All language subtitles for The.Dress.Up.Gang.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:04,567 [sedate orchestration] 2 00:00:04,704 --> 00:00:10,414 ♪ ♪ 3 00:00:19,118 --> 00:00:20,118 [knocks] 4 00:00:20,152 --> 00:00:21,922 - Brent? 5 00:00:21,955 --> 00:00:23,955 - What's up, Donny? Can I come in? 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,024 - Uh, sure. 7 00:00:26,092 --> 00:00:28,462 Yeah, come on in. 8 00:00:29,562 --> 00:00:31,662 - I know it's a little late, 9 00:00:31,797 --> 00:00:33,567 but I wanted to give you something. 10 00:00:33,699 --> 00:00:36,149 You're going to love it. 11 00:00:36,169 --> 00:00:38,039 - Okay. What is it? 12 00:00:38,104 --> 00:00:42,944 [mischievous music] 13 00:00:43,076 --> 00:00:45,076 - Check this out. 14 00:00:45,211 --> 00:00:49,511 ♪ ♪ 15 00:00:49,649 --> 00:00:51,219 - What is it? 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,330 - Want to take a peek-peek? 17 00:00:52,351 --> 00:00:54,091 - Yeah. - Yeah? 18 00:00:55,188 --> 00:00:57,698 - Oh. 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,964 - Whoop, there it is. 20 00:00:59,993 --> 00:01:01,933 It look good, huh? 21 00:01:01,961 --> 00:01:05,601 100% all-American cherry pie. 22 00:01:05,731 --> 00:01:07,671 You want a slice? 23 00:01:07,701 --> 00:01:10,301 - Oh... I'm okay. 24 00:01:10,436 --> 00:01:11,706 - Come on, I just baked it today. 25 00:01:11,738 --> 00:01:12,908 Have a slice. - Shoot. 26 00:01:13,038 --> 00:01:14,638 Honestly, I just brushed my teeth. 27 00:01:14,774 --> 00:01:16,024 - Well, then you already got a good base. 28 00:01:16,041 --> 00:01:17,781 You can just use a little mouthwash after. 29 00:01:17,811 --> 00:01:20,751 Try one slice. Come on, for me. 30 00:01:20,780 --> 00:01:22,280 - N... I shouldn't. 31 00:01:22,315 --> 00:01:23,915 - Damn, I must have misunderstood. 32 00:01:24,049 --> 00:01:26,199 Huh. I thought you had a sweet tooth. 33 00:01:26,219 --> 00:01:27,619 - I do have a sweet tooth. 34 00:01:27,753 --> 00:01:29,193 It's just, honestly, when I go to bed 35 00:01:29,255 --> 00:01:30,825 and eat sugar late, it's just hard to sleep. 36 00:01:30,856 --> 00:01:32,766 - Pfft. Man, I wish I knew that 37 00:01:32,793 --> 00:01:35,133 before I spent the whole day making this for you. 38 00:01:35,261 --> 00:01:37,861 - You spent all day making this? - Pretty much. 39 00:01:37,897 --> 00:01:40,797 - [sighs] 40 00:01:40,834 --> 00:01:42,774 Well, I guess I can have a sliver. 41 00:01:42,802 --> 00:01:44,942 [rising orchestral music] 42 00:01:45,071 --> 00:01:49,191 - I'ma give you a thick sliver. 43 00:01:49,209 --> 00:01:56,179 ♪ ♪ 44 00:02:00,120 --> 00:02:02,250 [quietly] Eat. 45 00:02:02,388 --> 00:02:05,018 Feed. 46 00:02:06,392 --> 00:02:08,192 Attaboy. 47 00:02:08,328 --> 00:02:11,158 [music continues uneasily] 48 00:02:11,297 --> 00:02:14,067 ♪ ♪ 49 00:02:14,134 --> 00:02:17,174 - [groans] 50 00:02:17,303 --> 00:02:19,443 [groans more intensely] 51 00:02:19,472 --> 00:02:23,612 Oh... 52 00:02:23,743 --> 00:02:25,883 - Hey, pal, I almost finished my Sudoku. 53 00:02:26,011 --> 00:02:28,151 - Oh... 54 00:02:28,214 --> 00:02:31,284 - Sport? 55 00:02:31,417 --> 00:02:33,297 - [groans faintly] 56 00:02:33,320 --> 00:02:35,190 - What's going on? 57 00:02:35,321 --> 00:02:38,121 - I didn't get much sleep, and I don't feel very good. 58 00:02:38,157 --> 00:02:40,337 - Okay. Well, do you have to show it? 59 00:02:40,361 --> 00:02:42,031 I thought we talked about 60 00:02:42,061 --> 00:02:43,931 hiding our bad moods around the house. 61 00:02:43,963 --> 00:02:45,483 - You don't always hide your bad moods. 62 00:02:45,531 --> 00:02:46,831 - No, I don't, but... 63 00:02:46,866 --> 00:02:48,966 you know the deal. We're a team. 64 00:02:49,002 --> 00:02:51,002 And I rely on your good moods... 65 00:02:51,137 --> 00:02:53,537 - To pull you through the Sea of Sorrow. 66 00:02:53,573 --> 00:02:56,043 - Yeah. 'Cause I'm like a water-skier... 67 00:02:56,075 --> 00:02:58,735 - And I'm the speedboat pulling you, 68 00:02:58,878 --> 00:03:00,308 and if I stop, 69 00:03:00,446 --> 00:03:01,976 you'll sink into the Sea of Sorrow. 70 00:03:02,015 --> 00:03:05,275 - Yeah. So, why don't you hit the gas 71 00:03:05,318 --> 00:03:07,518 and fake a smile for me? 72 00:03:07,653 --> 00:03:09,493 - Okay. 73 00:03:09,522 --> 00:03:12,392 [gas motor starting] 74 00:03:12,425 --> 00:03:14,385 - [sing-song] There it is. 75 00:03:14,427 --> 00:03:17,027 [mischievous music] 76 00:03:17,163 --> 00:03:18,633 [knocks] 77 00:03:19,865 --> 00:03:21,365 - Hey, Donny. 78 00:03:21,401 --> 00:03:22,841 Thanks for letting me in. 79 00:03:22,968 --> 00:03:24,948 No, no, no, stay where you are. 80 00:03:24,971 --> 00:03:27,671 I'll come to you. 81 00:03:27,807 --> 00:03:31,287 Damn, it's chilly out there. Whew. 82 00:03:31,311 --> 00:03:33,581 - Look, I don't think I can have any pie tonight, Brent. 83 00:03:33,613 --> 00:03:34,963 - What, you didn't like the pie? 84 00:03:34,981 --> 00:03:36,281 - No, it was ten out of ten. 85 00:03:36,416 --> 00:03:38,326 I just don't sleep well when I eat pie that late. 86 00:03:38,351 --> 00:03:39,751 - Oh, I see why you trippin', 87 00:03:39,885 --> 00:03:41,285 but you actually don't need to trip, 88 00:03:41,387 --> 00:03:42,627 because we ain't even eating pie anyway. 89 00:03:42,655 --> 00:03:44,455 - We're not? - Nah. 90 00:03:44,590 --> 00:03:48,160 We got something different tonight. 91 00:03:48,228 --> 00:03:49,528 Crème brulée. 92 00:03:49,562 --> 00:03:51,962 I worked on this custard all day. 93 00:03:52,098 --> 00:03:53,768 Let me just glaze that ass right quick. 94 00:03:53,899 --> 00:03:55,599 - Brent, I can't... 95 00:03:55,635 --> 00:03:58,135 - [scatting] 96 00:03:58,171 --> 00:04:00,351 Come on, sing it, Donny. 97 00:04:00,373 --> 00:04:04,883 [scatting] 98 00:04:05,010 --> 00:04:07,050 - [scatting] 99 00:04:07,080 --> 00:04:09,110 - ♪ Let me just glaze that ass right quick ♪ 100 00:04:09,148 --> 00:04:11,848 - [softly] ♪ Let me just glaze that ass right quick ♪ 101 00:04:11,885 --> 00:04:14,385 - There you go. You earned it. 102 00:04:14,520 --> 00:04:19,590 [uneasy orchestral music] 103 00:04:19,725 --> 00:04:23,155 [under breath] ♪ Let me just glaze that ass right quick ♪ 104 00:04:23,296 --> 00:04:25,656 ♪ ♪ 105 00:04:25,799 --> 00:04:27,499 - Brent, I told you. 106 00:04:27,633 --> 00:04:29,603 I can't sleep when I eat sweets this late. 107 00:04:29,735 --> 00:04:31,345 - All right, you don't have to eat it. 108 00:04:31,371 --> 00:04:33,311 Just crack the glaze with the back of your spoon, 109 00:04:33,439 --> 00:04:36,269 and see what happens. 110 00:04:36,342 --> 00:04:38,782 See what's below the ice. 111 00:04:38,912 --> 00:04:40,712 ♪ ♪ 112 00:04:40,846 --> 00:04:42,456 Indulge yourself. 113 00:04:42,483 --> 00:04:43,953 [music hits climax] 114 00:04:45,951 --> 00:04:49,151 [sedate guitar music] 115 00:04:49,188 --> 00:04:53,588 ♪ ♪ 116 00:04:53,626 --> 00:04:55,086 - Hey, Cory. 117 00:04:55,128 --> 00:04:59,038 You know peer pressure? - Mm-hm. 118 00:04:59,065 --> 00:05:00,525 Have you ever succumbed to it? 119 00:05:00,666 --> 00:05:03,196 - [small laugh] Yes. 120 00:05:03,336 --> 00:05:05,836 Once. 121 00:05:05,971 --> 00:05:08,511 A peer of mine once pressured me 122 00:05:08,541 --> 00:05:10,511 to read a book. 123 00:05:10,543 --> 00:05:12,113 Gave it to me as a gift. 124 00:05:12,145 --> 00:05:13,645 Said it had changed his life, 125 00:05:13,779 --> 00:05:15,459 I absolutely had to read it. 126 00:05:15,482 --> 00:05:18,622 Well, I tried, but... 127 00:05:18,751 --> 00:05:20,431 the book was thick, 128 00:05:20,454 --> 00:05:22,154 and small print. 129 00:05:22,288 --> 00:05:23,468 In Russian, I believe. 130 00:05:23,490 --> 00:05:24,960 Couldn't tell the difference 131 00:05:25,091 --> 00:05:26,941 between the name of a character and the name of a city. 132 00:05:26,960 --> 00:05:28,390 - Oh, my goodness. 133 00:05:28,528 --> 00:05:30,068 - I thought I'd made it through the first chapter, 134 00:05:30,096 --> 00:05:32,096 but it turned out just to be the foreword. 135 00:05:32,131 --> 00:05:33,931 Well, by the time that first chapter 136 00:05:33,967 --> 00:05:36,027 really came along, I didn't have the patience. 137 00:05:36,069 --> 00:05:37,979 I put it on the shelf and never picked it up again. 138 00:05:38,004 --> 00:05:39,874 - So what happened to your peer? 139 00:05:40,005 --> 00:05:42,115 - I avoided my peer because I didn't want to talk about it, 140 00:05:42,141 --> 00:05:45,611 and as a result, I never saw my peer again. 141 00:05:45,645 --> 00:05:46,775 - Oh. 142 00:05:46,912 --> 00:05:48,652 - Does that help? 143 00:05:48,782 --> 00:05:51,082 - [small sigh] No. 144 00:05:53,452 --> 00:05:54,692 [crickets chirping] 145 00:06:08,335 --> 00:06:11,375 [dessert leitmotif] 146 00:06:11,405 --> 00:06:15,435 ♪ ♪ 147 00:06:15,574 --> 00:06:18,214 - Hey, Donny. 148 00:06:19,678 --> 00:06:20,958 What happened to your ladder? 149 00:06:20,981 --> 00:06:24,081 - Um... I think somebody stole it. 150 00:06:24,117 --> 00:06:25,997 - Damn. That pisses me off. 151 00:06:26,020 --> 00:06:30,590 - [breathing heavily] 152 00:06:30,623 --> 00:06:32,503 - Donny, this is Keith. 153 00:06:32,526 --> 00:06:35,156 I ran into Keith at the grocery store, 154 00:06:35,294 --> 00:06:37,414 and we got to talking about your sweet tooth. 155 00:06:37,431 --> 00:06:39,941 And then he piped in and said he wanted to make you fondue. 156 00:06:39,966 --> 00:06:41,806 I said, "Perfect, I'm going to Donny's house anyway." 157 00:06:41,835 --> 00:06:43,295 - Please don't make me fondue. 158 00:06:43,436 --> 00:06:44,646 - Whoa, whoa, whoa, Keith got a sitter 159 00:06:44,671 --> 00:06:46,471 so he could be here tonight. 160 00:06:46,605 --> 00:06:47,465 - You got a sitter? 161 00:06:47,606 --> 00:06:49,236 - Yeah. 162 00:06:51,778 --> 00:06:53,148 - Just give it to me. 163 00:06:53,179 --> 00:06:55,679 - Hell yeah. You got this. 164 00:06:55,815 --> 00:06:58,675 [uneasy music replays] 165 00:06:58,818 --> 00:07:05,988 ♪ ♪ 166 00:07:10,730 --> 00:07:14,170 - Ugh... 167 00:07:14,300 --> 00:07:17,540 Oh... 168 00:07:17,570 --> 00:07:19,870 - Hey, squirt. 169 00:07:20,005 --> 00:07:21,705 Get dressed. 170 00:07:21,841 --> 00:07:24,981 - [moaning] Ohh... 171 00:07:26,513 --> 00:07:28,083 [knock on door] 172 00:07:29,516 --> 00:07:30,956 - Hey, guys. What's up? 173 00:07:30,984 --> 00:07:33,494 - Hey, Brent. - Oh, my grappling hook. 174 00:07:33,520 --> 00:07:35,020 Thanks for bringing it back. 175 00:07:35,154 --> 00:07:36,494 - Mind if we come in? 176 00:07:36,523 --> 00:07:38,523 - Yeah, sure, come on in. 177 00:07:38,657 --> 00:07:40,127 What a treat. 178 00:07:40,259 --> 00:07:42,999 What's up, my man? - Hey, Brent. 179 00:07:43,963 --> 00:07:47,043 [dessert leitmotif] 180 00:07:47,067 --> 00:07:48,527 - Cory, can I get you a macaroon? 181 00:07:48,667 --> 00:07:50,867 - No thanks, Brent. I'm good. 182 00:07:51,003 --> 00:07:52,703 - No, you're going to want one of these. 183 00:07:52,739 --> 00:07:55,709 Keith, get Cory a macaroon. 184 00:07:55,742 --> 00:07:59,212 As Keith is my witness, I swoon for the macaroon. 185 00:08:01,047 --> 00:08:03,677 - No thanks, Keith. I'm good. 186 00:08:03,716 --> 00:08:05,076 - What, you ain't hungry? 187 00:08:05,118 --> 00:08:07,498 We all hungry! 188 00:08:07,521 --> 00:08:09,151 Ain't nothing wrong with it, Cor. 189 00:08:09,288 --> 00:08:11,288 You need to just let yo' body 190 00:08:11,324 --> 00:08:13,664 do its thing. 191 00:08:13,793 --> 00:08:15,893 - I said I'm good, Brent. 192 00:08:15,928 --> 00:08:17,798 Do you not think I'm good? 193 00:08:17,830 --> 00:08:19,400 - Oh, I think you're good. 194 00:08:19,532 --> 00:08:23,042 I'm trying to make you [bass voice] real good. 195 00:08:23,069 --> 00:08:25,099 [normal voice] See? 196 00:08:25,138 --> 00:08:27,638 Macaroon before noon. 197 00:08:27,674 --> 00:08:29,944 [whispered] I haven't even eaten breakfast yet. 198 00:08:30,076 --> 00:08:32,306 I'm a bad boy. 199 00:08:32,445 --> 00:08:35,905 ♪ ♪ 200 00:08:35,948 --> 00:08:37,528 Eat it. 201 00:08:37,551 --> 00:08:38,831 - Donny tells me you've been bringing him 202 00:08:38,851 --> 00:08:40,251 lots of late-night treats. 203 00:08:40,386 --> 00:08:42,546 - We make a great team, me and Donny. 204 00:08:42,589 --> 00:08:43,689 Don't we, Donny? 205 00:08:43,823 --> 00:08:45,543 - Uh-huh. - I like to bake, 206 00:08:45,559 --> 00:08:46,929 he likes to eat. 207 00:08:47,059 --> 00:08:50,029 I like to feed, he likes to gain. 208 00:08:50,163 --> 00:08:52,233 Stockton to Malone. 209 00:08:52,265 --> 00:08:53,725 It's a beautiful dance. 210 00:08:53,766 --> 00:08:54,996 - Well... 211 00:08:55,134 --> 00:08:56,604 That all sounds very nice, 212 00:08:56,736 --> 00:08:58,236 and to thank you for that... 213 00:08:58,271 --> 00:08:59,971 Tell him about your gift. 214 00:09:00,039 --> 00:09:01,549 - I don't need anything in return. 215 00:09:01,575 --> 00:09:04,085 You see, Cory, giving is the gift. 216 00:09:04,111 --> 00:09:05,581 - Oh, nonsense, Brent. 217 00:09:05,612 --> 00:09:07,152 After all you've done for him? 218 00:09:07,180 --> 00:09:09,010 Donny, go ahead and give him the gift. 219 00:09:09,148 --> 00:09:10,748 - Hi, Brent. 220 00:09:10,783 --> 00:09:12,163 So to thank you for all 221 00:09:12,186 --> 00:09:14,846 the wonderful desserts you fed me, 222 00:09:14,887 --> 00:09:17,457 I got you a little something. 223 00:09:19,526 --> 00:09:20,826 [uneasy music] 224 00:09:20,960 --> 00:09:22,630 - Oh, shit. 225 00:09:22,762 --> 00:09:24,172 A book. 226 00:09:24,198 --> 00:09:25,928 - This book completely changed my life. 227 00:09:25,999 --> 00:09:28,169 You have to read it. 228 00:09:29,602 --> 00:09:31,342 - [quietly] Damn, this book is thick. 229 00:09:31,470 --> 00:09:33,080 [normal voice] Not that that's a bad thing. 230 00:09:33,106 --> 00:09:35,536 I like a book with some back on it. 231 00:09:35,674 --> 00:09:37,154 Whoa, small font. 232 00:09:37,177 --> 00:09:38,807 - Now, I don't want to hang out again 233 00:09:38,845 --> 00:09:40,855 until you finish the book 'cause I wanna talk about it with you. 234 00:09:40,880 --> 00:09:42,880 Got it, mister? - Look at that. 235 00:09:42,915 --> 00:09:45,175 That the name of a town or the name of a character? 236 00:09:45,218 --> 00:09:46,888 Ha ha. - Well... 237 00:09:46,919 --> 00:09:50,389 Brent, we'll leave you to it. 238 00:09:50,523 --> 00:09:52,623 Have a nice day. 239 00:09:52,659 --> 00:09:54,529 - Bye, Brent. 240 00:09:54,661 --> 00:09:59,371 [sweeping, somber orchestration] 241 00:09:59,498 --> 00:10:04,238 ♪ ♪ 242 00:10:04,270 --> 00:10:06,400 - Hey, pal. My sleeping pills are kicking in, 243 00:10:06,539 --> 00:10:08,009 so I just wanted to say good night. 244 00:10:08,041 --> 00:10:10,281 - Hey, Cor? 245 00:10:10,409 --> 00:10:12,779 You don't think he's ever going to come back, do ya? 246 00:10:12,912 --> 00:10:14,352 - Oh, something tells me 247 00:10:14,481 --> 00:10:16,751 we've seen the last of old Brent. 248 00:10:16,783 --> 00:10:19,523 - Okay. Good night, Cor. 249 00:10:25,692 --> 00:10:27,792 - End of Chapter 12 250 00:10:27,927 --> 00:10:30,737 and end of what I believe... 251 00:10:30,764 --> 00:10:33,834 - Thank goodness for books on tape. 252 00:10:33,866 --> 00:10:35,196 - How's the book? 253 00:10:35,334 --> 00:10:36,944 - Well, it actually changed my life. 254 00:10:36,969 --> 00:10:40,769 In fact, I can't wait to talk about it with Donny, 255 00:10:40,807 --> 00:10:43,147 over cupcakes. 256 00:10:43,177 --> 00:10:45,877 [eerie music] 257 00:10:45,912 --> 00:10:47,652 I'm a bad boy. 258 00:10:50,282 --> 00:10:53,182 [sedate piano music] 259 00:10:53,219 --> 00:10:55,719 ♪ ♪ 260 00:10:55,755 --> 00:11:00,785 - The most powerful jungle cat in the Americas. 261 00:11:00,927 --> 00:11:02,387 - Hey, Frank. 262 00:11:02,428 --> 00:11:05,958 How much do you think a jaguar weighs? 263 00:11:06,098 --> 00:11:07,968 - Oh, a buck 15, a buck 20, maybe. 264 00:11:08,100 --> 00:11:10,100 - Pfft. For an adult male? 265 00:11:10,136 --> 00:11:11,796 - Try three bills, brother. - Damn. 266 00:11:11,838 --> 00:11:13,338 Seriously? - Mm-hm. 267 00:11:13,473 --> 00:11:15,523 - What are you guys watching? - "Planet Earth." 268 00:11:15,542 --> 00:11:19,042 - You mind if I join? - Yeah, come on. 269 00:11:19,079 --> 00:11:22,709 - [clicking tongue] 270 00:11:22,749 --> 00:11:25,679 [sighs] So... 271 00:11:25,818 --> 00:11:27,748 - Make it possible to film these great cats... 272 00:11:27,787 --> 00:11:30,317 - Okay, uh, what do you say we pause this program 273 00:11:30,356 --> 00:11:32,316 and put on the Laker pre-season game, huh? 274 00:11:32,358 --> 00:11:34,688 Starts in a couple minutes. - Was by using 275 00:11:34,827 --> 00:11:36,357 specially constructed... 276 00:11:36,396 --> 00:11:38,226 - Actually, I got to go home and wash my hair. 277 00:11:38,264 --> 00:11:39,874 - Oh, I'll walk you out, Frank. 278 00:11:39,999 --> 00:11:42,229 Uh, Frank, what are you doing tomorrow? 279 00:11:42,268 --> 00:11:43,808 - Oh, I'll be around. Actually, I'ma come through. 280 00:11:43,836 --> 00:11:45,476 I want to see what happens to that jaguar. 281 00:11:45,571 --> 00:11:46,751 - Oh, yeah, come by. - All right. Cool. 282 00:11:46,773 --> 00:11:48,113 - All right, man. 283 00:12:00,720 --> 00:12:02,220 [makes whooshing noise] 284 00:12:02,354 --> 00:12:03,294 - [imitates camera] 285 00:12:03,323 --> 00:12:05,063 - [imitates camera] 286 00:12:05,191 --> 00:12:06,531 [imitates camera] 287 00:12:08,627 --> 00:12:10,697 [continue making various noises] 288 00:12:10,730 --> 00:12:13,260 [forlorn string music] 289 00:12:13,299 --> 00:12:20,619 ♪ ♪ 290 00:12:20,640 --> 00:12:22,620 - Try it. 291 00:12:22,642 --> 00:12:24,622 - Ooh. Mm! 292 00:12:24,644 --> 00:12:31,684 ♪ ♪ 293 00:12:33,085 --> 00:12:34,485 - Bounce factory! - Bounce factory! 294 00:12:34,520 --> 00:12:37,090 - See you, Frank. - All right, Donny. One love. 295 00:12:37,223 --> 00:12:39,733 - "Bounce factory." 296 00:12:39,759 --> 00:12:41,729 ♪ ♪ 297 00:12:41,761 --> 00:12:43,931 - Hey, Christian. What brings you by? 298 00:12:44,063 --> 00:12:45,563 - Listen. I... 299 00:12:45,698 --> 00:12:47,378 was wondering if you'd like to come up with 300 00:12:47,500 --> 00:12:49,330 a secret handshake with me. 301 00:12:49,369 --> 00:12:51,249 - Christian, you're coming in a little hot right now. 302 00:12:51,271 --> 00:12:52,671 - Just go with me for a second here. 303 00:12:52,739 --> 00:12:54,069 Okay? This is what I have so far. 304 00:12:54,206 --> 00:12:55,566 And keep in mind 305 00:12:55,708 --> 00:12:57,288 I'm not precious about any of these moves, 306 00:12:57,309 --> 00:12:58,839 so your input's totally welcome. 307 00:12:58,978 --> 00:13:00,908 Okay. Um... 308 00:13:01,047 --> 00:13:03,077 So I go front, back, 309 00:13:03,215 --> 00:13:04,975 side to side... 310 00:13:05,117 --> 00:13:07,187 - Okay, Christian, I-I'll stop you right there. 311 00:13:07,319 --> 00:13:09,889 I just think I'm not interested in doing a secret handshake. 312 00:13:10,022 --> 00:13:12,492 - Well, don't you and Donny have a secret handshake? 313 00:13:12,559 --> 00:13:13,759 - No. 314 00:13:13,793 --> 00:13:15,263 - Oh. 315 00:13:15,295 --> 00:13:16,755 I'm sorry. I... 316 00:13:16,796 --> 00:13:18,226 saw Donny and Frankie 317 00:13:18,264 --> 00:13:20,304 do a secret handshake in the courtyard, 318 00:13:20,433 --> 00:13:23,373 and I assumed you and Donny had one, 319 00:13:23,403 --> 00:13:24,843 since you're roommates and all. 320 00:13:24,871 --> 00:13:26,271 - Wait, I'm sorry. 321 00:13:26,306 --> 00:13:28,636 Donny and Frankie have a secret handshake? 322 00:13:28,775 --> 00:13:30,575 - Yeah. 323 00:13:30,709 --> 00:13:32,109 It's really cool. 324 00:13:32,244 --> 00:13:34,854 - I wonder if it wasn't so much a... 325 00:13:34,881 --> 00:13:39,021 secret handshake as it was spur-of-the-moment horseplay? 326 00:13:39,151 --> 00:13:40,321 - No, this wasn't horseplay. 327 00:13:40,453 --> 00:13:42,123 It seemed pretty well-rehearsed. 328 00:13:42,254 --> 00:13:44,224 They also had a catchphrase at the end. 329 00:13:44,356 --> 00:13:45,716 "Bounce factory"? 330 00:13:45,858 --> 00:13:47,858 - "Bounce factory." 331 00:13:47,894 --> 00:13:49,674 I wonder what that means. 332 00:13:49,696 --> 00:13:53,156 - I imagine it was some sort of inside joke. 333 00:13:53,299 --> 00:13:55,269 Well, if you change your mind, 334 00:13:55,301 --> 00:13:56,741 you let me know. 335 00:13:56,869 --> 00:13:58,139 - [quietly] Sorry. 336 00:13:58,270 --> 00:14:00,810 [sad guitar music] 337 00:14:00,840 --> 00:14:01,940 - Hey, Kevin. 338 00:14:02,074 --> 00:14:04,144 - Hey. 339 00:14:04,276 --> 00:14:05,686 - Would you be interested 340 00:14:05,712 --> 00:14:07,852 in coming up with a secret handshake with me? 341 00:14:10,750 --> 00:14:11,760 - Hey, pal. 342 00:14:11,785 --> 00:14:13,275 - Oh, hey, Cor. 343 00:14:13,319 --> 00:14:15,449 - Yes, I wanted to ask you a question. 344 00:14:15,588 --> 00:14:19,658 Do you and Frankie have a secret handshake? 345 00:14:19,792 --> 00:14:20,892 - Oh... 346 00:14:20,927 --> 00:14:22,237 Do me and Frank have a secret handshake? 347 00:14:22,262 --> 00:14:23,262 Is that what you said? 348 00:14:23,396 --> 00:14:24,736 - Look, I know you do. 349 00:14:24,765 --> 00:14:26,425 Christian came over, and he said 350 00:14:26,466 --> 00:14:27,906 he saw you and Frankie doing one outside. 351 00:14:27,934 --> 00:14:29,504 Listen, I want you to knock that off. 352 00:14:29,535 --> 00:14:31,295 - Oh, really? We were just having fun. 353 00:14:31,337 --> 00:14:32,597 - Yeah, for you two. 354 00:14:32,638 --> 00:14:34,468 But imagine we're at a party, 355 00:14:34,607 --> 00:14:36,407 and then you two say goodbye like that, 356 00:14:36,442 --> 00:14:38,402 and then what would the rest of us do? Just watch? 357 00:14:38,511 --> 00:14:41,181 Just makes saying goodbye confusing and... 358 00:14:41,313 --> 00:14:43,213 and longer. And who wants to have 359 00:14:43,349 --> 00:14:45,329 a long goodbye? - Hm. 360 00:14:45,352 --> 00:14:46,892 - I want you to take that handshake 361 00:14:47,019 --> 00:14:49,689 and crumple it up in a ball. 362 00:14:52,324 --> 00:14:54,244 - Now throw it out the window. - That's littering. 363 00:14:54,261 --> 00:14:56,261 - Well, it's your property, so who cares? Throw it. 364 00:14:56,296 --> 00:14:58,526 - [sighs] - Don't just drop it 365 00:14:58,564 --> 00:15:02,274 where you'll find it later. Huck it. 366 00:15:02,302 --> 00:15:04,342 With your dominant hand. - I'm ambidextrous. 367 00:15:04,370 --> 00:15:05,800 - Fine. 368 00:15:07,239 --> 00:15:09,639 - Don't look where it went. Just sit back down. 369 00:15:11,377 --> 00:15:13,817 Great. Thank you. 370 00:15:13,847 --> 00:15:15,977 Okay, well, I'm going to go to Jamba Juice. 371 00:15:16,016 --> 00:15:17,046 Do you want to come? 372 00:15:17,183 --> 00:15:18,753 - I'm good, thanks. 373 00:15:19,952 --> 00:15:23,222 - Okay, well, I'm still going to go. 374 00:15:23,355 --> 00:15:25,715 - My wallet's on the fridge. 375 00:15:25,858 --> 00:15:27,768 - Ah. Yep. 376 00:15:27,795 --> 00:15:30,295 Found it. 377 00:15:30,330 --> 00:15:32,030 Just gonna take a $20. 378 00:15:32,164 --> 00:15:34,404 I'll bring back the change. 379 00:15:36,702 --> 00:15:38,202 - He has the advantage 380 00:15:38,237 --> 00:15:39,517 of being the largest bull around. 381 00:15:39,539 --> 00:15:41,039 - Hey, Frank. 382 00:15:41,107 --> 00:15:43,537 Guess how much a hippo weighs. 383 00:15:43,676 --> 00:15:45,006 - Uh, you talking adult male? 384 00:15:45,044 --> 00:15:46,384 - Yeah. 385 00:15:46,512 --> 00:15:48,812 - Uh, I'd say about 500 pounds. 386 00:15:48,848 --> 00:15:50,448 - Try 2 tons, my man. 387 00:15:50,583 --> 00:15:53,423 - Ooh, I gotta get to therapy, my boy-ee! 388 00:15:53,553 --> 00:15:54,733 All right, Donny. Catch you later, man. 389 00:15:54,754 --> 00:15:57,294 - All right. See you, Frank. 390 00:15:57,423 --> 00:16:00,393 - Yo, I'm leaving, man. 391 00:16:00,526 --> 00:16:01,786 Bounce factory. 392 00:16:01,927 --> 00:16:04,297 - [sighs] 393 00:16:04,430 --> 00:16:06,640 Listen, Frank, about the factory... 394 00:16:06,667 --> 00:16:08,427 I think we're going to have to shut it down. 395 00:16:08,468 --> 00:16:10,028 - What? 396 00:16:10,169 --> 00:16:11,849 - The thing is, Cory made a few good points 397 00:16:11,871 --> 00:16:13,611 about how it could be a little confusing 398 00:16:13,739 --> 00:16:15,419 if everyone in the group has a secret handshake. 399 00:16:15,441 --> 00:16:17,441 - Who cares, man? That's our thing. 400 00:16:17,577 --> 00:16:19,907 - I know, but him and I don't have one, and... 401 00:16:20,045 --> 00:16:22,605 - [sighs] Come on, Donny. That ain't you. 402 00:16:22,748 --> 00:16:25,718 - [sighs] All right. Well... 403 00:16:25,851 --> 00:16:27,291 but when we get to "bounce factory," 404 00:16:27,320 --> 00:16:28,850 just don't say it too loud, all right? 405 00:16:28,888 --> 00:16:31,488 - Yeah, all right, fine. - [quietly] All right. 406 00:16:38,832 --> 00:16:40,672 - Donny. 407 00:16:41,634 --> 00:16:44,504 - Hurry. 408 00:16:44,637 --> 00:16:46,237 - Hey, pal? 409 00:16:46,372 --> 00:16:49,042 [edgy music] 410 00:16:49,109 --> 00:16:51,079 - [making various noises] 411 00:16:51,110 --> 00:16:52,750 - Are you upstairs? 412 00:16:52,878 --> 00:16:55,678 - Hi. 413 00:16:55,815 --> 00:16:57,415 - Got a little treat for you. 414 00:16:57,550 --> 00:16:59,480 ♪ ♪ 415 00:16:59,619 --> 00:17:02,089 - Come on, Frank, the bird's cooked. Let's go. 416 00:17:02,221 --> 00:17:03,921 - Ooh! 417 00:17:03,957 --> 00:17:11,057 ♪ ♪ 418 00:17:12,231 --> 00:17:14,071 - Bounce factory. 419 00:17:15,769 --> 00:17:17,309 - Cory... 420 00:17:17,338 --> 00:17:19,698 hey. 421 00:17:19,839 --> 00:17:22,169 - Hi, Frank. Didn't know you were here. 422 00:17:22,308 --> 00:17:23,818 - Hey, Cor. 423 00:17:23,844 --> 00:17:25,784 - Donny, I brought this for you. 424 00:17:25,911 --> 00:17:27,821 It's the rest of my smoothie. 425 00:17:27,848 --> 00:17:29,118 I didn't finish it, thought maybe you'd want it. 426 00:17:29,148 --> 00:17:31,258 It's Razzmatazz... 427 00:17:31,284 --> 00:17:34,494 with the, uh, immuno-boost. 428 00:17:37,022 --> 00:17:38,022 - Cory... 429 00:17:38,057 --> 00:17:40,257 [sad guitar music] 430 00:17:40,293 --> 00:17:47,533 ♪ ♪ 431 00:17:57,176 --> 00:17:59,776 - So, how long has this secret handshake been going on? 432 00:17:59,813 --> 00:18:03,293 - Five, six months, probably. 433 00:18:03,316 --> 00:18:05,116 - That... sounds about right. 434 00:18:05,185 --> 00:18:06,715 - And what about the, uh, 435 00:18:06,852 --> 00:18:09,322 the catchphrase? "Bounce factory"? 436 00:18:09,455 --> 00:18:11,255 - Oh, that was sort of a... 437 00:18:11,391 --> 00:18:13,961 it's an inside joke. 438 00:18:13,993 --> 00:18:15,433 - Oh. 439 00:18:15,561 --> 00:18:17,141 - I mean, but if you're at all interested, 440 00:18:17,163 --> 00:18:18,783 we'd be more than happy to show you "bounce." 441 00:18:18,799 --> 00:18:21,069 - I don't think so. You know, handshakes, 442 00:18:21,100 --> 00:18:24,040 they really are just such a waste of time, you know? 443 00:18:24,170 --> 00:18:25,410 - Well, a lot of things that are fun 444 00:18:25,438 --> 00:18:26,868 are a waste of time, Cor. 445 00:18:26,906 --> 00:18:29,386 Like playing Bubble Bash on your iPad 446 00:18:29,410 --> 00:18:31,080 or hanging out at Jamba Juice all day. 447 00:18:31,110 --> 00:18:32,810 - Watching pre-season Laker games. 448 00:18:32,846 --> 00:18:34,316 - Heck, you read that Phil Jackson memoir 449 00:18:34,347 --> 00:18:35,747 about a gazillion times. 450 00:18:35,881 --> 00:18:37,261 Some would say that's a waste of time. 451 00:18:37,283 --> 00:18:39,053 - [scoffs] 452 00:18:39,185 --> 00:18:40,915 [whispers] A waste of time. 453 00:18:42,388 --> 00:18:43,818 That's not a waste of time. 454 00:18:43,857 --> 00:18:45,857 Phil Jackson's a Zen master, 455 00:18:45,991 --> 00:18:48,961 and I'm a spiritual person. Got it? 456 00:18:49,095 --> 00:18:50,525 - Yeah. 457 00:18:50,563 --> 00:18:52,633 Wait. 458 00:18:52,766 --> 00:18:54,126 Cory, can you do that again? 459 00:18:54,267 --> 00:18:57,197 - Do what again? I just blacked out for a second. 460 00:18:57,236 --> 00:19:01,466 - Well, you tried to punch me, but you came up short. 461 00:19:01,607 --> 00:19:04,677 Whoa. One more time, but this time, slower. 462 00:19:06,045 --> 00:19:07,505 Stop. 463 00:19:08,581 --> 00:19:10,581 Just raise it up. 464 00:19:10,716 --> 00:19:13,146 [dramatic orchestration rises] 465 00:19:13,186 --> 00:19:15,246 - [whispered] Donny. - It's okay, Frank. 466 00:19:15,388 --> 00:19:16,588 I got it. 467 00:19:16,722 --> 00:19:20,062 It's okay. It's all right, big boy. 468 00:19:20,093 --> 00:19:21,493 Good. 469 00:19:21,627 --> 00:19:23,257 Now, what do you think, Frank? 470 00:19:23,329 --> 00:19:25,329 Maybe a little pump, or... 471 00:19:25,465 --> 00:19:28,695 - Eh, like a... shimmy pump? 472 00:19:30,003 --> 00:19:31,043 - Like that? 473 00:19:31,070 --> 00:19:32,710 - Just once. 474 00:19:33,573 --> 00:19:34,943 - Ooh, yeah, yeah, yeah. 475 00:19:34,974 --> 00:19:36,454 Okay, I'm sort of feeling something there. 476 00:19:36,476 --> 00:19:38,536 Hold on. 477 00:19:40,045 --> 00:19:40,975 Hey, Frank. 478 00:19:41,014 --> 00:19:44,024 ♪ ♪ 479 00:19:44,150 --> 00:19:45,960 You know, this is actually something 480 00:19:45,986 --> 00:19:48,446 Kobe used to do to celebrate a big play. 481 00:19:48,488 --> 00:19:51,288 He never had a secret handshake with anyone on his team. 482 00:19:51,424 --> 00:19:52,894 As the leader, 483 00:19:52,926 --> 00:19:55,486 he wasn't allowed to be nice to anyone, but... 484 00:19:55,528 --> 00:19:57,048 but if something really great happened, 485 00:19:57,163 --> 00:19:58,763 you'd see him... 486 00:19:58,898 --> 00:20:00,528 go like that. 487 00:20:00,666 --> 00:20:02,376 It always made me feel something. 488 00:20:02,402 --> 00:20:05,482 Think I might go for a walk just kind of give it a try. 489 00:20:05,506 --> 00:20:07,436 - Well, then go on. 490 00:20:07,573 --> 00:20:10,443 ['80s-era techno] 491 00:20:10,576 --> 00:20:12,176 ♪ ♪ 492 00:20:12,211 --> 00:20:14,461 - [together] Front, back, side to side, 493 00:20:14,481 --> 00:20:17,821 elbows, elbow, sugar shack! 494 00:20:17,951 --> 00:20:21,221 - Hey, sugar boys. 495 00:20:21,254 --> 00:20:23,264 Close up the sugar shack. 496 00:20:23,323 --> 00:20:25,863 This one's for everyone. 497 00:20:27,260 --> 00:20:34,300 ♪ ♪ 498 00:20:41,541 --> 00:20:42,881 - Hey, Frank. - Yeah? 499 00:20:43,008 --> 00:20:44,878 - Guess how much Cory weighs. 500 00:20:45,010 --> 00:20:46,220 - I don't know. He's definitely taller than you, 501 00:20:46,245 --> 00:20:47,775 but he has skinny legs. 502 00:20:47,913 --> 00:20:49,983 I'd say about buck 65, buck 70. 503 00:20:50,116 --> 00:20:52,576 - Pfft. Try two bills, my man. 504 00:20:52,718 --> 00:20:59,018 ♪ ♪ 34146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.