All language subtitles for The Resurrected 1991 BluRay.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,941 --> 00:02:36,379 Charles Ward's escaped. 2 00:02:36,538 --> 00:02:39,175 - How did he get out? - Looks like he went out the window. 3 00:02:39,933 --> 00:02:42,053 How did he get loose from his restraints? 4 00:02:42,686 --> 00:02:44,286 I don't know, doc. 5 00:02:46,204 --> 00:02:47,884 We got one hell of a mess in there doctor. 6 00:02:49,839 --> 00:02:51,371 I ain't going in there. 7 00:02:51,471 --> 00:02:54,282 There's... There's no way. For nothing I'm going in there. 8 00:02:58,227 --> 00:03:01,342 - What's the matter with the light? - Dealing with it right now, sir. 9 00:03:05,536 --> 00:03:07,893 What in the hell happened here? 10 00:03:19,077 --> 00:03:23,071 - What do you have down there? - It's Ward's suitcase. 11 00:03:58,101 --> 00:03:59,299 Testing... 12 00:04:03,592 --> 00:04:04,910 Testing... 13 00:04:07,147 --> 00:04:10,462 This closes the case of Charles Dexter Ward. 14 00:04:14,376 --> 00:04:19,701 I'm telling this now, while all the details are still fresh in my mind. 15 00:04:20,347 --> 00:04:22,424 I don't expect anyone to believe this, I... 16 00:04:23,423 --> 00:04:26,179 I don't even know if I believe it myself. 17 00:04:28,575 --> 00:04:30,896 I can't trust my eyes anymore, 18 00:04:31,371 --> 00:04:33,231 even when I sleep. 19 00:04:35,686 --> 00:04:37,523 I haven't slept in days, 20 00:04:39,439 --> 00:04:44,001 but when I do, I hate what I see. 21 00:04:47,229 --> 00:04:50,457 Three weeks ago, Providence was a sane enough place. 22 00:04:51,563 --> 00:04:55,170 It's a smallish city on a small corner of the smallest state in the Union. 23 00:04:55,617 --> 00:04:57,554 It's inhabitants enjoy the eastern sea breeze, 24 00:04:57,654 --> 00:05:00,384 except in the summer when the river starts to smell. 25 00:05:00,519 --> 00:05:04,313 But that smell is historic, having stunk since the time of the witch hunts. 26 00:05:04,638 --> 00:05:06,940 The whole place reeks of history. 27 00:05:07,340 --> 00:05:10,696 And history, I've learned, can jump up and bite you. 28 00:05:11,654 --> 00:05:15,090 This piece of history began simple enough. 29 00:05:17,565 --> 00:05:21,054 Good morning. I'm, uh... I'm John March. 30 00:05:21,187 --> 00:05:22,572 Claire Ward. 31 00:05:22,616 --> 00:05:25,408 Come in, Mrs. Ward. 32 00:05:25,968 --> 00:05:27,360 Have a seat. 33 00:05:31,165 --> 00:05:33,667 - I'll take that for you. - Thank you. 34 00:05:38,135 --> 00:05:40,671 - Would either of you like coffee or tea? - Nothing, thank you. 35 00:05:41,383 --> 00:05:42,843 I'm fine. Actually... 36 00:05:42,943 --> 00:05:44,970 - Some, uh, tea please. - Yes, sir. 37 00:05:52,953 --> 00:05:56,947 You were recommended to me, Mr. March, by my friend Elaine James. 38 00:05:57,062 --> 00:05:59,663 Formerly Mrs. Arthur James. 39 00:06:00,577 --> 00:06:04,447 Oh yes, uh, please say hello to Elai–, uh, Mrs. James for me. 40 00:06:04,457 --> 00:06:07,067 Elaine said that you were highly capable. 41 00:06:08,443 --> 00:06:11,777 She also said that I could trust your discretion. 42 00:06:12,085 --> 00:06:13,603 Thank you. 43 00:06:15,560 --> 00:06:17,597 My husband has moved out of the house. 44 00:06:20,673 --> 00:06:23,166 The police came to our house last night. 45 00:06:24,267 --> 00:06:25,665 They asked me questions. 46 00:06:26,061 --> 00:06:27,204 About what? 47 00:06:27,345 --> 00:06:32,417 About... contraband that they found in Charles' possession. 48 00:06:32,955 --> 00:06:34,719 What sort of contraband? 49 00:06:36,869 --> 00:06:41,109 Apparently... remains from a cemetery. 50 00:06:41,802 --> 00:06:43,545 Do you mean human remains? 51 00:06:44,617 --> 00:06:47,757 I see. And how did your husband explain that? 52 00:06:48,771 --> 00:06:50,093 I don't know. 53 00:06:50,344 --> 00:06:53,496 I haven't spoken to him for more than two weeks. 54 00:06:54,424 --> 00:06:58,543 I've... tried to reach him, but he seems to be avoiding me. 55 00:06:59,676 --> 00:07:02,439 Our wedding anniversary is coming up, and... 56 00:07:05,709 --> 00:07:09,429 Do you mind? It's just a tool of the trade. 57 00:07:14,295 --> 00:07:16,172 Why did Charles move out? 58 00:07:17,929 --> 00:07:22,159 I uhm... I suppose I drove him out. 59 00:07:23,860 --> 00:07:27,389 It was the night of October 1st, and we were hosting a fundraiser 60 00:07:27,489 --> 00:07:30,158 for Senator O'Neil's re-election campaign. 61 00:07:31,210 --> 00:07:33,135 Half way through the evening, Charles said that 62 00:07:33,235 --> 00:07:36,164 he had work that couldn't wait, and just left. 63 00:07:36,583 --> 00:07:38,839 Hey, stop. What's going on? 64 00:07:38,939 --> 00:07:41,051 Darling, there's some work I have to do that simply can't wait. 65 00:07:41,312 --> 00:07:43,004 - Now? - Yes, now. 66 00:07:43,129 --> 00:07:45,989 In the middle of party with all these guests here, you can't just leave now. 67 00:07:46,049 --> 00:07:49,193 Well, I'm sorry. Please offer my apologies. Tell them I'm sorry. 68 00:07:49,293 --> 00:07:50,653 I had to go. Alright? 69 00:07:51,007 --> 00:07:54,701 And left all those people standing there and went out to the carriage house. 70 00:07:55,183 --> 00:07:57,544 He'd built himself a laboratory out there. 71 00:07:57,693 --> 00:07:58,410 A laboratory? 72 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 My husband is the head of chemical engineering for Belmont Cosmetics. 73 00:08:04,342 --> 00:08:08,336 Long after everyone had left, he was still carrying on in there. 74 00:08:09,715 --> 00:08:13,209 - What do you mean, "carrying on"? - I don't know what he was doing. 75 00:08:14,487 --> 00:08:18,473 There were awful smells coming from the carriage house. 76 00:08:18,977 --> 00:08:22,395 A lot of noises. Loud shouting. 77 00:08:23,295 --> 00:08:24,337 Shouting? 78 00:08:25,072 --> 00:08:28,008 All I know is that I wanted him to stop. 79 00:08:28,528 --> 00:08:29,801 I, uh... 80 00:08:30,885 --> 00:08:33,388 I guess I lost it. I screamed at him that he'd have to 81 00:08:33,459 --> 00:08:36,007 find another place for whatever it was he was doing. 82 00:08:36,491 --> 00:08:38,401 You're going to have to find some other place 83 00:08:38,501 --> 00:08:40,603 to do whatever it is you're doing out there! 84 00:08:48,094 --> 00:08:51,464 The next morning, I saw him loading his equipment into a van. 85 00:08:53,411 --> 00:08:55,910 And then I saw he was with that man. 86 00:08:56,605 --> 00:08:58,630 That Dr. Ash. 87 00:08:59,063 --> 00:09:00,473 Who's Dr. Ash? 88 00:09:00,655 --> 00:09:03,043 I don't know, somebody Charles met. 89 00:09:06,788 --> 00:09:08,890 I've found a better place to work. 90 00:09:09,291 --> 00:09:10,950 I'm sorry it took so long. 91 00:09:12,953 --> 00:09:14,362 Sorry about last night. 92 00:09:16,097 --> 00:09:17,590 You've been so patient. 93 00:09:19,934 --> 00:09:22,662 Charles, what is it? What are you working on? 94 00:09:24,757 --> 00:09:25,774 I promise... 95 00:09:26,481 --> 00:09:29,594 I promise I'll tell you everything when the time's right. 96 00:09:33,565 --> 00:09:35,116 Trust me? 97 00:09:37,486 --> 00:09:38,928 Do you trust him? 98 00:09:41,131 --> 00:09:42,724 He's my husband. 99 00:09:44,460 --> 00:09:46,035 And I love him. 100 00:09:47,679 --> 00:09:49,872 And I believe he's sincere. 101 00:09:53,426 --> 00:09:55,378 How did the police get involved? 102 00:09:57,298 --> 00:09:59,474 A man named Lucius Fenner called me. 103 00:10:00,133 --> 00:10:03,320 He's an old, retired gentleman who lives directly across the River Road 104 00:10:03,420 --> 00:10:05,246 from where Charles set up shop. 105 00:10:05,831 --> 00:10:08,867 Mr. Fenner was complaining that Charles was working all night 106 00:10:08,967 --> 00:10:12,270 and keeping him awake, receiving deliveries at all hours. 107 00:10:12,946 --> 00:10:16,157 But apparently, Charles ignored his complaints, 108 00:10:16,370 --> 00:10:20,620 until Mr. Fenner's fighting nature was aroused. 109 00:10:26,084 --> 00:10:27,314 And Fenner called the cops. 110 00:10:28,211 --> 00:10:31,998 Yes, and they showed up just as Charles was receiving another shipment of 111 00:10:32,641 --> 00:10:34,259 those long boxes. 112 00:10:40,949 --> 00:10:42,967 I want to know what he's doing. 113 00:10:45,028 --> 00:10:49,824 Mrs. Ward, you wouldn't happen to have your husbands social security number, would you? 114 00:10:50,917 --> 00:10:52,635 What are you going to do, audit him? 115 00:10:52,735 --> 00:10:55,071 No, no, it's just the way we work today. 116 00:10:55,377 --> 00:10:58,032 But that one number gets me his entire life. 117 00:10:58,977 --> 00:11:01,210 There's a lot of shoe leather. 118 00:11:01,744 --> 00:11:03,263 Well I can get it for you. 119 00:11:03,545 --> 00:11:05,365 Does that mean you'll take the case? 120 00:11:11,079 --> 00:11:12,538 I'll tell you what. 121 00:11:13,999 --> 00:11:16,885 I'll take a drive out, to see what Charles is up to. 122 00:11:17,969 --> 00:11:20,530 Doesn't look like it's on the level, well... 123 00:11:21,843 --> 00:11:24,217 We'll discuss my taking your case. 124 00:11:24,517 --> 00:11:25,727 How does that sound? 125 00:11:25,988 --> 00:11:29,055 - I appreciate it, Mr. March. - My pleasure. 126 00:11:40,792 --> 00:11:43,003 And don't forget, your husbands social security number. 127 00:11:43,103 --> 00:11:44,204 I won't. 128 00:11:48,499 --> 00:11:51,169 - Not too shabby, boss. - Take it easy, Lonnie. 129 00:11:51,931 --> 00:11:54,014 So, what did "Miss" Manners want? 130 00:11:54,114 --> 00:11:57,317 Oh, same old story. Husband dabbling in grave robbery. 131 00:11:57,838 --> 00:11:59,093 What? 132 00:11:59,436 --> 00:12:03,181 I don't know, that's why I'm a detective. To find out all about what I don't know. 133 00:12:03,835 --> 00:12:05,516 Well, are you going to take the case? 134 00:12:07,235 --> 00:12:10,313 Softly softly catchie monkey. OK? 135 00:12:11,283 --> 00:12:12,565 Lonnie, uhm... 136 00:12:13,189 --> 00:12:15,043 Call your contact at the PD. 137 00:12:15,238 --> 00:12:18,321 Find out what really happened out at the Ward place. 138 00:12:18,592 --> 00:12:20,298 Pawtuxet Valley. 139 00:12:21,905 --> 00:12:22,984 Sunday. 140 00:12:24,010 --> 00:12:25,169 OK? 141 00:12:25,524 --> 00:12:26,955 - You got it, boss. - Thanks. 142 00:12:27,055 --> 00:12:30,875 - Jesus, she was pretty. - Polly, she is a client. 143 00:12:35,530 --> 00:12:38,091 I'd spent the better part of my life in Providence, 144 00:12:38,386 --> 00:12:40,969 but I'd never ventured out to the Pawtuxet valley. 145 00:12:41,720 --> 00:12:45,223 You always got a strange feeling when you met somebody from the valley, like, 146 00:12:45,323 --> 00:12:47,058 like maybe they were hiding something. 147 00:13:20,617 --> 00:13:21,884 Hello? 148 00:13:31,661 --> 00:13:33,462 Anybody here? 149 00:13:40,954 --> 00:13:43,049 You're standing in dogs blood. 150 00:13:44,349 --> 00:13:45,408 Dang mutt, 151 00:13:45,859 --> 00:13:49,495 ran into the truck out front. Splattered everywhere. 152 00:13:52,915 --> 00:13:55,216 Last few weeks we had a lot of trouble with 153 00:13:55,316 --> 00:13:57,061 wild dogs around here. 154 00:13:57,209 --> 00:14:01,774 Running into trucks, wrapping themselves around axles. 155 00:14:02,544 --> 00:14:04,044 What a mess. 156 00:14:04,715 --> 00:14:05,820 Hey? 157 00:14:05,966 --> 00:14:09,961 - Could I have some gas if you don't mind. - No problem, come on. 158 00:14:10,830 --> 00:14:14,587 Listen, I'm looking for the Ward place out on, uh, River Road. 159 00:14:14,687 --> 00:14:16,147 Couldn't find it on my map. 160 00:14:16,206 --> 00:14:18,040 Could you point me in the right direction? 161 00:14:22,552 --> 00:14:24,030 Ward, huh? 162 00:14:36,613 --> 00:14:40,755 Could you be a little more specific? I've been driving for almost two hours. 163 00:14:41,864 --> 00:14:45,859 Just keep your window down, the smell will take you right up the driveway. 164 00:14:46,153 --> 00:14:49,472 The smell? What kind of smell? 165 00:14:49,918 --> 00:14:51,491 Like that dog. 166 00:14:52,039 --> 00:14:53,784 Smells like death. 167 00:14:55,675 --> 00:14:57,024 Thanks. 168 00:14:59,939 --> 00:15:02,943 No mail box, no address. 169 00:15:03,178 --> 00:15:06,503 1.6 miles south east of the gas station, 170 00:15:06,538 --> 00:15:09,232 just past the cemetery. 171 00:15:09,699 --> 00:15:12,561 You start to smell it half a mile away. 172 00:15:13,039 --> 00:15:15,098 You'd have to pay me, uh, 173 00:15:15,561 --> 00:15:18,359 five figures to go there after dark. 174 00:16:49,739 --> 00:16:51,895 Hank O'Hara, fire inspectors office. 175 00:16:52,335 --> 00:16:55,250 We've got a report that some flammable materials are being stored here. 176 00:16:55,690 --> 00:16:59,284 We'll need to inspect the premises. Are you, Mr... Mr. Ward? 177 00:17:00,923 --> 00:17:02,163 I see. 178 00:17:02,274 --> 00:17:05,307 Then could you call Mr. Ward to the door please? 179 00:17:09,031 --> 00:17:10,221 Raymond. 180 00:17:14,742 --> 00:17:16,580 I'm Charles Ward, what can I do for you? 181 00:17:16,999 --> 00:17:20,014 Fire inspectors office. We got a call from the police about 182 00:17:20,174 --> 00:17:22,630 some hazardous chemicals being stored here without a permit. 183 00:17:22,665 --> 00:17:24,794 All that business was taken care of yesterday. 184 00:17:25,341 --> 00:17:29,173 - I see. Do you mind if I look around? - Yes. I do, I mind very much! 185 00:17:29,197 --> 00:17:30,279 Do you have a warrant? 186 00:17:30,479 --> 00:17:32,643 Uhm, actually I'd like to know what kind of research 187 00:17:32,743 --> 00:17:34,036 you might be doing out here, 188 00:17:34,136 --> 00:17:35,955 what kind of chemicals you might be using. 189 00:17:36,346 --> 00:17:38,926 I noticed a very peculiar smell. 190 00:17:40,765 --> 00:17:45,648 The smell is from the remains of lab animals that I haven't cremated yet. 191 00:17:45,972 --> 00:17:49,163 When I do, I assure you that it will be in 192 00:17:49,263 --> 00:17:51,829 a small incinerator with every precaution 193 00:17:52,288 --> 00:17:53,714 respectfully taken. 194 00:17:54,944 --> 00:17:56,953 One more thing, sir. 195 00:17:57,188 --> 00:18:01,182 Do you mind telling me what was in those long boxes of yours? 196 00:18:02,068 --> 00:18:04,585 I'm afraid that's none of your business. 197 00:18:05,320 --> 00:18:06,844 Good day. 198 00:18:15,662 --> 00:18:21,709 So, Charles Ward pulls up stakes and moves to the country. So what? 199 00:18:22,793 --> 00:18:25,157 Maybe he does need time to himself. 200 00:18:25,896 --> 00:18:28,140 Maybe Claire's driving him crazy. 201 00:18:30,293 --> 00:18:33,029 - What you want on your dog? - I'd like, uh... 202 00:18:38,218 --> 00:18:39,493 Thanks. 203 00:18:54,776 --> 00:18:58,511 VANDALISM AT CEMETERY 204 00:19:02,147 --> 00:19:03,926 - Hello? - It's me. 205 00:19:04,503 --> 00:19:05,936 Lonnie, what have you got for me? 206 00:19:05,971 --> 00:19:07,778 Yeah, about the raid on Wards place. 207 00:19:07,878 --> 00:19:09,889 Yeah, the raid. You mean the police? 208 00:19:09,924 --> 00:19:12,412 That's the one. You ready for this? 209 00:19:12,492 --> 00:19:16,486 The cops found eight, count 'em, eight boxes of human remains. 210 00:19:16,736 --> 00:19:19,940 Nothing fresh mind you, old bones. Pretty stale too. 211 00:19:19,975 --> 00:19:23,071 Ward said it was all a shipping mistake, but here comes the good part. 212 00:19:23,106 --> 00:19:26,652 Somebody down the precinct remembers this tip they got about drug smugglers, 213 00:19:26,653 --> 00:19:30,145 smuggling corpus dilecti's along with their dope. 214 00:19:30,180 --> 00:19:31,979 They ran a check through Interpol. 215 00:19:32,079 --> 00:19:35,841 Turns out they've had a rash of tomb snatchings over in Europe. 216 00:19:36,013 --> 00:19:37,615 38 in one month. 217 00:19:37,675 --> 00:19:44,869 Honorius I, Cosimo Ruggeri, Walter Bauld, Nickolai Simanof 218 00:19:45,334 --> 00:19:48,040 and a bunch of other names I can't even pronounce. 219 00:19:48,041 --> 00:19:50,691 You wanna guess what all these individuals had in common? 220 00:19:50,725 --> 00:19:52,114 They're all dead? 221 00:19:52,115 --> 00:19:55,788 They were all wizards, magicians, or occult scholars. 222 00:19:56,248 --> 00:19:58,981 What's the street value of wizards bones? 223 00:19:59,363 --> 00:20:00,824 How 'bout this? 224 00:20:00,859 --> 00:20:04,445 Maybe somebody out there's collecting them like baseball cards. 225 00:20:04,446 --> 00:20:06,932 And maybe, Ward is the man to see. 226 00:20:06,967 --> 00:20:08,690 Are the cops going to do anything about it? 227 00:20:08,725 --> 00:20:09,850 Nah. 228 00:20:10,124 --> 00:20:13,564 The guys clean as a whistle and connected as hell. Old money. 229 00:20:13,982 --> 00:20:15,072 Anything else? 230 00:20:15,213 --> 00:20:16,415 Else? 231 00:20:17,252 --> 00:20:20,614 What the hell else you want for one afternoon? Jesus! 232 00:20:22,629 --> 00:20:24,746 How long have you and Charles known each other? 233 00:20:24,846 --> 00:20:26,843 Not long. A few months. 234 00:20:27,178 --> 00:20:29,959 Mr. March, are you trying to prepare me for something? 235 00:20:29,994 --> 00:20:33,633 If so, I wish you'd just come out with it, I want the truth. 236 00:20:37,448 --> 00:20:40,244 Okay, here's what I have so far. 237 00:20:41,761 --> 00:20:45,301 A truck drops some bones off at your husbands place. 238 00:20:45,536 --> 00:20:49,084 Your husband claims its a mistake, but if so, 239 00:20:49,119 --> 00:20:51,692 why does he sign the shipping order and still have the cargo 240 00:20:51,792 --> 00:20:54,428 in his possession 2 days later when the police arrive? 241 00:20:54,718 --> 00:20:57,339 Plus the sender turns out to be a dummy company. 242 00:20:57,474 --> 00:20:59,917 My guess is, it wasn't a mistake. 243 00:21:01,773 --> 00:21:04,847 What possible use could Charles have for human remains? 244 00:21:05,188 --> 00:21:07,341 When did he first begin acting strange? 245 00:21:07,970 --> 00:21:09,493 When? 246 00:21:11,888 --> 00:21:13,731 When that trunk arrived, uhm... 247 00:21:14,631 --> 00:21:16,758 6 months ago, that shipping trunk. 248 00:21:17,030 --> 00:21:20,306 You see, he'd been contacted by an attorney who was settling an estate. 249 00:21:20,585 --> 00:21:23,221 He'd been mentioned in the will of some obscure relative. 250 00:21:23,860 --> 00:21:28,329 He'd never been what I'd call passionately interested in his family roots before, but 251 00:21:28,922 --> 00:21:31,207 he found something interesting in that trunk. 252 00:21:31,524 --> 00:21:32,883 What was in the trunk? 253 00:21:33,063 --> 00:21:36,103 Family papers, wills, family trees, 254 00:21:36,557 --> 00:21:39,398 letters, genealogies, old bibles. 255 00:21:39,596 --> 00:21:40,791 Stuff like that. 256 00:21:41,634 --> 00:21:45,041 It seems that all these old papers made mention of a man 257 00:21:45,141 --> 00:21:48,357 that was referred to as the true father of Jacob Ward. 258 00:21:48,547 --> 00:21:50,075 What was this guys name? 259 00:21:50,706 --> 00:21:53,161 - Joseph Curwen. - Who was he? 260 00:21:53,596 --> 00:21:56,707 He was reputed to be some sort of magician. 261 00:21:57,252 --> 00:22:00,359 And the documents said he had some farmhouse in Pawtuxet Valley 262 00:22:00,360 --> 00:22:02,804 so we drove out there to see if it was still there. 263 00:22:02,923 --> 00:22:05,699 It didn't seem that the house had been lived in for a long time, 264 00:22:05,799 --> 00:22:08,402 so Charles went ahead and broke in. 265 00:22:20,758 --> 00:22:22,458 Hand me that flashlight will you? 266 00:22:30,244 --> 00:22:32,042 I think you'd better stay there for a minute, honey. 267 00:22:32,142 --> 00:22:33,118 Alright. 268 00:23:32,953 --> 00:23:34,905 Now that's a little strange. 269 00:23:36,587 --> 00:23:37,525 What? 270 00:23:37,883 --> 00:23:40,661 Why would someone put wallpaper right over a mantle? 271 00:23:49,049 --> 00:23:50,407 Something... 272 00:23:52,964 --> 00:23:54,721 Holy... 273 00:24:02,430 --> 00:24:04,777 He brought it home and had it restored. 274 00:24:05,126 --> 00:24:06,795 It was uncanny. 275 00:24:06,895 --> 00:24:09,548 It could have been a portrait of Charles himself. 276 00:24:10,850 --> 00:24:11,507 What do you mean? 277 00:24:11,608 --> 00:24:14,845 I mean Curwen looked exactly like Charles. 278 00:24:15,453 --> 00:24:16,068 What? 279 00:24:16,469 --> 00:24:18,532 You can see it if you like, it's in the house. 280 00:24:18,632 --> 00:24:20,033 Yeah, I'd like to see it. 281 00:24:21,394 --> 00:24:25,064 That's when he set up that lab in the carriage house, and became secretive. 282 00:24:25,328 --> 00:24:28,504 When I asked him what he was doing, he said he'd found some more old papers 283 00:24:28,604 --> 00:24:31,361 that contained remarkable secrets of 284 00:24:31,759 --> 00:24:35,174 early scientific knowledge, or something to that effect. 285 00:25:08,237 --> 00:25:09,882 There it is. 286 00:25:13,434 --> 00:25:16,506 - Can I get you something? - Uh, no thanks. 287 00:25:49,961 --> 00:25:51,908 Two months before the wedding. 288 00:25:52,143 --> 00:25:55,195 First time I saw that smile I was done for 289 00:25:56,461 --> 00:25:58,448 couldn't take my eyes off him. 290 00:25:59,825 --> 00:26:01,285 It was at the marina. 291 00:26:03,211 --> 00:26:06,732 He didn't say anything, he just smiled at me. 292 00:26:08,484 --> 00:26:09,793 Great teeth. 293 00:26:12,458 --> 00:26:16,049 When you smile, Mr. March, it's like you're holding something back. 294 00:26:20,626 --> 00:26:23,448 I'd like to see the carriage house if you don't mind. 295 00:27:11,763 --> 00:27:13,590 That's the trunk. 296 00:27:43,333 --> 00:27:45,430 Yeah, this is John March. Any messages? 297 00:27:46,584 --> 00:27:50,018 Yes, Mr. March, you received a call from a Lucius Fenner. 298 00:27:51,099 --> 00:27:53,822 Fenner? Fenner called me? 299 00:27:54,794 --> 00:27:55,749 Yes, sir. 300 00:27:56,145 --> 00:27:59,878 He left his phone number and address, and he said it was an emergency. 301 00:28:02,383 --> 00:28:03,665 Give me the phone number. 302 00:28:03,765 --> 00:28:06,243 555-1330. 303 00:28:07,275 --> 00:28:08,495 Thank you. 304 00:28:13,067 --> 00:28:16,820 We're sorry, this number is temporarily out of service. 305 00:28:58,022 --> 00:28:59,755 John March, P.I. 306 00:29:00,384 --> 00:29:01,932 What's going on? 307 00:29:02,331 --> 00:29:03,408 Wait here, sir. 308 00:29:04,717 --> 00:29:05,761 Sure. 309 00:29:14,977 --> 00:29:18,131 - What brings you out this way, Mr... - March, John March. 310 00:29:19,571 --> 00:29:22,661 Lucius Fenner called me. What happened? 311 00:29:23,065 --> 00:29:24,638 What's your interest in Mr. Fenner? 312 00:29:24,743 --> 00:29:26,640 Well he's connected to a case I'm investigating. 313 00:29:26,740 --> 00:29:29,773 I have no specific interest in Fenner himself. 314 00:29:30,470 --> 00:29:31,453 What happened here? 315 00:29:32,631 --> 00:29:34,189 Come with me, Mr. March. 316 00:29:40,600 --> 00:29:41,980 We got a call from a neighbor. 317 00:29:42,289 --> 00:29:44,700 Said she heard a lot of loud noises over here. 318 00:29:45,033 --> 00:29:48,261 Screams, furniture breaking, that kind of thing. 319 00:29:49,268 --> 00:29:53,583 She got worried, seeing as how Fenner lives here by himself. 320 00:29:54,280 --> 00:29:55,669 There's Fenner. 321 00:30:04,225 --> 00:30:06,013 We think it was an animal attack. 322 00:30:06,377 --> 00:30:08,740 Could be wild dogs, but I don't buy it. 323 00:30:12,035 --> 00:30:13,662 Would you excuse me? 324 00:33:56,208 --> 00:33:59,679 John? Did you sleep here? 325 00:34:01,501 --> 00:34:03,375 John, you're not going to take all of those! 326 00:34:03,475 --> 00:34:05,977 Holly, I've already had one mother. Yeah? 327 00:34:06,314 --> 00:34:08,480 Do you think you could make some coffee, please? 328 00:34:09,214 --> 00:34:10,498 Right away. 329 00:34:15,520 --> 00:34:19,414 - Quit smoking. - Lonnie, that's wonderful! Good for you! 330 00:34:19,794 --> 00:34:23,051 God, your clothes won't smell bad anymore, and you're going to live longer. 331 00:34:23,286 --> 00:34:25,213 You've just done a wonderful thing for yourself. 332 00:34:25,313 --> 00:34:26,731 Tell me, is it difficult to do? 333 00:34:26,785 --> 00:34:30,560 Nah, when I make up my mind to something, I just do it. 334 00:34:32,715 --> 00:34:34,189 Good luck. 335 00:34:36,510 --> 00:34:38,910 - Quit smoking. - Why? 336 00:34:39,301 --> 00:34:42,985 My girlfriend was on my case. You look like you slept here. 337 00:34:43,220 --> 00:34:46,618 Give me a minute and I'll be my usual, debonair self. 338 00:34:50,868 --> 00:34:53,845 - Yuck! Get out of that filthy shirt. - Some coffee, please. 339 00:34:53,880 --> 00:34:56,472 Yes, I can't make the water boil any faster. 340 00:34:56,781 --> 00:34:57,959 - You're helping? - Yes. 341 00:34:58,438 --> 00:35:00,507 You take the top, I'll take the bottom. 342 00:35:01,853 --> 00:35:03,484 Would you like me to leave? 343 00:35:05,987 --> 00:35:07,931 Take that one off, and put this one on. 344 00:35:12,717 --> 00:35:14,763 You're going to have to wait out in the reception area. 345 00:35:15,158 --> 00:35:17,073 It's okay, Holly. 346 00:35:24,589 --> 00:35:27,517 - Sorry about my appearance. - Just had to stop by to give you this. 347 00:35:32,067 --> 00:35:33,772 Come on, have a seat. 348 00:35:34,113 --> 00:35:37,080 - Would you like some coffee, tea, anything? - No, nothing, thank you. 349 00:35:41,551 --> 00:35:45,326 - I guess you've heard about Fenner. - Mr. Fenner. What about him? 350 00:35:47,527 --> 00:35:51,766 - He was killed last night. - My God. How? 351 00:35:52,720 --> 00:35:56,087 Well, they're not sure, they think... They think an animal did it. 352 00:35:59,077 --> 00:36:01,718 - What's on the tape? - It's Charles. 353 00:36:14,397 --> 00:36:16,816 Claire? Claire? 354 00:36:18,271 --> 00:36:19,736 It's Charles, are you there? 355 00:36:21,134 --> 00:36:23,531 Honey, if you still love me, please be there. 356 00:36:25,285 --> 00:36:26,618 I need help, Claire. 357 00:36:27,085 --> 00:36:30,230 I think I made a mistake. A terrible mistake. 358 00:36:30,346 --> 00:36:32,957 I'm scared. I'm scared for you! 359 00:36:33,446 --> 00:36:34,793 So you gotta listen to me. 360 00:36:35,846 --> 00:36:38,430 Whatever happens, keep away from Dr. Ash. 361 00:36:38,530 --> 00:36:41,156 Don't let him in the house, don't even talk to him. He's... 362 00:37:09,018 --> 00:37:12,739 Remember me, the fire inspector? We're here to see Mr. Ward. 363 00:37:14,083 --> 00:37:16,059 Don't give me that crap! 364 00:37:16,738 --> 00:37:19,022 This is his wife, she wants to see her husband. 365 00:37:19,057 --> 00:37:20,196 Charles! 366 00:37:22,512 --> 00:37:25,885 - Open the door, Spike. - Let them in, Raymond. 367 00:37:29,591 --> 00:37:32,642 We may as well talk now, as ever. 368 00:37:50,264 --> 00:37:51,327 Charles. 369 00:37:51,714 --> 00:37:53,329 You must excuse my speech. 370 00:37:54,214 --> 00:37:58,334 I'm grown phthisical from this cursed river air. 371 00:38:01,614 --> 00:38:04,007 I suppose you've come to see what ails me. 372 00:38:05,062 --> 00:38:07,247 I trust you'll find nothing to alarm you. 373 00:38:07,448 --> 00:38:10,346 Charles, we have to get you to a doctor. 374 00:38:11,599 --> 00:38:15,468 I'm already under the care of Dr. Ash. He is the most able. 375 00:38:15,644 --> 00:38:18,521 Where is this Dr. Ash? I'd like to meet him. 376 00:38:18,657 --> 00:38:21,774 He had business to attend to, elsewhere. 377 00:38:23,530 --> 00:38:27,363 Sweetheart, it's not too late for you to come back with me, 378 00:38:27,919 --> 00:38:29,991 before something terrible happens. 379 00:38:30,749 --> 00:38:32,685 Do not fret my dear. 380 00:38:34,161 --> 00:38:38,307 There is no evil in what I do so long as I do it rightly. 381 00:38:43,602 --> 00:38:46,925 Sweetheart, do you know what Saturday is? 382 00:38:49,216 --> 00:38:53,498 - It's our anniversary. - How thoughtless of me. 383 00:38:54,450 --> 00:38:56,659 It appears you have married an oaf. 384 00:38:58,659 --> 00:39:03,174 But you know, I'm on the threshold of great things. 385 00:39:03,999 --> 00:39:07,570 And the bigness of them, leaves room for little else in my thoughts. 386 00:39:08,706 --> 00:39:11,958 I need to know what is so incredibly important out here. 387 00:39:12,058 --> 00:39:14,535 If you'd have the goodness to wait six weeks, 388 00:39:16,367 --> 00:39:20,491 I will show you, what will pay your patience well. 389 00:39:23,641 --> 00:39:28,051 You can't expect us to leave here without some explanation of what you're up to. 390 00:39:28,172 --> 00:39:32,512 It is nothing less than the interrogation of matter! 391 00:39:33,672 --> 00:39:40,169 The proper pursuit of which requires unbending concentration and solitude. 392 00:39:57,554 --> 00:40:01,516 Thank you for your patience and for your solicitude. 393 00:40:40,364 --> 00:40:42,540 That's not my husband. 394 00:40:44,334 --> 00:40:48,421 Has he ever talked that way before, you know, using antiquated language? 395 00:40:48,707 --> 00:40:50,031 No. 396 00:40:51,693 --> 00:40:55,954 Have you ever heard about those uh... What do you call 'em, "trance channelers"? 397 00:40:56,297 --> 00:40:58,931 People who claim that the dead speak through them. 398 00:40:59,144 --> 00:41:00,174 Yeah. 399 00:41:00,977 --> 00:41:03,307 I read once about a kid up in New Hampshire 400 00:41:03,508 --> 00:41:06,431 who took on the personality of his dead grandfather. 401 00:41:06,531 --> 00:41:10,702 I mean he talked like him, thought like him, knew things only he would know. 402 00:41:11,130 --> 00:41:14,681 - Are you saying that Charles is possessed? - No, no, no. It's a... 403 00:41:15,529 --> 00:41:18,768 I think he's convinced himself that he's possessed 404 00:41:18,868 --> 00:41:21,537 by the ghost of Curwen or whatever you want to call it. 405 00:41:22,324 --> 00:41:25,225 Either that, or somebody's got him talked into it. 406 00:41:25,325 --> 00:41:28,544 Some third party, like this Dr. Ash for instance. 407 00:41:31,354 --> 00:41:33,216 Do you have any suggestions? 408 00:41:33,729 --> 00:41:34,926 Yes, I do. 409 00:41:35,642 --> 00:41:37,053 But you're not gonna like it. 410 00:41:37,120 --> 00:41:38,971 I don't like any of this. 411 00:41:40,526 --> 00:41:43,935 There was no question in my mind, that Charles had gone over the edge. 412 00:41:44,251 --> 00:41:46,412 The trick was, proving it to Claire. 413 00:41:46,914 --> 00:41:49,207 She just wasn't ready to accept the truth. 414 00:41:53,702 --> 00:41:54,925 What, is that unusual? 415 00:41:55,460 --> 00:41:58,870 ...they've obviously been down it again and then right through here. 416 00:41:59,204 --> 00:42:00,518 Right onto your property? 417 00:42:00,618 --> 00:42:02,428 Yes, right onto my property. 418 00:42:04,657 --> 00:42:07,025 They were all placed by that fella with the eye. 419 00:42:07,634 --> 00:42:08,924 Can I see that? 420 00:42:12,225 --> 00:42:14,715 Doesn't this seem like an awful lot of meat for just 3 people? 421 00:42:14,820 --> 00:42:17,910 I'll tell ya, it's more than we ship to most restaurants in a month. 422 00:42:18,111 --> 00:42:19,829 And nobody orders fresh blood but him. 423 00:42:19,955 --> 00:42:23,015 We got a truck dialed-in special from New Jersey slaughterhouse. 424 00:42:23,700 --> 00:42:26,252 Lonnie, what's the story on Mister uh... Eyeball? 425 00:42:26,804 --> 00:42:29,881 His name is Raymond Chang. Cheap muscle from Hong Kong. 426 00:42:30,176 --> 00:42:31,674 Doesn't speak a lot of English. 427 00:42:32,271 --> 00:42:33,893 See the tracks on that guys arms? 428 00:42:33,993 --> 00:42:37,638 He was a low-level drug runner before he went to work for Charles. 429 00:42:39,641 --> 00:42:40,922 Tell him about the bank. 430 00:42:41,123 --> 00:42:44,186 - Oh, yes. The bank called. - What about? 431 00:42:44,421 --> 00:42:47,398 Charles' cheques. The signatures look like forgeries. 432 00:42:48,091 --> 00:42:50,064 - Doctor Ash. - Apparently not. 433 00:42:50,165 --> 00:42:53,337 The bank sent a man out to the farmhouse to ask Charles about it. 434 00:42:53,503 --> 00:42:57,049 Charles claims that's some nervous problem with his hands. 435 00:42:57,622 --> 00:42:59,365 It's a nervous problem all right. 436 00:42:59,566 --> 00:43:02,054 Lonnie, what is this here you wrote about tunneling? 437 00:43:03,129 --> 00:43:04,353 Yeah, that's Mrs. Bishop. 438 00:43:04,354 --> 00:43:05,566 She said she found what looked like 439 00:43:05,666 --> 00:43:07,752 a couple of collapsed tunnels on her property. 440 00:43:07,850 --> 00:43:10,997 But that's coming from a lady who's blottoed by 10:00 am. 441 00:43:11,469 --> 00:43:12,773 What about Dr. Ash? 442 00:43:15,684 --> 00:43:19,005 We're learning more about the meat industry than we are about Dr. Ash. 443 00:43:23,375 --> 00:43:26,362 Look Mrs. Ward, we're just detectives. 444 00:43:27,199 --> 00:43:29,315 Your husband needs intervention. 445 00:43:30,885 --> 00:43:34,278 It'd only be a temporary step, say 30 days. 446 00:43:35,482 --> 00:43:37,982 And what if it's not temporary? 447 00:43:51,280 --> 00:43:52,672 Mr. Ward! 448 00:43:53,763 --> 00:43:55,783 - Check that out there, Kirk. - Yes, sir. 449 00:44:07,982 --> 00:44:09,689 Mr. Ward! 450 00:44:14,071 --> 00:44:16,796 Scott, you take that room. The rest of you, come with me. 451 00:44:40,087 --> 00:44:42,771 - Allow me to go first, sir. - Be my guest. 452 00:45:24,848 --> 00:45:26,974 Oh, Charles. 453 00:45:48,064 --> 00:45:49,563 - Is this Ward? - No. 454 00:45:49,733 --> 00:45:51,457 Who the hell is this guy anyway? 455 00:45:51,657 --> 00:45:53,325 A druggie who works for Ward. 456 00:45:53,625 --> 00:45:55,619 Get the cuffs on him and let's get him out of here. 457 00:46:24,090 --> 00:46:25,241 Watch the steps here. 458 00:46:26,818 --> 00:46:27,718 Careful with him. 459 00:46:28,218 --> 00:46:29,812 You were warned. 460 00:46:35,456 --> 00:46:37,953 I'd put that down if I were you, Mr. Ward. 461 00:46:38,429 --> 00:46:40,815 And don't... Don't hurt Claire. 462 00:46:43,721 --> 00:46:45,134 Careful, March. 463 00:46:45,469 --> 00:46:50,408 You can walk. You can go free. Just give me the scalpel. 464 00:47:02,042 --> 00:47:03,946 Jesus! You gotta get that looked at. 465 00:47:05,173 --> 00:47:07,141 Crazy son-of-a-bitch! 466 00:47:09,401 --> 00:47:11,053 C'mere, come on over here. 467 00:47:35,722 --> 00:47:42,260 Ye have made the most damnable mistake! 468 00:48:24,026 --> 00:48:25,344 Hold him still. 469 00:48:47,434 --> 00:48:49,902 This is Dr. Lyman, Charles. 470 00:48:50,008 --> 00:48:52,671 She's going to ask you a few questions. 471 00:48:53,680 --> 00:48:57,201 Your cooperation would be appreciated. 472 00:49:10,446 --> 00:49:13,359 Hello, Charles. How are you feeling? 473 00:49:15,019 --> 00:49:16,453 Unspeakable. 474 00:49:16,953 --> 00:49:19,990 Maybe if we speak about it, you might feel better. 475 00:49:30,359 --> 00:49:34,246 There's a note here, Charles. It says you didn't eat your dinner last night. 476 00:49:38,859 --> 00:49:40,694 Was there a problem with it? 477 00:49:41,331 --> 00:49:42,696 Problem? 478 00:49:45,513 --> 00:49:47,234 I must have raw meat. 479 00:49:48,411 --> 00:49:52,590 Not disgusting, seared, burnt flesh. 480 00:49:52,690 --> 00:49:54,867 It is the blood, I must have the blood. 481 00:49:54,967 --> 00:49:57,261 Your kitchen drains the blood from the meat. 482 00:50:04,505 --> 00:50:06,870 Are you in control of your body? 483 00:50:07,225 --> 00:50:09,982 For the present, yes. 484 00:50:12,429 --> 00:50:16,373 But I warn you, once the hunger grows 485 00:50:16,968 --> 00:50:20,095 my control will surely weaken. 486 00:50:20,629 --> 00:50:24,279 And if it weakens, what is it you think might happen? 487 00:50:28,346 --> 00:50:31,971 It will be a damnable mess. 488 00:50:36,551 --> 00:50:41,421 Now in regards to Charles, the curious physical details, 489 00:50:41,521 --> 00:50:49,338 the abhorrent metabolism, the uneven respiratory and cardiovascular patterns, 490 00:50:49,438 --> 00:50:51,557 the excessively dry, flaking skin. 491 00:50:51,657 --> 00:50:57,596 These are all explainable on the basis of autonomic, and hormonal dysfunctions. 492 00:50:58,065 --> 00:50:59,223 Secondary to his 493 00:50:59,768 --> 00:51:03,043 anxious obsession with his dead relative that you've spoken of. 494 00:51:03,864 --> 00:51:10,993 Less easy to explain, is his peculiar fixation he has on blood, and raw meat. 495 00:51:12,580 --> 00:51:14,580 What are you saying here, doctor? 496 00:51:15,223 --> 00:51:16,974 Is the man curable? 497 00:51:17,391 --> 00:51:21,335 About the best we can hope for at this point, is to somehow diminish 498 00:51:21,435 --> 00:51:27,793 Charles' homicidal and cannibalistic impulses. 499 00:52:04,904 --> 00:52:07,374 - What are you doing here? - I couldn't sleep. 500 00:52:14,165 --> 00:52:15,916 I think I've found something here. 501 00:52:19,612 --> 00:52:20,904 What is it? 502 00:52:38,390 --> 00:52:41,792 Diary of Ezra Ward, 1771. 503 00:52:43,456 --> 00:52:44,942 So let me get this straight. 504 00:52:45,376 --> 00:52:49,433 Joseph Curwen comes to Pawtuxet, nobody knows from where, in the 1700s. 505 00:52:49,476 --> 00:52:50,668 Before the revolution. 506 00:52:50,784 --> 00:52:54,104 Yeah, he was a real "founding father". 507 00:52:54,133 --> 00:52:54,880 Okay. 508 00:52:55,016 --> 00:52:58,242 He sets himself up in the shipping business and gets rich quick 509 00:52:58,342 --> 00:53:00,619 but nobody likes the guy 'cause he's got a reputation 510 00:53:00,719 --> 00:53:02,580 for hanging around local grave yards. 511 00:53:02,686 --> 00:53:05,385 The word witchcraft comes up a lot. 512 00:53:05,705 --> 00:53:07,985 Well yeah, you can traffic in a lot of nasty stuff 513 00:53:08,085 --> 00:53:09,661 with your own shipping business. 514 00:53:10,195 --> 00:53:11,413 Anything you want. 515 00:53:11,573 --> 00:53:13,582 There was a lot of smuggling going on back then. 516 00:53:13,682 --> 00:53:15,317 You know, rum, other contraband. 517 00:53:16,002 --> 00:53:18,011 It was the patriotic thing to do. 518 00:53:19,086 --> 00:53:21,682 So, talk to me about this diary. 519 00:53:22,373 --> 00:53:26,036 Ezra Ward was Charles' five times great grandfather. 520 00:53:26,538 --> 00:53:29,398 - He lived at the same time as Curwen. - What else does it say? 521 00:53:29,575 --> 00:53:32,493 It says that Curwen stole Ezra's girl. 522 00:53:32,593 --> 00:53:34,520 - No kidding. - Yeah. Listen to this. 523 00:53:38,703 --> 00:53:40,384 6 October. 524 00:53:41,013 --> 00:53:44,191 Over the last few nights, I've ventured out to Curwen's farm house 525 00:53:44,192 --> 00:53:47,115 in the hope of proving the vile rumor is true. 526 00:53:47,709 --> 00:53:51,762 From Eliza's letters I am convinced that her heart belongs still to me. 527 00:53:52,305 --> 00:53:54,965 It is only the fiend's wealth and her father's greed 528 00:53:55,065 --> 00:53:57,167 that have gained him such a wife. 529 00:53:58,194 --> 00:54:02,005 That, or the infernal power of his black arts. 530 00:54:03,667 --> 00:54:07,536 7 October. Curwen was gone to port. 531 00:54:08,305 --> 00:54:11,073 I met Eliza, as we had planned. 532 00:54:27,852 --> 00:54:30,100 Ezra, I must tell thee. 533 00:54:30,840 --> 00:54:34,513 I'm fearful Joseph is truly practicing the black arts, 534 00:54:34,664 --> 00:54:36,181 as is said in town. 535 00:54:36,494 --> 00:54:38,792 What has thou seen, Eliza, tell me. 536 00:54:39,215 --> 00:54:42,521 Lately, he's been receiving strange cargo's from the Indies. 537 00:54:43,058 --> 00:54:45,666 And four nights ago, he came up from the cellar 538 00:54:45,766 --> 00:54:47,901 with the most dreadful wound on his arm. 539 00:54:54,713 --> 00:54:56,051 Joseph? 540 00:54:56,970 --> 00:54:58,770 Joseph, what has happened? 541 00:55:00,505 --> 00:55:03,164 Thou art bleeding. I must fetch Dr. Hopkins. 542 00:55:03,265 --> 00:55:04,699 No! 543 00:55:06,754 --> 00:55:08,906 It is to be expected. 544 00:55:10,051 --> 00:55:13,201 The dead take much blood. 545 00:55:13,425 --> 00:55:15,028 11 October. 546 00:55:15,846 --> 00:55:20,818 I have spent three sleepless nights to make my case against Curwen. 547 00:55:21,155 --> 00:55:23,993 After what I have viewed, I am convinced 548 00:55:23,994 --> 00:55:27,716 that Joseph Curwen, is indeed practicing witchcraft. 549 00:55:29,463 --> 00:55:32,204 I counted two deliveries made on the ninth. 550 00:55:32,312 --> 00:55:35,608 The first was a load of slaughtered cattle, directly to the front door. 551 00:55:35,609 --> 00:55:37,490 - Are they fresh? - Yes sir, yes. 552 00:55:37,691 --> 00:55:39,212 Each night thereafter, 553 00:55:39,213 --> 00:55:43,207 more cattle were delivered by the Negro they called "Old Ezza". 554 00:55:44,401 --> 00:55:47,117 The next delivery came in the boat of two Chinamen 555 00:55:47,237 --> 00:55:51,071 who brought with them what could only have been coffins. 556 00:55:52,449 --> 00:55:54,926 But it was in the morning of the 3rd day that I discovered 557 00:55:54,927 --> 00:55:58,821 the door by the riverbank below the Curwen's house 558 00:55:59,079 --> 00:56:03,073 leading to what subterranean catacomb, I know not. 559 00:56:11,121 --> 00:56:13,000 12 October. 560 00:56:13,035 --> 00:56:16,098 I wasted no time in assembling the town fathers. 561 00:56:16,987 --> 00:56:22,412 While they deliberated, heavy rains washed away large sections of the riverbank. 562 00:56:23,843 --> 00:56:28,318 What followed will not be soon forgot. 563 00:57:06,481 --> 00:57:12,454 That abomination, or devil, was burnt by the high sheriff. 564 00:57:44,186 --> 00:57:46,303 Plans were laid for Curwen. 565 00:57:48,720 --> 00:57:51,551 At 10 in the night, on Friday October 13, 566 00:57:51,651 --> 00:57:56,364 the year of our lord 1771, a company of 100 privateers, 567 00:57:56,865 --> 00:57:59,979 led by some of the most learned men in town, 568 00:58:00,314 --> 00:58:02,954 marched on Curwen's farm. 569 00:58:50,930 --> 00:58:53,075 Ezra, I'm afraid. 570 00:58:54,842 --> 00:58:58,041 I have his child within me. 571 00:59:05,948 --> 00:59:07,526 That's where it ends. 572 00:59:08,705 --> 00:59:09,971 What? 573 00:59:10,171 --> 00:59:11,782 ...or begins. 574 00:59:12,114 --> 00:59:13,875 Wait a minute, you mean that's it? 575 00:59:15,075 --> 00:59:17,262 What about the raid? What happened to Curwen? 576 00:59:17,362 --> 00:59:20,390 Oh shit, that's frustrating. 577 00:59:21,255 --> 00:59:23,093 Why the hell would he stop there? 578 00:59:25,541 --> 00:59:30,717 So Curwen is the real great, great, whatever grandfather of Charles, and not Ezra. 579 00:59:31,090 --> 00:59:32,719 Looks that way, doesn't it? 580 00:59:34,127 --> 00:59:36,006 And he was a monster maker? 581 00:59:36,718 --> 00:59:41,036 In local news today, another gruesome murder has thrown the state into panic. 582 00:59:41,152 --> 00:59:44,746 Police officials are still hunting the person, or persons, responsible 583 00:59:44,846 --> 00:59:48,840 for last nights killing of Mrs. Anna Bishop at her home in Pawtuxet. 584 00:59:49,121 --> 00:59:52,205 It was the night for bizarre violence in the city as well, 585 00:59:52,321 --> 00:59:55,477 in what appears to be a related case of animal attack, 586 00:59:55,636 --> 00:59:59,291 a man has been found brutally slain in Town Street Park. 587 00:59:59,451 --> 01:00:02,682 The victim, who's body had been partially eaten, 588 01:00:02,782 --> 01:00:05,227 was identified as a local drug dealer. 589 01:00:05,982 --> 01:00:07,913 Take a bite out of crime. 590 01:00:08,518 --> 01:00:10,365 Maybe it's time we went to the police. 591 01:00:11,888 --> 01:00:13,460 And tell them what? 592 01:00:14,130 --> 01:00:17,314 That Charles was making monsters at the farmhouse? 593 01:00:18,343 --> 01:00:20,779 No, I don't want to see you spend the rest of your life 594 01:00:20,814 --> 01:00:23,553 being hounded by a bunch of tabloid reporters. 595 01:00:23,930 --> 01:00:25,864 Someone should clear out the farmhouse and destroy 596 01:00:25,964 --> 01:00:27,791 whatever Charles was working on. 597 01:00:27,891 --> 01:00:29,868 Blow it up, you own it. 598 01:00:30,545 --> 01:00:33,181 I know a guy who works for a construction firm. Boom! 599 01:00:33,800 --> 01:00:36,624 Well maybe we will, but not before we know what's down there. 600 01:00:51,478 --> 01:00:52,507 Alright. 601 01:00:53,026 --> 01:00:54,491 Let's do it. 602 01:00:56,089 --> 01:00:59,643 - Easy there, boss. - Right, okay? 603 01:01:12,545 --> 01:01:14,604 Since when did you start smoking again? 604 01:01:14,776 --> 01:01:16,373 Since I quit. 605 01:01:19,854 --> 01:01:21,970 You really gonna let her go down there with us? 606 01:01:22,377 --> 01:01:24,986 I don't know, got any ideas on how we can stop her? 607 01:01:25,021 --> 01:01:27,802 Hey, you're the man. Just tell her she can't come with us. 608 01:01:27,837 --> 01:01:29,703 Right, well you tell her. 609 01:01:39,964 --> 01:01:42,485 What? What's up? Huh? 610 01:01:42,620 --> 01:01:44,843 Nothing. Nothing. I just thought I, uh... 611 01:01:44,943 --> 01:01:46,711 Thought I saw something, that's all. 612 01:01:59,996 --> 01:02:01,918 What did you think you saw? 613 01:02:03,830 --> 01:02:05,688 Nothing. I'm just tired, you know. 614 01:02:16,471 --> 01:02:17,899 Claire. 615 01:02:18,033 --> 01:02:20,645 I don't think it's such a hot idea for you to come along on this. 616 01:02:20,780 --> 01:02:22,639 You can't stop me. 617 01:02:25,059 --> 01:02:26,177 This is it? 618 01:02:26,378 --> 01:02:29,487 There are enough explosives in there to give Mount Rushmore a headache. 619 01:02:37,820 --> 01:02:39,356 Okay, let's do it. 620 01:03:01,386 --> 01:03:03,703 - Cellar? - It's there. 621 01:03:07,977 --> 01:03:09,934 Can I have a flashlight, please? 622 01:03:14,966 --> 01:03:18,202 Let's go. Watch this, it's steep in here. 623 01:03:28,068 --> 01:03:29,839 Light switch is here. 624 01:03:44,479 --> 01:03:47,982 - What are we looking for? - Some sort of access down. 625 01:03:53,771 --> 01:03:55,598 I don't see shit, boss. 626 01:04:00,481 --> 01:04:02,188 What's that? 627 01:04:10,846 --> 01:04:12,824 This thing moves, John. 628 01:04:14,880 --> 01:04:18,314 This end. Just pull. Gimme a hand. 629 01:04:28,718 --> 01:04:31,134 Curiouser and curiouser. 630 01:04:36,887 --> 01:04:39,024 - Jesus! - Oh, my God! 631 01:04:48,610 --> 01:04:51,086 Smells like Charles' experiments. 632 01:04:51,321 --> 01:04:53,683 Stark descent. 633 01:04:56,979 --> 01:04:58,617 Gentlemen... 634 01:05:00,234 --> 01:05:01,389 Boss... 635 01:05:06,285 --> 01:05:07,803 Easy, easy. 636 01:05:17,698 --> 01:05:18,898 Alright. 637 01:05:27,594 --> 01:05:30,168 Claire, be very careful, it's slippery. 638 01:05:46,905 --> 01:05:48,982 Where's that light? 639 01:05:51,080 --> 01:05:52,278 Thank you! 640 01:05:52,658 --> 01:05:53,992 Throw me the flashlight. 641 01:05:54,205 --> 01:05:56,744 You know, we really could've used two of these. 642 01:05:56,851 --> 01:06:00,014 Hey, it's not getting any lighter down here. Come on, drop it. 643 01:06:04,939 --> 01:06:07,155 - Ok? - Right. Now come on down. 644 01:06:20,817 --> 01:06:23,004 Hand me the shotgun when you get to me. 645 01:06:25,739 --> 01:06:27,108 Got it? 646 01:06:27,288 --> 01:06:28,868 I think so. 647 01:06:38,003 --> 01:06:39,704 All right, here's your gun. 648 01:06:46,999 --> 01:06:48,855 Guess we're going down. 649 01:06:53,789 --> 01:06:55,470 Watch your head here. 650 01:07:44,986 --> 01:07:46,804 This is unbelievable. 651 01:07:48,907 --> 01:07:51,484 Great, a lantern. Lonnie, Lonnie, get me a light. 652 01:07:53,311 --> 01:07:54,312 Here, hold this. 653 01:07:58,575 --> 01:08:00,076 Stick it up here. 654 01:08:17,268 --> 01:08:18,386 Any preference? 655 01:08:18,895 --> 01:08:20,805 Left's my lucky side. 656 01:08:32,709 --> 01:08:33,918 The river? 657 01:08:34,994 --> 01:08:36,446 Ezra's door. 658 01:08:39,699 --> 01:08:41,609 So I guess we're going the other way, huh? 659 01:09:00,987 --> 01:09:03,898 - Watch it, it's slick. - You be careful. 660 01:09:05,333 --> 01:09:06,476 Here's a door. 661 01:09:15,377 --> 01:09:16,781 Another one here. 662 01:09:27,688 --> 01:09:29,374 They all must be sealed. 663 01:09:41,669 --> 01:09:44,430 What is it with this place? Is it coming down around our ears, or what? 664 01:09:46,716 --> 01:09:50,311 It's been here 200, it'll probably be here another couple of hours. Come on, let's go. 665 01:09:57,985 --> 01:09:59,487 You go on ahead. 666 01:10:07,412 --> 01:10:09,497 Hey, Lonnie, give me a hand here, let's knock this down. 667 01:10:14,469 --> 01:10:17,146 Let's knock this son-of-a-bitch down, come on. 1, 2, 3. 668 01:10:35,111 --> 01:10:36,482 John? 669 01:10:37,892 --> 01:10:39,207 John! 670 01:11:00,315 --> 01:11:01,546 What the... 671 01:11:02,149 --> 01:11:03,253 My God! 672 01:11:17,148 --> 01:11:18,646 Holy shit! 673 01:11:41,746 --> 01:11:43,107 Look at this. 674 01:11:56,679 --> 01:11:58,526 Oh, shit. 675 01:12:24,349 --> 01:12:25,824 What d'ya got? 676 01:12:27,518 --> 01:12:32,707 Journal and notes of Joseph Curwen. Gentleman of Pawtuxet plantation. 677 01:12:36,058 --> 01:12:42,275 To him who shall come after, and how he may get beyond Time and ye Spheres. 678 01:12:42,842 --> 01:12:44,046 What does that mean? 679 01:12:52,115 --> 01:12:57,698 August the 4th: I am no longer a slave to history and to time. 680 01:12:58,738 --> 01:13:02,520 I have finally conquered the last extremity - death. 681 01:13:02,772 --> 01:13:07,383 Very large quantities of meat and blood are required. 682 01:13:07,710 --> 01:13:12,813 However, everything depends on the completeness of remains. 683 01:13:13,846 --> 01:13:19,220 No part must be missing if the finest effects are to be had, 684 01:13:19,386 --> 01:13:26,794 for there is naught but liveliest awfulness at what came up from imperfect salts. 685 01:13:30,669 --> 01:13:36,370 Refluxing the elixir in the albe... alembic hath proven the way. 686 01:13:36,570 --> 01:13:40,474 The success depending on the control of the fire. 687 01:13:44,217 --> 01:13:47,984 Beware the marriage of the flesh, for that 688 01:13:48,219 --> 01:13:52,053 which is taken hath a desire of it's own return, 689 01:13:52,537 --> 01:13:56,382 even if it be sucked from the operators very bones. 690 01:13:56,982 --> 01:13:59,936 When suddenly the skeleton is reconstituted, 691 01:14:00,134 --> 01:14:03,606 the operator is pulled asunder as the flesh 692 01:14:03,751 --> 01:14:08,878 u... useth to restore himself returneth to it's rightful owner. 693 01:14:10,508 --> 01:14:11,830 What's he talking about? 694 01:14:13,179 --> 01:14:16,952 He's talking about bringing people back from the dead. 695 01:14:17,132 --> 01:14:20,504 John. That's fuckin' insane. 696 01:14:25,543 --> 01:14:27,029 Ballpoint? 697 01:14:29,438 --> 01:14:32,751 At last the method is learnt. 698 01:14:34,615 --> 01:14:37,206 Shit, John, you don't believe this, do ya? 699 01:15:15,660 --> 01:15:17,226 What are these urns? 700 01:15:24,447 --> 01:15:26,414 Honorius I, 701 01:15:27,327 --> 01:15:29,542 Cosimo Ruggieri, 702 01:15:30,012 --> 01:15:32,056 Robert Fludd, 703 01:15:32,491 --> 01:15:34,588 Nicolas Flamel. 704 01:15:42,184 --> 01:15:43,630 What is that shit? 705 01:15:47,742 --> 01:15:49,562 Human remains. 706 01:15:54,321 --> 01:15:56,093 That bastard wanted to live forever, 707 01:15:56,193 --> 01:15:58,515 and this is his immortality lab. 708 01:15:58,615 --> 01:15:59,989 Yeah, right. 709 01:16:00,601 --> 01:16:03,042 Don't you understand what's going on down here, Lonnie? 710 01:16:03,142 --> 01:16:04,535 He beat death! 711 01:16:08,412 --> 01:16:09,612 Look. 712 01:16:10,112 --> 01:16:11,792 You know what that means? 713 01:16:12,796 --> 01:16:13,944 Huh? 714 01:16:19,100 --> 01:16:21,001 Let's see how it works. 715 01:16:33,124 --> 01:16:35,612 - Hey, wait a minute, boss. - John. 716 01:16:38,843 --> 01:16:40,505 Just a pinch. 717 01:17:16,023 --> 01:17:18,234 Now you're shitting me. 718 01:17:33,094 --> 01:17:34,596 That's it then. 719 01:17:36,125 --> 01:17:38,091 It's real. 720 01:17:40,318 --> 01:17:42,933 Let's see what else this place has to offer. 721 01:17:47,159 --> 01:17:48,639 Come on, Lonnie. 722 01:17:53,260 --> 01:17:54,504 Oh, shit! 723 01:18:23,715 --> 01:18:25,818 What's this place? 724 01:18:31,219 --> 01:18:32,391 You okay? 725 01:18:33,767 --> 01:18:34,893 Sure? 726 01:18:58,464 --> 01:18:59,793 What's that? 727 01:19:00,772 --> 01:19:02,146 Anybody know Latin? 728 01:19:11,125 --> 01:19:13,098 Who built this place? 729 01:19:14,134 --> 01:19:15,576 Slave labor? 730 01:20:09,514 --> 01:20:11,015 God. 731 01:20:12,648 --> 01:20:15,185 Mistakes and screw-ups. 732 01:20:19,100 --> 01:20:20,941 - Ready to leave yet? - Yes. 733 01:20:21,092 --> 01:20:22,218 Come on. 734 01:20:40,708 --> 01:20:41,979 Don't move! 735 01:20:42,266 --> 01:20:44,100 - Lonnie, Lonnie! - I'm lookin', where are they, 736 01:20:44,135 --> 01:20:45,399 where the fuck are they? 737 01:20:46,680 --> 01:20:48,318 - John? - Where are you? 738 01:20:48,776 --> 01:20:49,969 Over here. 739 01:20:50,069 --> 01:20:51,613 Lonnie, Lonnie, your matches! 740 01:20:55,327 --> 01:20:57,644 - Claire? - This way! 741 01:20:59,580 --> 01:21:01,398 Just watch your step. 742 01:21:03,395 --> 01:21:06,423 Jesus! John! Oh, God! 743 01:21:07,130 --> 01:21:09,147 - Gotcha, come on. - Pull me up! 744 01:21:12,422 --> 01:21:14,819 My leg. My leg! 745 01:21:18,572 --> 01:21:20,703 Lonnie! 746 01:21:24,883 --> 01:21:26,365 The matches, Claire. 747 01:21:26,542 --> 01:21:27,733 Light another one. 748 01:21:30,775 --> 01:21:31,820 Damit! 749 01:21:37,114 --> 01:21:38,977 C'mon, come on! 750 01:22:29,310 --> 01:22:31,488 Claire, hang in there. 751 01:22:37,061 --> 01:22:38,537 Oh, no! 752 01:22:41,672 --> 01:22:43,341 What about Lonnie? 753 01:22:43,709 --> 01:22:45,469 There's nothing we can do. 754 01:23:24,232 --> 01:23:25,558 Wait. 755 01:23:26,643 --> 01:23:28,587 That's Charles' suitcase. 756 01:23:28,660 --> 01:23:30,182 Better bring it. 757 01:23:35,474 --> 01:23:36,692 It's following us. 758 01:23:37,127 --> 01:23:39,381 - Come on, John. - God damit! 759 01:23:43,580 --> 01:23:44,780 Okay. 760 01:23:45,280 --> 01:23:46,598 Let's go! 761 01:23:59,520 --> 01:24:01,437 Okay. Come on. 762 01:25:25,035 --> 01:25:27,891 She has a mild concussion. She may not remember much. 763 01:25:28,350 --> 01:25:30,607 Well hopefully she won't remember anything. 764 01:25:32,145 --> 01:25:34,104 Did you know she's pregnant? 765 01:27:49,625 --> 01:27:51,675 Thanks Dave, I'll call you if I need you. 766 01:27:52,161 --> 01:27:54,928 I won't hear ya, you'll have to hit this button. 767 01:28:08,198 --> 01:28:09,826 Recognize this? 768 01:28:10,155 --> 01:28:12,252 My memories not as it should be. 769 01:28:13,163 --> 01:28:16,766 The doctors here say I suffered a severe depression. 770 01:28:19,820 --> 01:28:21,955 But you and I know differently, don't we? 771 01:28:23,895 --> 01:28:28,086 See your problem is, you're not even Charles Dexter Ward, are you? 772 01:28:28,547 --> 01:28:31,807 No. You're just plain old Curwen. 773 01:28:33,350 --> 01:28:37,529 - Superstition. - Impersonation. Murder. 774 01:28:38,115 --> 01:28:40,315 You know nothing. 775 01:28:42,588 --> 01:28:43,926 I know plenty. 776 01:28:44,611 --> 01:28:47,038 See, I just just got back from your catacombs. 777 01:28:50,734 --> 01:28:54,154 And how fares my domain? 778 01:28:55,614 --> 01:28:56,932 I blew it up. 779 01:28:59,409 --> 01:29:00,602 'fraid so. 780 01:29:01,399 --> 01:29:03,079 I blew the shit out of it. 781 01:29:04,137 --> 01:29:07,826 And if you ever want to go home again, you're gonna have to do it with a shovel. 782 01:29:09,988 --> 01:29:12,624 Now this is Charles. 783 01:29:15,742 --> 01:29:17,169 And the way I see it, nobody, 784 01:29:17,364 --> 01:29:19,514 I mean, nobody, is ever gonna let you out of here. 785 01:29:23,429 --> 01:29:25,643 Mr. March. 786 01:29:26,923 --> 01:29:29,689 Let me put you a question. 787 01:29:31,324 --> 01:29:36,326 Suppose you were a physician, or a constable and someone came to you and said: 788 01:29:37,495 --> 01:29:40,016 Charles Ward isn't really Charles Ward at all, 789 01:29:40,116 --> 01:29:41,501 he's Joseph Curwen, 790 01:29:41,601 --> 01:29:45,522 who is 250 years old and looks exactly like him. 791 01:29:48,133 --> 01:29:49,601 What would you say? 792 01:29:53,747 --> 01:29:55,282 Take my point. 793 01:29:57,718 --> 01:29:59,769 I don't give a rats ass. 794 01:30:01,855 --> 01:30:03,957 You killed Charles, didn't you? 795 01:30:05,601 --> 01:30:09,846 Young master Charles was a headstrong lad. 796 01:30:11,748 --> 01:30:15,694 Inquisitive but... principled. 797 01:30:18,455 --> 01:30:20,448 It was he who raised me up, you know? 798 01:30:23,122 --> 01:30:25,195 As planned. 799 01:30:26,178 --> 01:30:28,990 Knowing my demise imminent, 800 01:30:29,549 --> 01:30:32,585 I paid handsomely, the local undertaker. 801 01:30:32,968 --> 01:30:37,249 Thus ensuring my remains to be properly preserved. 802 01:31:44,184 --> 01:31:48,536 Of course, you couldn't go around together like that, could ya? 803 01:31:48,636 --> 01:31:50,897 Would've raised eyebrows. 804 01:31:51,175 --> 01:31:52,573 Indeed. 805 01:31:52,916 --> 01:31:57,720 And so the inestimable physician was born - Dr. Ash. 806 01:32:12,763 --> 01:32:16,357 A most clever creation, don't you agree? 807 01:32:18,775 --> 01:32:22,070 And he sneaked you out of the house back then. 808 01:32:23,296 --> 01:32:25,040 It would have been better for me to make an appearance 809 01:32:25,140 --> 01:32:29,777 as some kinsman from afar, but young master Charles would not have it. 810 01:32:31,504 --> 01:32:34,382 He developed qualms. 811 01:32:38,178 --> 01:32:43,132 Charles and I soon disagreed on the disposition of flesh. 812 01:32:45,595 --> 01:32:48,145 His, specifically. 813 01:32:49,190 --> 01:32:54,594 Charles simply couldn't reconcile himself to the resurrective hunger. 814 01:32:57,778 --> 01:33:00,751 Give me the satisfaction of some answers. 815 01:33:01,812 --> 01:33:07,082 - What are you doing? - You are the detective, Mr. March. 816 01:33:07,544 --> 01:33:08,992 What do you think? 817 01:33:13,674 --> 01:33:17,083 I think you've found a way to live forever. 818 01:33:17,969 --> 01:33:19,752 But it's messy. 819 01:33:21,304 --> 01:33:24,182 That is just the beginning. 820 01:33:25,578 --> 01:33:30,814 I have struck depths that your little brain cannot fathom. 821 01:33:31,573 --> 01:33:34,976 My researches have led me far beyond eternity. 822 01:33:35,563 --> 01:33:38,755 I have drawn down demons from the stars. 823 01:33:39,078 --> 01:33:42,000 I have harnessed the shadows that stride 824 01:33:42,100 --> 01:33:46,094 from world to world, to sow death and madness. 825 01:33:47,261 --> 01:33:49,858 I have designs whereby the earth, 826 01:33:49,958 --> 01:33:54,604 nay, the very stars themselves can move at my command. 827 01:33:54,976 --> 01:34:00,035 Time and Cosmos belong to me, Mr. March. 828 01:34:01,186 --> 01:34:08,893 The destinies of all things, living and dead, are mine. 829 01:34:14,167 --> 01:34:17,385 But, as you say, it is messy. 830 01:34:19,889 --> 01:34:21,047 Truly, 831 01:34:21,973 --> 01:34:25,434 the curse of the formerly dead is the hunger. 832 01:34:26,908 --> 01:34:30,331 And it will not be denied. 833 01:35:00,679 --> 01:35:04,473 Much... better. 834 01:35:05,772 --> 01:35:07,452 Are you trembling? 835 01:35:08,267 --> 01:35:10,455 Oh, there'll be no point in that. 836 01:35:10,847 --> 01:35:13,316 There'll be no salvation for thee. 837 01:35:15,398 --> 01:35:17,378 For you see, Mr. March... 838 01:35:18,531 --> 01:35:20,706 May I call you John? 839 01:35:20,825 --> 01:35:22,592 I feel that I know you. 840 01:35:23,567 --> 01:35:26,379 Strong as my hunger for knowledge may be 841 01:35:27,549 --> 01:35:31,134 my hunger for food is so much stronger. 842 01:35:32,673 --> 01:35:33,872 Hey! 843 01:36:19,805 --> 01:36:21,785 And as for thee. 844 01:36:23,260 --> 01:36:27,732 I shall strip thy flesh from thy bones like a suckling pig. 845 01:36:29,033 --> 01:36:33,554 But because I'm a madman, they will do nothing to me. 846 01:36:34,564 --> 01:36:39,076 Such are the customs of this enlightened century. 847 01:36:39,916 --> 01:36:44,510 Then, in due time, and under the guidance of the learned Dr. Waite, 848 01:36:44,906 --> 01:36:46,951 I shall make a full recovery, 849 01:36:47,565 --> 01:36:49,879 and win my release. 850 01:36:51,060 --> 01:36:55,126 Mrs. Ward will be pleased. Yes? 851 01:36:56,111 --> 01:36:58,996 Especially when my teeth are fixed. 852 01:37:20,636 --> 01:37:22,620 So, you have the reflux? 853 01:37:22,831 --> 01:37:25,056 And what will you do with that, little man? 854 01:37:53,189 --> 01:37:55,578 Corwen! 855 01:40:38,489 --> 01:40:40,935 Now the whole story is down on tape 856 01:40:41,042 --> 01:40:43,696 just in case the police ever get curious. 857 01:40:44,161 --> 01:40:46,599 I'm guessing they'll buy my version. 858 01:40:49,835 --> 01:40:51,212 How's he doin'? 859 01:40:54,807 --> 01:40:56,968 Resting quietly. 860 01:40:58,440 --> 01:41:01,806 There was nothing I could do for Lonnie, or the orderly. 861 01:41:02,110 --> 01:41:04,241 But there was something I could do for Claire. 862 01:41:04,851 --> 01:41:08,846 I made it look like Charles had escaped. I wanted to spare her the truth. 863 01:41:09,764 --> 01:41:13,117 The truth. Whatever that means. 66290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.