All language subtitles for The.Dress.Up.Gang.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,295 [mellow orchestral music] 2 00:00:04,438 --> 00:00:08,408 ♪ ♪ 3 00:00:08,542 --> 00:00:11,452 [coyote howls] 4 00:00:13,474 --> 00:00:15,114 - There you are, sir. I think you're gonna 5 00:00:15,142 --> 00:00:16,582 find it irresistible. - All right. 6 00:00:16,611 --> 00:00:18,561 - Do you know where Christian got these coconuts? 7 00:00:18,581 --> 00:00:20,381 [knock at door] You get clean there. 8 00:00:20,448 --> 00:00:22,248 - Uh, hey everybody, listen up. 9 00:00:22,283 --> 00:00:24,133 This park ranger has an announcement he'd like to make. 10 00:00:24,151 --> 00:00:27,591 - Hey guys, a pack of coyotes has taken over your courtyard. 11 00:00:27,622 --> 00:00:29,222 Now, we believe that someone may be 12 00:00:29,356 --> 00:00:31,126 leaving food and water out for them. 13 00:00:31,258 --> 00:00:33,728 Now, they may seem cute, but they are dangerous 14 00:00:33,861 --> 00:00:36,101 so we're gonna advise that you guys stay inside 15 00:00:36,131 --> 00:00:37,561 until we get rid of them. 16 00:00:37,598 --> 00:00:42,668 Enjoy your mojito party. 17 00:00:42,703 --> 00:00:45,243 - Sorry for the coyotes. 18 00:00:45,372 --> 00:00:48,522 They just look so hungry. - Oh yeah, that's all right. 19 00:00:48,543 --> 00:00:50,413 You know, if we're all gonna be trapped inside 20 00:00:50,544 --> 00:00:52,184 'cause we got a pack of coyotes out there, 21 00:00:52,279 --> 00:00:54,609 well, at least it's during a mojito party. 22 00:00:54,649 --> 00:00:56,249 - It's actually kinda fun being trapped 23 00:00:56,383 --> 00:00:58,023 inside the house together. 24 00:00:58,053 --> 00:01:01,503 It's like a little snow day. 25 00:01:01,523 --> 00:01:05,173 - Cory. 26 00:01:05,193 --> 00:01:09,303 There's a cockroach in the bathroom. 27 00:01:09,330 --> 00:01:10,860 - Oh, Jesus Christ. 28 00:01:10,998 --> 00:01:13,728 [eerie string music] 29 00:01:13,768 --> 00:01:15,238 - How big? 30 00:01:15,270 --> 00:01:17,170 - This big. And fast. 31 00:01:17,304 --> 00:01:18,674 - You saw it move. - It ran from 32 00:01:18,806 --> 00:01:19,836 behind the shampoo bottle 33 00:01:19,974 --> 00:01:21,524 to behind the conditioner. 34 00:01:21,543 --> 00:01:22,813 Like this. 35 00:01:22,944 --> 00:01:25,984 Fast as hell. Fast. - And where's your shirt? 36 00:01:26,113 --> 00:01:27,593 - Crammed it under the bathroom door. 37 00:01:27,616 --> 00:01:29,346 I don't want that cockroach to escape. 38 00:01:29,484 --> 00:01:31,134 - People are gonna start needing to use that bathroom. 39 00:01:31,152 --> 00:01:33,092 - What do you propose we do? - Well, I just 40 00:01:33,220 --> 00:01:34,030 crash on your couch. 41 00:01:34,056 --> 00:01:35,126 It's not my house, 42 00:01:35,157 --> 00:01:36,687 but if it was... 43 00:01:36,824 --> 00:01:39,564 I'd kill it. - Okay. Uh, you know what? 44 00:01:39,594 --> 00:01:41,094 That won't be necessary. 45 00:01:41,228 --> 00:01:41,998 We'll just have somebody go in there 46 00:01:42,129 --> 00:01:43,359 with a jar and capture it 47 00:01:43,498 --> 00:01:44,778 and release it in the courtyard. 48 00:01:44,899 --> 00:01:46,229 - Why don't you look at that? 49 00:01:46,267 --> 00:01:48,327 That's a picture of a cockroach. 50 00:01:48,369 --> 00:01:50,239 Look how disgusting it is. 51 00:01:50,271 --> 00:01:52,711 Those antennas, the little legs. 52 00:01:52,840 --> 00:01:54,780 I wouldn't feel comfortable asking anyone 53 00:01:54,909 --> 00:01:56,049 to look at a live one up close 54 00:01:56,078 --> 00:01:57,618 much less capture it in a jar. 55 00:01:57,646 --> 00:01:59,216 - Yeah, because then you gotta flip the jar 56 00:01:59,246 --> 00:02:00,756 and you gotta get the paper under there. 57 00:02:00,782 --> 00:02:02,452 Then you gotta flip it at the same time. 58 00:02:02,483 --> 00:02:04,023 - It's not worth the risk. 59 00:02:04,151 --> 00:02:05,621 Unless... 60 00:02:05,753 --> 00:02:07,193 you wanna do it. 61 00:02:07,222 --> 00:02:09,092 Do you, Donny? 62 00:02:09,124 --> 00:02:13,064 - Uh. 63 00:02:13,194 --> 00:02:14,634 No. 64 00:02:14,762 --> 00:02:16,612 They're too gross. 65 00:02:16,631 --> 00:02:19,971 - Hey, what's going on with the bathroom door? 66 00:02:20,101 --> 00:02:21,651 Are people doing cocaine in there? 67 00:02:21,670 --> 00:02:23,300 - There's no cocaine, Christian. 68 00:02:23,338 --> 00:02:26,768 Go downstairs. We'll be down in a minute. 69 00:02:26,808 --> 00:02:29,638 - Hey Cory, you think I could borrow a shirt? 70 00:02:29,777 --> 00:02:31,547 Getting kinda cold. 71 00:02:31,679 --> 00:02:33,259 - All right, everybody. Listen up. 72 00:02:33,281 --> 00:02:35,651 Donny's got something to say. 73 00:02:39,654 --> 00:02:41,604 - There's a cockroach in the bathroom. 74 00:02:41,623 --> 00:02:43,723 - Oh, my God. - A cockroach. 75 00:02:43,758 --> 00:02:47,158 - So now you know. - How big is this thing? 76 00:02:47,294 --> 00:02:48,734 - Ohh. - Someone needs to just 77 00:02:48,763 --> 00:02:50,113 go up there and stomp it. 78 00:02:50,132 --> 00:02:52,432 - You can't stomp it. It's too fast. 79 00:02:52,467 --> 00:02:55,297 - And even if you could catch it, 80 00:02:55,336 --> 00:02:57,096 it's too big to stomp. 81 00:02:57,238 --> 00:02:59,618 - What do you know about stomping a cockroach? 82 00:02:59,641 --> 00:03:01,941 - I stepped on a potato bug once, Christian. 83 00:03:02,076 --> 00:03:05,406 And I pray that you'll never have to hear the sound 84 00:03:05,446 --> 00:03:07,406 that it makes underneath your shoe. 85 00:03:07,448 --> 00:03:08,918 - Well, I need to use the restroom. 86 00:03:09,050 --> 00:03:10,150 - Go ahead, Christian. 87 00:03:10,185 --> 00:03:11,915 No one's stopping you. 88 00:03:11,953 --> 00:03:13,433 - I'm pretty sure Christian's bladder is not 89 00:03:13,454 --> 00:03:15,124 the only one that's filling up. 90 00:03:15,256 --> 00:03:17,816 So from now on, we'll limit our liquid intake. 91 00:03:17,859 --> 00:03:20,189 No more mojitos. - [scoffs] Fat chance. 92 00:03:20,327 --> 00:03:21,757 They're irresistible. 93 00:03:21,796 --> 00:03:23,196 - Resist we must. 94 00:03:23,330 --> 00:03:24,380 From now on, we do shots only. 95 00:03:24,399 --> 00:03:26,029 - No mixers? - And as for 96 00:03:26,167 --> 00:03:27,697 killing the cockroach, well, 97 00:03:27,835 --> 00:03:29,475 we'll be exploring some different options. 98 00:03:29,537 --> 00:03:30,897 - Unless someone wants to volunteer 99 00:03:31,005 --> 00:03:33,935 to catch it in a jar. 100 00:03:33,975 --> 00:03:40,205 [coyote howls] 101 00:03:40,347 --> 00:03:42,177 Is the hole necessary? - We can't risk 102 00:03:42,217 --> 00:03:43,287 opening the bathroom door and having 103 00:03:43,318 --> 00:03:44,548 the cockroach escape. 104 00:03:44,585 --> 00:03:46,345 - If I can get a good angle, 105 00:03:46,387 --> 00:03:48,287 I'm gonna come right down on top of it. 106 00:03:48,323 --> 00:03:50,063 Should be quick. - Will the cockroach 107 00:03:50,191 --> 00:03:52,771 feel any pain? 108 00:03:52,795 --> 00:03:54,125 - I mean, I assume so. 109 00:03:54,261 --> 00:03:55,261 - I have a visual. 110 00:03:55,296 --> 00:03:58,966 - Let's do it. 111 00:03:59,100 --> 00:04:02,570 Ahh! 112 00:04:02,603 --> 00:04:04,543 Did I get it? - Not even close. 113 00:04:04,606 --> 00:04:05,736 - Damn it. 114 00:04:05,873 --> 00:04:07,113 I short-armed it. 115 00:04:07,242 --> 00:04:08,582 - Hey Kevin, 116 00:04:08,609 --> 00:04:10,509 when you stepped on that potato bug, 117 00:04:10,545 --> 00:04:12,075 what type of shoes were you wearing? 118 00:04:12,213 --> 00:04:15,183 - Rachel. - It's all right. 119 00:04:15,316 --> 00:04:18,346 I was wearing Toms. - [sighs] 120 00:04:18,486 --> 00:04:21,116 That's a thin soul. 121 00:04:21,256 --> 00:04:25,056 [fuse flares, firecracker pops] 122 00:04:25,192 --> 00:04:26,812 - Did it work? - Negative. 123 00:04:26,829 --> 00:04:29,499 He ran into the bathtub. Looks like he's stuck. 124 00:04:29,530 --> 00:04:33,070 Surface is too slippery for his little legs. 125 00:04:33,200 --> 00:04:34,430 - Let's drown him. 126 00:04:34,469 --> 00:04:35,849 - How are we gonna turn on the water 127 00:04:35,870 --> 00:04:37,370 without opening the bathroom door? 128 00:04:37,505 --> 00:04:38,675 - We could fill up some Ziploc bags 129 00:04:38,706 --> 00:04:40,506 with water from the kitchen. 130 00:04:40,541 --> 00:04:42,381 I know we have about 100 in there. 131 00:04:42,510 --> 00:04:44,180 That should be enough to fill the tub. 132 00:04:44,311 --> 00:04:45,681 - What if the bags don't burst? 133 00:04:45,813 --> 00:04:46,853 - Knives. 134 00:04:46,881 --> 00:04:48,231 We could just start throwing knives 135 00:04:48,250 --> 00:04:49,850 over into the tub. 136 00:04:49,884 --> 00:04:51,824 - What we need is something long enough 137 00:04:51,853 --> 00:04:53,423 to stick through the hole in the door 138 00:04:53,454 --> 00:04:54,774 and turn on the faucet from here. 139 00:04:54,790 --> 00:04:56,390 Maybe we could break the legs off 140 00:04:56,524 --> 00:04:57,534 some of the antique chairs downstairs. 141 00:04:57,558 --> 00:04:59,028 - Pull it up, pull it up! 142 00:04:59,160 --> 00:05:00,160 Oh, you got it. 143 00:05:00,195 --> 00:05:01,195 The bathtub's filling up. 144 00:05:01,328 --> 00:05:03,358 [water running] 145 00:05:03,398 --> 00:05:07,268 Oh, looks like he's treading water. 146 00:05:07,302 --> 00:05:08,672 - Donny, go get your toaster oven. 147 00:05:08,803 --> 00:05:13,243 - Why? - We're gonna toast his ass. 148 00:05:13,374 --> 00:05:15,314 - Fire in the hole! Ah! 149 00:05:15,442 --> 00:05:17,642 [electricity crackling] 150 00:05:17,778 --> 00:05:21,178 - Hold on, waiting for the smoke to clear. 151 00:05:21,316 --> 00:05:22,576 It jumped up on Donny's loofah. 152 00:05:22,617 --> 00:05:23,917 - What the hell's taking so long? 153 00:05:24,051 --> 00:05:25,361 I can't hold it any longer. 154 00:05:25,387 --> 00:05:26,257 - If you have any better ideas, 155 00:05:26,288 --> 00:05:27,388 I'm all ears, man. 156 00:05:27,422 --> 00:05:28,502 You don't think I have to go? 157 00:05:28,523 --> 00:05:29,963 I got a little bladder! 158 00:05:29,991 --> 00:05:32,271 - I'm sorry. It's my own damn fault. 159 00:05:32,294 --> 00:05:34,534 I snuck a mojito while no one was looking. 160 00:05:34,662 --> 00:05:36,432 They're irresistible. 161 00:05:36,564 --> 00:05:38,834 - Wait. Irresistible. 162 00:05:38,966 --> 00:05:42,066 We're gonna dose the cockroach with a special concoction. 163 00:05:42,103 --> 00:05:43,603 Christian's mojito 164 00:05:43,738 --> 00:05:45,668 and a pharmaceutical-grade sleep aid. 165 00:05:45,806 --> 00:05:47,346 If the mojitos are as irresistible to that cockroach 166 00:05:47,374 --> 00:05:48,784 as they are to us, well, 167 00:05:48,910 --> 00:05:53,680 he'll suck it right down and fall asleep. 168 00:05:53,815 --> 00:05:55,745 - Yeah, yeah. Cut the line, cut the line. 169 00:05:55,883 --> 00:05:58,363 He's leaving the loofah and heading towards the mojito. 170 00:05:58,386 --> 00:06:00,896 Oh, man. He's really taking it down. 171 00:06:00,923 --> 00:06:03,323 He passed out. 172 00:06:03,358 --> 00:06:04,728 - Is he dead? 173 00:06:04,792 --> 00:06:06,432 - Well, there's no way to be sure. 174 00:06:06,461 --> 00:06:08,061 Not from out here. 175 00:06:08,195 --> 00:06:09,315 Someone needs to go in there 176 00:06:09,364 --> 00:06:10,634 and finish the job. 177 00:06:10,665 --> 00:06:13,365 Someone who's been down this road before. 178 00:06:13,500 --> 00:06:16,500 ♪ ♪ 179 00:06:16,537 --> 00:06:18,097 - All right, I'm past the sink. 180 00:06:18,139 --> 00:06:20,139 - Kev, it should be asleep in front of the bathtub. 181 00:06:20,275 --> 00:06:21,475 Can you get a visual? 182 00:06:21,609 --> 00:06:23,279 - I see the paper plate 183 00:06:23,410 --> 00:06:25,730 but negative on the cockroach. - Okay, guys. You know what? 184 00:06:25,847 --> 00:06:27,377 I think we should get him out of there. 185 00:06:27,515 --> 00:06:28,445 - Hold on, it couldn't have gone very far. 186 00:06:28,483 --> 00:06:29,893 Kev, can you see it? 187 00:06:29,918 --> 00:06:31,918 - There it is. I... I found it 188 00:06:31,953 --> 00:06:34,333 and he... he ain't moving. 189 00:06:34,356 --> 00:06:36,686 - All right, Kev. Stomp that sucker. 190 00:06:36,758 --> 00:06:38,868 - Wait a second. 191 00:06:38,894 --> 00:06:40,734 Now he's by the plunger. 192 00:06:40,762 --> 00:06:42,462 - We're so close. Let's just do this. 193 00:06:42,497 --> 00:06:45,197 - This doesn't make any sense. 194 00:06:45,332 --> 00:06:47,402 Oh, my God. 195 00:06:47,534 --> 00:06:48,544 - There's more than one. 196 00:06:48,569 --> 00:06:50,409 [dark tone] 197 00:06:50,438 --> 00:06:51,668 - They're everywhere. 198 00:06:51,806 --> 00:06:54,506 Guys! Ahh! [door rattling] 199 00:06:54,642 --> 00:06:56,352 - Get him out of there. - What if they're on him? 200 00:06:56,377 --> 00:06:58,137 - I don't care. Get him out. 201 00:06:58,179 --> 00:07:00,419 - If this spreads beyond the bathroom, it's on you. 202 00:07:00,448 --> 00:07:01,818 - Ahh! Ahh! 203 00:07:01,949 --> 00:07:03,619 Ah! Oh! Whoa, whoa, whoa, whoa. 204 00:07:03,751 --> 00:07:05,421 Get 'em off me. Get 'em off me! 205 00:07:05,552 --> 00:07:06,752 Oh! - Mouth, mouth, mouth. 206 00:07:06,788 --> 00:07:08,788 - Is he clear? - He's clear. 207 00:07:08,923 --> 00:07:10,123 - You're lucky. 208 00:07:10,257 --> 00:07:11,887 - Oh, God. 209 00:07:15,129 --> 00:07:17,659 - Sport, there's one more thing we'd like to try. 210 00:07:17,798 --> 00:07:19,928 - And what's that? Burn the house down? 211 00:07:19,968 --> 00:07:21,228 - I'm gonna get a hose, 212 00:07:21,269 --> 00:07:22,409 I'm gonna attach it to the tailpipe 213 00:07:22,437 --> 00:07:23,597 of my Mini Cooper. 214 00:07:23,738 --> 00:07:24,748 Fox is gonna get the other end, 215 00:07:24,772 --> 00:07:26,172 run it into the bathroom. 216 00:07:26,307 --> 00:07:27,517 We're gonna gas him out. The carbon monoxide 217 00:07:27,542 --> 00:07:29,322 should kill him off. 218 00:07:29,344 --> 00:07:30,584 - God damn it. 219 00:07:30,645 --> 00:07:32,245 You know, I felt bad about killing one. 220 00:07:32,280 --> 00:07:34,160 Now you're asking me to massacre a whole family? 221 00:07:34,248 --> 00:07:35,978 - Kevin's gotta go to the bathroom. 222 00:07:36,117 --> 00:07:37,677 So does Rachel. 223 00:07:37,818 --> 00:07:39,128 It's not gonna be long before the three of us 224 00:07:39,153 --> 00:07:40,593 have to as well. 225 00:07:40,655 --> 00:07:42,885 - How you gonna get past the coyotes, Frank? 226 00:07:43,023 --> 00:07:45,563 They're gonna bite you right on that ass. 227 00:07:45,693 --> 00:07:47,133 - Now, now, hold up. You know I stole 228 00:07:47,161 --> 00:07:49,431 23 bases my senior year in high school. 229 00:07:49,464 --> 00:07:50,434 All right? I got a little speed on me. 230 00:07:50,465 --> 00:07:51,425 I think I got a shot. 231 00:07:51,466 --> 00:07:54,066 - [sighs] 232 00:07:54,202 --> 00:07:56,502 Go get some ribeyes out of the fridge, Frank. 233 00:07:56,637 --> 00:07:58,567 It'll help distract the coyotes. 234 00:07:58,606 --> 00:08:01,236 Seems to be their favorite cut. 235 00:08:01,375 --> 00:08:02,475 - [sighs] 236 00:08:02,510 --> 00:08:05,610 [coyotes howling, barking] 237 00:08:09,918 --> 00:08:13,718 Oh. [sighs] 238 00:08:13,854 --> 00:08:15,294 All right, Donny. I'm all set, man. 239 00:08:15,323 --> 00:08:17,363 Just give me the word. 240 00:08:17,392 --> 00:08:21,532 - [sighs] 241 00:08:21,662 --> 00:08:23,332 Start the engine, Frank. 242 00:08:23,464 --> 00:08:26,304 [engine starts] 243 00:08:26,334 --> 00:08:29,304 [somber music] 244 00:08:29,337 --> 00:08:36,577 ♪ ♪ 245 00:08:56,364 --> 00:08:58,104 - [whispering] Help us, Donny. 246 00:08:58,132 --> 00:09:02,242 - Donny, come into the bathroom. 247 00:09:06,374 --> 00:09:13,614 ♪ ♪ 248 00:09:14,515 --> 00:09:17,545 Oh, no, oh, fuck. 249 00:09:17,585 --> 00:09:20,145 Hurley? 250 00:09:20,288 --> 00:09:21,588 - Who? 251 00:09:21,722 --> 00:09:23,502 - You're Hurley from the show "Lost." 252 00:09:23,525 --> 00:09:25,385 - Oh, no. I'm the cockroach. 253 00:09:25,526 --> 00:09:26,666 I knew if I came to you in my insect form, 254 00:09:26,695 --> 00:09:27,905 you'd be disgusted. 255 00:09:27,929 --> 00:09:28,999 So instead I took the form 256 00:09:29,130 --> 00:09:30,340 of someone that you'd recognize 257 00:09:30,365 --> 00:09:32,965 and hopefully trust. 258 00:09:34,302 --> 00:09:35,802 - Where are the others? 259 00:09:35,936 --> 00:09:38,766 - Hiding under the sink, out of view. 260 00:09:38,906 --> 00:09:41,636 Thought it was best if I spoke to you alone. 261 00:09:44,713 --> 00:09:46,913 We don't mean you any harm. 262 00:09:47,047 --> 00:09:48,887 We came up looking for water through the pipes, 263 00:09:48,917 --> 00:09:50,517 ended up in your bathtub. 264 00:09:50,651 --> 00:09:52,961 - I'm sorry we tried to murder you. 265 00:09:52,988 --> 00:09:55,418 I don't know why we think you're so gross. 266 00:09:55,556 --> 00:09:57,486 - It's okay. You can't help it. 267 00:09:57,525 --> 00:09:58,595 But when you think about it, we're really 268 00:09:58,626 --> 00:10:00,026 no different than a cricket. 269 00:10:00,161 --> 00:10:01,441 - Well, you're definitely not as gross 270 00:10:01,462 --> 00:10:02,602 as a potato bug. 271 00:10:02,630 --> 00:10:03,870 Have you seen those lately? Oy. 272 00:10:03,964 --> 00:10:04,804 - Ohh. Those guys 273 00:10:04,932 --> 00:10:06,332 are fuckin' gross. 274 00:10:06,467 --> 00:10:08,267 - Yeah. - Anywho, I came 275 00:10:08,402 --> 00:10:10,142 to propose a truce. 276 00:10:10,271 --> 00:10:12,011 I mean, we could go back down the drain 277 00:10:12,040 --> 00:10:14,140 but some of us are too weak to make the journey. 278 00:10:14,275 --> 00:10:17,075 Don, if you just put a jar in the bathroom, 279 00:10:17,111 --> 00:10:19,511 every last one of us will crawl inside. 280 00:10:19,547 --> 00:10:20,987 You take that jar outside, 281 00:10:21,016 --> 00:10:22,546 and we'll leave and never come back. 282 00:10:22,683 --> 00:10:24,933 You have my word. 283 00:10:24,953 --> 00:10:26,123 - Deal. 284 00:10:26,154 --> 00:10:30,794 - Okay. Cockroach salute to you. 285 00:10:30,825 --> 00:10:33,655 [coughs] Now go, before the carbon monoxide kills us all. 286 00:10:33,794 --> 00:10:35,534 - Oh, shit. Okay. 287 00:10:35,563 --> 00:10:37,133 Frank? 288 00:10:37,265 --> 00:10:40,365 - Yeah. - Frank, kill the engine. 289 00:10:40,735 --> 00:10:42,735 [engine stops] 290 00:10:42,771 --> 00:10:43,981 ♪ ♪ 291 00:10:44,005 --> 00:10:46,565 - Hey, Kev, get up. Fox. 292 00:10:46,707 --> 00:10:47,877 Get up. 293 00:10:48,008 --> 00:10:55,078 ♪ ♪ 294 00:10:56,250 --> 00:10:58,220 - They're gone. 295 00:10:58,252 --> 00:11:05,232 ♪ ♪ 296 00:11:23,210 --> 00:11:26,280 [mellow orchestral music] 297 00:11:26,413 --> 00:11:28,283 ♪ ♪ 298 00:11:29,417 --> 00:11:32,287 [light music] 299 00:11:32,420 --> 00:11:39,390 ♪ ♪ 300 00:11:41,763 --> 00:11:43,003 - Donny, we're inside now. 301 00:11:43,130 --> 00:11:44,610 You can take your sunglasses off. 302 00:11:44,633 --> 00:11:46,543 - No, that's okay. I kinda like wearing them. 303 00:11:46,568 --> 00:11:47,598 [video game beeps] 304 00:11:47,735 --> 00:11:49,095 - [sighs] 305 00:11:49,236 --> 00:11:50,846 Well, Donny, they make you look pretentious. 306 00:11:50,872 --> 00:11:52,082 And that makes me think that you think 307 00:11:52,106 --> 00:11:53,106 you're better than me 308 00:11:53,140 --> 00:11:54,140 and it hurts my feelings. 309 00:11:54,241 --> 00:11:56,811 Now, take 'em off. 310 00:12:01,716 --> 00:12:04,116 Donny, look at me. 311 00:12:06,854 --> 00:12:09,194 Jesus Christ, sport. 312 00:12:09,224 --> 00:12:12,064 Who gave you that shiner? - [scoffs] Nobody. 313 00:12:12,193 --> 00:12:14,093 I just fell down. - Nonsense. 314 00:12:14,129 --> 00:12:16,459 Now, if you're being bullied, I need to know about it. 315 00:12:16,597 --> 00:12:17,597 Now, who did this to you? 316 00:12:17,631 --> 00:12:20,501 - No one. Got it? 317 00:12:24,305 --> 00:12:27,205 - [sighs] 318 00:12:35,450 --> 00:12:36,680 [sighs] 319 00:12:36,718 --> 00:12:38,278 Now, I wanna help you. 320 00:12:38,319 --> 00:12:40,489 I really do. 321 00:12:40,621 --> 00:12:43,491 But I can't unless you tell me who's doing this to you. 322 00:12:43,524 --> 00:12:46,164 - [sighs] 323 00:12:46,293 --> 00:12:47,763 Promise you won't tell nobody? 324 00:12:47,895 --> 00:12:51,665 - I won't tell a soul. 325 00:12:51,799 --> 00:12:53,529 It was you. 326 00:12:53,601 --> 00:12:55,071 - Me? 327 00:12:55,202 --> 00:12:56,842 - Yeah. - Well, I don't remember 328 00:12:56,871 --> 00:12:58,351 socking you in the face. - I think it's 'cause 329 00:12:58,373 --> 00:13:00,623 you're blackout drunk when you do it. 330 00:13:00,642 --> 00:13:02,242 - I see. 331 00:13:02,277 --> 00:13:04,137 And how long's this been going on? 332 00:13:04,179 --> 00:13:06,409 - Ever since you been crashing on the couch. 333 00:13:06,447 --> 00:13:09,747 - Well, then I'd say it's been going on long enough. 334 00:13:09,784 --> 00:13:10,784 I don't know about you, 335 00:13:10,918 --> 00:13:12,418 but I think we oughta 336 00:13:12,453 --> 00:13:14,303 put an end to this. 337 00:13:14,322 --> 00:13:17,762 Donny, you need to learn how to defend yourself from me. 338 00:13:17,792 --> 00:13:19,162 All right, pal, first thing to do 339 00:13:19,194 --> 00:13:20,374 is learn how to throw a punch, all right? 340 00:13:20,395 --> 00:13:21,695 Give me a right cross. 341 00:13:21,829 --> 00:13:24,429 This hand, right here. Let's go. 342 00:13:26,401 --> 00:13:27,681 If you can't hit me now, how are you gonna 343 00:13:27,702 --> 00:13:28,672 hit me when I'm drunk? 344 00:13:28,703 --> 00:13:31,273 Come on. Right here. 345 00:13:31,306 --> 00:13:33,336 [sighs] Don't slap it, punch it. Come on. 346 00:13:33,374 --> 00:13:35,484 Put your hand up, like this. There you go. 347 00:13:35,510 --> 00:13:36,610 Like that. See that? 348 00:13:36,744 --> 00:13:37,744 - Ahh. - There we go. 349 00:13:37,779 --> 00:13:39,949 Now get mine. 350 00:13:40,081 --> 00:13:41,081 There you go. 351 00:13:41,182 --> 00:13:42,452 Now, defend yourself. 352 00:13:42,483 --> 00:13:44,163 Put your arms like this, protect your face. 353 00:13:44,285 --> 00:13:46,245 Ready? Look over here. Put your hands down. 354 00:13:46,287 --> 00:13:47,647 - Ah! - Surprise. 355 00:13:47,789 --> 00:13:49,489 Okay? Don't put your hands down. 356 00:13:49,524 --> 00:13:51,564 Now, I heard protein builds muscle. 357 00:13:51,592 --> 00:13:52,862 Mmm. 358 00:13:52,894 --> 00:13:54,564 I want you to eat that whole thing. 359 00:13:54,695 --> 00:13:56,225 - Okay. 360 00:13:56,363 --> 00:13:58,203 Why would anyone wanna be a bully? 361 00:13:58,233 --> 00:14:00,503 - I don't think anybody wants to be a bully. 362 00:14:00,635 --> 00:14:03,365 Sometimes people just have emotional trauma 363 00:14:03,404 --> 00:14:05,514 from their childhood they've left unresolved. 364 00:14:05,540 --> 00:14:09,980 Like maybe a cat that died or a dad that left. 365 00:14:15,316 --> 00:14:17,146 And when those issues come up, 366 00:14:17,284 --> 00:14:18,964 well, people wind up taking them out violently 367 00:14:18,986 --> 00:14:20,146 on the people around them. 368 00:14:20,287 --> 00:14:22,957 Right, right, left, duck, right. 369 00:14:23,090 --> 00:14:25,930 One more, right there. 370 00:14:29,897 --> 00:14:32,667 Oh, my God. - What? 371 00:14:32,800 --> 00:14:36,200 - It's Jeremy. The guys are coming to town this weekend 372 00:14:36,337 --> 00:14:37,637 for his bachelor party. 373 00:14:37,772 --> 00:14:39,642 - Oh, that sounds fun. You guys gonna go golf 374 00:14:39,707 --> 00:14:42,407 or hike or something? 375 00:14:42,443 --> 00:14:43,613 - No. 376 00:14:43,644 --> 00:14:46,854 - You're not gonna drink alcohol, are you? 377 00:14:46,881 --> 00:14:50,681 - We're gonna get blackout drunk. 378 00:14:50,818 --> 00:14:53,048 Dustin bought cocaine. 379 00:14:53,188 --> 00:14:57,918 I'm gonna be more aggressive than I thought. 380 00:14:57,959 --> 00:14:59,659 Nothing you won't be ready for. 381 00:14:59,727 --> 00:15:02,737 [dreamy music] 382 00:15:02,764 --> 00:15:09,944 ♪ ♪ 383 00:15:37,999 --> 00:15:39,309 - Hey, pal. 384 00:15:39,334 --> 00:15:40,854 I'm gonna hit the road. 385 00:15:40,869 --> 00:15:43,249 - Hey, Cor... 386 00:15:43,272 --> 00:15:44,912 have you ever been scared? 387 00:15:45,039 --> 00:15:49,839 - Have I ever been scared? Well, of course I have. 388 00:15:49,877 --> 00:15:52,847 Once. 389 00:15:52,880 --> 00:15:54,550 When I was just a boy, 390 00:15:54,682 --> 00:15:56,362 my father took me to the Forum 391 00:15:56,385 --> 00:15:59,815 to see the Lakers play the dreaded Celtics. 392 00:15:59,954 --> 00:16:02,724 Oh, we were so afraid they were gonna lose. 393 00:16:02,857 --> 00:16:05,767 But we walked in and oh, the place was electric. 394 00:16:05,794 --> 00:16:07,774 And they were playing great that day. 395 00:16:07,796 --> 00:16:10,196 Magic was just whipping the ball up the court, 396 00:16:10,331 --> 00:16:11,561 Worthy was hitting his shot 397 00:16:11,599 --> 00:16:13,229 and Kareem with the sky hook... 398 00:16:13,367 --> 00:16:15,237 [chuckles] Oh, God. My dad went to get us 399 00:16:15,369 --> 00:16:16,839 a hot dog and never came back. 400 00:16:16,971 --> 00:16:18,211 Never saw him again. 401 00:16:18,272 --> 00:16:20,572 Ah, but then Magic fouled out. 402 00:16:20,708 --> 00:16:22,478 Tight game, two minutes to go, 403 00:16:22,510 --> 00:16:24,040 there we were, down by one 404 00:16:24,178 --> 00:16:26,008 and I thought, oh, we had no chance. 405 00:16:26,047 --> 00:16:28,477 But Kareem rallied the boys 406 00:16:28,516 --> 00:16:31,616 and Worthy went out there and hit that game-winning shot. 407 00:16:31,753 --> 00:16:33,693 Oh! 408 00:16:33,821 --> 00:16:35,861 Place went wild. 409 00:16:35,990 --> 00:16:39,870 Look, the point is, you're gonna be fine. 410 00:16:39,895 --> 00:16:41,855 Just remember your training. 411 00:16:41,996 --> 00:16:46,296 Now let me see that right hook one more time. 412 00:16:46,434 --> 00:16:48,034 Pow. 413 00:16:48,069 --> 00:16:51,039 There it is. 414 00:16:51,072 --> 00:16:53,772 All right, pal. 415 00:16:53,908 --> 00:16:56,878 - Hey, Cory. 416 00:16:57,011 --> 00:17:00,181 Do you remember how you used to call me champ? 417 00:17:00,248 --> 00:17:02,748 - Yeah. 418 00:17:02,884 --> 00:17:05,224 - Can you do that again? 419 00:17:05,353 --> 00:17:07,823 - I hope so. 420 00:17:09,891 --> 00:17:11,861 - Yeah, me too. 421 00:17:11,893 --> 00:17:14,863 [dramatic music] 422 00:17:14,896 --> 00:17:22,136 ♪ ♪ 423 00:17:23,871 --> 00:17:26,871 [clock ticking] 424 00:17:36,818 --> 00:17:39,248 [phone chimes] 425 00:17:58,906 --> 00:18:05,906 ♪ ♪ 426 00:18:11,018 --> 00:18:12,818 [lock clicks] 427 00:18:14,055 --> 00:18:16,585 - Fu... - Oops. 428 00:18:18,159 --> 00:18:22,559 Hey, pal, I'm home. 429 00:18:22,696 --> 00:18:24,326 Hey, sport? 430 00:18:24,465 --> 00:18:27,365 Come on, pal. Let's see your moves. 431 00:18:27,501 --> 00:18:30,641 I'm gonna find you. 432 00:18:30,772 --> 00:18:33,272 Where are you? 433 00:18:36,177 --> 00:18:37,877 You in the kitchen? 434 00:18:38,012 --> 00:18:43,882 ♪ ♪ 435 00:18:44,018 --> 00:18:46,718 Donny? 436 00:18:54,628 --> 00:18:57,398 [sentimental music] 437 00:18:57,531 --> 00:18:59,451 My dad went to get us a hot dog, never came back. 438 00:18:59,533 --> 00:19:00,533 Never saw him again. 439 00:19:00,634 --> 00:19:02,374 Like, maybe a cat that died 440 00:19:02,437 --> 00:19:04,267 or a dad that left. 441 00:19:04,305 --> 00:19:11,545 ♪ ♪ 442 00:19:21,689 --> 00:19:28,229 Dad? 443 00:19:28,362 --> 00:19:30,512 Is that really you? 444 00:19:30,532 --> 00:19:35,242 - Yeah. It's me, your dad. 445 00:19:35,369 --> 00:19:37,369 - But you left. 446 00:19:37,505 --> 00:19:39,265 - [sighs] 447 00:19:39,307 --> 00:19:41,547 Well, I'm back. 448 00:19:41,576 --> 00:19:44,376 And I have something for you. 449 00:19:49,050 --> 00:19:53,290 Come on, take it. 450 00:19:58,926 --> 00:20:00,156 Atta boy. 451 00:20:00,294 --> 00:20:07,474 ♪ ♪ 452 00:20:16,444 --> 00:20:19,014 - It's a little dry, Dad. 453 00:20:19,146 --> 00:20:21,746 - [chuckles] That's okay. 454 00:20:21,783 --> 00:20:25,493 Look. 455 00:20:25,619 --> 00:20:28,629 There's ketchup, mustard. 456 00:20:28,657 --> 00:20:31,027 There's even relish. 457 00:20:34,228 --> 00:20:37,398 - [crying] 458 00:20:41,503 --> 00:20:44,583 Aw, Dad. I missed you. 459 00:20:44,606 --> 00:20:47,036 - And I missed you, too. 460 00:20:47,174 --> 00:20:50,214 - And you missed one hell of a game. 461 00:20:50,344 --> 00:20:53,114 - Hey, don't beat up on your roommate anymore, okay? 462 00:20:53,247 --> 00:20:54,747 He's a good dude. 463 00:20:54,782 --> 00:20:56,682 - Okay. 464 00:21:02,023 --> 00:21:03,023 - My boy. 31806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.