Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,039
Previously on the strain...
2
00:00:02,040 --> 00:00:06,810
You've grown old, a230385.
Surprised to see me?
3
00:00:08,180 --> 00:00:09,749
You look exactly the same.
4
00:00:09,750 --> 00:00:13,219
206 passengers are dead.
And we don't know why.
5
00:00:13,220 --> 00:00:16,279
4 passengers survived
and we don't know why.
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,989
There's no answer to why us,
it's just random luck.
7
00:00:18,990 --> 00:00:20,460
But I'll take it.
8
00:00:23,260 --> 00:00:24,319
Why do you want that list, anyway?
9
00:00:24,320 --> 00:00:27,579
I'm going to visit their families.
Pay my respects.
10
00:00:27,580 --> 00:00:28,860
Well, now that you mention it.
11
00:00:32,020 --> 00:00:34,149
I know a urologist who might be persuaded
12
00:00:34,150 --> 00:00:36,049
to make an emergency house call.
13
00:00:36,050 --> 00:00:39,029
You have two bosses now, Jim Kent.
14
00:00:39,030 --> 00:00:42,479
The ones you report to at the CDC and me.
15
00:00:42,480 --> 00:00:44,599
They paid me a little bit of money
to do 'em a favour, alright?
16
00:00:44,600 --> 00:00:45,769
And then the favours kept getting
bigger and bigger.
17
00:00:45,770 --> 00:00:47,290
And you waited 'til now to tell us?!
18
00:00:47,300 --> 00:00:49,762
I would do anything
to keep my wife alive.
19
00:00:49,792 --> 00:00:51,843
- Ah!
20
00:00:53,830 --> 00:00:56,050
You're going to murder everyone
on that list of yours?
21
00:00:58,573 --> 00:00:59,889
Yes.
22
00:01:03,090 --> 00:01:07,479
Of course. You know the serenade
for the eclipse concert
23
00:01:07,480 --> 00:01:10,210
is Mr. bolivar's number one priority.
24
00:01:11,810 --> 00:01:15,580
I understand that, Sean,
and I will do my best.
25
00:01:16,390 --> 00:01:18,719
I'll let you know as soon as
I have a firm answer.
26
00:01:18,720 --> 00:01:19,520
Thank you.
27
00:01:21,030 --> 00:01:23,129
I'm doctor Evanston. The urologist.
28
00:01:23,130 --> 00:01:25,319
Ruby wain, Mr. bolivar's manager.
29
00:01:25,320 --> 00:01:27,780
Thank you so much for coming
on short notice.
30
00:01:31,350 --> 00:01:34,209
- Dr. box said it was urgent.
- It is.
31
00:01:34,210 --> 00:01:35,383
The concert is tomorrow,
32
00:01:35,413 --> 00:01:37,269
Mr. bolivar isn't doing well at all.
33
00:01:37,270 --> 00:01:39,409
I don't know if it's this all plane thing,
34
00:01:39,410 --> 00:01:42,209
but it's vital that we get him
on that stage tomorrow.
35
00:01:42,210 --> 00:01:43,329
And this goes without saying
36
00:01:43,330 --> 00:01:45,890
your discretion is of
the most importance.
37
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
38
00:01:54,019 --> 00:01:55,216
Gabe?
39
00:01:55,930 --> 00:01:57,490
Dr. Evanston's here.
40
00:02:18,180 --> 00:02:19,629
Mr. bolivar...
41
00:02:20,540 --> 00:02:22,850
I'm Dr. Evanston, the urologist.
42
00:02:25,860 --> 00:02:27,652
Can I do at three o'clock?
43
00:02:28,040 --> 00:02:29,640
Yes, a full mani-pedi.
44
00:02:30,300 --> 00:02:33,530
Oh, no, no, no. That won't work.
Let me do chiang instead.
45
00:02:34,480 --> 00:02:37,106
- Ok, well then how about four?
- Ah! Oh my g...
46
00:02:46,780 --> 00:02:47,670
Gabe...?
47
00:02:53,270 --> 00:02:54,560
Dr. Evanston?
48
00:02:58,870 --> 00:03:00,050
Gabe, are you in here?
49
00:03:07,030 --> 00:03:09,046
Gabe are you ok?
Oh!
50
00:03:10,243 --> 00:03:12,961
Rrrrhhh...
51
00:03:17,080 --> 00:03:19,759
Mine!
52
00:03:19,789 --> 00:03:23,075
Ah! Ahhh!
53
00:03:23,570 --> 00:03:27,480
- Mine...
- Oh God! Please help me...
54
00:03:29,667 --> 00:03:32,898
Ow! Shit! Ahh.
55
00:03:32,928 --> 00:03:34,641
H... oh!
56
00:03:36,365 --> 00:03:37,579
Ah!
57
00:03:40,191 --> 00:03:44,140
Aaahhhhhhh!
58
00:03:48,743 --> 00:03:55,675
- Sync & corrections by wolfen -
- www.Addic7ed.Com -
59
00:03:56,074 --> 00:04:01,168
- Come on. Come on. Answer!
60
00:04:04,540 --> 00:04:07,050
It's... it's me. It's me.
Something happened.
61
00:04:07,650 --> 00:04:10,120
No, no, no, no.
The concert is cancelled.
62
00:04:11,107 --> 00:04:13,364
Sh... oww
63
00:04:14,700 --> 00:04:17,330
d... no! Just stop... listen...
Listen, listen to me!
64
00:04:17,980 --> 00:04:19,790
It's Gabe I think he's um...
65
00:04:20,830 --> 00:04:23,200
He's hurt someone. Bad.
66
00:04:23,980 --> 00:04:26,040
Like, permanently bad.
67
00:04:26,910 --> 00:04:28,719
Of course I didn't call the police.
68
00:04:28,720 --> 00:04:30,080
I haven't talked to anyone.
69
00:04:32,450 --> 00:04:33,860
At the townhouse.
70
00:04:34,290 --> 00:04:35,440
He's still there.
71
00:04:38,450 --> 00:04:39,500
Are you sure?
72
00:04:41,290 --> 00:04:42,890
You have somebody that can do that?
73
00:04:46,030 --> 00:04:48,380
Cause I can't be connected
to this in any way.
74
00:04:52,910 --> 00:04:54,170
We should call someone.
75
00:04:54,600 --> 00:04:56,450
Who do you suggest?
The police?
76
00:04:57,500 --> 00:05:00,290
I just got out of jail and
have no wish to return.
77
00:05:00,860 --> 00:05:03,229
But if you'd like to spend the next
few vital days in custody
78
00:05:03,230 --> 00:05:05,770
to appease your guilt, be my guest.
79
00:05:07,900 --> 00:05:11,799
This... scourge we're now witnessing
80
00:05:11,800 --> 00:05:14,360
has existed for millennia.
81
00:05:15,300 --> 00:05:18,660
It is a corruption
of both flesh and spirit.
82
00:05:19,200 --> 00:05:22,049
It ravages what is human in its victim.
83
00:05:22,050 --> 00:05:26,340
Instills a raging thirst.
That is his goal...
84
00:05:26,850 --> 00:05:28,320
To destroy humanity.
85
00:05:30,040 --> 00:05:31,750
"His" goal? Who's he?
86
00:05:32,300 --> 00:05:33,200
The master.
87
00:05:34,760 --> 00:05:37,609
The master. Is that a... proper name?
88
00:05:37,610 --> 00:05:40,430
I suppose you might call him
"patient zero".
89
00:05:40,710 --> 00:05:44,230
He spreads his virus through
the parasites in his blood,
90
00:05:45,080 --> 00:05:48,160
driven by his horrible will.
91
00:05:48,510 --> 00:05:50,459
Do you know why there are
different rate of infection
92
00:05:50,460 --> 00:05:53,420
between the "dead" passengers
and the survivors?
93
00:05:53,730 --> 00:05:56,640
Some people get the flu and have
a sniffle. Some die.
94
00:05:57,260 --> 00:06:01,970
Well this master... why would
he let four passengers live?
95
00:06:02,380 --> 00:06:05,949
The media focuses on the miraculous
survival of four
96
00:06:05,950 --> 00:06:07,919
as opposed to the deaths of 200,
97
00:06:07,920 --> 00:06:10,009
allowing the dead time to change,
98
00:06:10,010 --> 00:06:12,170
return home and spread the disease.
99
00:06:12,560 --> 00:06:15,789
The master excels at manipulation
and disinformation.
100
00:06:15,790 --> 00:06:18,550
Which is why they created a scapegoat,
101
00:06:19,120 --> 00:06:21,839
the unfortunate Regis ceo.
102
00:06:21,840 --> 00:06:24,550
So it's a disease, but
it has an intelligence?
103
00:06:25,200 --> 00:06:27,679
What I can say is that
this was all planned.
104
00:06:27,680 --> 00:06:29,320
Not just the events on the plane,
105
00:06:29,700 --> 00:06:31,559
the but the fallout surrounding it.
106
00:06:31,560 --> 00:06:34,370
Ok. Who is he?
107
00:06:35,260 --> 00:06:39,800
An ancient creature. Who feeds
on the blood of his victims.
108
00:06:41,560 --> 00:06:42,800
Like a vampire.
109
00:06:43,610 --> 00:06:46,569
I use the term strigoi.
110
00:06:46,570 --> 00:06:49,890
- Which is what? "Vampire" in...
- Romanian.
111
00:06:51,300 --> 00:06:55,709
Now, take away the cape.
The fangs. The accent.
112
00:06:55,739 --> 00:06:59,419
He's a predator, a leech, a blemish.
113
00:06:59,420 --> 00:07:01,470
And I know it's... it's hard to believe.
114
00:07:03,360 --> 00:07:04,890
Even I didn't at first.
115
00:07:05,820 --> 00:07:07,040
How do you know all this?
116
00:07:09,840 --> 00:07:11,100
When I was a little boy,
117
00:07:12,380 --> 00:07:16,009
my grandmother, my bubbeh meiseh,
118
00:07:16,010 --> 00:07:21,119
told me fairy stories about
the strigoi, about the master.
119
00:07:21,120 --> 00:07:25,880
I... thought they were
only stories until I...
120
00:07:27,310 --> 00:07:29,200
Saw the devil with my own eyes.
121
00:07:44,010 --> 00:07:46,290
Once we're there, you'll be able
to stretch your legs, bubbeh.
122
00:07:47,310 --> 00:07:49,000
Hopefully it won't be too much longer.
123
00:07:49,640 --> 00:07:52,820
This train I would not wish
to go any faster.
124
00:07:53,520 --> 00:07:58,480
I don't think we will be happy
to arrive at our destination.
125
00:07:58,950 --> 00:08:00,400
We don't know that.
126
00:08:01,520 --> 00:08:03,750
- Don't be naive.
- Abraham...
127
00:08:04,740 --> 00:08:07,140
Remember the stories I told you.
128
00:08:07,950 --> 00:08:12,150
Evil lurks in this world and
I fear we are soon to meet it.
129
00:08:32,990 --> 00:08:34,594
Out!
130
00:08:35,080 --> 00:08:37,290
Out!
131
00:08:42,880 --> 00:08:46,869
On behalf of the camp administration
I bid you welcome.
132
00:08:46,870 --> 00:08:48,179
Asta. Wetter.
133
00:08:48,180 --> 00:08:51,059
Just as our soldiers risk their lives,
134
00:08:51,060 --> 00:08:54,759
you will work here for the welfare
of a new Europe.
135
00:08:54,760 --> 00:08:58,979
Together, we create a better world
for future generations.
136
00:08:58,980 --> 00:09:02,290
This is a place of order and discipline.
137
00:09:02,300 --> 00:09:06,400
Do your work, and you shall be
treated accordingly.
138
00:09:07,040 --> 00:09:12,170
After the war we shall assess everyone
based on his merits
139
00:09:12,180 --> 00:09:15,269
- and reassign him.
- Frauen und kinder...
140
00:09:15,270 --> 00:09:18,250
- Frauen und kinder...
- That's my wife...
141
00:09:31,310 --> 00:09:32,749
No. Wait, please! Please!
142
00:09:32,750 --> 00:09:35,850
- Abraham, go!
- No!
143
00:09:36,700 --> 00:09:38,760
Abraham! Leave him!
144
00:09:40,550 --> 00:09:42,669
You want to die right now? Let her go.
145
00:09:42,670 --> 00:09:45,019
- I have to protect her.
- And if you try,
146
00:09:45,020 --> 00:09:47,750
you'll be killed also.
You think she wants that?
147
00:09:51,600 --> 00:09:54,000
You. And you. Over here.
148
00:09:56,680 --> 00:09:57,520
Skills?
149
00:09:58,750 --> 00:10:01,250
We are carpenters.
150
00:10:07,890 --> 00:10:10,870
I have six weeks as an apprentice.
151
00:10:12,140 --> 00:10:14,030
This is how we live.
152
00:10:24,240 --> 00:10:27,679
- Time to get up!
- We made you breakfast in bed.
153
00:10:27,680 --> 00:10:29,819
- I cooked.
- I did.
154
00:10:29,820 --> 00:10:32,699
- Making toast isn't cooking.
- Thank guys.
155
00:10:32,700 --> 00:10:34,499
Okay, you two, slow down.
Mama doesn't feel good.
156
00:10:34,500 --> 00:10:36,899
- No, no, it's okay.
- Any better?
157
00:10:36,900 --> 00:10:39,270
I'm fine. If you'd just stop fussing.
158
00:10:40,220 --> 00:10:42,900
My throat is sore and I'm tired.
159
00:10:43,860 --> 00:10:45,529
Regis idiots aren't gonna know
what him 'em,
160
00:10:45,530 --> 00:10:46,819
when I'm done with them.
161
00:10:46,820 --> 00:10:48,300
Yes, miss Joan.
Now, drink your tea.
162
00:10:51,690 --> 00:10:53,270
- Ok, ok, I got it!
- Shit!
163
00:10:57,630 --> 00:10:59,410
I wish you weren't sick, mom.
164
00:10:59,943 --> 00:11:00,935
Ah...
165
00:11:01,157 --> 00:11:02,920
Yeah, me too.
166
00:11:24,380 --> 00:11:27,511
Neeva, I... I need some rest.
167
00:11:27,541 --> 00:11:29,300
Thank you guys for breakfast.
168
00:11:29,490 --> 00:11:30,644
Neeva.
169
00:11:35,870 --> 00:11:39,160
So now what? I assume you have a plan.
170
00:11:40,060 --> 00:11:41,060
Of course.
171
00:11:41,520 --> 00:11:44,689
I visit the next person
on the flight manifest.
172
00:11:44,690 --> 00:11:46,609
And you kill everyone on that list?
173
00:11:46,610 --> 00:11:49,699
Remember, they are no longer people.
174
00:11:49,700 --> 00:11:52,080
And to think they are is very dangerous.
175
00:11:52,490 --> 00:11:55,999
This early in the infection
they're easier to kill.
176
00:11:56,000 --> 00:11:59,479
Now that I have recruited you,
perhaps at the next house,
177
00:11:59,480 --> 00:12:01,369
we find another person to help.
178
00:12:01,370 --> 00:12:02,779
And maybe at the next, another.
179
00:12:02,780 --> 00:12:03,879
With 20 people
180
00:12:03,880 --> 00:12:06,070
we can cover 10 victims apiece.
181
00:12:06,420 --> 00:12:08,010
So that you can build a little army?
182
00:12:08,360 --> 00:12:09,497
If I can.
183
00:12:10,090 --> 00:12:13,329
Well I need film of one
of the victims alive
184
00:12:13,330 --> 00:12:15,739
so that my bosses will know how
dangerous and violent they are.
185
00:12:15,740 --> 00:12:19,030
- Who's next on the list?
- Ansel barbour.
186
00:12:19,320 --> 00:12:20,794
One of the survivors.
187
00:12:20,824 --> 00:12:22,640
He's probably turned by now.
188
00:12:24,410 --> 00:12:26,589
Here. It's a nail gun.
189
00:12:27,044 --> 00:12:28,979
Modified it years ago.
190
00:12:28,980 --> 00:12:31,399
Loaded with silver nails.
191
00:12:31,400 --> 00:12:33,820
Silver affects them,
it can even kill them.
192
00:12:34,100 --> 00:12:35,969
For my purposes, it weakens them enough
193
00:12:35,970 --> 00:12:38,520
to allow me to get close
enough for a final blow.
194
00:12:40,510 --> 00:12:46,319
You think you're taking a risk
in trusting the word of a stranger
195
00:12:46,320 --> 00:12:48,650
but I'm taking the greater risk
in trusting you.
196
00:12:49,290 --> 00:12:52,469
What we're dealing with here
is the fate of the human race.
197
00:12:52,470 --> 00:12:55,770
So, I don't expect you
to believe that yet,
198
00:12:56,230 --> 00:13:00,119
you believe you're drafting me
into your cause, but
199
00:13:00,120 --> 00:13:03,440
truth is, I'm drafting you into mine.
200
00:13:05,300 --> 00:13:06,999
Just to be clear,
201
00:13:07,029 --> 00:13:09,089
if in your attempt to film Mr. Barber,
202
00:13:09,090 --> 00:13:14,340
he infects you, I will not hesitate
to release you.
203
00:13:16,440 --> 00:13:17,440
Duly noted.
204
00:13:20,440 --> 00:13:21,770
How long have you been doing this?
205
00:13:22,070 --> 00:13:23,348
Long enough.
206
00:13:30,020 --> 00:13:31,930
Interesting vehicle here.
207
00:13:32,880 --> 00:13:33,920
Oh yeah, Esther?
208
00:13:34,960 --> 00:13:36,180
I got her in the Congo.
209
00:13:37,340 --> 00:13:39,220
That's a long way to go for a truck.
210
00:13:39,950 --> 00:13:41,059
It was one of my first assignments.
211
00:13:41,060 --> 00:13:44,349
We were dealing with an epidemic
of human African trypanosomiasis
212
00:13:44,350 --> 00:13:47,069
that was burning its way through
the oriental province.
213
00:13:47,070 --> 00:13:50,630
I had to get from my camp to
this village that'd been hit.
214
00:13:51,760 --> 00:13:54,590
I traded my Rolex for it...
215
00:13:54,990 --> 00:13:57,219
Which was a gift from my father-in-law
216
00:13:57,220 --> 00:14:00,110
which was not ideal for my marriage.
Anyway, uh.
217
00:14:00,610 --> 00:14:03,609
She was beat to shit when I got her.
Would hardly run,
218
00:14:03,610 --> 00:14:08,589
but... just fell in love with her.
219
00:14:09,609 --> 00:14:10,319
Shipped her home,
220
00:14:10,320 --> 00:14:12,219
restored her, I've been
driving her ever since.
221
00:14:12,220 --> 00:14:17,199
It's very impractical, driving on
the wrong side of the road.
222
00:14:17,200 --> 00:14:19,130
Is there a heater in here?
223
00:14:19,190 --> 00:14:21,710
I know. It just a reminder.
224
00:14:22,730 --> 00:14:24,299
We saved a lot of lives back there.
225
00:14:24,300 --> 00:14:27,360
So you're a romantic and impractical.
226
00:14:28,394 --> 00:14:29,900
Wonderful.
227
00:14:35,980 --> 00:14:38,439
:This is Dr.
Nora Martinez. Please leave me a message,
228
00:14:38,440 --> 00:14:40,190
and I'll get back to you
as soon as I can.
229
00:14:40,220 --> 00:14:42,229
Hey, Nora. I know you don't
want to talk to me, but just...
230
00:14:42,230 --> 00:14:44,720
Just call me back to let
me know that you're ok.
231
00:14:45,830 --> 00:14:49,373
Please. Just... just call me.
232
00:14:51,541 --> 00:14:53,280
You two are close?
233
00:14:54,699 --> 00:14:55,861
We're friends.
234
00:14:57,390 --> 00:14:58,630
Nothing more?
235
00:15:00,920 --> 00:15:02,130
What does it matter?
236
00:15:02,950 --> 00:15:05,562
Those we hold,
237
00:15:06,190 --> 00:15:08,580
dear... if they are turn
238
00:15:09,140 --> 00:15:13,070
they come back home and destroy
those they love the most.
239
00:16:02,162 --> 00:16:03,718
- Oh!
240
00:16:11,210 --> 00:16:12,840
Zajak died last night.
241
00:16:13,190 --> 00:16:14,342
Did you see the body?
242
00:16:15,981 --> 00:16:19,298
I try not to look. He was sick.
243
00:16:19,700 --> 00:16:21,090
Not that sick.
244
00:16:26,150 --> 00:16:29,119
- Something killed him.
- Being here killed him.
245
00:16:29,120 --> 00:16:31,550
No, I saw something in the
bunkhouse last night.
246
00:16:32,040 --> 00:16:33,250
What did you see?
247
00:16:36,100 --> 00:16:37,510
I saw a creature.
248
00:16:39,990 --> 00:16:41,420
It was feeding on him.
249
00:16:45,020 --> 00:16:46,469
Sounds like you had a nightmare.
250
00:16:46,470 --> 00:16:47,780
It was real.
251
00:16:49,970 --> 00:16:52,270
My bubbeh told me stories
when I was a child.
252
00:16:52,880 --> 00:16:56,150
Stories about a monster
who fed on the blood of men.
253
00:16:57,670 --> 00:17:00,440
She said the monster was drawn
to human misery.
254
00:17:00,520 --> 00:17:02,730
What place is more miserable than this?
255
00:17:03,100 --> 00:17:04,640
Well, that part I believe.
256
00:17:04,810 --> 00:17:07,960
She told me the only way
to kill it was with silver.
257
00:17:09,690 --> 00:17:11,066
If we can get into the metal shop
258
00:17:11,096 --> 00:17:13,889
- where they are melting down the silver...
- Stop. Now.
259
00:17:13,890 --> 00:17:15,910
Stop looking for monsters.
260
00:17:17,060 --> 00:17:19,210
We're already surrounded by them.
261
00:17:22,610 --> 00:17:23,610
Wetter!
262
00:17:37,990 --> 00:17:41,058
You're lucky the bossman's not in yet.
263
00:17:41,807 --> 00:17:45,542
- Small favors.
- He's pretty angry at you.
264
00:17:45,780 --> 00:17:49,546
That rich guy called.
Said you were rude.
265
00:17:50,500 --> 00:17:53,919
You wonder why there's
so many rat calls lately?
266
00:17:53,920 --> 00:17:55,560
Mmm... nope.
267
00:17:56,160 --> 00:17:58,379
You know, I was getting
on the subway today and I did see
268
00:17:58,380 --> 00:18:02,960
like, ten rats.
Like, on the platform.
269
00:18:03,350 --> 00:18:05,969
Yeah, and then they just ran up
the stairs and outta the station,
270
00:18:06,020 --> 00:18:09,609
- ballsy as you please.
- Rats don't migrate like that.
271
00:18:09,610 --> 00:18:13,889
Unless they lose their food source,
272
00:18:13,890 --> 00:18:15,670
or something disturbs them.
273
00:18:16,220 --> 00:18:18,180
There's plenty of food down there.
274
00:18:20,390 --> 00:18:24,129
Something is driving them out
of their nests.
275
00:18:24,130 --> 00:18:25,490
Like what?
276
00:18:25,500 --> 00:18:27,240
A bigger predator.
277
00:18:28,996 --> 00:18:31,681
- Gah!
- Ah!
278
00:18:33,639 --> 00:18:34,863
- Hey.
- Mmm?
279
00:18:35,200 --> 00:18:39,464
- What about these calls?
- Give them to Mitch.
280
00:18:45,220 --> 00:18:47,199
The eclipse is one
of the most spectacular
281
00:18:47,200 --> 00:18:50,479
astronomical events that most
new yorkers will ever witness,
282
00:18:50,480 --> 00:18:52,809
but viewing it will be
exceptionally dangerous.
283
00:18:52,810 --> 00:18:55,320
The massive occultation
of the sun will cause
284
00:18:55,330 --> 00:18:57,799
permanent blindness, macular damage,
285
00:18:57,800 --> 00:18:59,860
and thermal retinal burn.
286
00:18:59,870 --> 00:19:01,309
Do not view this event directly
287
00:19:01,310 --> 00:19:04,305
unless you take the proper precautions...
288
00:19:10,790 --> 00:19:12,380
Dr. Martinez.
289
00:19:13,200 --> 00:19:16,050
Yep... cellphones haven't been working.
290
00:19:16,800 --> 00:19:19,600
What? She did?
291
00:19:20,390 --> 00:19:21,730
I'll be right there.
292
00:19:26,360 --> 00:19:29,014
- How'd you find her?
- Oh, she walked about six blocks,
293
00:19:29,044 --> 00:19:31,019
went into a coffee shop,
and ordered a Martini.
294
00:19:31,020 --> 00:19:33,632
Fortunately, she was wearing
her id bracelet.
295
00:19:33,830 --> 00:19:37,350
There she is! My beautiful daughter.
296
00:19:37,360 --> 00:19:39,509
- Hola, mama!
- Dr. Martinez...
297
00:19:39,510 --> 00:19:41,798
This is her third incident.
298
00:19:41,828 --> 00:19:43,239
I understand, but please.
299
00:19:43,240 --> 00:19:46,629
- She loves it here.
- I do not!
300
00:19:46,630 --> 00:19:48,350
Mama, please.
301
00:19:48,630 --> 00:19:51,830
Why don't you go sit down.
I'll be right there.
302
00:19:57,230 --> 00:20:00,249
Please. She has friends here,
people here to talk to.
303
00:20:00,250 --> 00:20:02,560
We would have to hire
someone to look after her,
304
00:20:02,570 --> 00:20:04,660
it would be... expensive.
305
00:20:05,362 --> 00:20:06,234
I'll pay for it.
306
00:20:07,403 --> 00:20:09,130
I'm sorry. Excuse me.
307
00:20:17,140 --> 00:20:21,103
_
308
00:20:22,258 --> 00:20:24,504
_
309
00:20:24,534 --> 00:20:27,865
_
310
00:20:28,600 --> 00:20:31,729
this is my daughter, Nora.
She's in medical school.
311
00:20:31,730 --> 00:20:34,260
- Hello, I'm Doris.
- Nice to meet you.
312
00:20:34,390 --> 00:20:36,379
So you're studying to be a doctor?
313
00:20:36,380 --> 00:20:38,319
Actually I'm already a doctor,
314
00:20:38,320 --> 00:20:41,029
I work for the centres
for disease control.
315
00:20:41,030 --> 00:20:43,179
My Nora is good girl.
316
00:20:43,180 --> 00:20:45,647
She came to help me pack.
317
00:20:46,150 --> 00:20:48,230
I'm just here to visit, ma.
318
00:20:49,060 --> 00:20:51,230
I want you to take me home.
319
00:20:53,308 --> 00:20:54,769
You are home.
320
00:21:31,940 --> 00:21:34,182
- We gotta get her down.
- Wait.
321
00:21:39,779 --> 00:21:40,770
What are you doing?
322
00:21:42,690 --> 00:21:45,529
In a silver mirror, if she's infected,
323
00:21:45,530 --> 00:21:47,470
her reflection vibrates.
324
00:21:48,240 --> 00:21:51,610
- It's one of the signs of the strigoi.
- Really?
325
00:21:54,440 --> 00:21:58,330
- Help me with her.
- We have other priorities.
326
00:22:06,470 --> 00:22:09,460
Here we go. She left the
children with his sister.
327
00:22:11,440 --> 00:22:13,980
"I am so sorry, ansel..."
328
00:22:15,050 --> 00:22:18,140
"I can't bear to face
this world without you."
329
00:22:19,640 --> 00:22:23,580
"Forgive me... forgive me..."
330
00:23:09,490 --> 00:23:13,770
Be careful. Do whatever
you can to avoid the blood.
331
00:23:14,130 --> 00:23:16,890
One worm... is all it takes.
332
00:24:00,237 --> 00:24:02,460
Raah!!
333
00:24:02,490 --> 00:24:04,079
Did she chain him up in here?
334
00:24:04,080 --> 00:24:07,469
He chained himself.
To spare his family.
335
00:24:07,470 --> 00:24:10,260
It makes our job easier.
Use the nail gun!
336
00:24:10,750 --> 00:24:12,300
Stun the strigoi!
337
00:24:13,880 --> 00:24:15,290
Sabia...
338
00:24:15,320 --> 00:24:18,230
Mea fredoneaza de argint.
339
00:24:24,473 --> 00:24:27,890
Avoid contact with the worms.
Don't touch the blood.
340
00:24:35,009 --> 00:24:37,292
Guh. Gg...
341
00:24:44,020 --> 00:24:45,460
Use the nail gun!
342
00:24:46,110 --> 00:24:49,150
- Stun the strigoi!
- Good enough.
343
00:25:11,190 --> 00:25:13,370
Do you believe it now, doctor?
344
00:25:13,380 --> 00:25:15,670
The evil we're facing?
345
00:25:35,137 --> 00:25:37,146
Rrrr...
346
00:25:40,803 --> 00:25:43,433
Ghh... hgg!
347
00:25:45,033 --> 00:25:47,334
Hgh... hh.
348
00:25:50,863 --> 00:25:52,416
Unh.
349
00:25:53,936 --> 00:25:55,306
Unh.
350
00:25:59,731 --> 00:26:00,936
Unh.
351
00:26:10,160 --> 00:26:13,249
Nora, just... call me back. Please.
352
00:26:13,250 --> 00:26:14,990
I need to know you're safe.
353
00:26:16,860 --> 00:26:20,580
We must leave. Good luck
with your video, doctor.
354
00:26:20,810 --> 00:26:24,259
Come with me. Help me get
this quarantine declared.
355
00:26:24,260 --> 00:26:27,590
You must do what you
think is right, as must I.
356
00:26:27,790 --> 00:26:30,839
I hope you succeed and prove me wrong.
357
00:26:30,840 --> 00:26:32,280
Until then, well...
358
00:26:32,730 --> 00:26:35,060
I know my cause seems hopeless,
359
00:26:35,090 --> 00:26:36,439
but I have seen what happens
360
00:26:36,440 --> 00:26:38,840
when people stand by and do nothing.
361
00:26:39,710 --> 00:26:42,360
Inaction is the greatest evil.
362
00:26:44,530 --> 00:26:46,530
We both have work to do.
363
00:26:55,930 --> 00:26:57,600
Please...
364
00:26:57,870 --> 00:26:59,580
Stay with me.
365
00:27:04,050 --> 00:27:05,750
Was I speaking?
366
00:27:07,270 --> 00:27:08,440
No, sir.
367
00:27:17,470 --> 00:27:18,950
How am I, doctor?
368
00:27:19,500 --> 00:27:21,269
Surgery was a success.
369
00:27:21,270 --> 00:27:22,769
Of course, it's too early to say
370
00:27:22,770 --> 00:27:24,890
if there will be any rejection issues.
371
00:27:26,570 --> 00:27:29,860
Is there something else
on your mind, doctor?
372
00:27:30,940 --> 00:27:32,889
It's a fact now, eldritch.
373
00:27:32,890 --> 00:27:36,810
Your body cannot endure the trauma
of another major operation.
374
00:27:37,080 --> 00:27:40,889
And I the ama gets wind
of this organ harvesting...
375
00:27:40,890 --> 00:27:44,130
I won't require you
to operate on me again.
376
00:27:44,550 --> 00:27:49,350
The fee you collect for this
procedure will be your last.
377
00:27:49,650 --> 00:27:53,990
Thank you for understanding.
It isn't always up to us.
378
00:27:54,000 --> 00:27:55,320
Of course it isn't.
379
00:27:56,530 --> 00:27:59,680
One must rely on a higher power.
380
00:29:21,070 --> 00:29:22,230
Mr. bolivar.
381
00:29:24,450 --> 00:29:26,820
Never sneak up on a working man like that.
382
00:29:27,980 --> 00:29:29,280
I'm Jack noon.
383
00:29:29,410 --> 00:29:33,450
Your manager requested that I
come and do a little tidying up.
384
00:29:33,600 --> 00:29:36,385
So, you just back off for a while
385
00:29:36,415 --> 00:29:38,550
and I'm gonna make sure
this never happened.
386
00:29:45,480 --> 00:29:47,340
There're some blood.
387
00:29:48,850 --> 00:29:50,300
It's not a big...
388
00:29:51,330 --> 00:29:55,990
Messy... disaster like I've seen. So.
389
00:29:59,430 --> 00:30:02,869
Cell phone triangulation
and GPS places her here.
390
00:30:02,870 --> 00:30:05,710
We'll just deposit that on the street.
391
00:30:06,290 --> 00:30:10,890
Now your story is, she arrived,
she administered to you,
392
00:30:10,950 --> 00:30:14,600
and then she mentioned that she
was feeling a bit under the weather
393
00:30:14,630 --> 00:30:16,430
and then she left soon after.
394
00:30:16,620 --> 00:30:19,100
But for right now,
the less you know the better.
395
00:30:20,740 --> 00:30:23,720
I'm going to have to insist
that you back up.
396
00:30:25,090 --> 00:30:27,309
Ok? Keep some space.
397
00:30:27,310 --> 00:30:29,070
I'll be out of your hair in no time.
398
00:30:29,250 --> 00:30:31,193
- Comprende?
- Rrah!
399
00:30:35,880 --> 00:30:37,509
That was a serious mistake, dude.
400
00:30:37,510 --> 00:30:39,397
Don't make another.
401
00:30:48,269 --> 00:30:49,292
Fff.
402
00:30:50,960 --> 00:30:52,550
Now who's gonna pay me?
403
00:30:58,020 --> 00:30:58,731
What...
404
00:31:03,362 --> 00:31:06,595
Hh...
405
00:31:24,680 --> 00:31:27,610
I don't know how many times
I have to tell you I'm fine.
406
00:31:30,530 --> 00:31:31,479
You need a doctor, miss Joan.
407
00:31:31,480 --> 00:31:32,429
No, I need fresh air.
408
00:31:32,430 --> 00:31:35,839
Not more goddamn tea.
A run's gonna clear this up.
409
00:31:35,840 --> 00:31:37,079
No, I don't think that's a good idea.
410
00:31:37,080 --> 00:31:40,750
I don't think I asked you. Oh God!
411
00:31:40,780 --> 00:31:43,340
- What's the matter? What? What!
- There's something in my eye.
412
00:31:44,947 --> 00:31:45,910
Do you see it?
413
00:31:48,030 --> 00:31:49,200
What is it?
414
00:31:52,680 --> 00:31:53,710
Nothing.
415
00:31:54,230 --> 00:31:56,110
Ok, that's super helpful.
416
00:32:17,160 --> 00:32:20,220
Where are we going?
Are we going into the city?
417
00:32:20,250 --> 00:32:23,900
Mama needs some rest,
so we are going on an adventure.
418
00:32:24,310 --> 00:32:26,580
Whoever is the first one
out the door gets a prize.
419
00:32:28,090 --> 00:32:28,980
Neeva!
420
00:32:39,010 --> 00:32:41,050
I was taking the children to a movie.
421
00:32:41,310 --> 00:32:42,540
Yes!
422
00:33:11,570 --> 00:33:14,040
We will be back in a few hours.
423
00:33:17,350 --> 00:33:19,910
Fine. Just not too late, neeva.
424
00:33:19,940 --> 00:33:21,450
No, of course not.
425
00:35:27,229 --> 00:35:31,284
Rrrggghh...
426
00:35:53,010 --> 00:35:55,870
Remember how I used
to braid your hair for school?
427
00:35:56,370 --> 00:35:59,259
- Every day.
- Appearances matter, Nora.
428
00:35:59,260 --> 00:36:03,160
- I know, ma.
- I'm sorry I have to work so much.
429
00:36:03,470 --> 00:36:05,870
It's just so hard with your father gone...
430
00:36:06,040 --> 00:36:07,750
When are we going home?
431
00:36:10,190 --> 00:36:11,490
You are home.
432
00:36:13,750 --> 00:36:18,370
This is not my home.
I don't know these people.
433
00:36:18,380 --> 00:36:20,769
You force me to live with strangers.
434
00:36:20,770 --> 00:36:24,210
I'm sorry. I'm sorry you
have to stay here.
435
00:36:24,510 --> 00:36:26,919
Why? You always say stay,
436
00:36:26,920 --> 00:36:27,869
but you never say why.
437
00:36:27,870 --> 00:36:30,890
Please! Please.
Don't do this to me right now...
438
00:36:32,910 --> 00:36:34,530
Que te pasa?
439
00:36:35,620 --> 00:36:38,320
Tell me what's wrong. Let me help.
440
00:36:38,640 --> 00:36:43,420
- Tell me.
- Something bad happened. At work.
441
00:36:44,730 --> 00:36:46,610
We're working on this case and...
442
00:36:46,670 --> 00:36:49,370
I don't think I can do
what needs to be done.
443
00:36:50,240 --> 00:36:53,200
You'll figure it out, my smart girl.
444
00:36:54,190 --> 00:36:58,370
Why do you think I did what I did
to put you through school?
445
00:36:59,040 --> 00:37:01,159
Because I always knew
446
00:37:01,160 --> 00:37:04,640
you could conquer anything in this world.
447
00:37:12,030 --> 00:37:15,419
I don't want to go back to my room
and this isn't my home.
448
00:37:15,420 --> 00:37:17,680
I'll lie down with you
until you fall asleep.
449
00:37:17,770 --> 00:37:20,091
- Just like we used to.
- Rr...
450
00:37:21,059 --> 00:37:22,640
Raah!
451
00:37:22,670 --> 00:37:23,600
What's going on?
452
00:37:25,580 --> 00:37:27,560
Hey, what are you doing?
453
00:37:32,820 --> 00:37:34,330
We have to go, come on!
454
00:37:36,000 --> 00:37:38,470
- Nora, stop!
- We can't!
455
00:37:39,420 --> 00:37:40,859
Nora, where are we going?
456
00:37:40,860 --> 00:37:43,110
Home, ma. We're going home.
457
00:38:00,965 --> 00:38:03,369
Everett! You and the secretary
wanted proof?
458
00:38:03,370 --> 00:38:04,310
Here it is.
459
00:38:04,330 --> 00:38:05,489
Eph. What are you doing here?
460
00:38:05,490 --> 00:38:06,870
I'm doing my job.
461
00:38:08,242 --> 00:38:09,649
I've been following
the spread of this disease.
462
00:38:09,650 --> 00:38:11,150
And believe me, it is a disease.
463
00:38:11,160 --> 00:38:13,830
I have video documenting the physical
effects of this infection.
464
00:38:13,850 --> 00:38:15,300
I also have video
465
00:38:15,310 --> 00:38:17,809
of an infected person
in the full throes of the illness.
466
00:38:17,810 --> 00:38:19,339
Everett, this is moving fast.
467
00:38:19,340 --> 00:38:20,419
What is it you want?
468
00:38:20,420 --> 00:38:23,169
What do you mean, what do I want?
I want a broad quarantine.
469
00:38:23,170 --> 00:38:26,169
We need to lock down anyone
related to the plane casualties.
470
00:38:26,170 --> 00:38:28,329
You want to lock down relatives
of dead passengers?
471
00:38:28,330 --> 00:38:29,770
They're not dead.
472
00:38:31,530 --> 00:38:33,899
They're dormant but infected,
473
00:38:33,900 --> 00:38:35,079
and at a certain point
474
00:38:35,080 --> 00:38:36,670
they all wake up.
475
00:38:37,930 --> 00:38:39,500
It's like...
476
00:38:40,960 --> 00:38:43,600
It's like a caterpillar turning
into a butterfly.
477
00:38:46,380 --> 00:38:48,020
They look dead, but...
478
00:38:48,070 --> 00:38:50,360
They're undergoing a metamorphosis.
479
00:38:51,920 --> 00:38:52,989
And when they come out the other side,
480
00:38:52,990 --> 00:38:54,860
they are something completely different.
481
00:38:55,120 --> 00:38:56,169
So you found the bodies?
482
00:38:56,170 --> 00:38:59,260
No. But I... I know where
they are, generally...
483
00:38:59,720 --> 00:39:02,280
I performed the autopsy
on captain redfern.
484
00:39:03,780 --> 00:39:08,089
I also have empirical proof
that the victims are returning home
485
00:39:08,090 --> 00:39:09,439
and infecting their families.
486
00:39:09,469 --> 00:39:12,420
I saw Gary Arnot, Emma Arnot's father.
487
00:39:12,630 --> 00:39:15,949
He was infected. By Emma.
488
00:39:15,950 --> 00:39:17,519
- Eph, this is...
- I know it's hard to fathom.
489
00:39:17,520 --> 00:39:20,729
But if we can just contain
this in this level,
490
00:39:20,730 --> 00:39:24,890
this family level, we might
have a chance to beat this.
491
00:39:24,920 --> 00:39:27,310
I need you to do this, Everett. Please.
492
00:39:28,840 --> 00:39:30,799
Everybody above me
would be against this.
493
00:39:30,800 --> 00:39:32,879
- I would have to move mountains.
- And if you did,
494
00:39:32,880 --> 00:39:35,970
you'd be the man who beat this plague,
wouldn't you, Everett?
495
00:39:36,800 --> 00:39:41,240
You'd be right up there
with pasteur, salk...
496
00:39:42,580 --> 00:39:44,460
This event, it's that big.
497
00:39:47,520 --> 00:39:48,550
Please...
498
00:39:52,280 --> 00:39:54,210
Just look at the video.
499
00:39:55,500 --> 00:39:59,440
Once you see the proof,
you'll know it's the right call.
500
00:40:02,666 --> 00:40:05,141
- Raah!!
501
00:40:05,171 --> 00:40:06,937
He chained himself.
502
00:40:06,967 --> 00:40:08,580
To spare his family.
Makes our job easier.
503
00:40:08,870 --> 00:40:13,555
Use the nail gun! Stun the strigoi!
504
00:40:15,010 --> 00:40:18,170
Sabia mea
fredoneaza de argint.
505
00:40:19,380 --> 00:40:21,429
Hang on. I'm gonna go cancel
my next appointment.
506
00:40:21,430 --> 00:40:22,240
Thank you.
507
00:40:30,820 --> 00:40:34,170
- It's spreading?
- Massively.
508
00:40:38,139 --> 00:40:41,591
Right now. Deny it.
509
00:40:42,690 --> 00:40:44,209
He's not cancelling his meeting, is he?
510
00:40:44,210 --> 00:40:46,730
They have you on video
511
00:40:46,780 --> 00:40:49,560
dragging redfern's body down
the hallway in the basement.
512
00:40:50,290 --> 00:40:51,760
I have to get out of here.
513
00:41:00,720 --> 00:41:02,900
- He shut down my card.
- Not mine.
514
00:41:28,060 --> 00:41:30,909
Eph, I'm sorry. I had no idea
that this was gonna happen...
515
00:41:30,910 --> 00:41:31,699
You want to do the right thing?
516
00:41:31,700 --> 00:41:33,170
Get Barnes to declare that quarantine.
517
00:41:33,180 --> 00:41:36,610
Get every passenger and their
family members in our control.
518
00:41:39,100 --> 00:41:42,300
Eph... drop your phone.
I'll see what I can do.
519
00:41:46,440 --> 00:41:49,140
I'm trying to email myself these files.
520
00:41:49,200 --> 00:41:51,399
The Internet is all screwed up.
You gotta drop it.
521
00:41:51,400 --> 00:41:54,090
- They can trace you.
- This is my evidence. I can't.
522
00:41:54,820 --> 00:41:56,399
They can't trace me
without the SIM card, right?
523
00:41:56,400 --> 00:41:57,840
Gimme a paperclip.
524
00:42:14,910 --> 00:42:15,800
Eph!
525
00:42:16,850 --> 00:42:17,900
Take this.
526
00:42:18,690 --> 00:42:23,340
Look, whatever I did,
I never did it to betray you.
527
00:42:24,000 --> 00:42:27,080
You wanna be helpful?
Do your job.
528
00:42:48,769 --> 00:42:55,077
- Sync & corrections by wolfen -
- www.Addic7ed.Com -
529
00:42:56,305 --> 00:43:02,291
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
38937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.