All language subtitles for The Strain S01E05 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:02,039 Previously on the strain... 2 00:00:02,040 --> 00:00:06,810 You've grown old, a230385. Surprised to see me? 3 00:00:08,180 --> 00:00:09,749 You look exactly the same. 4 00:00:09,750 --> 00:00:13,219 206 passengers are dead. And we don't know why. 5 00:00:13,220 --> 00:00:16,279 4 passengers survived and we don't know why. 6 00:00:16,280 --> 00:00:18,989 There's no answer to why us, it's just random luck. 7 00:00:18,990 --> 00:00:20,460 But I'll take it. 8 00:00:23,260 --> 00:00:24,319 Why do you want that list, anyway? 9 00:00:24,320 --> 00:00:27,579 I'm going to visit their families. Pay my respects. 10 00:00:27,580 --> 00:00:28,860 Well, now that you mention it. 11 00:00:32,020 --> 00:00:34,149 I know a urologist who might be persuaded 12 00:00:34,150 --> 00:00:36,049 to make an emergency house call. 13 00:00:36,050 --> 00:00:39,029 You have two bosses now, Jim Kent. 14 00:00:39,030 --> 00:00:42,479 The ones you report to at the CDC and me. 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,599 They paid me a little bit of money to do 'em a favour, alright? 16 00:00:44,600 --> 00:00:45,769 And then the favours kept getting bigger and bigger. 17 00:00:45,770 --> 00:00:47,290 And you waited 'til now to tell us?! 18 00:00:47,300 --> 00:00:49,762 I would do anything to keep my wife alive. 19 00:00:49,792 --> 00:00:51,843 - Ah! 20 00:00:53,830 --> 00:00:56,050 You're going to murder everyone on that list of yours? 21 00:00:58,573 --> 00:00:59,889 Yes. 22 00:01:03,090 --> 00:01:07,479 Of course. You know the serenade for the eclipse concert 23 00:01:07,480 --> 00:01:10,210 is Mr. bolivar's number one priority. 24 00:01:11,810 --> 00:01:15,580 I understand that, Sean, and I will do my best. 25 00:01:16,390 --> 00:01:18,719 I'll let you know as soon as I have a firm answer. 26 00:01:18,720 --> 00:01:19,520 Thank you. 27 00:01:21,030 --> 00:01:23,129 I'm doctor Evanston. The urologist. 28 00:01:23,130 --> 00:01:25,319 Ruby wain, Mr. bolivar's manager. 29 00:01:25,320 --> 00:01:27,780 Thank you so much for coming on short notice. 30 00:01:31,350 --> 00:01:34,209 - Dr. box said it was urgent. - It is. 31 00:01:34,210 --> 00:01:35,383 The concert is tomorrow, 32 00:01:35,413 --> 00:01:37,269 Mr. bolivar isn't doing well at all. 33 00:01:37,270 --> 00:01:39,409 I don't know if it's this all plane thing, 34 00:01:39,410 --> 00:01:42,209 but it's vital that we get him on that stage tomorrow. 35 00:01:42,210 --> 00:01:43,329 And this goes without saying 36 00:01:43,330 --> 00:01:45,890 your discretion is of the most importance. 37 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 38 00:01:54,019 --> 00:01:55,216 Gabe? 39 00:01:55,930 --> 00:01:57,490 Dr. Evanston's here. 40 00:02:18,180 --> 00:02:19,629 Mr. bolivar... 41 00:02:20,540 --> 00:02:22,850 I'm Dr. Evanston, the urologist. 42 00:02:25,860 --> 00:02:27,652 Can I do at three o'clock? 43 00:02:28,040 --> 00:02:29,640 Yes, a full mani-pedi. 44 00:02:30,300 --> 00:02:33,530 Oh, no, no, no. That won't work. Let me do chiang instead. 45 00:02:34,480 --> 00:02:37,106 - Ok, well then how about four? - Ah! Oh my g... 46 00:02:46,780 --> 00:02:47,670 Gabe...? 47 00:02:53,270 --> 00:02:54,560 Dr. Evanston? 48 00:02:58,870 --> 00:03:00,050 Gabe, are you in here? 49 00:03:07,030 --> 00:03:09,046 Gabe are you ok? Oh! 50 00:03:10,243 --> 00:03:12,961 Rrrrhhh... 51 00:03:17,080 --> 00:03:19,759 Mine! 52 00:03:19,789 --> 00:03:23,075 Ah! Ahhh! 53 00:03:23,570 --> 00:03:27,480 - Mine... - Oh God! Please help me... 54 00:03:29,667 --> 00:03:32,898 Ow! Shit! Ahh. 55 00:03:32,928 --> 00:03:34,641 H... oh! 56 00:03:36,365 --> 00:03:37,579 Ah! 57 00:03:40,191 --> 00:03:44,140 Aaahhhhhhh! 58 00:03:48,743 --> 00:03:55,675 - Sync & corrections by wolfen - - www.Addic7ed.Com - 59 00:03:56,074 --> 00:04:01,168 - Come on. Come on. Answer! 60 00:04:04,540 --> 00:04:07,050 It's... it's me. It's me. Something happened. 61 00:04:07,650 --> 00:04:10,120 No, no, no, no. The concert is cancelled. 62 00:04:11,107 --> 00:04:13,364 Sh... oww 63 00:04:14,700 --> 00:04:17,330 d... no! Just stop... listen... Listen, listen to me! 64 00:04:17,980 --> 00:04:19,790 It's Gabe I think he's um... 65 00:04:20,830 --> 00:04:23,200 He's hurt someone. Bad. 66 00:04:23,980 --> 00:04:26,040 Like, permanently bad. 67 00:04:26,910 --> 00:04:28,719 Of course I didn't call the police. 68 00:04:28,720 --> 00:04:30,080 I haven't talked to anyone. 69 00:04:32,450 --> 00:04:33,860 At the townhouse. 70 00:04:34,290 --> 00:04:35,440 He's still there. 71 00:04:38,450 --> 00:04:39,500 Are you sure? 72 00:04:41,290 --> 00:04:42,890 You have somebody that can do that? 73 00:04:46,030 --> 00:04:48,380 Cause I can't be connected to this in any way. 74 00:04:52,910 --> 00:04:54,170 We should call someone. 75 00:04:54,600 --> 00:04:56,450 Who do you suggest? The police? 76 00:04:57,500 --> 00:05:00,290 I just got out of jail and have no wish to return. 77 00:05:00,860 --> 00:05:03,229 But if you'd like to spend the next few vital days in custody 78 00:05:03,230 --> 00:05:05,770 to appease your guilt, be my guest. 79 00:05:07,900 --> 00:05:11,799 This... scourge we're now witnessing 80 00:05:11,800 --> 00:05:14,360 has existed for millennia. 81 00:05:15,300 --> 00:05:18,660 It is a corruption of both flesh and spirit. 82 00:05:19,200 --> 00:05:22,049 It ravages what is human in its victim. 83 00:05:22,050 --> 00:05:26,340 Instills a raging thirst. That is his goal... 84 00:05:26,850 --> 00:05:28,320 To destroy humanity. 85 00:05:30,040 --> 00:05:31,750 "His" goal? Who's he? 86 00:05:32,300 --> 00:05:33,200 The master. 87 00:05:34,760 --> 00:05:37,609 The master. Is that a... proper name? 88 00:05:37,610 --> 00:05:40,430 I suppose you might call him "patient zero". 89 00:05:40,710 --> 00:05:44,230 He spreads his virus through the parasites in his blood, 90 00:05:45,080 --> 00:05:48,160 driven by his horrible will. 91 00:05:48,510 --> 00:05:50,459 Do you know why there are different rate of infection 92 00:05:50,460 --> 00:05:53,420 between the "dead" passengers and the survivors? 93 00:05:53,730 --> 00:05:56,640 Some people get the flu and have a sniffle. Some die. 94 00:05:57,260 --> 00:06:01,970 Well this master... why would he let four passengers live? 95 00:06:02,380 --> 00:06:05,949 The media focuses on the miraculous survival of four 96 00:06:05,950 --> 00:06:07,919 as opposed to the deaths of 200, 97 00:06:07,920 --> 00:06:10,009 allowing the dead time to change, 98 00:06:10,010 --> 00:06:12,170 return home and spread the disease. 99 00:06:12,560 --> 00:06:15,789 The master excels at manipulation and disinformation. 100 00:06:15,790 --> 00:06:18,550 Which is why they created a scapegoat, 101 00:06:19,120 --> 00:06:21,839 the unfortunate Regis ceo. 102 00:06:21,840 --> 00:06:24,550 So it's a disease, but it has an intelligence? 103 00:06:25,200 --> 00:06:27,679 What I can say is that this was all planned. 104 00:06:27,680 --> 00:06:29,320 Not just the events on the plane, 105 00:06:29,700 --> 00:06:31,559 the but the fallout surrounding it. 106 00:06:31,560 --> 00:06:34,370 Ok. Who is he? 107 00:06:35,260 --> 00:06:39,800 An ancient creature. Who feeds on the blood of his victims. 108 00:06:41,560 --> 00:06:42,800 Like a vampire. 109 00:06:43,610 --> 00:06:46,569 I use the term strigoi. 110 00:06:46,570 --> 00:06:49,890 - Which is what? "Vampire" in... - Romanian. 111 00:06:51,300 --> 00:06:55,709 Now, take away the cape. The fangs. The accent. 112 00:06:55,739 --> 00:06:59,419 He's a predator, a leech, a blemish. 113 00:06:59,420 --> 00:07:01,470 And I know it's... it's hard to believe. 114 00:07:03,360 --> 00:07:04,890 Even I didn't at first. 115 00:07:05,820 --> 00:07:07,040 How do you know all this? 116 00:07:09,840 --> 00:07:11,100 When I was a little boy, 117 00:07:12,380 --> 00:07:16,009 my grandmother, my bubbeh meiseh, 118 00:07:16,010 --> 00:07:21,119 told me fairy stories about the strigoi, about the master. 119 00:07:21,120 --> 00:07:25,880 I... thought they were only stories until I... 120 00:07:27,310 --> 00:07:29,200 Saw the devil with my own eyes. 121 00:07:44,010 --> 00:07:46,290 Once we're there, you'll be able to stretch your legs, bubbeh. 122 00:07:47,310 --> 00:07:49,000 Hopefully it won't be too much longer. 123 00:07:49,640 --> 00:07:52,820 This train I would not wish to go any faster. 124 00:07:53,520 --> 00:07:58,480 I don't think we will be happy to arrive at our destination. 125 00:07:58,950 --> 00:08:00,400 We don't know that. 126 00:08:01,520 --> 00:08:03,750 - Don't be naive. - Abraham... 127 00:08:04,740 --> 00:08:07,140 Remember the stories I told you. 128 00:08:07,950 --> 00:08:12,150 Evil lurks in this world and I fear we are soon to meet it. 129 00:08:32,990 --> 00:08:34,594 Out! 130 00:08:35,080 --> 00:08:37,290 Out! 131 00:08:42,880 --> 00:08:46,869 On behalf of the camp administration I bid you welcome. 132 00:08:46,870 --> 00:08:48,179 Asta. Wetter. 133 00:08:48,180 --> 00:08:51,059 Just as our soldiers risk their lives, 134 00:08:51,060 --> 00:08:54,759 you will work here for the welfare of a new Europe. 135 00:08:54,760 --> 00:08:58,979 Together, we create a better world for future generations. 136 00:08:58,980 --> 00:09:02,290 This is a place of order and discipline. 137 00:09:02,300 --> 00:09:06,400 Do your work, and you shall be treated accordingly. 138 00:09:07,040 --> 00:09:12,170 After the war we shall assess everyone based on his merits 139 00:09:12,180 --> 00:09:15,269 - and reassign him. - Frauen und kinder... 140 00:09:15,270 --> 00:09:18,250 - Frauen und kinder... - That's my wife... 141 00:09:31,310 --> 00:09:32,749 No. Wait, please! Please! 142 00:09:32,750 --> 00:09:35,850 - Abraham, go! - No! 143 00:09:36,700 --> 00:09:38,760 Abraham! Leave him! 144 00:09:40,550 --> 00:09:42,669 You want to die right now? Let her go. 145 00:09:42,670 --> 00:09:45,019 - I have to protect her. - And if you try, 146 00:09:45,020 --> 00:09:47,750 you'll be killed also. You think she wants that? 147 00:09:51,600 --> 00:09:54,000 You. And you. Over here. 148 00:09:56,680 --> 00:09:57,520 Skills? 149 00:09:58,750 --> 00:10:01,250 We are carpenters. 150 00:10:07,890 --> 00:10:10,870 I have six weeks as an apprentice. 151 00:10:12,140 --> 00:10:14,030 This is how we live. 152 00:10:24,240 --> 00:10:27,679 - Time to get up! - We made you breakfast in bed. 153 00:10:27,680 --> 00:10:29,819 - I cooked. - I did. 154 00:10:29,820 --> 00:10:32,699 - Making toast isn't cooking. - Thank guys. 155 00:10:32,700 --> 00:10:34,499 Okay, you two, slow down. Mama doesn't feel good. 156 00:10:34,500 --> 00:10:36,899 - No, no, it's okay. - Any better? 157 00:10:36,900 --> 00:10:39,270 I'm fine. If you'd just stop fussing. 158 00:10:40,220 --> 00:10:42,900 My throat is sore and I'm tired. 159 00:10:43,860 --> 00:10:45,529 Regis idiots aren't gonna know what him 'em, 160 00:10:45,530 --> 00:10:46,819 when I'm done with them. 161 00:10:46,820 --> 00:10:48,300 Yes, miss Joan. Now, drink your tea. 162 00:10:51,690 --> 00:10:53,270 - Ok, ok, I got it! - Shit! 163 00:10:57,630 --> 00:10:59,410 I wish you weren't sick, mom. 164 00:10:59,943 --> 00:11:00,935 Ah... 165 00:11:01,157 --> 00:11:02,920 Yeah, me too. 166 00:11:24,380 --> 00:11:27,511 Neeva, I... I need some rest. 167 00:11:27,541 --> 00:11:29,300 Thank you guys for breakfast. 168 00:11:29,490 --> 00:11:30,644 Neeva. 169 00:11:35,870 --> 00:11:39,160 So now what? I assume you have a plan. 170 00:11:40,060 --> 00:11:41,060 Of course. 171 00:11:41,520 --> 00:11:44,689 I visit the next person on the flight manifest. 172 00:11:44,690 --> 00:11:46,609 And you kill everyone on that list? 173 00:11:46,610 --> 00:11:49,699 Remember, they are no longer people. 174 00:11:49,700 --> 00:11:52,080 And to think they are is very dangerous. 175 00:11:52,490 --> 00:11:55,999 This early in the infection they're easier to kill. 176 00:11:56,000 --> 00:11:59,479 Now that I have recruited you, perhaps at the next house, 177 00:11:59,480 --> 00:12:01,369 we find another person to help. 178 00:12:01,370 --> 00:12:02,779 And maybe at the next, another. 179 00:12:02,780 --> 00:12:03,879 With 20 people 180 00:12:03,880 --> 00:12:06,070 we can cover 10 victims apiece. 181 00:12:06,420 --> 00:12:08,010 So that you can build a little army? 182 00:12:08,360 --> 00:12:09,497 If I can. 183 00:12:10,090 --> 00:12:13,329 Well I need film of one of the victims alive 184 00:12:13,330 --> 00:12:15,739 so that my bosses will know how dangerous and violent they are. 185 00:12:15,740 --> 00:12:19,030 - Who's next on the list? - Ansel barbour. 186 00:12:19,320 --> 00:12:20,794 One of the survivors. 187 00:12:20,824 --> 00:12:22,640 He's probably turned by now. 188 00:12:24,410 --> 00:12:26,589 Here. It's a nail gun. 189 00:12:27,044 --> 00:12:28,979 Modified it years ago. 190 00:12:28,980 --> 00:12:31,399 Loaded with silver nails. 191 00:12:31,400 --> 00:12:33,820 Silver affects them, it can even kill them. 192 00:12:34,100 --> 00:12:35,969 For my purposes, it weakens them enough 193 00:12:35,970 --> 00:12:38,520 to allow me to get close enough for a final blow. 194 00:12:40,510 --> 00:12:46,319 You think you're taking a risk in trusting the word of a stranger 195 00:12:46,320 --> 00:12:48,650 but I'm taking the greater risk in trusting you. 196 00:12:49,290 --> 00:12:52,469 What we're dealing with here is the fate of the human race. 197 00:12:52,470 --> 00:12:55,770 So, I don't expect you to believe that yet, 198 00:12:56,230 --> 00:13:00,119 you believe you're drafting me into your cause, but 199 00:13:00,120 --> 00:13:03,440 truth is, I'm drafting you into mine. 200 00:13:05,300 --> 00:13:06,999 Just to be clear, 201 00:13:07,029 --> 00:13:09,089 if in your attempt to film Mr. Barber, 202 00:13:09,090 --> 00:13:14,340 he infects you, I will not hesitate to release you. 203 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 Duly noted. 204 00:13:20,440 --> 00:13:21,770 How long have you been doing this? 205 00:13:22,070 --> 00:13:23,348 Long enough. 206 00:13:30,020 --> 00:13:31,930 Interesting vehicle here. 207 00:13:32,880 --> 00:13:33,920 Oh yeah, Esther? 208 00:13:34,960 --> 00:13:36,180 I got her in the Congo. 209 00:13:37,340 --> 00:13:39,220 That's a long way to go for a truck. 210 00:13:39,950 --> 00:13:41,059 It was one of my first assignments. 211 00:13:41,060 --> 00:13:44,349 We were dealing with an epidemic of human African trypanosomiasis 212 00:13:44,350 --> 00:13:47,069 that was burning its way through the oriental province. 213 00:13:47,070 --> 00:13:50,630 I had to get from my camp to this village that'd been hit. 214 00:13:51,760 --> 00:13:54,590 I traded my Rolex for it... 215 00:13:54,990 --> 00:13:57,219 Which was a gift from my father-in-law 216 00:13:57,220 --> 00:14:00,110 which was not ideal for my marriage. Anyway, uh. 217 00:14:00,610 --> 00:14:03,609 She was beat to shit when I got her. Would hardly run, 218 00:14:03,610 --> 00:14:08,589 but... just fell in love with her. 219 00:14:09,609 --> 00:14:10,319 Shipped her home, 220 00:14:10,320 --> 00:14:12,219 restored her, I've been driving her ever since. 221 00:14:12,220 --> 00:14:17,199 It's very impractical, driving on the wrong side of the road. 222 00:14:17,200 --> 00:14:19,130 Is there a heater in here? 223 00:14:19,190 --> 00:14:21,710 I know. It just a reminder. 224 00:14:22,730 --> 00:14:24,299 We saved a lot of lives back there. 225 00:14:24,300 --> 00:14:27,360 So you're a romantic and impractical. 226 00:14:28,394 --> 00:14:29,900 Wonderful. 227 00:14:35,980 --> 00:14:38,439 :This is Dr. Nora Martinez. Please leave me a message, 228 00:14:38,440 --> 00:14:40,190 and I'll get back to you as soon as I can. 229 00:14:40,220 --> 00:14:42,229 Hey, Nora. I know you don't want to talk to me, but just... 230 00:14:42,230 --> 00:14:44,720 Just call me back to let me know that you're ok. 231 00:14:45,830 --> 00:14:49,373 Please. Just... just call me. 232 00:14:51,541 --> 00:14:53,280 You two are close? 233 00:14:54,699 --> 00:14:55,861 We're friends. 234 00:14:57,390 --> 00:14:58,630 Nothing more? 235 00:15:00,920 --> 00:15:02,130 What does it matter? 236 00:15:02,950 --> 00:15:05,562 Those we hold, 237 00:15:06,190 --> 00:15:08,580 dear... if they are turn 238 00:15:09,140 --> 00:15:13,070 they come back home and destroy those they love the most. 239 00:16:02,162 --> 00:16:03,718 - Oh! 240 00:16:11,210 --> 00:16:12,840 Zajak died last night. 241 00:16:13,190 --> 00:16:14,342 Did you see the body? 242 00:16:15,981 --> 00:16:19,298 I try not to look. He was sick. 243 00:16:19,700 --> 00:16:21,090 Not that sick. 244 00:16:26,150 --> 00:16:29,119 - Something killed him. - Being here killed him. 245 00:16:29,120 --> 00:16:31,550 No, I saw something in the bunkhouse last night. 246 00:16:32,040 --> 00:16:33,250 What did you see? 247 00:16:36,100 --> 00:16:37,510 I saw a creature. 248 00:16:39,990 --> 00:16:41,420 It was feeding on him. 249 00:16:45,020 --> 00:16:46,469 Sounds like you had a nightmare. 250 00:16:46,470 --> 00:16:47,780 It was real. 251 00:16:49,970 --> 00:16:52,270 My bubbeh told me stories when I was a child. 252 00:16:52,880 --> 00:16:56,150 Stories about a monster who fed on the blood of men. 253 00:16:57,670 --> 00:17:00,440 She said the monster was drawn to human misery. 254 00:17:00,520 --> 00:17:02,730 What place is more miserable than this? 255 00:17:03,100 --> 00:17:04,640 Well, that part I believe. 256 00:17:04,810 --> 00:17:07,960 She told me the only way to kill it was with silver. 257 00:17:09,690 --> 00:17:11,066 If we can get into the metal shop 258 00:17:11,096 --> 00:17:13,889 - where they are melting down the silver... - Stop. Now. 259 00:17:13,890 --> 00:17:15,910 Stop looking for monsters. 260 00:17:17,060 --> 00:17:19,210 We're already surrounded by them. 261 00:17:22,610 --> 00:17:23,610 Wetter! 262 00:17:37,990 --> 00:17:41,058 You're lucky the bossman's not in yet. 263 00:17:41,807 --> 00:17:45,542 - Small favors. - He's pretty angry at you. 264 00:17:45,780 --> 00:17:49,546 That rich guy called. Said you were rude. 265 00:17:50,500 --> 00:17:53,919 You wonder why there's so many rat calls lately? 266 00:17:53,920 --> 00:17:55,560 Mmm... nope. 267 00:17:56,160 --> 00:17:58,379 You know, I was getting on the subway today and I did see 268 00:17:58,380 --> 00:18:02,960 like, ten rats. Like, on the platform. 269 00:18:03,350 --> 00:18:05,969 Yeah, and then they just ran up the stairs and outta the station, 270 00:18:06,020 --> 00:18:09,609 - ballsy as you please. - Rats don't migrate like that. 271 00:18:09,610 --> 00:18:13,889 Unless they lose their food source, 272 00:18:13,890 --> 00:18:15,670 or something disturbs them. 273 00:18:16,220 --> 00:18:18,180 There's plenty of food down there. 274 00:18:20,390 --> 00:18:24,129 Something is driving them out of their nests. 275 00:18:24,130 --> 00:18:25,490 Like what? 276 00:18:25,500 --> 00:18:27,240 A bigger predator. 277 00:18:28,996 --> 00:18:31,681 - Gah! - Ah! 278 00:18:33,639 --> 00:18:34,863 - Hey. - Mmm? 279 00:18:35,200 --> 00:18:39,464 - What about these calls? - Give them to Mitch. 280 00:18:45,220 --> 00:18:47,199 The eclipse is one of the most spectacular 281 00:18:47,200 --> 00:18:50,479 astronomical events that most new yorkers will ever witness, 282 00:18:50,480 --> 00:18:52,809 but viewing it will be exceptionally dangerous. 283 00:18:52,810 --> 00:18:55,320 The massive occultation of the sun will cause 284 00:18:55,330 --> 00:18:57,799 permanent blindness, macular damage, 285 00:18:57,800 --> 00:18:59,860 and thermal retinal burn. 286 00:18:59,870 --> 00:19:01,309 Do not view this event directly 287 00:19:01,310 --> 00:19:04,305 unless you take the proper precautions... 288 00:19:10,790 --> 00:19:12,380 Dr. Martinez. 289 00:19:13,200 --> 00:19:16,050 Yep... cellphones haven't been working. 290 00:19:16,800 --> 00:19:19,600 What? She did? 291 00:19:20,390 --> 00:19:21,730 I'll be right there. 292 00:19:26,360 --> 00:19:29,014 - How'd you find her? - Oh, she walked about six blocks, 293 00:19:29,044 --> 00:19:31,019 went into a coffee shop, and ordered a Martini. 294 00:19:31,020 --> 00:19:33,632 Fortunately, she was wearing her id bracelet. 295 00:19:33,830 --> 00:19:37,350 There she is! My beautiful daughter. 296 00:19:37,360 --> 00:19:39,509 - Hola, mama! - Dr. Martinez... 297 00:19:39,510 --> 00:19:41,798 This is her third incident. 298 00:19:41,828 --> 00:19:43,239 I understand, but please. 299 00:19:43,240 --> 00:19:46,629 - She loves it here. - I do not! 300 00:19:46,630 --> 00:19:48,350 Mama, please. 301 00:19:48,630 --> 00:19:51,830 Why don't you go sit down. I'll be right there. 302 00:19:57,230 --> 00:20:00,249 Please. She has friends here, people here to talk to. 303 00:20:00,250 --> 00:20:02,560 We would have to hire someone to look after her, 304 00:20:02,570 --> 00:20:04,660 it would be... expensive. 305 00:20:05,362 --> 00:20:06,234 I'll pay for it. 306 00:20:07,403 --> 00:20:09,130 I'm sorry. Excuse me. 307 00:20:17,140 --> 00:20:21,103 _ 308 00:20:22,258 --> 00:20:24,504 _ 309 00:20:24,534 --> 00:20:27,865 _ 310 00:20:28,600 --> 00:20:31,729 this is my daughter, Nora. She's in medical school. 311 00:20:31,730 --> 00:20:34,260 - Hello, I'm Doris. - Nice to meet you. 312 00:20:34,390 --> 00:20:36,379 So you're studying to be a doctor? 313 00:20:36,380 --> 00:20:38,319 Actually I'm already a doctor, 314 00:20:38,320 --> 00:20:41,029 I work for the centres for disease control. 315 00:20:41,030 --> 00:20:43,179 My Nora is good girl. 316 00:20:43,180 --> 00:20:45,647 She came to help me pack. 317 00:20:46,150 --> 00:20:48,230 I'm just here to visit, ma. 318 00:20:49,060 --> 00:20:51,230 I want you to take me home. 319 00:20:53,308 --> 00:20:54,769 You are home. 320 00:21:31,940 --> 00:21:34,182 - We gotta get her down. - Wait. 321 00:21:39,779 --> 00:21:40,770 What are you doing? 322 00:21:42,690 --> 00:21:45,529 In a silver mirror, if she's infected, 323 00:21:45,530 --> 00:21:47,470 her reflection vibrates. 324 00:21:48,240 --> 00:21:51,610 - It's one of the signs of the strigoi. - Really? 325 00:21:54,440 --> 00:21:58,330 - Help me with her. - We have other priorities. 326 00:22:06,470 --> 00:22:09,460 Here we go. She left the children with his sister. 327 00:22:11,440 --> 00:22:13,980 "I am so sorry, ansel..." 328 00:22:15,050 --> 00:22:18,140 "I can't bear to face this world without you." 329 00:22:19,640 --> 00:22:23,580 "Forgive me... forgive me..." 330 00:23:09,490 --> 00:23:13,770 Be careful. Do whatever you can to avoid the blood. 331 00:23:14,130 --> 00:23:16,890 One worm... is all it takes. 332 00:24:00,237 --> 00:24:02,460 Raah!! 333 00:24:02,490 --> 00:24:04,079 Did she chain him up in here? 334 00:24:04,080 --> 00:24:07,469 He chained himself. To spare his family. 335 00:24:07,470 --> 00:24:10,260 It makes our job easier. Use the nail gun! 336 00:24:10,750 --> 00:24:12,300 Stun the strigoi! 337 00:24:13,880 --> 00:24:15,290 Sabia... 338 00:24:15,320 --> 00:24:18,230 Mea fredoneaza de argint. 339 00:24:24,473 --> 00:24:27,890 Avoid contact with the worms. Don't touch the blood. 340 00:24:35,009 --> 00:24:37,292 Guh. Gg... 341 00:24:44,020 --> 00:24:45,460 Use the nail gun! 342 00:24:46,110 --> 00:24:49,150 - Stun the strigoi! - Good enough. 343 00:25:11,190 --> 00:25:13,370 Do you believe it now, doctor? 344 00:25:13,380 --> 00:25:15,670 The evil we're facing? 345 00:25:35,137 --> 00:25:37,146 Rrrr... 346 00:25:40,803 --> 00:25:43,433 Ghh... hgg! 347 00:25:45,033 --> 00:25:47,334 Hgh... hh. 348 00:25:50,863 --> 00:25:52,416 Unh. 349 00:25:53,936 --> 00:25:55,306 Unh. 350 00:25:59,731 --> 00:26:00,936 Unh. 351 00:26:10,160 --> 00:26:13,249 Nora, just... call me back. Please. 352 00:26:13,250 --> 00:26:14,990 I need to know you're safe. 353 00:26:16,860 --> 00:26:20,580 We must leave. Good luck with your video, doctor. 354 00:26:20,810 --> 00:26:24,259 Come with me. Help me get this quarantine declared. 355 00:26:24,260 --> 00:26:27,590 You must do what you think is right, as must I. 356 00:26:27,790 --> 00:26:30,839 I hope you succeed and prove me wrong. 357 00:26:30,840 --> 00:26:32,280 Until then, well... 358 00:26:32,730 --> 00:26:35,060 I know my cause seems hopeless, 359 00:26:35,090 --> 00:26:36,439 but I have seen what happens 360 00:26:36,440 --> 00:26:38,840 when people stand by and do nothing. 361 00:26:39,710 --> 00:26:42,360 Inaction is the greatest evil. 362 00:26:44,530 --> 00:26:46,530 We both have work to do. 363 00:26:55,930 --> 00:26:57,600 Please... 364 00:26:57,870 --> 00:26:59,580 Stay with me. 365 00:27:04,050 --> 00:27:05,750 Was I speaking? 366 00:27:07,270 --> 00:27:08,440 No, sir. 367 00:27:17,470 --> 00:27:18,950 How am I, doctor? 368 00:27:19,500 --> 00:27:21,269 Surgery was a success. 369 00:27:21,270 --> 00:27:22,769 Of course, it's too early to say 370 00:27:22,770 --> 00:27:24,890 if there will be any rejection issues. 371 00:27:26,570 --> 00:27:29,860 Is there something else on your mind, doctor? 372 00:27:30,940 --> 00:27:32,889 It's a fact now, eldritch. 373 00:27:32,890 --> 00:27:36,810 Your body cannot endure the trauma of another major operation. 374 00:27:37,080 --> 00:27:40,889 And I the ama gets wind of this organ harvesting... 375 00:27:40,890 --> 00:27:44,130 I won't require you to operate on me again. 376 00:27:44,550 --> 00:27:49,350 The fee you collect for this procedure will be your last. 377 00:27:49,650 --> 00:27:53,990 Thank you for understanding. It isn't always up to us. 378 00:27:54,000 --> 00:27:55,320 Of course it isn't. 379 00:27:56,530 --> 00:27:59,680 One must rely on a higher power. 380 00:29:21,070 --> 00:29:22,230 Mr. bolivar. 381 00:29:24,450 --> 00:29:26,820 Never sneak up on a working man like that. 382 00:29:27,980 --> 00:29:29,280 I'm Jack noon. 383 00:29:29,410 --> 00:29:33,450 Your manager requested that I come and do a little tidying up. 384 00:29:33,600 --> 00:29:36,385 So, you just back off for a while 385 00:29:36,415 --> 00:29:38,550 and I'm gonna make sure this never happened. 386 00:29:45,480 --> 00:29:47,340 There're some blood. 387 00:29:48,850 --> 00:29:50,300 It's not a big... 388 00:29:51,330 --> 00:29:55,990 Messy... disaster like I've seen. So. 389 00:29:59,430 --> 00:30:02,869 Cell phone triangulation and GPS places her here. 390 00:30:02,870 --> 00:30:05,710 We'll just deposit that on the street. 391 00:30:06,290 --> 00:30:10,890 Now your story is, she arrived, she administered to you, 392 00:30:10,950 --> 00:30:14,600 and then she mentioned that she was feeling a bit under the weather 393 00:30:14,630 --> 00:30:16,430 and then she left soon after. 394 00:30:16,620 --> 00:30:19,100 But for right now, the less you know the better. 395 00:30:20,740 --> 00:30:23,720 I'm going to have to insist that you back up. 396 00:30:25,090 --> 00:30:27,309 Ok? Keep some space. 397 00:30:27,310 --> 00:30:29,070 I'll be out of your hair in no time. 398 00:30:29,250 --> 00:30:31,193 - Comprende? - Rrah! 399 00:30:35,880 --> 00:30:37,509 That was a serious mistake, dude. 400 00:30:37,510 --> 00:30:39,397 Don't make another. 401 00:30:48,269 --> 00:30:49,292 Fff. 402 00:30:50,960 --> 00:30:52,550 Now who's gonna pay me? 403 00:30:58,020 --> 00:30:58,731 What... 404 00:31:03,362 --> 00:31:06,595 Hh... 405 00:31:24,680 --> 00:31:27,610 I don't know how many times I have to tell you I'm fine. 406 00:31:30,530 --> 00:31:31,479 You need a doctor, miss Joan. 407 00:31:31,480 --> 00:31:32,429 No, I need fresh air. 408 00:31:32,430 --> 00:31:35,839 Not more goddamn tea. A run's gonna clear this up. 409 00:31:35,840 --> 00:31:37,079 No, I don't think that's a good idea. 410 00:31:37,080 --> 00:31:40,750 I don't think I asked you. Oh God! 411 00:31:40,780 --> 00:31:43,340 - What's the matter? What? What! - There's something in my eye. 412 00:31:44,947 --> 00:31:45,910 Do you see it? 413 00:31:48,030 --> 00:31:49,200 What is it? 414 00:31:52,680 --> 00:31:53,710 Nothing. 415 00:31:54,230 --> 00:31:56,110 Ok, that's super helpful. 416 00:32:17,160 --> 00:32:20,220 Where are we going? Are we going into the city? 417 00:32:20,250 --> 00:32:23,900 Mama needs some rest, so we are going on an adventure. 418 00:32:24,310 --> 00:32:26,580 Whoever is the first one out the door gets a prize. 419 00:32:28,090 --> 00:32:28,980 Neeva! 420 00:32:39,010 --> 00:32:41,050 I was taking the children to a movie. 421 00:32:41,310 --> 00:32:42,540 Yes! 422 00:33:11,570 --> 00:33:14,040 We will be back in a few hours. 423 00:33:17,350 --> 00:33:19,910 Fine. Just not too late, neeva. 424 00:33:19,940 --> 00:33:21,450 No, of course not. 425 00:35:27,229 --> 00:35:31,284 Rrrggghh... 426 00:35:53,010 --> 00:35:55,870 Remember how I used to braid your hair for school? 427 00:35:56,370 --> 00:35:59,259 - Every day. - Appearances matter, Nora. 428 00:35:59,260 --> 00:36:03,160 - I know, ma. - I'm sorry I have to work so much. 429 00:36:03,470 --> 00:36:05,870 It's just so hard with your father gone... 430 00:36:06,040 --> 00:36:07,750 When are we going home? 431 00:36:10,190 --> 00:36:11,490 You are home. 432 00:36:13,750 --> 00:36:18,370 This is not my home. I don't know these people. 433 00:36:18,380 --> 00:36:20,769 You force me to live with strangers. 434 00:36:20,770 --> 00:36:24,210 I'm sorry. I'm sorry you have to stay here. 435 00:36:24,510 --> 00:36:26,919 Why? You always say stay, 436 00:36:26,920 --> 00:36:27,869 but you never say why. 437 00:36:27,870 --> 00:36:30,890 Please! Please. Don't do this to me right now... 438 00:36:32,910 --> 00:36:34,530 Que te pasa? 439 00:36:35,620 --> 00:36:38,320 Tell me what's wrong. Let me help. 440 00:36:38,640 --> 00:36:43,420 - Tell me. - Something bad happened. At work. 441 00:36:44,730 --> 00:36:46,610 We're working on this case and... 442 00:36:46,670 --> 00:36:49,370 I don't think I can do what needs to be done. 443 00:36:50,240 --> 00:36:53,200 You'll figure it out, my smart girl. 444 00:36:54,190 --> 00:36:58,370 Why do you think I did what I did to put you through school? 445 00:36:59,040 --> 00:37:01,159 Because I always knew 446 00:37:01,160 --> 00:37:04,640 you could conquer anything in this world. 447 00:37:12,030 --> 00:37:15,419 I don't want to go back to my room and this isn't my home. 448 00:37:15,420 --> 00:37:17,680 I'll lie down with you until you fall asleep. 449 00:37:17,770 --> 00:37:20,091 - Just like we used to. - Rr... 450 00:37:21,059 --> 00:37:22,640 Raah! 451 00:37:22,670 --> 00:37:23,600 What's going on? 452 00:37:25,580 --> 00:37:27,560 Hey, what are you doing? 453 00:37:32,820 --> 00:37:34,330 We have to go, come on! 454 00:37:36,000 --> 00:37:38,470 - Nora, stop! - We can't! 455 00:37:39,420 --> 00:37:40,859 Nora, where are we going? 456 00:37:40,860 --> 00:37:43,110 Home, ma. We're going home. 457 00:38:00,965 --> 00:38:03,369 Everett! You and the secretary wanted proof? 458 00:38:03,370 --> 00:38:04,310 Here it is. 459 00:38:04,330 --> 00:38:05,489 Eph. What are you doing here? 460 00:38:05,490 --> 00:38:06,870 I'm doing my job. 461 00:38:08,242 --> 00:38:09,649 I've been following the spread of this disease. 462 00:38:09,650 --> 00:38:11,150 And believe me, it is a disease. 463 00:38:11,160 --> 00:38:13,830 I have video documenting the physical effects of this infection. 464 00:38:13,850 --> 00:38:15,300 I also have video 465 00:38:15,310 --> 00:38:17,809 of an infected person in the full throes of the illness. 466 00:38:17,810 --> 00:38:19,339 Everett, this is moving fast. 467 00:38:19,340 --> 00:38:20,419 What is it you want? 468 00:38:20,420 --> 00:38:23,169 What do you mean, what do I want? I want a broad quarantine. 469 00:38:23,170 --> 00:38:26,169 We need to lock down anyone related to the plane casualties. 470 00:38:26,170 --> 00:38:28,329 You want to lock down relatives of dead passengers? 471 00:38:28,330 --> 00:38:29,770 They're not dead. 472 00:38:31,530 --> 00:38:33,899 They're dormant but infected, 473 00:38:33,900 --> 00:38:35,079 and at a certain point 474 00:38:35,080 --> 00:38:36,670 they all wake up. 475 00:38:37,930 --> 00:38:39,500 It's like... 476 00:38:40,960 --> 00:38:43,600 It's like a caterpillar turning into a butterfly. 477 00:38:46,380 --> 00:38:48,020 They look dead, but... 478 00:38:48,070 --> 00:38:50,360 They're undergoing a metamorphosis. 479 00:38:51,920 --> 00:38:52,989 And when they come out the other side, 480 00:38:52,990 --> 00:38:54,860 they are something completely different. 481 00:38:55,120 --> 00:38:56,169 So you found the bodies? 482 00:38:56,170 --> 00:38:59,260 No. But I... I know where they are, generally... 483 00:38:59,720 --> 00:39:02,280 I performed the autopsy on captain redfern. 484 00:39:03,780 --> 00:39:08,089 I also have empirical proof that the victims are returning home 485 00:39:08,090 --> 00:39:09,439 and infecting their families. 486 00:39:09,469 --> 00:39:12,420 I saw Gary Arnot, Emma Arnot's father. 487 00:39:12,630 --> 00:39:15,949 He was infected. By Emma. 488 00:39:15,950 --> 00:39:17,519 - Eph, this is... - I know it's hard to fathom. 489 00:39:17,520 --> 00:39:20,729 But if we can just contain this in this level, 490 00:39:20,730 --> 00:39:24,890 this family level, we might have a chance to beat this. 491 00:39:24,920 --> 00:39:27,310 I need you to do this, Everett. Please. 492 00:39:28,840 --> 00:39:30,799 Everybody above me would be against this. 493 00:39:30,800 --> 00:39:32,879 - I would have to move mountains. - And if you did, 494 00:39:32,880 --> 00:39:35,970 you'd be the man who beat this plague, wouldn't you, Everett? 495 00:39:36,800 --> 00:39:41,240 You'd be right up there with pasteur, salk... 496 00:39:42,580 --> 00:39:44,460 This event, it's that big. 497 00:39:47,520 --> 00:39:48,550 Please... 498 00:39:52,280 --> 00:39:54,210 Just look at the video. 499 00:39:55,500 --> 00:39:59,440 Once you see the proof, you'll know it's the right call. 500 00:40:02,666 --> 00:40:05,141 - Raah!! 501 00:40:05,171 --> 00:40:06,937 He chained himself. 502 00:40:06,967 --> 00:40:08,580 To spare his family. Makes our job easier. 503 00:40:08,870 --> 00:40:13,555 Use the nail gun! Stun the strigoi! 504 00:40:15,010 --> 00:40:18,170 Sabia mea fredoneaza de argint. 505 00:40:19,380 --> 00:40:21,429 Hang on. I'm gonna go cancel my next appointment. 506 00:40:21,430 --> 00:40:22,240 Thank you. 507 00:40:30,820 --> 00:40:34,170 - It's spreading? - Massively. 508 00:40:38,139 --> 00:40:41,591 Right now. Deny it. 509 00:40:42,690 --> 00:40:44,209 He's not cancelling his meeting, is he? 510 00:40:44,210 --> 00:40:46,730 They have you on video 511 00:40:46,780 --> 00:40:49,560 dragging redfern's body down the hallway in the basement. 512 00:40:50,290 --> 00:40:51,760 I have to get out of here. 513 00:41:00,720 --> 00:41:02,900 - He shut down my card. - Not mine. 514 00:41:28,060 --> 00:41:30,909 Eph, I'm sorry. I had no idea that this was gonna happen... 515 00:41:30,910 --> 00:41:31,699 You want to do the right thing? 516 00:41:31,700 --> 00:41:33,170 Get Barnes to declare that quarantine. 517 00:41:33,180 --> 00:41:36,610 Get every passenger and their family members in our control. 518 00:41:39,100 --> 00:41:42,300 Eph... drop your phone. I'll see what I can do. 519 00:41:46,440 --> 00:41:49,140 I'm trying to email myself these files. 520 00:41:49,200 --> 00:41:51,399 The Internet is all screwed up. You gotta drop it. 521 00:41:51,400 --> 00:41:54,090 - They can trace you. - This is my evidence. I can't. 522 00:41:54,820 --> 00:41:56,399 They can't trace me without the SIM card, right? 523 00:41:56,400 --> 00:41:57,840 Gimme a paperclip. 524 00:42:14,910 --> 00:42:15,800 Eph! 525 00:42:16,850 --> 00:42:17,900 Take this. 526 00:42:18,690 --> 00:42:23,340 Look, whatever I did, I never did it to betray you. 527 00:42:24,000 --> 00:42:27,080 You wanna be helpful? Do your job. 528 00:42:48,769 --> 00:42:55,077 - Sync & corrections by wolfen - - www.Addic7ed.Com - 529 00:42:56,305 --> 00:43:02,291 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 38937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.