Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,433 --> 00:00:55,482
ESTA PEL�CULA EST� BASADA
EN UNA HISTORIA REAL.
2
00:00:55,651 --> 00:00:58,551
25 DE JUNIO DE 1950.
3
00:00:59,702 --> 00:01:04,968
Con el apoyo del Ej�rcito Sovi�tico,
Corea del Norte invade el Sur.
4
00:01:05,205 --> 00:01:12,197
En un mes Corea del Sur retrocede hasta
el r�o Nakoong, la regi�n m�s austral.
5
00:01:12,232 --> 00:01:18,926
Para que el enemigo retroceda, MacArthur
inicia un desembarco en Incheon
6
00:01:19,020 --> 00:01:30,907
y organiza m�ltiples ataques a
Wonsan, Jumunjin, Kuns�n y Jangsari.
7
00:01:31,482 --> 00:01:38,479
Sin hombres que derrochar,
un nav�o llamado Moonsan,
8
00:01:38,754 --> 00:01:42,430
Transporta a 772 soldados que
desembarcar�n en Jangsari.
9
00:01:42,465 --> 00:01:47,278
Un d�a antes de la batalla de Incheon.
10
00:01:52,943 --> 00:01:56,386
LA BATALLA DE JANGSARI
11
00:01:58,184 --> 00:02:00,881
23:00 HORAS,
13 DE SEPTIEMBRE DE 1950.
12
00:02:10,756 --> 00:02:11,962
�Se ve algo?
13
00:02:16,803 --> 00:02:18,259
La visibilidad es muy pobre.
14
00:02:18,430 --> 00:02:21,763
Tuviste que elegir el peor d�a
para esto.
15
00:02:22,100 --> 00:02:24,182
Deber�as haber esperado
hasta despu�s del tif�n.
16
00:02:25,062 --> 00:02:27,269
Debemos desembarcar
antes del 15,
17
00:02:27,731 --> 00:02:29,767
Pero perdimos un d�a en el puerto.
18
00:02:35,864 --> 00:02:36,899
Y el enemigo,
19
00:02:37,240 --> 00:02:38,730
�sabr�n que venimos?
20
00:02:40,285 --> 00:02:44,824
Hay tantos esp�as
en Daegu y Busan.
21
00:02:46,833 --> 00:02:48,118
Algo escuch� de eso.
22
00:02:52,631 --> 00:02:53,791
Seg�n nuestro informante,
23
00:02:54,383 --> 00:02:57,295
el ej�rcito que est� posicionado
es s�lo una compa��a.
24
00:02:58,428 --> 00:03:01,295
Nuestro batall�n
podr� con ellos.
25
00:03:02,641 --> 00:03:03,756
�Nuestro batall�n?
26
00:03:05,268 --> 00:03:06,678
�Los ni�os de all� abajo?
27
00:03:19,658 --> 00:03:23,776
Si sienten n�useas,
�metan sus cabezas en esas cubetas!
28
00:03:23,870 --> 00:03:25,485
�No vomiten en el piso!
29
00:03:26,748 --> 00:03:30,036
Amigo, �Eso es para tu comida!
�No piensas comer?
30
00:03:31,294 --> 00:03:32,294
�Oye!
31
00:03:32,421 --> 00:03:33,877
�Jeez, m�dico!
32
00:03:37,426 --> 00:03:39,041
Qu� asqueroso...
33
00:03:39,469 --> 00:03:40,800
�Maldita sea!
34
00:03:42,055 --> 00:03:44,546
El mareo nos reducir�
antes que los comunistas.
35
00:03:46,560 --> 00:03:49,393
Escuch� que tu viejo era cazador.
36
00:03:49,896 --> 00:03:51,636
Debes estar acostumbrado
a disparar un arma.
37
00:03:51,898 --> 00:03:53,854
Le dispar� a muchos animales.
38
00:03:53,984 --> 00:03:55,099
Pero nunca...
39
00:03:56,278 --> 00:03:57,313
a personas.
40
00:03:57,738 --> 00:04:01,697
�Y cu�l es la diferencia?
Ellos son animales de todos modos.
41
00:04:07,664 --> 00:04:09,655
Amigo, mira esto.
42
00:04:10,125 --> 00:04:13,663
Dicen que fue bordado
por chicas de la secundaria.
43
00:04:14,880 --> 00:04:17,041
La chica que me lo bord�,
44
00:04:17,132 --> 00:04:19,623
ten�a manos tan blancas
y la piel clara.
45
00:04:19,718 --> 00:04:23,085
Se puso roja cuando la mir�.
46
00:04:31,229 --> 00:04:33,390
�Est�s vomitando de nuevo?
47
00:04:35,942 --> 00:04:38,045
Los chicos de Daegu nunca
hab�an abordado un barco.
48
00:04:38,080 --> 00:04:40,063
As� que se est�n mareando.
49
00:04:42,741 --> 00:04:44,322
�De d�nde eres?
50
00:04:47,621 --> 00:04:48,781
De Jinampo.
51
00:04:48,872 --> 00:04:51,363
- �De Jinampo?
- En Corea del Norte, se�or.
52
00:04:51,708 --> 00:04:53,414
No tienes el acento nativo.
53
00:04:54,211 --> 00:04:56,998
Nos mudamos al sur
un a�o despu�s de la liberaci�n.
54
00:04:57,798 --> 00:04:59,459
Perd� el acento cuando estaba
en la escuela.
55
00:05:00,425 --> 00:05:02,086
�Por qu� viniste al sur?
56
00:05:05,180 --> 00:05:07,296
Algunos gamberros
que sal�an con soldados sovi�ticos
57
00:05:07,682 --> 00:05:09,638
se hicieron cargo del
molino de nuestra familia.
58
00:05:10,519 --> 00:05:12,350
Entonces mi padre se llev�
a mi familia
59
00:05:13,855 --> 00:05:15,470
y atravesamos
la frontera por la noche.
60
00:05:17,651 --> 00:05:20,393
�Puedo preguntarle algo, se�or?
61
00:05:20,987 --> 00:05:21,987
�Qu� cosa?
62
00:05:22,072 --> 00:05:24,939
�Solo la primera compa��a
que desembarcar� en barco?
63
00:05:25,992 --> 00:05:28,449
No hay muchos botes.
64
00:05:31,790 --> 00:05:33,075
Es todo lo que nos entreg�
el alto mando.
65
00:05:33,333 --> 00:05:34,493
No te preocupes.
66
00:05:34,751 --> 00:05:38,164
Una vez que bajemos de las balsas...
67
00:05:40,715 --> 00:05:43,422
Eliminar� a todos los comunistas.
68
00:05:44,261 --> 00:05:46,593
Solo qu�date a mi lado.
69
00:05:48,139 --> 00:05:49,424
Ya sabes como soy.
70
00:05:50,767 --> 00:05:52,758
El mejor francotirador,
71
00:05:53,103 --> 00:05:54,434
�Gook Man-Deuk!
72
00:05:58,408 --> 00:06:01,176
BUS�N, COREA DEL SUR.
73
00:06:01,177 --> 00:06:03,917
�Como te enteraste?
74
00:06:05,430 --> 00:06:07,303
Bueno,... respetuosamente se�or,
75
00:06:07,338 --> 00:06:10,142
No creo que hayan corresponsales
que no sepan sobre Incheon.
76
00:06:10,356 --> 00:06:14,443
El peri�dico Tokio Press Club lo llam�
Operaci�n de Reconocimiento Com�n.
77
00:06:15,677 --> 00:06:18,927
Espero que los comunistas est�n menos
informados que nuestros corresponsales.
78
00:06:19,719 --> 00:06:22,965
Si la operaci�n en Incheon falla,
Washington abandonar� Corea del Sur.
79
00:06:23,321 --> 00:06:27,644
Planean evacuar al presidente Rhee,
junto con 100.000 refugiados.
80
00:06:27,679 --> 00:06:31,584
No creo que vayan, s�lo se
independizaron hace 5 a�os.
81
00:06:31,619 --> 00:06:34,554
Yo... yo los he visto luchar
encarnecidamente por mantenerla.
82
00:06:34,618 --> 00:06:38,472
Rhee viv�a en Haw�i,
regresar�... s� es inteligente.
83
00:06:39,649 --> 00:06:41,746
Y eso va para usted tambi�n,
se�orita Maggie.
84
00:06:41,781 --> 00:06:42,903
No desempaque todav�a.
85
00:06:42,938 --> 00:06:46,743
Si cruzan el r�o Naktong, todos
tendremos que huir de aqu�.
86
00:06:50,658 --> 00:06:52,499
Dios, va a quedar
la tremenda cagada.
87
00:06:54,706 --> 00:06:58,164
Se supon�a que los buques y aviones
atacar�an primero,
88
00:06:58,793 --> 00:07:01,785
Entonces desembarcaremos
a 200 metros de la playa.
89
00:07:03,006 --> 00:07:04,041
Sin embargo,
90
00:07:05,300 --> 00:07:07,291
las olas son extremadamente altas.
91
00:07:08,011 --> 00:07:09,421
Y solo tenemos...
92
00:07:10,305 --> 00:07:11,385
cuatro lanchas de desembarco.
93
00:07:11,973 --> 00:07:15,591
Y si la artiller�a de apoyo
se cancela por culpa del tif�n,
94
00:07:17,479 --> 00:07:18,889
S�lo nos quedar� un plan.
95
00:07:18,980 --> 00:07:22,564
Incluso si esta nave fuera requisada,
96
00:07:22,651 --> 00:07:25,188
Seguir� siendo su patr�n.
Piensa en c�mo me sentir�a, �quieres?
97
00:07:26,488 --> 00:07:27,648
Disc�lpeme.
98
00:07:28,323 --> 00:07:32,612
Si amanece antes de desembarcar,
la batalla terminar� antes de que comience.
99
00:07:32,911 --> 00:07:34,697
�C�mo pudieron enviar a estos mocosos?
100
00:07:35,914 --> 00:07:37,324
Y sin ninguna instrucci�n.
101
00:07:38,875 --> 00:07:40,911
Aseguren bien sus raciones,
102
00:07:41,127 --> 00:07:42,742
y p�nganlas encima de sus bolsos.
103
00:07:43,588 --> 00:07:46,250
Si se mojan durante el desembarco,
no podr�n com�rselas.
104
00:07:46,383 --> 00:07:47,498
�Oye, ni�o de Se�l!
105
00:07:48,635 --> 00:07:50,045
Aseg�ralo t� mismo, vago.
106
00:07:50,679 --> 00:07:54,513
- �Qu� dijiste?
- Robar� raci�n norcoreana esta noche,
107
00:07:57,185 --> 00:08:00,052
para que puedas empacar tu valiosa
alubia en polvo por tu cuenta.
108
00:08:05,235 --> 00:08:06,270
�Y qu� tanto?
109
00:08:11,366 --> 00:08:13,448
Si no te gusta,
ven a pelear conmigo.
110
00:08:15,161 --> 00:08:17,152
Usa tu coraje contra los comunistas.
111
00:08:18,540 --> 00:08:20,155
Guardar� esto.
112
00:08:20,583 --> 00:08:22,073
P�demela cuando tengas hambre.
113
00:08:24,421 --> 00:08:25,957
P�demela cuando tengas hambre.
114
00:08:27,674 --> 00:08:31,883
Habla como un cobarde,
todo un yak-yak,... idiota.
115
00:08:35,292 --> 00:08:36,510
Es para m�.
116
00:08:38,286 --> 00:08:39,140
�Al�?
117
00:08:42,257 --> 00:08:43,138
�Qu�?
118
00:08:47,809 --> 00:08:48,592
�Cuando?
119
00:08:48,862 --> 00:08:50,568
�Atenci�n!
120
00:08:52,198 --> 00:08:53,984
�Saluden al capit�n!
121
00:08:58,288 --> 00:08:59,288
�Descansen!
122
00:09:03,293 --> 00:09:05,124
En una hora, a las 0400 horas,
123
00:09:05,545 --> 00:09:08,332
desembarcaremos en la playa de Jangsari.
124
00:09:09,507 --> 00:09:13,921
Nuestro equipo de ataque
tomar� la monta�a, a 200 metros.
125
00:09:14,596 --> 00:09:18,134
Los aviones de la ONU atacar�n
antes del desembarco,
126
00:09:18,808 --> 00:09:22,721
Un acorazado estadounidense disparar�
su artiller�a sobre la posici�n enemiga.
127
00:09:23,229 --> 00:09:27,313
Aunque recibiremos
apoyo de ellos,
128
00:09:27,942 --> 00:09:30,103
ustedes, muchachos,
ser�n los elegidos
129
00:09:31,279 --> 00:09:34,362
para poner nuestra bandera
en la monta�a.
130
00:09:35,325 --> 00:09:39,864
Cuatro d�as despu�s de la toma,
volveremos a Bus�n.
131
00:09:40,747 --> 00:09:42,703
Con la primera victoria
realizada por Uds.
132
00:09:44,417 --> 00:09:49,787
Volver�n a casa
orgullosos de la unidad de Myeong.
133
00:09:51,674 --> 00:09:53,460
D�jenme preguntarles,...
134
00:09:55,095 --> 00:09:58,592
�Podr�n existir sin un pa�s?
135
00:09:58,598 --> 00:09:59,678
�No, se�or!
136
00:09:59,808 --> 00:10:02,724
�Podr�n vivir su familia sin un pa�s?
137
00:10:03,019 --> 00:10:04,134
�No, se�or!
138
00:10:06,397 --> 00:10:11,312
Muy bien, estamos luchando por
nuestro pa�s y nuestras familias.
139
00:10:13,363 --> 00:10:14,648
La victoria que lograremos
140
00:10:15,907 --> 00:10:18,489
y a la que dedicar�n toda su pasi�n,
141
00:10:20,203 --> 00:10:23,286
ser� recordado por nuestros ciudadanos,...
142
00:10:24,749 --> 00:10:25,955
�Para siempre!
143
00:10:27,990 --> 00:10:29,680
Son soldados estudiantes, se�or.
144
00:10:29,715 --> 00:10:33,204
Tienen 10 d�as de entrenamiento,
algunos incluso menos.
145
00:10:33,239 --> 00:10:34,593
Vaya al grano, Maggie.
146
00:10:34,628 --> 00:10:38,807
Mire, tenemos fuerzas estadounidenses
experimentadas aqu� en la pen�nsula.
147
00:10:38,842 --> 00:10:42,727
No entiendo por qu� env�an ni�os
a luchar contra los norcoreanos.
148
00:10:42,762 --> 00:10:45,980
�Y qu� fuerzas estadounidenses
quieres que env�e, Maggie?
149
00:10:46,143 --> 00:10:49,673
786 de mis hombres
murieron anoche,
150
00:10:49,708 --> 00:10:52,152
tratando de mantener
la l�nea del r�o Naktong.
151
00:10:52,187 --> 00:10:55,196
Dime, quiero saberlo.
�A qui�n te gustar�a que enviara?
152
00:10:57,830 --> 00:10:59,402
- Se�or...
- Mira.
153
00:10:59,705 --> 00:11:00,965
Maggie.
154
00:11:02,242 --> 00:11:04,379
Estamos haciendo todo lo posible
justo ahora.
155
00:11:04,414 --> 00:11:06,517
Estamos demasiado desparramados,
maldita sea.
156
00:11:06,762 --> 00:11:07,938
Y no...
157
00:11:08,394 --> 00:11:11,029
...no escribas eso.
La mejor parte es confidencial.
158
00:11:11,064 --> 00:11:12,236
Adem�s...
159
00:11:12,271 --> 00:11:15,935
MacArthur sigue fregado en Incheon,
160
00:11:15,970 --> 00:11:19,707
En esta Guerra de Corea,
los coreano deben manejarla...
161
00:11:19,890 --> 00:11:21,342
pueden tomar...
162
00:11:22,808 --> 00:11:24,006
Jangsari.
163
00:11:29,079 --> 00:11:32,109
Esos j�venes no saben que participar�n
en una misi�n suicida, �verdad?
164
00:11:34,903 --> 00:11:37,610
Endicott, Endicott, este es Moonsan.
165
00:11:37,739 --> 00:11:40,196
Llegaremos a nuestra �rea designada
en 30 minutos, cambio.
166
00:11:41,117 --> 00:11:44,985
Si no hay apoyo de la artiller�a,
�que nos pasar�?
167
00:11:46,164 --> 00:11:47,244
�Se�or?
168
00:11:47,624 --> 00:11:50,457
Moonsan, Moonsan,
�Este es Endicott!
169
00:11:52,295 --> 00:11:55,207
Este es Moonsan, �Est� preparada
la artiller�a y el ataque a�reo? �Cambio!
170
00:11:55,298 --> 00:11:57,789
Moonsan, esto es Endicott,
�Pueden o�rnos? �Cambio!
171
00:11:57,926 --> 00:12:00,292
Te o�mos. �Nos escuchas?
�Cambio!
172
00:12:00,386 --> 00:12:02,877
Moonsan, esto es Endicott,
�Puedes o�rnos? �Cambio!
173
00:12:03,181 --> 00:12:05,547
No puedo creerlo...
174
00:12:14,692 --> 00:12:17,149
Ya casi llegamos, tenemos
que reducir la velocidad.
175
00:12:24,953 --> 00:12:26,363
Sigamos con el plan.
176
00:12:28,706 --> 00:12:29,912
�Pero cu�l plan?
177
00:12:32,210 --> 00:12:34,075
Mantengan esta velocidad.
178
00:12:34,712 --> 00:12:35,712
�Qu�?
179
00:12:36,589 --> 00:12:38,750
�Y qu� pasar� si nos
estrellamos en la costa?
180
00:12:40,093 --> 00:12:41,333
Que as� sea.
181
00:12:42,011 --> 00:12:43,011
�Qu� cosa?
182
00:12:43,179 --> 00:12:45,636
Endicott, esto es Moonsan.
183
00:12:46,432 --> 00:12:48,388
Preparen la artiller�a lo antes posible.
184
00:12:49,185 --> 00:12:52,552
Vamos a acercarlos
a la playa lo m�s posible.
185
00:12:53,314 --> 00:12:54,850
�Se volvi� loco?
186
00:12:55,066 --> 00:12:57,307
�Hay pocos botes
de desembarco!
187
00:12:57,402 --> 00:12:59,609
�Quieres lanzar a los chicos
en el medio del oc�ano?
188
00:13:09,497 --> 00:13:10,862
Todo a estribor, �ahora!
189
00:13:14,565 --> 00:13:16,627
�Detengan las m�quinas!
190
00:13:31,269 --> 00:13:33,726
�Est� bien! �No tengan miedo!
�Estamos encallando!
191
00:13:50,413 --> 00:13:51,698
�No se muevan!
192
00:13:52,373 --> 00:13:53,613
�Si�ntense!
193
00:14:24,405 --> 00:14:26,270
Endicott, esto es Moonsan.
194
00:14:26,783 --> 00:14:28,694
El sol saldr� en una hora.
195
00:14:28,951 --> 00:14:31,408
No podemos esperar m�s, pedimos...
196
00:14:48,012 --> 00:14:51,300
�Endicott! �Solicitando
apoyo inmediato de la artiller�a!
197
00:14:55,853 --> 00:14:58,811
�Bajen la cabeza!
�Mant�nganse agachados!
198
00:14:58,898 --> 00:15:00,263
�As� est� bien!
199
00:15:05,405 --> 00:15:06,690
�Inicien el desembarco!
200
00:15:06,823 --> 00:15:09,610
�Desembarquen completamente!
201
00:15:13,287 --> 00:15:15,152
�Aten la cuerda en cualquier parte!
202
00:15:15,581 --> 00:15:17,822
�S�lo as� los dem�s
podr�n desembarcar!
203
00:15:18,042 --> 00:15:19,748
- �Entendido?
- �S�, se�or!
204
00:15:20,753 --> 00:15:21,833
Unidad uno, �despli�guense!
205
00:15:21,921 --> 00:15:23,661
- �Levanten!
- �Vamos!
206
00:15:27,718 --> 00:15:29,254
Unidades dos, tres, �despli�guense!
207
00:15:55,997 --> 00:15:58,079
�Denles fuego de cobertura!
�C�branlos!
208
00:16:07,675 --> 00:16:10,508
�Todos morir�n si siguen as�!
209
00:16:12,597 --> 00:16:13,677
�S�banlo!
210
00:16:15,016 --> 00:16:17,974
�Se�or! �La misi�n de la cuerda
es demasiado para ellos!
211
00:16:18,227 --> 00:16:19,512
Los perderemos a todos.
212
00:16:21,939 --> 00:16:23,099
�Capit�n!
213
00:16:24,525 --> 00:16:27,392
Ir� yo mismo.
No puedo confiar en ti en absoluto.
214
00:16:27,487 --> 00:16:30,320
�Conozco la corriente mejor que nadie!
215
00:16:30,406 --> 00:16:31,486
�Capit�n!
216
00:16:31,991 --> 00:16:33,572
�Segundo l�der de escuadr�n, Choi Sung-Pil!
217
00:16:34,076 --> 00:16:35,566
Yo fui nadador en la escuela.
218
00:16:36,120 --> 00:16:37,610
�D�jame ir con ellos!
219
00:16:41,125 --> 00:16:42,205
Vamos.
220
00:16:42,877 --> 00:16:43,877
Mu�vanse.
221
00:16:57,225 --> 00:16:58,465
�Sam-Sik!
222
00:17:14,534 --> 00:17:15,569
Sam-Sik.
223
00:17:19,121 --> 00:17:20,736
- �Sigamos!
- �Vamos!
224
00:17:28,714 --> 00:17:30,204
�Dense prisa!
225
00:17:43,854 --> 00:17:44,969
�Est�s bien?
226
00:17:50,528 --> 00:17:51,643
�Yo lo har�!
227
00:17:52,029 --> 00:17:53,940
- �Cuidado con las minas!
- �S� se�or!
228
00:18:31,902 --> 00:18:32,902
Lo lograron.
�Mu�vanse!
229
00:19:20,660 --> 00:19:22,275
- �Carguen!
- �Carguen!
230
00:19:22,370 --> 00:19:23,780
�Al ataque!
231
00:20:18,801 --> 00:20:20,712
Preparen y carguen sus armas,
�prep�rense para disparar!
232
00:20:25,516 --> 00:20:26,631
�Retroceder!
233
00:20:34,191 --> 00:20:36,056
�Reagruparse por compa��a!
234
00:20:37,862 --> 00:20:38,897
�Reagr�pense!
235
00:20:39,071 --> 00:20:40,652
�Vamos!
236
00:21:03,132 --> 00:21:07,139
0700 HORAS,
14 DE SEPTIEMBRE.
237
00:21:44,929 --> 00:21:46,135
Sargento.
238
00:21:47,014 --> 00:21:49,221
Re�ne al equipo de asalto
y flanqu�enlos por la derecha.
239
00:21:50,017 --> 00:21:52,554
Elimina la ametralladora
de la cima de la colina.
240
00:21:53,729 --> 00:21:55,515
A la orden, se�or.
241
00:22:00,027 --> 00:22:01,107
Tercera y cuarta compa��a,
242
00:22:01,195 --> 00:22:03,777
El resto de los hombres
los cubrir�n desde aqu�.
243
00:22:04,198 --> 00:22:07,690
Mu�vete a la posici�n de las 10 horas,
40m de diversi�n.
244
00:22:07,785 --> 00:22:11,461
hasta que los hombres
se hagan cargo de Tochka.
245
00:22:11,496 --> 00:22:12,596
�Te qued� claro?
246
00:22:12,706 --> 00:22:13,786
S�, se�or.
247
00:22:18,128 --> 00:22:19,493
Tomar� Tochka por la izquierda.
248
00:22:19,588 --> 00:22:20,623
�Por tu cuenta?
249
00:22:22,132 --> 00:22:23,338
Me las ingeniar�
para reventar ese nido.
250
00:22:23,968 --> 00:22:25,048
Pero estar�n por su cuenta.
251
00:22:28,722 --> 00:22:30,508
Estaremos mucho mejor as�.
252
00:22:30,933 --> 00:22:32,139
Ryu Tae-Seok.
253
00:22:36,397 --> 00:22:37,397
T�.
254
00:22:37,648 --> 00:22:38,648
S�, se�or.
255
00:22:39,567 --> 00:22:41,103
- Gae-Tae.
- �Se�or?
256
00:22:41,235 --> 00:22:42,771
Vendr�n conmigo.
257
00:22:43,696 --> 00:22:44,731
S�, se�or.
258
00:22:45,948 --> 00:22:47,233
�Yo tambi�n ir�!
259
00:22:51,203 --> 00:22:55,617
Fui el mejor tirador y el corredor
m�s r�pido en la instrucci�n.
260
00:22:56,292 --> 00:22:57,782
Bueno, ven con nosotros.
261
00:22:58,002 --> 00:22:59,002
S�, se�or.
262
00:23:11,432 --> 00:23:13,548
Primera y segunda compa��a,
�Abran fuego!
263
00:23:29,033 --> 00:23:30,033
�Vamos!
264
00:23:35,122 --> 00:23:36,122
Por ah�.
265
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
�Mu�vanse!
266
00:24:25,589 --> 00:24:26,589
Mu�vanse.
267
00:24:50,197 --> 00:24:51,232
�Gae-Tae!
268
00:24:56,578 --> 00:24:57,578
�Puedes...?
269
00:24:58,122 --> 00:24:59,737
�... darle al artillero de aqu�?
270
00:25:05,754 --> 00:25:07,540
No puedo verlo,
lo tapan los soldados.
271
00:25:09,883 --> 00:25:11,464
Te los sacaremos de encima.
272
00:25:11,719 --> 00:25:12,943
As� que c�galo cuando puedas.
273
00:25:50,841 --> 00:25:51,841
�Conchetumadre...!
274
00:26:16,158 --> 00:26:19,116
�Batall�n!
�Adelante!
275
00:26:52,444 --> 00:26:53,854
�Retirada!
276
00:27:25,936 --> 00:27:27,136
- �Desgraciado!
- �C�branse!
277
00:29:13,335 --> 00:29:14,700
�Tomamos la cima!
278
00:30:18,734 --> 00:30:19,974
�Sigan movi�ndose!
279
00:30:25,240 --> 00:30:26,355
Mam�...
280
00:30:26,491 --> 00:30:27,697
Mam�...
281
00:30:45,510 --> 00:30:47,842
Mam�, es Sang-Ho.
282
00:30:48,847 --> 00:30:51,338
Cuando fui a la escuela
en una asamblea de emergencia,
283
00:30:51,558 --> 00:30:53,719
el ej�rcito de Corea del Norte irrumpi�,
284
00:30:53,852 --> 00:30:57,310
y nos obligaron a usar sus uniformes,
285
00:30:57,397 --> 00:30:59,388
y nos llevaron a la primera l�nea.
286
00:31:00,650 --> 00:31:05,519
Me molest� irme
sin decirte adi�s.
287
00:31:07,240 --> 00:31:08,400
Estoy listo para disparar.
288
00:31:09,076 --> 00:31:12,284
Cientos de balas por nuestros hombres.
289
00:31:13,789 --> 00:31:17,782
�Cu�ntos de ellos deben tener
sufrido de mis balas?
290
00:31:20,003 --> 00:31:23,791
Estoy usando mi uniforme escolar
bajo el uniforme de Corea del Norte.
291
00:31:24,883 --> 00:31:26,919
Si alguna vez me encuentro
con nuestros soldados,
292
00:31:27,177 --> 00:31:30,920
Les dir� que soy estudiante
en Kyunggi Alto.
293
00:31:32,974 --> 00:31:35,135
Entonces tal vez me dejen vivir.
294
00:31:36,311 --> 00:31:39,724
Espero que esta guerra termine pronto.
295
00:31:41,483 --> 00:31:45,067
Extra�o mucho a mi familia.
296
00:31:58,208 --> 00:31:59,323
�Otro marino?
297
00:31:59,418 --> 00:32:00,624
Murieron todos, se�or.
298
00:32:01,253 --> 00:32:03,869
139 bajas enemigas,
14 ametralladoras,
299
00:32:04,548 --> 00:32:08,006
tres b�nkeres destruidos,
dos ca�ones, un mortero capturado,
300
00:32:08,093 --> 00:32:10,709
dos jeeps y un cami�n.
Est�n en buenas condiciones.
301
00:32:11,930 --> 00:32:15,923
La radio est� rota y todos los
radio operadores est�n muertos.
302
00:32:16,268 --> 00:32:19,385
No hay forma de contactar
al alto mando.
303
00:32:20,647 --> 00:32:22,387
Y no nos quedaron raciones.
304
00:32:22,732 --> 00:32:26,475
�Puedo enviar algunos chicos
al pueblo cercano por suministros?
305
00:32:27,279 --> 00:32:28,279
Adelante.
306
00:32:28,321 --> 00:32:29,811
Encuentra cualquier cosa
que podamos comer.
307
00:32:33,410 --> 00:32:34,445
Ustedes vengan conmigo.
308
00:32:37,793 --> 00:32:40,120
El capit�n se gradu� en la
Academia Militar de Corea.
309
00:32:40,155 --> 00:32:44,844
Despu�s de ser comisionado, trabaj�
para informaci�n e instrucci�n de tropas.
310
00:32:44,973 --> 00:32:46,108
No es ning�n inexperto.
311
00:32:46,143 --> 00:32:48,512
Dir�a que es un poco ingenuo
para ser un soldado.
312
00:32:48,547 --> 00:32:50,029
Eso es lo que creo.
313
00:32:50,689 --> 00:32:53,942
�Pero asign� a su unidad para
comenzar el ataque en Jangsari?
314
00:32:57,058 --> 00:32:58,594
Se ofrecieron como voluntarios.
315
00:32:59,227 --> 00:33:04,017
Escucharon cosas de Pows Commie
y quer�an armar una unidad de comando.
316
00:33:04,232 --> 00:33:06,644
As� que les dije que siguieran adelante.
317
00:33:08,152 --> 00:33:11,382
�Y ellos completaron su instrucci�n
antes del despliegue?
318
00:33:11,490 --> 00:33:14,251
Ella pregunta si los estudiantes completaron
su entrenamiento antes del despliegue?
319
00:33:15,494 --> 00:33:17,325
�Sobre qu� est�
escribiendo exactamente?
320
00:33:19,176 --> 00:33:23,442
General Lim, �c�mo va a apoyar
a las tropas en Jangsari?
321
00:33:23,477 --> 00:33:24,903
Porque seguramente
no los va a abandonar.
322
00:33:24,938 --> 00:33:26,956
Ella pregunta si vas a
soporte de la unidad myeong.
323
00:33:27,047 --> 00:33:29,584
�Qu� le pasa a esta mujer?
324
00:33:30,217 --> 00:33:34,631
Si el desembarco en Incheon de ma�ana
fracasa, todo habr� terminado.
325
00:33:35,889 --> 00:33:39,473
Acept� esta entrevista
por el bien del coronel Steven,
326
00:33:39,726 --> 00:33:42,638
y aprecio que sea
compasiva con mis hombres,
327
00:33:42,729 --> 00:33:46,749
pero necesita que mantenga
su compostura como reportera.
328
00:33:46,784 --> 00:33:48,842
Se�or, no tiene planes
de apoyo para el ataque.
329
00:33:48,877 --> 00:33:50,901
Porque no puede esperar
que tengan �xito sin uno.
330
00:33:50,987 --> 00:33:52,352
Si la misi�n falla,
331
00:33:52,447 --> 00:33:53,857
todo depender� del capit�n Lee.
332
00:33:58,495 --> 00:33:59,610
S�cala cagando de aqu�.
333
00:34:02,547 --> 00:34:05,703
He visto mucho, por varios a�os,
como corresponsal de guerra,
334
00:34:05,738 --> 00:34:07,711
pero esta es la primera vez
que veo a un comandante...
335
00:34:08,034 --> 00:34:10,416
�... que no se preocupa
por sus propios hombres!
336
00:34:11,106 --> 00:34:12,351
Ya hemos terminado aqu�.
337
00:34:14,094 --> 00:34:15,300
�Qu� fue lo que dijo?
338
00:34:17,472 --> 00:34:20,088
�Qu� fue lo que me dijo
esa yanqui?
339
00:34:20,310 --> 00:34:24,177
0200 HORAS,
15 DE SEPTIEMBRE.
340
00:34:34,656 --> 00:34:36,567
Hice todo lo que pude.
341
00:34:45,166 --> 00:34:46,166
Endicott atento.
342
00:34:49,170 --> 00:34:50,330
Endicott, responda.
343
00:34:50,880 --> 00:34:52,962
Esta es la unidad Myeong en Jangsari.
344
00:34:53,508 --> 00:34:54,839
Endicott, responda.
345
00:35:03,602 --> 00:35:06,093
Escuch� el mensaje que recibi�
su operador antes del que lo mataran,
346
00:35:06,271 --> 00:35:09,684
dos de sus regimientos se desplegar�n
ma�ana desde Pohang.
347
00:35:10,150 --> 00:35:12,436
Junto con cuatro tanques T-34.
348
00:35:12,944 --> 00:35:14,605
�Cu�nto tardar�n en llegar?
349
00:35:14,821 --> 00:35:15,821
A m�s tardar,
350
00:35:16,906 --> 00:35:19,272
ma�ana al atardecer.
351
00:35:22,203 --> 00:35:23,443
Muy bien, sigan.
352
00:35:23,705 --> 00:35:26,913
- �Consiguieron algo?
- Cualquiera, p�senme eso.
353
00:35:28,960 --> 00:35:30,951
- Ay�dalo.
- Cuidado.
354
00:35:31,921 --> 00:35:33,707
D�jenmelo a m�,
vayan a tomar un descanso.
355
00:35:43,516 --> 00:35:46,098
Ac�rcate, deja descansar
a ese pobre diablo.
356
00:35:50,482 --> 00:35:52,393
- Chico.
- �S�, se�or?
357
00:35:52,484 --> 00:35:53,974
Toma un trago.
358
00:35:54,569 --> 00:35:56,434
Gracias, se�or.
359
00:36:00,533 --> 00:36:02,194
No lo escupas, es valioso.
360
00:36:03,745 --> 00:36:05,076
Solo tr�galo.
361
00:36:09,125 --> 00:36:10,240
Que tonto.
362
00:36:10,919 --> 00:36:13,160
Estoy seguro de que has
bebido soju antes.
363
00:36:17,008 --> 00:36:18,714
Pareces un chico inteligente.
364
00:36:25,600 --> 00:36:27,181
Lo traje del pueblo.
365
00:36:28,269 --> 00:36:29,679
S�lo esto es para nosotros.
366
00:36:30,605 --> 00:36:32,015
�Muy bien!
367
00:36:32,649 --> 00:36:34,264
�D�nde est� mi taz�n?
368
00:36:35,276 --> 00:36:36,356
�Tranquilo, tranquilo!
369
00:36:36,945 --> 00:36:38,481
�No lo desparrames, imb�cil!
370
00:36:39,823 --> 00:36:40,858
Bueno...
371
00:36:42,117 --> 00:36:43,117
�Y el agua?
372
00:36:43,827 --> 00:36:44,987
No nos dieron agua...
373
00:36:46,287 --> 00:36:49,245
�Esperas que comamos
el arroz crudo?
374
00:36:50,625 --> 00:36:52,035
Hay agua de mar.
375
00:36:58,925 --> 00:37:00,461
Estar� s�per salado.
376
00:37:01,136 --> 00:37:02,453
A qui�n le importa.
377
00:37:02,488 --> 00:37:04,629
No tenemos nada m�s
para comer.
378
00:37:06,015 --> 00:37:07,095
Traer� algo.
379
00:37:20,780 --> 00:37:24,022
�Esto est� m�s que salada!
�Mi boca est� entumecida!
380
00:37:28,538 --> 00:37:31,701
�Esto nos matar�
antes que el hambre!
381
00:37:33,543 --> 00:37:34,543
Que estamos haciendo
382
00:37:42,552 --> 00:37:45,134
�C�mo lo haces para tragarte eso?
383
00:37:49,851 --> 00:37:51,341
La balsa est� lista.
384
00:37:55,982 --> 00:37:57,643
Les deseo suerte.
385
00:37:57,901 --> 00:38:00,323
Ser�n los �nicos
que podr�n decirle al mundo...
386
00:38:01,522 --> 00:38:02,653
sobre nosotros.
387
00:38:02,906 --> 00:38:04,112
�Lo lograremos, se�or!
388
00:38:04,240 --> 00:38:05,605
�Permiso, mi capit�n!
389
00:38:15,627 --> 00:38:17,037
S�lo cuatro tanques.
390
00:38:19,714 --> 00:38:21,170
Si solo nos golpean,
391
00:38:23,551 --> 00:38:24,961
�Cu�ntos m�s morir�n?
392
00:38:28,348 --> 00:38:30,760
Estamos enviando
a sus chicos a Jangsari.
393
00:38:31,893 --> 00:38:32,893
�Disculpe?
394
00:38:33,937 --> 00:38:35,768
Un poco m�s de 700, �cierto?
395
00:38:38,441 --> 00:38:40,056
S�, pero...
396
00:38:41,444 --> 00:38:43,810
S�lo son reclutas estudiantes.
397
00:38:44,531 --> 00:38:47,273
No est�n preparados en lo absoluto, se�or.
398
00:38:48,868 --> 00:38:51,075
Un nuevo comandante ocupar� su lugar.
399
00:38:51,788 --> 00:38:55,246
Tom� esta decisi�n pensando en Ud.
400
00:38:58,586 --> 00:39:00,201
�Prefiero ir yo, se�or!
401
00:39:06,886 --> 00:39:08,626
No tienes experiencia en batalla.
402
00:39:10,640 --> 00:39:15,634
Si la misi�n fracasa,
�C�mo manejar�as la situaci�n?
403
00:39:24,946 --> 00:39:26,277
Vamos a atacarlos.
404
00:39:27,907 --> 00:39:28,907
�Se�or?
405
00:39:29,284 --> 00:39:32,321
En lugar de esperar aqu�
para que nos ataquen.
406
00:39:33,955 --> 00:39:36,287
Es mejor emboscarlos.
407
00:39:38,334 --> 00:39:40,074
Somos un equipo de comandos,
despu�s de todo.
408
00:39:41,170 --> 00:39:42,831
No podemos sentarnos
y no hacer nada.
409
00:39:46,926 --> 00:39:48,962
El enemigo sabe que
no tenemos transporte.
410
00:39:49,053 --> 00:39:52,887
Pensar�n que estamos empantanados
en una posici�n defensiva.
411
00:39:53,349 --> 00:39:54,429
Pero tenemos
412
00:39:55,476 --> 00:39:57,933
su camioneta y los jeeps.
413
00:39:59,147 --> 00:40:00,853
Una unidad de vanguardia los conducir�,
414
00:40:00,940 --> 00:40:02,976
y lanzar� un ataque de guerrilla
en su ruta aqu�.
415
00:40:03,067 --> 00:40:04,273
Quiere sorprenderlos.
416
00:40:04,485 --> 00:40:06,476
Si logr�ramos sellar ese t�nel,
417
00:40:06,863 --> 00:40:09,479
podr�amos tener tiempo
para que nos evacuen de aqu�.
418
00:40:10,241 --> 00:40:12,948
�Cu�ntas horas tenemos
para minar ese t�nel?
419
00:40:13,161 --> 00:40:14,867
Salieron de Pohang temprano esta ma�ana.
420
00:40:15,163 --> 00:40:17,683
Tardar�n entre cinco y seis horas
para que lleguen al t�nel,
421
00:40:17,707 --> 00:40:20,870
lo que significa que tenemos
dos o tres horas como m�ximo.
422
00:40:21,252 --> 00:40:22,897
Conseguimos algunos
de sus explosivos, �verdad?
423
00:40:22,921 --> 00:40:26,129
As� es. Dos cajas
de fabricaci�n sovi�tica.
424
00:40:26,215 --> 00:40:27,079
Bueno.
425
00:40:27,175 --> 00:40:29,791
El equipo de operaciones cambiar�
sus uniformes por los de Corea del Norte,
426
00:40:30,136 --> 00:40:32,092
Tomen los explosivos
y re�nanse conmigo.
427
00:40:32,889 --> 00:40:33,924
Y t�.
428
00:40:34,140 --> 00:40:35,630
Re�ne a algunos de estos
valientes muchachos.
429
00:40:35,782 --> 00:40:39,545
0800 HORAS,
SEPTIEMBRE 15.
430
00:40:41,648 --> 00:40:44,105
Teniente Lee, lleg� un telegrama.
431
00:40:54,619 --> 00:40:56,200
Lleg� un telegrama.
432
00:40:57,705 --> 00:41:00,788
El ej�rcito estadounidense
tom� Wolmido a las 0800.
433
00:41:02,126 --> 00:41:03,491
17 soldados estadounidenses heridos,
434
00:41:03,711 --> 00:41:06,874
108 bajas enemigas,
137 heridos.
435
00:41:07,840 --> 00:41:09,610
�Al parecer el desembarco a Incheon
fue un �xito.
436
00:41:09,634 --> 00:41:11,340
�Un �xito rotundo!
437
00:41:14,430 --> 00:41:16,216
�Lo lograron!
438
00:41:25,149 --> 00:41:27,515
�Disculpen!
Dos regimientos...
439
00:41:28,277 --> 00:41:32,520
de Corea del Norte
se dirigen a Jangsari.
440
00:41:50,362 --> 00:41:53,065
Escuch� que el desembarco en Incheon
fue un �xito. Entonces,...
441
00:41:53,100 --> 00:41:55,768
�Significa que ahora van a rescatar
a esos chicos de Jangsari?
442
00:41:56,361 --> 00:42:00,022
La Marina envi� un barco, s�,
el JMS 304.
443
00:42:00,057 --> 00:42:02,666
Pero tiene que regresar
por culpa del mal tiempo.
444
00:42:02,701 --> 00:42:05,475
Me temo que esa fue la �ltima
oportunidad que tuvieron.
445
00:42:06,239 --> 00:42:08,335
Pero no van a durar nada solos.
446
00:42:09,948 --> 00:42:13,465
- �Tenemos contacto con el Capit�n Lee?
- No, nada.
447
00:42:18,810 --> 00:42:23,106
S� que la gente muere en la guerra,
quiz�s no sea de ayuda pero...
448
00:42:24,339 --> 00:42:28,136
si no salvamos esas vidas disponiendo
de nuestros medios,...
449
00:42:28,171 --> 00:42:29,760
entonces... �qu� somos?
450
00:42:31,075 --> 00:42:33,771
Escucha,... Maggie.
451
00:42:36,926 --> 00:42:40,676
Tienes mi palabra, que har�
todo lo que est� a mi alcance
452
00:42:40,711 --> 00:42:44,016
para que nadie en esa playa muera,
despu�s de lo que hicieron.
453
00:42:47,250 --> 00:42:49,489
Es lo mejor que puedo hacer
por el momento.
454
00:43:07,668 --> 00:43:09,204
�Pisaste una mina!
455
00:43:09,337 --> 00:43:10,622
�Sargento primero!
456
00:43:12,507 --> 00:43:14,043
�Creo que pis� una mina!
457
00:43:16,385 --> 00:43:18,000
Qu�date quieto,
no te muevas.
458
00:43:23,810 --> 00:43:25,766
Parece que se movi� aqu�
con un deslizamiento de tierra.
459
00:43:26,729 --> 00:43:28,185
Todos, retrocedan.
460
00:43:35,822 --> 00:43:36,822
Bueno,
461
00:43:37,115 --> 00:43:39,822
Al mismo tiempo, tu sacas el pie
y yo la piso.
462
00:43:40,618 --> 00:43:41,573
Pero, se�or...
463
00:43:41,619 --> 00:43:43,610
O explota o no lo hace.
464
00:43:44,330 --> 00:43:46,195
- �Pero mi sargento!
- �Es una �rden!
465
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
A las tres.
466
00:43:54,090 --> 00:43:55,090
Uno.
467
00:44:03,057 --> 00:44:04,057
Dos.
468
00:44:15,903 --> 00:44:17,018
�Para d�nde se fue?
469
00:44:18,698 --> 00:44:20,029
Pero qu� desgraciado...
470
00:44:20,741 --> 00:44:22,481
Ten�as que esperar
hasta que yo dijera tres.
471
00:44:38,342 --> 00:44:40,458
Gallinas.
472
00:44:41,053 --> 00:44:45,717
�Miren! Esta mina no explotar�
incluso si diez de ustedes la pisan.
473
00:44:47,059 --> 00:44:48,549
- Ki Ha-Ryun.
- �Se�or?
474
00:44:48,769 --> 00:44:51,135
Buen trabajo.
T� la encontraste, t� lo llevas.
475
00:44:51,314 --> 00:44:52,474
�Sigamos!
476
00:45:07,955 --> 00:45:09,911
�A d�nde vamos con estos uniformes?
477
00:45:09,999 --> 00:45:11,660
Todos los dem�s se quedaron atr�s.
478
00:45:12,501 --> 00:45:13,707
Todo gracias a m�, amigo.
479
00:45:15,213 --> 00:45:16,077
�Por qu�?
480
00:45:16,172 --> 00:45:17,753
Luchamos mejor que nadie.
481
00:45:17,840 --> 00:45:20,126
As� que tenemos la misi�n especial.
482
00:45:20,635 --> 00:45:23,297
Quiz�s nos den medallas.
483
00:45:27,475 --> 00:45:29,466
Pens� que te ibas a
desmayar sobre esa mina.
484
00:45:35,483 --> 00:45:37,348
�Eso no tiene nada que ver!
485
00:45:40,529 --> 00:45:41,985
�No tienen hambre?
486
00:45:43,032 --> 00:45:45,569
Creo que mi est�mago se encogi�.
487
00:45:49,914 --> 00:45:51,029
�Est�s bien?
488
00:45:55,253 --> 00:45:56,618
Jong-Sik.
489
00:45:57,129 --> 00:45:59,791
�C�mo es que nunca dices nada?
490
00:46:00,216 --> 00:46:03,379
De ninguna manera,
�l y yo hablamos toda la noche.
491
00:46:03,469 --> 00:46:05,300
�Pero si roncas como un cerdo
toda la noche!
492
00:46:11,602 --> 00:46:13,763
Parece que perdiste algo de peso.
493
00:46:19,032 --> 00:46:23,016
1400 HORAS,
15 DE SEPTIEMBRE.
494
00:46:35,376 --> 00:46:36,707
Si entran por ese extremo,
495
00:46:36,794 --> 00:46:39,410
el tanque no tendr� espacio
para maniobrar.
496
00:46:39,505 --> 00:46:40,665
�Tenemos un plan?
497
00:46:44,427 --> 00:46:47,464
Si plantamos los explosivos
en la salida del t�nel sur,
498
00:46:47,555 --> 00:46:50,046
Podr�amos sellar 10 metros
de esta secci�n.
499
00:46:51,600 --> 00:46:52,600
Excelente.
500
00:46:55,688 --> 00:46:57,553
Ayuden al sargento con el aparejo,
501
00:46:57,648 --> 00:47:00,139
y pongan una patrulla
en la entrada del t�nel sur.
502
00:47:00,276 --> 00:47:01,106
S�, se�or.
503
00:47:01,193 --> 00:47:04,731
�Traigan los explosivos y
mu�vanse hacia el t�nel sur!
504
00:47:06,157 --> 00:47:07,237
Oye, t�.
505
00:47:09,118 --> 00:47:10,949
�Soldado estudiante,
Lee Gae-Tae!
506
00:47:11,495 --> 00:47:14,987
Encuentra un lugar con buena vista
y mantente atento.
507
00:47:15,333 --> 00:47:16,869
Si los ves, informa de inmediato.
508
00:47:17,251 --> 00:47:18,457
�S�, mi capit�n!
509
00:47:20,129 --> 00:47:21,129
�Y esto?
510
00:47:21,464 --> 00:47:22,464
Tr�elo para ac�.
511
00:47:50,618 --> 00:47:51,618
Ten cuidado.
512
00:48:00,336 --> 00:48:01,336
P�samelo.
513
00:48:28,406 --> 00:48:29,406
Ya vienen.
514
00:48:30,825 --> 00:48:32,361
�Tiren todo y retrocedan!
515
00:48:35,871 --> 00:48:38,237
�Tenemos que irnos!
�Salgan todos!
516
00:48:38,416 --> 00:48:39,416
�Salgan!
517
00:48:40,126 --> 00:48:41,866
�Chicos, adelante!
518
00:48:41,961 --> 00:48:43,997
�Fuera de aqu�!
El cami�n tambi�n.
519
00:48:46,006 --> 00:48:47,371
Terminemos con esto.
520
00:48:47,550 --> 00:48:50,041
Son muchos,
y con tanques tambi�n.
521
00:48:50,136 --> 00:48:51,467
�Cu�nto tiempo tenemos?
522
00:48:52,012 --> 00:48:54,219
Diez minutos, tal vez cinco.
523
00:48:56,725 --> 00:49:00,092
- �Dense prisa! �Salgan ahora!
- Tenemos que irnos, se�or!
524
00:49:00,813 --> 00:49:02,849
�Sargento, tenemos que irnos!
525
00:49:03,774 --> 00:49:04,774
�Ya vienen!
526
00:49:05,067 --> 00:49:06,432
�Tenemos que salir!
527
00:49:08,237 --> 00:49:10,148
- �Despejado!
- �Vamos!
528
00:49:16,287 --> 00:49:17,287
�Qu� est�s haciendo?
529
00:49:17,329 --> 00:49:18,785
�El detonador se solt�!
530
00:49:20,374 --> 00:49:21,409
�Maldici�n!
531
00:49:22,042 --> 00:49:23,042
�Sale!
532
00:49:25,129 --> 00:49:26,539
�Sube, imb�cil!
533
00:49:50,654 --> 00:49:51,860
Sale, por favor...
534
00:49:59,747 --> 00:50:00,953
�Pero qu� es eso?
535
00:50:02,750 --> 00:50:04,240
- Echa un vistazo.
- �S�, se�or!
536
00:50:07,963 --> 00:50:09,328
�Por qu� tarda tanto?
537
00:50:19,725 --> 00:50:22,432
Camarada,
�a qu� unidad pertenece?
538
00:50:31,237 --> 00:50:32,272
�S�ganme!
539
00:50:48,796 --> 00:50:49,796
H�celo.
540
00:51:00,266 --> 00:51:01,266
�H�celo!
541
00:51:57,489 --> 00:51:58,489
�Bajen!
542
00:52:08,792 --> 00:52:10,202
�Al suelo!
543
00:52:13,714 --> 00:52:14,794
�Jong-Nyu!
544
00:52:30,981 --> 00:52:31,981
�Avancen!
545
00:53:18,821 --> 00:53:22,439
Propuse al alto mando que
necesit�bamos un equipo de ataque,
546
00:53:23,283 --> 00:53:25,114
pero todo lo que obtuve
fue un rotundo rechazo.
547
00:53:26,120 --> 00:53:28,611
Entonces Tae-Suk y yo
formamos un equipo de ataque
548
00:53:28,914 --> 00:53:31,371
con los estudiantes soldados.
549
00:53:32,793 --> 00:53:36,752
Pero no sab�amos que estar�amos
tan pronto en combate.
550
00:53:39,675 --> 00:53:41,211
Nos quedamos sin municiones.
551
00:53:41,969 --> 00:53:43,925
No podremos seguir luchando.
552
00:53:46,432 --> 00:53:48,047
�Crees que llegar�a el mensaje?
553
00:53:50,018 --> 00:53:51,098
Ciertamente...
554
00:53:52,271 --> 00:53:53,727
Aguarda un poco.
555
00:54:07,661 --> 00:54:08,741
D�jame ver.
556
00:54:09,663 --> 00:54:10,778
�Qu� te pasa?
557
00:54:12,708 --> 00:54:13,914
Yo me encargar�.
558
00:54:17,880 --> 00:54:20,792
Extraer� la metralla y
desinfectar� la herida, �de acuerdo?
559
00:54:21,633 --> 00:54:22,463
De acuerdo.
560
00:54:22,551 --> 00:54:24,542
Ve a ver si hay alguien
con lesiones m�s graves.
561
00:54:27,639 --> 00:54:28,845
�Alg�n problema?
562
00:54:30,517 --> 00:54:31,597
Nos vemos.
563
00:54:46,909 --> 00:54:49,525
Su verdadero nombre es Jong-Nyu,
Luna Jong-Nyu.
564
00:54:53,290 --> 00:54:54,450
�Gemelos?
565
00:54:58,295 --> 00:54:59,455
Jong-sik
566
00:55:00,214 --> 00:55:02,296
Su hermano es el primog�nito de su familia
en siete generaciones.
567
00:55:03,175 --> 00:55:07,168
Se cambiaron de ropa en el ba�o
la noche antes de irnos.
568
00:55:09,014 --> 00:55:12,802
Su padre le dijo que ella fuera a la guerra
en lugar de su hermano.
569
00:55:14,645 --> 00:55:15,645
�No fue as�!
570
00:55:16,855 --> 00:55:18,686
Le rogu� que yo fuera
en lugar de �l.
571
00:55:21,026 --> 00:55:23,233
�Puedo pelear mejor
que cualquier chico!
572
00:55:24,404 --> 00:55:27,646
Por favor, no me denuncies.
573
00:55:29,076 --> 00:55:33,069
Mi hermano tiene que cuidar
a toda mi familia.
574
00:55:34,623 --> 00:55:36,204
Te lo ruego, Sung-Pil.
575
00:55:42,965 --> 00:55:44,045
Choi Sung-Pil,
576
00:55:44,633 --> 00:55:46,169
puedes imitar el acento del norte,
�cierto?
577
00:55:46,510 --> 00:55:47,374
As� es, se�or.
578
00:55:47,469 --> 00:55:49,005
Cuando el sol se ponga,
579
00:55:49,304 --> 00:55:52,046
Lleva a tu escuadr�n al pueblo
y cons�guenos algo de comida.
580
00:55:52,140 --> 00:55:53,471
�nete a nosotros en la playa de Jangsari.
581
00:55:55,477 --> 00:55:56,967
Todos estamos muertos de hambre.
582
00:55:57,604 --> 00:55:58,639
S�, se�or.
583
00:56:00,315 --> 00:56:01,315
L�der de escuadr�n.
584
00:56:02,901 --> 00:56:03,981
Cuento contigo.
585
00:56:06,154 --> 00:56:07,154
S�, se�or.
586
00:56:16,957 --> 00:56:18,538
�Contar con �l para qu�?
587
00:56:28,218 --> 00:56:29,549
Adelante.
588
00:56:30,345 --> 00:56:32,176
�Estar� ocupada la casa?
589
00:56:37,477 --> 00:56:39,684
Parece que alguien est�
matando a un perro.
590
00:57:03,462 --> 00:57:05,703
�Ya est� lista la sopa de perro?
591
00:57:05,839 --> 00:57:07,830
El agua ya est� por hervir.
592
00:57:14,848 --> 00:57:15,928
�Qu� fue eso?
593
00:57:22,940 --> 00:57:23,940
Camarada.
594
00:57:25,359 --> 00:57:26,359
Eres t�.
595
00:57:27,527 --> 00:57:28,642
�El que quer�a matar al perro?
596
00:57:31,073 --> 00:57:32,073
Podr�as...
597
00:57:34,701 --> 00:57:36,032
�Podr�as darme cualquier cosa?
598
00:57:36,745 --> 00:57:40,533
�A qu� compa��a perteneces?
599
00:57:41,416 --> 00:57:43,372
�Cu�l es tu rango?
600
00:57:44,336 --> 00:57:46,247
�Por qu� est�n todos aqu�?
601
00:57:47,214 --> 00:57:48,214
El jefe de escuadr�n...
602
00:57:49,341 --> 00:57:53,380
nos orden� que consigui�ramos
nuestras propias raciones...
603
00:57:57,933 --> 00:57:58,933
�Sung-Pil?
604
00:58:02,854 --> 00:58:07,188
�Jae-Pil?
605
00:58:09,653 --> 00:58:12,190
�Eres t�? Choi Sung-Pil!
606
00:58:13,490 --> 00:58:14,490
�As� es!
607
00:58:16,868 --> 00:58:18,199
�Soy Sung-Pil!
608
00:58:18,704 --> 00:58:20,069
�Ha pasado tanto tiempo!
609
00:58:20,163 --> 00:58:21,494
�Sigues vivo!
610
00:58:21,581 --> 00:58:22,581
�Qu� est� pasando?
611
00:58:24,418 --> 00:58:25,453
�Ustedes dos se conocen?
612
00:58:25,544 --> 00:58:26,909
�Es mi primo!
613
00:58:27,170 --> 00:58:32,460
�Pero no te mudaste al sur
con toda tu familia?
614
00:58:34,052 --> 00:58:36,699
S�, lo hicimos,
615
00:58:37,748 --> 00:58:40,646
pero volvimos a Haejoo.
616
00:58:41,184 --> 00:58:43,641
�Si? �Y por qu� no nos
contactaste entonces?
617
00:58:44,354 --> 00:58:47,517
Bueno, �bamos a...
618
00:58:48,233 --> 00:58:51,225
Oye, tu primo parece...
619
00:58:51,319 --> 00:58:52,319
�No te muevas!
620
00:58:56,533 --> 00:58:59,195
�Mueve un dedo
y los matar� a todos!
621
00:58:59,578 --> 00:59:01,990
�No! No dispares.
622
00:59:04,249 --> 00:59:05,910
No podemos hacer ruido.
623
00:59:17,929 --> 00:59:19,089
No te muevas.
624
00:59:21,308 --> 00:59:22,514
Sung-Pil...
625
00:59:31,443 --> 00:59:34,230
�Tu familia est� bien?
626
00:59:37,157 --> 00:59:38,988
�No es raro?
627
00:59:39,868 --> 00:59:40,948
�Qu� cosa?
628
00:59:41,995 --> 00:59:42,995
Pi�nsalo.
629
00:59:43,080 --> 00:59:45,867
Sung-Pil se ofreci� de voluntario
despu�s de mudarse al sur.
630
00:59:46,083 --> 00:59:49,246
�l naci� en el norte,
pero fue educado en Se�l.
631
00:59:50,045 --> 00:59:51,045
�Y qu�?
632
00:59:52,339 --> 00:59:55,251
Los Norcoreanos asesinaron
a mucha de nuestra gente.
633
00:59:56,593 --> 00:59:59,084
�Por qu� insisti� en que
los tom�ramos prisioneros?
634
00:59:59,513 --> 01:00:01,595
Es porque es su primo.
635
01:00:01,681 --> 01:00:03,387
�Lo matar�as si fuera familia tuya?
636
01:00:03,850 --> 01:00:04,930
�Por supuesto!
637
01:00:05,310 --> 01:00:07,972
Incluso si fuera mi hermano,
�Lo matar�a a tiros al desgraciado!
638
01:00:20,700 --> 01:00:22,110
Estamos lo suficientemente lejos.
639
01:00:23,370 --> 01:00:24,655
Vamos a dejarlos atados aqu�
640
01:00:25,747 --> 01:00:27,453
y nos marcharemos.
641
01:00:32,834 --> 01:00:35,099
Miren que traidor saliste.
642
01:00:37,008 --> 01:00:40,045
�Lo sospech� cuando te lo pasabas
adulando al capit�n!
643
01:00:41,263 --> 01:00:42,844
Eres un esp�a, �cierto?
644
01:00:42,931 --> 01:00:44,637
Deja de decir tonter�as.
645
01:00:45,392 --> 01:00:48,384
Traer prisioneros
s�lo sumar� nuestra carga.
646
01:00:48,562 --> 01:00:49,847
H�ceme el favor.
647
01:00:50,605 --> 01:00:51,720
Vamos a atarlos aqu�.
648
01:00:52,649 --> 01:00:53,889
�De ninguna manera, bastardo!
649
01:00:55,861 --> 01:00:59,820
Si te fuiste del norte para buscar refugio,
debiste vivir tranquilamente en Busan.
650
01:00:59,906 --> 01:01:01,487
�Por qu� te alistaste
en este ej�rcito?
651
01:01:03,743 --> 01:01:04,743
�Escuchen!
652
01:01:05,078 --> 01:01:07,785
�Saben por qu� se ofreci�
a nadar con la soga?
653
01:01:07,873 --> 01:01:10,831
�Sab�a que no le disparar�an
porque est� del mismo lado!
654
01:01:12,043 --> 01:01:15,456
Dime, �por qu� te alistaste?
655
01:01:18,049 --> 01:01:19,255
Dime la verdad.
656
01:01:20,010 --> 01:01:22,046
�O le vuelo la cabeza a tu primo!
657
01:01:23,805 --> 01:01:24,885
�Cu�l es tu problema?
658
01:01:25,682 --> 01:01:28,014
�Qu� pasar�a si mato a otro comunista?
659
01:01:29,186 --> 01:01:30,471
�Baja tu arma!
660
01:01:31,062 --> 01:01:33,098
�No me des �rdenes,
rata mugrosa!
661
01:01:41,907 --> 01:01:43,363
- �Atr�penlo!
- �Se escapa!
662
01:01:43,658 --> 01:01:45,194
- �Det�nganlo!
- �Da vuelta al bastardo!
663
01:01:45,327 --> 01:01:46,327
�No le dispares!
664
01:01:54,502 --> 01:01:55,912
�No se muevan!
665
01:01:56,379 --> 01:01:58,244
�Lo matar� y me dejar� matar!
666
01:02:10,352 --> 01:02:11,512
Jae-Pil...
667
01:02:12,479 --> 01:02:13,594
�Jae-Pil!
668
01:02:14,356 --> 01:02:15,356
�Jae-Pil!
669
01:02:19,361 --> 01:02:20,521
�Jae-Pil!
670
01:02:43,927 --> 01:02:45,212
�Maldito mal nacido!
671
01:02:45,929 --> 01:02:47,089
�Qu�, suciedad?
672
01:02:48,223 --> 01:02:49,383
�Oigan! �Det�nganse!
673
01:02:51,101 --> 01:02:53,387
- �Det�nganse!
- �Alto, somos del mismo lado!
674
01:02:54,646 --> 01:02:56,637
�Y cu�l es el problema,
rata comunista!
675
01:02:56,815 --> 01:02:58,521
�A ti tambi�n te voy a matar!
676
01:03:16,042 --> 01:03:17,282
Jae-Pil...
677
01:03:24,509 --> 01:03:25,999
Est�n todos muertos.
678
01:03:30,724 --> 01:03:32,134
Mi padre, mi madre,...
679
01:03:35,562 --> 01:03:36,893
Mis hermanas,...
680
01:03:39,691 --> 01:03:40,726
Todos han muerto.
681
01:03:43,111 --> 01:03:44,772
Nos bombardearon.
682
01:03:45,864 --> 01:03:47,195
En nuestro camino al sur,
683
01:03:47,949 --> 01:03:50,315
sobreviv� porque fui a buscar agua.
684
01:03:55,123 --> 01:03:57,956
Yo quer�a vengarlos.
685
01:04:01,755 --> 01:04:03,620
Me alist� porque...
686
01:04:06,384 --> 01:04:08,090
Quer�a justicia para mi familia.
687
01:04:13,975 --> 01:04:15,181
Y ahora, Jae-Pil...
688
01:04:19,981 --> 01:04:23,565
Lo siento mucho...
689
01:04:28,907 --> 01:04:30,989
Ya est�n aqu�.
690
01:04:51,262 --> 01:04:52,718
�Encontraste algo de comida?
691
01:05:07,445 --> 01:05:11,154
�Lo sentimos, se�or!
�Fallamos en nuestra misi�n!
692
01:05:14,369 --> 01:05:15,369
Est� bien.
693
01:05:17,956 --> 01:05:18,991
Puede retirarse.
694
01:05:28,633 --> 01:05:29,998
Mam�...
695
01:05:31,469 --> 01:05:33,005
�Est�n bien mis hermanos?
696
01:05:35,807 --> 01:05:37,138
�Hong-Tae!
697
01:05:38,893 --> 01:05:40,178
�Joong-Tae!
698
01:05:53,408 --> 01:05:55,239
Choi Sung-Pil.
699
01:05:59,622 --> 01:06:00,862
�Sung-Pil!
700
01:06:02,500 --> 01:06:03,990
�Espera!
701
01:06:08,673 --> 01:06:10,038
Ll�vate estas papas.
702
01:06:10,425 --> 01:06:12,381
Come estos en tu camino.
703
01:06:16,264 --> 01:06:17,264
Gracias.
704
01:06:19,142 --> 01:06:20,507
Que est�n bien,
705
01:06:21,769 --> 01:06:24,306
y dale mis saludos al t�o.
706
01:06:28,610 --> 01:06:29,895
Dijo que el mundo podr�a cambiar
707
01:06:31,237 --> 01:06:33,023
en cualquier momento.
708
01:06:35,283 --> 01:06:36,523
Entonces nos veremos.
709
01:06:37,368 --> 01:06:38,949
Tal vez pronto.
710
01:06:51,799 --> 01:06:52,879
Cu�date.
711
01:06:58,932 --> 01:07:01,139
Gae-Tae me habl� de tu primo.
712
01:07:04,187 --> 01:07:05,427
�Qu� podemos hacer?
713
01:07:09,108 --> 01:07:10,894
Estamos en medio de una guerra.
714
01:07:22,121 --> 01:07:23,327
Cu�date.
715
01:07:49,107 --> 01:07:50,267
Aliados...
716
01:07:57,365 --> 01:07:58,365
�Ya se va?
717
01:07:58,533 --> 01:08:00,148
Probablemente fue
una misi�n de reconocimiento.
718
01:08:01,160 --> 01:08:02,160
Nos vieron.
719
01:08:02,954 --> 01:08:03,989
�Cierto?
720
01:08:11,879 --> 01:08:13,164
No deber�as hacer esto.
721
01:08:18,553 --> 01:08:19,553
�Miren!
722
01:08:20,179 --> 01:08:23,717
�Oigan! �Regresen!
�Fuera del camino!
723
01:08:25,121 --> 01:08:29,064
1100 HORAS,
SEPTIEMBRE 17.
724
01:08:41,326 --> 01:08:43,339
El acorazado estadounidense
deber�a estar cerca.
725
01:08:43,374 --> 01:08:44,733
�Deber�as ir!
726
01:08:46,581 --> 01:08:47,661
�Vuelvo enseguida!
727
01:08:48,374 --> 01:08:49,374
�S�, se�or!
728
01:08:55,506 --> 01:08:59,215
No nos va a abandonar, �cierto?
729
01:09:01,512 --> 01:09:03,093
Probablemente pedir� refuerzos.
730
01:09:05,183 --> 01:09:08,516
S�lo espero que traigan
una tonelada de comida.
731
01:09:08,782 --> 01:09:12,737
Est�n en esta �rea pero ahora
depender� de la marea, �entendido?
732
01:09:12,772 --> 01:09:13,781
S�, se�or.
733
01:09:13,816 --> 01:09:15,591
Eso ser� todo caballeros.
734
01:09:21,358 --> 01:09:22,937
�Qu� demonios crees que haces?
735
01:09:23,069 --> 01:09:26,236
Bueno, o� que hay un barco mercante
que ir� camino a Jangsari.
736
01:09:26,271 --> 01:09:27,129
�Y?
737
01:09:27,643 --> 01:09:29,793
Y quiero abordar esa nave, se�or.
738
01:09:31,271 --> 01:09:32,548
No, no lo har�s.
739
01:09:32,859 --> 01:09:35,137
Pero no te estoy
quitando del camino, Maggie.
740
01:09:35,172 --> 01:09:37,774
Estoy muy impresionado de que
MacArthur haya firmado esto.
741
01:09:37,809 --> 01:09:39,907
Hiciste un gran trabajo aqu�,
pero lo �ltimo que har�
742
01:09:39,942 --> 01:09:42,006
es enviar a una mujer a una
maldita misi�n de rescate.
743
01:09:42,041 --> 01:09:44,006
Habr� mucho ajetreo en esa playa.
744
01:09:44,041 --> 01:09:45,936
No me gustar�a ir si no lo hubiera.
745
01:09:45,971 --> 01:09:49,354
El ajetreo es noticia.
y obtener noticias es mi trabajo.
746
01:09:51,276 --> 01:09:52,685
�Ser� eso correcto?
747
01:09:52,720 --> 01:09:54,095
Es lo correcto.
748
01:09:55,055 --> 01:09:57,138
Dios, te lo juro Maggie.
749
01:09:57,173 --> 01:10:00,332
Si te echan de esta pen�nsula
por ser mujer,
750
01:10:00,367 --> 01:10:04,196
te encontrar� un lugar en uno
de mis pelotones de fusileros.
751
01:10:19,382 --> 01:10:20,497
�Qu� fue eso?
752
01:10:27,098 --> 01:10:28,463
�Te volviste loco?
753
01:10:30,685 --> 01:10:31,845
Pedazo de idiota.
754
01:10:33,938 --> 01:10:34,938
Qu� est�pido...
755
01:10:35,022 --> 01:10:36,558
�Qui�n fue el que dispar�?
756
01:10:36,858 --> 01:10:39,144
Nos quedaremos sin municiones
si seguimos as�.
757
01:10:39,402 --> 01:10:40,642
�Qui�n fue?
758
01:10:41,320 --> 01:10:42,480
Que se ponga de pie.
759
01:10:43,156 --> 01:10:44,156
�En seguida!
760
01:10:47,118 --> 01:10:48,278
Lo siento, se�or.
761
01:10:49,412 --> 01:10:51,744
No sab�a que estaba cargado
mientras lo sosten�a.
762
01:10:52,540 --> 01:10:53,575
Aprieta los dientes.
763
01:11:01,674 --> 01:11:03,380
S� que no fuiste t�.
764
01:11:04,177 --> 01:11:06,008
Pero est� asumiendo la responsabilidad.
765
01:11:09,182 --> 01:11:11,514
Si esto vuelve a suceder,
766
01:11:13,269 --> 01:11:15,430
Lo voy a coser a tiros.
767
01:11:19,233 --> 01:11:20,313
Idiota,
768
01:11:20,818 --> 01:11:23,480
debiste ponerte de pie,
�Eres tonto?
769
01:11:26,407 --> 01:11:27,567
Dame tu arma.
770
01:11:31,245 --> 01:11:32,781
Est�pida vaca.
771
01:11:34,457 --> 01:11:36,163
Lo devolver� despu�s de la misi�n.
772
01:11:36,375 --> 01:11:40,084
Ahora qu�date justo detr�s de m�.
773
01:11:43,090 --> 01:11:44,500
Todo es tu culpa.
774
01:11:49,180 --> 01:11:50,260
�Qu� dijiste?
775
01:11:50,681 --> 01:11:54,173
Me agarraste a m� y a Jong-Sik
para alistarse en esta guerra.
776
01:11:55,144 --> 01:11:57,385
Si no fuera por tu culpa
estar�a en casa con mi familia.
777
01:11:59,816 --> 01:12:00,976
Por qu� pedazo de...
778
01:12:01,651 --> 01:12:04,814
�Por qu� no te fuiste a casa
cuando tuviste la oportunidad?
779
01:12:05,363 --> 01:12:07,024
Pod�as irte en la primera semana
de entrenamiento.
780
01:12:07,406 --> 01:12:08,759
Me dejaste levantar la mano.
781
01:12:08,783 --> 01:12:10,023
�Y qu�?
782
01:12:12,119 --> 01:12:14,319
Si te dijera que te mataras,
�lo har�as, vaca est�pida?
783
01:12:15,039 --> 01:12:16,700
No me llames as�.
784
01:12:17,041 --> 01:12:18,372
No soy una vaca est�pida.
785
01:12:19,919 --> 01:12:21,034
No me digas eso.
786
01:12:31,222 --> 01:12:33,053
Lo siento por eso.
787
01:12:49,782 --> 01:12:51,022
�Qu� est�s haciendo?
788
01:12:53,828 --> 01:12:56,410
Pens� que podr�a encontrar
algunas serpientes.
789
01:12:57,623 --> 01:12:59,909
Debes tener mucha habre.
790
01:13:00,835 --> 01:13:03,542
No, quer�a cocinarte algo.
791
01:13:14,223 --> 01:13:15,258
T� crees...
792
01:13:16,392 --> 01:13:17,928
�T� tambi�n crees que soy est�pido?
793
01:13:18,561 --> 01:13:19,561
No.
794
01:13:21,522 --> 01:13:24,309
Creo que eres como una roca.
795
01:13:24,650 --> 01:13:25,765
�Una roca que come mucho?
796
01:13:25,985 --> 01:13:27,896
�Qu� tiene de malo comer mucho?
797
01:13:29,238 --> 01:13:31,695
Un hombre debe ser fuerte
para trabajar duro.
798
01:13:33,034 --> 01:13:36,276
As� fue como me salvaste
la �ltima vez.
799
01:13:38,998 --> 01:13:42,866
La raz�n por la que me com�
ese arroz tan salado fue...
800
01:13:45,713 --> 01:13:50,127
para protegerte con todo
lo que pueda.
801
01:13:57,016 --> 01:13:58,016
�Y eso es as�?
802
01:14:00,728 --> 01:14:01,888
�Choi Sung-Pil!
803
01:14:05,942 --> 01:14:08,479
Te la env�a el comandante.
804
01:14:16,702 --> 01:14:18,613
Voy a ir a Am�rica
despu�s de la guerra.
805
01:14:19,622 --> 01:14:23,581
Aprender� ingl�s para enganchar
con las chicas americanas.
806
01:14:24,835 --> 01:14:27,292
�Recuerdas al piloto del helic�ptero?
807
01:14:29,006 --> 01:14:33,090
Se ve�a tan genial
con casco y sus gafas de sol.
808
01:14:34,136 --> 01:14:35,421
�Por qu� est�s aqu�?
809
01:14:38,933 --> 01:14:40,343
Conozco al comandante de la compa��a.
810
01:14:41,644 --> 01:14:43,430
El no te envi�.
811
01:14:52,989 --> 01:14:55,071
Soy el quinto de 11 hermanos.
812
01:14:56,492 --> 01:15:02,078
Incluso antes de cumplir un a�o,
mi mam� qued� embarazada otra vez.
813
01:15:03,457 --> 01:15:07,575
Entonces fui criado por parientes
que no ten�an hijos.
814
01:15:08,838 --> 01:15:12,046
Finalmente volv� a casa
a los siete a�os,
815
01:15:13,050 --> 01:15:14,256
pero no lo s�.
816
01:15:15,052 --> 01:15:18,510
Mi familia alguna vez me gusto.
817
01:15:19,473 --> 01:15:21,634
No fui criado con mis hermanos,
818
01:15:21,726 --> 01:15:27,016
y mi mam� no me amamant�
as� que ella nunca se preocup� por m�.
819
01:15:27,523 --> 01:15:29,059
Ellos com�an bien.
820
01:15:30,443 --> 01:15:32,183
claro que sin m�.
821
01:15:34,280 --> 01:15:36,692
tambi�n iban a lugares agradables...
822
01:15:38,993 --> 01:15:40,984
sin m�.
823
01:15:41,996 --> 01:15:46,456
Cuando mis hermanos me hablaban mal,
los golpeaba de inmediato.
824
01:15:46,542 --> 01:15:48,282
"�Qui�nes se creen que son?"
les dec�a.
825
01:15:52,173 --> 01:15:53,458
Mi mam�...
826
01:15:58,804 --> 01:16:02,888
Siempre llevaba
un grueso anillo de oro.
827
01:16:04,852 --> 01:16:07,844
�Y cuando me golpeaba
en la cabeza con eso!
828
01:16:11,525 --> 01:16:13,436
Me dol�a mucho,
me hac�a llorar.
829
01:16:15,529 --> 01:16:16,529
"Maldito,"
830
01:16:17,740 --> 01:16:19,901
"�Por qu� me llevaron de vuelta?"
831
01:16:23,037 --> 01:16:25,323
Me dec�a a m� mismo.
832
01:16:30,586 --> 01:16:32,542
Pero lo extra�o fue,
833
01:16:36,217 --> 01:16:39,254
No quer�a volver con mis parientes.
834
01:16:47,937 --> 01:16:49,052
�Qui�n sabe por qu�?
835
01:16:51,649 --> 01:16:53,264
Cuando regrese a casa.
836
01:16:54,360 --> 01:16:55,941
Como un h�roe.
837
01:16:58,239 --> 01:16:59,445
Tal vez a mi familia
838
01:17:02,451 --> 01:17:04,567
me agrade m�s.
839
01:17:12,336 --> 01:17:15,203
Estaba celoso porque parec�a
840
01:17:16,632 --> 01:17:17,997
eras amado creciendo
841
01:17:22,054 --> 01:17:23,794
Lo siento mucho...
842
01:17:26,684 --> 01:17:27,844
de verdad.
843
01:17:46,787 --> 01:17:47,947
Ki Ha-Ryun.
844
01:17:52,585 --> 01:17:53,825
Mantente vivo.
845
01:17:56,463 --> 01:17:57,873
Y viaja a Am�rica.
846
01:17:59,133 --> 01:18:01,749
No le des a nadie,
c�melo solo.
847
01:18:29,622 --> 01:18:30,737
Ya est�n de regreso...
848
01:19:24,510 --> 01:19:28,094
Es muy dulce.
�Puedes creerlo?
849
01:19:40,776 --> 01:19:41,936
�Como est�n?
850
01:19:46,657 --> 01:19:49,820
El barco de evacuaci�n llegar�
ma�ana a las 0600 horas.
851
01:19:51,620 --> 01:19:55,863
Pero la quinta divisi�n de Corea del Norte
est� en camino de atacarnos de nuevo.
852
01:19:56,166 --> 01:19:59,078
Cualquiera podr�a llegar primero
pero debemos prepararnos para lo peor.
853
01:19:59,336 --> 01:20:01,952
La segunda compa��a permanecer�
en el frente y nos dar�n algo de tiempo,
854
01:20:02,339 --> 01:20:06,252
y el resto ayudar� a evacuar
a los hombres heridos.
855
01:20:06,719 --> 01:20:07,799
S�, se�or.
856
01:20:21,942 --> 01:20:23,182
�Detengan las m�quinas!
857
01:20:24,653 --> 01:20:25,813
Eso es todo.
858
01:20:26,613 --> 01:20:28,023
No podemos navegar m�s all�.
859
01:20:28,924 --> 01:20:31,080
Imposible que aborden
a esta distancia.
860
01:20:31,978 --> 01:20:33,335
Ac�rcanos m�s.
861
01:20:35,543 --> 01:20:37,972
En el mismo d�a del desembarco
en Inche�n,
862
01:20:38,007 --> 01:20:42,526
una peque�a fuerza surcoreana condujo
un ataque en la costa opuesta.
863
01:20:42,561 --> 01:20:46,837
En cuesti�n de horas, Pyongyang TV
transmitir� la noticia del ataque.
864
01:20:46,872 --> 01:20:51,113
Dividir� a las fuerzas norcoreanas
y provocar� una gran confusi�n.
865
01:20:51,509 --> 01:20:54,714
Esta era la unidad Hagdobyeong,
una fuerza guerrillera compuesta
866
01:20:54,749 --> 01:20:57,920
de estudiantes voluntarios,
que se entrenaron en s�lo 10 d�as.
867
01:20:58,073 --> 01:21:01,718
Ni siquiera tuvieron tiempo de recibir
sus n�meros de serie militares.
868
01:21:11,617 --> 01:21:13,217
Llegaron mucho antes de lo esperado.
869
01:21:14,536 --> 01:21:16,822
Prepara las granadas,
y hagan una barricada en la playa.
870
01:21:16,914 --> 01:21:18,850
�Suban a los veh�culos y prep�rense
para interceptar a los tanques!
871
01:21:18,874 --> 01:21:20,080
�S�, se�or!
872
01:21:21,335 --> 01:21:23,291
- �Y las coordenadas?
- �Las estoy transmitiendo!
873
01:21:29,239 --> 01:21:30,156
�Ahora!
874
01:21:35,766 --> 01:21:36,766
�Fuego!
875
01:21:49,947 --> 01:21:52,108
�Prep�rense para disparar!
876
01:21:52,366 --> 01:21:54,277
�Dispara cuando los veas
sobre el risco!
877
01:22:33,782 --> 01:22:35,102
�Por qu� no se acercan?
878
01:22:35,159 --> 01:22:36,239
Dame la radio.
879
01:22:36,785 --> 01:22:39,367
Jochiwon, Jochiwon,
esta es la unidad Myeong.
880
01:22:39,663 --> 01:22:40,974
Por favor, acerquen m�s el barco.
881
01:22:40,998 --> 01:22:42,909
Estamos desplegando
las lanchas de desembarco.
882
01:22:43,000 --> 01:22:44,477
Aborden a los soldados heridos primero.
883
01:22:44,501 --> 01:22:45,501
Negativo.
884
01:22:45,743 --> 01:22:47,404
Quedar�an expuestos al fuego enemigo.
885
01:22:47,713 --> 01:22:48,815
�Acerquen m�s el barco!
886
01:22:48,839 --> 01:22:50,399
Este es el l�mite,
�preparen la evacuaci�n inmediata!
887
01:22:50,466 --> 01:22:52,172
Ret�rense de una vez,
�cambio y fuera!
888
01:23:00,267 --> 01:23:02,508
Voy a tener que ir yo mismo,
�mu�vanse!
889
01:23:08,108 --> 01:23:09,644
�Apunten a la playa cerca del barco!
890
01:23:16,575 --> 01:23:18,861
�Corran! �Suban a los botes!
891
01:23:49,066 --> 01:23:50,522
�Retirada! �Retrocedan!
892
01:23:53,862 --> 01:23:56,399
�Ret�rense a la playa!
893
01:24:37,781 --> 01:24:39,567
Det�nganse. �Det�nganse!
894
01:24:42,953 --> 01:24:45,114
�Det�nganse!
�No la cierren!
895
01:25:00,679 --> 01:25:01,759
�Jong-Nyu!
896
01:25:03,974 --> 01:25:04,884
�Man-Deuk!
897
01:25:04,975 --> 01:25:06,636
�Por qu� no fuiste con los heridos?
898
01:25:06,727 --> 01:25:07,887
�Te estaba esperando!
899
01:25:07,978 --> 01:25:09,058
�D�monos prisa!
900
01:25:11,315 --> 01:25:14,102
�Por qu� est�n cerrando el muelle?
��branlo ahora mismo!
901
01:25:14,151 --> 01:25:16,016
�La marea est� a punto de bajar!
902
01:25:16,111 --> 01:25:17,772
�Debemos partir de inmediato!
903
01:25:18,095 --> 01:25:19,870
No tenemos otra opci�n.
Lo siento.
904
01:25:26,747 --> 01:25:28,703
�C�branse en la playa!
905
01:25:29,082 --> 01:25:30,082
�Mu�vanse!
906
01:25:31,752 --> 01:25:32,752
�Dense prisa!
907
01:25:34,588 --> 01:25:37,500
- �Dense prisa!
- �Mu�vanse! Casi llegamos.
908
01:25:54,358 --> 01:25:56,269
�Por aqu�! �vengan!
909
01:25:56,401 --> 01:25:57,982
�Por aqu�!
910
01:26:06,870 --> 01:26:08,861
�Aqu�!
911
01:26:35,607 --> 01:26:37,689
�No te sueltes!
�Si te caes, morir�s!
912
01:26:47,077 --> 01:26:50,695
Este grupo se queda.
�Los estudiantes saldr�n primero!
913
01:26:51,289 --> 01:26:52,289
�Vamos!
914
01:26:52,749 --> 01:26:54,114
�Sigan adelante!
915
01:26:54,418 --> 01:26:56,158
�De prisa! P�same el arma.
916
01:26:56,253 --> 01:26:57,459
�Ahora �ndate!
917
01:26:58,171 --> 01:26:59,251
�Vamos!
918
01:26:59,923 --> 01:27:01,129
�V�yanse de una vez!
�Vamos!
919
01:27:23,530 --> 01:27:25,395
�De prisa! �V�yanse!
920
01:27:30,287 --> 01:27:31,697
�Choi Sung-Pil!
921
01:27:33,331 --> 01:27:34,331
�Aqu�!
922
01:27:36,168 --> 01:27:37,658
�D�selo a mi familia!
923
01:27:41,173 --> 01:27:42,538
�A d�nde vas?
924
01:27:42,841 --> 01:27:44,047
�Sigan adelante!
925
01:27:54,144 --> 01:27:56,510
�Toma, dale esto
a la familia de Ha-Ryun!
926
01:27:57,731 --> 01:27:58,731
�No!
927
01:27:59,232 --> 01:28:00,813
�Por qu� te regresas?
928
01:28:01,318 --> 01:28:02,398
�Seong-Pil!
929
01:28:26,718 --> 01:28:27,718
�Compa�ero!
930
01:28:28,136 --> 01:28:29,717
�Por qu� volviste?
931
01:28:30,430 --> 01:28:31,550
Tenemos que irnos a casa juntos.
932
01:28:32,349 --> 01:28:33,555
Maldici�n...
933
01:28:50,617 --> 01:28:51,948
�Vamos, sigan!
934
01:28:56,289 --> 01:28:57,369
�Jong-Nyu!
935
01:29:00,919 --> 01:29:01,954
Jong-Nyu...
936
01:29:08,510 --> 01:29:10,125
S�lo aguanta...
937
01:29:10,195 --> 01:29:11,600
Enciendan las m�quinas.
938
01:29:11,635 --> 01:29:13,006
�Enciendan las m�quinas!
939
01:29:19,479 --> 01:29:21,470
V�monos a casa...
940
01:29:25,443 --> 01:29:26,933
�Jong-Nyu!
941
01:29:27,821 --> 01:29:31,279
�Jong-Nyu! �No!
942
01:29:47,090 --> 01:29:48,375
Jong-Nyu.
943
01:29:59,895 --> 01:30:00,975
�Gi-Ho!
944
01:30:03,398 --> 01:30:04,398
�No!
945
01:30:04,774 --> 01:30:06,389
�Los matar� a todos!
946
01:30:07,861 --> 01:30:08,861
Mueran...
947
01:30:16,369 --> 01:30:18,576
Gook Man-Deuk.
948
01:30:19,595 --> 01:30:20,596
Mierda...
949
01:30:24,419 --> 01:30:25,625
�Sargento!
950
01:30:28,256 --> 01:30:29,256
�Sargento!
951
01:30:32,260 --> 01:30:34,251
D�jame...
952
01:31:19,516 --> 01:31:21,302
�A�n crees que volveremos a casa?
953
01:31:24,729 --> 01:31:25,729
Podremos.
954
01:31:42,789 --> 01:31:43,869
Adi�s...
955
01:31:47,377 --> 01:31:48,457
amigo.
956
01:32:18,491 --> 01:32:21,278
�Sung-Pil!
957
01:32:45,602 --> 01:32:50,938
�Mam�!
958
01:33:10,894 --> 01:33:12,407
�Por Dios Santo!
959
01:33:16,257 --> 01:33:17,588
No, muchachos...
960
01:34:08,768 --> 01:34:12,226
Que el acusado exponga su caso.
961
01:34:21,739 --> 01:34:23,149
Eleg� a los chicos
962
01:34:24,868 --> 01:34:26,699
con alto nivel de justicia
963
01:34:28,746 --> 01:34:30,611
y buen estado f�sico.
964
01:34:39,613 --> 01:34:41,654
Si no hubieran muerto
965
01:34:42,719 --> 01:34:45,085
en la playa de Jangsari,
966
01:34:48,099 --> 01:34:49,099
estar�an
967
01:34:50,351 --> 01:34:53,388
viviendo unas vidas espectaculares.
968
01:35:02,614 --> 01:35:05,230
Ot�rguenles sus n�meros
de serie militares,
969
01:35:06,242 --> 01:35:10,576
para que la gente pueda
recordarlos en el futuro.
970
01:35:13,875 --> 01:35:15,081
Por ello,
971
01:35:17,045 --> 01:35:20,663
cambiar� mi vida.
972
01:35:23,259 --> 01:35:24,499
Se los ruego.
973
01:35:28,682 --> 01:35:31,029
�Lo condenaron a muerte?
974
01:35:32,349 --> 01:35:34,308
Esa... esa misi�n estaba
condenada desde el principio.
975
01:35:34,343 --> 01:35:38,296
�C�mo pueden hacerle eso a alguien
que tuvo tan poca ayuda como �l?
976
01:35:38,905 --> 01:35:42,233
Sus superiores est�n buscando
al responsable del abandono
977
01:35:42,268 --> 01:35:45,643
del Moonsan
y de la gran cantidad de bajas.
978
01:35:47,639 --> 01:35:49,863
Necesito el tel�fono,
necesito llamar al general.
979
01:35:49,898 --> 01:35:51,356
No estoy seguro de que ayude.
980
01:35:52,823 --> 01:35:56,110
Debido a errores y de la gran
cantidad de bajas,
981
01:35:56,145 --> 01:35:59,151
la ONU tratar� esta misi�n
como estrictamente clasificada
982
01:35:59,186 --> 01:36:01,641
y negar� cualquier participaci�n.
983
01:36:02,270 --> 01:36:03,717
�Perd�n?
984
01:36:04,165 --> 01:36:05,202
Y esto es para ti.
985
01:36:09,912 --> 01:36:12,000
- �Lo interceptaste?
- No.
986
01:36:12,035 --> 01:36:15,585
Lo recib� de un diplom�tico
que te debe un favor.
987
01:36:15,620 --> 01:36:19,135
Algo que no tenga
inter�s para la seguridad nacional.
988
01:36:19,170 --> 01:36:21,223
Esto es ilegal.
989
01:36:24,128 --> 01:36:29,032
�Por qu� crees que han muerto tantos
estadounidenses en esta pen�nsula, Maggie?
990
01:36:30,151 --> 01:36:34,419
Estoy seguro de que entiendes
que todo esto...
991
01:36:35,575 --> 01:36:40,284
fue hecho para proteger
el estilo de vida estadounidense.
992
01:36:40,902 --> 01:36:45,329
La libertad de expresi�n
es una de las m�s importantes
993
01:36:45,364 --> 01:36:48,642
aspectos del estilo de vida americano.
994
01:36:48,677 --> 01:36:52,806
�Me asegurar� de que el mundo sepa
sobre la guerra en Corea!
995
01:36:56,367 --> 01:36:57,435
Est� bien.
996
01:37:02,108 --> 01:37:05,225
�Tengo demasiados ni�os!
997
01:37:05,778 --> 01:37:07,047
�No puedes ver la l�nea detr�s de ti?
998
01:37:07,071 --> 01:37:10,108
No es como si criaras a mis hijos.
999
01:37:14,370 --> 01:37:16,952
Fuera de mi camino.
�Y deja de rega�ar!
1000
01:37:17,749 --> 01:37:19,580
�Que est�s tratando de hacer?
1001
01:37:19,667 --> 01:37:21,248
�Usar toda el agua del pozo?
1002
01:37:55,703 --> 01:37:57,034
�Jong-Nyu!
1003
01:37:58,956 --> 01:38:00,241
�Ja-Ryun!
1004
01:38:02,377 --> 01:38:03,708
�Sung-Pil!
1005
01:38:07,715 --> 01:38:08,750
�C�mo has...?
1006
01:38:10,176 --> 01:38:11,962
�C�mo has estado?
1007
01:38:35,034 --> 01:38:36,365
El mes pasado,
1008
01:38:37,787 --> 01:38:39,903
Gae-Tae se fue contigo.
1009
01:38:41,833 --> 01:38:44,290
Yo estar� contigo en poco tiempo.
1010
01:38:45,962 --> 01:38:48,419
No vayas a atreverte.
1011
01:38:49,966 --> 01:38:51,752
No me reconocer�as.
1012
01:38:53,553 --> 01:38:56,044
�Porque estoy muy viejo ahora!
1013
01:39:41,365 --> 01:39:44,284
El contraparte de la vida real de
Lee Myung-jun,
1014
01:39:44,319 --> 01:39:47,204
el teniente Lee Myung-heum,
restaur� su honor
1015
01:39:47,239 --> 01:39:49,271
y dedic� su vida a conseguir
1016
01:39:49,306 --> 01:39:51,909
los n�meros de serie militares
de sus hombres ca�dos.
1017
01:39:54,109 --> 01:39:55,926
Marguerite Higgins Hall
Margaret Bourke-White
1018
01:39:55,961 --> 01:39:57,709
Los productores de esta pel�cula
desean agradecer
1019
01:39:57,744 --> 01:40:00,505
a las mujeres corresponsales
de guerra norteamericanas
1020
01:40:00,540 --> 01:40:02,801
que inspiraron el personaje de Maggie.
1021
01:40:04,894 --> 01:40:09,760
Hemos dedicado esta pel�cula
a todos los estudiantes soldados
1022
01:40:09,795 --> 01:40:12,876
que ofrendaron sus vidas
para proteger su patria.
74380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.