Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,941 --> 00:02:36,379
Charles Ward's escaped.
2
00:02:36,538 --> 00:02:39,175
- How did he get out?
- Looks like he went out the window.
3
00:02:39,933 --> 00:02:42,053
How did he get loose from his restraints?
4
00:02:42,686 --> 00:02:44,286
I don't know, doc.
5
00:02:46,204 --> 00:02:47,884
We got one hell of a mess in there doctor.
6
00:02:49,839 --> 00:02:51,371
I ain't going in there.
7
00:02:51,471 --> 00:02:54,282
There's... There's no way.
For nothing I'm going in there.
8
00:02:58,227 --> 00:03:01,342
- What's the matter with the light?
- Dealing with it right now, sir.
9
00:03:05,536 --> 00:03:07,893
What in the hell happened here?
10
00:03:19,077 --> 00:03:23,071
- What do you have down there?
- It's Ward's suitcase.
11
00:03:58,101 --> 00:03:59,299
Testing...
12
00:04:03,592 --> 00:04:04,910
Testing...
13
00:04:07,147 --> 00:04:10,462
This closes the case of
Charles Dexter Ward.
14
00:04:14,376 --> 00:04:19,701
I'm telling this now, while all the
details are still fresh in my mind.
15
00:04:20,347 --> 00:04:22,424
I don't expect anyone
to believe this, I...
16
00:04:23,423 --> 00:04:26,179
I don't even know if I believe it myself.
17
00:04:28,575 --> 00:04:30,896
I can't trust my eyes anymore,
18
00:04:31,371 --> 00:04:33,231
even when I sleep.
19
00:04:35,686 --> 00:04:37,523
I haven't slept in days,
20
00:04:39,439 --> 00:04:44,001
but when I do, I hate what I see.
21
00:04:47,229 --> 00:04:50,457
Three weeks ago, Providence
was a sane enough place.
22
00:04:51,563 --> 00:04:55,170
It's a smallish city on a small corner
of the smallest state in the Union.
23
00:04:55,617 --> 00:04:57,554
It's inhabitants enjoy
the eastern sea breeze,
24
00:04:57,654 --> 00:05:00,384
except in the summer when
the river starts to smell.
25
00:05:00,519 --> 00:05:04,313
But that smell is historic, having stunk
since the time of the witch hunts.
26
00:05:04,638 --> 00:05:06,940
The whole place reeks of history.
27
00:05:07,340 --> 00:05:10,696
And history, I've learned,
can jump up and bite you.
28
00:05:11,654 --> 00:05:15,090
This piece of history
began simple enough.
29
00:05:17,565 --> 00:05:21,054
Good morning. I'm, uh...
I'm John March.
30
00:05:21,187 --> 00:05:22,572
Claire Ward.
31
00:05:22,616 --> 00:05:25,408
Come in, Mrs. Ward.
32
00:05:25,968 --> 00:05:27,360
Have a seat.
33
00:05:31,165 --> 00:05:33,667
- I'll take that for you.
- Thank you.
34
00:05:38,135 --> 00:05:40,671
- Would either of you like coffee or tea?
- Nothing, thank you.
35
00:05:41,383 --> 00:05:42,843
I'm fine. Actually...
36
00:05:42,943 --> 00:05:44,970
- Some, uh, tea please.
- Yes, sir.
37
00:05:52,953 --> 00:05:56,947
You were recommended to me, Mr. March,
by my friend Elaine James.
38
00:05:57,062 --> 00:05:59,663
Formerly Mrs. Arthur James.
39
00:06:00,577 --> 00:06:04,447
Oh yes, uh, please say hello
to Elai–, uh, Mrs. James for me.
40
00:06:04,457 --> 00:06:07,067
Elaine said that you
were highly capable.
41
00:06:08,443 --> 00:06:11,777
She also said that I could
trust your discretion.
42
00:06:12,085 --> 00:06:13,603
Thank you.
43
00:06:15,560 --> 00:06:17,597
My husband has moved
out of the house.
44
00:06:20,673 --> 00:06:23,166
The police came to our house last night.
45
00:06:24,267 --> 00:06:25,665
They asked me questions.
46
00:06:26,061 --> 00:06:27,204
About what?
47
00:06:27,345 --> 00:06:32,417
About... contraband that they
found in Charles' possession.
48
00:06:32,955 --> 00:06:34,719
What sort of contraband?
49
00:06:36,869 --> 00:06:41,109
Apparently...
remains from a cemetery.
50
00:06:41,802 --> 00:06:43,545
Do you mean human remains?
51
00:06:44,617 --> 00:06:47,757
I see. And how did your
husband explain that?
52
00:06:48,771 --> 00:06:50,093
I don't know.
53
00:06:50,344 --> 00:06:53,496
I haven't spoken to him
for more than two weeks.
54
00:06:54,424 --> 00:06:58,543
I've... tried to reach him, but
he seems to be avoiding me.
55
00:06:59,676 --> 00:07:02,439
Our wedding anniversary
is coming up, and...
56
00:07:05,709 --> 00:07:09,429
Do you mind?
It's just a tool of the trade.
57
00:07:14,295 --> 00:07:16,172
Why did Charles move out?
58
00:07:17,929 --> 00:07:22,159
I uhm... I suppose I drove him out.
59
00:07:23,860 --> 00:07:27,389
It was the night of October 1st,
and we were hosting a fundraiser
60
00:07:27,489 --> 00:07:30,158
for Senator O'Neil's re-election campaign.
61
00:07:31,210 --> 00:07:33,135
Half way through the evening,
Charles said that
62
00:07:33,235 --> 00:07:36,164
he had work that couldn't
wait, and just left.
63
00:07:36,583 --> 00:07:38,839
Hey, stop. What's going on?
64
00:07:38,939 --> 00:07:41,051
Darling, there's some work I have to do
that simply can't wait.
65
00:07:41,312 --> 00:07:43,004
- Now?
- Yes, now.
66
00:07:43,129 --> 00:07:45,989
In the middle of party with all these
guests here, you can't just leave now.
67
00:07:46,049 --> 00:07:49,193
Well, I'm sorry. Please offer
my apologies. Tell them I'm sorry.
68
00:07:49,293 --> 00:07:50,653
I had to go. Alright?
69
00:07:51,007 --> 00:07:54,701
And left all those people standing there
and went out to the carriage house.
70
00:07:55,183 --> 00:07:57,544
He'd built himself a laboratory out there.
71
00:07:57,693 --> 00:07:58,410
A laboratory?
72
00:07:59,396 --> 00:08:02,774
My husband is the head of chemical
engineering for Belmont Cosmetics.
73
00:08:04,342 --> 00:08:08,336
Long after everyone had left,
he was still carrying on in there.
74
00:08:09,715 --> 00:08:13,209
- What do you mean, "carrying on"?
- I don't know what he was doing.
75
00:08:14,487 --> 00:08:18,473
There were awful smells
coming from the carriage house.
76
00:08:18,977 --> 00:08:22,395
A lot of noises. Loud shouting.
77
00:08:23,295 --> 00:08:24,337
Shouting?
78
00:08:25,072 --> 00:08:28,008
All I know is that
I wanted him to stop.
79
00:08:28,528 --> 00:08:29,801
I, uh...
80
00:08:30,885 --> 00:08:33,388
I guess I lost it.
I screamed at him that he'd have to
81
00:08:33,459 --> 00:08:36,007
find another place for whatever
it was he was doing.
82
00:08:36,491 --> 00:08:38,401
You're going to have to
find some other place
83
00:08:38,501 --> 00:08:40,603
to do whatever it is
you're doing out there!
84
00:08:48,094 --> 00:08:51,464
The next morning, I saw him loading
his equipment into a van.
85
00:08:53,411 --> 00:08:55,910
And then I saw
he was with that man.
86
00:08:56,605 --> 00:08:58,630
That Dr. Ash.
87
00:08:59,063 --> 00:09:00,473
Who's Dr. Ash?
88
00:09:00,655 --> 00:09:03,043
I don't know, somebody Charles met.
89
00:09:06,788 --> 00:09:08,890
I've found a better place to work.
90
00:09:09,291 --> 00:09:10,950
I'm sorry it took so long.
91
00:09:12,953 --> 00:09:14,362
Sorry about last night.
92
00:09:16,097 --> 00:09:17,590
You've been so patient.
93
00:09:19,934 --> 00:09:22,662
Charles, what is it?
What are you working on?
94
00:09:24,757 --> 00:09:25,774
I promise...
95
00:09:26,481 --> 00:09:29,594
I promise I'll tell you
everything when the time's right.
96
00:09:33,565 --> 00:09:35,116
Trust me?
97
00:09:37,486 --> 00:09:38,928
Do you trust him?
98
00:09:41,131 --> 00:09:42,724
He's my husband.
99
00:09:44,460 --> 00:09:46,035
And I love him.
100
00:09:47,679 --> 00:09:49,872
And I believe he's sincere.
101
00:09:53,426 --> 00:09:55,378
How did the police get involved?
102
00:09:57,298 --> 00:09:59,474
A man named Lucius Fenner called me.
103
00:10:00,133 --> 00:10:03,320
He's an old, retired gentleman who
lives directly across the River Road
104
00:10:03,420 --> 00:10:05,246
from where Charles set up shop.
105
00:10:05,831 --> 00:10:08,867
Mr. Fenner was complaining that
Charles was working all night
106
00:10:08,967 --> 00:10:12,270
and keeping him awake,
receiving deliveries at all hours.
107
00:10:12,946 --> 00:10:16,157
But apparently, Charles
ignored his complaints,
108
00:10:16,370 --> 00:10:20,620
until Mr. Fenner's fighting
nature was aroused.
109
00:10:26,084 --> 00:10:27,314
And Fenner called the cops.
110
00:10:28,211 --> 00:10:31,998
Yes, and they showed up just as Charles
was receiving another shipment of
111
00:10:32,641 --> 00:10:34,259
those long boxes.
112
00:10:40,949 --> 00:10:42,967
I want to know what he's doing.
113
00:10:45,028 --> 00:10:49,824
Mrs. Ward, you wouldn't happen to have your
husbands social security number, would you?
114
00:10:50,917 --> 00:10:52,635
What are you going to do, audit him?
115
00:10:52,735 --> 00:10:55,071
No, no, it's just the way
we work today.
116
00:10:55,377 --> 00:10:58,032
But that one number
gets me his entire life.
117
00:10:58,977 --> 00:11:01,210
There's a lot of shoe leather.
118
00:11:01,744 --> 00:11:03,263
Well I can get it for you.
119
00:11:03,545 --> 00:11:05,365
Does that mean
you'll take the case?
120
00:11:11,079 --> 00:11:12,538
I'll tell you what.
121
00:11:13,999 --> 00:11:16,885
I'll take a drive out,
to see what Charles is up to.
122
00:11:17,969 --> 00:11:20,530
Doesn't look like
it's on the level, well...
123
00:11:21,843 --> 00:11:24,217
We'll discuss my taking your case.
124
00:11:24,517 --> 00:11:25,727
How does that sound?
125
00:11:25,988 --> 00:11:29,055
- I appreciate it, Mr. March.
- My pleasure.
126
00:11:40,792 --> 00:11:43,003
And don't forget, your husbands
social security number.
127
00:11:43,103 --> 00:11:44,204
I won't.
128
00:11:48,499 --> 00:11:51,169
- Not too shabby, boss.
- Take it easy, Lonnie.
129
00:11:51,931 --> 00:11:54,014
So, what did "Miss" Manners want?
130
00:11:54,114 --> 00:11:57,317
Oh, same old story.
Husband dabbling in grave robbery.
131
00:11:57,838 --> 00:11:59,093
What?
132
00:11:59,436 --> 00:12:03,181
I don't know, that's why I'm a detective.
To find out all about what I don't know.
133
00:12:03,835 --> 00:12:05,516
Well, are you going to take the case?
134
00:12:07,235 --> 00:12:10,313
Softly softly catchie monkey. OK?
135
00:12:11,283 --> 00:12:12,565
Lonnie, uhm...
136
00:12:13,189 --> 00:12:15,043
Call your contact at the PD.
137
00:12:15,238 --> 00:12:18,321
Find out what really happened
out at the Ward place.
138
00:12:18,592 --> 00:12:20,298
Pawtuxet Valley.
139
00:12:21,905 --> 00:12:22,984
Sunday.
140
00:12:24,010 --> 00:12:25,169
OK?
141
00:12:25,524 --> 00:12:26,955
- You got it, boss.
- Thanks.
142
00:12:27,055 --> 00:12:30,875
- Jesus, she was pretty.
- Polly, she is a client.
143
00:12:35,530 --> 00:12:38,091
I'd spent the better part
of my life in Providence,
144
00:12:38,386 --> 00:12:40,969
but I'd never ventured out
to the Pawtuxet valley.
145
00:12:41,720 --> 00:12:45,223
You always got a strange feeling when
you met somebody from the valley, like,
146
00:12:45,323 --> 00:12:47,058
like maybe they were hiding something.
147
00:13:20,617 --> 00:13:21,884
Hello?
148
00:13:31,661 --> 00:13:33,462
Anybody here?
149
00:13:40,954 --> 00:13:43,049
You're standing in dogs blood.
150
00:13:44,349 --> 00:13:45,408
Dang mutt,
151
00:13:45,859 --> 00:13:49,495
ran into the truck out front.
Splattered everywhere.
152
00:13:52,915 --> 00:13:55,216
Last few weeks we had
a lot of trouble with
153
00:13:55,316 --> 00:13:57,061
wild dogs around here.
154
00:13:57,209 --> 00:14:01,774
Running into trucks,
wrapping themselves around axles.
155
00:14:02,544 --> 00:14:04,044
What a mess.
156
00:14:04,715 --> 00:14:05,820
Hey?
157
00:14:05,966 --> 00:14:09,961
- Could I have some gas if you don't mind.
- No problem, come on.
158
00:14:10,830 --> 00:14:14,587
Listen, I'm looking for the Ward place
out on, uh, River Road.
159
00:14:14,687 --> 00:14:16,147
Couldn't find it on my map.
160
00:14:16,206 --> 00:14:18,040
Could you point me
in the right direction?
161
00:14:22,552 --> 00:14:24,030
Ward, huh?
162
00:14:36,613 --> 00:14:40,755
Could you be a little more specific?
I've been driving for almost two hours.
163
00:14:41,864 --> 00:14:45,859
Just keep your window down, the smell
will take you right up the driveway.
164
00:14:46,153 --> 00:14:49,472
The smell? What kind of smell?
165
00:14:49,918 --> 00:14:51,491
Like that dog.
166
00:14:52,039 --> 00:14:53,784
Smells like death.
167
00:14:55,675 --> 00:14:57,024
Thanks.
168
00:14:59,939 --> 00:15:02,943
No mail box, no address.
169
00:15:03,178 --> 00:15:06,503
1.6 miles south east of the gas station,
170
00:15:06,538 --> 00:15:09,232
just past the cemetery.
171
00:15:09,699 --> 00:15:12,561
You start to smell it half a mile away.
172
00:15:13,039 --> 00:15:15,098
You'd have to pay me, uh,
173
00:15:15,561 --> 00:15:18,359
five figures to go there after dark.
174
00:16:49,739 --> 00:16:51,895
Hank O'Hara, fire inspectors office.
175
00:16:52,335 --> 00:16:55,250
We've got a report that some flammable
materials are being stored here.
176
00:16:55,690 --> 00:16:59,284
We'll need to inspect the premises.
Are you, Mr... Mr. Ward?
177
00:17:00,923 --> 00:17:02,163
I see.
178
00:17:02,274 --> 00:17:05,307
Then could you call Mr. Ward
to the door please?
179
00:17:09,031 --> 00:17:10,221
Raymond.
180
00:17:14,742 --> 00:17:16,580
I'm Charles Ward,
what can I do for you?
181
00:17:16,999 --> 00:17:20,014
Fire inspectors office.
We got a call from the police about
182
00:17:20,174 --> 00:17:22,630
some hazardous chemicals being
stored here without a permit.
183
00:17:22,665 --> 00:17:24,794
All that business was
taken care of yesterday.
184
00:17:25,341 --> 00:17:29,173
- I see. Do you mind if I look around?
- Yes. I do, I mind very much!
185
00:17:29,197 --> 00:17:30,279
Do you have a warrant?
186
00:17:30,479 --> 00:17:32,643
Uhm, actually I'd like to know
what kind of research
187
00:17:32,743 --> 00:17:34,036
you might be doing out here,
188
00:17:34,136 --> 00:17:35,955
what kind of chemicals
you might be using.
189
00:17:36,346 --> 00:17:38,926
I noticed a very peculiar smell.
190
00:17:40,765 --> 00:17:45,648
The smell is from the remains of lab
animals that I haven't cremated yet.
191
00:17:45,972 --> 00:17:49,163
When I do, I assure you
that it will be in
192
00:17:49,263 --> 00:17:51,829
a small incinerator with
every precaution
193
00:17:52,288 --> 00:17:53,714
respectfully taken.
194
00:17:54,944 --> 00:17:56,953
One more thing, sir.
195
00:17:57,188 --> 00:18:01,182
Do you mind telling me what was
in those long boxes of yours?
196
00:18:02,068 --> 00:18:04,585
I'm afraid that's none
of your business.
197
00:18:05,320 --> 00:18:06,844
Good day.
198
00:18:15,662 --> 00:18:21,709
So, Charles Ward pulls up stakes and
moves to the country. So what?
199
00:18:22,793 --> 00:18:25,157
Maybe he does need
time to himself.
200
00:18:25,896 --> 00:18:28,140
Maybe Claire's driving him crazy.
201
00:18:30,293 --> 00:18:33,029
- What you want on your dog?
- I'd like, uh...
202
00:18:38,218 --> 00:18:39,493
Thanks.
203
00:18:54,776 --> 00:18:58,511
VANDALISM AT CEMETERY
204
00:19:02,147 --> 00:19:03,926
- Hello?
- It's me.
205
00:19:04,503 --> 00:19:05,936
Lonnie, what have
you got for me?
206
00:19:05,971 --> 00:19:07,778
Yeah, about the raid
on Wards place.
207
00:19:07,878 --> 00:19:09,889
Yeah, the raid. You mean
the police?
208
00:19:09,924 --> 00:19:12,412
That's the one.
You ready for this?
209
00:19:12,492 --> 00:19:16,486
The cops found eight, count 'em,
eight boxes of human remains.
210
00:19:16,736 --> 00:19:19,940
Nothing fresh mind you, old bones.
Pretty stale too.
211
00:19:19,975 --> 00:19:23,071
Ward said it was all a shipping mistake,
but here comes the good part.
212
00:19:23,106 --> 00:19:26,652
Somebody down the precinct remembers
this tip they got about drug smugglers,
213
00:19:26,653 --> 00:19:30,145
smuggling corpus dilecti's
along with their dope.
214
00:19:30,180 --> 00:19:31,979
They ran a check through Interpol.
215
00:19:32,079 --> 00:19:35,841
Turns out they've had a rash of
tomb snatchings over in Europe.
216
00:19:36,013 --> 00:19:37,615
38 in one month.
217
00:19:37,675 --> 00:19:44,869
Honorius I, Cosimo Ruggeri,
Walter Bauld, Nickolai Simanof
218
00:19:45,334 --> 00:19:48,040
and a bunch of other names
I can't even pronounce.
219
00:19:48,041 --> 00:19:50,691
You wanna guess what all
these individuals had in common?
220
00:19:50,725 --> 00:19:52,114
They're all dead?
221
00:19:52,115 --> 00:19:55,788
They were all wizards, magicians,
or occult scholars.
222
00:19:56,248 --> 00:19:58,981
What's the street value
of wizards bones?
223
00:19:59,363 --> 00:20:00,824
How 'bout this?
224
00:20:00,859 --> 00:20:04,445
Maybe somebody out there's collecting
them like baseball cards.
225
00:20:04,446 --> 00:20:06,932
And maybe,
Ward is the man to see.
226
00:20:06,967 --> 00:20:08,690
Are the cops going to do
anything about it?
227
00:20:08,725 --> 00:20:09,850
Nah.
228
00:20:10,124 --> 00:20:13,564
The guys clean as a whistle and
connected as hell. Old money.
229
00:20:13,982 --> 00:20:15,072
Anything else?
230
00:20:15,213 --> 00:20:16,415
Else?
231
00:20:17,252 --> 00:20:20,614
What the hell else you want
for one afternoon? Jesus!
232
00:20:22,629 --> 00:20:24,746
How long have you and
Charles known each other?
233
00:20:24,846 --> 00:20:26,843
Not long. A few months.
234
00:20:27,178 --> 00:20:29,959
Mr. March, are you trying
to prepare me for something?
235
00:20:29,994 --> 00:20:33,633
If so, I wish you'd just come out
with it, I want the truth.
236
00:20:37,448 --> 00:20:40,244
Okay, here's what I have so far.
237
00:20:41,761 --> 00:20:45,301
A truck drops some bones off
at your husbands place.
238
00:20:45,536 --> 00:20:49,084
Your husband claims its
a mistake, but if so,
239
00:20:49,119 --> 00:20:51,692
why does he sign the shipping order
and still have the cargo
240
00:20:51,792 --> 00:20:54,428
in his possession 2 days later
when the police arrive?
241
00:20:54,718 --> 00:20:57,339
Plus the sender turns out
to be a dummy company.
242
00:20:57,474 --> 00:20:59,917
My guess is, it wasn't a mistake.
243
00:21:01,773 --> 00:21:04,847
What possible use could Charles
have for human remains?
244
00:21:05,188 --> 00:21:07,341
When did he first begin acting strange?
245
00:21:07,970 --> 00:21:09,493
When?
246
00:21:11,888 --> 00:21:13,731
When that trunk arrived, uhm...
247
00:21:14,631 --> 00:21:16,758
6 months ago, that shipping trunk.
248
00:21:17,030 --> 00:21:20,306
You see, he'd been contacted by
an attorney who was settling an estate.
249
00:21:20,585 --> 00:21:23,221
He'd been mentioned in the will
of some obscure relative.
250
00:21:23,860 --> 00:21:28,329
He'd never been what I'd call passionately
interested in his family roots before, but
251
00:21:28,922 --> 00:21:31,207
he found something
interesting in that trunk.
252
00:21:31,524 --> 00:21:32,883
What was in the trunk?
253
00:21:33,063 --> 00:21:36,103
Family papers, wills, family trees,
254
00:21:36,557 --> 00:21:39,398
letters, genealogies, old bibles.
255
00:21:39,596 --> 00:21:40,791
Stuff like that.
256
00:21:41,634 --> 00:21:45,041
It seems that all these
old papers made mention of a man
257
00:21:45,141 --> 00:21:48,357
that was referred to as
the true father of Jacob Ward.
258
00:21:48,547 --> 00:21:50,075
What was this guys name?
259
00:21:50,706 --> 00:21:53,161
- Joseph Curwen.
- Who was he?
260
00:21:53,596 --> 00:21:56,707
He was reputed to be
some sort of magician.
261
00:21:57,252 --> 00:22:00,359
And the documents said he had
some farmhouse in Pawtuxet Valley
262
00:22:00,360 --> 00:22:02,804
so we drove out there
to see if it was still there.
263
00:22:02,923 --> 00:22:05,699
It didn't seem that the house
had been lived in for a long time,
264
00:22:05,799 --> 00:22:08,402
so Charles went ahead and broke in.
265
00:22:20,758 --> 00:22:22,458
Hand me that flashlight will you?
266
00:22:30,244 --> 00:22:32,042
I think you'd better stay there
for a minute, honey.
267
00:22:32,142 --> 00:22:33,118
Alright.
268
00:23:32,953 --> 00:23:34,905
Now that's a little strange.
269
00:23:36,587 --> 00:23:37,525
What?
270
00:23:37,883 --> 00:23:40,661
Why would someone put wallpaper
right over a mantle?
271
00:23:49,049 --> 00:23:50,407
Something...
272
00:23:52,964 --> 00:23:54,721
Holy...
273
00:24:02,430 --> 00:24:04,777
He brought it home and had it restored.
274
00:24:05,126 --> 00:24:06,795
It was uncanny.
275
00:24:06,895 --> 00:24:09,548
It could have been a portrait
of Charles himself.
276
00:24:10,850 --> 00:24:11,507
What do you mean?
277
00:24:11,608 --> 00:24:14,845
I mean Curwen looked
exactly like Charles.
278
00:24:15,453 --> 00:24:16,068
What?
279
00:24:16,469 --> 00:24:18,532
You can see it if you like,
it's in the house.
280
00:24:18,632 --> 00:24:20,033
Yeah, I'd like to see it.
281
00:24:21,394 --> 00:24:25,064
That's when he set up that lab in
the carriage house, and became secretive.
282
00:24:25,328 --> 00:24:28,504
When I asked him what he was doing,
he said he'd found some more old papers
283
00:24:28,604 --> 00:24:31,361
that contained remarkable secrets of
284
00:24:31,759 --> 00:24:35,174
early scientific knowledge,
or something to that effect.
285
00:25:08,237 --> 00:25:09,882
There it is.
286
00:25:13,434 --> 00:25:16,506
- Can I get you something?
- Uh, no thanks.
287
00:25:49,961 --> 00:25:51,908
Two months before the wedding.
288
00:25:52,143 --> 00:25:55,195
First time I saw that smile
I was done for
289
00:25:56,461 --> 00:25:58,448
couldn't take my eyes off him.
290
00:25:59,825 --> 00:26:01,285
It was at the marina.
291
00:26:03,211 --> 00:26:06,732
He didn't say anything,
he just smiled at me.
292
00:26:08,484 --> 00:26:09,793
Great teeth.
293
00:26:12,458 --> 00:26:16,049
When you smile, Mr. March, it's like
you're holding something back.
294
00:26:20,626 --> 00:26:23,448
I'd like to see the carriage house
if you don't mind.
295
00:27:11,763 --> 00:27:13,590
That's the trunk.
296
00:27:43,333 --> 00:27:45,430
Yeah, this is John March.
Any messages?
297
00:27:46,584 --> 00:27:50,018
Yes, Mr. March, you received
a call from a Lucius Fenner.
298
00:27:51,099 --> 00:27:53,822
Fenner? Fenner called me?
299
00:27:54,794 --> 00:27:55,749
Yes, sir.
300
00:27:56,145 --> 00:27:59,878
He left his phone number and address,
and he said it was an emergency.
301
00:28:02,383 --> 00:28:03,665
Give me the phone number.
302
00:28:03,765 --> 00:28:06,243
555-1330.
303
00:28:07,275 --> 00:28:08,495
Thank you.
304
00:28:13,067 --> 00:28:16,820
We're sorry, this number
is temporarily out of service.
305
00:28:58,022 --> 00:28:59,755
John March, P.I.
306
00:29:00,384 --> 00:29:01,932
What's going on?
307
00:29:02,331 --> 00:29:03,408
Wait here, sir.
308
00:29:04,717 --> 00:29:05,761
Sure.
309
00:29:14,977 --> 00:29:18,131
- What brings you out this way, Mr...
- March, John March.
310
00:29:19,571 --> 00:29:22,661
Lucius Fenner called me.
What happened?
311
00:29:23,065 --> 00:29:24,638
What's your interest in Mr. Fenner?
312
00:29:24,743 --> 00:29:26,640
Well he's connected to
a case I'm investigating.
313
00:29:26,740 --> 00:29:29,773
I have no specific interest
in Fenner himself.
314
00:29:30,470 --> 00:29:31,453
What happened here?
315
00:29:32,631 --> 00:29:34,189
Come with me, Mr. March.
316
00:29:40,600 --> 00:29:41,980
We got a call from a neighbor.
317
00:29:42,289 --> 00:29:44,700
Said she heard a lot of
loud noises over here.
318
00:29:45,033 --> 00:29:48,261
Screams, furniture breaking,
that kind of thing.
319
00:29:49,268 --> 00:29:53,583
She got worried, seeing as how
Fenner lives here by himself.
320
00:29:54,280 --> 00:29:55,669
There's Fenner.
321
00:30:04,225 --> 00:30:06,013
We think it was an animal attack.
322
00:30:06,377 --> 00:30:08,740
Could be wild dogs,
but I don't buy it.
323
00:30:12,035 --> 00:30:13,662
Would you excuse me?
324
00:33:56,208 --> 00:33:59,679
John? Did you sleep here?
325
00:34:01,501 --> 00:34:03,375
John, you're not going
to take all of those!
326
00:34:03,475 --> 00:34:05,977
Holly, I've already had
one mother. Yeah?
327
00:34:06,314 --> 00:34:08,480
Do you think you could
make some coffee, please?
328
00:34:09,214 --> 00:34:10,498
Right away.
329
00:34:15,520 --> 00:34:19,414
- Quit smoking.
- Lonnie, that's wonderful! Good for you!
330
00:34:19,794 --> 00:34:23,051
God, your clothes won't smell bad anymore,
and you're going to live longer.
331
00:34:23,286 --> 00:34:25,213
You've just done a
wonderful thing for yourself.
332
00:34:25,313 --> 00:34:26,731
Tell me, is it difficult to do?
333
00:34:26,785 --> 00:34:30,560
Nah, when I make up my mind
to something, I just do it.
334
00:34:32,715 --> 00:34:34,189
Good luck.
335
00:34:36,510 --> 00:34:38,910
- Quit smoking.
- Why?
336
00:34:39,301 --> 00:34:42,985
My girlfriend was on my case.
You look like you slept here.
337
00:34:43,220 --> 00:34:46,618
Give me a minute and
I'll be my usual, debonair self.
338
00:34:50,868 --> 00:34:53,845
- Yuck! Get out of that filthy shirt.
- Some coffee, please.
339
00:34:53,880 --> 00:34:56,472
Yes, I can't make the
water boil any faster.
340
00:34:56,781 --> 00:34:57,959
- You're helping?
- Yes.
341
00:34:58,438 --> 00:35:00,507
You take the top,
I'll take the bottom.
342
00:35:01,853 --> 00:35:03,484
Would you like me to leave?
343
00:35:05,987 --> 00:35:07,931
Take that one off,
and put this one on.
344
00:35:12,717 --> 00:35:14,763
You're going to have to wait
out in the reception area.
345
00:35:15,158 --> 00:35:17,073
It's okay, Holly.
346
00:35:24,589 --> 00:35:27,517
- Sorry about my appearance.
- Just had to stop by to give you this.
347
00:35:32,067 --> 00:35:33,772
Come on, have a seat.
348
00:35:34,113 --> 00:35:37,080
- Would you like some coffee, tea, anything?
- No, nothing, thank you.
349
00:35:41,551 --> 00:35:45,326
- I guess you've heard about Fenner.
- Mr. Fenner. What about him?
350
00:35:47,527 --> 00:35:51,766
- He was killed last night.
- My God. How?
351
00:35:52,720 --> 00:35:56,087
Well, they're not sure, they think...
They think an animal did it.
352
00:35:59,077 --> 00:36:01,718
- What's on the tape?
- It's Charles.
353
00:36:14,397 --> 00:36:16,816
Claire? Claire?
354
00:36:18,271 --> 00:36:19,736
It's Charles, are you there?
355
00:36:21,134 --> 00:36:23,531
Honey, if you still love me,
please be there.
356
00:36:25,285 --> 00:36:26,618
I need help, Claire.
357
00:36:27,085 --> 00:36:30,230
I think I made a mistake.
A terrible mistake.
358
00:36:30,346 --> 00:36:32,957
I'm scared.
I'm scared for you!
359
00:36:33,446 --> 00:36:34,793
So you gotta listen to me.
360
00:36:35,846 --> 00:36:38,430
Whatever happens,
keep away from Dr. Ash.
361
00:36:38,530 --> 00:36:41,156
Don't let him in the house,
don't even talk to him. He's...
362
00:37:09,018 --> 00:37:12,739
Remember me, the fire inspector?
We're here to see Mr. Ward.
363
00:37:14,083 --> 00:37:16,059
Don't give me that crap!
364
00:37:16,738 --> 00:37:19,022
This is his wife, she wants
to see her husband.
365
00:37:19,057 --> 00:37:20,196
Charles!
366
00:37:22,512 --> 00:37:25,885
- Open the door, Spike.
- Let them in, Raymond.
367
00:37:29,591 --> 00:37:32,642
We may as well talk now, as ever.
368
00:37:50,264 --> 00:37:51,327
Charles.
369
00:37:51,714 --> 00:37:53,329
You must excuse my speech.
370
00:37:54,214 --> 00:37:58,334
I'm grown phthisical
from this cursed river air.
371
00:38:01,614 --> 00:38:04,007
I suppose you've come
to see what ails me.
372
00:38:05,062 --> 00:38:07,247
I trust you'll find
nothing to alarm you.
373
00:38:07,448 --> 00:38:10,346
Charles, we have to get you to a doctor.
374
00:38:11,599 --> 00:38:15,468
I'm already under the care of Dr. Ash.
He is the most able.
375
00:38:15,644 --> 00:38:18,521
Where is this Dr. Ash?
I'd like to meet him.
376
00:38:18,657 --> 00:38:21,774
He had business to attend to, elsewhere.
377
00:38:23,530 --> 00:38:27,363
Sweetheart, it's not too late for you
to come back with me,
378
00:38:27,919 --> 00:38:29,991
before something terrible happens.
379
00:38:30,749 --> 00:38:32,685
Do not fret my dear.
380
00:38:34,161 --> 00:38:38,307
There is no evil in what I do
so long as I do it rightly.
381
00:38:43,602 --> 00:38:46,925
Sweetheart,
do you know what Saturday is?
382
00:38:49,216 --> 00:38:53,498
- It's our anniversary.
- How thoughtless of me.
383
00:38:54,450 --> 00:38:56,659
It appears you have
married an oaf.
384
00:38:58,659 --> 00:39:03,174
But you know,
I'm on the threshold of great things.
385
00:39:03,999 --> 00:39:07,570
And the bigness of them, leaves room
for little else in my thoughts.
386
00:39:08,706 --> 00:39:11,958
I need to know what is
so incredibly important out here.
387
00:39:12,058 --> 00:39:14,535
If you'd have the goodness
to wait six weeks,
388
00:39:16,367 --> 00:39:20,491
I will show you,
what will pay your patience well.
389
00:39:23,641 --> 00:39:28,051
You can't expect us to leave here without
some explanation of what you're up to.
390
00:39:28,172 --> 00:39:32,512
It is nothing less than
the interrogation of matter!
391
00:39:33,672 --> 00:39:40,169
The proper pursuit of which requires
unbending concentration and solitude.
392
00:39:57,554 --> 00:40:01,516
Thank you for your patience
and for your solicitude.
393
00:40:40,364 --> 00:40:42,540
That's not my husband.
394
00:40:44,334 --> 00:40:48,421
Has he ever talked that way before,
you know, using antiquated language?
395
00:40:48,707 --> 00:40:50,031
No.
396
00:40:51,693 --> 00:40:55,954
Have you ever heard about those uh...
What do you call 'em, "trance channelers"?
397
00:40:56,297 --> 00:40:58,931
People who claim that
the dead speak through them.
398
00:40:59,144 --> 00:41:00,174
Yeah.
399
00:41:00,977 --> 00:41:03,307
I read once about a kid
up in New Hampshire
400
00:41:03,508 --> 00:41:06,431
who took on the personality
of his dead grandfather.
401
00:41:06,531 --> 00:41:10,702
I mean he talked like him, thought like
him, knew things only he would know.
402
00:41:11,130 --> 00:41:14,681
- Are you saying that Charles is possessed?
- No, no, no. It's a...
403
00:41:15,529 --> 00:41:18,768
I think he's convinced himself
that he's possessed
404
00:41:18,868 --> 00:41:21,537
by the ghost of Curwen or
whatever you want to call it.
405
00:41:22,324 --> 00:41:25,225
Either that, or
somebody's got him talked into it.
406
00:41:25,325 --> 00:41:28,544
Some third party, like
this Dr. Ash for instance.
407
00:41:31,354 --> 00:41:33,216
Do you have any suggestions?
408
00:41:33,729 --> 00:41:34,926
Yes, I do.
409
00:41:35,642 --> 00:41:37,053
But you're not gonna like it.
410
00:41:37,120 --> 00:41:38,971
I don't like any of this.
411
00:41:40,526 --> 00:41:43,935
There was no question in my mind,
that Charles had gone over the edge.
412
00:41:44,251 --> 00:41:46,412
The trick was, proving it to Claire.
413
00:41:46,914 --> 00:41:49,207
She just wasn't ready
to accept the truth.
414
00:41:53,702 --> 00:41:54,925
What, is that unusual?
415
00:41:55,460 --> 00:41:58,870
...they've obviously been down it again
and then right through here.
416
00:41:59,204 --> 00:42:00,518
Right onto your property?
417
00:42:00,618 --> 00:42:02,428
Yes, right onto my property.
418
00:42:04,657 --> 00:42:07,025
They were all placed by
that fella with the eye.
419
00:42:07,634 --> 00:42:08,924
Can I see that?
420
00:42:12,225 --> 00:42:14,715
Doesn't this seem like an awful
lot of meat for just 3 people?
421
00:42:14,820 --> 00:42:17,910
I'll tell ya, it's more than we ship
to most restaurants in a month.
422
00:42:18,111 --> 00:42:19,829
And nobody orders
fresh blood but him.
423
00:42:19,955 --> 00:42:23,015
We got a truck dialed-in special
from New Jersey slaughterhouse.
424
00:42:23,700 --> 00:42:26,252
Lonnie, what's the story
on Mister uh... Eyeball?
425
00:42:26,804 --> 00:42:29,881
His name is Raymond Chang.
Cheap muscle from Hong Kong.
426
00:42:30,176 --> 00:42:31,674
Doesn't speak a lot of English.
427
00:42:32,271 --> 00:42:33,893
See the tracks on that guys arms?
428
00:42:33,993 --> 00:42:37,638
He was a low-level drug runner
before he went to work for Charles.
429
00:42:39,641 --> 00:42:40,922
Tell him about the bank.
430
00:42:41,123 --> 00:42:44,186
- Oh, yes. The bank called.
- What about?
431
00:42:44,421 --> 00:42:47,398
Charles' cheques.
The signatures look like forgeries.
432
00:42:48,091 --> 00:42:50,064
- Doctor Ash.
- Apparently not.
433
00:42:50,165 --> 00:42:53,337
The bank sent a man out to the
farmhouse to ask Charles about it.
434
00:42:53,503 --> 00:42:57,049
Charles claims that's some
nervous problem with his hands.
435
00:42:57,622 --> 00:42:59,365
It's a nervous problem all right.
436
00:42:59,566 --> 00:43:02,054
Lonnie, what is this here
you wrote about tunneling?
437
00:43:03,129 --> 00:43:04,353
Yeah, that's Mrs. Bishop.
438
00:43:04,354 --> 00:43:05,566
She said she found what looked like
439
00:43:05,666 --> 00:43:07,752
a couple of collapsed tunnels
on her property.
440
00:43:07,850 --> 00:43:10,997
But that's coming from a lady
who's blottoed by 10:00 am.
441
00:43:11,469 --> 00:43:12,773
What about Dr. Ash?
442
00:43:15,684 --> 00:43:19,005
We're learning more about the
meat industry than we are about Dr. Ash.
443
00:43:23,375 --> 00:43:26,362
Look Mrs. Ward,
we're just detectives.
444
00:43:27,199 --> 00:43:29,315
Your husband needs intervention.
445
00:43:30,885 --> 00:43:34,278
It'd only be a temporary step,
say 30 days.
446
00:43:35,482 --> 00:43:37,982
And what if it's not temporary?
447
00:43:51,280 --> 00:43:52,672
Mr. Ward!
448
00:43:53,763 --> 00:43:55,783
- Check that out there, Kirk.
- Yes, sir.
449
00:44:07,982 --> 00:44:09,689
Mr. Ward!
450
00:44:14,071 --> 00:44:16,796
Scott, you take that room.
The rest of you, come with me.
451
00:44:40,087 --> 00:44:42,771
- Allow me to go first, sir.
- Be my guest.
452
00:45:24,848 --> 00:45:26,974
Oh, Charles.
453
00:45:48,064 --> 00:45:49,563
- Is this Ward?
- No.
454
00:45:49,733 --> 00:45:51,457
Who the hell is this guy anyway?
455
00:45:51,657 --> 00:45:53,325
A druggie who works for Ward.
456
00:45:53,625 --> 00:45:55,619
Get the cuffs on him and
let's get him out of here.
457
00:46:24,090 --> 00:46:25,241
Watch the steps here.
458
00:46:26,818 --> 00:46:27,718
Careful with him.
459
00:46:28,218 --> 00:46:29,812
You were warned.
460
00:46:35,456 --> 00:46:37,953
I'd put that down if
I were you, Mr. Ward.
461
00:46:38,429 --> 00:46:40,815
And don't... Don't hurt Claire.
462
00:46:43,721 --> 00:46:45,134
Careful, March.
463
00:46:45,469 --> 00:46:50,408
You can walk. You can go free.
Just give me the scalpel.
464
00:47:02,042 --> 00:47:03,946
Jesus! You gotta get that looked at.
465
00:47:05,173 --> 00:47:07,141
Crazy son-of-a-bitch!
466
00:47:09,401 --> 00:47:11,053
C'mere, come on over here.
467
00:47:35,722 --> 00:47:42,260
Ye have made the
most damnable mistake!
468
00:48:24,026 --> 00:48:25,344
Hold him still.
469
00:48:47,434 --> 00:48:49,902
This is Dr. Lyman, Charles.
470
00:48:50,008 --> 00:48:52,671
She's going to ask you
a few questions.
471
00:48:53,680 --> 00:48:57,201
Your cooperation
would be appreciated.
472
00:49:10,446 --> 00:49:13,359
Hello, Charles.
How are you feeling?
473
00:49:15,019 --> 00:49:16,453
Unspeakable.
474
00:49:16,953 --> 00:49:19,990
Maybe if we speak about it,
you might feel better.
475
00:49:30,359 --> 00:49:34,246
There's a note here, Charles. It says
you didn't eat your dinner last night.
476
00:49:38,859 --> 00:49:40,694
Was there a problem with it?
477
00:49:41,331 --> 00:49:42,696
Problem?
478
00:49:45,513 --> 00:49:47,234
I must have raw meat.
479
00:49:48,411 --> 00:49:52,590
Not disgusting, seared, burnt flesh.
480
00:49:52,690 --> 00:49:54,867
It is the blood, I must have the blood.
481
00:49:54,967 --> 00:49:57,261
Your kitchen drains
the blood from the meat.
482
00:50:04,505 --> 00:50:06,870
Are you in control of your body?
483
00:50:07,225 --> 00:50:09,982
For the present, yes.
484
00:50:12,429 --> 00:50:16,373
But I warn you,
once the hunger grows
485
00:50:16,968 --> 00:50:20,095
my control will surely weaken.
486
00:50:20,629 --> 00:50:24,279
And if it weakens,
what is it you think might happen?
487
00:50:28,346 --> 00:50:31,971
It will be a damnable mess.
488
00:50:36,551 --> 00:50:41,421
Now in regards to Charles,
the curious physical details,
489
00:50:41,521 --> 00:50:49,338
the abhorrent metabolism, the uneven
respiratory and cardiovascular patterns,
490
00:50:49,438 --> 00:50:51,557
the excessively dry, flaking skin.
491
00:50:51,657 --> 00:50:57,596
These are all explainable on the basis
of autonomic, and hormonal dysfunctions.
492
00:50:58,065 --> 00:50:59,223
Secondary to his
493
00:50:59,768 --> 00:51:03,043
anxious obsession with his
dead relative that you've spoken of.
494
00:51:03,864 --> 00:51:10,993
Less easy to explain, is his peculiar
fixation he has on blood, and raw meat.
495
00:51:12,580 --> 00:51:14,580
What are you saying here, doctor?
496
00:51:15,223 --> 00:51:16,974
Is the man curable?
497
00:51:17,391 --> 00:51:21,335
About the best we can hope for at
this point, is to somehow diminish
498
00:51:21,435 --> 00:51:27,793
Charles' homicidal and
cannibalistic impulses.
499
00:52:04,904 --> 00:52:07,374
- What are you doing here?
- I couldn't sleep.
500
00:52:14,165 --> 00:52:15,916
I think I've found something here.
501
00:52:19,612 --> 00:52:20,904
What is it?
502
00:52:38,390 --> 00:52:41,792
Diary of Ezra Ward, 1771.
503
00:52:43,456 --> 00:52:44,942
So let me get this straight.
504
00:52:45,376 --> 00:52:49,433
Joseph Curwen comes to Pawtuxet,
nobody knows from where, in the 1700s.
505
00:52:49,476 --> 00:52:50,668
Before the revolution.
506
00:52:50,784 --> 00:52:54,104
Yeah, he was a real "founding father".
507
00:52:54,133 --> 00:52:54,880
Okay.
508
00:52:55,016 --> 00:52:58,242
He sets himself up in the
shipping business and gets rich quick
509
00:52:58,342 --> 00:53:00,619
but nobody likes the guy
'cause he's got a reputation
510
00:53:00,719 --> 00:53:02,580
for hanging around local grave yards.
511
00:53:02,686 --> 00:53:05,385
The word witchcraft comes up a lot.
512
00:53:05,705 --> 00:53:07,985
Well yeah, you can traffic in
a lot of nasty stuff
513
00:53:08,085 --> 00:53:09,661
with your own shipping business.
514
00:53:10,195 --> 00:53:11,413
Anything you want.
515
00:53:11,573 --> 00:53:13,582
There was a lot of smuggling
going on back then.
516
00:53:13,682 --> 00:53:15,317
You know, rum, other contraband.
517
00:53:16,002 --> 00:53:18,011
It was the patriotic thing to do.
518
00:53:19,086 --> 00:53:21,682
So, talk to me about this diary.
519
00:53:22,373 --> 00:53:26,036
Ezra Ward was Charles'
five times great grandfather.
520
00:53:26,538 --> 00:53:29,398
- He lived at the same time as Curwen.
- What else does it say?
521
00:53:29,575 --> 00:53:32,493
It says that Curwen stole Ezra's girl.
522
00:53:32,593 --> 00:53:34,520
- No kidding.
- Yeah. Listen to this.
523
00:53:38,703 --> 00:53:40,384
6 October.
524
00:53:41,013 --> 00:53:44,191
Over the last few nights,
I've ventured out to Curwen's farm house
525
00:53:44,192 --> 00:53:47,115
in the hope of proving
the vile rumor is true.
526
00:53:47,709 --> 00:53:51,762
From Eliza's letters I am convinced
that her heart belongs still to me.
527
00:53:52,305 --> 00:53:54,965
It is only the fiend's wealth
and her father's greed
528
00:53:55,065 --> 00:53:57,167
that have gained him such a wife.
529
00:53:58,194 --> 00:54:02,005
That, or the infernal power
of his black arts.
530
00:54:03,667 --> 00:54:07,536
7 October. Curwen was gone to port.
531
00:54:08,305 --> 00:54:11,073
I met Eliza, as we had planned.
532
00:54:27,852 --> 00:54:30,100
Ezra, I must tell thee.
533
00:54:30,840 --> 00:54:34,513
I'm fearful Joseph is truly
practicing the black arts,
534
00:54:34,664 --> 00:54:36,181
as is said in town.
535
00:54:36,494 --> 00:54:38,792
What has thou seen, Eliza, tell me.
536
00:54:39,215 --> 00:54:42,521
Lately, he's been receiving
strange cargo's from the Indies.
537
00:54:43,058 --> 00:54:45,666
And four nights ago,
he came up from the cellar
538
00:54:45,766 --> 00:54:47,901
with the most dreadful
wound on his arm.
539
00:54:54,713 --> 00:54:56,051
Joseph?
540
00:54:56,970 --> 00:54:58,770
Joseph, what has happened?
541
00:55:00,505 --> 00:55:03,164
Thou art bleeding.
I must fetch Dr. Hopkins.
542
00:55:03,265 --> 00:55:04,699
No!
543
00:55:06,754 --> 00:55:08,906
It is to be expected.
544
00:55:10,051 --> 00:55:13,201
The dead take much blood.
545
00:55:13,425 --> 00:55:15,028
11 October.
546
00:55:15,846 --> 00:55:20,818
I have spent three sleepless
nights to make my case against Curwen.
547
00:55:21,155 --> 00:55:23,993
After what I have viewed,
I am convinced
548
00:55:23,994 --> 00:55:27,716
that Joseph Curwen, is indeed
practicing witchcraft.
549
00:55:29,463 --> 00:55:32,204
I counted two deliveries
made on the ninth.
550
00:55:32,312 --> 00:55:35,608
The first was a load of slaughtered cattle,
directly to the front door.
551
00:55:35,609 --> 00:55:37,490
- Are they fresh?
- Yes sir, yes.
552
00:55:37,691 --> 00:55:39,212
Each night thereafter,
553
00:55:39,213 --> 00:55:43,207
more cattle were delivered
by the Negro they called "Old Ezza".
554
00:55:44,401 --> 00:55:47,117
The next delivery came in
the boat of two Chinamen
555
00:55:47,237 --> 00:55:51,071
who brought with them what
could only have been coffins.
556
00:55:52,449 --> 00:55:54,926
But it was in the morning of
the 3rd day that I discovered
557
00:55:54,927 --> 00:55:58,821
the door by the riverbank
below the Curwen's house
558
00:55:59,079 --> 00:56:03,073
leading to what subterranean catacomb,
I know not.
559
00:56:11,121 --> 00:56:13,000
12 October.
560
00:56:13,035 --> 00:56:16,098
I wasted no time in
assembling the town fathers.
561
00:56:16,987 --> 00:56:22,412
While they deliberated, heavy rains washed
away large sections of the riverbank.
562
00:56:23,843 --> 00:56:28,318
What followed will
not be soon forgot.
563
00:57:06,481 --> 00:57:12,454
That abomination, or devil,
was burnt by the high sheriff.
564
00:57:44,186 --> 00:57:46,303
Plans were laid for Curwen.
565
00:57:48,720 --> 00:57:51,551
At 10 in the night,
on Friday October 13,
566
00:57:51,651 --> 00:57:56,364
the year of our lord 1771,
a company of 100 privateers,
567
00:57:56,865 --> 00:57:59,979
led by some of the
most learned men in town,
568
00:58:00,314 --> 00:58:02,954
marched on Curwen's farm.
569
00:58:50,930 --> 00:58:53,075
Ezra, I'm afraid.
570
00:58:54,842 --> 00:58:58,041
I have his child within me.
571
00:59:05,948 --> 00:59:07,526
That's where it ends.
572
00:59:08,705 --> 00:59:09,971
What?
573
00:59:10,171 --> 00:59:11,782
...or begins.
574
00:59:12,114 --> 00:59:13,875
Wait a minute,
you mean that's it?
575
00:59:15,075 --> 00:59:17,262
What about the raid?
What happened to Curwen?
576
00:59:17,362 --> 00:59:20,390
Oh shit, that's frustrating.
577
00:59:21,255 --> 00:59:23,093
Why the hell would he stop there?
578
00:59:25,541 --> 00:59:30,717
So Curwen is the real great, great, whatever
grandfather of Charles, and not Ezra.
579
00:59:31,090 --> 00:59:32,719
Looks that way, doesn't it?
580
00:59:34,127 --> 00:59:36,006
And he was a monster maker?
581
00:59:36,718 --> 00:59:41,036
In local news today, another gruesome
murder has thrown the state into panic.
582
00:59:41,152 --> 00:59:44,746
Police officials are still hunting
the person, or persons, responsible
583
00:59:44,846 --> 00:59:48,840
for last nights killing of Mrs. Anna Bishop
at her home in Pawtuxet.
584
00:59:49,121 --> 00:59:52,205
It was the night for bizarre violence
in the city as well,
585
00:59:52,321 --> 00:59:55,477
in what appears to be a
related case of animal attack,
586
00:59:55,636 --> 00:59:59,291
a man has been found brutally slain
in Town Street Park.
587
00:59:59,451 --> 01:00:02,682
The victim, who's body
had been partially eaten,
588
01:00:02,782 --> 01:00:05,227
was identified as
a local drug dealer.
589
01:00:05,982 --> 01:00:07,913
Take a bite out of crime.
590
01:00:08,518 --> 01:00:10,365
Maybe it's time we went
to the police.
591
01:00:11,888 --> 01:00:13,460
And tell them what?
592
01:00:14,130 --> 01:00:17,314
That Charles was making monsters
at the farmhouse?
593
01:00:18,343 --> 01:00:20,779
No, I don't want to see you
spend the rest of your life
594
01:00:20,814 --> 01:00:23,553
being hounded by
a bunch of tabloid reporters.
595
01:00:23,930 --> 01:00:25,864
Someone should clear out
the farmhouse and destroy
596
01:00:25,964 --> 01:00:27,791
whatever Charles was working on.
597
01:00:27,891 --> 01:00:29,868
Blow it up, you own it.
598
01:00:30,545 --> 01:00:33,181
I know a guy who works for
a construction firm. Boom!
599
01:00:33,800 --> 01:00:36,624
Well maybe we will, but not before
we know what's down there.
600
01:00:51,478 --> 01:00:52,507
Alright.
601
01:00:53,026 --> 01:00:54,491
Let's do it.
602
01:00:56,089 --> 01:00:59,643
- Easy there, boss.
- Right, okay?
603
01:01:12,545 --> 01:01:14,604
Since when did you
start smoking again?
604
01:01:14,776 --> 01:01:16,373
Since I quit.
605
01:01:19,854 --> 01:01:21,970
You really gonna let her
go down there with us?
606
01:01:22,377 --> 01:01:24,986
I don't know, got any ideas
on how we can stop her?
607
01:01:25,021 --> 01:01:27,802
Hey, you're the man.
Just tell her she can't come with us.
608
01:01:27,837 --> 01:01:29,703
Right, well you tell her.
609
01:01:39,964 --> 01:01:42,485
What? What's up? Huh?
610
01:01:42,620 --> 01:01:44,843
Nothing. Nothing.
I just thought I, uh...
611
01:01:44,943 --> 01:01:46,711
Thought I saw something, that's all.
612
01:01:59,996 --> 01:02:01,918
What did you think you saw?
613
01:02:03,830 --> 01:02:05,688
Nothing. I'm just tired, you know.
614
01:02:16,471 --> 01:02:17,899
Claire.
615
01:02:18,033 --> 01:02:20,645
I don't think it's such a hot idea
for you to come along on this.
616
01:02:20,780 --> 01:02:22,639
You can't stop me.
617
01:02:25,059 --> 01:02:26,177
This is it?
618
01:02:26,378 --> 01:02:29,487
There are enough explosives in there
to give Mount Rushmore a headache.
619
01:02:37,820 --> 01:02:39,356
Okay, let's do it.
620
01:03:01,386 --> 01:03:03,703
- Cellar?
- It's there.
621
01:03:07,977 --> 01:03:09,934
Can I have a flashlight, please?
622
01:03:14,966 --> 01:03:18,202
Let's go.
Watch this, it's steep in here.
623
01:03:28,068 --> 01:03:29,839
Light switch is here.
624
01:03:44,479 --> 01:03:47,982
- What are we looking for?
- Some sort of access down.
625
01:03:53,771 --> 01:03:55,598
I don't see shit, boss.
626
01:04:00,481 --> 01:04:02,188
What's that?
627
01:04:10,846 --> 01:04:12,824
This thing moves, John.
628
01:04:14,880 --> 01:04:18,314
This end.
Just pull. Gimme a hand.
629
01:04:28,718 --> 01:04:31,134
Curiouser and curiouser.
630
01:04:36,887 --> 01:04:39,024
- Jesus!
- Oh, my God!
631
01:04:48,610 --> 01:04:51,086
Smells like Charles' experiments.
632
01:04:51,321 --> 01:04:53,683
Stark descent.
633
01:04:56,979 --> 01:04:58,617
Gentlemen...
634
01:05:00,234 --> 01:05:01,389
Boss...
635
01:05:06,285 --> 01:05:07,803
Easy, easy.
636
01:05:17,698 --> 01:05:18,898
Alright.
637
01:05:27,594 --> 01:05:30,168
Claire, be very careful,
it's slippery.
638
01:05:46,905 --> 01:05:48,982
Where's that light?
639
01:05:51,080 --> 01:05:52,278
Thank you!
640
01:05:52,658 --> 01:05:53,992
Throw me the flashlight.
641
01:05:54,205 --> 01:05:56,744
You know, we really
could've used two of these.
642
01:05:56,851 --> 01:06:00,014
Hey, it's not getting any lighter
down here. Come on, drop it.
643
01:06:04,939 --> 01:06:07,155
- Ok?
- Right. Now come on down.
644
01:06:20,817 --> 01:06:23,004
Hand me the shotgun
when you get to me.
645
01:06:25,739 --> 01:06:27,108
Got it?
646
01:06:27,288 --> 01:06:28,868
I think so.
647
01:06:38,003 --> 01:06:39,704
All right, here's your gun.
648
01:06:46,999 --> 01:06:48,855
Guess we're going down.
649
01:06:53,789 --> 01:06:55,470
Watch your head here.
650
01:07:44,986 --> 01:07:46,804
This is unbelievable.
651
01:07:48,907 --> 01:07:51,484
Great, a lantern.
Lonnie, Lonnie, get me a light.
652
01:07:53,311 --> 01:07:54,312
Here, hold this.
653
01:07:58,575 --> 01:08:00,076
Stick it up here.
654
01:08:17,268 --> 01:08:18,386
Any preference?
655
01:08:18,895 --> 01:08:20,805
Left's my lucky side.
656
01:08:32,709 --> 01:08:33,918
The river?
657
01:08:34,994 --> 01:08:36,446
Ezra's door.
658
01:08:39,699 --> 01:08:41,609
So I guess we're going
the other way, huh?
659
01:09:00,987 --> 01:09:03,898
- Watch it, it's slick.
- You be careful.
660
01:09:05,333 --> 01:09:06,476
Here's a door.
661
01:09:15,377 --> 01:09:16,781
Another one here.
662
01:09:27,688 --> 01:09:29,374
They all must be sealed.
663
01:09:41,669 --> 01:09:44,430
What is it with this place? Is it coming
down around our ears, or what?
664
01:09:46,716 --> 01:09:50,311
It's been here 200, it'll probably be here
another couple of hours. Come on, let's go.
665
01:09:57,985 --> 01:09:59,487
You go on ahead.
666
01:10:07,412 --> 01:10:09,497
Hey, Lonnie, give me a hand here,
let's knock this down.
667
01:10:14,469 --> 01:10:17,146
Let's knock this son-of-a-bitch down,
come on. 1, 2, 3.
668
01:10:35,111 --> 01:10:36,482
John?
669
01:10:37,892 --> 01:10:39,207
John!
670
01:11:00,315 --> 01:11:01,546
What the...
671
01:11:02,149 --> 01:11:03,253
My God!
672
01:11:17,148 --> 01:11:18,646
Holy shit!
673
01:11:41,746 --> 01:11:43,107
Look at this.
674
01:11:56,679 --> 01:11:58,526
Oh, shit.
675
01:12:24,349 --> 01:12:25,824
What d'ya got?
676
01:12:27,518 --> 01:12:32,707
Journal and notes of Joseph Curwen.
Gentleman of Pawtuxet plantation.
677
01:12:36,058 --> 01:12:42,275
To him who shall come after, and how
he may get beyond Time and ye Spheres.
678
01:12:42,842 --> 01:12:44,046
What does that mean?
679
01:12:52,115 --> 01:12:57,698
August the 4th: I am no longer
a slave to history and to time.
680
01:12:58,738 --> 01:13:02,520
I have finally conquered
the last extremity - death.
681
01:13:02,772 --> 01:13:07,383
Very large quantities of meat
and blood are required.
682
01:13:07,710 --> 01:13:12,813
However, everything depends
on the completeness of remains.
683
01:13:13,846 --> 01:13:19,220
No part must be missing if
the finest effects are to be had,
684
01:13:19,386 --> 01:13:26,794
for there is naught but liveliest awfulness
at what came up from imperfect salts.
685
01:13:30,669 --> 01:13:36,370
Refluxing the elixir in the albe...
alembic hath proven the way.
686
01:13:36,570 --> 01:13:40,474
The success depending on
the control of the fire.
687
01:13:44,217 --> 01:13:47,984
Beware the marriage of the flesh,
for that
688
01:13:48,219 --> 01:13:52,053
which is taken hath
a desire of it's own return,
689
01:13:52,537 --> 01:13:56,382
even if it be sucked
from the operators very bones.
690
01:13:56,982 --> 01:13:59,936
When suddenly the
skeleton is reconstituted,
691
01:14:00,134 --> 01:14:03,606
the operator
is pulled asunder as the flesh
692
01:14:03,751 --> 01:14:08,878
u... useth to restore himself
returneth to it's rightful owner.
693
01:14:10,508 --> 01:14:11,830
What's he talking about?
694
01:14:13,179 --> 01:14:16,952
He's talking about bringing people
back from the dead.
695
01:14:17,132 --> 01:14:20,504
John. That's fuckin' insane.
696
01:14:25,543 --> 01:14:27,029
Ballpoint?
697
01:14:29,438 --> 01:14:32,751
At last the method is learnt.
698
01:14:34,615 --> 01:14:37,206
Shit, John,
you don't believe this, do ya?
699
01:15:15,660 --> 01:15:17,226
What are these urns?
700
01:15:24,447 --> 01:15:26,414
Honorius I,
701
01:15:27,327 --> 01:15:29,542
Cosimo Ruggieri,
702
01:15:30,012 --> 01:15:32,056
Robert Fludd,
703
01:15:32,491 --> 01:15:34,588
Nicolas Flamel.
704
01:15:42,184 --> 01:15:43,630
What is that shit?
705
01:15:47,742 --> 01:15:49,562
Human remains.
706
01:15:54,321 --> 01:15:56,093
That bastard wanted to live forever,
707
01:15:56,193 --> 01:15:58,515
and this is his immortality lab.
708
01:15:58,615 --> 01:15:59,989
Yeah, right.
709
01:16:00,601 --> 01:16:03,042
Don't you understand what's
going on down here, Lonnie?
710
01:16:03,142 --> 01:16:04,535
He beat death!
711
01:16:08,412 --> 01:16:09,612
Look.
712
01:16:10,112 --> 01:16:11,792
You know what that means?
713
01:16:12,796 --> 01:16:13,944
Huh?
714
01:16:19,100 --> 01:16:21,001
Let's see how it works.
715
01:16:33,124 --> 01:16:35,612
- Hey, wait a minute, boss.
- John.
716
01:16:38,843 --> 01:16:40,505
Just a pinch.
717
01:17:16,023 --> 01:17:18,234
Now you're shitting me.
718
01:17:33,094 --> 01:17:34,596
That's it then.
719
01:17:36,125 --> 01:17:38,091
It's real.
720
01:17:40,318 --> 01:17:42,933
Let's see what else this
place has to offer.
721
01:17:47,159 --> 01:17:48,639
Come on, Lonnie.
722
01:17:53,260 --> 01:17:54,504
Oh, shit!
723
01:18:23,715 --> 01:18:25,818
What's this place?
724
01:18:31,219 --> 01:18:32,391
You okay?
725
01:18:33,767 --> 01:18:34,893
Sure?
726
01:18:58,464 --> 01:18:59,793
What's that?
727
01:19:00,772 --> 01:19:02,146
Anybody know Latin?
728
01:19:11,125 --> 01:19:13,098
Who built this place?
729
01:19:14,134 --> 01:19:15,576
Slave labor?
730
01:20:09,514 --> 01:20:11,015
God.
731
01:20:12,648 --> 01:20:15,185
Mistakes and screw-ups.
732
01:20:19,100 --> 01:20:20,941
- Ready to leave yet?
- Yes.
733
01:20:21,092 --> 01:20:22,218
Come on.
734
01:20:40,708 --> 01:20:41,979
Don't move!
735
01:20:42,266 --> 01:20:44,100
- Lonnie, Lonnie!
- I'm lookin', where are they,
736
01:20:44,135 --> 01:20:45,399
where the fuck are they?
737
01:20:46,680 --> 01:20:48,318
- John?
- Where are you?
738
01:20:48,776 --> 01:20:49,969
Over here.
739
01:20:50,069 --> 01:20:51,613
Lonnie, Lonnie, your matches!
740
01:20:55,327 --> 01:20:57,644
- Claire?
- This way!
741
01:20:59,580 --> 01:21:01,398
Just watch your step.
742
01:21:03,395 --> 01:21:06,423
Jesus! John! Oh, God!
743
01:21:07,130 --> 01:21:09,147
- Gotcha, come on.
- Pull me up!
744
01:21:12,422 --> 01:21:14,819
My leg. My leg!
745
01:21:18,572 --> 01:21:20,703
Lonnie!
746
01:21:24,883 --> 01:21:26,365
The matches, Claire.
747
01:21:26,542 --> 01:21:27,733
Light another one.
748
01:21:30,775 --> 01:21:31,820
Damit!
749
01:21:37,114 --> 01:21:38,977
C'mon, come on!
750
01:22:29,310 --> 01:22:31,488
Claire, hang in there.
751
01:22:37,061 --> 01:22:38,537
Oh, no!
752
01:22:41,672 --> 01:22:43,341
What about Lonnie?
753
01:22:43,709 --> 01:22:45,469
There's nothing we can do.
754
01:23:24,232 --> 01:23:25,558
Wait.
755
01:23:26,643 --> 01:23:28,587
That's Charles' suitcase.
756
01:23:28,660 --> 01:23:30,182
Better bring it.
757
01:23:35,474 --> 01:23:36,692
It's following us.
758
01:23:37,127 --> 01:23:39,381
- Come on, John.
- God damit!
759
01:23:43,580 --> 01:23:44,780
Okay.
760
01:23:45,280 --> 01:23:46,598
Let's go!
761
01:23:59,520 --> 01:24:01,437
Okay. Come on.
762
01:25:25,035 --> 01:25:27,891
She has a mild concussion.
She may not remember much.
763
01:25:28,350 --> 01:25:30,607
Well hopefully she won't
remember anything.
764
01:25:32,145 --> 01:25:34,104
Did you know she's pregnant?
765
01:27:49,625 --> 01:27:51,675
Thanks Dave,
I'll call you if I need you.
766
01:27:52,161 --> 01:27:54,928
I won't hear ya,
you'll have to hit this button.
767
01:28:08,198 --> 01:28:09,826
Recognize this?
768
01:28:10,155 --> 01:28:12,252
My memories not as it should be.
769
01:28:13,163 --> 01:28:16,766
The doctors here say
I suffered a severe depression.
770
01:28:19,820 --> 01:28:21,955
But you and I
know differently, don't we?
771
01:28:23,895 --> 01:28:28,086
See your problem is, you're not even
Charles Dexter Ward, are you?
772
01:28:28,547 --> 01:28:31,807
No. You're just plain old Curwen.
773
01:28:33,350 --> 01:28:37,529
- Superstition.
- Impersonation. Murder.
774
01:28:38,115 --> 01:28:40,315
You know nothing.
775
01:28:42,588 --> 01:28:43,926
I know plenty.
776
01:28:44,611 --> 01:28:47,038
See, I just just got back
from your catacombs.
777
01:28:50,734 --> 01:28:54,154
And how fares my domain?
778
01:28:55,614 --> 01:28:56,932
I blew it up.
779
01:28:59,409 --> 01:29:00,602
'fraid so.
780
01:29:01,399 --> 01:29:03,079
I blew the shit out of it.
781
01:29:04,137 --> 01:29:07,826
And if you ever want to go home again,
you're gonna have to do it with a shovel.
782
01:29:09,988 --> 01:29:12,624
Now this is Charles.
783
01:29:15,742 --> 01:29:17,169
And the way I see it, nobody,
784
01:29:17,364 --> 01:29:19,514
I mean, nobody, is ever
gonna let you out of here.
785
01:29:23,429 --> 01:29:25,643
Mr. March.
786
01:29:26,923 --> 01:29:29,689
Let me put you a question.
787
01:29:31,324 --> 01:29:36,326
Suppose you were a physician, or a constable
and someone came to you and said:
788
01:29:37,495 --> 01:29:40,016
Charles Ward isn't really
Charles Ward at all,
789
01:29:40,116 --> 01:29:41,501
he's Joseph Curwen,
790
01:29:41,601 --> 01:29:45,522
who is 250 years old and
looks exactly like him.
791
01:29:48,133 --> 01:29:49,601
What would you say?
792
01:29:53,747 --> 01:29:55,282
Take my point.
793
01:29:57,718 --> 01:29:59,769
I don't give a rats ass.
794
01:30:01,855 --> 01:30:03,957
You killed Charles, didn't you?
795
01:30:05,601 --> 01:30:09,846
Young master Charles
was a headstrong lad.
796
01:30:11,748 --> 01:30:15,694
Inquisitive but... principled.
797
01:30:18,455 --> 01:30:20,448
It was he who raised me up, you know?
798
01:30:23,122 --> 01:30:25,195
As planned.
799
01:30:26,178 --> 01:30:28,990
Knowing my demise imminent,
800
01:30:29,549 --> 01:30:32,585
I paid handsomely,
the local undertaker.
801
01:30:32,968 --> 01:30:37,249
Thus ensuring my remains
to be properly preserved.
802
01:31:44,184 --> 01:31:48,536
Of course, you couldn't go around
together like that, could ya?
803
01:31:48,636 --> 01:31:50,897
Would've raised eyebrows.
804
01:31:51,175 --> 01:31:52,573
Indeed.
805
01:31:52,916 --> 01:31:57,720
And so the inestimable
physician was born - Dr. Ash.
806
01:32:12,763 --> 01:32:16,357
A most clever creation, don't you agree?
807
01:32:18,775 --> 01:32:22,070
And he sneaked you
out of the house back then.
808
01:32:23,296 --> 01:32:25,040
It would have been better for me
to make an appearance
809
01:32:25,140 --> 01:32:29,777
as some kinsman from afar, but
young master Charles would not have it.
810
01:32:31,504 --> 01:32:34,382
He developed qualms.
811
01:32:38,178 --> 01:32:43,132
Charles and I soon disagreed
on the disposition of flesh.
812
01:32:45,595 --> 01:32:48,145
His, specifically.
813
01:32:49,190 --> 01:32:54,594
Charles simply couldn't reconcile himself
to the resurrective hunger.
814
01:32:57,778 --> 01:33:00,751
Give me the satisfaction
of some answers.
815
01:33:01,812 --> 01:33:07,082
- What are you doing?
- You are the detective, Mr. March.
816
01:33:07,544 --> 01:33:08,992
What do you think?
817
01:33:13,674 --> 01:33:17,083
I think you've found
a way to live forever.
818
01:33:17,969 --> 01:33:19,752
But it's messy.
819
01:33:21,304 --> 01:33:24,182
That is just the beginning.
820
01:33:25,578 --> 01:33:30,814
I have struck depths that your
little brain cannot fathom.
821
01:33:31,573 --> 01:33:34,976
My researches have led me
far beyond eternity.
822
01:33:35,563 --> 01:33:38,755
I have drawn down
demons from the stars.
823
01:33:39,078 --> 01:33:42,000
I have harnessed
the shadows that stride
824
01:33:42,100 --> 01:33:46,094
from world to world,
to sow death and madness.
825
01:33:47,261 --> 01:33:49,858
I have designs whereby the earth,
826
01:33:49,958 --> 01:33:54,604
nay, the very stars themselves
can move at my command.
827
01:33:54,976 --> 01:34:00,035
Time and Cosmos belong to me,
Mr. March.
828
01:34:01,186 --> 01:34:08,893
The destinies of all things,
living and dead, are mine.
829
01:34:14,167 --> 01:34:17,385
But, as you say, it is messy.
830
01:34:19,889 --> 01:34:21,047
Truly,
831
01:34:21,973 --> 01:34:25,434
the curse of the
formerly dead is the hunger.
832
01:34:26,908 --> 01:34:30,331
And it will not be denied.
833
01:35:00,679 --> 01:35:04,473
Much... better.
834
01:35:05,772 --> 01:35:07,452
Are you trembling?
835
01:35:08,267 --> 01:35:10,455
Oh, there'll be no point in that.
836
01:35:10,847 --> 01:35:13,316
There'll be no salvation for thee.
837
01:35:15,398 --> 01:35:17,378
For you see, Mr. March...
838
01:35:18,531 --> 01:35:20,706
May I call you John?
839
01:35:20,825 --> 01:35:22,592
I feel that I know you.
840
01:35:23,567 --> 01:35:26,379
Strong as my hunger
for knowledge may be
841
01:35:27,549 --> 01:35:31,134
my hunger for food
is so much stronger.
842
01:35:32,673 --> 01:35:33,872
Hey!
843
01:36:19,805 --> 01:36:21,785
And as for thee.
844
01:36:23,260 --> 01:36:27,732
I shall strip thy flesh from
thy bones like a suckling pig.
845
01:36:29,033 --> 01:36:33,554
But because I'm a madman,
they will do nothing to me.
846
01:36:34,564 --> 01:36:39,076
Such are the customs of
this enlightened century.
847
01:36:39,916 --> 01:36:44,510
Then, in due time, and under the
guidance of the learned Dr. Waite,
848
01:36:44,906 --> 01:36:46,951
I shall make a full recovery,
849
01:36:47,565 --> 01:36:49,879
and win my release.
850
01:36:51,060 --> 01:36:55,126
Mrs. Ward will be pleased. Yes?
851
01:36:56,111 --> 01:36:58,996
Especially when my teeth are fixed.
852
01:37:20,636 --> 01:37:22,620
So, you have the reflux?
853
01:37:22,831 --> 01:37:25,056
And what will you do with that,
little man?
854
01:37:53,189 --> 01:37:55,578
Corwen!
855
01:40:38,489 --> 01:40:40,935
Now the whole story is down on tape
856
01:40:41,042 --> 01:40:43,696
just in case the police
ever get curious.
857
01:40:44,161 --> 01:40:46,599
I'm guessing they'll buy my version.
858
01:40:49,835 --> 01:40:51,212
How's he doin'?
859
01:40:54,807 --> 01:40:56,968
Resting quietly.
860
01:40:58,440 --> 01:41:01,806
There was nothing I could do
for Lonnie, or the orderly.
861
01:41:02,110 --> 01:41:04,241
But there was something
I could do for Claire.
862
01:41:04,851 --> 01:41:08,846
I made it look like Charles had escaped.
I wanted to spare her the truth.
863
01:41:09,764 --> 01:41:13,117
The truth. Whatever that means.
66290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.