All language subtitles for The.Battle.Of.Jangsari.2019.KOREAN.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,433 --> 00:00:55,482 ESTA PEL�CULA EST� BASADA EN UNA HISTORIA REAL. 2 00:00:55,651 --> 00:00:58,551 25 DE JUNIO DE 1950. 3 00:00:59,702 --> 00:01:04,968 Con el apoyo del Ej�rcito Sovi�tico, Corea del Norte invade el Sur. 4 00:01:05,205 --> 00:01:12,197 En un mes Corea del Sur retrocede hasta el r�o Nakoong, la regi�n m�s austral. 5 00:01:12,232 --> 00:01:18,926 Para que el enemigo retroceda, MacArthur inicia un desembarco en Incheon 6 00:01:19,020 --> 00:01:30,907 y organiza m�ltiples ataques a Wonsan, Jumunjin, Kuns�n y Jangsari. 7 00:01:31,482 --> 00:01:38,479 Sin hombres que derrochar, un nav�o llamado Moonsan, 8 00:01:38,754 --> 00:01:42,430 Transporta a 772 soldados que desembarcar�n en Jangsari. 9 00:01:42,465 --> 00:01:47,278 Un d�a antes de la batalla de Incheon. 10 00:01:52,943 --> 00:01:56,386 LA BATALLA DE JANGSARI 11 00:01:58,184 --> 00:02:00,881 23:00 HORAS, 13 DE SEPTIEMBRE DE 1950. 12 00:02:10,756 --> 00:02:11,962 �Se ve algo? 13 00:02:16,803 --> 00:02:18,259 La visibilidad es muy pobre. 14 00:02:18,430 --> 00:02:21,763 Tuviste que elegir el peor d�a para esto. 15 00:02:22,100 --> 00:02:24,182 Deber�as haber esperado hasta despu�s del tif�n. 16 00:02:25,062 --> 00:02:27,269 Debemos desembarcar antes del 15, 17 00:02:27,731 --> 00:02:29,767 Pero perdimos un d�a en el puerto. 18 00:02:35,864 --> 00:02:36,899 Y el enemigo, 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,730 �sabr�n que venimos? 20 00:02:40,285 --> 00:02:44,824 Hay tantos esp�as en Daegu y Busan. 21 00:02:46,833 --> 00:02:48,118 Algo escuch� de eso. 22 00:02:52,631 --> 00:02:53,791 Seg�n nuestro informante, 23 00:02:54,383 --> 00:02:57,295 el ej�rcito que est� posicionado es s�lo una compa��a. 24 00:02:58,428 --> 00:03:01,295 Nuestro batall�n podr� con ellos. 25 00:03:02,641 --> 00:03:03,756 �Nuestro batall�n? 26 00:03:05,268 --> 00:03:06,678 �Los ni�os de all� abajo? 27 00:03:19,658 --> 00:03:23,776 Si sienten n�useas, �metan sus cabezas en esas cubetas! 28 00:03:23,870 --> 00:03:25,485 �No vomiten en el piso! 29 00:03:26,748 --> 00:03:30,036 Amigo, �Eso es para tu comida! �No piensas comer? 30 00:03:31,294 --> 00:03:32,294 �Oye! 31 00:03:32,421 --> 00:03:33,877 �Jeez, m�dico! 32 00:03:37,426 --> 00:03:39,041 Qu� asqueroso... 33 00:03:39,469 --> 00:03:40,800 �Maldita sea! 34 00:03:42,055 --> 00:03:44,546 El mareo nos reducir� antes que los comunistas. 35 00:03:46,560 --> 00:03:49,393 Escuch� que tu viejo era cazador. 36 00:03:49,896 --> 00:03:51,636 Debes estar acostumbrado a disparar un arma. 37 00:03:51,898 --> 00:03:53,854 Le dispar� a muchos animales. 38 00:03:53,984 --> 00:03:55,099 Pero nunca... 39 00:03:56,278 --> 00:03:57,313 a personas. 40 00:03:57,738 --> 00:04:01,697 �Y cu�l es la diferencia? Ellos son animales de todos modos. 41 00:04:07,664 --> 00:04:09,655 Amigo, mira esto. 42 00:04:10,125 --> 00:04:13,663 Dicen que fue bordado por chicas de la secundaria. 43 00:04:14,880 --> 00:04:17,041 La chica que me lo bord�, 44 00:04:17,132 --> 00:04:19,623 ten�a manos tan blancas y la piel clara. 45 00:04:19,718 --> 00:04:23,085 Se puso roja cuando la mir�. 46 00:04:31,229 --> 00:04:33,390 �Est�s vomitando de nuevo? 47 00:04:35,942 --> 00:04:38,045 Los chicos de Daegu nunca hab�an abordado un barco. 48 00:04:38,080 --> 00:04:40,063 As� que se est�n mareando. 49 00:04:42,741 --> 00:04:44,322 �De d�nde eres? 50 00:04:47,621 --> 00:04:48,781 De Jinampo. 51 00:04:48,872 --> 00:04:51,363 - �De Jinampo? - En Corea del Norte, se�or. 52 00:04:51,708 --> 00:04:53,414 No tienes el acento nativo. 53 00:04:54,211 --> 00:04:56,998 Nos mudamos al sur un a�o despu�s de la liberaci�n. 54 00:04:57,798 --> 00:04:59,459 Perd� el acento cuando estaba en la escuela. 55 00:05:00,425 --> 00:05:02,086 �Por qu� viniste al sur? 56 00:05:05,180 --> 00:05:07,296 Algunos gamberros que sal�an con soldados sovi�ticos 57 00:05:07,682 --> 00:05:09,638 se hicieron cargo del molino de nuestra familia. 58 00:05:10,519 --> 00:05:12,350 Entonces mi padre se llev� a mi familia 59 00:05:13,855 --> 00:05:15,470 y atravesamos la frontera por la noche. 60 00:05:17,651 --> 00:05:20,393 �Puedo preguntarle algo, se�or? 61 00:05:20,987 --> 00:05:21,987 �Qu� cosa? 62 00:05:22,072 --> 00:05:24,939 �Solo la primera compa��a que desembarcar� en barco? 63 00:05:25,992 --> 00:05:28,449 No hay muchos botes. 64 00:05:31,790 --> 00:05:33,075 Es todo lo que nos entreg� el alto mando. 65 00:05:33,333 --> 00:05:34,493 No te preocupes. 66 00:05:34,751 --> 00:05:38,164 Una vez que bajemos de las balsas... 67 00:05:40,715 --> 00:05:43,422 Eliminar� a todos los comunistas. 68 00:05:44,261 --> 00:05:46,593 Solo qu�date a mi lado. 69 00:05:48,139 --> 00:05:49,424 Ya sabes como soy. 70 00:05:50,767 --> 00:05:52,758 El mejor francotirador, 71 00:05:53,103 --> 00:05:54,434 �Gook Man-Deuk! 72 00:05:58,408 --> 00:06:01,176 BUS�N, COREA DEL SUR. 73 00:06:01,177 --> 00:06:03,917 �Como te enteraste? 74 00:06:05,430 --> 00:06:07,303 Bueno,... respetuosamente se�or, 75 00:06:07,338 --> 00:06:10,142 No creo que hayan corresponsales que no sepan sobre Incheon. 76 00:06:10,356 --> 00:06:14,443 El peri�dico Tokio Press Club lo llam� Operaci�n de Reconocimiento Com�n. 77 00:06:15,677 --> 00:06:18,927 Espero que los comunistas est�n menos informados que nuestros corresponsales. 78 00:06:19,719 --> 00:06:22,965 Si la operaci�n en Incheon falla, Washington abandonar� Corea del Sur. 79 00:06:23,321 --> 00:06:27,644 Planean evacuar al presidente Rhee, junto con 100.000 refugiados. 80 00:06:27,679 --> 00:06:31,584 No creo que vayan, s�lo se independizaron hace 5 a�os. 81 00:06:31,619 --> 00:06:34,554 Yo... yo los he visto luchar encarnecidamente por mantenerla. 82 00:06:34,618 --> 00:06:38,472 Rhee viv�a en Haw�i, regresar�... s� es inteligente. 83 00:06:39,649 --> 00:06:41,746 Y eso va para usted tambi�n, se�orita Maggie. 84 00:06:41,781 --> 00:06:42,903 No desempaque todav�a. 85 00:06:42,938 --> 00:06:46,743 Si cruzan el r�o Naktong, todos tendremos que huir de aqu�. 86 00:06:50,658 --> 00:06:52,499 Dios, va a quedar la tremenda cagada. 87 00:06:54,706 --> 00:06:58,164 Se supon�a que los buques y aviones atacar�an primero, 88 00:06:58,793 --> 00:07:01,785 Entonces desembarcaremos a 200 metros de la playa. 89 00:07:03,006 --> 00:07:04,041 Sin embargo, 90 00:07:05,300 --> 00:07:07,291 las olas son extremadamente altas. 91 00:07:08,011 --> 00:07:09,421 Y solo tenemos... 92 00:07:10,305 --> 00:07:11,385 cuatro lanchas de desembarco. 93 00:07:11,973 --> 00:07:15,591 Y si la artiller�a de apoyo se cancela por culpa del tif�n, 94 00:07:17,479 --> 00:07:18,889 S�lo nos quedar� un plan. 95 00:07:18,980 --> 00:07:22,564 Incluso si esta nave fuera requisada, 96 00:07:22,651 --> 00:07:25,188 Seguir� siendo su patr�n. Piensa en c�mo me sentir�a, �quieres? 97 00:07:26,488 --> 00:07:27,648 Disc�lpeme. 98 00:07:28,323 --> 00:07:32,612 Si amanece antes de desembarcar, la batalla terminar� antes de que comience. 99 00:07:32,911 --> 00:07:34,697 �C�mo pudieron enviar a estos mocosos? 100 00:07:35,914 --> 00:07:37,324 Y sin ninguna instrucci�n. 101 00:07:38,875 --> 00:07:40,911 Aseguren bien sus raciones, 102 00:07:41,127 --> 00:07:42,742 y p�nganlas encima de sus bolsos. 103 00:07:43,588 --> 00:07:46,250 Si se mojan durante el desembarco, no podr�n com�rselas. 104 00:07:46,383 --> 00:07:47,498 �Oye, ni�o de Se�l! 105 00:07:48,635 --> 00:07:50,045 Aseg�ralo t� mismo, vago. 106 00:07:50,679 --> 00:07:54,513 - �Qu� dijiste? - Robar� raci�n norcoreana esta noche, 107 00:07:57,185 --> 00:08:00,052 para que puedas empacar tu valiosa alubia en polvo por tu cuenta. 108 00:08:05,235 --> 00:08:06,270 �Y qu� tanto? 109 00:08:11,366 --> 00:08:13,448 Si no te gusta, ven a pelear conmigo. 110 00:08:15,161 --> 00:08:17,152 Usa tu coraje contra los comunistas. 111 00:08:18,540 --> 00:08:20,155 Guardar� esto. 112 00:08:20,583 --> 00:08:22,073 P�demela cuando tengas hambre. 113 00:08:24,421 --> 00:08:25,957 P�demela cuando tengas hambre. 114 00:08:27,674 --> 00:08:31,883 Habla como un cobarde, todo un yak-yak,... idiota. 115 00:08:35,292 --> 00:08:36,510 Es para m�. 116 00:08:38,286 --> 00:08:39,140 �Al�? 117 00:08:42,257 --> 00:08:43,138 �Qu�? 118 00:08:47,809 --> 00:08:48,592 �Cuando? 119 00:08:48,862 --> 00:08:50,568 �Atenci�n! 120 00:08:52,198 --> 00:08:53,984 �Saluden al capit�n! 121 00:08:58,288 --> 00:08:59,288 �Descansen! 122 00:09:03,293 --> 00:09:05,124 En una hora, a las 0400 horas, 123 00:09:05,545 --> 00:09:08,332 desembarcaremos en la playa de Jangsari. 124 00:09:09,507 --> 00:09:13,921 Nuestro equipo de ataque tomar� la monta�a, a 200 metros. 125 00:09:14,596 --> 00:09:18,134 Los aviones de la ONU atacar�n antes del desembarco, 126 00:09:18,808 --> 00:09:22,721 Un acorazado estadounidense disparar� su artiller�a sobre la posici�n enemiga. 127 00:09:23,229 --> 00:09:27,313 Aunque recibiremos apoyo de ellos, 128 00:09:27,942 --> 00:09:30,103 ustedes, muchachos, ser�n los elegidos 129 00:09:31,279 --> 00:09:34,362 para poner nuestra bandera en la monta�a. 130 00:09:35,325 --> 00:09:39,864 Cuatro d�as despu�s de la toma, volveremos a Bus�n. 131 00:09:40,747 --> 00:09:42,703 Con la primera victoria realizada por Uds. 132 00:09:44,417 --> 00:09:49,787 Volver�n a casa orgullosos de la unidad de Myeong. 133 00:09:51,674 --> 00:09:53,460 D�jenme preguntarles,... 134 00:09:55,095 --> 00:09:58,592 �Podr�n existir sin un pa�s? 135 00:09:58,598 --> 00:09:59,678 �No, se�or! 136 00:09:59,808 --> 00:10:02,724 �Podr�n vivir su familia sin un pa�s? 137 00:10:03,019 --> 00:10:04,134 �No, se�or! 138 00:10:06,397 --> 00:10:11,312 Muy bien, estamos luchando por nuestro pa�s y nuestras familias. 139 00:10:13,363 --> 00:10:14,648 La victoria que lograremos 140 00:10:15,907 --> 00:10:18,489 y a la que dedicar�n toda su pasi�n, 141 00:10:20,203 --> 00:10:23,286 ser� recordado por nuestros ciudadanos,... 142 00:10:24,749 --> 00:10:25,955 �Para siempre! 143 00:10:27,990 --> 00:10:29,680 Son soldados estudiantes, se�or. 144 00:10:29,715 --> 00:10:33,204 Tienen 10 d�as de entrenamiento, algunos incluso menos. 145 00:10:33,239 --> 00:10:34,593 Vaya al grano, Maggie. 146 00:10:34,628 --> 00:10:38,807 Mire, tenemos fuerzas estadounidenses experimentadas aqu� en la pen�nsula. 147 00:10:38,842 --> 00:10:42,727 No entiendo por qu� env�an ni�os a luchar contra los norcoreanos. 148 00:10:42,762 --> 00:10:45,980 �Y qu� fuerzas estadounidenses quieres que env�e, Maggie? 149 00:10:46,143 --> 00:10:49,673 786 de mis hombres murieron anoche, 150 00:10:49,708 --> 00:10:52,152 tratando de mantener la l�nea del r�o Naktong. 151 00:10:52,187 --> 00:10:55,196 Dime, quiero saberlo. �A qui�n te gustar�a que enviara? 152 00:10:57,830 --> 00:10:59,402 - Se�or... - Mira. 153 00:10:59,705 --> 00:11:00,965 Maggie. 154 00:11:02,242 --> 00:11:04,379 Estamos haciendo todo lo posible justo ahora. 155 00:11:04,414 --> 00:11:06,517 Estamos demasiado desparramados, maldita sea. 156 00:11:06,762 --> 00:11:07,938 Y no... 157 00:11:08,394 --> 00:11:11,029 ...no escribas eso. La mejor parte es confidencial. 158 00:11:11,064 --> 00:11:12,236 Adem�s... 159 00:11:12,271 --> 00:11:15,935 MacArthur sigue fregado en Incheon, 160 00:11:15,970 --> 00:11:19,707 En esta Guerra de Corea, los coreano deben manejarla... 161 00:11:19,890 --> 00:11:21,342 pueden tomar... 162 00:11:22,808 --> 00:11:24,006 Jangsari. 163 00:11:29,079 --> 00:11:32,109 Esos j�venes no saben que participar�n en una misi�n suicida, �verdad? 164 00:11:34,903 --> 00:11:37,610 Endicott, Endicott, este es Moonsan. 165 00:11:37,739 --> 00:11:40,196 Llegaremos a nuestra �rea designada en 30 minutos, cambio. 166 00:11:41,117 --> 00:11:44,985 Si no hay apoyo de la artiller�a, �que nos pasar�? 167 00:11:46,164 --> 00:11:47,244 �Se�or? 168 00:11:47,624 --> 00:11:50,457 Moonsan, Moonsan, �Este es Endicott! 169 00:11:52,295 --> 00:11:55,207 Este es Moonsan, �Est� preparada la artiller�a y el ataque a�reo? �Cambio! 170 00:11:55,298 --> 00:11:57,789 Moonsan, esto es Endicott, �Pueden o�rnos? �Cambio! 171 00:11:57,926 --> 00:12:00,292 Te o�mos. �Nos escuchas? �Cambio! 172 00:12:00,386 --> 00:12:02,877 Moonsan, esto es Endicott, �Puedes o�rnos? �Cambio! 173 00:12:03,181 --> 00:12:05,547 No puedo creerlo... 174 00:12:14,692 --> 00:12:17,149 Ya casi llegamos, tenemos que reducir la velocidad. 175 00:12:24,953 --> 00:12:26,363 Sigamos con el plan. 176 00:12:28,706 --> 00:12:29,912 �Pero cu�l plan? 177 00:12:32,210 --> 00:12:34,075 Mantengan esta velocidad. 178 00:12:34,712 --> 00:12:35,712 �Qu�? 179 00:12:36,589 --> 00:12:38,750 �Y qu� pasar� si nos estrellamos en la costa? 180 00:12:40,093 --> 00:12:41,333 Que as� sea. 181 00:12:42,011 --> 00:12:43,011 �Qu� cosa? 182 00:12:43,179 --> 00:12:45,636 Endicott, esto es Moonsan. 183 00:12:46,432 --> 00:12:48,388 Preparen la artiller�a lo antes posible. 184 00:12:49,185 --> 00:12:52,552 Vamos a acercarlos a la playa lo m�s posible. 185 00:12:53,314 --> 00:12:54,850 �Se volvi� loco? 186 00:12:55,066 --> 00:12:57,307 �Hay pocos botes de desembarco! 187 00:12:57,402 --> 00:12:59,609 �Quieres lanzar a los chicos en el medio del oc�ano? 188 00:13:09,497 --> 00:13:10,862 Todo a estribor, �ahora! 189 00:13:14,565 --> 00:13:16,627 �Detengan las m�quinas! 190 00:13:31,269 --> 00:13:33,726 �Est� bien! �No tengan miedo! �Estamos encallando! 191 00:13:50,413 --> 00:13:51,698 �No se muevan! 192 00:13:52,373 --> 00:13:53,613 �Si�ntense! 193 00:14:24,405 --> 00:14:26,270 Endicott, esto es Moonsan. 194 00:14:26,783 --> 00:14:28,694 El sol saldr� en una hora. 195 00:14:28,951 --> 00:14:31,408 No podemos esperar m�s, pedimos... 196 00:14:48,012 --> 00:14:51,300 �Endicott! �Solicitando apoyo inmediato de la artiller�a! 197 00:14:55,853 --> 00:14:58,811 �Bajen la cabeza! �Mant�nganse agachados! 198 00:14:58,898 --> 00:15:00,263 �As� est� bien! 199 00:15:05,405 --> 00:15:06,690 �Inicien el desembarco! 200 00:15:06,823 --> 00:15:09,610 �Desembarquen completamente! 201 00:15:13,287 --> 00:15:15,152 �Aten la cuerda en cualquier parte! 202 00:15:15,581 --> 00:15:17,822 �S�lo as� los dem�s podr�n desembarcar! 203 00:15:18,042 --> 00:15:19,748 - �Entendido? - �S�, se�or! 204 00:15:20,753 --> 00:15:21,833 Unidad uno, �despli�guense! 205 00:15:21,921 --> 00:15:23,661 - �Levanten! - �Vamos! 206 00:15:27,718 --> 00:15:29,254 Unidades dos, tres, �despli�guense! 207 00:15:55,997 --> 00:15:58,079 �Denles fuego de cobertura! �C�branlos! 208 00:16:07,675 --> 00:16:10,508 �Todos morir�n si siguen as�! 209 00:16:12,597 --> 00:16:13,677 �S�banlo! 210 00:16:15,016 --> 00:16:17,974 �Se�or! �La misi�n de la cuerda es demasiado para ellos! 211 00:16:18,227 --> 00:16:19,512 Los perderemos a todos. 212 00:16:21,939 --> 00:16:23,099 �Capit�n! 213 00:16:24,525 --> 00:16:27,392 Ir� yo mismo. No puedo confiar en ti en absoluto. 214 00:16:27,487 --> 00:16:30,320 �Conozco la corriente mejor que nadie! 215 00:16:30,406 --> 00:16:31,486 �Capit�n! 216 00:16:31,991 --> 00:16:33,572 �Segundo l�der de escuadr�n, Choi Sung-Pil! 217 00:16:34,076 --> 00:16:35,566 Yo fui nadador en la escuela. 218 00:16:36,120 --> 00:16:37,610 �D�jame ir con ellos! 219 00:16:41,125 --> 00:16:42,205 Vamos. 220 00:16:42,877 --> 00:16:43,877 Mu�vanse. 221 00:16:57,225 --> 00:16:58,465 �Sam-Sik! 222 00:17:14,534 --> 00:17:15,569 Sam-Sik. 223 00:17:19,121 --> 00:17:20,736 - �Sigamos! - �Vamos! 224 00:17:28,714 --> 00:17:30,204 �Dense prisa! 225 00:17:43,854 --> 00:17:44,969 �Est�s bien? 226 00:17:50,528 --> 00:17:51,643 �Yo lo har�! 227 00:17:52,029 --> 00:17:53,940 - �Cuidado con las minas! - �S� se�or! 228 00:18:31,902 --> 00:18:32,902 Lo lograron. �Mu�vanse! 229 00:19:20,660 --> 00:19:22,275 - �Carguen! - �Carguen! 230 00:19:22,370 --> 00:19:23,780 �Al ataque! 231 00:20:18,801 --> 00:20:20,712 Preparen y carguen sus armas, �prep�rense para disparar! 232 00:20:25,516 --> 00:20:26,631 �Retroceder! 233 00:20:34,191 --> 00:20:36,056 �Reagruparse por compa��a! 234 00:20:37,862 --> 00:20:38,897 �Reagr�pense! 235 00:20:39,071 --> 00:20:40,652 �Vamos! 236 00:21:03,132 --> 00:21:07,139 0700 HORAS, 14 DE SEPTIEMBRE. 237 00:21:44,929 --> 00:21:46,135 Sargento. 238 00:21:47,014 --> 00:21:49,221 Re�ne al equipo de asalto y flanqu�enlos por la derecha. 239 00:21:50,017 --> 00:21:52,554 Elimina la ametralladora de la cima de la colina. 240 00:21:53,729 --> 00:21:55,515 A la orden, se�or. 241 00:22:00,027 --> 00:22:01,107 Tercera y cuarta compa��a, 242 00:22:01,195 --> 00:22:03,777 El resto de los hombres los cubrir�n desde aqu�. 243 00:22:04,198 --> 00:22:07,690 Mu�vete a la posici�n de las 10 horas, 40m de diversi�n. 244 00:22:07,785 --> 00:22:11,461 hasta que los hombres se hagan cargo de Tochka. 245 00:22:11,496 --> 00:22:12,596 �Te qued� claro? 246 00:22:12,706 --> 00:22:13,786 S�, se�or. 247 00:22:18,128 --> 00:22:19,493 Tomar� Tochka por la izquierda. 248 00:22:19,588 --> 00:22:20,623 �Por tu cuenta? 249 00:22:22,132 --> 00:22:23,338 Me las ingeniar� para reventar ese nido. 250 00:22:23,968 --> 00:22:25,048 Pero estar�n por su cuenta. 251 00:22:28,722 --> 00:22:30,508 Estaremos mucho mejor as�. 252 00:22:30,933 --> 00:22:32,139 Ryu Tae-Seok. 253 00:22:36,397 --> 00:22:37,397 T�. 254 00:22:37,648 --> 00:22:38,648 S�, se�or. 255 00:22:39,567 --> 00:22:41,103 - Gae-Tae. - �Se�or? 256 00:22:41,235 --> 00:22:42,771 Vendr�n conmigo. 257 00:22:43,696 --> 00:22:44,731 S�, se�or. 258 00:22:45,948 --> 00:22:47,233 �Yo tambi�n ir�! 259 00:22:51,203 --> 00:22:55,617 Fui el mejor tirador y el corredor m�s r�pido en la instrucci�n. 260 00:22:56,292 --> 00:22:57,782 Bueno, ven con nosotros. 261 00:22:58,002 --> 00:22:59,002 S�, se�or. 262 00:23:11,432 --> 00:23:13,548 Primera y segunda compa��a, �Abran fuego! 263 00:23:29,033 --> 00:23:30,033 �Vamos! 264 00:23:35,122 --> 00:23:36,122 Por ah�. 265 00:23:43,547 --> 00:23:44,547 �Mu�vanse! 266 00:24:25,589 --> 00:24:26,589 Mu�vanse. 267 00:24:50,197 --> 00:24:51,232 �Gae-Tae! 268 00:24:56,578 --> 00:24:57,578 �Puedes...? 269 00:24:58,122 --> 00:24:59,737 �... darle al artillero de aqu�? 270 00:25:05,754 --> 00:25:07,540 No puedo verlo, lo tapan los soldados. 271 00:25:09,883 --> 00:25:11,464 Te los sacaremos de encima. 272 00:25:11,719 --> 00:25:12,943 As� que c�galo cuando puedas. 273 00:25:50,841 --> 00:25:51,841 �Conchetumadre...! 274 00:26:16,158 --> 00:26:19,116 �Batall�n! �Adelante! 275 00:26:52,444 --> 00:26:53,854 �Retirada! 276 00:27:25,936 --> 00:27:27,136 - �Desgraciado! - �C�branse! 277 00:29:13,335 --> 00:29:14,700 �Tomamos la cima! 278 00:30:18,734 --> 00:30:19,974 �Sigan movi�ndose! 279 00:30:25,240 --> 00:30:26,355 Mam�... 280 00:30:26,491 --> 00:30:27,697 Mam�... 281 00:30:45,510 --> 00:30:47,842 Mam�, es Sang-Ho. 282 00:30:48,847 --> 00:30:51,338 Cuando fui a la escuela en una asamblea de emergencia, 283 00:30:51,558 --> 00:30:53,719 el ej�rcito de Corea del Norte irrumpi�, 284 00:30:53,852 --> 00:30:57,310 y nos obligaron a usar sus uniformes, 285 00:30:57,397 --> 00:30:59,388 y nos llevaron a la primera l�nea. 286 00:31:00,650 --> 00:31:05,519 Me molest� irme sin decirte adi�s. 287 00:31:07,240 --> 00:31:08,400 Estoy listo para disparar. 288 00:31:09,076 --> 00:31:12,284 Cientos de balas por nuestros hombres. 289 00:31:13,789 --> 00:31:17,782 �Cu�ntos de ellos deben tener sufrido de mis balas? 290 00:31:20,003 --> 00:31:23,791 Estoy usando mi uniforme escolar bajo el uniforme de Corea del Norte. 291 00:31:24,883 --> 00:31:26,919 Si alguna vez me encuentro con nuestros soldados, 292 00:31:27,177 --> 00:31:30,920 Les dir� que soy estudiante en Kyunggi Alto. 293 00:31:32,974 --> 00:31:35,135 Entonces tal vez me dejen vivir. 294 00:31:36,311 --> 00:31:39,724 Espero que esta guerra termine pronto. 295 00:31:41,483 --> 00:31:45,067 Extra�o mucho a mi familia. 296 00:31:58,208 --> 00:31:59,323 �Otro marino? 297 00:31:59,418 --> 00:32:00,624 Murieron todos, se�or. 298 00:32:01,253 --> 00:32:03,869 139 bajas enemigas, 14 ametralladoras, 299 00:32:04,548 --> 00:32:08,006 tres b�nkeres destruidos, dos ca�ones, un mortero capturado, 300 00:32:08,093 --> 00:32:10,709 dos jeeps y un cami�n. Est�n en buenas condiciones. 301 00:32:11,930 --> 00:32:15,923 La radio est� rota y todos los radio operadores est�n muertos. 302 00:32:16,268 --> 00:32:19,385 No hay forma de contactar al alto mando. 303 00:32:20,647 --> 00:32:22,387 Y no nos quedaron raciones. 304 00:32:22,732 --> 00:32:26,475 �Puedo enviar algunos chicos al pueblo cercano por suministros? 305 00:32:27,279 --> 00:32:28,279 Adelante. 306 00:32:28,321 --> 00:32:29,811 Encuentra cualquier cosa que podamos comer. 307 00:32:33,410 --> 00:32:34,445 Ustedes vengan conmigo. 308 00:32:37,793 --> 00:32:40,120 El capit�n se gradu� en la Academia Militar de Corea. 309 00:32:40,155 --> 00:32:44,844 Despu�s de ser comisionado, trabaj� para informaci�n e instrucci�n de tropas. 310 00:32:44,973 --> 00:32:46,108 No es ning�n inexperto. 311 00:32:46,143 --> 00:32:48,512 Dir�a que es un poco ingenuo para ser un soldado. 312 00:32:48,547 --> 00:32:50,029 Eso es lo que creo. 313 00:32:50,689 --> 00:32:53,942 �Pero asign� a su unidad para comenzar el ataque en Jangsari? 314 00:32:57,058 --> 00:32:58,594 Se ofrecieron como voluntarios. 315 00:32:59,227 --> 00:33:04,017 Escucharon cosas de Pows Commie y quer�an armar una unidad de comando. 316 00:33:04,232 --> 00:33:06,644 As� que les dije que siguieran adelante. 317 00:33:08,152 --> 00:33:11,382 �Y ellos completaron su instrucci�n antes del despliegue? 318 00:33:11,490 --> 00:33:14,251 Ella pregunta si los estudiantes completaron su entrenamiento antes del despliegue? 319 00:33:15,494 --> 00:33:17,325 �Sobre qu� est� escribiendo exactamente? 320 00:33:19,176 --> 00:33:23,442 General Lim, �c�mo va a apoyar a las tropas en Jangsari? 321 00:33:23,477 --> 00:33:24,903 Porque seguramente no los va a abandonar. 322 00:33:24,938 --> 00:33:26,956 Ella pregunta si vas a soporte de la unidad myeong. 323 00:33:27,047 --> 00:33:29,584 �Qu� le pasa a esta mujer? 324 00:33:30,217 --> 00:33:34,631 Si el desembarco en Incheon de ma�ana fracasa, todo habr� terminado. 325 00:33:35,889 --> 00:33:39,473 Acept� esta entrevista por el bien del coronel Steven, 326 00:33:39,726 --> 00:33:42,638 y aprecio que sea compasiva con mis hombres, 327 00:33:42,729 --> 00:33:46,749 pero necesita que mantenga su compostura como reportera. 328 00:33:46,784 --> 00:33:48,842 Se�or, no tiene planes de apoyo para el ataque. 329 00:33:48,877 --> 00:33:50,901 Porque no puede esperar que tengan �xito sin uno. 330 00:33:50,987 --> 00:33:52,352 Si la misi�n falla, 331 00:33:52,447 --> 00:33:53,857 todo depender� del capit�n Lee. 332 00:33:58,495 --> 00:33:59,610 S�cala cagando de aqu�. 333 00:34:02,547 --> 00:34:05,703 He visto mucho, por varios a�os, como corresponsal de guerra, 334 00:34:05,738 --> 00:34:07,711 pero esta es la primera vez que veo a un comandante... 335 00:34:08,034 --> 00:34:10,416 �... que no se preocupa por sus propios hombres! 336 00:34:11,106 --> 00:34:12,351 Ya hemos terminado aqu�. 337 00:34:14,094 --> 00:34:15,300 �Qu� fue lo que dijo? 338 00:34:17,472 --> 00:34:20,088 �Qu� fue lo que me dijo esa yanqui? 339 00:34:20,310 --> 00:34:24,177 0200 HORAS, 15 DE SEPTIEMBRE. 340 00:34:34,656 --> 00:34:36,567 Hice todo lo que pude. 341 00:34:45,166 --> 00:34:46,166 Endicott atento. 342 00:34:49,170 --> 00:34:50,330 Endicott, responda. 343 00:34:50,880 --> 00:34:52,962 Esta es la unidad Myeong en Jangsari. 344 00:34:53,508 --> 00:34:54,839 Endicott, responda. 345 00:35:03,602 --> 00:35:06,093 Escuch� el mensaje que recibi� su operador antes del que lo mataran, 346 00:35:06,271 --> 00:35:09,684 dos de sus regimientos se desplegar�n ma�ana desde Pohang. 347 00:35:10,150 --> 00:35:12,436 Junto con cuatro tanques T-34. 348 00:35:12,944 --> 00:35:14,605 �Cu�nto tardar�n en llegar? 349 00:35:14,821 --> 00:35:15,821 A m�s tardar, 350 00:35:16,906 --> 00:35:19,272 ma�ana al atardecer. 351 00:35:22,203 --> 00:35:23,443 Muy bien, sigan. 352 00:35:23,705 --> 00:35:26,913 - �Consiguieron algo? - Cualquiera, p�senme eso. 353 00:35:28,960 --> 00:35:30,951 - Ay�dalo. - Cuidado. 354 00:35:31,921 --> 00:35:33,707 D�jenmelo a m�, vayan a tomar un descanso. 355 00:35:43,516 --> 00:35:46,098 Ac�rcate, deja descansar a ese pobre diablo. 356 00:35:50,482 --> 00:35:52,393 - Chico. - �S�, se�or? 357 00:35:52,484 --> 00:35:53,974 Toma un trago. 358 00:35:54,569 --> 00:35:56,434 Gracias, se�or. 359 00:36:00,533 --> 00:36:02,194 No lo escupas, es valioso. 360 00:36:03,745 --> 00:36:05,076 Solo tr�galo. 361 00:36:09,125 --> 00:36:10,240 Que tonto. 362 00:36:10,919 --> 00:36:13,160 Estoy seguro de que has bebido soju antes. 363 00:36:17,008 --> 00:36:18,714 Pareces un chico inteligente. 364 00:36:25,600 --> 00:36:27,181 Lo traje del pueblo. 365 00:36:28,269 --> 00:36:29,679 S�lo esto es para nosotros. 366 00:36:30,605 --> 00:36:32,015 �Muy bien! 367 00:36:32,649 --> 00:36:34,264 �D�nde est� mi taz�n? 368 00:36:35,276 --> 00:36:36,356 �Tranquilo, tranquilo! 369 00:36:36,945 --> 00:36:38,481 �No lo desparrames, imb�cil! 370 00:36:39,823 --> 00:36:40,858 Bueno... 371 00:36:42,117 --> 00:36:43,117 �Y el agua? 372 00:36:43,827 --> 00:36:44,987 No nos dieron agua... 373 00:36:46,287 --> 00:36:49,245 �Esperas que comamos el arroz crudo? 374 00:36:50,625 --> 00:36:52,035 Hay agua de mar. 375 00:36:58,925 --> 00:37:00,461 Estar� s�per salado. 376 00:37:01,136 --> 00:37:02,453 A qui�n le importa. 377 00:37:02,488 --> 00:37:04,629 No tenemos nada m�s para comer. 378 00:37:06,015 --> 00:37:07,095 Traer� algo. 379 00:37:20,780 --> 00:37:24,022 �Esto est� m�s que salada! �Mi boca est� entumecida! 380 00:37:28,538 --> 00:37:31,701 �Esto nos matar� antes que el hambre! 381 00:37:33,543 --> 00:37:34,543 Que estamos haciendo 382 00:37:42,552 --> 00:37:45,134 �C�mo lo haces para tragarte eso? 383 00:37:49,851 --> 00:37:51,341 La balsa est� lista. 384 00:37:55,982 --> 00:37:57,643 Les deseo suerte. 385 00:37:57,901 --> 00:38:00,323 Ser�n los �nicos que podr�n decirle al mundo... 386 00:38:01,522 --> 00:38:02,653 sobre nosotros. 387 00:38:02,906 --> 00:38:04,112 �Lo lograremos, se�or! 388 00:38:04,240 --> 00:38:05,605 �Permiso, mi capit�n! 389 00:38:15,627 --> 00:38:17,037 S�lo cuatro tanques. 390 00:38:19,714 --> 00:38:21,170 Si solo nos golpean, 391 00:38:23,551 --> 00:38:24,961 �Cu�ntos m�s morir�n? 392 00:38:28,348 --> 00:38:30,760 Estamos enviando a sus chicos a Jangsari. 393 00:38:31,893 --> 00:38:32,893 �Disculpe? 394 00:38:33,937 --> 00:38:35,768 Un poco m�s de 700, �cierto? 395 00:38:38,441 --> 00:38:40,056 S�, pero... 396 00:38:41,444 --> 00:38:43,810 S�lo son reclutas estudiantes. 397 00:38:44,531 --> 00:38:47,273 No est�n preparados en lo absoluto, se�or. 398 00:38:48,868 --> 00:38:51,075 Un nuevo comandante ocupar� su lugar. 399 00:38:51,788 --> 00:38:55,246 Tom� esta decisi�n pensando en Ud. 400 00:38:58,586 --> 00:39:00,201 �Prefiero ir yo, se�or! 401 00:39:06,886 --> 00:39:08,626 No tienes experiencia en batalla. 402 00:39:10,640 --> 00:39:15,634 Si la misi�n fracasa, �C�mo manejar�as la situaci�n? 403 00:39:24,946 --> 00:39:26,277 Vamos a atacarlos. 404 00:39:27,907 --> 00:39:28,907 �Se�or? 405 00:39:29,284 --> 00:39:32,321 En lugar de esperar aqu� para que nos ataquen. 406 00:39:33,955 --> 00:39:36,287 Es mejor emboscarlos. 407 00:39:38,334 --> 00:39:40,074 Somos un equipo de comandos, despu�s de todo. 408 00:39:41,170 --> 00:39:42,831 No podemos sentarnos y no hacer nada. 409 00:39:46,926 --> 00:39:48,962 El enemigo sabe que no tenemos transporte. 410 00:39:49,053 --> 00:39:52,887 Pensar�n que estamos empantanados en una posici�n defensiva. 411 00:39:53,349 --> 00:39:54,429 Pero tenemos 412 00:39:55,476 --> 00:39:57,933 su camioneta y los jeeps. 413 00:39:59,147 --> 00:40:00,853 Una unidad de vanguardia los conducir�, 414 00:40:00,940 --> 00:40:02,976 y lanzar� un ataque de guerrilla en su ruta aqu�. 415 00:40:03,067 --> 00:40:04,273 Quiere sorprenderlos. 416 00:40:04,485 --> 00:40:06,476 Si logr�ramos sellar ese t�nel, 417 00:40:06,863 --> 00:40:09,479 podr�amos tener tiempo para que nos evacuen de aqu�. 418 00:40:10,241 --> 00:40:12,948 �Cu�ntas horas tenemos para minar ese t�nel? 419 00:40:13,161 --> 00:40:14,867 Salieron de Pohang temprano esta ma�ana. 420 00:40:15,163 --> 00:40:17,683 Tardar�n entre cinco y seis horas para que lleguen al t�nel, 421 00:40:17,707 --> 00:40:20,870 lo que significa que tenemos dos o tres horas como m�ximo. 422 00:40:21,252 --> 00:40:22,897 Conseguimos algunos de sus explosivos, �verdad? 423 00:40:22,921 --> 00:40:26,129 As� es. Dos cajas de fabricaci�n sovi�tica. 424 00:40:26,215 --> 00:40:27,079 Bueno. 425 00:40:27,175 --> 00:40:29,791 El equipo de operaciones cambiar� sus uniformes por los de Corea del Norte, 426 00:40:30,136 --> 00:40:32,092 Tomen los explosivos y re�nanse conmigo. 427 00:40:32,889 --> 00:40:33,924 Y t�. 428 00:40:34,140 --> 00:40:35,630 Re�ne a algunos de estos valientes muchachos. 429 00:40:35,782 --> 00:40:39,545 0800 HORAS, SEPTIEMBRE 15. 430 00:40:41,648 --> 00:40:44,105 Teniente Lee, lleg� un telegrama. 431 00:40:54,619 --> 00:40:56,200 Lleg� un telegrama. 432 00:40:57,705 --> 00:41:00,788 El ej�rcito estadounidense tom� Wolmido a las 0800. 433 00:41:02,126 --> 00:41:03,491 17 soldados estadounidenses heridos, 434 00:41:03,711 --> 00:41:06,874 108 bajas enemigas, 137 heridos. 435 00:41:07,840 --> 00:41:09,610 �Al parecer el desembarco a Incheon fue un �xito. 436 00:41:09,634 --> 00:41:11,340 �Un �xito rotundo! 437 00:41:14,430 --> 00:41:16,216 �Lo lograron! 438 00:41:25,149 --> 00:41:27,515 �Disculpen! Dos regimientos... 439 00:41:28,277 --> 00:41:32,520 de Corea del Norte se dirigen a Jangsari. 440 00:41:50,362 --> 00:41:53,065 Escuch� que el desembarco en Incheon fue un �xito. Entonces,... 441 00:41:53,100 --> 00:41:55,768 �Significa que ahora van a rescatar a esos chicos de Jangsari? 442 00:41:56,361 --> 00:42:00,022 La Marina envi� un barco, s�, el JMS 304. 443 00:42:00,057 --> 00:42:02,666 Pero tiene que regresar por culpa del mal tiempo. 444 00:42:02,701 --> 00:42:05,475 Me temo que esa fue la �ltima oportunidad que tuvieron. 445 00:42:06,239 --> 00:42:08,335 Pero no van a durar nada solos. 446 00:42:09,948 --> 00:42:13,465 - �Tenemos contacto con el Capit�n Lee? - No, nada. 447 00:42:18,810 --> 00:42:23,106 S� que la gente muere en la guerra, quiz�s no sea de ayuda pero... 448 00:42:24,339 --> 00:42:28,136 si no salvamos esas vidas disponiendo de nuestros medios,... 449 00:42:28,171 --> 00:42:29,760 entonces... �qu� somos? 450 00:42:31,075 --> 00:42:33,771 Escucha,... Maggie. 451 00:42:36,926 --> 00:42:40,676 Tienes mi palabra, que har� todo lo que est� a mi alcance 452 00:42:40,711 --> 00:42:44,016 para que nadie en esa playa muera, despu�s de lo que hicieron. 453 00:42:47,250 --> 00:42:49,489 Es lo mejor que puedo hacer por el momento. 454 00:43:07,668 --> 00:43:09,204 �Pisaste una mina! 455 00:43:09,337 --> 00:43:10,622 �Sargento primero! 456 00:43:12,507 --> 00:43:14,043 �Creo que pis� una mina! 457 00:43:16,385 --> 00:43:18,000 Qu�date quieto, no te muevas. 458 00:43:23,810 --> 00:43:25,766 Parece que se movi� aqu� con un deslizamiento de tierra. 459 00:43:26,729 --> 00:43:28,185 Todos, retrocedan. 460 00:43:35,822 --> 00:43:36,822 Bueno, 461 00:43:37,115 --> 00:43:39,822 Al mismo tiempo, tu sacas el pie y yo la piso. 462 00:43:40,618 --> 00:43:41,573 Pero, se�or... 463 00:43:41,619 --> 00:43:43,610 O explota o no lo hace. 464 00:43:44,330 --> 00:43:46,195 - �Pero mi sargento! - �Es una �rden! 465 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 A las tres. 466 00:43:54,090 --> 00:43:55,090 Uno. 467 00:44:03,057 --> 00:44:04,057 Dos. 468 00:44:15,903 --> 00:44:17,018 �Para d�nde se fue? 469 00:44:18,698 --> 00:44:20,029 Pero qu� desgraciado... 470 00:44:20,741 --> 00:44:22,481 Ten�as que esperar hasta que yo dijera tres. 471 00:44:38,342 --> 00:44:40,458 Gallinas. 472 00:44:41,053 --> 00:44:45,717 �Miren! Esta mina no explotar� incluso si diez de ustedes la pisan. 473 00:44:47,059 --> 00:44:48,549 - Ki Ha-Ryun. - �Se�or? 474 00:44:48,769 --> 00:44:51,135 Buen trabajo. T� la encontraste, t� lo llevas. 475 00:44:51,314 --> 00:44:52,474 �Sigamos! 476 00:45:07,955 --> 00:45:09,911 �A d�nde vamos con estos uniformes? 477 00:45:09,999 --> 00:45:11,660 Todos los dem�s se quedaron atr�s. 478 00:45:12,501 --> 00:45:13,707 Todo gracias a m�, amigo. 479 00:45:15,213 --> 00:45:16,077 �Por qu�? 480 00:45:16,172 --> 00:45:17,753 Luchamos mejor que nadie. 481 00:45:17,840 --> 00:45:20,126 As� que tenemos la misi�n especial. 482 00:45:20,635 --> 00:45:23,297 Quiz�s nos den medallas. 483 00:45:27,475 --> 00:45:29,466 Pens� que te ibas a desmayar sobre esa mina. 484 00:45:35,483 --> 00:45:37,348 �Eso no tiene nada que ver! 485 00:45:40,529 --> 00:45:41,985 �No tienen hambre? 486 00:45:43,032 --> 00:45:45,569 Creo que mi est�mago se encogi�. 487 00:45:49,914 --> 00:45:51,029 �Est�s bien? 488 00:45:55,253 --> 00:45:56,618 Jong-Sik. 489 00:45:57,129 --> 00:45:59,791 �C�mo es que nunca dices nada? 490 00:46:00,216 --> 00:46:03,379 De ninguna manera, �l y yo hablamos toda la noche. 491 00:46:03,469 --> 00:46:05,300 �Pero si roncas como un cerdo toda la noche! 492 00:46:11,602 --> 00:46:13,763 Parece que perdiste algo de peso. 493 00:46:19,032 --> 00:46:23,016 1400 HORAS, 15 DE SEPTIEMBRE. 494 00:46:35,376 --> 00:46:36,707 Si entran por ese extremo, 495 00:46:36,794 --> 00:46:39,410 el tanque no tendr� espacio para maniobrar. 496 00:46:39,505 --> 00:46:40,665 �Tenemos un plan? 497 00:46:44,427 --> 00:46:47,464 Si plantamos los explosivos en la salida del t�nel sur, 498 00:46:47,555 --> 00:46:50,046 Podr�amos sellar 10 metros de esta secci�n. 499 00:46:51,600 --> 00:46:52,600 Excelente. 500 00:46:55,688 --> 00:46:57,553 Ayuden al sargento con el aparejo, 501 00:46:57,648 --> 00:47:00,139 y pongan una patrulla en la entrada del t�nel sur. 502 00:47:00,276 --> 00:47:01,106 S�, se�or. 503 00:47:01,193 --> 00:47:04,731 �Traigan los explosivos y mu�vanse hacia el t�nel sur! 504 00:47:06,157 --> 00:47:07,237 Oye, t�. 505 00:47:09,118 --> 00:47:10,949 �Soldado estudiante, Lee Gae-Tae! 506 00:47:11,495 --> 00:47:14,987 Encuentra un lugar con buena vista y mantente atento. 507 00:47:15,333 --> 00:47:16,869 Si los ves, informa de inmediato. 508 00:47:17,251 --> 00:47:18,457 �S�, mi capit�n! 509 00:47:20,129 --> 00:47:21,129 �Y esto? 510 00:47:21,464 --> 00:47:22,464 Tr�elo para ac�. 511 00:47:50,618 --> 00:47:51,618 Ten cuidado. 512 00:48:00,336 --> 00:48:01,336 P�samelo. 513 00:48:28,406 --> 00:48:29,406 Ya vienen. 514 00:48:30,825 --> 00:48:32,361 �Tiren todo y retrocedan! 515 00:48:35,871 --> 00:48:38,237 �Tenemos que irnos! �Salgan todos! 516 00:48:38,416 --> 00:48:39,416 �Salgan! 517 00:48:40,126 --> 00:48:41,866 �Chicos, adelante! 518 00:48:41,961 --> 00:48:43,997 �Fuera de aqu�! El cami�n tambi�n. 519 00:48:46,006 --> 00:48:47,371 Terminemos con esto. 520 00:48:47,550 --> 00:48:50,041 Son muchos, y con tanques tambi�n. 521 00:48:50,136 --> 00:48:51,467 �Cu�nto tiempo tenemos? 522 00:48:52,012 --> 00:48:54,219 Diez minutos, tal vez cinco. 523 00:48:56,725 --> 00:49:00,092 - �Dense prisa! �Salgan ahora! - Tenemos que irnos, se�or! 524 00:49:00,813 --> 00:49:02,849 �Sargento, tenemos que irnos! 525 00:49:03,774 --> 00:49:04,774 �Ya vienen! 526 00:49:05,067 --> 00:49:06,432 �Tenemos que salir! 527 00:49:08,237 --> 00:49:10,148 - �Despejado! - �Vamos! 528 00:49:16,287 --> 00:49:17,287 �Qu� est�s haciendo? 529 00:49:17,329 --> 00:49:18,785 �El detonador se solt�! 530 00:49:20,374 --> 00:49:21,409 �Maldici�n! 531 00:49:22,042 --> 00:49:23,042 �Sale! 532 00:49:25,129 --> 00:49:26,539 �Sube, imb�cil! 533 00:49:50,654 --> 00:49:51,860 Sale, por favor... 534 00:49:59,747 --> 00:50:00,953 �Pero qu� es eso? 535 00:50:02,750 --> 00:50:04,240 - Echa un vistazo. - �S�, se�or! 536 00:50:07,963 --> 00:50:09,328 �Por qu� tarda tanto? 537 00:50:19,725 --> 00:50:22,432 Camarada, �a qu� unidad pertenece? 538 00:50:31,237 --> 00:50:32,272 �S�ganme! 539 00:50:48,796 --> 00:50:49,796 H�celo. 540 00:51:00,266 --> 00:51:01,266 �H�celo! 541 00:51:57,489 --> 00:51:58,489 �Bajen! 542 00:52:08,792 --> 00:52:10,202 �Al suelo! 543 00:52:13,714 --> 00:52:14,794 �Jong-Nyu! 544 00:52:30,981 --> 00:52:31,981 �Avancen! 545 00:53:18,821 --> 00:53:22,439 Propuse al alto mando que necesit�bamos un equipo de ataque, 546 00:53:23,283 --> 00:53:25,114 pero todo lo que obtuve fue un rotundo rechazo. 547 00:53:26,120 --> 00:53:28,611 Entonces Tae-Suk y yo formamos un equipo de ataque 548 00:53:28,914 --> 00:53:31,371 con los estudiantes soldados. 549 00:53:32,793 --> 00:53:36,752 Pero no sab�amos que estar�amos tan pronto en combate. 550 00:53:39,675 --> 00:53:41,211 Nos quedamos sin municiones. 551 00:53:41,969 --> 00:53:43,925 No podremos seguir luchando. 552 00:53:46,432 --> 00:53:48,047 �Crees que llegar�a el mensaje? 553 00:53:50,018 --> 00:53:51,098 Ciertamente... 554 00:53:52,271 --> 00:53:53,727 Aguarda un poco. 555 00:54:07,661 --> 00:54:08,741 D�jame ver. 556 00:54:09,663 --> 00:54:10,778 �Qu� te pasa? 557 00:54:12,708 --> 00:54:13,914 Yo me encargar�. 558 00:54:17,880 --> 00:54:20,792 Extraer� la metralla y desinfectar� la herida, �de acuerdo? 559 00:54:21,633 --> 00:54:22,463 De acuerdo. 560 00:54:22,551 --> 00:54:24,542 Ve a ver si hay alguien con lesiones m�s graves. 561 00:54:27,639 --> 00:54:28,845 �Alg�n problema? 562 00:54:30,517 --> 00:54:31,597 Nos vemos. 563 00:54:46,909 --> 00:54:49,525 Su verdadero nombre es Jong-Nyu, Luna Jong-Nyu. 564 00:54:53,290 --> 00:54:54,450 �Gemelos? 565 00:54:58,295 --> 00:54:59,455 Jong-sik 566 00:55:00,214 --> 00:55:02,296 Su hermano es el primog�nito de su familia en siete generaciones. 567 00:55:03,175 --> 00:55:07,168 Se cambiaron de ropa en el ba�o la noche antes de irnos. 568 00:55:09,014 --> 00:55:12,802 Su padre le dijo que ella fuera a la guerra en lugar de su hermano. 569 00:55:14,645 --> 00:55:15,645 �No fue as�! 570 00:55:16,855 --> 00:55:18,686 Le rogu� que yo fuera en lugar de �l. 571 00:55:21,026 --> 00:55:23,233 �Puedo pelear mejor que cualquier chico! 572 00:55:24,404 --> 00:55:27,646 Por favor, no me denuncies. 573 00:55:29,076 --> 00:55:33,069 Mi hermano tiene que cuidar a toda mi familia. 574 00:55:34,623 --> 00:55:36,204 Te lo ruego, Sung-Pil. 575 00:55:42,965 --> 00:55:44,045 Choi Sung-Pil, 576 00:55:44,633 --> 00:55:46,169 puedes imitar el acento del norte, �cierto? 577 00:55:46,510 --> 00:55:47,374 As� es, se�or. 578 00:55:47,469 --> 00:55:49,005 Cuando el sol se ponga, 579 00:55:49,304 --> 00:55:52,046 Lleva a tu escuadr�n al pueblo y cons�guenos algo de comida. 580 00:55:52,140 --> 00:55:53,471 �nete a nosotros en la playa de Jangsari. 581 00:55:55,477 --> 00:55:56,967 Todos estamos muertos de hambre. 582 00:55:57,604 --> 00:55:58,639 S�, se�or. 583 00:56:00,315 --> 00:56:01,315 L�der de escuadr�n. 584 00:56:02,901 --> 00:56:03,981 Cuento contigo. 585 00:56:06,154 --> 00:56:07,154 S�, se�or. 586 00:56:16,957 --> 00:56:18,538 �Contar con �l para qu�? 587 00:56:28,218 --> 00:56:29,549 Adelante. 588 00:56:30,345 --> 00:56:32,176 �Estar� ocupada la casa? 589 00:56:37,477 --> 00:56:39,684 Parece que alguien est� matando a un perro. 590 00:57:03,462 --> 00:57:05,703 �Ya est� lista la sopa de perro? 591 00:57:05,839 --> 00:57:07,830 El agua ya est� por hervir. 592 00:57:14,848 --> 00:57:15,928 �Qu� fue eso? 593 00:57:22,940 --> 00:57:23,940 Camarada. 594 00:57:25,359 --> 00:57:26,359 Eres t�. 595 00:57:27,527 --> 00:57:28,642 �El que quer�a matar al perro? 596 00:57:31,073 --> 00:57:32,073 Podr�as... 597 00:57:34,701 --> 00:57:36,032 �Podr�as darme cualquier cosa? 598 00:57:36,745 --> 00:57:40,533 �A qu� compa��a perteneces? 599 00:57:41,416 --> 00:57:43,372 �Cu�l es tu rango? 600 00:57:44,336 --> 00:57:46,247 �Por qu� est�n todos aqu�? 601 00:57:47,214 --> 00:57:48,214 El jefe de escuadr�n... 602 00:57:49,341 --> 00:57:53,380 nos orden� que consigui�ramos nuestras propias raciones... 603 00:57:57,933 --> 00:57:58,933 �Sung-Pil? 604 00:58:02,854 --> 00:58:07,188 �Jae-Pil? 605 00:58:09,653 --> 00:58:12,190 �Eres t�? Choi Sung-Pil! 606 00:58:13,490 --> 00:58:14,490 �As� es! 607 00:58:16,868 --> 00:58:18,199 �Soy Sung-Pil! 608 00:58:18,704 --> 00:58:20,069 �Ha pasado tanto tiempo! 609 00:58:20,163 --> 00:58:21,494 �Sigues vivo! 610 00:58:21,581 --> 00:58:22,581 �Qu� est� pasando? 611 00:58:24,418 --> 00:58:25,453 �Ustedes dos se conocen? 612 00:58:25,544 --> 00:58:26,909 �Es mi primo! 613 00:58:27,170 --> 00:58:32,460 �Pero no te mudaste al sur con toda tu familia? 614 00:58:34,052 --> 00:58:36,699 S�, lo hicimos, 615 00:58:37,748 --> 00:58:40,646 pero volvimos a Haejoo. 616 00:58:41,184 --> 00:58:43,641 �Si? �Y por qu� no nos contactaste entonces? 617 00:58:44,354 --> 00:58:47,517 Bueno, �bamos a... 618 00:58:48,233 --> 00:58:51,225 Oye, tu primo parece... 619 00:58:51,319 --> 00:58:52,319 �No te muevas! 620 00:58:56,533 --> 00:58:59,195 �Mueve un dedo y los matar� a todos! 621 00:58:59,578 --> 00:59:01,990 �No! No dispares. 622 00:59:04,249 --> 00:59:05,910 No podemos hacer ruido. 623 00:59:17,929 --> 00:59:19,089 No te muevas. 624 00:59:21,308 --> 00:59:22,514 Sung-Pil... 625 00:59:31,443 --> 00:59:34,230 �Tu familia est� bien? 626 00:59:37,157 --> 00:59:38,988 �No es raro? 627 00:59:39,868 --> 00:59:40,948 �Qu� cosa? 628 00:59:41,995 --> 00:59:42,995 Pi�nsalo. 629 00:59:43,080 --> 00:59:45,867 Sung-Pil se ofreci� de voluntario despu�s de mudarse al sur. 630 00:59:46,083 --> 00:59:49,246 �l naci� en el norte, pero fue educado en Se�l. 631 00:59:50,045 --> 00:59:51,045 �Y qu�? 632 00:59:52,339 --> 00:59:55,251 Los Norcoreanos asesinaron a mucha de nuestra gente. 633 00:59:56,593 --> 00:59:59,084 �Por qu� insisti� en que los tom�ramos prisioneros? 634 00:59:59,513 --> 01:00:01,595 Es porque es su primo. 635 01:00:01,681 --> 01:00:03,387 �Lo matar�as si fuera familia tuya? 636 01:00:03,850 --> 01:00:04,930 �Por supuesto! 637 01:00:05,310 --> 01:00:07,972 Incluso si fuera mi hermano, �Lo matar�a a tiros al desgraciado! 638 01:00:20,700 --> 01:00:22,110 Estamos lo suficientemente lejos. 639 01:00:23,370 --> 01:00:24,655 Vamos a dejarlos atados aqu� 640 01:00:25,747 --> 01:00:27,453 y nos marcharemos. 641 01:00:32,834 --> 01:00:35,099 Miren que traidor saliste. 642 01:00:37,008 --> 01:00:40,045 �Lo sospech� cuando te lo pasabas adulando al capit�n! 643 01:00:41,263 --> 01:00:42,844 Eres un esp�a, �cierto? 644 01:00:42,931 --> 01:00:44,637 Deja de decir tonter�as. 645 01:00:45,392 --> 01:00:48,384 Traer prisioneros s�lo sumar� nuestra carga. 646 01:00:48,562 --> 01:00:49,847 H�ceme el favor. 647 01:00:50,605 --> 01:00:51,720 Vamos a atarlos aqu�. 648 01:00:52,649 --> 01:00:53,889 �De ninguna manera, bastardo! 649 01:00:55,861 --> 01:00:59,820 Si te fuiste del norte para buscar refugio, debiste vivir tranquilamente en Busan. 650 01:00:59,906 --> 01:01:01,487 �Por qu� te alistaste en este ej�rcito? 651 01:01:03,743 --> 01:01:04,743 �Escuchen! 652 01:01:05,078 --> 01:01:07,785 �Saben por qu� se ofreci� a nadar con la soga? 653 01:01:07,873 --> 01:01:10,831 �Sab�a que no le disparar�an porque est� del mismo lado! 654 01:01:12,043 --> 01:01:15,456 Dime, �por qu� te alistaste? 655 01:01:18,049 --> 01:01:19,255 Dime la verdad. 656 01:01:20,010 --> 01:01:22,046 �O le vuelo la cabeza a tu primo! 657 01:01:23,805 --> 01:01:24,885 �Cu�l es tu problema? 658 01:01:25,682 --> 01:01:28,014 �Qu� pasar�a si mato a otro comunista? 659 01:01:29,186 --> 01:01:30,471 �Baja tu arma! 660 01:01:31,062 --> 01:01:33,098 �No me des �rdenes, rata mugrosa! 661 01:01:41,907 --> 01:01:43,363 - �Atr�penlo! - �Se escapa! 662 01:01:43,658 --> 01:01:45,194 - �Det�nganlo! - �Da vuelta al bastardo! 663 01:01:45,327 --> 01:01:46,327 �No le dispares! 664 01:01:54,502 --> 01:01:55,912 �No se muevan! 665 01:01:56,379 --> 01:01:58,244 �Lo matar� y me dejar� matar! 666 01:02:10,352 --> 01:02:11,512 Jae-Pil... 667 01:02:12,479 --> 01:02:13,594 �Jae-Pil! 668 01:02:14,356 --> 01:02:15,356 �Jae-Pil! 669 01:02:19,361 --> 01:02:20,521 �Jae-Pil! 670 01:02:43,927 --> 01:02:45,212 �Maldito mal nacido! 671 01:02:45,929 --> 01:02:47,089 �Qu�, suciedad? 672 01:02:48,223 --> 01:02:49,383 �Oigan! �Det�nganse! 673 01:02:51,101 --> 01:02:53,387 - �Det�nganse! - �Alto, somos del mismo lado! 674 01:02:54,646 --> 01:02:56,637 �Y cu�l es el problema, rata comunista! 675 01:02:56,815 --> 01:02:58,521 �A ti tambi�n te voy a matar! 676 01:03:16,042 --> 01:03:17,282 Jae-Pil... 677 01:03:24,509 --> 01:03:25,999 Est�n todos muertos. 678 01:03:30,724 --> 01:03:32,134 Mi padre, mi madre,... 679 01:03:35,562 --> 01:03:36,893 Mis hermanas,... 680 01:03:39,691 --> 01:03:40,726 Todos han muerto. 681 01:03:43,111 --> 01:03:44,772 Nos bombardearon. 682 01:03:45,864 --> 01:03:47,195 En nuestro camino al sur, 683 01:03:47,949 --> 01:03:50,315 sobreviv� porque fui a buscar agua. 684 01:03:55,123 --> 01:03:57,956 Yo quer�a vengarlos. 685 01:04:01,755 --> 01:04:03,620 Me alist� porque... 686 01:04:06,384 --> 01:04:08,090 Quer�a justicia para mi familia. 687 01:04:13,975 --> 01:04:15,181 Y ahora, Jae-Pil... 688 01:04:19,981 --> 01:04:23,565 Lo siento mucho... 689 01:04:28,907 --> 01:04:30,989 Ya est�n aqu�. 690 01:04:51,262 --> 01:04:52,718 �Encontraste algo de comida? 691 01:05:07,445 --> 01:05:11,154 �Lo sentimos, se�or! �Fallamos en nuestra misi�n! 692 01:05:14,369 --> 01:05:15,369 Est� bien. 693 01:05:17,956 --> 01:05:18,991 Puede retirarse. 694 01:05:28,633 --> 01:05:29,998 Mam�... 695 01:05:31,469 --> 01:05:33,005 �Est�n bien mis hermanos? 696 01:05:35,807 --> 01:05:37,138 �Hong-Tae! 697 01:05:38,893 --> 01:05:40,178 �Joong-Tae! 698 01:05:53,408 --> 01:05:55,239 Choi Sung-Pil. 699 01:05:59,622 --> 01:06:00,862 �Sung-Pil! 700 01:06:02,500 --> 01:06:03,990 �Espera! 701 01:06:08,673 --> 01:06:10,038 Ll�vate estas papas. 702 01:06:10,425 --> 01:06:12,381 Come estos en tu camino. 703 01:06:16,264 --> 01:06:17,264 Gracias. 704 01:06:19,142 --> 01:06:20,507 Que est�n bien, 705 01:06:21,769 --> 01:06:24,306 y dale mis saludos al t�o. 706 01:06:28,610 --> 01:06:29,895 Dijo que el mundo podr�a cambiar 707 01:06:31,237 --> 01:06:33,023 en cualquier momento. 708 01:06:35,283 --> 01:06:36,523 Entonces nos veremos. 709 01:06:37,368 --> 01:06:38,949 Tal vez pronto. 710 01:06:51,799 --> 01:06:52,879 Cu�date. 711 01:06:58,932 --> 01:07:01,139 Gae-Tae me habl� de tu primo. 712 01:07:04,187 --> 01:07:05,427 �Qu� podemos hacer? 713 01:07:09,108 --> 01:07:10,894 Estamos en medio de una guerra. 714 01:07:22,121 --> 01:07:23,327 Cu�date. 715 01:07:49,107 --> 01:07:50,267 Aliados... 716 01:07:57,365 --> 01:07:58,365 �Ya se va? 717 01:07:58,533 --> 01:08:00,148 Probablemente fue una misi�n de reconocimiento. 718 01:08:01,160 --> 01:08:02,160 Nos vieron. 719 01:08:02,954 --> 01:08:03,989 �Cierto? 720 01:08:11,879 --> 01:08:13,164 No deber�as hacer esto. 721 01:08:18,553 --> 01:08:19,553 �Miren! 722 01:08:20,179 --> 01:08:23,717 �Oigan! �Regresen! �Fuera del camino! 723 01:08:25,121 --> 01:08:29,064 1100 HORAS, SEPTIEMBRE 17. 724 01:08:41,326 --> 01:08:43,339 El acorazado estadounidense deber�a estar cerca. 725 01:08:43,374 --> 01:08:44,733 �Deber�as ir! 726 01:08:46,581 --> 01:08:47,661 �Vuelvo enseguida! 727 01:08:48,374 --> 01:08:49,374 �S�, se�or! 728 01:08:55,506 --> 01:08:59,215 No nos va a abandonar, �cierto? 729 01:09:01,512 --> 01:09:03,093 Probablemente pedir� refuerzos. 730 01:09:05,183 --> 01:09:08,516 S�lo espero que traigan una tonelada de comida. 731 01:09:08,782 --> 01:09:12,737 Est�n en esta �rea pero ahora depender� de la marea, �entendido? 732 01:09:12,772 --> 01:09:13,781 S�, se�or. 733 01:09:13,816 --> 01:09:15,591 Eso ser� todo caballeros. 734 01:09:21,358 --> 01:09:22,937 �Qu� demonios crees que haces? 735 01:09:23,069 --> 01:09:26,236 Bueno, o� que hay un barco mercante que ir� camino a Jangsari. 736 01:09:26,271 --> 01:09:27,129 �Y? 737 01:09:27,643 --> 01:09:29,793 Y quiero abordar esa nave, se�or. 738 01:09:31,271 --> 01:09:32,548 No, no lo har�s. 739 01:09:32,859 --> 01:09:35,137 Pero no te estoy quitando del camino, Maggie. 740 01:09:35,172 --> 01:09:37,774 Estoy muy impresionado de que MacArthur haya firmado esto. 741 01:09:37,809 --> 01:09:39,907 Hiciste un gran trabajo aqu�, pero lo �ltimo que har� 742 01:09:39,942 --> 01:09:42,006 es enviar a una mujer a una maldita misi�n de rescate. 743 01:09:42,041 --> 01:09:44,006 Habr� mucho ajetreo en esa playa. 744 01:09:44,041 --> 01:09:45,936 No me gustar�a ir si no lo hubiera. 745 01:09:45,971 --> 01:09:49,354 El ajetreo es noticia. y obtener noticias es mi trabajo. 746 01:09:51,276 --> 01:09:52,685 �Ser� eso correcto? 747 01:09:52,720 --> 01:09:54,095 Es lo correcto. 748 01:09:55,055 --> 01:09:57,138 Dios, te lo juro Maggie. 749 01:09:57,173 --> 01:10:00,332 Si te echan de esta pen�nsula por ser mujer, 750 01:10:00,367 --> 01:10:04,196 te encontrar� un lugar en uno de mis pelotones de fusileros. 751 01:10:19,382 --> 01:10:20,497 �Qu� fue eso? 752 01:10:27,098 --> 01:10:28,463 �Te volviste loco? 753 01:10:30,685 --> 01:10:31,845 Pedazo de idiota. 754 01:10:33,938 --> 01:10:34,938 Qu� est�pido... 755 01:10:35,022 --> 01:10:36,558 �Qui�n fue el que dispar�? 756 01:10:36,858 --> 01:10:39,144 Nos quedaremos sin municiones si seguimos as�. 757 01:10:39,402 --> 01:10:40,642 �Qui�n fue? 758 01:10:41,320 --> 01:10:42,480 Que se ponga de pie. 759 01:10:43,156 --> 01:10:44,156 �En seguida! 760 01:10:47,118 --> 01:10:48,278 Lo siento, se�or. 761 01:10:49,412 --> 01:10:51,744 No sab�a que estaba cargado mientras lo sosten�a. 762 01:10:52,540 --> 01:10:53,575 Aprieta los dientes. 763 01:11:01,674 --> 01:11:03,380 S� que no fuiste t�. 764 01:11:04,177 --> 01:11:06,008 Pero est� asumiendo la responsabilidad. 765 01:11:09,182 --> 01:11:11,514 Si esto vuelve a suceder, 766 01:11:13,269 --> 01:11:15,430 Lo voy a coser a tiros. 767 01:11:19,233 --> 01:11:20,313 Idiota, 768 01:11:20,818 --> 01:11:23,480 debiste ponerte de pie, �Eres tonto? 769 01:11:26,407 --> 01:11:27,567 Dame tu arma. 770 01:11:31,245 --> 01:11:32,781 Est�pida vaca. 771 01:11:34,457 --> 01:11:36,163 Lo devolver� despu�s de la misi�n. 772 01:11:36,375 --> 01:11:40,084 Ahora qu�date justo detr�s de m�. 773 01:11:43,090 --> 01:11:44,500 Todo es tu culpa. 774 01:11:49,180 --> 01:11:50,260 �Qu� dijiste? 775 01:11:50,681 --> 01:11:54,173 Me agarraste a m� y a Jong-Sik para alistarse en esta guerra. 776 01:11:55,144 --> 01:11:57,385 Si no fuera por tu culpa estar�a en casa con mi familia. 777 01:11:59,816 --> 01:12:00,976 Por qu� pedazo de... 778 01:12:01,651 --> 01:12:04,814 �Por qu� no te fuiste a casa cuando tuviste la oportunidad? 779 01:12:05,363 --> 01:12:07,024 Pod�as irte en la primera semana de entrenamiento. 780 01:12:07,406 --> 01:12:08,759 Me dejaste levantar la mano. 781 01:12:08,783 --> 01:12:10,023 �Y qu�? 782 01:12:12,119 --> 01:12:14,319 Si te dijera que te mataras, �lo har�as, vaca est�pida? 783 01:12:15,039 --> 01:12:16,700 No me llames as�. 784 01:12:17,041 --> 01:12:18,372 No soy una vaca est�pida. 785 01:12:19,919 --> 01:12:21,034 No me digas eso. 786 01:12:31,222 --> 01:12:33,053 Lo siento por eso. 787 01:12:49,782 --> 01:12:51,022 �Qu� est�s haciendo? 788 01:12:53,828 --> 01:12:56,410 Pens� que podr�a encontrar algunas serpientes. 789 01:12:57,623 --> 01:12:59,909 Debes tener mucha habre. 790 01:13:00,835 --> 01:13:03,542 No, quer�a cocinarte algo. 791 01:13:14,223 --> 01:13:15,258 T� crees... 792 01:13:16,392 --> 01:13:17,928 �T� tambi�n crees que soy est�pido? 793 01:13:18,561 --> 01:13:19,561 No. 794 01:13:21,522 --> 01:13:24,309 Creo que eres como una roca. 795 01:13:24,650 --> 01:13:25,765 �Una roca que come mucho? 796 01:13:25,985 --> 01:13:27,896 �Qu� tiene de malo comer mucho? 797 01:13:29,238 --> 01:13:31,695 Un hombre debe ser fuerte para trabajar duro. 798 01:13:33,034 --> 01:13:36,276 As� fue como me salvaste la �ltima vez. 799 01:13:38,998 --> 01:13:42,866 La raz�n por la que me com� ese arroz tan salado fue... 800 01:13:45,713 --> 01:13:50,127 para protegerte con todo lo que pueda. 801 01:13:57,016 --> 01:13:58,016 �Y eso es as�? 802 01:14:00,728 --> 01:14:01,888 �Choi Sung-Pil! 803 01:14:05,942 --> 01:14:08,479 Te la env�a el comandante. 804 01:14:16,702 --> 01:14:18,613 Voy a ir a Am�rica despu�s de la guerra. 805 01:14:19,622 --> 01:14:23,581 Aprender� ingl�s para enganchar con las chicas americanas. 806 01:14:24,835 --> 01:14:27,292 �Recuerdas al piloto del helic�ptero? 807 01:14:29,006 --> 01:14:33,090 Se ve�a tan genial con casco y sus gafas de sol. 808 01:14:34,136 --> 01:14:35,421 �Por qu� est�s aqu�? 809 01:14:38,933 --> 01:14:40,343 Conozco al comandante de la compa��a. 810 01:14:41,644 --> 01:14:43,430 El no te envi�. 811 01:14:52,989 --> 01:14:55,071 Soy el quinto de 11 hermanos. 812 01:14:56,492 --> 01:15:02,078 Incluso antes de cumplir un a�o, mi mam� qued� embarazada otra vez. 813 01:15:03,457 --> 01:15:07,575 Entonces fui criado por parientes que no ten�an hijos. 814 01:15:08,838 --> 01:15:12,046 Finalmente volv� a casa a los siete a�os, 815 01:15:13,050 --> 01:15:14,256 pero no lo s�. 816 01:15:15,052 --> 01:15:18,510 Mi familia alguna vez me gusto. 817 01:15:19,473 --> 01:15:21,634 No fui criado con mis hermanos, 818 01:15:21,726 --> 01:15:27,016 y mi mam� no me amamant� as� que ella nunca se preocup� por m�. 819 01:15:27,523 --> 01:15:29,059 Ellos com�an bien. 820 01:15:30,443 --> 01:15:32,183 claro que sin m�. 821 01:15:34,280 --> 01:15:36,692 tambi�n iban a lugares agradables... 822 01:15:38,993 --> 01:15:40,984 sin m�. 823 01:15:41,996 --> 01:15:46,456 Cuando mis hermanos me hablaban mal, los golpeaba de inmediato. 824 01:15:46,542 --> 01:15:48,282 "�Qui�nes se creen que son?" les dec�a. 825 01:15:52,173 --> 01:15:53,458 Mi mam�... 826 01:15:58,804 --> 01:16:02,888 Siempre llevaba un grueso anillo de oro. 827 01:16:04,852 --> 01:16:07,844 �Y cuando me golpeaba en la cabeza con eso! 828 01:16:11,525 --> 01:16:13,436 Me dol�a mucho, me hac�a llorar. 829 01:16:15,529 --> 01:16:16,529 "Maldito," 830 01:16:17,740 --> 01:16:19,901 "�Por qu� me llevaron de vuelta?" 831 01:16:23,037 --> 01:16:25,323 Me dec�a a m� mismo. 832 01:16:30,586 --> 01:16:32,542 Pero lo extra�o fue, 833 01:16:36,217 --> 01:16:39,254 No quer�a volver con mis parientes. 834 01:16:47,937 --> 01:16:49,052 �Qui�n sabe por qu�? 835 01:16:51,649 --> 01:16:53,264 Cuando regrese a casa. 836 01:16:54,360 --> 01:16:55,941 Como un h�roe. 837 01:16:58,239 --> 01:16:59,445 Tal vez a mi familia 838 01:17:02,451 --> 01:17:04,567 me agrade m�s. 839 01:17:12,336 --> 01:17:15,203 Estaba celoso porque parec�a 840 01:17:16,632 --> 01:17:17,997 eras amado creciendo 841 01:17:22,054 --> 01:17:23,794 Lo siento mucho... 842 01:17:26,684 --> 01:17:27,844 de verdad. 843 01:17:46,787 --> 01:17:47,947 Ki Ha-Ryun. 844 01:17:52,585 --> 01:17:53,825 Mantente vivo. 845 01:17:56,463 --> 01:17:57,873 Y viaja a Am�rica. 846 01:17:59,133 --> 01:18:01,749 No le des a nadie, c�melo solo. 847 01:18:29,622 --> 01:18:30,737 Ya est�n de regreso... 848 01:19:24,510 --> 01:19:28,094 Es muy dulce. �Puedes creerlo? 849 01:19:40,776 --> 01:19:41,936 �Como est�n? 850 01:19:46,657 --> 01:19:49,820 El barco de evacuaci�n llegar� ma�ana a las 0600 horas. 851 01:19:51,620 --> 01:19:55,863 Pero la quinta divisi�n de Corea del Norte est� en camino de atacarnos de nuevo. 852 01:19:56,166 --> 01:19:59,078 Cualquiera podr�a llegar primero pero debemos prepararnos para lo peor. 853 01:19:59,336 --> 01:20:01,952 La segunda compa��a permanecer� en el frente y nos dar�n algo de tiempo, 854 01:20:02,339 --> 01:20:06,252 y el resto ayudar� a evacuar a los hombres heridos. 855 01:20:06,719 --> 01:20:07,799 S�, se�or. 856 01:20:21,942 --> 01:20:23,182 �Detengan las m�quinas! 857 01:20:24,653 --> 01:20:25,813 Eso es todo. 858 01:20:26,613 --> 01:20:28,023 No podemos navegar m�s all�. 859 01:20:28,924 --> 01:20:31,080 Imposible que aborden a esta distancia. 860 01:20:31,978 --> 01:20:33,335 Ac�rcanos m�s. 861 01:20:35,543 --> 01:20:37,972 En el mismo d�a del desembarco en Inche�n, 862 01:20:38,007 --> 01:20:42,526 una peque�a fuerza surcoreana condujo un ataque en la costa opuesta. 863 01:20:42,561 --> 01:20:46,837 En cuesti�n de horas, Pyongyang TV transmitir� la noticia del ataque. 864 01:20:46,872 --> 01:20:51,113 Dividir� a las fuerzas norcoreanas y provocar� una gran confusi�n. 865 01:20:51,509 --> 01:20:54,714 Esta era la unidad Hagdobyeong, una fuerza guerrillera compuesta 866 01:20:54,749 --> 01:20:57,920 de estudiantes voluntarios, que se entrenaron en s�lo 10 d�as. 867 01:20:58,073 --> 01:21:01,718 Ni siquiera tuvieron tiempo de recibir sus n�meros de serie militares. 868 01:21:11,617 --> 01:21:13,217 Llegaron mucho antes de lo esperado. 869 01:21:14,536 --> 01:21:16,822 Prepara las granadas, y hagan una barricada en la playa. 870 01:21:16,914 --> 01:21:18,850 �Suban a los veh�culos y prep�rense para interceptar a los tanques! 871 01:21:18,874 --> 01:21:20,080 �S�, se�or! 872 01:21:21,335 --> 01:21:23,291 - �Y las coordenadas? - �Las estoy transmitiendo! 873 01:21:29,239 --> 01:21:30,156 �Ahora! 874 01:21:35,766 --> 01:21:36,766 �Fuego! 875 01:21:49,947 --> 01:21:52,108 �Prep�rense para disparar! 876 01:21:52,366 --> 01:21:54,277 �Dispara cuando los veas sobre el risco! 877 01:22:33,782 --> 01:22:35,102 �Por qu� no se acercan? 878 01:22:35,159 --> 01:22:36,239 Dame la radio. 879 01:22:36,785 --> 01:22:39,367 Jochiwon, Jochiwon, esta es la unidad Myeong. 880 01:22:39,663 --> 01:22:40,974 Por favor, acerquen m�s el barco. 881 01:22:40,998 --> 01:22:42,909 Estamos desplegando las lanchas de desembarco. 882 01:22:43,000 --> 01:22:44,477 Aborden a los soldados heridos primero. 883 01:22:44,501 --> 01:22:45,501 Negativo. 884 01:22:45,743 --> 01:22:47,404 Quedar�an expuestos al fuego enemigo. 885 01:22:47,713 --> 01:22:48,815 �Acerquen m�s el barco! 886 01:22:48,839 --> 01:22:50,399 Este es el l�mite, �preparen la evacuaci�n inmediata! 887 01:22:50,466 --> 01:22:52,172 Ret�rense de una vez, �cambio y fuera! 888 01:23:00,267 --> 01:23:02,508 Voy a tener que ir yo mismo, �mu�vanse! 889 01:23:08,108 --> 01:23:09,644 �Apunten a la playa cerca del barco! 890 01:23:16,575 --> 01:23:18,861 �Corran! �Suban a los botes! 891 01:23:49,066 --> 01:23:50,522 �Retirada! �Retrocedan! 892 01:23:53,862 --> 01:23:56,399 �Ret�rense a la playa! 893 01:24:37,781 --> 01:24:39,567 Det�nganse. �Det�nganse! 894 01:24:42,953 --> 01:24:45,114 �Det�nganse! �No la cierren! 895 01:25:00,679 --> 01:25:01,759 �Jong-Nyu! 896 01:25:03,974 --> 01:25:04,884 �Man-Deuk! 897 01:25:04,975 --> 01:25:06,636 �Por qu� no fuiste con los heridos? 898 01:25:06,727 --> 01:25:07,887 �Te estaba esperando! 899 01:25:07,978 --> 01:25:09,058 �D�monos prisa! 900 01:25:11,315 --> 01:25:14,102 �Por qu� est�n cerrando el muelle? ��branlo ahora mismo! 901 01:25:14,151 --> 01:25:16,016 �La marea est� a punto de bajar! 902 01:25:16,111 --> 01:25:17,772 �Debemos partir de inmediato! 903 01:25:18,095 --> 01:25:19,870 No tenemos otra opci�n. Lo siento. 904 01:25:26,747 --> 01:25:28,703 �C�branse en la playa! 905 01:25:29,082 --> 01:25:30,082 �Mu�vanse! 906 01:25:31,752 --> 01:25:32,752 �Dense prisa! 907 01:25:34,588 --> 01:25:37,500 - �Dense prisa! - �Mu�vanse! Casi llegamos. 908 01:25:54,358 --> 01:25:56,269 �Por aqu�! �vengan! 909 01:25:56,401 --> 01:25:57,982 �Por aqu�! 910 01:26:06,870 --> 01:26:08,861 �Aqu�! 911 01:26:35,607 --> 01:26:37,689 �No te sueltes! �Si te caes, morir�s! 912 01:26:47,077 --> 01:26:50,695 Este grupo se queda. �Los estudiantes saldr�n primero! 913 01:26:51,289 --> 01:26:52,289 �Vamos! 914 01:26:52,749 --> 01:26:54,114 �Sigan adelante! 915 01:26:54,418 --> 01:26:56,158 �De prisa! P�same el arma. 916 01:26:56,253 --> 01:26:57,459 �Ahora �ndate! 917 01:26:58,171 --> 01:26:59,251 �Vamos! 918 01:26:59,923 --> 01:27:01,129 �V�yanse de una vez! �Vamos! 919 01:27:23,530 --> 01:27:25,395 �De prisa! �V�yanse! 920 01:27:30,287 --> 01:27:31,697 �Choi Sung-Pil! 921 01:27:33,331 --> 01:27:34,331 �Aqu�! 922 01:27:36,168 --> 01:27:37,658 �D�selo a mi familia! 923 01:27:41,173 --> 01:27:42,538 �A d�nde vas? 924 01:27:42,841 --> 01:27:44,047 �Sigan adelante! 925 01:27:54,144 --> 01:27:56,510 �Toma, dale esto a la familia de Ha-Ryun! 926 01:27:57,731 --> 01:27:58,731 �No! 927 01:27:59,232 --> 01:28:00,813 �Por qu� te regresas? 928 01:28:01,318 --> 01:28:02,398 �Seong-Pil! 929 01:28:26,718 --> 01:28:27,718 �Compa�ero! 930 01:28:28,136 --> 01:28:29,717 �Por qu� volviste? 931 01:28:30,430 --> 01:28:31,550 Tenemos que irnos a casa juntos. 932 01:28:32,349 --> 01:28:33,555 Maldici�n... 933 01:28:50,617 --> 01:28:51,948 �Vamos, sigan! 934 01:28:56,289 --> 01:28:57,369 �Jong-Nyu! 935 01:29:00,919 --> 01:29:01,954 Jong-Nyu... 936 01:29:08,510 --> 01:29:10,125 S�lo aguanta... 937 01:29:10,195 --> 01:29:11,600 Enciendan las m�quinas. 938 01:29:11,635 --> 01:29:13,006 �Enciendan las m�quinas! 939 01:29:19,479 --> 01:29:21,470 V�monos a casa... 940 01:29:25,443 --> 01:29:26,933 �Jong-Nyu! 941 01:29:27,821 --> 01:29:31,279 �Jong-Nyu! �No! 942 01:29:47,090 --> 01:29:48,375 Jong-Nyu. 943 01:29:59,895 --> 01:30:00,975 �Gi-Ho! 944 01:30:03,398 --> 01:30:04,398 �No! 945 01:30:04,774 --> 01:30:06,389 �Los matar� a todos! 946 01:30:07,861 --> 01:30:08,861 Mueran... 947 01:30:16,369 --> 01:30:18,576 Gook Man-Deuk. 948 01:30:19,595 --> 01:30:20,596 Mierda... 949 01:30:24,419 --> 01:30:25,625 �Sargento! 950 01:30:28,256 --> 01:30:29,256 �Sargento! 951 01:30:32,260 --> 01:30:34,251 D�jame... 952 01:31:19,516 --> 01:31:21,302 �A�n crees que volveremos a casa? 953 01:31:24,729 --> 01:31:25,729 Podremos. 954 01:31:42,789 --> 01:31:43,869 Adi�s... 955 01:31:47,377 --> 01:31:48,457 amigo. 956 01:32:18,491 --> 01:32:21,278 �Sung-Pil! 957 01:32:45,602 --> 01:32:50,938 �Mam�! 958 01:33:10,894 --> 01:33:12,407 �Por Dios Santo! 959 01:33:16,257 --> 01:33:17,588 No, muchachos... 960 01:34:08,768 --> 01:34:12,226 Que el acusado exponga su caso. 961 01:34:21,739 --> 01:34:23,149 Eleg� a los chicos 962 01:34:24,868 --> 01:34:26,699 con alto nivel de justicia 963 01:34:28,746 --> 01:34:30,611 y buen estado f�sico. 964 01:34:39,613 --> 01:34:41,654 Si no hubieran muerto 965 01:34:42,719 --> 01:34:45,085 en la playa de Jangsari, 966 01:34:48,099 --> 01:34:49,099 estar�an 967 01:34:50,351 --> 01:34:53,388 viviendo unas vidas espectaculares. 968 01:35:02,614 --> 01:35:05,230 Ot�rguenles sus n�meros de serie militares, 969 01:35:06,242 --> 01:35:10,576 para que la gente pueda recordarlos en el futuro. 970 01:35:13,875 --> 01:35:15,081 Por ello, 971 01:35:17,045 --> 01:35:20,663 cambiar� mi vida. 972 01:35:23,259 --> 01:35:24,499 Se los ruego. 973 01:35:28,682 --> 01:35:31,029 �Lo condenaron a muerte? 974 01:35:32,349 --> 01:35:34,308 Esa... esa misi�n estaba condenada desde el principio. 975 01:35:34,343 --> 01:35:38,296 �C�mo pueden hacerle eso a alguien que tuvo tan poca ayuda como �l? 976 01:35:38,905 --> 01:35:42,233 Sus superiores est�n buscando al responsable del abandono 977 01:35:42,268 --> 01:35:45,643 del Moonsan y de la gran cantidad de bajas. 978 01:35:47,639 --> 01:35:49,863 Necesito el tel�fono, necesito llamar al general. 979 01:35:49,898 --> 01:35:51,356 No estoy seguro de que ayude. 980 01:35:52,823 --> 01:35:56,110 Debido a errores y de la gran cantidad de bajas, 981 01:35:56,145 --> 01:35:59,151 la ONU tratar� esta misi�n como estrictamente clasificada 982 01:35:59,186 --> 01:36:01,641 y negar� cualquier participaci�n. 983 01:36:02,270 --> 01:36:03,717 �Perd�n? 984 01:36:04,165 --> 01:36:05,202 Y esto es para ti. 985 01:36:09,912 --> 01:36:12,000 - �Lo interceptaste? - No. 986 01:36:12,035 --> 01:36:15,585 Lo recib� de un diplom�tico que te debe un favor. 987 01:36:15,620 --> 01:36:19,135 Algo que no tenga inter�s para la seguridad nacional. 988 01:36:19,170 --> 01:36:21,223 Esto es ilegal. 989 01:36:24,128 --> 01:36:29,032 �Por qu� crees que han muerto tantos estadounidenses en esta pen�nsula, Maggie? 990 01:36:30,151 --> 01:36:34,419 Estoy seguro de que entiendes que todo esto... 991 01:36:35,575 --> 01:36:40,284 fue hecho para proteger el estilo de vida estadounidense. 992 01:36:40,902 --> 01:36:45,329 La libertad de expresi�n es una de las m�s importantes 993 01:36:45,364 --> 01:36:48,642 aspectos del estilo de vida americano. 994 01:36:48,677 --> 01:36:52,806 �Me asegurar� de que el mundo sepa sobre la guerra en Corea! 995 01:36:56,367 --> 01:36:57,435 Est� bien. 996 01:37:02,108 --> 01:37:05,225 �Tengo demasiados ni�os! 997 01:37:05,778 --> 01:37:07,047 �No puedes ver la l�nea detr�s de ti? 998 01:37:07,071 --> 01:37:10,108 No es como si criaras a mis hijos. 999 01:37:14,370 --> 01:37:16,952 Fuera de mi camino. �Y deja de rega�ar! 1000 01:37:17,749 --> 01:37:19,580 �Que est�s tratando de hacer? 1001 01:37:19,667 --> 01:37:21,248 �Usar toda el agua del pozo? 1002 01:37:55,703 --> 01:37:57,034 �Jong-Nyu! 1003 01:37:58,956 --> 01:38:00,241 �Ja-Ryun! 1004 01:38:02,377 --> 01:38:03,708 �Sung-Pil! 1005 01:38:07,715 --> 01:38:08,750 �C�mo has...? 1006 01:38:10,176 --> 01:38:11,962 �C�mo has estado? 1007 01:38:35,034 --> 01:38:36,365 El mes pasado, 1008 01:38:37,787 --> 01:38:39,903 Gae-Tae se fue contigo. 1009 01:38:41,833 --> 01:38:44,290 Yo estar� contigo en poco tiempo. 1010 01:38:45,962 --> 01:38:48,419 No vayas a atreverte. 1011 01:38:49,966 --> 01:38:51,752 No me reconocer�as. 1012 01:38:53,553 --> 01:38:56,044 �Porque estoy muy viejo ahora! 1013 01:39:41,365 --> 01:39:44,284 El contraparte de la vida real de Lee Myung-jun, 1014 01:39:44,319 --> 01:39:47,204 el teniente Lee Myung-heum, restaur� su honor 1015 01:39:47,239 --> 01:39:49,271 y dedic� su vida a conseguir 1016 01:39:49,306 --> 01:39:51,909 los n�meros de serie militares de sus hombres ca�dos. 1017 01:39:54,109 --> 01:39:55,926 Marguerite Higgins Hall Margaret Bourke-White 1018 01:39:55,961 --> 01:39:57,709 Los productores de esta pel�cula desean agradecer 1019 01:39:57,744 --> 01:40:00,505 a las mujeres corresponsales de guerra norteamericanas 1020 01:40:00,540 --> 01:40:02,801 que inspiraron el personaje de Maggie. 1021 01:40:04,894 --> 01:40:09,760 Hemos dedicado esta pel�cula a todos los estudiantes soldados 1022 01:40:09,795 --> 01:40:12,876 que ofrendaron sus vidas para proteger su patria. 74380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.