All language subtitles for The Mallorca Files - 01x05 - Sour Grapes.LiGATE.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,440 --> 00:00:42,959 Hey. 2 00:00:42,960 --> 00:00:44,599 Everything OK? 3 00:00:54,840 --> 00:00:56,319 OK. 4 00:00:56,320 --> 00:00:58,480 Erika? 5 00:00:59,520 --> 00:01:02,119 Erika? Where did she go? 6 00:01:02,120 --> 00:01:03,440 She was just there. 7 00:01:04,960 --> 00:01:07,239 GUNSHOT Oh, my God! 8 00:01:07,240 --> 00:01:10,119 Erika? Erika? Erika! 9 00:01:10,120 --> 00:01:11,799 Erika! 10 00:01:11,800 --> 00:01:13,719 Oh, God! Erika! Erika! 11 00:01:13,720 --> 00:01:15,480 Erika! 12 00:01:17,360 --> 00:01:18,679 Erika! 13 00:01:20,480 --> 00:01:22,759 Erika! Erika! 14 00:01:22,760 --> 00:01:25,079 Erika! Over here! Erika! 15 00:01:25,080 --> 00:01:28,239 Erika! 16 00:01:28,240 --> 00:01:31,999 Erika! Erika, my sweetheart, are you OK? 17 00:01:32,000 --> 00:01:35,679 Oh, my God! Erika! Oh! She's OK. 18 00:01:35,680 --> 00:01:37,640 Oh, Erika! 19 00:01:39,960 --> 00:01:41,840 Are you OK? 20 00:01:47,000 --> 00:01:50,839 ? When the moonlight shines down on the sea 21 00:01:50,840 --> 00:01:54,279 ? And you think that you got a shot at me 22 00:01:54,280 --> 00:01:57,559 ? Better set me free 23 00:01:57,560 --> 00:02:02,559 ? You got to set me free 24 00:02:02,560 --> 00:02:05,160 ? Yeah, I'll surrender 25 00:02:11,120 --> 00:02:13,920 ? Surrender.? 26 00:02:21,640 --> 00:02:23,159 A dead dog? 27 00:02:23,160 --> 00:02:26,559 So, I wonder what we'll get tomorrow - missing goldfish? 28 00:02:26,560 --> 00:02:29,999 The front-line officers are all busy on the corrupt doctor case. 29 00:02:30,000 --> 00:02:31,919 Front line, right. 30 00:02:31,920 --> 00:02:35,599 I thought you British loved pets more than people? Oh, such a cliche! 31 00:02:35,600 --> 00:02:38,199 Anyway, I'm excited. About the dead dog? 32 00:02:38,200 --> 00:02:41,799 About being here. It's one of the top two vineyards in Mallorca. 33 00:02:41,800 --> 00:02:45,159 The reds from this place are divine. As good as any Bordeaux. 34 00:02:45,160 --> 00:02:47,759 Max, are you by any chance a wine snob? 35 00:02:47,760 --> 00:02:49,759 Oh, absolutely. 36 00:02:49,760 --> 00:02:51,160 Oh, no. 37 00:02:55,360 --> 00:02:57,039 Oh! 38 00:02:58,720 --> 00:03:01,519 I wanted to call you after the second letter, 39 00:03:01,520 --> 00:03:05,039 but Rainer said I was overreacting. 40 00:03:05,040 --> 00:03:07,360 He's been in denial about the whole thing. 41 00:03:08,760 --> 00:03:10,960 It's all posted from different parts of the island. 42 00:03:12,960 --> 00:03:14,999 Was this soil here when you opened the letter? 43 00:03:15,000 --> 00:03:16,879 I'm not sure. 44 00:03:16,880 --> 00:03:19,359 Well, based on the dog's wound and the angle of entry, 45 00:03:19,360 --> 00:03:22,199 I'd say the shot was close range, 46 00:03:22,200 --> 00:03:24,799 fired from a small-calibre rifle. 47 00:03:24,800 --> 00:03:27,879 Can you think of anyone who might have a grudge against your family? 48 00:03:27,880 --> 00:03:29,879 Every winemaker in Mallorca. 49 00:03:29,880 --> 00:03:31,519 Your success makes them jealous? 50 00:03:31,520 --> 00:03:34,479 No. My husband does things differently. 51 00:03:34,480 --> 00:03:36,120 They don't like that. 52 00:03:39,200 --> 00:03:40,999 She was such a good guard dog. 53 00:03:41,000 --> 00:03:42,799 Why didn't she bark? 54 00:03:42,800 --> 00:03:44,840 The Adventure Of Silver Blaze. 55 00:03:45,960 --> 00:03:49,399 The Sherlock Holmes' story about the dog that didn't bark? 56 00:03:49,400 --> 00:03:51,800 The reason it didn't bark was it knew the killer. 57 00:03:56,480 --> 00:03:58,239 I gather you grew up here. 58 00:03:58,240 --> 00:04:02,239 My mother used to push me and my sister Stephanie on those swings. 59 00:04:02,240 --> 00:04:04,119 She would sing to us. 60 00:04:09,960 --> 00:04:11,600 Does your sister live in Mallorca? 61 00:04:13,760 --> 00:04:16,719 She passed away when I was nine. Sorry. 62 00:04:16,720 --> 00:04:19,919 And now my father has decided to move back to Germany 63 00:04:19,920 --> 00:04:21,479 because of his cancer. 64 00:04:21,480 --> 00:04:23,960 What's that? 65 00:04:25,440 --> 00:04:28,839 It's a bottle tree. It traps the voices of ghosts. 66 00:04:28,840 --> 00:04:31,799 They're still here, you see, 67 00:04:31,800 --> 00:04:33,400 my sister and my mum. 68 00:04:34,760 --> 00:04:37,160 Stuck between this world and the next. 69 00:04:38,720 --> 00:04:40,439 Like me. 70 00:04:51,920 --> 00:04:54,399 Intimidation tactics, which will fail. 71 00:04:54,400 --> 00:04:56,159 They're working on your wife. 72 00:04:56,160 --> 00:04:59,279 If they want us gone, then they would have to shoot me, not my dog. 73 00:04:59,280 --> 00:05:01,679 I just paid out a fortune for a new winery building. 74 00:05:01,680 --> 00:05:03,079 We start construction next week. 75 00:05:03,080 --> 00:05:05,879 It will be four times the size of the old building. 76 00:05:05,880 --> 00:05:07,399 Totally state of the art. 77 00:05:07,400 --> 00:05:09,159 Like nothing the island has seen. 78 00:05:09,160 --> 00:05:10,839 Impressive. 79 00:05:10,840 --> 00:05:12,439 That's quite the gadget, as well. 80 00:05:12,440 --> 00:05:15,799 Geo mapping the vines, looking for signs of disease. 81 00:05:15,800 --> 00:05:19,399 And it's ten times quicker than the old tractor driver. 82 00:05:19,400 --> 00:05:21,399 Doesn't need any days off for Christmas. 83 00:05:21,400 --> 00:05:23,519 Exactly. Yes. 84 00:05:23,520 --> 00:05:28,319 You see, people believe that making wine is art. It's not. 85 00:05:28,320 --> 00:05:31,359 The truth is, it's all about numbers, from start to finish. 86 00:05:31,360 --> 00:05:34,920 Well, the approach certainly seems to be bearing fruit, Mr Schroder. 87 00:05:37,480 --> 00:05:40,159 But do any winemakers have a particular grudge against you? 88 00:05:40,160 --> 00:05:41,920 No. They all hate me. 89 00:05:43,560 --> 00:05:45,399 Duck! 90 00:05:45,400 --> 00:05:46,799 Whoa! 91 00:05:46,800 --> 00:05:48,759 Sorry, couldn't resist. 92 00:05:55,160 --> 00:05:58,559 Rainer Schroeder is definitely more technology than terroir. 93 00:05:58,560 --> 00:06:00,439 What's "terroir"? 94 00:06:00,440 --> 00:06:01,479 In a word? 95 00:06:01,480 --> 00:06:03,079 Somewhereness. 96 00:06:03,080 --> 00:06:04,839 That isn't a word. 97 00:06:04,840 --> 00:06:06,799 It's what makes one wine taste different 98 00:06:06,800 --> 00:06:08,759 from another grown only 100 metres away, 99 00:06:08,760 --> 00:06:11,079 soil variations, slope inclines, you know, 100 00:06:11,080 --> 00:06:12,239 that sort of thing. 101 00:06:17,240 --> 00:06:18,720 Can you see that? 102 00:06:32,040 --> 00:06:33,919 They were definitely watching us. 103 00:06:33,920 --> 00:06:35,520 What are you doing? 104 00:06:37,240 --> 00:06:38,719 Um... 105 00:06:38,720 --> 00:06:40,399 Palma Police. 106 00:06:40,400 --> 00:06:42,679 I know. Sorry, you are...? 107 00:06:42,680 --> 00:06:44,199 I'm Hans Weber. 108 00:06:44,200 --> 00:06:45,519 THE Hans Weber. 109 00:06:45,520 --> 00:06:46,639 Wow. 110 00:06:46,640 --> 00:06:48,839 Right, well, Mr Weber, we've just seen someone 111 00:06:48,840 --> 00:06:50,680 standing in the trees watching us. 112 00:06:51,680 --> 00:06:52,920 Are you sure? 113 00:07:02,120 --> 00:07:04,319 I can't thank you enough, Mr Weber. 114 00:07:04,320 --> 00:07:06,199 You're hardly the first person to ask 115 00:07:06,200 --> 00:07:07,919 to see this place. 116 00:07:07,920 --> 00:07:09,559 Wow! 117 00:07:09,560 --> 00:07:10,759 Ha-ha. 118 00:07:10,760 --> 00:07:13,800 This place really Rocks The Casbah. 119 00:07:15,040 --> 00:07:17,559 This is helping us how exactly? 120 00:07:17,560 --> 00:07:19,279 Research. 121 00:07:19,280 --> 00:07:20,639 You're drinking beer? 122 00:07:20,640 --> 00:07:22,799 I lost the taste for wine 123 00:07:22,800 --> 00:07:24,119 a few years ago. 124 00:07:24,120 --> 00:07:26,359 That's why I put Rainer in charge. 125 00:07:26,360 --> 00:07:27,919 Care to join me? 126 00:07:27,920 --> 00:07:29,160 Yeah. No. 127 00:07:33,920 --> 00:07:35,599 Prost. 128 00:07:35,600 --> 00:07:37,999 Your daughter said you're moving back to Germany? 129 00:07:38,000 --> 00:07:39,839 Yes, to Miesbach. 130 00:07:39,840 --> 00:07:41,719 Miesbach? In Bavaria? 131 00:07:41,720 --> 00:07:43,839 Why the hell do you want to live there? 132 00:07:43,840 --> 00:07:45,439 It's where I'm from. 133 00:07:45,440 --> 00:07:47,719 And my cancer means 134 00:07:47,720 --> 00:07:49,759 that I've only got a few months to live, 135 00:07:49,760 --> 00:07:51,519 so I'm looking very much forward 136 00:07:51,520 --> 00:07:52,839 to getting back. 137 00:07:52,840 --> 00:07:54,680 Of course, I'm sorry. 138 00:07:56,920 --> 00:07:58,999 1990, no way! 139 00:07:59,000 --> 00:08:01,199 The famous vintage. 140 00:08:01,200 --> 00:08:02,960 Oh-ho-ho. 141 00:08:04,760 --> 00:08:06,519 That's my dear friend Carlos 142 00:08:06,520 --> 00:08:08,559 who helped me pick it. 143 00:08:08,560 --> 00:08:10,400 A wonderful time. 144 00:08:11,840 --> 00:08:15,080 I don't suppose I could see a little bottle? 145 00:08:27,840 --> 00:08:29,039 Oh! 146 00:08:29,040 --> 00:08:30,679 It's beautiful. 147 00:08:30,680 --> 00:08:33,360 Find out who shot the dog and it's yours. 148 00:08:52,760 --> 00:08:54,719 A bottle of Bodega Negra '90 149 00:08:54,720 --> 00:08:57,279 is worth a thousand euros? 150 00:08:57,280 --> 00:08:58,759 More. 151 00:08:58,760 --> 00:09:01,079 Oh, there's some gullible people around. 152 00:09:01,080 --> 00:09:03,479 Why do you say that? 153 00:09:03,480 --> 00:09:04,799 Oh, come on. 154 00:09:04,800 --> 00:09:06,839 A grand for a bottle of plonk. 155 00:09:06,840 --> 00:09:08,639 It's classic Emperor's New Clothes. 156 00:09:08,640 --> 00:09:10,119 If something is beautiful enough, 157 00:09:10,120 --> 00:09:11,919 there's no limit to what people will pay. 158 00:09:11,920 --> 00:09:14,359 In the virtual world. 159 00:09:14,360 --> 00:09:15,839 So who should look? 160 00:09:15,840 --> 00:09:17,519 Well, we don't know yet, senor, 161 00:09:17,520 --> 00:09:18,999 but the key thing is 162 00:09:19,000 --> 00:09:20,320 it didn't park. 163 00:09:21,400 --> 00:09:22,959 Meaning? 164 00:09:22,960 --> 00:09:24,000 Meaning... 165 00:09:25,000 --> 00:09:26,919 ...we must always look 166 00:09:26,920 --> 00:09:28,919 for what's missing from the frame, 167 00:09:28,920 --> 00:09:31,160 not just what's in it. 168 00:09:32,240 --> 00:09:34,319 Wasn't there a Sherlock Holmes story 169 00:09:34,320 --> 00:09:36,040 about a dog that didn't bark? 170 00:09:37,800 --> 00:09:38,959 Yes, there was. 171 00:09:38,960 --> 00:09:41,000 There was. 172 00:10:22,200 --> 00:10:24,120 And now my wine. 173 00:10:26,800 --> 00:10:29,279 Why did they have to choose my best white, huh? 174 00:10:29,280 --> 00:10:32,239 Who else would have known which wine was in this vat? 175 00:10:32,240 --> 00:10:34,760 Apart from Hans and Yvonne, hardly anyone. 176 00:10:37,080 --> 00:10:38,919 Bodega Byass. 177 00:10:38,920 --> 00:10:40,279 Aren't they your big rivals? 178 00:10:40,280 --> 00:10:41,519 Yeah. 179 00:10:41,520 --> 00:10:43,240 I like to study the competition. 180 00:10:47,240 --> 00:10:48,960 Take all the time you need. 181 00:10:55,920 --> 00:10:57,599 Try the wine, OK, 182 00:10:57,600 --> 00:10:59,120 but why keep the corks? 183 00:11:04,760 --> 00:11:07,439 So, did someone strike lucky with this vat, 184 00:11:07,440 --> 00:11:09,840 or was it an inside job? 185 00:11:31,160 --> 00:11:33,159 I'll run a DNA check on the hair. 186 00:11:33,160 --> 00:11:35,999 You were right about the bullet that shot the dog. 187 00:11:36,000 --> 00:11:37,919 Fired from very close range, 188 00:11:37,920 --> 00:11:40,519 using a 0.22 calibre rifle, 189 00:11:40,520 --> 00:11:42,519 and there's no sign that she'd been drugged. 190 00:11:42,520 --> 00:11:44,199 So the dog did know the killer. 191 00:11:44,200 --> 00:11:46,479 So have you found your dog murderer? 192 00:11:46,480 --> 00:11:48,319 Um... We're narrowing the field? 193 00:11:48,320 --> 00:11:51,359 Whoever's behind this must have a serious vendetta against the family. 194 00:11:51,360 --> 00:11:52,839 That's a no, then. 195 00:11:52,840 --> 00:11:54,839 The good news is 196 00:11:54,840 --> 00:11:58,399 my Spanish officers have arrested our corrupt doctor 197 00:11:58,400 --> 00:12:00,719 and already got a full confession. 198 00:12:00,720 --> 00:12:03,239 Dr Mahrez admitted supplying this lot 199 00:12:03,240 --> 00:12:05,479 with everything from sick notes 200 00:12:05,480 --> 00:12:07,199 to class A drugs. 201 00:12:07,200 --> 00:12:08,280 Impressive, no? 202 00:12:09,520 --> 00:12:12,479 I'm having friends over for dinner on Friday, 203 00:12:12,480 --> 00:12:15,439 so maybe you could get me a nice bottle of red. 204 00:12:15,440 --> 00:12:16,800 What do you say? 205 00:12:19,800 --> 00:12:21,680 Look who's got a fake diagnosis. 206 00:12:37,600 --> 00:12:40,519 Dr Mahrez admitted what he did for you, Mr Weber. 207 00:12:40,520 --> 00:12:42,520 I feared he would. 208 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 No, I'm not dying. 209 00:12:47,600 --> 00:12:49,359 Not imminently. 210 00:12:49,360 --> 00:12:50,679 So why pretend you were? 211 00:12:50,680 --> 00:12:52,519 Because I want to go back to Germany 212 00:12:52,520 --> 00:12:54,479 to spend what time I do have left 213 00:12:54,480 --> 00:12:56,079 in the place of my birth. 214 00:12:56,080 --> 00:12:58,279 But you don't need to fake cancer for that. 215 00:12:58,280 --> 00:13:00,839 I want Yvonne and Rainer to come back with me. 216 00:13:00,840 --> 00:13:03,719 You told them you were dying because you wanted their company. 217 00:13:03,720 --> 00:13:05,159 Some might call that selfish. 218 00:13:05,160 --> 00:13:06,679 It's not just that. 219 00:13:06,680 --> 00:13:08,919 I have to get Rainer 220 00:13:08,920 --> 00:13:10,639 away from this place. 221 00:13:10,640 --> 00:13:13,119 This new winery is pure folly. 222 00:13:13,120 --> 00:13:14,799 He's out of control. 223 00:13:14,800 --> 00:13:16,799 He's going to bankrupt this family. 224 00:13:16,800 --> 00:13:18,599 So you wanted your illness 225 00:13:18,600 --> 00:13:20,399 to force Rainer to sell up? 226 00:13:20,400 --> 00:13:22,519 Which is why you also sent the letters, 227 00:13:22,520 --> 00:13:24,439 why you shot the dog and spoilt the wine? 228 00:13:24,440 --> 00:13:26,719 To scare Yvonne and Rainer into going back with you? 229 00:13:26,720 --> 00:13:28,199 No, no, I wouldn't do any of that. 230 00:13:28,200 --> 00:13:29,799 What, frighten your own family? 231 00:13:29,800 --> 00:13:32,959 I paid the doctor to lie, 232 00:13:32,960 --> 00:13:34,719 but that's all I did. 233 00:13:34,720 --> 00:13:36,160 Lie about what? 234 00:13:42,680 --> 00:13:45,519 You crazy fool! How could you do that?! Yvie! 235 00:13:45,520 --> 00:13:48,600 You want to go back that much? Yvie. 236 00:13:50,640 --> 00:13:51,919 So... 237 00:13:51,920 --> 00:13:54,919 ...is grandad our doggie killer? 238 00:13:54,920 --> 00:13:57,559 Getting close to the dog wouldn't be an issue. 239 00:13:57,560 --> 00:13:59,000 PHONE RINGS Oh. 240 00:14:01,280 --> 00:14:02,600 Yes. 241 00:14:03,720 --> 00:14:05,120 OK, who? 242 00:14:07,120 --> 00:14:08,560 Thanks. 243 00:14:09,520 --> 00:14:11,839 The hair in the blue wine - Federico got a DNA match 244 00:14:11,840 --> 00:14:13,679 from a previous conviction. 245 00:14:13,680 --> 00:14:15,519 Hans Weber. 246 00:14:15,520 --> 00:14:16,960 Nope. 247 00:14:33,240 --> 00:14:34,800 Bodega Santa Maria. 248 00:14:37,000 --> 00:14:39,039 Carlos Fernandez? Yes. 249 00:14:39,040 --> 00:14:40,599 Palma Police. We'd like to ask you 250 00:14:40,600 --> 00:14:42,839 about an act of vandalism committed yesterday 251 00:14:42,840 --> 00:14:44,840 at your former place of work, Bodega Negra. 252 00:14:49,320 --> 00:14:50,360 Idiot. 253 00:15:04,280 --> 00:15:06,760 How many train drivers can run faster than their train? 254 00:15:23,760 --> 00:15:25,080 Max! 255 00:15:32,560 --> 00:15:34,360 Miranda! Over there! 256 00:16:00,600 --> 00:16:01,759 Ready? 257 00:16:01,760 --> 00:16:03,239 Ready. 258 00:16:03,240 --> 00:16:05,159 There'll be another one along soon. 259 00:16:05,160 --> 00:16:06,599 There's only one train. 260 00:16:06,600 --> 00:16:07,720 Oh, well! 261 00:16:13,000 --> 00:16:15,079 How do I look, by the way? 262 00:16:15,080 --> 00:16:17,039 Like a man who's found his vocation. 263 00:16:19,760 --> 00:16:23,479 So, Carlos, you worked at Bodega Negra for nearly 13 years. 264 00:16:23,480 --> 00:16:24,719 Sorry. 265 00:16:24,720 --> 00:16:27,079 Six months ago, Rainer Schroeder fired you. 266 00:16:27,080 --> 00:16:29,319 Now you're dressed in a frankly embarrassing outfit 267 00:16:29,320 --> 00:16:30,479 driving around tourists. 268 00:16:30,480 --> 00:16:32,039 It wasn't me. Oh, please! 269 00:16:32,040 --> 00:16:34,239 We found your DNA in Schroeder's wine. 270 00:16:34,240 --> 00:16:36,959 Must be tough being replaced by a toy helicopter. 271 00:16:36,960 --> 00:16:38,519 I never had one day off sick 272 00:16:38,520 --> 00:16:40,040 in all those years. 273 00:16:41,160 --> 00:16:42,679 I thought they were my friends. 274 00:16:42,680 --> 00:16:44,479 Emilio Byass was right all along. 275 00:16:44,480 --> 00:16:47,719 Emilio Byass, as in the owner of Bodega Byass? 276 00:16:47,720 --> 00:16:49,879 "Those Germans are heartless bastards." 277 00:16:49,880 --> 00:16:51,279 That's what he said. 278 00:16:51,280 --> 00:16:55,159 And killing a dog and terrifying a little girl isn't heartless? 279 00:16:55,160 --> 00:16:57,079 It wasn't me, no way. 280 00:16:57,080 --> 00:16:59,639 Sure, I hate dogs and that one hated me, 281 00:16:59,640 --> 00:17:02,600 but I would never do anything to scare that little girl. 282 00:17:04,160 --> 00:17:06,280 Why did the dog hate you, Carlos? 283 00:17:17,680 --> 00:17:20,639 Yvonne confirmed she saw Carlos kick Heidi when she was a puppy, 284 00:17:20,640 --> 00:17:22,919 and after that, Heidi barked her head off 285 00:17:22,920 --> 00:17:24,439 every time Carlos went near her. 286 00:17:24,440 --> 00:17:26,280 Carlos didn't shoot Heidi. 287 00:17:27,680 --> 00:17:28,999 This might cheer you up. 288 00:17:29,000 --> 00:17:31,279 Yvonne's sister Stephanie drowned aged 15. 289 00:17:31,280 --> 00:17:32,959 Cheer me up? Her boat capsized 290 00:17:32,960 --> 00:17:35,479 off the east coast of the island in March 1991, 291 00:17:35,480 --> 00:17:38,279 and a 17-year-old boy named Julio also drowned. 292 00:17:38,280 --> 00:17:39,919 Oh, good! 293 00:17:39,920 --> 00:17:41,479 Feeling so much better now. 294 00:17:41,480 --> 00:17:43,359 Julio Byass. 295 00:17:43,360 --> 00:17:45,839 Byass, as in the rival vineyard? 296 00:17:45,840 --> 00:17:47,999 Son of the owner, Emilio Byass. 297 00:17:48,000 --> 00:17:49,960 OK, that's pretty interesting. 298 00:17:52,680 --> 00:17:55,839 My father started me on his Montenegro. 299 00:17:55,840 --> 00:17:58,520 I soon was able to set it up. 300 00:18:00,560 --> 00:18:03,039 And they'll still be producing when my daughter, 301 00:18:03,040 --> 00:18:05,720 Margalida, takes over from me. 302 00:18:07,520 --> 00:18:09,600 But you're not here for a history lesson. 303 00:18:27,240 --> 00:18:28,920 We're on duty. 304 00:18:30,000 --> 00:18:31,400 Sorry. 305 00:18:34,320 --> 00:18:35,920 I didn't shoot the dog. 306 00:18:37,120 --> 00:18:39,759 But Rainer Schroeder is your main rival. 307 00:18:39,760 --> 00:18:42,559 Schroeder makes his wines with machines. 308 00:18:42,560 --> 00:18:44,479 I make mind with love. 309 00:18:44,480 --> 00:18:46,239 That doesn't make him a rival, 310 00:18:46,240 --> 00:18:47,719 it just makes me sad. 311 00:18:47,720 --> 00:18:50,079 You had a son too, 312 00:18:50,080 --> 00:18:51,559 Julio? 313 00:18:51,560 --> 00:18:53,559 God bless his soul. 314 00:18:53,560 --> 00:18:54,919 Can I ask you 315 00:18:54,920 --> 00:18:57,719 why he was with Stephanie Weber that night on a boat? 316 00:18:57,720 --> 00:18:59,399 Ask Hans Weber. 317 00:18:59,400 --> 00:19:01,280 We'd like to hear it from you. 318 00:19:03,520 --> 00:19:05,439 Julio and Stephanie 319 00:19:05,440 --> 00:19:07,120 were crazy about each other. 320 00:19:08,520 --> 00:19:10,839 But my son wasn't good enough for Hans. 321 00:19:10,840 --> 00:19:13,119 He forbade them from being together, 322 00:19:13,120 --> 00:19:15,599 which is why they decided to row to Menorca. 323 00:19:15,600 --> 00:19:17,039 They were eloping? 324 00:19:17,040 --> 00:19:19,400 The ocean swallowed them up. 325 00:19:20,600 --> 00:19:22,359 They were just kids. 326 00:19:22,360 --> 00:19:24,879 I never even got to bury my son. 327 00:19:24,880 --> 00:19:27,719 Must be hard to forgive Hans Weber 328 00:19:27,720 --> 00:19:29,879 even after all this time. 329 00:19:29,880 --> 00:19:33,079 No Byass has set foot in Bodega Negra since '91, 330 00:19:33,080 --> 00:19:34,639 and none ever will! 331 00:19:34,640 --> 00:19:36,960 So you have a wasted journey. 332 00:19:39,120 --> 00:19:40,760 Hey, Margalida! 333 00:19:42,000 --> 00:19:43,479 Margalida! 334 00:19:43,480 --> 00:19:45,320 What the hell are you doing? 335 00:19:46,400 --> 00:19:47,879 Finishing off the Callet. 336 00:19:47,880 --> 00:19:49,359 I've done the Callet already. 337 00:19:49,360 --> 00:19:52,279 I've told you twice, you never listened. Sorry. 338 00:19:52,280 --> 00:19:55,200 Sorry, sorry, why do you never get it right? Leave it. 339 00:19:56,360 --> 00:19:57,480 I'll do it. 340 00:20:01,800 --> 00:20:03,839 Never found the right man. 341 00:20:03,840 --> 00:20:05,999 Such a tragedy. 342 00:20:06,000 --> 00:20:07,639 She's got plenty of time. 343 00:20:07,640 --> 00:20:09,800 She's like a ten-year bottle of Montenegro... 344 00:20:11,080 --> 00:20:12,760 ...no longer drinkable. 345 00:20:20,480 --> 00:20:24,199 Well, until he revealed himself as a bullying, chauvinistic pig, 346 00:20:24,200 --> 00:20:25,599 I quite liked Emilio. 347 00:20:25,600 --> 00:20:27,879 So, he wants to settle an old family score? 348 00:20:27,880 --> 00:20:30,039 Fine, but why now... 349 00:20:30,040 --> 00:20:32,119 ...after 28 years? 350 00:20:32,120 --> 00:20:34,920 And how did he get close enough to the dog if she didn't know him? 351 00:20:37,000 --> 00:20:40,040 I'd love to be there when she tells Daddy she's becoming an actress. 352 00:20:52,320 --> 00:20:54,439 It's my brother's bike. 353 00:20:54,440 --> 00:20:56,640 Papa insists that I look after it. 354 00:20:58,760 --> 00:21:00,959 It seems like your father's still grieving. 355 00:21:00,960 --> 00:21:02,439 Julio was his son, 356 00:21:02,440 --> 00:21:04,719 his heir to the throne. 357 00:21:04,720 --> 00:21:06,559 Did he tell you I was undrinkable? 358 00:21:10,160 --> 00:21:12,239 He's right. 359 00:21:12,240 --> 00:21:15,159 What man would take me on with this place hanging round my neck? 360 00:21:15,160 --> 00:21:16,840 So why do you stay? 361 00:21:18,080 --> 00:21:19,680 Where would I go? 362 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 OK, I'm intrigued. 363 00:21:48,080 --> 00:21:49,440 So, let me guess. 364 00:21:51,560 --> 00:21:53,279 You make face packs out of it? 365 00:21:53,280 --> 00:21:54,679 No. 366 00:21:54,680 --> 00:21:57,079 You adopting an ant? 367 00:21:57,080 --> 00:21:58,400 No. 368 00:21:59,600 --> 00:22:01,359 I'm exposing a myth. 369 00:22:07,840 --> 00:22:09,400 Hold on, wait, wait, wait. 370 00:22:12,440 --> 00:22:14,600 I found this DVD on the doorstep. 371 00:22:15,920 --> 00:22:18,280 Someone got in the house and filmed my daughter. 372 00:22:22,320 --> 00:22:25,559 Erika, honey, shall we go get an ice cream? 373 00:22:25,560 --> 00:22:26,759 Yes? 374 00:22:26,760 --> 00:22:28,360 Come on. 375 00:22:36,440 --> 00:22:38,239 It was filmed yesterday. 376 00:22:38,240 --> 00:22:39,919 All right, stay here. 377 00:22:39,920 --> 00:22:41,560 I'll go and find Mr Weber. 378 00:22:45,280 --> 00:22:46,759 Where will you go? 379 00:22:46,760 --> 00:22:48,959 To a friend in Palma... 380 00:22:48,960 --> 00:22:50,960 ...while I find a house in Miesbach. 381 00:22:54,440 --> 00:22:56,120 This bloody place! 382 00:22:57,280 --> 00:22:59,319 Should have gone years ago. 383 00:22:59,320 --> 00:23:01,799 Isn't this sort of what you wanted? 384 00:23:01,800 --> 00:23:03,919 What? 385 00:23:03,920 --> 00:23:05,399 Well, it would be harder for Rainer 386 00:23:05,400 --> 00:23:07,040 to stop you going back to Germany now? 387 00:23:08,000 --> 00:23:09,319 Just an observation. 388 00:23:09,320 --> 00:23:10,959 You don't have children, do you? 389 00:23:10,960 --> 00:23:13,839 No. As if I would ever deliberately put my daughter 390 00:23:13,840 --> 00:23:15,480 through something like this! 391 00:23:44,320 --> 00:23:45,760 Mr Weber? 392 00:24:00,120 --> 00:24:03,599 In the case file I saw the farewell note your daughter wrote, 393 00:24:03,600 --> 00:24:05,920 saying why they were leaving for Menorca. 394 00:24:07,120 --> 00:24:08,600 It's very moving. 395 00:24:10,280 --> 00:24:12,279 The boat was found down there, 396 00:24:12,280 --> 00:24:14,119 smashed into 30 pieces. 397 00:24:14,120 --> 00:24:15,919 They never stood a chance. 398 00:24:15,920 --> 00:24:17,760 I can't imagine. 399 00:24:28,560 --> 00:24:30,919 Your wife died only a year later. 400 00:24:30,920 --> 00:24:33,199 My Hannah's life ended 401 00:24:33,200 --> 00:24:35,240 when Stephanie drowned. 402 00:24:37,240 --> 00:24:38,959 How did she feel about Julio? 403 00:24:38,960 --> 00:24:41,479 As worried as me. 404 00:24:41,480 --> 00:24:43,399 Julio was uneducated, 405 00:24:43,400 --> 00:24:45,759 temperamental. 406 00:24:45,760 --> 00:24:48,879 The boy was dangerous, but I was too black and white. 407 00:24:48,880 --> 00:24:50,320 I regret that. 408 00:24:54,440 --> 00:24:58,400 Is it true Emilio Byass hasn't visited your vineyard since 1991? 409 00:25:00,280 --> 00:25:01,879 I haven't laid eyes on the man 410 00:25:01,880 --> 00:25:03,160 since the funeral. 411 00:25:04,200 --> 00:25:05,240 Oh. 412 00:25:15,760 --> 00:25:17,799 Some might call this displacement activity. 413 00:25:17,800 --> 00:25:19,319 And they would be wrong, Miranda. 414 00:25:19,320 --> 00:25:22,239 We're stuck so we need to clear our minds. 415 00:25:22,240 --> 00:25:23,999 Oh, regional grape in here? 416 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 All right. 417 00:25:31,560 --> 00:25:34,359 Oh, wow, she's showing me a whole orchard of red fruit - 418 00:25:34,360 --> 00:25:35,679 raspberries, 419 00:25:35,680 --> 00:25:37,439 cherries 420 00:25:37,440 --> 00:25:39,680 and something a little spicy. 421 00:25:51,960 --> 00:25:54,199 Obviously, it's a Cabernet Sauvignon. 422 00:25:54,200 --> 00:25:56,320 Wrong. What? 423 00:25:57,960 --> 00:25:59,200 Oh! 424 00:26:00,920 --> 00:26:02,080 Thank you. 425 00:26:03,040 --> 00:26:05,199 Would you like to try, Miranda? 426 00:26:05,200 --> 00:26:06,480 Sure. 427 00:26:14,840 --> 00:26:16,159 It's a Syrah. 428 00:26:16,160 --> 00:26:17,239 From? 429 00:26:17,240 --> 00:26:19,920 Southeast Australia, 2011. 430 00:26:23,560 --> 00:26:25,079 How the hell did you do that? 431 00:26:25,080 --> 00:26:26,879 I've done a few tastings, 432 00:26:26,880 --> 00:26:29,079 and Juan showed me the label earlier 433 00:26:29,080 --> 00:26:30,599 while you were in the loo. 434 00:26:36,520 --> 00:26:38,079 You're a good liar. 435 00:26:38,080 --> 00:26:39,239 Thanks. 436 00:26:39,240 --> 00:26:40,560 And so is Carmen. Sure. 437 00:26:41,520 --> 00:26:42,679 She's very different to me. 438 00:26:42,680 --> 00:26:45,439 And so is Margalida Byass for that matter. 439 00:26:45,440 --> 00:26:47,000 You're not unattractive. 440 00:26:48,920 --> 00:26:52,120 I mean, I could never, ever work for my dad, but thanks. 441 00:26:53,280 --> 00:26:54,919 I came pretty close. 442 00:26:54,920 --> 00:26:56,679 Oh, yeah? Mm-hm. 443 00:26:56,680 --> 00:26:57,959 So what does Daddy do? 444 00:26:57,960 --> 00:27:00,799 He's head of a manufacturing business making car components. 445 00:27:00,800 --> 00:27:02,599 So German. 446 00:27:02,600 --> 00:27:04,959 He thought I was going to take over from him. 447 00:27:04,960 --> 00:27:06,799 And instead you decided to join the police? 448 00:27:06,800 --> 00:27:09,079 Mm-hm. He was so proud. 449 00:27:09,080 --> 00:27:10,839 Nothing wrong with choosing to be a cop. 450 00:27:10,840 --> 00:27:13,079 And then I might as well have become a criminal. 451 00:27:13,080 --> 00:27:15,119 I was an estate agent. 452 00:27:15,120 --> 00:27:16,199 Oh, well. 453 00:27:16,200 --> 00:27:18,159 I'm sure he's forgiven you. 454 00:27:18,160 --> 00:27:19,559 I don't know. 455 00:27:20,680 --> 00:27:22,200 There's a lot to forgive. 456 00:27:24,240 --> 00:27:25,519 Oh, God. What? 457 00:27:25,520 --> 00:27:26,679 You were right - 458 00:27:26,680 --> 00:27:29,799 the soil from the Byass and the Negra vineyards are different. 459 00:27:29,800 --> 00:27:31,479 That's why you were spooning. 460 00:27:31,480 --> 00:27:34,239 Hmm? Oh, yes. Yeah, yeah, but listen to this. 461 00:27:34,240 --> 00:27:35,839 A sample from the Byass vineyard 462 00:27:35,840 --> 00:27:38,519 exactly matches the soil traces in the hate mail envelope. 463 00:27:38,520 --> 00:27:41,200 So, Emilio Byass did send the letters. 464 00:27:49,120 --> 00:27:51,319 That's Rainer Schroeder's car. 465 00:27:51,320 --> 00:27:53,040 What the hell is he doing here? 466 00:27:54,960 --> 00:27:57,479 What are you doing to my family, my daughter? 467 00:27:57,480 --> 00:27:58,799 Don't you understand that? 468 00:27:58,800 --> 00:28:00,639 Liar! 469 00:28:00,640 --> 00:28:02,519 We're going in. 470 00:28:02,520 --> 00:28:05,239 Go on, hit me. That will make everything better. 471 00:28:05,240 --> 00:28:06,839 I wouldn't do that. 472 00:28:06,840 --> 00:28:09,679 A little old school for you, isn't it, Schroeder? 473 00:28:09,680 --> 00:28:11,639 Get out, please! 474 00:28:11,640 --> 00:28:13,040 She said get out! 475 00:28:14,960 --> 00:28:16,839 The corks in the winery. 476 00:28:16,840 --> 00:28:18,880 What in Jesus' name is going on in there? 477 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 You! 478 00:28:26,160 --> 00:28:27,840 You come back here now! 479 00:28:29,720 --> 00:28:31,720 Margalida! Stay there. 480 00:28:36,320 --> 00:28:37,519 Margalida. 481 00:28:38,720 --> 00:28:39,760 Margalida! 482 00:28:45,680 --> 00:28:47,239 Turn that thing off! 483 00:28:53,960 --> 00:28:56,840 Margalida! I'll go. You get Rainer to talk. 484 00:29:26,040 --> 00:29:27,519 How long? 485 00:29:27,520 --> 00:29:29,119 Two years. 486 00:29:29,120 --> 00:29:31,159 But I ended it six months ago. 487 00:29:31,160 --> 00:29:33,080 God! Senor Byass! 488 00:29:35,720 --> 00:29:37,440 This isn't the answer. 489 00:29:38,640 --> 00:29:40,879 Treacherous, little whore. 490 00:29:49,960 --> 00:29:53,960 Just now you said you ended the affair six months ago. 491 00:29:55,480 --> 00:29:57,440 About the time you got the first hate letter. 492 00:29:58,760 --> 00:30:00,640 Margalida's behind all this, isn't she? 493 00:30:02,320 --> 00:30:05,359 And you knew it, right from the start, 494 00:30:05,360 --> 00:30:09,239 but you couldn't tell your wife, for obvious reasons. 495 00:30:09,240 --> 00:30:11,199 This has gone too far. 496 00:30:11,200 --> 00:30:13,880 I'm stalking Erika in our own house. 497 00:30:15,280 --> 00:30:17,600 I just came here to tell her that it had to stop. 498 00:30:45,760 --> 00:30:50,080 Having to be a son as well as a daughter, it must be very tiring. 499 00:30:51,120 --> 00:30:53,639 So you chose the last man on Earth your father would want. 500 00:30:53,640 --> 00:30:55,799 Rainer knew the business. 501 00:30:55,800 --> 00:30:57,319 He understood my situation. 502 00:30:57,320 --> 00:30:59,519 But he wasn't supposed to break your heart, though. 503 00:30:59,520 --> 00:31:01,599 Now he has, he deserves everything he's getting. 504 00:31:01,600 --> 00:31:05,079 I see. So this is part of Rainer's punishment, is it? 505 00:31:05,080 --> 00:31:07,879 It's my way out from that place. 506 00:31:07,880 --> 00:31:10,359 You may not be as trapped as you think. 507 00:31:13,320 --> 00:31:16,639 Margalida, please, don't you think it's time 508 00:31:16,640 --> 00:31:18,680 you showed your dad what you want with your life? 509 00:31:24,440 --> 00:31:26,399 Margalida, please. 510 00:31:26,400 --> 00:31:28,439 Margalida, please! 511 00:31:51,840 --> 00:31:53,079 Did you get her? 512 00:31:53,080 --> 00:31:54,559 No. 513 00:31:54,560 --> 00:31:56,279 I couldn't catch her. 514 00:31:56,280 --> 00:31:57,800 I'm on my way back. 515 00:32:33,160 --> 00:32:34,999 Thank you so much. Yvie? 516 00:32:35,000 --> 00:32:38,519 Yvie... Get in. Wait. Fast. Yvie, wait! 517 00:32:38,520 --> 00:32:39,919 Please. 518 00:32:39,920 --> 00:32:42,279 Yvie, wait. 519 00:32:42,280 --> 00:32:43,959 I'll be back to collect my debt. 520 00:32:43,960 --> 00:32:45,159 No, no. 521 00:32:45,160 --> 00:32:47,000 Erika, it's going to be fine, OK? 522 00:32:48,000 --> 00:32:49,440 Erika! 523 00:32:55,280 --> 00:32:56,440 Mr Schroeder. 524 00:32:59,440 --> 00:33:00,960 Mr Schroeder? 525 00:33:05,200 --> 00:33:06,560 Mr Schroeder. 526 00:33:07,640 --> 00:33:10,879 Mr Schroeder! What? Are you here to arrest me? 527 00:33:10,880 --> 00:33:13,799 Actually, I was looking for your father-in-law. 528 00:33:13,800 --> 00:33:15,479 I'm trying to avoid him. 529 00:33:15,480 --> 00:33:17,159 No wonder, Rainer. 530 00:33:17,160 --> 00:33:19,399 Margalida was a regular visitor here. 531 00:33:19,400 --> 00:33:20,760 Such a big mistake. 532 00:33:31,200 --> 00:33:33,920 These things happen, even in good marriages. 533 00:33:35,040 --> 00:33:36,920 Yvonne loves you. 534 00:33:38,040 --> 00:33:39,279 Profoundly. 535 00:33:39,280 --> 00:33:41,919 And when this storm has passed, 536 00:33:41,920 --> 00:33:43,160 she will forgive you. 537 00:33:44,200 --> 00:33:46,560 You want to lose her and Erika? 538 00:33:47,760 --> 00:33:49,880 Of course not. Then... 539 00:33:51,160 --> 00:33:52,800 ...stop your digging. 540 00:33:53,840 --> 00:33:55,799 Pack your bags, 541 00:33:55,800 --> 00:33:58,080 and come back with us to Germany. 542 00:34:12,640 --> 00:34:13,880 Mr Weber? 543 00:34:24,600 --> 00:34:26,800 Your reward? Yeah. 544 00:34:38,200 --> 00:34:40,159 Thank you. 545 00:34:40,160 --> 00:34:41,439 You deserve it. 546 00:34:41,440 --> 00:34:44,240 And I sense you'll appreciate it. 547 00:34:46,320 --> 00:34:47,999 I don't understand. 548 00:34:48,000 --> 00:34:50,919 Why are you so keen to leave this beautiful place? 549 00:34:50,920 --> 00:34:53,079 Life is all about timing. 550 00:34:53,080 --> 00:34:57,439 Knowing when to harvest the grapes, when to exit the stage. 551 00:34:57,440 --> 00:34:59,360 No, but... I still don't get it. 552 00:35:00,400 --> 00:35:01,959 You're not dying, 553 00:35:01,960 --> 00:35:04,399 Rainer spent all the money on the winery already, 554 00:35:04,400 --> 00:35:07,000 and Miesbach hardly has any good beers, so... 555 00:35:08,040 --> 00:35:10,159 ...why are you so desperate to leave? 556 00:35:10,160 --> 00:35:11,480 I have to pack. 557 00:35:13,400 --> 00:35:14,600 Enjoy the wine. 558 00:35:25,600 --> 00:35:29,440 We must always look for what's missing from the frame. 559 00:35:35,440 --> 00:35:36,640 Mr Schroeder? 560 00:35:38,080 --> 00:35:39,599 Mr Schroeder? 561 00:35:39,600 --> 00:35:40,960 May I ask you a question? 562 00:35:45,160 --> 00:35:47,879 When was that old winery building built? 563 00:35:47,880 --> 00:35:50,039 The one you just knocked down? 564 00:35:50,040 --> 00:35:52,239 1991. Why? 565 00:35:52,240 --> 00:35:53,599 The year Stephanie died? 566 00:35:53,600 --> 00:35:54,919 Hans dedicated it to her. 567 00:35:54,920 --> 00:35:57,079 He'd just started building when it happened. 568 00:36:18,760 --> 00:36:21,280 This is ridiculous. 569 00:36:24,080 --> 00:36:25,640 Stop it, Yvie! 570 00:36:45,200 --> 00:36:48,079 No. No... 571 00:36:48,080 --> 00:36:49,839 It's not possible. 572 00:36:49,840 --> 00:36:52,240 Rainer! Where's my daughter? 573 00:36:53,480 --> 00:36:54,799 I have no idea. 574 00:36:54,800 --> 00:36:56,520 Senor Byass, put the gun down. 575 00:37:15,640 --> 00:37:17,560 Is that my son, Hans? 576 00:37:25,480 --> 00:37:27,240 Is that my son, Hans? 577 00:37:28,520 --> 00:37:30,800 Is that my son, Hans? 578 00:37:37,040 --> 00:37:39,479 They shouldn't have run. 579 00:37:39,480 --> 00:37:43,880 Emilio. Why did they run? 580 00:37:48,960 --> 00:37:50,200 Put the gun down. 581 00:38:12,240 --> 00:38:14,960 Put the gun... down. 582 00:38:19,240 --> 00:38:20,839 God! 583 00:38:20,840 --> 00:38:23,040 Oh, God! 584 00:38:43,840 --> 00:38:47,000 I was woken by a noise outside. 585 00:38:55,240 --> 00:38:59,080 I found Stephanie's farewell letter in the kitchen. 586 00:39:00,280 --> 00:39:03,719 She was so happy with that boy. 587 00:39:03,720 --> 00:39:06,360 So in love. 588 00:39:07,400 --> 00:39:11,479 My... dear girl. 589 00:39:11,480 --> 00:39:13,800 I didn't mean to. 590 00:39:15,080 --> 00:39:17,800 I only wanted to frighten them. 591 00:39:19,040 --> 00:39:21,200 I swear I'll shoot! 592 00:39:31,280 --> 00:39:33,440 I told him to stop. 593 00:39:42,400 --> 00:39:44,079 No! 594 00:40:05,600 --> 00:40:07,200 Yvonne. 595 00:40:08,680 --> 00:40:11,399 You knew something bad had happened. 596 00:40:11,400 --> 00:40:12,840 How? 597 00:40:14,240 --> 00:40:16,120 I heard a demon in the night. 598 00:40:32,680 --> 00:40:38,479 My mother, the police, they all seemed so sure what had happened. 599 00:40:38,480 --> 00:40:40,160 The letter, the boat. 600 00:40:43,080 --> 00:40:47,439 So each night, I made up my mind to forget my suspicions. 601 00:40:47,440 --> 00:40:50,280 But it's not as simple as that, is it? 602 00:41:07,320 --> 00:41:10,040 You honestly think you can persuade your wife to stay? 603 00:41:11,800 --> 00:41:14,239 She always thought this place was haunted. 604 00:41:14,240 --> 00:41:15,720 And now there's been an exorcism. 605 00:41:18,200 --> 00:41:20,239 And if she does go? 606 00:41:20,240 --> 00:41:23,160 With your daughter? Then I'll finish the job myself. 607 00:41:37,920 --> 00:41:40,680 So you lost the dog killer. 608 00:41:42,800 --> 00:41:45,920 And solved an actual murder. OK. 609 00:41:47,120 --> 00:41:49,399 Fine. I think that was a "Well done, Max." 610 00:41:49,400 --> 00:41:51,959 I can give you a sticker if you like, Miranda. 611 00:41:51,960 --> 00:41:54,999 Maybe we should get a chart going. 612 00:41:55,000 --> 00:41:58,479 As requested. Oh, from Bodega Negra! 613 00:41:58,480 --> 00:42:02,200 From the supermarket down the road. I hope your dinner guests approve. 614 00:42:37,560 --> 00:42:40,999 I always thought their wines went downhill after 1990. 615 00:42:41,000 --> 00:42:43,679 Tragedy must have put a curse on the soil. 616 00:42:43,680 --> 00:42:45,720 Or Hans lost a bit of enthusiasm. 617 00:42:47,000 --> 00:42:49,759 Just, you know, putting it out there. Turns out German fathers can 618 00:42:49,760 --> 00:42:54,320 be as protective of their daughters as you Majorcans, huh, Juan. 619 00:42:55,480 --> 00:42:59,879 If you ever do anything to hurt Carmen, I would choose something 620 00:42:59,880 --> 00:43:03,480 far more painful than a bullet, eh, Max? 621 00:43:16,800 --> 00:43:18,040 It's corked. 622 00:43:24,200 --> 00:43:25,720 Gin and tonics it is, then. 623 00:43:33,680 --> 00:43:38,479 ? We got time on our side 624 00:43:38,480 --> 00:43:43,519 ? It's never too late 625 00:43:43,520 --> 00:43:47,719 ? If you want me now 626 00:43:47,720 --> 00:43:52,800 ? It's going to have to wait.? 42923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.