and the north-west, 8 00:00:51,940 --> 00:00:53,740 'as well as over the London area.' 9 00:01:00,060 --> 00:01:02,459 He does nothing but cry. Are they keeping him in? 10 00:01:02,460 --> 00:01:03,699 They wouldn't let me stay. 11 00:01:03,700 --> 00:01:06,219 The doctor said I seemed to make matters worse. 12 00:01:06,220 --> 00:01:08,299 I should never have taken him to the hospital. 13 00:01:08,300 --> 00:01:09,819 I don't know what came over me. 14 00:01:09,820 --> 00:01:12,419 I should have brought him back here where he belongs. 15 00:01:12,420 --> 00:01:14,339 Why is his coat on the floor? And his hat? 16 00:01:14,340 --> 00:01:16,139 Drying out. They're wet through. 17 00:01:16,140 --> 00:01:18,299 Well, how did he come to be in such a state, Norman? 18 00:01:18,300 --> 00:01:20,059 When you telephoned, I thought 19 00:01:20,060 --> 00:01:22,219 at first that he'd been hurt in the air raid. Oh, no. 20 00:01:22,220 --> 00:01:23,899 Or had an accident. Oh, no, not an accident. 21 00:01:23,900 --> 00:01:26,659 No, I know because they said there was no sign of physical injury. 22 00:01:26,660 --> 00:01:29,059 Your Ladyship. He's in a state of collapse. Yes, I know. 23 00:01:29,060 --> 00:01:30,539 Well, how did he get like that? 24 00:01:30,540 --> 00:01:33,619 Your Ladyship... What happened to him? Sit down. Please, sit down. 25 00:01:33,620 --> 00:01:34,979 We must remain calm. 26 00:01:34,980 --> 00:01:37,219 The doctor said it must have been coming on for weeks. 27 00:01:37,220 --> 00:01:39,539 Oh, if not longer. Well, I didn't see him this morning. 28 00:01:39,540 --> 00:01:42,099 He left the digs before I woke. Where was he all day? 29 00:01:42,100 --> 00:01:45,979 Where did you find him? Well, what happened was this, Your Ladyship. 30 00:01:45,980 --> 00:01:48,819 After the last "all clear" sounded, I went into Market Square 31 00:01:48,820 --> 00:01:51,419 just as dusk was coming on. 32 00:01:51,420 --> 00:01:54,899 Peculiar light, ever so yellowish. 33 00:01:54,900 --> 00:01:58,099 I'd hoped to find a packet or two of Brown & Polson's cornflour, 34 00:01:58,100 --> 00:02:01,619 since our supplies are rather low. 35 00:02:01,620 --> 00:02:06,019 So I was asking at this stall and that's when I heard his voice. 36 00:02:06,020 --> 00:02:07,459 Whose voice? 37 00:02:07,460 --> 00:02:08,940 Sir's, of course. 38 00:02:11,140 --> 00:02:14,019 He was taking off his overcoat - in this weather! 39 00:02:14,020 --> 00:02:16,899 "God help the man who stops me," he shouted, and then 40 00:02:16,900 --> 00:02:21,260 he threw the coat to the ground just like King Lear in the storm scene. 41 00:02:22,900 --> 00:02:25,379 Look at it. I don't know that I'll ever get it clean. 42 00:02:25,380 --> 00:02:28,619 And he was so proud of it, do you remember...? 43 00:02:28,620 --> 00:02:31,019 Oh, no, perhaps it was before your time. 44 00:02:31,020 --> 00:02:32,980 The first Canadian tour, Toronto. 45 00:02:37,140 --> 00:02:39,379 What happened after he took off his coat? 46 00:02:39,380 --> 00:02:40,380 Started on the hat! 47 00:02:42,020 --> 00:02:46,179 Dunn's, Piccadilly, only a year ago, down on the coat it went and 48 00:02:46,180 --> 00:02:50,459 he jumped on it, he stamped on his hat, viciously stamped on his hat. 49 00:02:50,460 --> 00:02:51,699 Well, you can see. 50 00:02:51,700 --> 00:02:53,979 Then he lifted his arms in the air like he does to convey 51 00:02:53,980 --> 00:02:58,060 sterility into Goneril's womb, "How much further do you want me to go?" 52 00:03:00,420 --> 00:03:03,059 His fingers were all of a fidget, undoing his jacket, 53 00:03:03,060 --> 00:03:06,939 loosening his collar and tie, tearing at the buttons of his shirt. 54 00:03:06,940 --> 00:03:08,459 Were there many people about? 55 00:03:08,460 --> 00:03:12,299 A small crowd. That's why I ran to him. 56 00:03:12,300 --> 00:03:15,299 I didn't want him to stand there looking ridiculous 57 00:03:15,300 --> 00:03:17,659 with people all around, sniggering. 58 00:03:17,660 --> 00:03:19,379 Did he see you? Did he know who you were? 59 00:03:19,380 --> 00:03:21,420 I didn't wait to find out. 60 00:03:23,180 --> 00:03:24,899 I just took his hand and I said, 61 00:03:24,900 --> 00:03:27,619 "Good evening, Sir, shouldn't we be getting to the theatre?" 62 00:03:27,620 --> 00:03:31,579 in my best nanny voice, the one I use when he's being wayward. 63 00:03:31,580 --> 00:03:34,619 He paid no attention. He was shivering. 64 00:03:34,620 --> 00:03:37,259 You shouldn't have let the public see him like that. 65 00:03:37,260 --> 00:03:39,899 It's easy to be wise after the event, if you don't mind 66 00:03:39,900 --> 00:03:42,739 my saying so, Your Ladyship, but I tried to spirit him away, 67 00:03:42,740 --> 00:03:45,739 not easy with a man of his proportions. 68 00:03:45,740 --> 00:03:47,580 Only, just then... 69 00:03:48,900 --> 00:03:50,899 ...a woman approached, 70 00:03:50,900 --> 00:03:53,859 quite old, wearing bombazine under a tweed coat 71 00:03:53,860 --> 00:03:55,939 but perfectly respectable. 72 00:03:55,940 --> 00:03:59,019 She'd picked up his clothes and wanted to help him dress. 73 00:03:59,020 --> 00:04:01,859 And Sir said to the lady, 74 00:04:01,860 --> 00:04:07,739 "Thank you, my dear, but Norman usually helps me. 75 00:04:07,740 --> 00:04:09,739 "I'd be lost without Norman," and I thought, 76 00:04:09,740 --> 00:04:11,379 "Well, this is your cue, ducky," 77 00:04:11,380 --> 00:04:15,059 so I said, "I'm Norman, I'm his dresser." 78 00:04:15,060 --> 00:04:18,899 And the woman, she had her hair in curlers, she took his hand, 79 00:04:18,900 --> 00:04:20,139 she kissed it, and she said, 80 00:04:20,140 --> 00:04:22,260 "You was lovely in The Corsican Brothers." 81 00:04:23,580 --> 00:04:26,019 He looked at her for a long time, then he smiled sweetly, 82 00:04:26,020 --> 00:04:28,659 you know the way he does when he's wanting to charm? 83 00:04:28,660 --> 00:04:30,899 "Thank you, my dear, but you must excuse me. 84 00:04:30,900 --> 00:04:33,899 "I have to make an exit," and he ran off. 85 00:04:33,900 --> 00:04:35,859 He said, "I have to make an exit"? 86 00:04:35,860 --> 00:04:39,579 Well, of course, I followed him, fearing the worst. 87 00:04:39,580 --> 00:04:41,659 I didn't know he could run so fast. 88 00:04:41,660 --> 00:04:44,259 I just followed this trail of discarded clothing, the jacket, 89 00:04:44,260 --> 00:04:45,819 the waistcoat, and I thought, 90 00:04:45,820 --> 00:04:48,179 "We can't have Sir doing a striptease round town." 91 00:04:48,180 --> 00:04:51,979 But then I found him. Leaning up against a lamppost. 92 00:04:51,980 --> 00:04:53,580 Weeping. Where? 93 00:04:55,460 --> 00:04:57,499 Outside the Kardomah. 94 00:04:57,500 --> 00:05:00,299 Without a word, hardly knowing what I was doing, 95 00:05:00,300 --> 00:05:01,540 I led him to the hospital. 96 00:05:02,860 --> 00:05:06,219 The sister didn't recognise him, 97 00:05:06,220 --> 00:05:10,179 although later she said she'd seen him last night as Othello. 98 00:05:10,180 --> 00:05:14,899 A doctor was summoned, short, bald, bespectacled, 99 00:05:14,900 --> 00:05:18,339 and I was excluded by the drawing of screens. 100 00:05:18,340 --> 00:05:22,059 And then you telephoned me. No, I waited. 101 00:05:22,060 --> 00:05:24,939 I lurked, as Edgar says, and I heard the doctor whisper, 102 00:05:24,940 --> 00:05:29,179 "This man is exhausted. This man is in a state of collapse." 103 00:05:29,180 --> 00:05:31,460 And that's how it happened. 104 00:05:49,380 --> 00:05:51,499 He did nothing but cry. 105 00:05:51,500 --> 00:05:53,179 Yes, you said. 106 00:05:53,180 --> 00:05:56,019 I left him lying on top of the bed, still in his clothes, crying, 107 00:05:56,020 --> 00:05:59,299 no, weeping, as though he'd lost control, had no choice, 108 00:05:59,300 --> 00:06:01,419 wept and wept, floodgates. 109 00:06:01,420 --> 00:06:03,219 What are we to do? 110 00:06:03,220 --> 00:06:06,179 In an hour there will be an audience in this theatre 111 00:06:06,180 --> 00:06:07,819 hoping to see him as King Lear. 112 00:06:07,820 --> 00:06:09,819 What AM I to do? 113 00:06:09,820 --> 00:06:12,019 Well, don't upset yourself, for a start. 114 00:06:12,020 --> 00:06:14,860 Well, I've never had to make this sort of decision before. 115 00:06:15,860 --> 00:06:17,339 Any sort of decision before. 116 00:06:17,340 --> 00:06:19,779 As soon as I came out of the hospital I telephoned Madge 117 00:06:19,780 --> 00:06:21,819 and asked her to meet me here as soon as possible. 118 00:06:21,820 --> 00:06:24,259 She'll know what to do. Oh, yes, Madge'll know what to do. 119 00:06:24,260 --> 00:06:26,219 She won't upset herself, that's for certain. 120 00:06:26,220 --> 00:06:28,739 No, Madge will be ever so sensible. 121 00:06:28,740 --> 00:06:30,780 I suppose stage managers have to be. 122 00:06:32,060 --> 00:06:34,059 I had a friend once, 123 00:06:34,060 --> 00:06:39,099 had been a vicar before falling from the pulpit and landing on the stage. 124 00:06:39,100 --> 00:06:41,780 Ever so good as an ugly sister. To the manner born. 125 00:06:42,900 --> 00:06:44,900 His wife didn't upset easily. 126 00:06:46,700 --> 00:06:49,659 Just as well, I suppose, all things considered. 127 00:06:49,660 --> 00:06:53,899 Madge reminds me of her. Cold, businesslike, boring. 128 00:06:53,900 --> 00:06:57,179 The doctor took me into a little room littered with enamel dishes 129 00:06:57,180 --> 00:06:59,299 full of blood-stained bandages. 130 00:06:59,300 --> 00:07:01,019 The smell made me faint. 131 00:07:01,020 --> 00:07:04,339 He asked me about his behaviour in recent days. 132 00:07:04,340 --> 00:07:06,699 Had I noticed anything untoward? 133 00:07:06,700 --> 00:07:09,540 And what did you say? If you don't mind my asking. 134 00:07:11,820 --> 00:07:12,980 I lied. 135 00:07:14,340 --> 00:07:16,220 I said he'd been perfectly normal. 136 00:07:17,820 --> 00:07:21,099 I don't want to appear neglectful. 137 00:07:21,100 --> 00:07:22,779 I should have been more vigilant. 138 00:07:22,780 --> 00:07:25,339 Only last night I woke... 139 00:07:25,340 --> 00:07:26,980 Is that Madge? No, it's Irene. 140 00:07:29,020 --> 00:07:32,059 You were saying? Last night you woke. 141 00:07:32,060 --> 00:07:35,939 He was looking at me. He was naked. 142 00:07:35,940 --> 00:07:38,499 It was bitter cold, he was shivering. 143 00:07:38,500 --> 00:07:42,939 He said, "Thank you for watching over me but don't worry. 144 00:07:42,940 --> 00:07:44,699 "Just go on looking after me. 145 00:07:44,700 --> 00:07:47,340 "I have the feeling I may do something violent." 146 00:07:48,660 --> 00:07:49,619 Talk about untoward. 147 00:07:49,620 --> 00:07:51,899 I'm glad you didn't tell the doctors that, 148 00:07:51,900 --> 00:07:54,019 they'd have locked him up for good. 149 00:07:54,020 --> 00:07:56,939 Last night, after Othello, he asked me, 150 00:07:56,940 --> 00:07:58,659 "What do we play tomorrow, Norman?" 151 00:07:58,660 --> 00:08:00,259 I told him King Lear and he said, 152 00:08:00,260 --> 00:08:03,539 "Then I shall wake with the storm clouds over my head." 153 00:08:03,540 --> 00:08:05,219 I should have made him rest. 154 00:08:05,220 --> 00:08:09,459 The doctor said he'd come to the end of his rope and found it frayed. 155 00:08:09,460 --> 00:08:11,459 So would anyone that had to put up with 156 00:08:11,460 --> 00:08:13,699 what he's had to put up with. 157 00:08:13,700 --> 00:08:15,859 You should've told the doctor about the troubles. 158 00:08:15,860 --> 00:08:18,419 No. Civilians never understand. 159 00:08:18,420 --> 00:08:20,819 I could kick myself for taking him to the hospital. 160 00:08:20,820 --> 00:08:22,459 It was the right thing to do. 161 00:08:22,460 --> 00:08:25,700 I hope so. Doctors. 162 00:08:27,260 --> 00:08:30,499 Can you imagine trying to explain to a doctor what Sir's been through? 163 00:08:30,500 --> 00:08:33,819 "Well, you see, doctor, he's been trying to recruit actors 164 00:08:33,820 --> 00:08:37,499 "for his Shakespeare company and all the able-bodied and best ones 165 00:08:37,500 --> 00:08:40,539 "are in uniform, and the theatres are bombed 166 00:08:40,540 --> 00:08:42,339 "as soon as you book them." 167 00:08:42,340 --> 00:08:43,579 Doctors. 168 00:08:43,580 --> 00:08:46,059 He'd have had his hypodermic rampant before you could say 169 00:08:46,060 --> 00:08:47,100 As You Like It. 170 00:08:49,220 --> 00:08:51,059 Madge is right. 171 00:08:51,060 --> 00:08:54,139 There is no alternative. 172 00:08:54,140 --> 00:08:55,859 We'll have to cancel. 173 00:08:55,860 --> 00:08:58,819 Oh, no, oh, Your Ladyship, no, cancellation's ever so drastic. 174 00:08:58,820 --> 00:09:00,019 He's ill. 175 00:09:00,020 --> 00:09:02,699 There's no crime in being ill, it's not high treason, 176 00:09:02,700 --> 00:09:06,539 it's not a capital offence, it's not desertion in the face of the enemy. 177 00:09:06,540 --> 00:09:09,539 He's not himself. He can't work. Will the world stop turning? 178 00:09:09,540 --> 00:09:11,019 Will the Nazis overrun England? 179 00:09:11,020 --> 00:09:13,819 One Lear more or less in the world won't make any difference. 180 00:09:13,820 --> 00:09:15,979 Sir always believes it will. 181 00:09:15,980 --> 00:09:18,500 Who really cares whether he acts or not? 182 00:09:23,180 --> 00:09:25,380 I never imagined it would end like this. 183 00:09:27,980 --> 00:09:30,500 I've always thought he was indestructible. 184 00:09:32,180 --> 00:09:34,339 All the years we've been together. 185 00:09:34,340 --> 00:09:35,540 Feels like a lifetime. 186 00:09:37,180 --> 00:09:39,020 Even longer, he and I. 187 00:09:42,100 --> 00:09:44,739 It'll be the first time we've ever cancelled. 188 00:09:44,740 --> 00:09:47,099 Look, I want to go to the hospital. No, Norman. 189 00:09:47,100 --> 00:09:48,419 I want to sit with him, be with him 190 00:09:48,420 --> 00:09:50,019 and try to give him some comfort. 191 00:09:50,020 --> 00:09:53,299 I can usually make him smile. Maybe when he sees me... 192 00:09:53,300 --> 00:09:54,860 They wouldn't even let me stay. 193 00:10:10,340 --> 00:10:13,899 I wish I could remember the name of the girl who got me into all this. 194 00:10:13,900 --> 00:10:18,379 Motherly type, she was, small parts, play as cast. 195 00:10:18,380 --> 00:10:20,459 I can see her face clearly. 196 00:10:20,460 --> 00:10:23,139 I can see her standing there, on platform two at Crewe, 197 00:10:23,140 --> 00:10:26,619 a Sunday, I was on platform four. "Norman," she called. 198 00:10:26,620 --> 00:10:31,539 We'd been together in Outward Bound, the number three tour, 199 00:10:31,540 --> 00:10:37,059 helped with the wardrobe I did, and understudied Scrubby, the steward. 200 00:10:37,060 --> 00:10:39,739 That's all aboard a ship, you know. It's a lovely first act. 201 00:10:39,740 --> 00:10:41,899 "We're all dead, aren't we?" 202 00:10:41,900 --> 00:10:47,379 And I say, "Yes, sir, we're all dead. Quite dead." 203 00:10:47,380 --> 00:10:51,539 And he says, "How long have you been... you been...? Oh, you know." 204 00:10:51,540 --> 00:10:54,580 "Me? Oh, I was lost young." 205 00:10:56,220 --> 00:10:59,899 And then he says, "Where... where are we sailing for?" 206 00:10:59,900 --> 00:11:03,580 And I say, "Heaven, sir. And hell, too. 207 00:11:04,740 --> 00:11:06,500 "It's the same place, you see." 208 00:11:09,620 --> 00:11:11,859 Lovely. Well, 209 00:11:11,860 --> 00:11:15,539 to cut a short story shorter, Sir wanted help in the wardrobe 210 00:11:15,540 --> 00:11:19,179 and someone to assist generally but, mainly, with the storm in Lear. 211 00:11:19,180 --> 00:11:21,580 I've told you this before, haven't I? 212 00:11:23,500 --> 00:11:25,299 Put me on the timpani, he did. 213 00:11:25,300 --> 00:11:27,859 And on the first night, after the storm, while he was waiting 214 00:11:27,860 --> 00:11:33,099 to go on for, "No, they cannot touch me for coining", he called me over. 215 00:11:33,100 --> 00:11:34,619 My knees were jelly. 216 00:11:34,620 --> 00:11:37,220 "Were you on the timpani tonight?" 217 00:11:39,340 --> 00:11:42,700 I said, "Yes, sir," fearing the worst. "Thank you," he said. 218 00:11:44,140 --> 00:11:46,380 "You are an artist." 219 00:11:53,220 --> 00:11:54,580 My father was exactly the same. 220 00:11:56,540 --> 00:11:58,340 Always exaggerated his illnesses. 221 00:12:01,020 --> 00:12:04,260 That's why I thought it was not very serious, I thought... 222 00:12:09,180 --> 00:12:10,579 Any further developments? 223 00:12:10,580 --> 00:12:12,739 We had better see the theatre manager. 224 00:12:12,740 --> 00:12:14,659 Perhaps you ought to come with me. 225 00:12:14,660 --> 00:12:16,779 Oh, no, Your Ladyship, please, let's take our time, 226 00:12:16,780 --> 00:12:18,899 let's not rush things. There's no alternative. 227 00:12:18,900 --> 00:12:21,899 Madge is right, we can't play King Lear without the King. 228 00:12:21,900 --> 00:12:23,979 We have to make a decision. 229 00:12:23,980 --> 00:12:27,619 Forgive me, Your Ladyship, it's not a decision you have to make, 230 00:12:27,620 --> 00:12:29,659 it's the right decision. 231 00:12:29,660 --> 00:12:33,939 I had a friend, in a very low state, he was, ever so fragile, 232 00:12:33,940 --> 00:12:35,579 a pain to be with. 233 00:12:35,580 --> 00:12:37,539 You weren't safe from him on top of a bus. 234 00:12:37,540 --> 00:12:39,139 If he happened to sit beside you, 235 00:12:39,140 --> 00:12:43,259 he'd tell you the ABC of unhappiness between request stops. 236 00:12:43,260 --> 00:12:45,299 Someone close to him, his mother, I believe, 237 00:12:45,300 --> 00:12:47,059 although it was never proved, 238 00:12:47,060 --> 00:12:49,179 understandably upset, made a decision. 239 00:12:49,180 --> 00:12:52,859 "A little rest", she said, "with others similarly off-centre, 240 00:12:52,860 --> 00:12:57,619 "in Colwyn Bay", never a good date, not in February, 241 00:12:57,620 --> 00:13:01,339 wrapped in a grey rug, gazing at a grey sea. 242 00:13:01,340 --> 00:13:02,779 Talk about bleak. 243 00:13:02,780 --> 00:13:05,899 Mother-dear made a decision but it was the wrong decision. 244 00:13:05,900 --> 00:13:08,459 And my friend never acted again. We have to face the facts. 245 00:13:08,460 --> 00:13:11,979 I've never done that in my life, Your Ladyship, and I don't see why I should start now. 246 00:13:11,980 --> 00:13:13,659 I just like things to be lovely. 247 00:13:13,660 --> 00:13:15,539 Yes, but things aren't lovely, Norman. 248 00:13:15,540 --> 00:13:17,219 They aren't if you face facts. 249 00:13:17,220 --> 00:13:20,219 Face the facts, it's facing the company I worry about. 250 00:13:20,220 --> 00:13:22,019 I'll be in Madge's office if I'm wanted. 251 00:13:22,020 --> 00:13:24,699 Don't decide yet, Your Ladyship, let me go to the hospital, 252 00:13:24,700 --> 00:13:26,939 let me see how he is, you never know. 253 00:13:26,940 --> 00:13:31,820 I do know. I realise now that I've witnessed a slow running down. 254 00:13:33,140 --> 00:13:35,379 I've heard the hiss of air escaping. 255 00:13:35,380 --> 00:13:38,780 Norman! Norman! 256 00:13:50,460 --> 00:13:52,500 Good evening, Sir. 257 00:13:54,380 --> 00:13:57,419 Good evening, Norman. Good evening, Pussy. 258 00:13:57,420 --> 00:13:59,339 Bonzo, why are you here? 259 00:13:59,340 --> 00:14:02,699 Well, my name is on the door. Did the doctors say you could leave? 260 00:14:02,700 --> 00:14:04,099 Doctors? 261 00:14:04,100 --> 00:14:06,579 Executioners. 262 00:14:06,580 --> 00:14:08,539 Do you know what he told me? 263 00:14:08,540 --> 00:14:12,620 A short, bald butcher. Il Duce in a white coat. 264 00:14:13,900 --> 00:14:17,299 When a doctor tells you you need rest, you can be certain 265 00:14:17,300 --> 00:14:20,579 he has not the slightest idea of what is wrong with you. 266 00:14:20,580 --> 00:14:22,939 I discharged myself. 267 00:14:22,940 --> 00:14:25,899 Telephone the hospital. Do not telephone the hospital! 268 00:14:25,900 --> 00:14:28,059 Norman, will you leave us, please? 269 00:14:28,060 --> 00:14:30,940 I'll see Madge and tell her there is an alternative. 270 00:14:35,380 --> 00:14:36,820 Shh-shh! 271 00:14:38,060 --> 00:14:39,420 You're fit for nothing. 272 00:14:40,660 --> 00:14:42,300 Please, Pussy, don't. 273 00:14:43,540 --> 00:14:47,579 Cancel the performance. Can't, mustn't, won't. 274 00:14:47,580 --> 00:14:49,379 Then take the consequences. 275 00:14:49,380 --> 00:14:51,219 When have I not? 276 00:14:51,220 --> 00:14:53,699 Where have you been all day? 277 00:14:53,700 --> 00:14:55,820 Don't tell me you found a brothel in this town. 278 00:14:59,220 --> 00:15:01,219 I can't remember all I've done. 279 00:15:01,220 --> 00:15:04,619 I know towards the evening I was being pursued 280 00:15:04,620 --> 00:15:07,499 but I couldn't see who the villains were. 281 00:15:07,500 --> 00:15:11,779 Then the air-raid warning went. I refused to take shelter. 282 00:15:11,780 --> 00:15:16,300 Wherever I went, I seemed to hear a woman crying. 283 00:15:18,500 --> 00:15:19,779 Then, suddenly, 284 00:15:19,780 --> 00:15:22,899 I had a clear image of my father 285 00:15:22,900 --> 00:15:25,220 on the beach near Lowestoft. 286 00:15:27,820 --> 00:15:29,220 "An actor?" he said, "Never." 287 00:15:30,620 --> 00:15:32,660 "You will be a boat builder like me." 288 00:15:35,900 --> 00:15:38,300 But I defied him and lost his love. 289 00:15:39,580 --> 00:15:42,459 Father preferred people to cower. 290 00:15:42,460 --> 00:15:45,299 But I had to chart my own course. 291 00:15:45,300 --> 00:15:50,739 I decide when I'm ready for the scrapyard. Not you. I. 292 00:15:50,740 --> 00:15:52,620 No-one else. I. 293 00:16:00,100 --> 00:16:01,980 The woman you heard crying was me. 294 00:16:04,460 --> 00:16:07,859 Norman! Sir. I want you by me, Norman. 295 00:16:07,860 --> 00:16:09,579 Yes, sir. Don't leave my side, Norman. 296 00:16:09,580 --> 00:16:11,899 No, sir. I shall need help, Norman. Yes, sir. Madge. 297 00:16:11,900 --> 00:16:14,099 You speak to him. He doesn't listen to a word I say. 298 00:16:14,100 --> 00:16:15,659 He's obviously incapable. 299 00:16:15,660 --> 00:16:18,859 You look exhausted. That's what I call tact. 300 00:16:18,860 --> 00:16:20,739 Are you sure you're able to go on tonight? 301 00:16:20,740 --> 00:16:23,459 How long have you been with me? Longer than anyone else. 302 00:16:23,460 --> 00:16:27,099 Have I ever missed a performance? No, but then you've never been ill. 303 00:16:27,100 --> 00:16:28,659 I only want what's best for you. 304 00:16:28,660 --> 00:16:31,539 What's best for Sir is that he's allowed to get ready. 305 00:16:31,540 --> 00:16:33,180 Ready, yes, I must get ready. 306 00:16:38,860 --> 00:16:41,059 Ready for what? 307 00:16:41,060 --> 00:16:44,299 If you'll excuse me, Your Ladyship, shouldn't you be getting ready too? 308 00:16:44,300 --> 00:16:49,019 I can't bear to see him like that. Then best to leave us. 309 00:16:49,020 --> 00:16:51,060 I've had experience of these things. 310 00:16:52,380 --> 00:16:54,340 I know what has to be done. 311 00:16:55,420 --> 00:16:57,740 Imagine waking to that night after night. 312 00:17:20,580 --> 00:17:23,940 Right, shall we begin at the beginning? Good evening, Sir. 313 00:17:27,260 --> 00:17:32,739 "Good evening, Norman." And how are you this evening, Sir? 314 00:17:32,740 --> 00:17:36,979 "A little tearful, I'm afraid. And you, Norman?" 315 00:17:36,980 --> 00:17:41,459 Oh, I'm very well, thank you. 316 00:17:41,460 --> 00:17:46,859 I've had ever such a quiet day, just ironing your costumes, 317 00:17:46,860 --> 00:17:51,419 cleaning your wig and beard, washing your undies. 318 00:17:51,420 --> 00:17:54,459 And what have you been up to, Sir, if I may ask? 319 00:17:54,460 --> 00:17:56,779 "Oh, I've been jumping on my hat, Norman." 320 00:17:56,780 --> 00:18:00,779 Have you? Well, that's an odd thing to do. May one ask why? 321 00:18:00,780 --> 00:18:02,379 "Why what, Norman?" 322 00:18:02,380 --> 00:18:05,580 Why have we been jumping on our hat, Sir? 323 00:18:09,660 --> 00:18:12,379 Shall we play I-Spy? 324 00:18:12,380 --> 00:18:16,979 I spy with my little eye something beginning with... 325 00:18:16,980 --> 00:18:17,900 A. 326 00:18:19,460 --> 00:18:21,699 I know you won't guess, so I'll tell you. 327 00:18:21,700 --> 00:18:23,500 A is for actor. 328 00:18:24,540 --> 00:18:28,979 And actors have to work, and actors have to put on their make-up 329 00:18:28,980 --> 00:18:34,059 and change their frocks and then, of course, actors have to act. 330 00:18:34,060 --> 00:18:38,739 Good lord. Zounds, madam, where dost thou get this knowledge? 331 00:18:38,740 --> 00:18:42,820 From a baboon, sir, that wandered wild in Eden. 332 00:18:47,420 --> 00:18:49,979 Or words to that effect. 333 00:18:49,980 --> 00:18:52,699 There's less than an hour to go and you usually want more. 334 00:18:52,700 --> 00:18:54,540 So, come on, shall we make a start? 335 00:18:56,020 --> 00:19:00,340 Yes, it's me, Norman, the one with the soulful eyes. 336 00:19:07,780 --> 00:19:09,979 There. 337 00:19:09,980 --> 00:19:12,540 Drink up. It's tea, not rat poison. 338 00:19:16,540 --> 00:19:20,380 There you go, that's better, isn't it? Isn't it? 339 00:19:21,980 --> 00:19:23,540 Would you like a biccie? 340 00:19:24,940 --> 00:19:28,899 I saved some from the mayor's reception in Bridlington. 341 00:19:28,900 --> 00:19:31,099 No? 342 00:19:31,100 --> 00:19:34,339 Would you like one, Norman? Ooh, I say. 343 00:19:34,340 --> 00:19:36,940 Thank you, I will. 344 00:19:41,700 --> 00:19:44,459 If you don't mind my saying so, Sir, there seems little point 345 00:19:44,460 --> 00:19:47,779 in discharging yourself from hospital and then coming to 346 00:19:47,780 --> 00:19:50,779 sit here like Niobe prior to being turned into stone. 347 00:19:50,780 --> 00:19:53,900 So, shall we make a start? 348 00:19:56,340 --> 00:19:59,659 No, no, don't do that. That's what I'm here for. 349 00:19:59,660 --> 00:20:01,980 Ohh! 350 00:20:03,620 --> 00:20:06,140 Oh, I know how it feels. 351 00:20:07,460 --> 00:20:10,899 I had a friend, 352 00:20:10,900 --> 00:20:13,619 worse than you, he was, 353 00:20:13,620 --> 00:20:17,259 and all they ever wanted to do with him was put him away. 354 00:20:17,260 --> 00:20:20,379 And no-one should have to go through that. 355 00:20:20,380 --> 00:20:22,699 That's what my friend said. 356 00:20:22,700 --> 00:20:25,579 You know they'll send you to Colwyn Bay 357 00:20:25,580 --> 00:20:28,420 and you never do any business in Colwyn Bay. 358 00:20:30,660 --> 00:20:35,059 And guess what got my friend well? Sounds silly this. 359 00:20:35,060 --> 00:20:37,579 An offer of work. 360 00:20:37,580 --> 00:20:41,260 Can you understudy Scrubby? Outward Bound, start Monday. 361 00:20:42,380 --> 00:20:46,859 He discharged himself, just like you, my friend did, took the train 362 00:20:46,860 --> 00:20:50,579 up to London, found digs in Brixton and never looked back. 363 00:20:50,580 --> 00:20:53,619 What do you make of that? An offer of work. 364 00:20:53,620 --> 00:20:56,060 It meant that someone... 365 00:20:57,820 --> 00:20:59,060 ...was thinking of him. 366 00:21:00,780 --> 00:21:02,300 It was ever such a comfort. 367 00:21:05,100 --> 00:21:07,219 And here's something to cheer you up. 368 00:21:07,220 --> 00:21:09,179 A full house tonight. 369 00:21:09,180 --> 00:21:13,019 People thinking of you, wanting to see you act. 370 00:21:13,020 --> 00:21:16,540 Really? A full house? Now, shall we make a start? 371 00:21:19,420 --> 00:21:21,819 What play is it tonight? King Lear, Sir. 372 00:21:21,820 --> 00:21:23,299 That's impossible. 373 00:21:23,300 --> 00:21:26,139 Oh, thank you. Oh, that's nice, isn't it? 374 00:21:26,140 --> 00:21:29,979 People paying good money to see you and you say "impossible". 375 00:21:29,980 --> 00:21:33,619 Very nice indeed! I don't think. I don't want to be seen. 376 00:21:33,620 --> 00:21:34,859 Well, that's difficult 377 00:21:34,860 --> 00:21:37,779 when you're playing King Lear with the lighting you use. 378 00:21:37,780 --> 00:21:39,339 I don't want to see her ladyship. 379 00:21:39,340 --> 00:21:42,699 Oh, well, even more difficult when she's playing your daughter. 380 00:21:42,700 --> 00:21:46,099 You saw her a moment ago. You were alone together. 381 00:21:46,100 --> 00:21:47,220 Were we? 382 00:21:51,180 --> 00:21:53,739 What play is it tonight? 383 00:21:53,740 --> 00:21:54,780 King Lear, Sir. 384 00:21:56,740 --> 00:21:58,219 Madge was wrong. 385 00:21:58,220 --> 00:21:59,619 Yes, well, she often is. 386 00:21:59,620 --> 00:22:01,499 I have been ill before this. 387 00:22:01,500 --> 00:22:03,459 Did you ever see me in The Corsican Brothers? 388 00:22:03,460 --> 00:22:06,099 Ah, no. Alas, sir, before my time. 389 00:22:06,100 --> 00:22:08,379 I went on with double pneumonia then. 390 00:22:08,380 --> 00:22:10,819 Apt when you're playing the Corsican brothers. 391 00:22:10,820 --> 00:22:13,579 I'd rather have double pneumonia than this. 392 00:22:13,580 --> 00:22:15,499 Than what? 393 00:22:15,500 --> 00:22:18,139 What prevents me from packing up and going home? 394 00:22:18,140 --> 00:22:20,900 Why am I here when I should be asleep? 395 00:22:23,820 --> 00:22:27,660 Wasn't that a strange light in Market Square this evening? 396 00:22:29,940 --> 00:22:33,019 I don't remember being in Market Square. 397 00:22:33,020 --> 00:22:37,180 You've been missing whole days. What do you remember? 398 00:22:39,060 --> 00:22:44,739 Walking, walking, walking. If only I could find a good, catchy title. 399 00:22:44,740 --> 00:22:47,979 I think My Life a little plain, don't you? 400 00:22:47,980 --> 00:22:50,739 Still stuck, are we? No, no. I wrote a little today. 401 00:22:50,740 --> 00:22:52,379 Two or three sides of an exercise book. 402 00:22:52,380 --> 00:22:55,179 But I can't find a title. Oh, well, we'll think of something. 403 00:22:55,180 --> 00:22:58,539 See if it's still in my jacket. And my reading glasses. 404 00:22:58,540 --> 00:23:00,579 I thought I had written today. 405 00:23:00,580 --> 00:23:02,739 No, well, you'll not see much through those. 406 00:23:02,740 --> 00:23:03,740 Well, look for me. 407 00:23:05,900 --> 00:23:07,539 Is there anything? 408 00:23:07,540 --> 00:23:11,939 Evidently not. It cannot be Lear again. 409 00:23:11,940 --> 00:23:13,940 Shall we start our make-up? 410 00:23:15,380 --> 00:23:17,419 I'm getting out of here. 411 00:23:17,420 --> 00:23:21,419 I'm not staying in this place a moment longer. 412 00:23:21,420 --> 00:23:26,779 I am surrounded by vipers, betrayal on every side. 413 00:23:26,780 --> 00:23:29,979 I am being crushed, the lifeblood is draining out of me. 414 00:23:29,980 --> 00:23:31,499 The load is too much. 415 00:23:31,500 --> 00:23:37,419 Norman, Norman, if you have any regard for me, don't listen to him. 416 00:23:37,420 --> 00:23:41,019 Who? Who? More, more, more, I cannot give any more. 417 00:23:41,020 --> 00:23:44,259 I have nothing more to give. I want a tranquil senility. 418 00:23:44,260 --> 00:23:45,459 I'm an old man. 419 00:23:45,460 --> 00:23:48,499 I don't want to go on painting my face night after night 420 00:23:48,500 --> 00:23:51,339 after night, dressing up in clothes that are not my own, 421 00:23:51,340 --> 00:23:53,780 I'm not a child dressing up for charades. 422 00:23:55,020 --> 00:24:00,099 This is my work, this is my life's work, I'm an actor. 423 00:24:00,100 --> 00:24:02,139 Who cares if I go out there tonight 424 00:24:02,140 --> 00:24:04,379 or any other night and shorten my life? 425 00:24:04,380 --> 00:24:05,740 Shorten my life... 426 00:24:08,020 --> 00:24:10,459 I don't care if there's only three people out front, 427 00:24:10,460 --> 00:24:13,019 or if the audience laughs when they shouldn't, or don't 428 00:24:13,020 --> 00:24:16,939 when they should, one person, just one person will know and understand. 429 00:24:16,940 --> 00:24:18,580 And I act for him. 430 00:24:19,580 --> 00:24:21,979 I cannot move that which cannot be moved. 431 00:24:21,980 --> 00:24:23,659 What are we on about now? 432 00:24:23,660 --> 00:24:26,139 I'm filled inside with stone. 433 00:24:26,140 --> 00:24:29,819 Stone upon stone. I cannot lift myself. 434 00:24:29,820 --> 00:24:34,819 The weight is too much. Oh, I know futility when I see it. 435 00:24:34,820 --> 00:24:39,499 I dream at night of unseen hands driving wooden stakes into my feet. 436 00:24:39,500 --> 00:24:43,979 And the dream is long and graceless. I awake, sweat-drenched, poisoned. 437 00:24:43,980 --> 00:24:49,019 And the whole day long there is a burning heat inside of me, 438 00:24:49,020 --> 00:24:52,620 driving all else from my mind. 439 00:25:00,420 --> 00:25:01,700 What did I do today? 440 00:25:02,700 --> 00:25:06,059 You walked. You thought you wrote. 441 00:25:06,060 --> 00:25:08,899 You went into Market Square. 442 00:25:08,900 --> 00:25:11,339 And a woman kissed your hand 443 00:25:11,340 --> 00:25:14,019 and said you were lovely in The Corsican Brothers. 444 00:25:14,020 --> 00:25:16,780 How do you know all this? Has someone been talking? 445 00:25:18,140 --> 00:25:20,539 I don't wish to hurry you, Sir. 446 00:25:20,540 --> 00:25:23,019 No, I lie, I do. 447 00:25:23,020 --> 00:25:25,619 I hate the swines. Who? 448 00:25:25,620 --> 00:25:28,859 He's a hard task-master, he drives me too hard. 449 00:25:28,860 --> 00:25:30,260 I have too much to carry. 450 00:25:36,580 --> 00:25:38,219 Yes? 451 00:25:38,220 --> 00:25:40,939 I'd like to see him. I'd rather you didn't. 452 00:25:40,940 --> 00:25:43,099 It's my responsibility to take the curtain up tonight. 453 00:25:43,100 --> 00:25:44,139 There isn't much time. 454 00:25:44,140 --> 00:25:45,939 Things have reached a delicate stage. 455 00:25:45,940 --> 00:25:47,979 What's all the whispering? Nothing, nothing. 456 00:25:47,980 --> 00:25:50,979 Has he begun to make-up yet? Not yet. Do you realise how late it is? 457 00:25:50,980 --> 00:25:52,819 They'll be calling the half in a moment. 458 00:25:52,820 --> 00:25:55,419 I know how late it is. 459 00:25:55,420 --> 00:25:57,740 Then on your head be it. 460 00:25:59,740 --> 00:26:01,180 Oh, look! A dressing-gown! 461 00:26:03,020 --> 00:26:05,820 Shall we put it on and keep ourselves warm? 462 00:26:09,660 --> 00:26:12,739 What does it matter where you were or what you did today? 463 00:26:12,740 --> 00:26:16,779 You're here in the theatre, safe and sound, where you belong. 464 00:26:16,780 --> 00:26:19,219 Another full house. Lovely. 465 00:26:19,220 --> 00:26:21,419 Really? A full house? 466 00:26:21,420 --> 00:26:23,300 They'll be standing in the gods. 467 00:26:25,140 --> 00:26:28,539 Do you know they bombed The Grand Theatre, Plymouth? 468 00:26:28,540 --> 00:26:31,219 And much else of the city besides. 469 00:26:31,220 --> 00:26:33,579 I made my debut at The Grand Theatre, Plymouth. 470 00:26:33,580 --> 00:26:35,619 They weren't to know. 471 00:26:35,620 --> 00:26:38,139 I shouldn't have come out this autumn but I had no choice. 472 00:26:38,140 --> 00:26:40,899 He made me. Who? 473 00:26:40,900 --> 00:26:42,619 I should have rested. 474 00:26:42,620 --> 00:26:45,459 I had a friend that was ordered to rest. 475 00:26:45,460 --> 00:26:47,500 He obeyed and that was the end of him. 476 00:26:48,700 --> 00:26:49,940 He was ever so ill. 477 00:26:52,700 --> 00:26:54,979 Nearly became a Catholic. 478 00:26:54,980 --> 00:26:57,500 Right, now, would you like a little rub-down? 479 00:26:59,660 --> 00:27:02,860 I'm not surprised you're feeling dispirited. 480 00:27:05,220 --> 00:27:07,179 It's been ever such a hard time. 481 00:27:07,180 --> 00:27:11,220 No young men to play juveniles and the trouble with Mr Davenport-Scott. 482 00:27:12,620 --> 00:27:14,540 What news of Mr Davenport-Scott? 483 00:27:16,500 --> 00:27:19,459 The police have opposed bail. What? 484 00:27:19,460 --> 00:27:24,899 Well, he'd had his second warning. How then do we dispose our forces? 485 00:27:24,900 --> 00:27:27,459 Mr Thornton is standing by to play Fool. 486 00:27:27,460 --> 00:27:31,779 And who as Oswald? Mr Brown, I'm afraid. 487 00:27:31,780 --> 00:27:35,299 That leaves me a knight short for "reason not the need". 488 00:27:35,300 --> 00:27:39,499 98 short, actually, if you take the text as gospel. 489 00:27:39,500 --> 00:27:42,139 One more or less won't seem too upsetting. 490 00:27:42,140 --> 00:27:44,179 Herr Hitler has made it very difficult 491 00:27:44,180 --> 00:27:48,419 for Shakespearean companies. It'll be a chapter in the book, Sir. 492 00:27:48,420 --> 00:27:52,299 I hate to mention it but we're going to be short for the storm. 493 00:27:52,300 --> 00:27:54,459 We've no-one to operate the wind machine, 494 00:27:54,460 --> 00:27:56,939 not if Mr Thornton is to play Fool. 495 00:27:56,940 --> 00:27:58,979 Mr Thornton was ever so good on the wind machine. 496 00:27:58,980 --> 00:28:02,259 Madge knows the problem but she's very unsympathetic. 497 00:28:02,260 --> 00:28:04,859 You tell Madge from me I must have the storm at full strength. 498 00:28:04,860 --> 00:28:07,739 What about Oxenby? Not the most amenable of gentlemen. 499 00:28:07,740 --> 00:28:09,899 Send him to me at the half. I'll have a word with him. 500 00:28:09,900 --> 00:28:12,579 Better talk to Thornton, too. 501 00:28:12,580 --> 00:28:13,740 There you are, you see? 502 00:28:15,620 --> 00:28:17,259 That's more like it. 503 00:28:17,260 --> 00:28:20,939 You're where you belong, doing what you know best, 504 00:28:20,940 --> 00:28:22,459 and you're yourself again. 505 00:28:22,460 --> 00:28:25,379 Right, well, you start doing your make-up and I'll go 506 00:28:25,380 --> 00:28:27,780 and tell them to come and see you. 507 00:28:30,820 --> 00:28:33,499 I've cleaned the wig and beard. 508 00:28:33,500 --> 00:28:34,900 Shan't be a minute. 509 00:28:51,420 --> 00:28:54,620 Oh, no, Sir! Not Othello! 510 00:28:55,740 --> 00:28:59,299 The lines are fouled. Up on your short, down on your long. 511 00:28:59,300 --> 00:29:00,739 Is there a dead for it? 512 00:29:00,740 --> 00:29:03,379 Instruct the puppeteer to renew the strings. 513 00:29:03,380 --> 00:29:05,139 The stuffing is escaping at the seams, 514 00:29:05,140 --> 00:29:08,859 straw from a scarecrow lies scattered down, stage left. 515 00:29:08,860 --> 00:29:11,499 I would have given anything to see the play tonight. 516 00:29:11,500 --> 00:29:16,419 There's you all blacked up and Cordelia saying, 517 00:29:16,420 --> 00:29:18,820 "You beget me, bred me, loved me." 518 00:29:22,060 --> 00:29:25,099 Well, the time has come, if you don't mind my saying so, 519 00:29:25,100 --> 00:29:29,059 to stop waxing poetical and to wax a bit more practical. 520 00:29:29,060 --> 00:29:31,580 Who? 521 00:29:33,340 --> 00:29:34,420 Irene. 522 00:29:35,860 --> 00:29:38,020 I've come for the triple crown. Enter. 523 00:29:42,340 --> 00:29:44,179 Good evening, Sir. 524 00:29:44,180 --> 00:29:47,179 All well? Yes, thank you, Sir. 525 00:29:47,180 --> 00:29:49,060 You've come for the triple crown. 526 00:29:50,540 --> 00:29:51,660 Yes, Sir. 527 00:29:53,300 --> 00:29:56,139 Polish it well. I like it gleaming. 528 00:29:56,140 --> 00:29:58,179 Yes, Sir. 529 00:29:58,180 --> 00:30:01,139 And return it to me well before curtain up. 530 00:30:01,140 --> 00:30:04,299 I like to wear it by the quarter. Yes, Sir. 531 00:30:04,300 --> 00:30:06,139 And when I have used it on stage, 532 00:30:06,140 --> 00:30:09,859 see that it is returned to my room after the interval. 533 00:30:09,860 --> 00:30:11,460 She has done it before, Sir. 534 00:30:13,420 --> 00:30:14,660 I like to be certain. 535 00:30:17,900 --> 00:30:19,140 There it is, my child. 536 00:30:28,540 --> 00:30:30,500 Pretty young thing, aren't you? 537 00:30:32,500 --> 00:30:33,700 Thank you, Sir. 538 00:30:38,420 --> 00:30:41,140 Sir, it's time to age. 539 00:30:48,980 --> 00:30:51,859 They're all the same colour. Which stick do I use? 540 00:30:51,860 --> 00:30:53,660 I can't see the colours. 541 00:31:01,860 --> 00:31:03,020 What now? How is he? 542 00:31:04,540 --> 00:31:07,219 He'll be all right if he's left in peace. 543 00:31:07,220 --> 00:31:09,899 I want to see with my own eyes. No, no, he is not to be disturbed. 544 00:31:09,900 --> 00:31:12,179 And what about the understudies? 545 00:31:12,180 --> 00:31:14,179 He knows all about it, everything's in hand. 546 00:31:14,180 --> 00:31:16,619 You realise now there's going to be an audience out there. 547 00:31:16,620 --> 00:31:19,299 It'd be a bit silly going through all this if there wasn't. 548 00:31:19,300 --> 00:31:21,740 Will he be ready on time? Will he be well enough? Yes. 549 00:31:25,100 --> 00:31:27,059 Madge, can I just, erm...? 550 00:31:27,060 --> 00:31:30,859 Who was that? Just a minion minioning. 551 00:31:30,860 --> 00:31:34,899 Too many interruptions, my concentration. 552 00:31:34,900 --> 00:31:37,899 Norman. Yes, Sir? 553 00:31:37,900 --> 00:31:39,939 How does the play begin? 554 00:31:39,940 --> 00:31:41,499 Which play, Sir? 555 00:31:41,500 --> 00:31:43,939 Tonight's, tonight's, I cannot remember the first line. 556 00:31:43,940 --> 00:31:47,179 "Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester." 557 00:31:47,180 --> 00:31:49,899 Yes, yes. 558 00:31:49,900 --> 00:31:51,699 What performance is this? 559 00:31:51,700 --> 00:31:53,819 Tonight will be your... 560 00:31:53,820 --> 00:31:57,539 227th performance of the part, Sir. 561 00:31:57,540 --> 00:32:00,659 227 Lears and I cannot remember the first line. 562 00:32:00,660 --> 00:32:02,539 Haven't we forgotten something else, Sir? 563 00:32:02,540 --> 00:32:05,500 If you don't mind my asking. We have to sink our cheeks. 564 00:32:17,620 --> 00:32:20,059 I shall look like this in my coffin. 565 00:32:20,060 --> 00:32:23,020 And a broad straight line of number 20 down the nose. 566 00:32:24,140 --> 00:32:25,660 'Give you strength, you say.' 567 00:32:28,300 --> 00:32:29,899 'Surgical spirit.' 568 00:32:29,900 --> 00:32:31,899 'I know how to stick on a beard. 569 00:32:31,900 --> 00:32:33,780 'I've been a depicter for 50 years.' 570 00:32:37,060 --> 00:32:39,219 'I shall need a rest after the storm scenes.' 571 00:32:39,220 --> 00:32:41,500 'There's no need to tell me. I know.' 572 00:32:45,380 --> 00:32:49,020 'And shall we take extra care with the wig join tonight?' 573 00:32:52,900 --> 00:32:54,860 'I shall give them a good one tonight.' 574 00:32:56,220 --> 00:32:57,979 Norman! Yes, Sir? 575 00:32:57,980 --> 00:33:01,259 What's the first line again? All this clitter-clatter-chitter-chatter... 576 00:33:01,260 --> 00:33:03,699 "Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester." 577 00:33:03,700 --> 00:33:06,339 You've put it out of my mind. Keep silent when I'm dressing. 578 00:33:06,340 --> 00:33:07,939 I have work to do, hard bloody labour. 579 00:33:07,940 --> 00:33:10,979 Sir, Sir. I cannot remember the first line. 100,000 performances 580 00:33:10,980 --> 00:33:12,619 and I have to ask you for the first line. 581 00:33:12,620 --> 00:33:15,019 Yes, I'll take you through it. Take me through it? 582 00:33:15,020 --> 00:33:17,299 Nobody takes you through it, you're put through it, 583 00:33:17,300 --> 00:33:19,779 night after night after night. I haven't the strength. 584 00:33:19,780 --> 00:33:21,379 And you're a fine one. 585 00:33:21,380 --> 00:33:26,019 I must say, you of all people, 586 00:33:26,020 --> 00:33:29,619 you disappoint me, if you don't mind my saying so. 587 00:33:29,620 --> 00:33:32,699 You, who always say that self-pity is the most unattractive 588 00:33:32,700 --> 00:33:33,739 quality on stage or off. 589 00:33:33,740 --> 00:33:36,219 Who have you been working for all these years? 590 00:33:36,220 --> 00:33:38,019 The Ministry of Information? 591 00:33:38,020 --> 00:33:40,619 Struggle and survival, you say, that's all that matters. 592 00:33:40,620 --> 00:33:44,460 The whole world's struggling for bloody survival, so why can't you? 593 00:33:47,940 --> 00:33:50,619 My dear Norman, I seem to have upset you. I'm sorry. 594 00:33:50,620 --> 00:33:54,259 I understand. We cannot always be strong. 595 00:33:54,260 --> 00:33:56,699 There is danger in covering the cracks. 596 00:33:56,700 --> 00:34:00,299 Never mind about covering the cracks, 597 00:34:00,300 --> 00:34:02,179 what about covering the wig join? 598 00:34:02,180 --> 00:34:05,620 Half an hour, please, Sir. Already? 599 00:34:07,580 --> 00:34:10,099 You were in late this evening, Sir. 600 00:34:10,100 --> 00:34:11,659 She hasn't returned with the triple crown. 601 00:34:11,660 --> 00:34:14,539 I like it on my head by now. 602 00:34:14,540 --> 00:34:15,939 Look! What? 603 00:34:15,940 --> 00:34:18,619 My hands, they're shaking. 604 00:34:18,620 --> 00:34:20,539 Well, they'll be very effective in the part. 605 00:34:20,540 --> 00:34:25,299 Don't forget to make them up. I can't stop them. You do it. 606 00:34:25,300 --> 00:34:27,979 Oh, oh, look here. 607 00:34:27,980 --> 00:34:29,900 Look here, it must be infectious. 608 00:34:38,140 --> 00:34:40,939 I can face the division of my kingdom. 609 00:34:40,940 --> 00:34:42,219 I can cope with Fool. 610 00:34:42,220 --> 00:34:45,499 I can bear the reduction of my retinue. 611 00:34:45,500 --> 00:34:49,140 I can stomach the curses I have to utter. 612 00:34:50,220 --> 00:34:52,540 I can even face being whipped by the storm. 613 00:34:53,740 --> 00:34:55,580 But I dread the final entrance. 614 00:34:56,860 --> 00:35:00,219 To carry my Cordelia... 615 00:35:00,220 --> 00:35:02,860 dead, dead. 616 00:35:04,300 --> 00:35:09,220 To cry like the wind, howl, howl, howl. 617 00:35:10,660 --> 00:35:12,780 To lay her gently on the ground, to die. 618 00:35:17,980 --> 00:35:19,500 Have I the strength? 619 00:35:21,180 --> 00:35:23,380 If you haven't the strength, no-one has. 620 00:35:24,900 --> 00:35:26,980 You're a good friend, Norman. 621 00:35:29,500 --> 00:35:31,339 Thank you, Sir. 622 00:35:31,340 --> 00:35:35,379 You shall be rewarded. Pardon me while I get my violin. 623 00:35:35,380 --> 00:35:37,540 Do not mock me. I may not have long. 624 00:35:39,460 --> 00:35:42,099 My father used to say that. He lived till he was 93. 625 00:35:42,100 --> 00:35:44,380 He may still be alive, for all I know. 626 00:35:49,980 --> 00:35:52,579 Bonzo, how do you feel? 627 00:35:52,580 --> 00:35:54,219 A little more myself, Pussy. 628 00:35:54,220 --> 00:35:58,940 You see? Once he's assumed the disguise, he's a different man. 629 00:36:01,220 --> 00:36:03,820 "Egad, Madam, thou hast a porcupine wit." 630 00:36:07,060 --> 00:36:09,059 And are you sure you're able to go on? 631 00:36:09,060 --> 00:36:11,940 On and on and on. 632 00:36:14,820 --> 00:36:17,139 Pussy, I thought it was the black one tonight. 633 00:36:17,140 --> 00:36:20,219 My dear. Did I wake in the night, Pussy? 634 00:36:20,220 --> 00:36:22,699 Did I thank you for watching over me? 635 00:36:22,700 --> 00:36:25,219 Was there talk of violence? 636 00:36:25,220 --> 00:36:27,819 No, Bonzo, you dreamt it. 637 00:36:27,820 --> 00:36:29,220 I still have the feeling. 638 00:36:36,340 --> 00:36:39,619 Would you like me to fetch the cloak and tie it on as usual? 639 00:36:39,620 --> 00:36:41,539 Yes, as usual. 640 00:36:41,540 --> 00:36:44,459 Oh, erm, Mr Thornton and Mr Oxenby 641 00:36:44,460 --> 00:36:46,099 are waiting outside to see you. 642 00:36:46,100 --> 00:36:47,739 Would you like me to ask them to come in? 643 00:36:47,740 --> 00:36:49,539 I don't want to see Oxenby. He frightens me. 644 00:36:49,540 --> 00:36:52,619 Mind you, he was the best Iago I've ever had or seen 645 00:36:52,620 --> 00:36:55,739 and I include that 4'6" ponce Sir Arthur Palgrove. 646 00:36:55,740 --> 00:36:57,659 That's more like the Sir we know and love. 647 00:36:57,660 --> 00:37:00,019 He went on playing Hamlet till he was 68. 648 00:37:00,020 --> 00:37:02,739 There were more lines on his face than steps to the gallery. 649 00:37:02,740 --> 00:37:06,819 I saw his Lear. I was pleasantly disappointed. Sir Arthur Palgrove. 650 00:37:06,820 --> 00:37:08,419 Who advises His Majesty, answer me that? 651 00:37:08,420 --> 00:37:11,059 You're a miracle-worker, Norman. Thank you, Your Ladyship. 652 00:37:11,060 --> 00:37:12,659 Here's a piece of chocolate for you. 653 00:37:12,660 --> 00:37:14,739 Oh, thank you, Your Ladyship. 654 00:37:14,740 --> 00:37:18,299 It'll be all hands to the pump tonight, Norman. 655 00:37:18,300 --> 00:37:21,420 A small part of the service, Your Ladyship. Thank you. 656 00:37:26,300 --> 00:37:28,740 Don't suppose I didn't see that because I did. 657 00:37:30,980 --> 00:37:35,419 There are more children in this beloved land of ours scavenging 658 00:37:35,420 --> 00:37:37,059 the larders for something sweet, 659 00:37:37,060 --> 00:37:38,939 if only they came to me I could tell them of 660 00:37:38,940 --> 00:37:43,459 the one person in England who has an inexhaustible supply of chocolate. 661 00:37:43,460 --> 00:37:47,219 Because it is I who have to carry her dead as my Cordelia. 662 00:37:47,220 --> 00:37:50,099 It is I who have to lift her up in my arms. 663 00:37:50,100 --> 00:37:52,539 Thank Christ, I thought, for rationing 664 00:37:52,540 --> 00:37:55,499 but, no, she would find sugar in a sand dune. 665 00:37:55,500 --> 00:37:57,219 Shall I show the actors in, Sir? 666 00:37:57,220 --> 00:38:00,780 What? No, I don't want... Sir, you have to see the actors. 667 00:38:02,580 --> 00:38:05,460 Ah, Mr Thorton. Mr Thornton to see you, Sir. 668 00:38:11,180 --> 00:38:13,220 Geoffrey, does the costume fit? 669 00:38:15,900 --> 00:38:18,299 Mr Davenport-Scott was such a tall man. 670 00:38:18,300 --> 00:38:21,100 Mr Davenport-Scott was a worm. You look, er... 671 00:38:25,860 --> 00:38:27,899 Do you know the lines? Yes. 672 00:38:27,900 --> 00:38:29,499 Don't keep me waiting for them. 673 00:38:29,500 --> 00:38:31,939 Oh, no. Pace, pace, pace, pace, pace, pace. 674 00:38:31,940 --> 00:38:34,379 Yes. And keep out of my focus. Yes. 675 00:38:34,380 --> 00:38:36,819 The boom lights placed in the downstage wings 676 00:38:36,820 --> 00:38:39,259 are for me and me only. Yes, old man, I know. 677 00:38:39,260 --> 00:38:41,859 You must find what light you can. Right. 678 00:38:41,860 --> 00:38:45,339 Let me hear you sing. What? 679 00:38:45,340 --> 00:38:47,820 "For he that has the little tiny wit. Heigh-ho..." 680 00:38:49,300 --> 00:38:52,060 He... he... 681 00:39:13,820 --> 00:39:17,659 All right, speak it, don't sing it. 682 00:39:17,660 --> 00:39:20,459 And in the storm scene, if you are going to put your arms around 683 00:39:20,460 --> 00:39:25,659 my legs, as Mr Davenport-Scott did, then around my calves, not my thighs. 684 00:39:25,660 --> 00:39:28,059 He almost ruptured me twice. 685 00:39:28,060 --> 00:39:29,859 I'd rather I didn't, old man. 686 00:39:29,860 --> 00:39:32,099 Feel it, my boy, feel it, it is the only way. 687 00:39:32,100 --> 00:39:34,299 Whatever takes you. Right. 688 00:39:34,300 --> 00:39:37,379 But do not let it take you too much. Remain within the bounds. 689 00:39:37,380 --> 00:39:41,539 And, at all costs, remain still when I speak. Of course. 690 00:39:41,540 --> 00:39:43,419 Serve the playwright... 691 00:39:43,420 --> 00:39:44,660 and keep your teeth in. 692 00:39:45,820 --> 00:39:48,099 It's only when I'm nervous. 693 00:39:48,100 --> 00:39:49,939 You will be nervous, I guarantee it. 694 00:39:49,940 --> 00:39:53,059 There will be no extra payment for this performance. 695 00:39:53,060 --> 00:39:56,420 I believe your contract is play as cast. Yes. 696 00:39:58,060 --> 00:40:01,260 Good fortune attend your endeavours. Thank you, Sir. 697 00:40:03,980 --> 00:40:06,059 God bless, Geoffrey. 698 00:40:06,060 --> 00:40:08,460 I'd rather face the Nazi hordes any day. 699 00:40:12,700 --> 00:40:15,299 I hope Mr Churchill has better men in the cabinet. 700 00:40:15,300 --> 00:40:17,939 Mr Oxenby is waiting, Sir. Oxenby? 701 00:40:17,940 --> 00:40:20,619 What... what...? I don't know. What does Oxenby want? 702 00:40:20,620 --> 00:40:21,779 It's not what he wants, 703 00:40:21,780 --> 00:40:24,259 it's what we want - someone to operate the wind machine. 704 00:40:24,260 --> 00:40:26,259 I don't want to see Oxenby, I can't bear the man, 705 00:40:26,260 --> 00:40:28,459 it's stifling in here. 706 00:40:28,460 --> 00:40:30,380 We'll have no storm without him. 707 00:40:32,780 --> 00:40:34,180 Mr Oxenby to see you, Sir. 708 00:40:37,020 --> 00:40:39,299 You wanted to see me? 709 00:40:39,300 --> 00:40:42,979 I...I don't know, erm, why? Er, Norman? 710 00:40:42,980 --> 00:40:45,740 Sir was wondering if he could ask of you a favour. 711 00:40:47,540 --> 00:40:48,700 He can ask. 712 00:40:50,660 --> 00:40:54,099 You've not been with us very long 713 00:40:54,100 --> 00:40:56,659 but I'm sure you've seen enough to know that we're not 714 00:40:56,660 --> 00:41:01,619 so much a company as one great big happy family. 715 00:41:01,620 --> 00:41:03,259 And... 716 00:41:03,260 --> 00:41:05,260 we all muck in as required. 717 00:41:09,940 --> 00:41:11,539 As I'm sure you've heard, 718 00:41:11,540 --> 00:41:15,419 Mr Davenport-Scott will not be rejoining the company. 719 00:41:15,420 --> 00:41:17,259 Yes, I've heard. 720 00:41:17,260 --> 00:41:19,499 You share a dressing-room with one or two of them, 721 00:41:19,500 --> 00:41:21,299 you hear nothing else. 722 00:41:21,300 --> 00:41:24,419 It upsets the pansy fraternity 723 00:41:24,420 --> 00:41:26,580 when one of their number is caught. 724 00:41:29,780 --> 00:41:32,259 Because Mr Thornton is having to play Fool, 725 00:41:32,260 --> 00:41:36,539 and because our two elderly knights are setting the hovel behind 726 00:41:36,540 --> 00:41:38,019 the cloth during the storm scene, 727 00:41:38,020 --> 00:41:40,380 we've no-one to operate the wind machine. 728 00:41:44,900 --> 00:41:47,940 We'd ask Mr Brown but he's really rather too fragile. 729 00:41:52,420 --> 00:41:55,340 We were wondering if you'd turn the handle. 730 00:41:57,260 --> 00:41:58,540 In short, no. 731 00:42:00,860 --> 00:42:02,140 Anything else? 732 00:42:06,340 --> 00:42:08,020 Has he read my play yet? 733 00:42:11,500 --> 00:42:14,339 Perhaps the Russians have had a setback on the Eastern Front. 734 00:42:14,340 --> 00:42:16,979 Bolshevism will be the ruin of the theatre. 735 00:42:16,980 --> 00:42:21,019 What are we going to do? Fancy not wanting to muck in. 736 00:42:21,020 --> 00:42:23,019 He hates me. I can feel his hatred. 737 00:42:23,020 --> 00:42:25,419 All I stand for he despises. 738 00:42:25,420 --> 00:42:28,939 I wouldn't read his play, even if he were Commissar of Culture. 739 00:42:28,940 --> 00:42:31,379 I've read it. Is there a part for me? Yes. 740 00:42:31,380 --> 00:42:33,059 I know what Oxenby's up to. 741 00:42:33,060 --> 00:42:35,099 He's writing plays for critics, not people. 742 00:42:35,100 --> 00:42:36,779 Oughtn't we to be quiet for a bit, Sir? 743 00:42:36,780 --> 00:42:38,699 Where's the girl with the triple crown? 744 00:42:38,700 --> 00:42:40,860 Don't fuss. I'll go and find her. 745 00:42:59,980 --> 00:43:01,819 Oh, my dear. 746 00:43:01,820 --> 00:43:03,939 Norman's just gone to find you. 747 00:43:03,940 --> 00:43:07,339 Has he? I must have missed him. 748 00:43:07,340 --> 00:43:09,739 Remind me of your name, child. 749 00:43:09,740 --> 00:43:11,619 It's Irene, Sir. 750 00:43:11,620 --> 00:43:13,220 Irene. Charming. 751 00:43:15,620 --> 00:43:17,299 Were you at the Rada? 752 00:43:17,300 --> 00:43:19,779 No, sir. I went straight into Rep. 753 00:43:19,780 --> 00:43:22,339 Of course. I remember. Which Rep? 754 00:43:22,340 --> 00:43:26,580 Maidenhead. Maidenhead, yes. 755 00:43:28,140 --> 00:43:30,099 Next week in Eastbourne. 756 00:43:30,100 --> 00:43:33,779 I can't find her. 757 00:43:33,780 --> 00:43:39,020 Just admiring her bone structure. Run along, Irene. Run along. 758 00:43:41,100 --> 00:43:43,699 A born actress. Can tell by the cheek bones. 759 00:43:43,700 --> 00:43:46,979 Put the crown on. It's almost the quarter. 760 00:43:46,980 --> 00:43:49,899 Shall I fetch her ladyship and ask her to tie on the cloak? 761 00:43:49,900 --> 00:43:52,299 How does the play begin? God help me, that child has 762 00:43:52,300 --> 00:43:54,899 driven it from my mind. 763 00:43:54,900 --> 00:43:57,339 Quarter of an hour, please, a few minutes late, I'm sorry, 764 00:43:57,340 --> 00:43:59,379 that girl Irene is going to be the death of me. 765 00:43:59,380 --> 00:44:02,419 The quarter, I can't, I'm not ready, tell them to go home, 766 00:44:02,420 --> 00:44:06,579 give them their money back. I hate the swines, I can't, I can't. 767 00:44:06,580 --> 00:44:09,059 What are you saying? Do you want the performance cancelled? 768 00:44:09,060 --> 00:44:11,379 No, he doesn't. How does it begin? 769 00:44:11,380 --> 00:44:13,379 For your own good. How does it begin? 770 00:44:13,380 --> 00:44:16,899 You'll never get through it. He will. How does it begin?! 771 00:44:16,900 --> 00:44:19,659 Get out, he'll be good and ready when the curtain goes up. 772 00:44:19,660 --> 00:44:21,340 We've run out of time. 773 00:44:22,620 --> 00:44:26,379 There's 20 minutes yet. We'll go up late, if necessary. 774 00:44:26,380 --> 00:44:31,419 Leave me in peace! I cannot remember the lines. 775 00:44:31,420 --> 00:44:34,099 Norman, Norman, how does it begin? 776 00:44:34,100 --> 00:44:37,779 "He hath been out nine years and away he shall again." 777 00:44:37,780 --> 00:44:39,940 "The King is coming." 778 00:44:41,820 --> 00:44:44,420 "Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester." 779 00:44:46,060 --> 00:44:48,899 "Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester." 780 00:44:48,900 --> 00:44:50,140 "I shall, my liege." 781 00:44:52,700 --> 00:44:56,219 Yes? "Meantime we shall express our darker..." 782 00:44:56,220 --> 00:44:59,260 "Meantime we shall express our darker purpose." 783 00:45:03,060 --> 00:45:04,179 "Give me the map." 784 00:45:04,180 --> 00:45:07,579 Don't tell me, don't tell me, I know it! 785 00:45:07,580 --> 00:45:10,339 I'll ask for it if I need it. 786 00:45:10,340 --> 00:45:12,220 I have played this part before, you know. 787 00:45:14,860 --> 00:45:16,339 "What do I fear?" 788 00:45:16,340 --> 00:45:19,259 Wrong. "Know we have divided in three." 789 00:45:19,260 --> 00:45:21,419 "Myself? There's none else by. 790 00:45:21,420 --> 00:45:26,299 "True, I talk of dreams, which are the children of a troubled brain." 791 00:45:26,300 --> 00:45:27,939 Wrong play, wrong play. 792 00:45:27,940 --> 00:45:30,139 "Can this cockpit hold the vasty fields of France?" 793 00:45:30,140 --> 00:45:32,259 No, that's another wrong play. 794 00:45:32,260 --> 00:45:35,859 "Men should be what they seem. Macbeth shall sleep no more! 795 00:45:35,860 --> 00:45:38,339 Now look what you've gone and done. What? 796 00:45:38,340 --> 00:45:40,299 Go out, go out. 797 00:45:40,300 --> 00:45:42,339 You've quoted the Scottish play. 798 00:45:42,340 --> 00:45:44,979 Did I? Macb...? Did I? 799 00:45:44,980 --> 00:45:46,740 Oh, Christ. Out! 800 00:45:49,620 --> 00:45:52,859 Turn round three times. 801 00:45:52,860 --> 00:45:54,579 Two, three... 802 00:45:54,580 --> 00:45:55,420 Right, knock. 803 00:45:58,780 --> 00:46:00,819 Swear. 804 00:46:00,820 --> 00:46:02,340 Pisspots. 805 00:46:10,740 --> 00:46:14,060 "And my poor fool is hang'd." 806 00:46:18,900 --> 00:46:20,300 You'll be all right. 807 00:46:25,820 --> 00:46:27,980 Do we have a full house? 808 00:46:35,140 --> 00:46:36,540 Struggle, Bonzo. 809 00:46:37,540 --> 00:46:40,019 Survival, Pussy. 810 00:46:40,020 --> 00:46:41,859 Beginners, please, Act I. 811 00:46:41,860 --> 00:46:43,940 Beginners, please, Sir. Thank you. 812 00:46:46,140 --> 00:46:50,100 Let us descend and survey the scene of battle. 813 00:46:56,500 --> 00:46:59,539 The night I played my first Lear there was a thunderstorm. 814 00:46:59,540 --> 00:47:02,099 A real thunderstorm. But now they send bombs. 815 00:47:02,100 --> 00:47:04,179 How much more have I to endure? 816 00:47:04,180 --> 00:47:06,019 We are to speak Shakespeare tonight 817 00:47:06,020 --> 00:47:09,099 and they will go to any lengths to prevent me. 818 00:47:09,100 --> 00:47:11,700 I shouldn't take it too personally, Sir. 819 00:47:13,580 --> 00:47:16,979 Bomb, bomb, bomb us into submission if you dare! 820 00:47:16,980 --> 00:47:20,459 But each word I speak will be a shield against your savagery, 821 00:47:20,460 --> 00:47:24,139 each line I utter a protection against your terror. 822 00:47:24,140 --> 00:47:26,099 I don't think they can hear you, Sir. 823 00:47:26,100 --> 00:47:28,380 Swines! Barbarians! 824 00:47:33,020 --> 00:47:35,140 Oh, no. Oh, Sir. 825 00:47:36,660 --> 00:47:38,539 Just as we were winning. 826 00:47:38,540 --> 00:47:43,139 Perhaps it's timely. He can't go on. Look at him. Fetch Madge. 827 00:47:43,140 --> 00:47:44,779 Norman! Sir. 828 00:47:44,780 --> 00:47:47,059 Get me down to the stage. Yes. 829 00:47:47,060 --> 00:47:51,860 By Christ, no squadron of Fascist Bolsheviks will stop me now. 830 00:47:54,260 --> 00:47:55,860 Do as I say! 831 00:48:12,180 --> 00:48:14,659 How is he? Who'll make the announcement? 832 00:48:14,660 --> 00:48:16,259 Mr Davenport-Scott, of course. 833 00:48:16,260 --> 00:48:19,139 No! Oh, dear! You, then, Norman. 834 00:48:19,140 --> 00:48:21,579 Me, Sir? Do not argue, I've given my orders, 835 00:48:21,580 --> 00:48:22,979 I have enough to contend with. 836 00:48:22,980 --> 00:48:24,780 Sir, I'm not equipped. Do it! 837 00:48:26,020 --> 00:48:27,220 Come on. 838 00:48:29,340 --> 00:48:31,940 Take the apron off, for goodness' sake. 839 00:48:48,580 --> 00:48:51,259 Ladies and gentlemen... 840 00:48:51,260 --> 00:48:55,659 Ladies and gentlemen, the warning has just gone. 841 00:48:55,660 --> 00:48:58,779 An air-raid is in progress. 842 00:48:58,780 --> 00:49:01,340 We shall proceed with the performance. 843 00:49:04,740 --> 00:49:07,260 Will those... Will those who wish to live... 844 00:49:10,780 --> 00:49:14,579 Will anyone who wishes to leave do so as quietly as possible? 845 00:49:14,580 --> 00:49:16,420 Thank you. 846 00:49:21,980 --> 00:49:23,180 Stand by. 847 00:49:27,220 --> 00:49:29,020 Stand by on tabs. 848 00:49:32,300 --> 00:49:34,299 Stand by on stage. 849 00:49:34,300 --> 00:49:36,940 Go IX. Go flies. Curtain going up. 850 00:49:39,780 --> 00:49:43,259 I thought the King had more affected the Duke of Albany than Cornwall. 851 00:49:43,260 --> 00:49:45,259 It did always seem so to us. 852 00:49:45,260 --> 00:49:47,459 Geoffrey, was I all right? 853 00:49:47,460 --> 00:49:48,940 Yes, yes, old man, damn good. 854 00:49:52,180 --> 00:49:54,019 Your Ladyship, was I all right? 855 00:49:54,020 --> 00:49:55,619 Better than Mr Davenport-Scott. 856 00:49:55,620 --> 00:49:58,539 Really? Do you mean that? 857 00:49:58,540 --> 00:50:00,539 I was ever so nervous. 858 00:50:00,540 --> 00:50:03,139 Do you think anyone noticed the slip? 859 00:50:03,140 --> 00:50:05,139 "Will those who wish to live..." 860 00:50:05,140 --> 00:50:07,220 Ooh, I could have kicked myself. 861 00:50:09,060 --> 00:50:11,100 I was really all right? You were fine. 862 00:50:14,340 --> 00:50:15,820 Did he say anything? No. 863 00:50:17,180 --> 00:50:18,460 Cueing grams. 864 00:50:19,580 --> 00:50:21,220 My services to Your Lordship. 865 00:50:23,700 --> 00:50:25,979 Stand by, please. All right, Sir. 866 00:50:25,980 --> 00:50:27,180 Cueing timpani, Sir. 867 00:50:31,700 --> 00:50:35,140 The King is coming. 868 00:50:51,700 --> 00:50:53,899 Sir? What? 869 00:50:53,900 --> 00:50:55,539 Her Ladyship's entered. 870 00:50:55,540 --> 00:50:58,339 Oh, quite a nice round, so it's your turn now. 871 00:50:58,340 --> 00:51:00,339 You see? What did I say? 872 00:51:00,340 --> 00:51:02,660 Please, Sir, the entrance. You're on. 873 00:51:03,900 --> 00:51:06,299 Please, Sir, it's your entrance. 874 00:51:06,300 --> 00:51:07,740 Methought I saw him. 875 00:51:09,180 --> 00:51:11,819 His procession formed, 876 00:51:11,820 --> 00:51:14,619 100 knights his escort... 877 00:51:14,620 --> 00:51:17,099 Mr Oxenby's having to extemporize. 878 00:51:17,100 --> 00:51:19,739 "Attend the lords of France and Burgundy". 879 00:51:19,740 --> 00:51:24,419 The King, my father, was, methought, behind me. 880 00:51:24,420 --> 00:51:28,659 From our camp we marched, a goodly distance, 881 00:51:28,660 --> 00:51:31,339 I ahead, as is our custom. 882 00:51:31,340 --> 00:51:34,019 Sir, the natives are getting restless. 883 00:51:34,020 --> 00:51:35,780 Sound the fanfare again. 884 00:51:38,100 --> 00:51:41,060 Ah! Methinks I see the King. 885 00:51:46,340 --> 00:51:48,300 No, I was mistook. 886 00:51:50,020 --> 00:51:55,099 My Lord, with thy consent, I shall to his majestic side, 887 00:51:55,100 --> 00:51:58,340 there to discover his royal progress. 888 00:52:00,340 --> 00:52:02,619 Is he coming or isn't he? Yes! 889 00:52:02,620 --> 00:52:04,700 I'm cueing the King's fanfare again. 890 00:52:06,260 --> 00:52:09,499 "Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester." 891 00:52:09,500 --> 00:52:11,979 Cue the knights, cue the knights. 892 00:52:11,980 --> 00:52:14,179 Oh! Go on, go on. 893 00:52:14,180 --> 00:52:15,940 Enter, for God's sake. 894 00:52:27,780 --> 00:52:30,019 Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester. 895 00:52:30,020 --> 00:52:31,459 I shall, my liege. 896 00:52:31,460 --> 00:52:34,899 Meantime we shall express our darker purpose. Give me the map there. 897 00:52:34,900 --> 00:52:38,539 Know that we have divided in three our kingdom, and 'tis our fast 898 00:52:38,540 --> 00:52:41,979 intent to shake all cares and business from our age, conferring 899 00:52:41,980 --> 00:52:47,019 them on younger selves, while we, unburdened 900 00:52:47,020 --> 00:52:48,660 crawl toward death. 901 00:52:50,540 --> 00:52:54,099 Thou art a lady, if only to go warm were gorgeous. 902 00:52:54,100 --> 00:52:57,859 Why, nature needs not what thou gorgeous wear'st, 903 00:52:57,860 --> 00:52:59,660 which scarcely keeps thee warm. 904 00:53:01,340 --> 00:53:04,259 But for true need, 905 00:53:04,260 --> 00:53:07,579 you heavens, give me that patience, 906 00:53:07,580 --> 00:53:09,340 patience I need. 907 00:53:13,100 --> 00:53:17,139 You see me here, you gods, a poor old man, 908 00:53:17,140 --> 00:53:19,940 as full of grief as age, wretched in both. 909 00:53:21,420 --> 00:53:24,259 If it be you that stirs these daughters' hearts 910 00:53:24,260 --> 00:53:30,739 against their father, fool me not so much to bear it tamely. 911 00:53:30,740 --> 00:53:32,540 Touch me with noble anger. 912 00:53:34,620 --> 00:53:40,099 And let not women's weapons, water-drops, stain my man's cheeks! 913 00:53:40,100 --> 00:53:45,579 No, you unnatural hags, I will have such revenges on you both. 914 00:53:45,580 --> 00:53:49,059 That all the world shall - I will do such things - 915 00:53:49,060 --> 00:53:56,500 what they are yet I know not but they shall be the terrors of the earth. 916 00:53:58,980 --> 00:54:02,139 You think I'll weep. 917 00:54:02,140 --> 00:54:06,139 No, I'll not weep. 918 00:54:06,140 --> 00:54:09,979 I have full cause of weeping but this heart shall 919 00:54:09,980 --> 00:54:15,420 break into 100,000 flaws or ere I'll weep. 920 00:54:17,660 --> 00:54:20,500 O, fool! I shall go mad. 921 00:54:21,900 --> 00:54:23,739 Let us withdraw, 'twill be a storm. 922 00:54:23,740 --> 00:54:26,179 I know you. Where's the king? 923 00:54:26,180 --> 00:54:27,979 Stay out of my focus, Geoffrey. 924 00:54:27,980 --> 00:54:29,659 Contending with the fretful elements. 925 00:54:29,660 --> 00:54:32,539 Bids the wind blow the earth into the sea or swell the curled waters 926 00:54:32,540 --> 00:54:34,739 'bove the main, That things might change or cease. 927 00:54:34,740 --> 00:54:38,299 Geoffrey, wait. Don't get in the light. Don't hold up, no pauses. 928 00:54:38,300 --> 00:54:41,220 Just keep the pace going. Pace, pace, pace, pace, pace. 929 00:54:42,460 --> 00:54:46,259 Sir, I do know you, open this purse, and take what it contains. 930 00:54:46,260 --> 00:54:49,219 A fie on this storm! Stand by. 931 00:54:49,220 --> 00:54:51,219 I shall go seek the King. 932 00:54:51,220 --> 00:54:55,379 Stand by LX. Now! 933 00:54:55,380 --> 00:54:57,699 Blow, winds, and crack your cheeks. 934 00:54:57,700 --> 00:55:02,499 Rage, blow, you cataracts and hurricanoes, strike. 935 00:55:02,500 --> 00:55:04,739 Thou sulphurous and thought executing fires... 936 00:55:04,740 --> 00:55:07,739 Louder! He wants it louder! 937 00:55:07,740 --> 00:55:11,779 Singe my white head and thou, all shaking thunder, 938 00:55:11,780 --> 00:55:14,739 strike flat the thick rotundity o' th' world. 939 00:55:14,740 --> 00:55:17,019 Crack nature's moulds, all germens... 940 00:55:17,020 --> 00:55:20,219 Come on, louder! He wants it louder, come on! 941 00:55:20,220 --> 00:55:23,419 That's not loud enough, louder! 942 00:55:23,420 --> 00:55:24,459 Come on, come on! 943 00:55:24,460 --> 00:55:27,699 Nor rain, wind, thunder, fire are my daughters. 944 00:55:27,700 --> 00:55:32,260 So old and white as this. O, ho, 'tis foul! 945 00:55:33,700 --> 00:55:37,819 Where was the storm? Where was the storm? 946 00:55:37,820 --> 00:55:40,779 I ask for cataracts and hurricanoes and I am given 947 00:55:40,780 --> 00:55:42,739 nothing but trickles and whistles. 948 00:55:42,740 --> 00:55:46,020 I demand oak-cleaving thunderbolts and you answer with farting flies. 949 00:55:55,980 --> 00:56:00,099 Norman, Norman, you have thwarted me. 950 00:56:00,100 --> 00:56:05,139 I was there, within sight, I had only to be spurred upwards 951 00:56:05,140 --> 00:56:09,419 and the glory was mine for the plucking and there was naught, 952 00:56:09,420 --> 00:56:12,259 zero, silence, a breeze, oh, a breeze! 953 00:56:12,260 --> 00:56:14,699 A shower, a collision of cotton-wool, 954 00:56:14,700 --> 00:56:19,659 a flapping of butterfly wings. I want a tempest not a drizzle. 955 00:56:19,660 --> 00:56:21,779 Something will have to be done. 956 00:56:21,780 --> 00:56:24,580 I demand to know what happened tonight to the storm! 957 00:56:27,860 --> 00:56:29,460 I'm pleased you're pleased. 958 00:56:30,820 --> 00:56:34,379 I've never known you not complain when you've really been at it 959 00:56:34,380 --> 00:56:39,579 and, tonight, one could safely say, without fear of contradiction, 960 00:56:39,580 --> 00:56:41,100 you were at it. 961 00:56:42,700 --> 00:56:43,940 Go on, rest now. 962 00:56:46,460 --> 00:56:50,019 You've the interval and all of Gloucester's blinding before, 963 00:56:50,020 --> 00:56:52,220 "No, they cannot touch me for coining." 964 00:56:58,540 --> 00:57:00,339 Try to sleep. 965 00:57:00,340 --> 00:57:03,779 You've been through it. 966 00:57:03,780 --> 00:57:06,459 Or been put through it, 967 00:57:06,460 --> 00:57:09,139 whichever you prefer. 968 00:57:09,140 --> 00:57:13,780 And you need quiet, as the deaf-mute said to the piano tuner. 969 00:57:19,060 --> 00:57:24,539 Mighty, Her Ladyship thought you were tonight, she did, 970 00:57:24,540 --> 00:57:26,580 that was the word she used. 971 00:57:30,820 --> 00:57:31,860 "Mighty." 972 00:57:37,780 --> 00:57:42,499 Of course, I cannot comment on the storm scene but I did hear, 973 00:57:42,500 --> 00:57:45,059 "O Reason not the need". 974 00:57:45,060 --> 00:57:46,699 Tremble-making. 975 00:57:46,700 --> 00:57:50,419 Never seen you so full of the real thing, 976 00:57:50,420 --> 00:57:53,619 if you don't mind my saying so, Sir. 977 00:57:53,620 --> 00:57:54,739 And here's a funny thing. 978 00:57:54,740 --> 00:57:57,819 In the storm scene, while we were beating ourselves delirious 979 00:57:57,820 --> 00:58:00,259 and I was having to jump between thunder sheet 980 00:58:00,260 --> 00:58:02,579 and timpani, 981 00:58:02,580 --> 00:58:07,059 like a juggler with rubber balls and Indian clubs, 982 00:58:07,060 --> 00:58:11,259 Mr Oxenby came to our aid, uninvited. 983 00:58:11,260 --> 00:58:13,979 Not a word said, just gave assistance 984 00:58:13,980 --> 00:58:16,019 when assistance was needed. 985 00:58:16,020 --> 00:58:18,619 Afterwards, just before the interval, I thanked him. 986 00:58:18,620 --> 00:58:21,819 "Get stuffed," he said, which wasn't nice. 987 00:58:21,820 --> 00:58:25,299 And then he added, scornfully, "I don't know why I helped." 988 00:58:25,300 --> 00:58:27,739 And I said, "Because we are a band of brothers, 989 00:58:27,740 --> 00:58:30,140 "and you're one of us in spite of yourself." 990 00:58:32,380 --> 00:58:34,419 I did, that's what I said. 991 00:58:34,420 --> 00:58:38,659 He hobbled away, his head down 992 00:58:38,660 --> 00:58:40,699 and if he was given to muttering, 993 00:58:40,700 --> 00:58:42,579 he'd have muttered. 994 00:58:42,580 --> 00:58:44,979 Darkly. 995 00:58:44,980 --> 00:58:46,060 Are you asleep, Sir? 996 00:58:48,620 --> 00:58:51,259 To be driven thus. 997 00:58:51,260 --> 00:58:53,019 I hate the swines. 998 00:58:53,020 --> 00:58:56,739 Who? Who is it that you hate? 999 00:58:56,740 --> 00:58:58,099 The critics? 1000 00:58:58,100 --> 00:59:00,459 The critics? Hate the critics? 1001 00:59:00,460 --> 00:59:02,499 I have nothing but compassion for them. 1002 00:59:02,500 --> 00:59:06,299 How can one hate the crippled, the mentally deficient and the dead? 1003 00:59:06,300 --> 00:59:09,979 Bastards. Who then? Who then what? 1004 00:59:09,980 --> 00:59:11,699 Who then is it that you hate? 1005 00:59:11,700 --> 00:59:15,099 Let me rest, Norman, you must stop questioning me, let me rest. 1006 00:59:15,100 --> 00:59:18,499 But don't leave me till I'm asleep. Don't leave me alone. 1007 00:59:18,500 --> 00:59:22,140 I am a spent force. My days are numbered. 1008 00:59:40,980 --> 00:59:43,499 Is he asleep? I think so, yes. 1009 00:59:43,500 --> 00:59:44,700 I'll sit with him. 1010 00:59:46,340 --> 00:59:49,980 Well, don't wake him, Your Ladyship. He's ever so tired. 1011 00:59:58,340 --> 00:59:59,939 Is it my cue? 1012 00:59:59,940 --> 01:00:01,500 No, it's still the interval. 1013 01:00:03,460 --> 01:00:05,420 I have things to say. 1014 01:00:06,380 --> 01:00:09,939 Norman tells me you thought I was mighty tonight. 1015 01:00:09,940 --> 01:00:12,899 I never said anything of the kind. He makes these things up. 1016 01:00:12,900 --> 01:00:14,979 What have you to say? 1017 01:00:14,980 --> 01:00:16,379 What I always have to say. 1018 01:00:16,380 --> 01:00:17,940 You know my answer. 1019 01:00:21,260 --> 01:00:22,859 You've worked hard. 1020 01:00:22,860 --> 01:00:24,499 You've saved. 1021 01:00:24,500 --> 01:00:26,539 Enough's enough. 1022 01:00:26,540 --> 01:00:28,979 Tonight, in your curtain speech, 1023 01:00:28,980 --> 01:00:30,419 make the announcement. 1024 01:00:30,420 --> 01:00:31,739 I can't. 1025 01:00:31,740 --> 01:00:33,979 You won't. I have no choice. 1026 01:00:33,980 --> 01:00:35,419 You'll die. 1027 01:00:35,420 --> 01:00:37,339 Or end up a vegetable! 1028 01:00:37,340 --> 01:00:39,459 Well, that's your affair. 1029 01:00:39,460 --> 01:00:41,979 But you're not going to drag me with you. 1030 01:00:41,980 --> 01:00:44,139 I am helpless, Pussy. I do what I'm told. 1031 01:00:44,140 --> 01:00:47,379 I cower, I'm frightened of being whipped, I am driven. 1032 01:00:47,380 --> 01:00:49,339 Driven? No. Cruel? Yes, 1033 01:00:49,340 --> 01:00:51,819 Obstinate? Yes. Ruthless? Yes. 1034 01:00:51,820 --> 01:00:54,979 Don't! For an actor, you have a woeful lack of insight. 1035 01:00:54,980 --> 01:00:56,819 Use your great imagination, 1036 01:00:56,820 --> 01:00:59,019 use your inspired gifts, 1037 01:00:59,020 --> 01:01:01,019 try to imagine what I feel, 1038 01:01:01,020 --> 01:01:02,699 what I'm forced to go through. 1039 01:01:02,700 --> 01:01:05,699 I do! But I need you beside me, 1040 01:01:05,700 --> 01:01:07,259 familiar, real! 1041 01:01:07,260 --> 01:01:10,219 I am beside you, darning tights. Very familiar, quite real. 1042 01:01:10,220 --> 01:01:13,259 All I ask, Bonzo, is that we stop. 1043 01:01:13,260 --> 01:01:16,739 Now, tonight, the end of the week - but no more. 1044 01:01:16,740 --> 01:01:18,299 I can't take any more. 1045 01:01:18,300 --> 01:01:19,939 It's not possible. It is possible. 1046 01:01:19,940 --> 01:01:22,259 No. You deceive no-one but yourself. 1047 01:01:22,260 --> 01:01:25,939 If that were true, why then am I here, with bombs falling, risking life and limb? Why? 1048 01:01:25,940 --> 01:01:29,059 Not by choice. I have a duty. I have to keep the faith. 1049 01:01:29,060 --> 01:01:30,539 Oh, balls! 1050 01:01:30,540 --> 01:01:31,939 What? 1051 01:01:31,940 --> 01:01:34,579 You do nothing without self-interest. 1052 01:01:34,580 --> 01:01:36,619 And you drag everyone with you. 1053 01:01:36,620 --> 01:01:38,899 Me - chained, not even by law. 1054 01:01:38,900 --> 01:01:41,699 Oh, would marriage have made that much difference to you? 1055 01:01:41,700 --> 01:01:43,939 You misunderstand, deliberately. 1056 01:01:43,940 --> 01:01:45,899 I should have made her divorce me, yeah! 1057 01:01:45,900 --> 01:01:48,499 You didn't get a divorce because you wanted a knighthood. 1058 01:01:48,500 --> 01:01:51,699 That's not true. True? You know where your priorities lie. 1059 01:01:51,700 --> 01:01:55,259 Whatever you do is to your advantage and to no-one else's. 1060 01:01:55,260 --> 01:01:57,179 Talk about being driven. 1061 01:01:57,180 --> 01:02:00,619 You make yourself sound like a disinterested stagehand. 1062 01:02:00,620 --> 01:02:03,059 You do nothing without self-interest. 1063 01:02:03,060 --> 01:02:04,739 You. Self. Alone. 1064 01:02:04,740 --> 01:02:08,379 Pussy, please, I'm sinking. Do not push me further into the mud. 1065 01:02:08,380 --> 01:02:11,019 Sir. Her Ladyship. Fantasies. 1066 01:02:11,020 --> 01:02:13,939 For God's sake, you're a third-rate actor-manager 1067 01:02:13,940 --> 01:02:15,539 on a tatty tour of the provinces, 1068 01:02:15,540 --> 01:02:17,859 not some Colossus bestriding the narrow world. 1069 01:02:17,860 --> 01:02:20,659 Sir, Her Ladyship! Look at me - darning tights. 1070 01:02:20,660 --> 01:02:22,259 Look at you. 1071 01:02:22,260 --> 01:02:24,579 Lear's hovel is luxury compared to this. 1072 01:02:24,580 --> 01:02:27,259 I'm not well, I have half of Lear's life ahead of me, 1073 01:02:27,260 --> 01:02:29,059 I have to carry you in my arms, 1074 01:02:29,060 --> 01:02:32,499 I have "Howl, howl, howl!" yet to speak! 1075 01:02:32,500 --> 01:02:36,139 "Sir", "Her Ladyship" - We're a laughing-stock! 1076 01:02:36,140 --> 01:02:37,379 You'd never get a knighthood 1077 01:02:37,380 --> 01:02:39,660 because the King doesn't possess a double-edged sword. 1078 01:02:46,740 --> 01:02:51,179 Do you remember, years ago, an actress, one of our Gonerils? 1079 01:02:51,180 --> 01:02:55,580 She was a tall, dark, handsome girl with a Grecian nose. 1080 01:02:57,860 --> 01:02:59,339 Flora Bacon. 1081 01:02:59,340 --> 01:03:01,220 Was it? Yes, perhaps it was. 1082 01:03:02,540 --> 01:03:03,740 Flora. 1083 01:03:06,220 --> 01:03:08,859 Do you remember the night I was rather hard on Norman 1084 01:03:08,860 --> 01:03:10,459 because he'd got my tights inside out 1085 01:03:10,460 --> 01:03:12,339 during the quick change in The Wandering Jew? 1086 01:03:12,340 --> 01:03:14,500 Or was it The Sign Of The Cross? 1087 01:03:16,540 --> 01:03:17,780 Whichever. 1088 01:03:18,740 --> 01:03:20,180 She turned on me. 1089 01:03:21,540 --> 01:03:24,099 "He may be your servant," she said, "but he is a human being." 1090 01:03:24,100 --> 01:03:26,499 Then, to Norman, she said, "Why don't you leave him? 1091 01:03:26,500 --> 01:03:30,299 "Why do you put up with it?" And Norman said, "Don't fuss. He only gives as good as he gets. 1092 01:03:30,300 --> 01:03:32,259 "He has to take it out on someone," he said. 1093 01:03:32,260 --> 01:03:34,900 And he was right. Because Flora Bacon didn't understand. 1094 01:03:36,660 --> 01:03:38,620 Slave driver she called me. 1095 01:03:40,380 --> 01:03:42,579 Why ever did I employ her? 1096 01:03:42,580 --> 01:03:46,060 Her mother was Lady Bacon. She invested £200 in the company. 1097 01:03:51,940 --> 01:03:55,739 I thought tonight I caught sight of him, or saw myself as he sees me. 1098 01:03:55,740 --> 01:03:57,940 Speaking, "Reason not the need." 1099 01:03:59,020 --> 01:04:01,659 "Go on, you bastard," I seemed to be saying or hearing. 1100 01:04:01,660 --> 01:04:05,499 "Go on, you've more to give. Don't hold back. More, more, more!" 1101 01:04:05,500 --> 01:04:07,299 And I was watching Lear. 1102 01:04:07,300 --> 01:04:08,979 Yes! 1103 01:04:08,980 --> 01:04:11,220 Each word he spoke was fresh invented. 1104 01:04:12,420 --> 01:04:15,259 I had no knowledge of what came next, what fate awaited him. 1105 01:04:15,260 --> 01:04:18,180 The agony was in the moment of acting created. 1106 01:04:19,660 --> 01:04:21,260 Ha! 1107 01:04:22,540 --> 01:04:24,380 And I saw an old man. 1108 01:04:28,460 --> 01:04:30,700 And the old man... 1109 01:04:32,180 --> 01:04:33,740 ...was me. 1110 01:04:37,060 --> 01:04:38,780 Don't leave me. 1111 01:04:40,420 --> 01:04:41,860 I'll rest easy if you stay. 1112 01:04:43,900 --> 01:04:45,900 But don't ask of me the impossible. 1113 01:04:49,220 --> 01:04:50,420 Otherwise... 1114 01:04:56,260 --> 01:04:59,659 ...without you, in darkness, 1115 01:04:59,660 --> 01:05:01,339 I will see a locked door, 1116 01:05:01,340 --> 01:05:03,619 a sign, "Closed", in the window, 1117 01:05:03,620 --> 01:05:05,220 "Closed - gone away". 1118 01:05:08,940 --> 01:05:10,500 And a drawn blind. 1119 01:05:12,140 --> 01:05:14,380 I'll stay till Norman returns. 1120 01:05:17,020 --> 01:05:18,859 I meant longer. 1121 01:05:18,860 --> 01:05:20,300 Please. 1122 01:05:23,500 --> 01:05:25,340 Oh, please, Pussy. 1123 01:05:28,740 --> 01:05:30,819 Reassure me. 1124 01:05:30,820 --> 01:05:33,019 I'm sick. 1125 01:05:33,020 --> 01:05:34,260 Sick. 1126 01:05:35,500 --> 01:05:38,140 Yes, so am I. 1127 01:05:39,740 --> 01:05:41,339 Sick. 1128 01:05:41,340 --> 01:05:45,419 I'm sick of cold railway trains, 1129 01:05:45,420 --> 01:05:47,499 cold waiting rooms, 1130 01:05:47,500 --> 01:05:49,499 cold Sundays on Crewe, 1131 01:05:49,500 --> 01:05:51,540 and eating cold food late at night. 1132 01:05:52,740 --> 01:05:55,019 I'm sick of packing and unpacking 1133 01:05:55,020 --> 01:05:56,619 and of darning tights. 1134 01:05:56,620 --> 01:06:00,259 I'm sick of the smell of rotting costumes and naphthalene. 1135 01:06:00,260 --> 01:06:01,899 And most of all, 1136 01:06:01,900 --> 01:06:05,179 I'm sick of reading week after week 1137 01:06:05,180 --> 01:06:08,379 that I'm barely adequate, too old, 1138 01:06:08,380 --> 01:06:10,220 the best of a bad supporting cast. 1139 01:06:11,460 --> 01:06:14,980 Unequal to you, unworthy of your gifts. 1140 01:06:17,580 --> 01:06:20,060 And I'm sick of having to put on a brave face. 1141 01:06:31,220 --> 01:06:34,820 I should have left you in Baltimore on the last American tour. 1142 01:06:35,860 --> 01:06:38,459 I should have accepted Mr Feldman's offer 1143 01:06:38,460 --> 01:06:40,860 and taken the 20th Century west. 1144 01:06:42,140 --> 01:06:45,139 Feldman thought I wouldn't photograph well. 1145 01:06:45,140 --> 01:06:46,779 Swine. 1146 01:06:46,780 --> 01:06:48,299 I hate the cinema. 1147 01:06:48,300 --> 01:06:49,900 I believe in living things. 1148 01:06:51,140 --> 01:06:53,339 How quickly one's looks go. 1149 01:06:53,340 --> 01:06:56,459 They haven't built a camera large enough to record me. 1150 01:06:56,460 --> 01:06:58,939 I wouldn't have minded a modest success. 1151 01:06:58,940 --> 01:07:01,659 Why they knighted that dwarf Arthur Palgrove I shall never know. 1152 01:07:01,660 --> 01:07:05,099 "Arise, Sir Arthur," said the King. "But, Sir, I wasn't kneeling." 1153 01:07:05,100 --> 01:07:08,580 Not once in his whole career did he put a toe outside London. 1154 01:07:09,940 --> 01:07:11,579 I liked America. 1155 01:07:11,580 --> 01:07:13,019 I hated the swines. 1156 01:07:13,020 --> 01:07:15,420 'Act Two beginners, please!' 1157 01:07:17,300 --> 01:07:19,899 I must rest now, Pussy. I want peace. 1158 01:07:19,900 --> 01:07:22,779 All you want is to have your cake and to eat it. 1159 01:07:22,780 --> 01:07:26,219 I've never seen any point in having cake unless one is going to eat it. 1160 01:07:26,220 --> 01:07:28,179 Ha-ha! Ha-ha ha-ha! 1161 01:07:28,180 --> 01:07:29,499 Everything jolly? 1162 01:07:29,500 --> 01:07:31,419 Don't you know what knocking is? 1163 01:07:31,420 --> 01:07:33,779 Oh, please, Sir - not in front of Her Ladyship. 1164 01:07:33,780 --> 01:07:35,939 Well, I've been mingling. 1165 01:07:35,940 --> 01:07:38,219 You should hear what they think out there - 1166 01:07:38,220 --> 01:07:40,379 I have never known an interval like it. 1167 01:07:40,380 --> 01:07:42,659 Michelangelo, William Blake - 1168 01:07:42,660 --> 01:07:45,139 God knows who else you reminded them of. 1169 01:07:45,140 --> 01:07:46,740 One poor boy... 1170 01:07:47,980 --> 01:07:50,299 ...an airman, head bandaged, 1171 01:07:50,300 --> 01:07:52,819 was weeping in the stalls bar, 1172 01:07:52,820 --> 01:07:54,579 comforted by an older man - 1173 01:07:54,580 --> 01:07:58,419 once blonde, now grey, parchment skin and dainty hands - 1174 01:07:58,420 --> 01:08:02,779 who went on saying, "There, there, Evelyn, it's only a play." 1175 01:08:02,780 --> 01:08:04,779 Which didn't seem to me any comfort at all 1176 01:08:04,780 --> 01:08:06,739 because, if it hadn't been a play, 1177 01:08:06,740 --> 01:08:08,860 then "There-there-Evelyn" wouldn't be so upset. 1178 01:08:10,860 --> 01:08:12,339 Michelangelo, did they? 1179 01:08:12,340 --> 01:08:13,499 And Blake. 1180 01:08:13,500 --> 01:08:14,939 I'm going to my room. 1181 01:08:14,940 --> 01:08:16,419 Please stay. 1182 01:08:16,420 --> 01:08:19,179 You must rest, Bonzo - mustn't he Norman? 1183 01:08:19,180 --> 01:08:20,539 Yes, he must. 1184 01:08:20,540 --> 01:08:21,660 Pussy... 1185 01:08:31,220 --> 01:08:33,379 Be gentle with Her Ladyship. 1186 01:08:33,380 --> 01:08:35,819 I'm always gentle with Her Ladyship. 1187 01:08:35,820 --> 01:08:37,060 Especially gentle. 1188 01:08:38,100 --> 01:08:39,140 Why? 1189 01:08:40,340 --> 01:08:41,540 Time of life. 1190 01:08:43,180 --> 01:08:45,059 Ohh! 1191 01:08:45,060 --> 01:08:48,259 You mean flushes and dizzy spells? 1192 01:08:48,260 --> 01:08:51,659 She's become very preoccupied with herself. 1193 01:08:51,660 --> 01:08:54,379 Sounds like a bad attack of change. 1194 01:08:54,380 --> 01:08:56,900 Be gentle. I don't want her hurt. 1195 01:08:59,980 --> 01:09:01,460 Ai-ai! 1196 01:09:04,900 --> 01:09:06,140 Sleep now. 1197 01:09:08,140 --> 01:09:09,739 Is there anything else you want? 1198 01:09:09,740 --> 01:09:11,299 Oblivion. 1199 01:09:11,300 --> 01:09:13,339 That'll come sooner or later. 1200 01:09:13,340 --> 01:09:14,460 And I hope later. 1201 01:09:15,660 --> 01:09:17,779 I shall wake you in plenty of time 1202 01:09:17,780 --> 01:09:20,780 so you can enter fantastically dressed in wild flowers. 1203 01:09:23,580 --> 01:09:25,660 Sleep tight, don't let the bugs bite. 1204 01:09:49,780 --> 01:09:51,300 Fetch Madge! 1205 01:10:12,420 --> 01:10:13,980 Yes? 1206 01:10:14,980 --> 01:10:16,380 It's going well, I think. 1207 01:10:17,620 --> 01:10:19,420 Except for your first entrance. 1208 01:10:34,260 --> 01:10:35,460 Come here. 1209 01:10:37,340 --> 01:10:38,780 Hold my hand. 1210 01:10:40,580 --> 01:10:42,500 Please. 1211 01:10:47,780 --> 01:10:49,499 It's like ice. 1212 01:10:49,500 --> 01:10:51,579 Cold with fear. 1213 01:10:51,580 --> 01:10:53,380 What are you frightened of? 1214 01:10:54,980 --> 01:10:56,220 Of what is to come. 1215 01:10:57,500 --> 01:10:59,539 You know who you're talking to, do you? 1216 01:10:59,540 --> 01:11:01,099 It's me, not someone to impress. 1217 01:11:01,100 --> 01:11:03,339 I'm speaking from my heart. 1218 01:11:03,340 --> 01:11:06,619 I have never before felt so lonely. 1219 01:11:06,620 --> 01:11:09,220 Please, I have a show to run... Listen to me. 1220 01:11:10,860 --> 01:11:12,700 I am frightened of what is to come. 1221 01:11:14,460 --> 01:11:18,339 And I meant it, because, for the first time in my life, 1222 01:11:18,340 --> 01:11:20,339 the future is hidden from me. 1223 01:11:20,340 --> 01:11:22,019 I see no friends. 1224 01:11:22,020 --> 01:11:24,060 I am not warmed by fellowship. 1225 01:11:25,300 --> 01:11:27,579 I know only... 1226 01:11:27,580 --> 01:11:29,180 awful solitude. 1227 01:11:30,340 --> 01:11:32,539 An occupational hazard. 1228 01:11:32,540 --> 01:11:35,060 You wanted to see me, about what? 1229 01:11:36,100 --> 01:11:39,379 I look on you as my one true friend. 1230 01:11:39,380 --> 01:11:41,539 I have to go back to the corner. 1231 01:11:41,540 --> 01:11:42,820 Have you been happy? 1232 01:11:45,380 --> 01:11:46,620 Has it been worth it? 1233 01:11:48,620 --> 01:11:50,420 No, I've not been happy. 1234 01:11:53,180 --> 01:11:54,739 Yes, it's been worth it. 1235 01:11:54,740 --> 01:11:56,340 Madge, dear... 1236 01:11:58,980 --> 01:12:02,060 In my will, I've left you all my press-cutting books. 1237 01:12:03,940 --> 01:12:06,339 I don't want to hear what you've left me in your will. 1238 01:12:06,340 --> 01:12:10,140 Cuttings and notices that span a lifetime, an entire career. 1239 01:12:11,340 --> 01:12:13,419 I've kept them religiously. 1240 01:12:13,420 --> 01:12:15,380 Good and bad notices alike. 1241 01:12:17,060 --> 01:12:18,980 Not all that many bad. 1242 01:12:21,900 --> 01:12:24,380 Talk of me sometimes. Speak well of me. 1243 01:12:26,460 --> 01:12:28,859 Actors live on only in the memory of others. 1244 01:12:28,860 --> 01:12:29,900 Speak well of me. 1245 01:12:31,900 --> 01:12:33,540 This is a ridiculous conversation. 1246 01:12:34,900 --> 01:12:37,019 You're in the middle of a performance of Lear, 1247 01:12:37,020 --> 01:12:39,459 playing rather less mechanically than you have of late, 1248 01:12:39,460 --> 01:12:42,459 and you talk as if you're organising your own memorial service. 1249 01:12:42,460 --> 01:12:45,300 The most wonderful thing in life is to be remembered. 1250 01:12:46,980 --> 01:12:48,100 Speak well of me. 1251 01:12:49,660 --> 01:12:51,259 You'll be believed. 1252 01:12:51,260 --> 01:12:52,819 You'll be remembered. 1253 01:12:52,820 --> 01:12:54,939 Madge, dear... 1254 01:12:54,940 --> 01:12:56,940 I have something for you. 1255 01:12:58,380 --> 01:13:00,180 I want you to have this ring. 1256 01:13:01,380 --> 01:13:05,020 If possessions can be dear, this ring is the dearest thing I own. 1257 01:13:07,220 --> 01:13:09,499 Edmund Kean wore this ring 1258 01:13:09,500 --> 01:13:15,339 in a play whose title is an apt inscription for what I feel - 1259 01:13:15,340 --> 01:13:18,819 A New Way To Pay Old Debts. 1260 01:13:18,820 --> 01:13:21,539 When you talk of it, 1261 01:13:21,540 --> 01:13:23,900 say Edmund Kean and I wore it. 1262 01:13:26,180 --> 01:13:29,819 I once had it in mind to give it to you... 1263 01:13:29,820 --> 01:13:31,220 years ago. 1264 01:13:33,220 --> 01:13:35,739 But you were younger then, 1265 01:13:35,740 --> 01:13:37,900 and I thought you would misunderstand. 1266 01:13:40,340 --> 01:13:41,580 Yes. 1267 01:13:44,060 --> 01:13:47,140 A ring from a man to a woman is easily misunderstood. 1268 01:13:49,500 --> 01:13:53,019 I know I'm thought insensitive, 1269 01:13:53,020 --> 01:13:54,819 but I'm not blind. 1270 01:13:54,820 --> 01:13:56,499 No. I've always known you were aware 1271 01:13:56,500 --> 01:13:58,340 of what the spinster in the corner felt. 1272 01:14:01,100 --> 01:14:03,259 You were right not to give me the ring years ago. 1273 01:14:03,260 --> 01:14:04,620 I lived in hope then. 1274 01:14:07,380 --> 01:14:10,420 At least I've seen you every day, made myself useful to you. 1275 01:14:15,900 --> 01:14:17,540 I settled for what I could get. 1276 01:14:21,140 --> 01:14:23,020 You are the only one who truly loves me. 1277 01:14:44,740 --> 01:14:46,420 Beginners for act two. 1278 01:14:56,780 --> 01:14:58,740 Who? 1279 01:15:00,020 --> 01:15:04,339 Irene. I'm returning the triple crown, Sir. 1280 01:15:04,340 --> 01:15:05,700 Come. 1281 01:15:12,860 --> 01:15:14,820 Put it down. 1282 01:15:29,380 --> 01:15:33,699 Sir, will it disturb you if I say something? 1283 01:15:33,700 --> 01:15:35,660 Depends what it is. 1284 01:15:37,140 --> 01:15:39,739 I just wanted to thank you. 1285 01:15:39,740 --> 01:15:42,779 For what? The performance this evening. 1286 01:15:42,780 --> 01:15:46,419 It's not over yet. I felt honoured to be on the stage. 1287 01:15:46,420 --> 01:15:49,300 Open that drawer, you will find a photograph of me. 1288 01:16:14,540 --> 01:16:16,460 I love coming into this room. 1289 01:16:17,980 --> 01:16:19,379 I can feel the power. 1290 01:16:19,380 --> 01:16:21,140 And the mystery. 1291 01:16:22,540 --> 01:16:25,499 In days gone by, this would have been a place 1292 01:16:25,500 --> 01:16:27,539 where the High Priests robed. 1293 01:16:27,540 --> 01:16:28,940 A kindred spirit. 1294 01:16:31,340 --> 01:16:33,020 Lock the door. 1295 01:16:52,420 --> 01:16:53,700 Come nearer. 1296 01:16:54,780 --> 01:16:56,540 It's Irene. 1297 01:16:58,300 --> 01:16:59,740 Irene. 1298 01:17:05,540 --> 01:17:07,539 You want to act? 1299 01:17:07,540 --> 01:17:09,619 Yes. Passionately? 1300 01:17:09,620 --> 01:17:12,219 Yes. With every fibre of your being? 1301 01:17:12,220 --> 01:17:13,619 Yes. 1302 01:17:13,620 --> 01:17:15,499 To the exclusion of all else? 1303 01:17:15,500 --> 01:17:17,339 Yes. 1304 01:17:17,340 --> 01:17:23,219 You must be prepared to sacrifice what most people call... 1305 01:17:23,220 --> 01:17:25,419 life. 1306 01:17:25,420 --> 01:17:27,299 I am. 1307 01:17:27,300 --> 01:17:30,180 Your birth sign? Scorpio. 1308 01:17:33,940 --> 01:17:35,419 Good. 1309 01:17:35,420 --> 01:17:41,460 Ambition, secretiveness, loyalty, capable of great jealously. 1310 01:17:43,020 --> 01:17:45,300 Essential qualities in the theatre. 1311 01:17:46,820 --> 01:17:48,260 Have you good legs? 1312 01:17:52,020 --> 01:17:53,460 Come closer. 1313 01:17:58,940 --> 01:18:00,540 Let me see. 1314 01:18:06,060 --> 01:18:07,260 Higher. 1315 01:18:10,540 --> 01:18:17,140 TOO good. All the best actresses have legs like tree trunks. 1316 01:18:24,140 --> 01:18:26,620 There's not much of you, is there? 1317 01:18:27,740 --> 01:18:29,700 Such small bones. 1318 01:18:35,260 --> 01:18:37,340 Are you getting enough to eat? 1319 01:18:42,860 --> 01:18:45,459 So young... 1320 01:18:45,460 --> 01:18:48,100 So young... 1321 01:18:50,820 --> 01:18:53,100 That's more like it! 1322 01:18:55,620 --> 01:18:59,260 Too late, too late. 1323 01:19:02,460 --> 01:19:07,139 Well, now, my dainty duck, my dearie-o. Let go of me! 1324 01:19:07,140 --> 01:19:10,779 What was all that about? He seems better. 1325 01:19:10,780 --> 01:19:13,099 Better than what or whom, as the case may be? 1326 01:19:13,100 --> 01:19:16,259 I didn't think he'd get through the performance tonight. 1327 01:19:16,260 --> 01:19:18,379 He's NOT through it yet. I'm waiting. 1328 01:19:18,380 --> 01:19:21,419 For what? A graphic description of events. Out with it, 1329 01:19:21,420 --> 01:19:23,099 or I shall slap your face - hard. 1330 01:19:23,100 --> 01:19:24,859 I thought we were friends! 1331 01:19:24,860 --> 01:19:26,579 I thought we were too. 1332 01:19:26,580 --> 01:19:27,580 Irene... 1333 01:19:29,380 --> 01:19:31,859 I shall long remember welcoming you into the company, 1334 01:19:31,860 --> 01:19:34,859 in the prop room of the Palace Theatre, Newark-on-Trent. 1335 01:19:34,860 --> 01:19:37,459 You were locked in the arms of the Prince of Morocco, 1336 01:19:37,460 --> 01:19:40,139 a married man, and ever such a comic sight 1337 01:19:40,140 --> 01:19:42,939 with his tights round his ankles and you smeared black. 1338 01:19:42,940 --> 01:19:45,779 And I said, "Don't worry, mum's the word, 1339 01:19:45,780 --> 01:19:47,259 "but don't let it happen again." 1340 01:19:47,260 --> 01:19:49,139 Sorry, what am I supposed to have done? 1341 01:19:49,140 --> 01:19:50,899 Well, you tell me. About what? 1342 01:19:50,900 --> 01:19:53,739 About Sir. You know who Sir is, Irene. 1343 01:19:53,740 --> 01:19:56,339 I'm late. I have to help Her Ladyship with her armour. 1344 01:19:56,340 --> 01:19:58,419 Her Ladyship's armour will keep. 1345 01:19:58,420 --> 01:20:01,019 Perhaps you didn't understand the question. 1346 01:20:01,020 --> 01:20:02,619 What did Sir do? 1347 01:20:02,620 --> 01:20:04,179 I'm not telling you. 1348 01:20:04,180 --> 01:20:06,139 Then I'll mark you for life, ducky. 1349 01:20:06,140 --> 01:20:09,499 You! You strike me and I'll tell Sir - I will, I will. 1350 01:20:09,500 --> 01:20:11,219 I'll tell Sir, I'll tell Sir. 1351 01:20:11,220 --> 01:20:14,059 Tell Sir? On me? I quake in my boots. 1352 01:20:14,060 --> 01:20:16,579 I shan't be able to eat my tea. Oh, tell Sir! 1353 01:20:16,580 --> 01:20:20,259 Never mind "tell Sir". I'll tell YOU. 1354 01:20:20,260 --> 01:20:23,299 He did something, something unseen and furtive, 1355 01:20:23,300 --> 01:20:25,460 something that gave him pleasure. 1356 01:20:27,420 --> 01:20:29,659 He lifted me up in his arms. 1357 01:20:29,660 --> 01:20:31,019 Lifted you up? 1358 01:20:31,020 --> 01:20:33,179 And I understood, I understood what he meant. 1359 01:20:33,180 --> 01:20:37,219 "So young, so young," he said, and lifted me up. 1360 01:20:37,220 --> 01:20:41,059 "That's more like it," he cried, and I knew, cradled in his arms, 1361 01:20:41,060 --> 01:20:43,699 that it was youth and newness he was after... 1362 01:20:43,700 --> 01:20:49,579 It's not youth or talent or star quality he's after, ducky, 1363 01:20:49,580 --> 01:20:51,420 but a moderate eater. 1364 01:20:53,260 --> 01:20:56,499 Oh, there you are. You're late with my armour. 1365 01:20:56,500 --> 01:20:59,940 Off you go, dear. You'll have to find another canoe to paddle. 1366 01:21:05,420 --> 01:21:10,100 Ours, I'm afraid... has holes. 1367 01:21:22,900 --> 01:21:29,899 Be brief in it, to the castle; For my writ is on the life of Lear 1368 01:21:29,900 --> 01:21:33,220 and on Cordelia. Nay, send in time. 1369 01:21:34,660 --> 01:21:36,339 Haste thee for thy life. 1370 01:21:36,340 --> 01:21:40,179 You're on. I wish you wouldn't do that. You remind me of a labourer. 1371 01:21:40,180 --> 01:21:44,419 ...some good I mean to do, despite of mine own nature. 1372 01:21:44,420 --> 01:21:47,219 Ugh, God Almighty! 1373 01:21:47,220 --> 01:21:48,660 Cue LX. 1374 01:21:58,020 --> 01:22:01,099 Howl, howl, howl, howl! 1375 01:22:01,100 --> 01:22:07,099 O, you are men of stones. Had I your tongues and eyes, I'd use them 1376 01:22:07,100 --> 01:22:09,980 so that heaven's vault should crack. 1377 01:22:11,620 --> 01:22:13,699 She's gone for ever! 1378 01:22:13,700 --> 01:22:20,059 I know when one is dead, and when one lives. She's dead as earth. 1379 01:22:20,060 --> 01:22:22,419 Lend me a looking-glass; 1380 01:22:22,420 --> 01:22:28,660 If that her breath will mist or stain the stone, why, then she lives. 1381 01:22:31,300 --> 01:22:34,819 This feather stirs; she lives! 1382 01:22:34,820 --> 01:22:38,059 If it be so, it is a chance which does redeem all sorrows 1383 01:22:38,060 --> 01:22:40,139 that ever I have felt. 1384 01:22:40,140 --> 01:22:42,499 Is this the promised end? 1385 01:22:42,500 --> 01:22:45,219 Or image of that horror? 1386 01:22:45,220 --> 01:22:51,260 And my poor fool is hang'd. No, no, no life! 1387 01:22:53,020 --> 01:22:56,419 Why should a dog, a horse, a rat, have life, 1388 01:22:56,420 --> 01:22:57,820 And thou no breath at all? 1389 01:22:59,780 --> 01:23:02,379 Thou'lt come no more, 1390 01:23:02,380 --> 01:23:11,140 Never, never, never, never, never! 1391 01:23:15,620 --> 01:23:18,260 Pray you, undo this button. 1392 01:23:24,020 --> 01:23:28,620 Thank you, sir. Do you see this? 1393 01:23:29,820 --> 01:23:34,299 Look on her, her lips, 1394 01:23:34,300 --> 01:23:39,420 Look there, look there. 1395 01:23:44,100 --> 01:23:46,299 Look up, my lord. 1396 01:23:46,300 --> 01:23:50,219 Stand by, curtain down. O, let him pass. He hates him 1397 01:23:50,220 --> 01:23:52,819 that would upon the rack of this tough world 1398 01:23:52,820 --> 01:23:55,220 stretch him out longer. He's gone. 1399 01:23:56,500 --> 01:24:01,699 The weight of this sad time we must obey. Speak what we feel, 1400 01:24:01,700 --> 01:24:03,780 not what we ought to say. 1401 01:24:05,340 --> 01:24:09,659 The oldest hath borne most, we that are young 1402 01:24:09,660 --> 01:24:15,340 shall never see so much, nor live so long. 1403 01:24:17,780 --> 01:24:19,260 Go flies. 1404 01:24:28,060 --> 01:24:31,660 We've done it, Will, we've done it! 1405 01:24:33,420 --> 01:24:35,820 Stand by for your curtain calls. 1406 01:24:37,500 --> 01:24:39,500 Curtain going up. 1407 01:25:12,780 --> 01:25:15,260 What play tomorrow? Richard III. 1408 01:25:16,700 --> 01:25:21,979 Slavery, bloody slavery. Norman, Norman. 1409 01:25:21,980 --> 01:25:23,819 Sir. 1410 01:25:23,820 --> 01:25:25,699 What will happen to you? 1411 01:25:25,700 --> 01:25:27,580 Can you be a little more explicit? 1412 01:25:28,900 --> 01:25:31,459 What will happen to you if I cannot continue? 1413 01:25:31,460 --> 01:25:34,979 Oh, stop it. Nothing ever happens to me. 1414 01:25:34,980 --> 01:25:37,820 I lead a life entirely without incident. 1415 01:25:39,420 --> 01:25:42,459 But if I should be unable to continue... 1416 01:25:42,460 --> 01:25:45,739 Well, there's no chance of that so I'm not bothering to answer. 1417 01:25:45,740 --> 01:25:48,179 I worry about you, my boy. Don't. 1418 01:25:48,180 --> 01:25:50,659 Who? 1419 01:25:50,660 --> 01:25:52,820 Geoffrey. Come. Oh god. 1420 01:25:57,420 --> 01:25:59,779 Just popped in to say goodnight, old man. 1421 01:25:59,780 --> 01:26:03,739 Goodnight, Geoffrey. Very fine in the storm scene. 1422 01:26:03,740 --> 01:26:06,659 I felt your love, and that's what matters. 1423 01:26:06,660 --> 01:26:09,419 Oh, thank you. 1424 01:26:09,420 --> 01:26:12,379 Fool is by far the most important part I've ever played 1425 01:26:12,380 --> 01:26:15,779 in Shakespeare. I hope you feel I didn't let you down. 1426 01:26:15,780 --> 01:26:19,659 Offer Geoffrey a small glass of beer, Norman. 1427 01:26:19,660 --> 01:26:21,060 Thank you. 1428 01:26:23,540 --> 01:26:26,779 Well, such an odd feeling tonight, old man. 1429 01:26:26,780 --> 01:26:34,499 Rather exciting to reach my age to prove to others that one can act. 1430 01:26:34,500 --> 01:26:37,779 That's the wonderful thing about this life of ours. 1431 01:26:37,780 --> 01:26:40,980 It's never too late. Surprising things happen. 1432 01:26:44,660 --> 01:26:46,459 But there are disadvantages. 1433 01:26:46,460 --> 01:26:48,300 One gets the taste for more. 1434 01:26:49,660 --> 01:26:52,140 Cheers. May good health attend you. 1435 01:26:53,340 --> 01:26:55,540 Bottoms up, Geoffrey. 1436 01:27:00,660 --> 01:27:05,419 May I ask you a question, old man? Ask. 1437 01:27:05,420 --> 01:27:10,259 Fool is a curious role. You give your all for almost 1438 01:27:10,260 --> 01:27:14,419 an hour-and-a-half, then vanish into thin air for the rest of the play. 1439 01:27:14,420 --> 01:27:19,179 The next you hear of me is you saying that I'm hanged. 1440 01:27:19,180 --> 01:27:25,699 But why? By whom? It seems awfully unfair. 1441 01:27:25,700 --> 01:27:31,139 My theory is that, in William's day, Fool and Cordelia were played 1442 01:27:31,140 --> 01:27:36,659 by one and the same person. A very good double, Fool and Cordelia. 1443 01:27:36,660 --> 01:27:41,779 Saved an extra salary, of course. Well, things haven't changed. 1444 01:27:41,780 --> 01:27:45,579 As long as you feel I didn't let you down. 1445 01:27:45,580 --> 01:27:47,419 In no particular. 1446 01:27:47,420 --> 01:27:51,579 Just one last thing, I won't keep you, I know you're very tired. 1447 01:27:51,580 --> 01:27:55,739 But when you interviewed me, I said that I didn't want too much. 1448 01:27:55,740 --> 01:27:57,740 Small parts, I said. 1449 01:27:59,540 --> 01:28:05,259 It may not be thought admirable, but I have never put a jot at risk. 1450 01:28:05,260 --> 01:28:08,500 Never wanted to scale the heights. 1451 01:28:09,980 --> 01:28:14,859 Played goodish parts, tours, of course, never London. 1452 01:28:14,860 --> 01:28:18,499 I don't complain. Touring's a good life. 1453 01:28:18,500 --> 01:28:23,019 Enjoyed my cricket in summer, hockey in the winter... 1454 01:28:23,020 --> 01:28:29,859 lovely women, long walks, a weekly change of scene, 1455 01:28:29,860 --> 01:28:33,339 the English countryside in all weathers. 1456 01:28:33,340 --> 01:28:34,940 What could be nicer? 1457 01:28:37,740 --> 01:28:39,340 But never risked a jot. 1458 01:28:42,060 --> 01:28:44,500 No, I've been lucky. Mustn't complain. 1459 01:28:46,460 --> 01:28:49,099 I expect I can get through to the end of the chapter. 1460 01:28:49,100 --> 01:28:51,019 I've a little put by. 1461 01:28:51,020 --> 01:28:53,820 And my wife brings in a bit from her singing lessons. 1462 01:28:55,860 --> 01:28:59,300 I've no right to expect work, not at my age. 1463 01:29:01,980 --> 01:29:06,420 War's brought surprising employment. All the youngsters at the front. 1464 01:29:07,780 --> 01:29:10,900 My grandson, not a pro... 1465 01:29:13,300 --> 01:29:15,020 ...taken prisoner at Tripoli. 1466 01:29:24,100 --> 01:29:26,339 Sorry to be so long-winded. 1467 01:29:26,340 --> 01:29:31,059 But the point is, if at any time circumstances arise, 1468 01:29:31,060 --> 01:29:34,899 I should like to be considered for better parts. 1469 01:29:34,900 --> 01:29:37,300 And I shouldn't want an increase in salary. 1470 01:29:40,780 --> 01:29:44,219 I shall keep you in the forefront of my mind. 1471 01:29:44,220 --> 01:29:46,699 Thank you, old man. 1472 01:29:46,700 --> 01:29:50,540 Well... Goodnight. 1473 01:29:52,500 --> 01:29:54,460 Thank you for the drink. 1474 01:29:58,500 --> 01:30:00,660 I can manage. Night, Norman. 1475 01:30:07,340 --> 01:30:08,780 Fine fellow. 1476 01:30:10,780 --> 01:30:12,460 Fine fellow. 1477 01:30:17,340 --> 01:30:21,379 Shall we remove your make-up, Sir? 1478 01:30:21,380 --> 01:30:25,019 I hope Will's pleased tonight. 1479 01:30:25,020 --> 01:30:26,659 I had a friend... 1480 01:30:26,660 --> 01:30:28,699 Not now, Norman. 1481 01:30:28,700 --> 01:30:32,179 I had a friend who had ever such a sweet singing voice, 1482 01:30:32,180 --> 01:30:36,619 but he lost it in Colwyn Bay after a bad attack of sea mist. 1483 01:30:36,620 --> 01:30:41,699 But it came back to him again, in the end, and do you know why? 1484 01:30:41,700 --> 01:30:46,899 Because he said to himself they also sing who only stand and serve. 1485 01:30:46,900 --> 01:30:48,539 Or words to that effect. 1486 01:30:48,540 --> 01:30:50,259 Are you pissed, Norman? 1487 01:30:50,260 --> 01:30:52,019 Me, Sir? Pissed, Sir? 1488 01:30:52,020 --> 01:30:55,100 Sir Percy, how you do tousle me. 1489 01:30:56,900 --> 01:30:58,500 Let me smell your breath. 1490 01:31:01,620 --> 01:31:04,419 There. Told you. Sweet as Winston Churchill. 1491 01:31:04,420 --> 01:31:06,140 I can't have you pissed. 1492 01:31:08,140 --> 01:31:09,980 You not dressed yet? 1493 01:31:11,580 --> 01:31:13,979 I'm a little slow tonight, Pussy. 1494 01:31:13,980 --> 01:31:15,819 I'm not waiting. 1495 01:31:15,820 --> 01:31:19,179 I'll go back to the digs, and see if I can get a fire lit. 1496 01:31:19,180 --> 01:31:20,499 I won't be long. 1497 01:31:20,500 --> 01:31:25,339 Goodnight, Norman. ..I'm not sure whether I should thank you or not. 1498 01:31:25,340 --> 01:31:28,139 Not. I can't bear to be thanked. 1499 01:31:28,140 --> 01:31:29,820 Goodnight. 1500 01:31:37,780 --> 01:31:39,780 She's a good woman. 1501 01:31:41,820 --> 01:31:43,620 Good woman. 1502 01:31:50,140 --> 01:31:52,740 Who? Mr Oxenby. 1503 01:32:01,940 --> 01:32:05,979 What do you want? My manuscript. He won't read it, I know that. 1504 01:32:05,980 --> 01:32:08,979 Keep your voice down! He's not gone yet. Just wait there. 1505 01:32:08,980 --> 01:32:10,299 He's a little slow tonight. 1506 01:32:10,300 --> 01:32:13,779 All that struggling and surviving has tired him, no doubt. 1507 01:32:13,780 --> 01:32:15,139 Please, Mr Oxenby. 1508 01:32:15,140 --> 01:32:18,739 Outmoded hypocrite. Tell him from me, I look forward 1509 01:32:18,740 --> 01:32:21,499 to a new order. I want a company without tyrants. 1510 01:32:21,500 --> 01:32:23,339 Who'd be in charge? 1511 01:32:23,340 --> 01:32:24,699 I would. 1512 01:32:24,700 --> 01:32:28,619 You'll be lovely with a bit success, Mr Oxenby. 1513 01:32:28,620 --> 01:32:31,780 Your nose is browner than usual tonight, Norman. 1514 01:32:34,420 --> 01:32:36,899 Goodnight, Sir. 1515 01:32:36,900 --> 01:32:39,300 If you hurry, you'll catch Mr Oxenby. 1516 01:32:53,300 --> 01:32:55,179 Sir? AGH! 1517 01:32:55,180 --> 01:33:00,899 Oh, good God! I am tired. Terribly tired. The room is spinning. 1518 01:33:00,900 --> 01:33:03,059 I must lie down. 1519 01:33:03,060 --> 01:33:06,700 See if you can get me a taxi in this godforsaken place. 1520 01:33:08,020 --> 01:33:10,179 All in good time. 1521 01:33:10,180 --> 01:33:14,979 Oh, don't cry. Now, don't cry. 1522 01:33:14,980 --> 01:33:17,459 There's nothing left. 1523 01:33:17,460 --> 01:33:19,540 Stop that at once. 1524 01:33:22,220 --> 01:33:23,779 I had a friend... 1525 01:33:23,780 --> 01:33:26,419 Oh, for Christ's sake, I'm sick of your friends! 1526 01:33:26,420 --> 01:33:30,499 The motley crew they are. Pathetic, lonely, despairing... 1527 01:33:30,500 --> 01:33:32,099 That's nice, isn't it? 1528 01:33:32,100 --> 01:33:35,659 I beg your pardon. Uncalled for. 1529 01:33:35,660 --> 01:33:38,179 Think of me as your friend. 1530 01:33:38,180 --> 01:33:40,579 Never despairing. 1531 01:33:40,580 --> 01:33:42,419 Have apologised. 1532 01:33:42,420 --> 01:33:44,780 Never, never despairing. 1533 01:33:47,740 --> 01:33:52,300 Well, perhaps sometimes. At night. 1534 01:33:53,900 --> 01:33:56,739 Or at Christmas, when you can't get a job in a panto. 1535 01:33:56,740 --> 01:33:59,740 But never once inside the building. Never. 1536 01:34:08,260 --> 01:34:11,859 Pathetic maybe, but not ungrateful. 1537 01:34:11,860 --> 01:34:15,419 Too mindful of one's luck, as the saying goes. 1538 01:34:15,420 --> 01:34:21,260 No duke is more privileged. Here's beauty, here's spring and summer. 1539 01:34:23,940 --> 01:34:28,380 Here pain is bearable. And never lonely. Not here. 1540 01:34:30,420 --> 01:34:37,100 For he that sheds his blood today with me. Soft, no doubt. 1541 01:34:38,580 --> 01:34:42,660 Sensitive - that's my nature. Easily hurt, but that's a virtue. 1542 01:34:45,060 --> 01:34:47,739 And I'm not here for any reasons of my own either. 1543 01:34:47,740 --> 01:34:50,179 No-one could accuse me of base motives. 1544 01:34:50,180 --> 01:34:53,980 I have got what I want and I don't need anyone to know it. 1545 01:34:59,300 --> 01:35:03,460 Inadequate, yes. But never, never despairing. 1546 01:35:05,740 --> 01:35:07,580 I've begun My Life. 1547 01:35:11,100 --> 01:35:13,060 Fetch it. The book. 1548 01:35:14,900 --> 01:35:15,940 I made a start... 1549 01:35:26,060 --> 01:35:28,419 You didn't get very far... 1550 01:35:28,420 --> 01:35:29,899 What did I write? 1551 01:35:29,900 --> 01:35:31,540 "My Life. Dedication. 1552 01:35:34,820 --> 01:35:38,699 "This book is dedicated to my beloved Pussy, 1553 01:35:38,700 --> 01:35:41,140 "who has been my splendid spur. 1554 01:35:42,940 --> 01:35:46,019 "To the spirit of all actors because of their faith 1555 01:35:46,020 --> 01:35:49,259 "and endurance which never fails them. 1556 01:35:49,260 --> 01:35:51,659 "To those who do the work of the theatre yet have 1557 01:35:51,660 --> 01:35:54,139 "but small share in the glory. 1558 01:35:54,140 --> 01:35:59,499 "The carpenters, electricians, scene-shifters, property men. 1559 01:35:59,500 --> 01:36:02,819 "To the audiences, who have laughed with us, have wept with us 1560 01:36:02,820 --> 01:36:05,259 "and whose hearts have united with ours 1561 01:36:05,260 --> 01:36:07,259 "in sympathy and understanding." 1562 01:36:07,260 --> 01:36:09,739 "But finally..." 1563 01:36:09,740 --> 01:36:12,419 ah, Sir, 1564 01:36:12,420 --> 01:36:15,420 "to the memory of William Shakespeare... 1565 01:36:17,060 --> 01:36:19,860 "..in whose glorious service we all labour." 1566 01:36:23,780 --> 01:36:25,860 My Life will have to do. 1567 01:36:33,500 --> 01:36:37,580 Wait a moment, wait a moment... 1568 01:36:40,020 --> 01:36:42,740 "The carpenters, electricians, scene-shifters..." 1569 01:36:44,260 --> 01:36:45,260 Sir? 1570 01:36:46,820 --> 01:36:47,940 Sir... 1571 01:36:52,380 --> 01:36:53,700 Sir? 1572 01:37:00,740 --> 01:37:01,940 Sir... 1573 01:37:05,460 --> 01:37:07,220 We're not dead, are we? 1574 01:37:08,860 --> 01:37:10,700 That's your cue. You know the line. 1575 01:37:12,500 --> 01:37:14,939 "You lie! Jack Clinton..." 1576 01:37:14,940 --> 01:37:16,820 "lives!" 1577 01:37:20,020 --> 01:37:21,660 Talk about untoward. 1578 01:37:25,740 --> 01:37:29,740 Ooh... You're right. The room is spinning. 1579 01:37:31,580 --> 01:37:33,180 Your Ladyship! 1580 01:37:43,980 --> 01:37:45,820 Anybody! 1581 01:38:25,100 --> 01:38:28,419 Wasn't much of a death scene. 1582 01:38:28,420 --> 01:38:30,060 Unremarkable. 1583 01:38:32,380 --> 01:38:35,979 And ever so short. For him. 1584 01:38:35,980 --> 01:38:37,820 Where's Her Ladyship? 1585 01:38:39,300 --> 01:38:43,299 They all left before he did. Couldn't wait. 1586 01:38:43,300 --> 01:38:44,660 I'll telephone her. 1587 01:38:46,300 --> 01:38:47,939 And I'll get a doctor. 1588 01:38:47,940 --> 01:38:50,019 Too late for a doctor, ducky. 1589 01:38:50,020 --> 01:38:51,700 What's going to happen to me? 1590 01:38:53,300 --> 01:38:55,379 Close the door. Wait outside. 1591 01:38:55,380 --> 01:38:57,739 I don't want to wait outside. 1592 01:38:57,740 --> 01:39:01,179 I NEVER wait outside. I want to be with HIM. 1593 01:39:01,180 --> 01:39:03,340 I know my place, ducky. 1594 01:39:06,580 --> 01:39:07,860 Try and sober up. 1595 01:39:09,100 --> 01:39:10,740 Ambulance, please. 1596 01:39:15,220 --> 01:39:20,059 "Carpenters, electricians, property men"? You cruel bastard. 1597 01:39:20,060 --> 01:39:21,699 You might have remembered. 1598 01:39:21,700 --> 01:39:25,299 Yes, Your Ladyship, it's Madge. 1599 01:39:25,300 --> 01:39:28,780 I was wondering if you could come to the theatre. 1600 01:39:52,380 --> 01:39:55,099 Her Ladyship's coming at once. She took it very calmly. 1601 01:39:55,100 --> 01:39:58,299 She asked for him to be covered in his Lear cloak. 1602 01:39:58,300 --> 01:40:00,739 Covered in his Lear cloak? 1603 01:40:00,740 --> 01:40:02,699 Ooh! Fetch the photographers, ducky. 1604 01:40:02,700 --> 01:40:04,379 Covered in his Lear cloak? 1605 01:40:04,380 --> 01:40:07,619 This isn't the Death of Nelson, you know. 1606 01:40:07,620 --> 01:40:09,020 Where is it? 1607 01:40:47,260 --> 01:40:50,500 There's no mention of stage managers either. 1608 01:40:52,700 --> 01:40:54,380 Come out of here. 1609 01:40:56,060 --> 01:40:58,179 Are we going to get paid? 1610 01:40:58,180 --> 01:41:02,659 I mean, is there money in the till after deductions for income tax? 1611 01:41:02,660 --> 01:41:05,299 We've got to be paid for the full week, you know. 1612 01:41:05,300 --> 01:41:08,299 Just because a man dies on Thursday doesn't mean to say 1613 01:41:08,300 --> 01:41:09,539 we get paid pro rata. 1614 01:41:09,540 --> 01:41:11,339 Come away. 1615 01:41:11,340 --> 01:41:13,299 Where will I go? 1616 01:41:13,300 --> 01:41:18,500 Where? I'm nowhere... out of my element. 1617 01:41:19,820 --> 01:41:24,060 I don't want to end up running a boarding house in Colwyn Bay. 1618 01:41:26,420 --> 01:41:28,020 What am I going to do? 1619 01:41:29,220 --> 01:41:30,859 You can speak well of him. 1620 01:41:30,860 --> 01:41:32,339 Speak well of THAT old sod? 1621 01:41:32,340 --> 01:41:36,779 I wouldn't give him a good character, not in a court of law. 1622 01:41:36,780 --> 01:41:38,619 The ungrateful bastard. 1623 01:41:38,620 --> 01:41:40,379 Get out. Get out! 1624 01:41:40,380 --> 01:41:41,659 I don't want you in here. 1625 01:41:41,660 --> 01:41:44,299 Holy, holy, holy, is it? This isn't a shrine! 1626 01:41:44,300 --> 01:41:46,339 No pissing on the altar. 1627 01:41:46,340 --> 01:41:47,940 Stop it. 1628 01:41:57,740 --> 01:42:00,139 Speak well of him? I know what YOU'D say. 1629 01:42:00,140 --> 01:42:01,740 I know all about YOU, ducky. 1630 01:42:03,740 --> 01:42:05,619 I have eyes in my head. 1631 01:42:05,620 --> 01:42:07,579 We all have our little sorrows. 1632 01:42:07,580 --> 01:42:14,499 I know what you'd say - stiff upper, faithful, loyal, loving. 1633 01:42:14,500 --> 01:42:17,139 Well, I have only one thing to say about him 1634 01:42:17,140 --> 01:42:21,299 and I wouldn't say it in front of you, or Her Ladyship, or anyone. 1635 01:42:21,300 --> 01:42:26,099 Lips tight shut. I wouldn't give you the pleasure. Or him. 1636 01:42:26,100 --> 01:42:27,099 Especially not him. 1637 01:42:27,100 --> 01:42:30,739 If I said what I have to say, he'd find a way to take it out on me. 1638 01:42:30,740 --> 01:42:32,700 No-one will ever know. 1639 01:42:35,100 --> 01:42:37,379 We all have our little sorrows, ducky... 1640 01:42:37,380 --> 01:42:38,859 You're not the only one. 1641 01:42:38,860 --> 01:42:44,180 The littler you are, the larger your sorrows. 1642 01:42:46,860 --> 01:42:48,260 You think you loved him? 1643 01:42:50,580 --> 01:42:52,100 What about me? 1644 01:43:07,580 --> 01:43:11,820 Oh, this is no place for death. 1645 01:43:13,820 --> 01:43:15,060 I had a friend... 127568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.