All language subtitles for The Luck of the Irish (1948) 1080p WEB-DL x264.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,341 --> 00:01:49,572 This can't be right. Let me see that map. 2 00:01:51,678 --> 00:01:54,477 - The road isn't even marked. - That's the Irish of it. 3 00:01:54,581 --> 00:01:57,016 As long as we stick to the seacoast, we can't miss Shannon. 4 00:01:57,117 --> 00:01:59,746 Well, it's your hurry, not mine. Now look, Fitz. Take it easy. 5 00:01:59,853 --> 00:02:02,732 You won't be much use to Augur if you break your neck. 6 00:02:02,756 --> 00:02:05,385 - Well, it's my neck. - Hey. I'm fond of mine too. 7 00:02:48,735 --> 00:02:51,466 This'll hold us all right. 8 00:03:27,774 --> 00:03:30,334 Well, you stay here with the car in case someone comes along. 9 00:03:30,444 --> 00:03:32,845 I'll scout up the road a bit. Must lead somewhere. 10 00:03:32,946 --> 00:03:37,111 Don't be too sure. Irish paths are whimsical, like the Irish character. 11 00:04:19,426 --> 00:04:21,520 Hey. 12 00:04:24,798 --> 00:04:26,733 Good afternoon. 13 00:04:30,370 --> 00:04:33,340 My friend and I, we're lost. Can you direct me to the nearest town? 14 00:04:35,308 --> 00:04:39,769 Oh. Oh, then you didn't come here looking for me. 15 00:04:39,880 --> 00:04:41,849 For you? Of course not. 16 00:04:41,948 --> 00:04:43,846 I'm looking for a town where I can hire a car. 17 00:04:43,877 --> 00:04:44,877 Indeed. 18 00:04:45,752 --> 00:04:47,653 What might your name be? 19 00:04:47,754 --> 00:04:50,451 - Eh? - Your name. 20 00:04:50,557 --> 00:04:53,288 - Fitzgerald. - Fitzgerald! 21 00:04:53,393 --> 00:04:56,488 Maybe if I knew why you were needing a car. 22 00:04:56,596 --> 00:04:59,532 Look. If you don't mind, I'm in a terrible hurry. 23 00:04:59,633 --> 00:05:01,534 - Hurry. - Mm-hmm. 24 00:05:01,635 --> 00:05:05,402 It's a strange word, "hurry." Why would you be in a hurry? 25 00:05:05,505 --> 00:05:08,065 There's a very important man waiting for me in New York... 26 00:05:08,175 --> 00:05:10,167 and he's not the kind that you keep waiting. 27 00:05:10,277 --> 00:05:12,678 "Important." There's another one of your words. 28 00:05:15,749 --> 00:05:19,277 It's plain to see that you're impatient with me, Fitzgerald. 29 00:05:19,386 --> 00:05:23,346 I've enjoyed our conversation. I'll not detain you any longer. 30 00:05:23,456 --> 00:05:25,425 Thank you very much. 31 00:05:25,525 --> 00:05:28,654 Then you'll not be wanting thy direction. 32 00:05:28,762 --> 00:05:30,822 Oh, yes. That's right. 33 00:05:30,931 --> 00:05:35,926 The water from the mountains comes into my pool with a roar... 34 00:05:36,036 --> 00:05:39,438 goes out with a whisper. 35 00:05:39,539 --> 00:05:44,500 Down the hill it goes till it quietly reaches the sea. 36 00:05:44,611 --> 00:05:48,070 And there a little village called Ballynabun. 37 00:05:48,181 --> 00:05:51,174 You, sir, may do the same. 38 00:05:51,284 --> 00:05:53,981 I'll go get my friend. Thank you very much. 39 00:05:54,087 --> 00:05:57,387 You're entirely welcome. Good day to you, sir. 40 00:05:58,682 --> 00:06:00,289 Oh. Good day. 41 00:06:09,035 --> 00:06:11,004 Oh, is there a– 42 00:07:00,854 --> 00:07:03,824 - This'll be yours, sir. - Thanks. 43 00:07:04,157 --> 00:07:06,009 And this over here, sir, this'll be– 44 00:07:06,086 --> 00:07:07,868 That's-That's all right, sir. I can take it. 45 00:07:14,901 --> 00:07:17,769 Perhaps the landlady will know some way out of here. 46 00:07:17,871 --> 00:07:20,898 I'm beginning to think the whole thing's a conspiracy. 47 00:07:21,007 --> 00:07:24,808 I never should have listened to that old lunatic up by the waterfall. 48 00:07:24,911 --> 00:07:28,211 - What waterfall is that, sir? - The one up the stream a mile or so. 49 00:07:28,315 --> 00:07:32,047 The Gentle Burn it's called. There's no waterfall on it. 50 00:07:32,152 --> 00:07:34,178 I suppose we wet our feet in a mirage, huh? 51 00:07:34,287 --> 00:07:36,933 Begging your pardon, sir, but I've tramped the length of that burn... 52 00:07:36,957 --> 00:07:40,758 many and many's the time and I a young lad, and there's no waterfall on it. 53 00:07:40,860 --> 00:07:43,008 I guess that old fella must be a friend of yours. 54 00:07:43,101 --> 00:07:44,195 What old fella? 55 00:07:44,264 --> 00:07:46,665 The old shoemaker with the green coat and the brass buttons. 56 00:07:46,766 --> 00:07:49,827 Shoemaker with a green coat and brass buttons. 57 00:07:49,936 --> 00:07:52,599 It's him. 58 00:07:58,378 --> 00:08:01,075 Is everybody balmy in this country? 59 00:08:01,181 --> 00:08:04,515 - You saw that waterfall, didn't you? - No. You told me it was up there. 60 00:08:04,617 --> 00:08:07,519 Oh, yes. That's right. We hit the stream below it. 61 00:08:07,620 --> 00:08:09,521 Wonder what's wrong with our friend. 62 00:08:09,622 --> 00:08:12,174 Oh, he probably thinks you saw a pixie. They're quite common in Ireland. 63 00:08:12,198 --> 00:08:14,082 Yeah, well, I'll be glad to get back to New York, 64 00:08:14,106 --> 00:08:15,229 where things make sense. 65 00:08:15,495 --> 00:08:19,762 Because people like your new boss have taken all the agreeable nonsense out of life. 66 00:08:19,866 --> 00:08:22,233 I'm beginning to think you don't like Mr. Augur. 67 00:08:22,335 --> 00:08:26,397 I don't. Don't like his type. I don't like him personally. 68 00:08:26,506 --> 00:08:27,506 And above all, 69 00:08:27,562 --> 00:08:30,983 I don't like what he does to good newspapermen who go to work for him. 70 00:08:31,177 --> 00:08:33,777 - Ah, I'm gonna take a bath. - Sure. In a fine tub. 71 00:08:33,880 --> 00:08:35,872 But for they forgot to put in the water pipes... 72 00:08:35,982 --> 00:08:38,281 and there's not a plumber this side of Limerick town. 73 00:08:38,385 --> 00:08:41,412 - Don't take it so hard. I like the Irish. - Yes, well, you can have 'em. 74 00:08:41,521 --> 00:08:43,456 All of them, including myself. 75 00:08:43,556 --> 00:08:45,457 I wish I could still have you, Fitz... 76 00:08:45,558 --> 00:08:48,118 but I just haven't got the price to compete with Augur. 77 00:08:52,332 --> 00:08:54,301 Come in. 78 00:08:56,703 --> 00:08:58,117 I brought you some towels. 79 00:08:58,142 --> 00:08:59,936 Thank you. Just put 'em right here on the bed. 80 00:08:59,960 --> 00:09:02,172 - All right. - What time is dinner? 81 00:09:02,275 --> 00:09:06,645 In an hour or so– if me stove doesn't take it into its head to start an argument. 82 00:09:06,746 --> 00:09:08,715 It will if it's like everything else here. 83 00:09:09,949 --> 00:09:12,509 You mustn't be too hard on us. 84 00:09:12,619 --> 00:09:15,680 We're not used to having such grand guests all the way from America. 85 00:09:17,357 --> 00:09:21,317 Oh, uh, would you tell the old lady I'd like to see her, please? 86 00:09:22,395 --> 00:09:24,455 There's only one old lady here. 87 00:09:24,564 --> 00:09:26,692 You're seeing her now. 88 00:09:26,800 --> 00:09:29,326 I beg your pardon. Are– Are you the– 89 00:09:39,145 --> 00:09:42,115 Oh, Mrs., uh– 90 00:09:42,215 --> 00:09:45,117 Is there a chance of transportation out of here? 91 00:09:45,218 --> 00:09:47,474 - If you can wait. - Well, I can't. 92 00:09:47,622 --> 00:09:49,529 Well, you see, the trouble is we're sea-locked. 93 00:09:49,643 --> 00:09:50,713 There must be boats. 94 00:09:50,890 --> 00:09:54,327 Pookawns and such. But they're not much good in any kind of a sea or... 95 00:09:54,427 --> 00:09:56,362 if the wind's wrong. 96 00:09:56,463 --> 00:09:59,900 But Sean O'Fearna will be glad to take you in his boat when he comes in. 97 00:09:59,999 --> 00:10:01,991 Mm-hmm. And when is that likely to be? 98 00:10:02,102 --> 00:10:05,095 - Oh, he'll be back any day now. - Any day. 99 00:10:05,205 --> 00:10:07,140 Tomorrow perhaps. 100 00:10:07,240 --> 00:10:09,732 By the end of the week surely. 101 00:10:09,843 --> 00:10:12,142 I hope you'll be comfortable, sir. 102 00:10:15,248 --> 00:10:17,683 Ah, that was a good stew, Fitz. 103 00:10:17,784 --> 00:10:20,354 - It was all right, if you like lamb stew. - I do. 104 00:10:20,448 --> 00:10:22,424 Well, why don't you pour one for yourself? 105 00:10:22,449 --> 00:10:23,449 Huh? 106 00:10:24,057 --> 00:10:28,461 Oh, no. Herself wouldn't like it. She says a long glass means a short life. 107 00:10:28,561 --> 00:10:31,326 Oh, that's a lot of bunk, isn't it? 108 00:10:31,431 --> 00:10:33,730 Why, when I was a cub reporter back in Tennessee... 109 00:10:33,833 --> 00:10:36,894 I once interviewed a man on his 110th birthday. 110 00:10:37,003 --> 00:10:40,167 He swore it was the result of drinking a pint of corn liquor every morning– 111 00:10:40,273 --> 00:10:42,174 before breakfast. 112 00:10:42,275 --> 00:10:45,211 - Do you tell me that now? - That's the truth. 113 00:10:45,311 --> 00:10:48,770 You know, you'd do me a great favor if you'd mention that to herself sometime. 114 00:10:48,882 --> 00:10:52,114 - I'd be delighted. Anytime. - 110 years. 115 00:10:52,218 --> 00:10:54,187 110. 116 00:10:57,624 --> 00:11:01,425 I'll take a glass of whiskey with you, as you insist... 117 00:11:01,528 --> 00:11:04,191 and as you're guests of the house. 118 00:11:04,297 --> 00:11:06,823 Well, sit down. 119 00:11:06,933 --> 00:11:09,960 We want to, uh, ask you something. 120 00:11:10,069 --> 00:11:14,598 It's about this waterfall and the old man Mr. Fitzgerald had words with. 121 00:11:14,707 --> 00:11:18,075 There's no waterfall on the Gentle Burn... 122 00:11:18,178 --> 00:11:21,012 and it was no mortal man himself had words with. 123 00:11:21,114 --> 00:11:23,049 Mm-hmm. Who was it then? 124 00:11:23,149 --> 00:11:26,051 - Oh, I mind well who it was. - Oh, well, who? 125 00:11:26,152 --> 00:11:28,053 Don't keep it to yourself, man. 126 00:11:28,154 --> 00:11:30,714 It was him. 127 00:11:30,823 --> 00:11:33,205 The leprechaun of the Gentle Burn. None other. 128 00:11:33,445 --> 00:11:34,477 Oh, come now. 129 00:11:34,963 --> 00:11:37,033 You don't believe in those old superstitions. 130 00:11:37,213 --> 00:11:41,164 I believe what me father knew and his father before him. 131 00:11:41,267 --> 00:11:43,168 It was a great opportunity you had... 132 00:11:43,269 --> 00:11:46,398 and the saints forgive you for not taking advantage of it. 133 00:11:46,506 --> 00:11:48,634 110 years of age you say. 134 00:11:49,676 --> 00:11:51,804 What should I have done? 135 00:11:51,911 --> 00:11:55,575 Seized him and made him give you the pot of gold. What else? 136 00:11:55,682 --> 00:11:58,652 Tsk, tsk, tsk. I wish I had thought of that. 137 00:11:58,751 --> 00:12:00,652 Has anyone else ever done that around here? 138 00:12:00,753 --> 00:12:05,020 Mrs. Daly's own father, Mr. William, and lived to curse the day. 139 00:12:05,124 --> 00:12:08,856 - Why should he curse the day? - He forgot to spit on the gold. 140 00:12:08,962 --> 00:12:11,922 A handful of pebbles was all he had for his trouble... 141 00:12:11,965 --> 00:12:14,457 and bad luck for the rest of his life. 142 00:12:14,567 --> 00:12:17,002 That's the rule, is it? You have to spit on the gold? 143 00:12:17,103 --> 00:12:19,504 Any little babby could tell you that. 144 00:12:19,606 --> 00:12:21,632 You'd better be careful who you talk to, Fitz. 145 00:12:21,741 --> 00:12:24,711 Oh, he'd best at that, when you hear the end of it. 146 00:12:24,811 --> 00:12:28,714 I was here one night. Miss Norah was away at school. 147 00:12:28,815 --> 00:12:33,276 I was alone with Mr. William, and he here with the drink raging in him. 148 00:12:33,386 --> 00:12:38,723 Well, he started to curse every leprechaun that ever cobbled a shoe... 149 00:12:38,825 --> 00:12:42,489 and he took the bottle, and he threw it into the fireplace. 150 00:12:42,595 --> 00:12:45,622 And he stood up, swaying on his two feet. 151 00:12:45,732 --> 00:12:47,633 "Taedy," he says... 152 00:12:47,734 --> 00:12:51,034 "I'll have it out with them devils if it's the last thing I do." 153 00:12:51,137 --> 00:12:54,266 And with that, out through the door... 154 00:12:54,374 --> 00:12:57,538 before I could raise a hand to stop him. 155 00:12:59,445 --> 00:13:02,108 By your leave, gentlemen. 156 00:13:05,952 --> 00:13:08,979 Well, come on. Come on, man. What's the rest of it? 157 00:13:09,088 --> 00:13:13,526 Well, uh– Well, I stood at the door, calling. 158 00:13:13,626 --> 00:13:17,688 And then– then... 159 00:13:17,797 --> 00:13:20,289 I heard the banshee. 160 00:13:21,367 --> 00:13:24,997 It was the first time I heard it, but... 161 00:13:25,104 --> 00:13:28,836 I knew it was all over, and so it was. 162 00:13:28,941 --> 00:13:32,503 The next morning, they found him by the Gentle Burn... 163 00:13:32,612 --> 00:13:36,140 and he struck dead altogether, the way that he ne– 164 00:13:37,450 --> 00:13:40,443 The way that he never moved again. 165 00:13:41,487 --> 00:13:43,820 Well, gentlemen, as I was saying... 166 00:13:43,923 --> 00:13:46,791 drink is the curse of the human race. 167 00:13:48,695 --> 00:13:50,596 How are you, Norah? 168 00:13:50,697 --> 00:13:54,259 Well, I think it's past me bedtime, gentlemen, so I'll say good night, kids. 169 00:13:54,367 --> 00:13:56,336 One and all. 170 00:14:59,632 --> 00:15:00,335 Taedy. 171 00:15:00,413 --> 00:15:02,546 I'm ready for you, whoever you are! Come on out! 172 00:15:02,655 --> 00:15:06,706 - Mr. Fitzgerald. - Oh, Mr. Fitz. 173 00:15:07,095 --> 00:15:08,587 You gave me a start, sir. 174 00:15:08,633 --> 00:15:10,587 What are you doing with that bottle of whiskey? 175 00:15:10,626 --> 00:15:11,843 Shh! 176 00:15:11,944 --> 00:15:14,345 Themselves have sharp ears... 177 00:15:14,447 --> 00:15:16,916 and they might have heard us taking their names. 178 00:15:17,016 --> 00:15:20,714 You know, it's a good thing to leave a little something on the doorstep. 179 00:15:20,820 --> 00:15:22,721 Oh. 180 00:15:22,822 --> 00:15:25,534 But I always thought the traditional thing for leprechauns... 181 00:15:25,558 --> 00:15:29,051 - was a glass of milk. - Milk? 182 00:15:29,162 --> 00:15:31,461 Good night, Mr. Fitzgerald. 183 00:15:31,564 --> 00:15:33,533 Good night, Taedy. 184 00:17:18,137 --> 00:17:20,606 Let me go, you bosthoon, or I'll parch your bones with fever. 185 00:17:20,706 --> 00:17:22,906 - No, you don't. I've got you. - Take your hands off me! 186 00:17:23,009 --> 00:17:25,103 Not until you've showed me your pot of gold. 187 00:17:27,547 --> 00:17:31,006 What would a poor, simple old man like me be doing with a pot of gold? 188 00:17:31,117 --> 00:17:34,417 None of that. I'm ready for your lies. Of course you've got a pot of gold. 189 00:17:34,520 --> 00:17:36,565 No right-minded leprechaun would be caught without one. 190 00:17:36,589 --> 00:17:38,490 Oh, who's been telling you such stories? 191 00:17:38,591 --> 00:17:40,492 - Ah, your friend Taedy. - Taedy? 192 00:17:40,593 --> 00:17:43,791 - He put you up to this trick, eh? - Ah, the biggest liar in all County Clare. 193 00:17:43,896 --> 00:17:46,736 That may be true, but we're gonna play this game according to the rules. 194 00:17:46,832 --> 00:17:49,165 Come on now. Where's the gold? The gold. 195 00:17:49,268 --> 00:17:51,999 Oh. Not so fast, my friend. 196 00:17:52,104 --> 00:17:54,505 - Let me go, you omadhaun. - Come on. The gold. Where is it? 197 00:17:54,607 --> 00:17:57,668 - I'm telling you, I have no gold! - Where is it? 198 00:17:57,777 --> 00:17:59,837 - I mean business. - Where is it, you say? 199 00:17:59,946 --> 00:18:00,979 Yes, where is it? 200 00:18:01,004 --> 00:18:04,101 Why don't you take a little look under the waterfall yonder? 201 00:18:07,653 --> 00:18:10,987 Oh, no, you don't. Oh, no, you don't. 202 00:18:11,090 --> 00:18:13,992 Ah. I've been warned to your tricks. Where is it? 203 00:18:14,093 --> 00:18:16,221 I don't– I don't know. 204 00:18:16,329 --> 00:18:18,298 - Where is it? - I don't know. 205 00:18:18,397 --> 00:18:22,960 Oh, isn't that the thornbush? 206 00:18:23,069 --> 00:18:24,970 Right under your very nose. 207 00:18:25,071 --> 00:18:28,371 That's right. It's always buried, isn't it? Uh-huh. Huh? Dig. 208 00:18:28,474 --> 00:18:30,375 - Eh? - Come on. Come on. Dig. 209 00:18:30,476 --> 00:18:32,445 Oh. 210 00:18:37,350 --> 00:18:39,683 Come on. Hurry up, man. 211 00:18:41,621 --> 00:18:46,059 'Tis a cruel, wicked thing you're making me do. 212 00:18:50,529 --> 00:18:53,693 Well, you certainly do it up brown. 213 00:18:53,799 --> 00:18:55,768 Props and everything. 214 00:18:59,171 --> 00:19:02,369 Well, I'll be. They're real. 215 00:19:02,475 --> 00:19:06,344 Real indeed. They're a lifetime savings. 216 00:19:06,445 --> 00:19:09,108 Several lifetimes, as you reckon things. 217 00:19:14,420 --> 00:19:17,549 They are real. 218 00:19:17,657 --> 00:19:21,025 I don't know who you are or what sort of a game you're trying to play. 219 00:19:21,127 --> 00:19:24,894 - Did you steal these? - I never stole anything in me life... 220 00:19:24,997 --> 00:19:26,898 except what was rightly mine. 221 00:19:29,502 --> 00:19:31,471 That's one thing we have in common. 222 00:19:34,440 --> 00:19:37,638 Here. Take this back. 223 00:19:42,432 --> 00:19:44,731 But I don't understand you, sir. 224 00:19:44,952 --> 00:19:48,719 You didn't really think I'd steal your savings, or whatever they are. 225 00:19:48,992 --> 00:19:50,456 Here. 226 00:19:52,758 --> 00:19:56,024 You wouldn't be playing tricks on a poor old man, would you? 227 00:19:56,128 --> 00:19:58,859 No. I'll leave the tricks to you. Here. 228 00:19:59,965 --> 00:20:01,934 Take it back. Bury it again. 229 00:20:02,034 --> 00:20:06,529 Go on. Bury it now. 230 00:20:09,041 --> 00:20:12,910 You give it back to me? 231 00:20:13,012 --> 00:20:14,446 You give it back? 232 00:20:14,547 --> 00:20:17,779 Fitzgerald, I'll never forget you for this. 233 00:20:18,008 --> 00:20:22,787 You've earned my undying– my undying gratitude. 234 00:20:22,919 --> 00:20:23,921 Here. Take– 235 00:20:24,106 --> 00:20:27,043 Take this little bit of a keepsake to remind you of our meeting. 236 00:20:27,126 --> 00:20:29,561 - No, no. I– - Yes, yes, yes. Take it. Take it. 237 00:20:29,662 --> 00:20:31,563 Thank you. 238 00:20:31,664 --> 00:20:36,500 No thanks are necessary. It is I that am thanking you from the bottom of my heart. 239 00:20:36,602 --> 00:20:38,867 All the luck in the world to you. 240 00:20:38,971 --> 00:20:40,963 Mr. Stephen Fitzgerald... 241 00:20:41,073 --> 00:20:44,510 you have a way of twisting things in the most perplexing manner. 242 00:20:44,610 --> 00:20:48,012 It is I that am saying "all the luck in the world" to you. 243 00:20:48,114 --> 00:20:50,049 So, sir, good-bye... 244 00:20:50,149 --> 00:20:53,711 and good luck to you. 245 00:20:53,819 --> 00:20:55,788 Oh. 246 00:22:13,966 --> 00:22:16,333 You're up early, Mr. Fitzgerald. 247 00:22:16,435 --> 00:22:19,837 Oh, good morning. I couldn't sleep very well. 248 00:22:19,939 --> 00:22:21,874 Oh, I hope it wasn't the bed. 249 00:22:21,974 --> 00:22:24,967 No, no. I think I just had one drink too many last night. 250 00:22:25,077 --> 00:22:28,206 - Kept having dreams. - Good ones, I hope. 251 00:22:28,314 --> 00:22:30,249 Strange ones anyway. 252 00:22:30,349 --> 00:22:32,409 Perhaps it was Taedy's wild stories. 253 00:22:32,518 --> 00:22:36,011 Or it might have been the old man who gave me the advice up by the waterfall. 254 00:22:36,121 --> 00:22:38,090 What waterfall was that? 255 00:22:39,692 --> 00:22:43,356 The one up the brook there. The Gentle Burn it's called, isn't it? 256 00:22:43,462 --> 00:22:46,227 But there's no waterfall on the Gentle Burn. 257 00:22:50,502 --> 00:22:52,437 Come on. 258 00:22:52,538 --> 00:22:55,406 - What for, Mr. Fitzgerald? - We're gonna find out once and for all... 259 00:22:55,507 --> 00:22:57,703 if there's a waterfall up there. 260 00:23:05,084 --> 00:23:07,053 Now listen. 261 00:23:16,929 --> 00:23:19,592 I'm sure it was here. 262 00:23:19,698 --> 00:23:22,190 Hey! 263 00:23:22,301 --> 00:23:24,202 Who are you calling? 264 00:23:24,303 --> 00:23:27,398 Well, he's a– a rather peculiar friend of mine. He– 265 00:23:27,506 --> 00:23:30,567 But you must know him. He's about the, uh– 266 00:23:30,676 --> 00:23:32,577 Uh– 267 00:23:35,247 --> 00:23:38,547 Well, it's– it's easy to imagine things here in the woods. 268 00:23:38,698 --> 00:23:40,526 But I couldn't have imagined that waterfall. 269 00:23:40,556 --> 00:23:42,203 I saw it, and I heard it. 270 00:23:42,388 --> 00:23:45,153 But maybe it– maybe it is further upstream. 271 00:23:45,257 --> 00:23:47,590 Yes, that– that– that must be it. 272 00:23:47,693 --> 00:23:49,628 I suppose I could have forgotten about it. 273 00:23:49,728 --> 00:23:51,697 Yes. 274 00:23:53,232 --> 00:23:56,202 I used to come bird's-nesting here when I was a little girl. 275 00:23:57,303 --> 00:23:59,204 There's a grand view of the sea. 276 00:24:16,155 --> 00:24:18,124 I wish that boat would come. 277 00:24:18,223 --> 00:24:20,454 Is it so very important to you? 278 00:24:20,559 --> 00:24:22,858 Oh, it's the chance I've been waiting for. 279 00:24:22,962 --> 00:24:26,399 Ever since the war, I've been kicking around Europe writing freelance stuff... 280 00:24:26,498 --> 00:24:28,399 mostly for Bill Clark. 281 00:24:28,500 --> 00:24:30,448 Now I'm ready to settle down to a real job. 282 00:24:30,557 --> 00:24:32,400 Oh, but you shouldn't give up your writing now. 283 00:24:32,504 --> 00:24:33,515 Oh, I don't intend to. 284 00:24:33,753 --> 00:24:36,532 The only difference is that from now on I'm going to be paid for it. 285 00:24:36,642 --> 00:24:39,242 I'm sick and tired of beating my brains out for nickels and dimes. 286 00:24:39,345 --> 00:24:42,804 It'll come. You mustn't fret, Mr. Fitzgerald. 287 00:24:44,416 --> 00:24:46,317 My friends call me Fitz. 288 00:24:46,418 --> 00:24:48,387 - Fitz? - Mmm. 289 00:24:48,487 --> 00:24:50,888 I'd never call you that. 290 00:24:50,990 --> 00:24:53,687 It– It sounds like a bottle of soda water. 291 00:24:55,060 --> 00:24:58,224 Well, a few– My mother called me Stephen. 292 00:24:58,330 --> 00:25:00,561 Stephen. 293 00:25:00,666 --> 00:25:02,897 Oh, I like that better. 294 00:25:03,002 --> 00:25:05,028 Everyone calls me Norah. 295 00:25:05,137 --> 00:25:08,130 Norah. Oh, that's very nice. 296 00:25:08,240 --> 00:25:10,732 That's always been a favorite of mine. Norah. 297 00:25:10,843 --> 00:25:14,371 If I ever had a daughter, that's what I'd call her. Norah Fitzgerald. 298 00:25:15,581 --> 00:25:17,550 Norah Fitzgerald. 299 00:25:21,453 --> 00:25:23,388 You're not married, Stephen? 300 00:25:23,489 --> 00:25:25,981 No, I'm too fond of my freedom for that. 301 00:25:26,091 --> 00:25:28,788 Oh, don't say that. A man should marry. 302 00:25:28,894 --> 00:25:31,864 It's the natural rule and a good thing altogether. 303 00:25:31,964 --> 00:25:34,593 What about you? Doesn't that same rule apply to you? 304 00:25:34,700 --> 00:25:37,101 And who would I be marrying here in Ballynabun? 305 00:25:37,202 --> 00:25:39,103 Michael the fishmonger? 306 00:25:39,204 --> 00:25:41,400 Or Taedy perhaps? 307 00:25:42,674 --> 00:25:44,836 Oh, look. It's a boat. 308 00:25:47,946 --> 00:25:50,711 It's the Aranar, Sean's trawler. 309 00:25:50,816 --> 00:25:53,752 Your wish has come true, Stephen. 310 00:25:53,852 --> 00:25:57,789 If you start at once, he can have you in Shannon in the morning. 311 00:26:02,061 --> 00:26:04,758 What's wrong? 312 00:26:04,863 --> 00:26:06,889 You ever seen anything like this? 313 00:26:07,933 --> 00:26:10,402 Oh, sure. It's a doubloon. 314 00:26:10,502 --> 00:26:13,472 16th century Spanish, I think. 315 00:26:13,572 --> 00:26:16,167 - How could I have gotten it? - Very easily. 316 00:26:16,275 --> 00:26:19,473 There have been many of them in Ireland since the armada was wrecked here. 317 00:26:19,578 --> 00:26:21,979 The farmers bring them in from time to time. 318 00:26:22,081 --> 00:26:24,050 That's a nice one. 319 00:26:27,386 --> 00:26:29,355 We better be on our way. 320 00:26:45,804 --> 00:26:49,036 Keep in touch with me, fella. I'll let you know if I can salvage the car. 321 00:26:49,141 --> 00:26:51,542 Fine. Look me up if you ever get to New York. 322 00:26:51,643 --> 00:26:55,375 Oh, not me. I'm the poor but honest type. Well, good luck, Fitz. 323 00:26:55,481 --> 00:26:57,450 Bye. 324 00:26:57,549 --> 00:26:59,677 Good-bye, Norah. 325 00:26:59,785 --> 00:27:02,653 Now that I'm going, I half want to stay. 326 00:27:02,754 --> 00:27:04,882 You mustn't be looking backward, Stephen... 327 00:27:04,990 --> 00:27:07,186 but forward to what you want from life. 328 00:27:57,176 --> 00:27:59,509 Sorry he's gone? 329 00:27:59,611 --> 00:28:01,512 He's a wonderful man, Mr. Clark. 330 00:28:01,613 --> 00:28:03,639 It all depends on what you call wonderful. 331 00:28:03,749 --> 00:28:06,583 He's a nice fellow, he has brains, he's a first-class writer, but– 332 00:28:06,685 --> 00:28:08,677 but he's willing to throw it all away for money– 333 00:28:08,787 --> 00:28:10,688 to subordinate himself to an egomaniac... 334 00:28:10,789 --> 00:28:13,190 to become just another bright, young man who's made good– 335 00:28:13,292 --> 00:28:15,193 And you call yourself his friend... 336 00:28:15,294 --> 00:28:17,772 saying things like that about him the minute his back is turned. 337 00:28:17,796 --> 00:28:19,697 Said the same things to his face. 338 00:28:19,798 --> 00:28:21,699 He knows what's best for himself. 339 00:28:21,800 --> 00:28:24,395 Don't waste your fine Irish temper, my dear. It isn't worth it. 340 00:29:04,977 --> 00:29:06,946 - How do you do, Mr. Fitzgerald? - Hello, Doc. 341 00:29:07,045 --> 00:29:09,173 - Ruth. - Oh, Mr. Fitzgerald! 342 00:29:09,281 --> 00:29:11,477 - Is Mr. Augur in? - Haven't seen you in a long time. 343 00:29:11,583 --> 00:29:15,850 - Is he in? - Yes. Mr. Fitzgerald to see Mr. Augur. 344 00:29:15,954 --> 00:29:17,923 Go right in. 345 00:29:19,891 --> 00:29:21,792 - Mr. Fitzgerald? - Yes. 346 00:29:21,893 --> 00:29:24,692 Please sit down. Mr. Augur said he will see you in a few minutes. 347 00:29:25,303 --> 00:29:26,410 You mean he said, 348 00:29:26,459 --> 00:29:29,248 "Keep the so-and-so waiting 10 minutes and then show him in." 349 00:29:29,396 --> 00:29:30,728 Yes. No. 350 00:29:30,778 --> 00:29:32,389 Tell him I'll be back in a couple of years. 351 00:29:32,413 --> 00:29:33,678 Mr. Fitzgerald, please! 352 00:29:33,764 --> 00:29:36,801 Please, Mr. Fitzgerald. I'll tell him. I'll tell him. 353 00:29:36,908 --> 00:29:39,605 Mr. Augur, Mr. Fitzgerald won't wait. 354 00:29:39,711 --> 00:29:42,408 - He's on his way out– - Oh, let him come in. 355 00:29:42,514 --> 00:29:44,449 Please come in, Mr. Fitzgerald. 356 00:29:46,018 --> 00:29:46,934 Hey, D.C. 357 00:29:47,033 --> 00:29:49,307 You– You kept me waiting for 48 hours. 358 00:29:49,788 --> 00:29:51,679 - Gosh, it's good to see you. - Good to see you. 359 00:29:51,765 --> 00:29:53,642 Come in. Make yourself at home. You know each other? 360 00:29:53,666 --> 00:29:54,702 Yeah. Hello, Higgenbottom. 361 00:29:54,726 --> 00:29:55,466 Higgenbotham. 362 00:29:55,491 --> 00:29:57,205 Say, you've had the place done over, haven't you? 363 00:29:57,229 --> 00:29:59,858 Yeah, it was my daughter's idea. Cost a fortune. 364 00:29:59,965 --> 00:30:01,934 Sit down. I want to talk to you. 365 00:30:02,374 --> 00:30:04,460 I haven't seen you in years. 366 00:30:04,903 --> 00:30:06,202 You know... 367 00:30:08,726 --> 00:30:10,075 I, uh– 368 00:30:10,175 --> 00:30:13,202 Didn't you have something to do this afternoon? 369 00:30:13,312 --> 00:30:15,611 - Oh, uh, yes. - Yeah, well, do it. 370 00:30:21,920 --> 00:30:25,550 He's invaluable. Absolutely invaluable. And he drives me nuts. 371 00:30:26,758 --> 00:30:29,387 Don't disturb us. 372 00:30:29,494 --> 00:30:31,759 Now, why do you think I sent for you? 373 00:30:31,863 --> 00:30:33,764 I'm not very good at guessing games. 374 00:30:33,865 --> 00:30:36,960 Hold on to your chair. Fitz... 375 00:30:37,069 --> 00:30:38,970 I'm gonna run for the Senate. 376 00:30:39,071 --> 00:30:42,235 What for? I thought Senator Ransome owed his election to you. 377 00:30:42,341 --> 00:30:46,836 Oh, Ransome's all right, but it's not the same as holding the reins yourself. 378 00:30:46,945 --> 00:30:51,508 Fitz, there comes a time when a man reaches the top of the ladder in his chosen field. 379 00:30:51,616 --> 00:30:55,678 There's nowhere else to go. I've reached that point. 380 00:30:55,787 --> 00:30:57,881 Other men go in for breeding thoroughbreds and... 381 00:30:57,989 --> 00:31:00,083 collecting paintings. 382 00:31:00,192 --> 00:31:02,593 They're just toys. 383 00:31:02,694 --> 00:31:05,664 Say, you know the oldest and the noblest occupation of them all? 384 00:31:05,764 --> 00:31:08,700 - I think so. - I mean politics. 385 00:31:08,800 --> 00:31:11,167 Well, you'll admit there's certain points of similarity. 386 00:31:11,269 --> 00:31:14,205 Oh, don't be cynical. Politics in a democracy. 387 00:31:14,306 --> 00:31:16,275 Well... 388 00:31:16,375 --> 00:31:18,276 where do I come in? 389 00:31:18,377 --> 00:31:20,505 You're gonna put me in the Senate. 390 00:31:20,612 --> 00:31:22,945 Oh, no. I'm no politician. 391 00:31:23,048 --> 00:31:25,017 Exactly. 392 00:31:25,117 --> 00:31:28,110 Yeah, I read every one of your articles in the American Spectator... 393 00:31:28,220 --> 00:31:30,121 not that I agree with your conclusions... 394 00:31:30,222 --> 00:31:32,350 or the rabble-rousing policy of the paper... 395 00:31:32,457 --> 00:31:34,358 but one thing stands out. 396 00:31:34,459 --> 00:31:37,327 You know people. You understand the issues. 397 00:31:37,429 --> 00:31:40,695 Take this piece you wrote about my Paris speech. 398 00:31:40,799 --> 00:31:43,098 - Called it boneheaded. - Dunderheaded. 399 00:31:43,201 --> 00:31:46,638 Dunderheaded. Yeah, well, what– what difference does it make? 400 00:31:46,738 --> 00:31:50,470 The point is you were right. You put your finger on the weakness of my argument. 401 00:31:50,575 --> 00:31:53,204 I could have put my foot in it. 402 00:31:53,311 --> 00:31:56,008 Well, that's exactly why I want you on my side. 403 00:31:56,114 --> 00:31:58,500 Of course, I was 99% right. Have some of this? 404 00:31:58,525 --> 00:31:59,525 No, thanks. 405 00:32:00,207 --> 00:32:01,910 Well, here's my proposition. 406 00:32:02,387 --> 00:32:03,921 Come in with me. 407 00:32:04,176 --> 00:32:06,116 Write my speeches, be my right hand. 408 00:32:06,224 --> 00:32:09,023 Be my brain, my conscience. 409 00:32:09,127 --> 00:32:11,028 Frankly, I want the money... 410 00:32:11,129 --> 00:32:13,189 but there's one thing we ought to clear up first. 411 00:32:13,298 --> 00:32:16,757 You may not like what I write. We may disagree. 412 00:32:16,868 --> 00:32:18,769 Well, of course we'll disagree. 413 00:32:18,870 --> 00:32:21,430 I hate people who agree with me. 414 00:32:21,540 --> 00:32:24,510 - Is it a deal? - It's a sale. 415 00:32:24,609 --> 00:32:26,510 Good. 416 00:32:26,611 --> 00:32:28,580 We'll show them who's a dunderhead, huh? 417 00:32:28,680 --> 00:32:32,344 - That's what I'm afraid of. - Oh, those school of journalism boys. Ah– 418 00:32:32,451 --> 00:32:34,303 - Oh, how's Frances? - Frances? 419 00:32:34,381 --> 00:32:35,381 Frances. 420 00:32:35,734 --> 00:32:37,961 Oh. She wants you to call her. I'm glad you reminded me. 421 00:32:38,201 --> 00:32:40,795 Probably should have done it soon– You don't mind if I use one of these? 422 00:32:40,819 --> 00:32:43,152 No, it's a private line. That one over– 423 00:32:43,295 --> 00:32:45,958 What's my home number? 424 00:32:46,064 --> 00:32:50,047 - Rhinelander 4-5813. - Rhinelander 4-5813. 425 00:32:50,164 --> 00:32:51,172 Uh, never mind that. 426 00:32:51,258 --> 00:32:53,457 Bring in Mr. Fitzgerald's keys and his address. 427 00:32:53,538 --> 00:32:56,508 - Yes, sir. - Hello? Miss Augur, please. 428 00:32:56,608 --> 00:32:59,077 Mr. Fitzgerald. I don't have any address. 429 00:32:59,434 --> 00:33:00,707 I got you an apartment. 430 00:33:01,200 --> 00:33:03,798 You know how hard it is to find a place, even for me? 431 00:33:03,882 --> 00:33:06,374 Hello, Frances? Fitz! 432 00:33:06,485 --> 00:33:08,886 Yeah, about an hour ago. 433 00:33:08,987 --> 00:33:11,582 I'm with him now. 434 00:33:11,690 --> 00:33:14,990 No, the devil himself doesn't have enough money to buy it. 435 00:33:15,093 --> 00:33:18,188 What? Dinner tonight? Fine. I'd love to, if– 436 00:33:18,296 --> 00:33:20,492 if I don't have to work too late at the office. 437 00:33:20,599 --> 00:33:22,500 You don't start till tomorrow morning. 438 00:33:22,601 --> 00:33:24,934 All right. I'll tell him. 439 00:33:25,036 --> 00:33:26,937 Fine. I'll pick you up– 440 00:33:27,038 --> 00:33:29,337 Good. Okay. Bye-bye. 441 00:33:29,441 --> 00:33:31,342 She says I can't work too late. 442 00:33:31,443 --> 00:33:33,810 Ah. Takes after her mother. 443 00:33:35,814 --> 00:33:37,783 Ah, here are your keys. 444 00:33:39,229 --> 00:33:41,266 - Here's the address, Mr. Fitzgerald. - Thank you. 445 00:33:41,331 --> 00:33:43,731 And find out where Mrs. Augur hires servants and get him one. 446 00:33:43,792 --> 00:33:45,187 Yes, sir. It's the Acme Agency. 447 00:33:45,290 --> 00:33:48,351 What do you do with a servant? I never had a servant before in my life. 448 00:33:48,460 --> 00:33:52,659 We can't have you bothered with trifles. Gotta keep that brain of yours on ice. 449 00:33:52,764 --> 00:33:55,529 We're gonna do big things together, my boy. 450 00:33:55,634 --> 00:33:58,331 Yes. Big things. 451 00:34:01,072 --> 00:34:03,041 - Cream? - Mm-hmm. 452 00:34:03,141 --> 00:34:05,440 - What was her name? - Whose name? 453 00:34:05,544 --> 00:34:07,445 Your reason for being two days late. 454 00:34:07,546 --> 00:34:09,447 Oh. Norah. 455 00:34:09,548 --> 00:34:11,642 - Pretty, I suppose. - If you like the Irish. 456 00:34:11,750 --> 00:34:13,719 I always have. 457 00:34:13,818 --> 00:34:17,380 I'm glad you're back, Fitz. And I'm glad you're going to be sensible. 458 00:34:17,489 --> 00:34:20,152 - Sensible? - Mm-hmm. You know what I mean. 459 00:34:20,258 --> 00:34:23,285 It's a shame to waste your talent on the kind of writing you've been doing. 460 00:34:23,395 --> 00:34:25,515 Well, some people didn't think it was entirely wasted. 461 00:34:25,597 --> 00:34:29,090 Oh, but it was, as far as you yourself were concerned. 462 00:34:29,200 --> 00:34:31,931 Maybe you're right at that. I only started being sensible today... 463 00:34:32,037 --> 00:34:34,097 and already I have a big salary and an apartment. 464 00:34:34,205 --> 00:34:36,265 - See? - Yeah, I see. 465 00:34:36,374 --> 00:34:38,275 I've missed you, Fitz. 466 00:34:38,376 --> 00:34:40,311 I've missed you too. 467 00:34:40,412 --> 00:34:44,076 You're a liar. You never even gave me a thought all the time you were away. 468 00:34:44,182 --> 00:34:46,083 I'm surprised you even called me. 469 00:34:46,184 --> 00:34:49,621 Well, I was only trying to be sensible. After all, the boss's daughter. 470 00:34:49,721 --> 00:34:51,952 Was that the only reason? 471 00:34:52,057 --> 00:34:54,583 How can you be after asking a question like that? 472 00:34:54,693 --> 00:34:57,527 And yourself as pretty as a bay filly in a field of clover. 473 00:34:59,197 --> 00:35:01,166 Oh. 474 00:35:01,266 --> 00:35:04,430 Fitz, after only five days in Ireland, that's rank affectation. 475 00:35:04,536 --> 00:35:06,471 Hello, Fitz. 476 00:35:06,571 --> 00:35:08,048 Well, well, look who's here. Mary's little lamb. 477 00:35:08,072 --> 00:35:08,811 Hello, Charlie. 478 00:35:08,836 --> 00:35:10,801 - How are you, Higgenbottom? - Uh, Higgenbotham. 479 00:35:10,932 --> 00:35:13,489 I just rode uptown with D.C. He'd like to get your thinking... 480 00:35:13,542 --> 00:35:14,921 on the Labor Management Act. 481 00:35:14,992 --> 00:35:17,393 Now, my idea of– of the proper kind of statement is this– 482 00:35:17,449 --> 00:35:19,350 Oh, dear, dear, Fitz. Look at the time. 483 00:35:19,451 --> 00:35:20,435 We'll never make it. 484 00:35:20,460 --> 00:35:22,129 We're half an hour late for the curtain already. 485 00:35:22,153 --> 00:35:24,113 - Hurry. Have you paid the check? - No, I haven't. 486 00:35:24,155 --> 00:35:25,082 Sign Father's name, Charlie. 487 00:35:25,107 --> 00:35:27,234 Don't do that. Take it out of this, will you, Higgenbottom? 488 00:35:27,258 --> 00:35:29,193 - Higgenbotham. - Hmm? Oh. Yes. 489 00:35:29,294 --> 00:35:33,163 Wait. 490 00:35:36,134 --> 00:35:38,245 - We were a little rude, weren't we? - Yes, we were... 491 00:35:38,269 --> 00:35:40,534 but I want Father and all his stooges to understand... 492 00:35:40,639 --> 00:35:43,449 that their jurisdiction does not extend beyond office hours. 493 00:35:43,474 --> 00:35:44,532 Here you are, sir. 494 00:35:45,037 --> 00:35:46,349 Thank you. 495 00:35:46,585 --> 00:35:47,271 Thank you. 496 00:35:47,376 --> 00:35:49,295 Come on. You needn't smile quite so cordially... 497 00:35:49,381 --> 00:35:51,282 when you tip hatcheck girls. 498 00:35:51,383 --> 00:35:53,477 - Gives them ideas. - Well, she gave me a couple. 499 00:35:53,585 --> 00:35:54,917 Oh! 500 00:35:56,087 --> 00:35:58,113 Taxi, sir? 501 00:35:58,223 --> 00:36:00,158 - Yes, please. - Well, where are we going? 502 00:36:00,258 --> 00:36:02,159 - Home. - Oh, but it's so early. 503 00:36:02,260 --> 00:36:04,161 Listen. I got no sleep on that plane. 504 00:36:04,262 --> 00:36:07,141 It's me for that modernistic little nightmare that your father picked out for me. 505 00:36:07,165 --> 00:36:09,566 - Just what do you mean, "nightmare"? - Wait till you see it. 506 00:36:09,668 --> 00:36:12,297 I'll tell you. There was a painting over the fireplace. 507 00:36:12,404 --> 00:36:14,430 You don't mean to tell me that you had something– 508 00:36:14,539 --> 00:36:16,784 Yes, darling, I do. But that's all right. Don't apologize. 509 00:36:16,808 --> 00:36:20,904 It's nothing to me that I slaved for three whole days to make a nice place for you. I– 510 00:36:21,012 --> 00:36:23,413 - What did you do with the painting? - It's in the bathtub. 511 00:36:23,515 --> 00:36:25,746 The bathtub. Hmm. What else? 512 00:36:25,850 --> 00:36:28,319 - Well, I– I just rearranged a few things. - Oh, you did. 513 00:36:28,420 --> 00:36:31,322 There was a table by the fire that I moved around on the other side. 514 00:36:31,423 --> 00:36:33,324 Then there was a lady and gentleman– 515 00:36:33,425 --> 00:36:36,065 Yes. We'll just go right up there and re-rearrange them back again– 516 00:36:36,161 --> 00:36:38,005 the table and chair– 16 Beekman Place, please. 517 00:36:38,030 --> 00:36:39,246 I don't think you need to. 518 00:36:39,330 --> 00:36:41,799 - I'm quite tired. I– - Oh, yes, Fitz. We do. Really, we do. 519 00:36:41,900 --> 00:36:44,529 - You heard her, brother. - Yes, sir. I heard the lady. 520 00:36:49,302 --> 00:36:51,888 Little more to the right. That's right. Ah. There. 521 00:36:52,215 --> 00:36:53,215 Whoop. 522 00:36:53,247 --> 00:36:55,171 - There. That's fine. - Huh. 523 00:36:55,280 --> 00:36:57,442 Now, really, Fitz, don't you like it? 524 00:36:57,549 --> 00:36:59,609 Oh, it's absolutely breathtaking. 525 00:36:59,718 --> 00:37:03,780 - What's it supposed to be? - It's called Germinal, 1948. 526 00:37:03,888 --> 00:37:05,982 - Hmm. - It's the coal strike. 527 00:37:06,091 --> 00:37:07,992 - Oh, really? - Mm-hmm. 528 00:37:08,093 --> 00:37:10,289 I thought it was Venus rising from the waves. 529 00:37:10,395 --> 00:37:13,854 Oh. Fitz, it's by a very promising young artist. 530 00:37:13,965 --> 00:37:15,900 I'm arranging a show for him. 531 00:37:16,000 --> 00:37:18,920 - You're a busy little thing, aren't you? - Just what do you mean by that? 532 00:37:19,003 --> 00:37:21,700 Oh, arranging shows, decorating apartments... 533 00:37:21,806 --> 00:37:24,640 convincing your father that he needed a ghostwriter. 534 00:37:28,113 --> 00:37:30,166 I didn't say I had a thing to do with that. 535 00:37:30,276 --> 00:37:31,022 No. I know. 536 00:37:31,198 --> 00:37:33,246 But I suspected it as soon as I got his cable. 537 00:37:33,351 --> 00:37:35,752 - So, what are you going to do? Resign? - No. 538 00:37:35,854 --> 00:37:38,915 No, I'm gonna do the job that I was hired to do. 539 00:37:39,023 --> 00:37:42,983 But I would like to know what it's going to cost me. 540 00:37:43,094 --> 00:37:44,995 Not a thing, darling. 541 00:37:45,096 --> 00:37:47,190 It was sheer altruism on my part. 542 00:37:47,389 --> 00:37:49,162 Altruism? All of a sudden you're an altruist. 543 00:37:49,187 --> 00:37:50,202 Well, don't you think– 544 00:37:50,227 --> 00:37:53,128 - I think that I need a drink. - Shall I tell you why I hate you? 545 00:37:53,238 --> 00:37:55,139 - No, I– - 'Cause all the time you were away... 546 00:37:55,240 --> 00:37:57,835 you kept coming between me and whatever I was doing. 547 00:37:57,942 --> 00:38:00,173 Because I saw your face in crowds, in the street... 548 00:38:00,278 --> 00:38:02,406 in my mirror when I was alone in my room... 549 00:38:02,514 --> 00:38:05,313 because I ate, dreamt, slept, lived you– 550 00:38:05,416 --> 00:38:07,408 you and your black magic. 551 00:38:07,527 --> 00:38:08,746 I hate every inch of you. 552 00:38:09,011 --> 00:38:11,981 I hate your superiority, your black Irish eyes... 553 00:38:12,056 --> 00:38:14,491 and your arrogant nose. 554 00:38:14,909 --> 00:38:16,561 What was that? 555 00:38:17,112 --> 00:38:19,631 Oh, it must be the door. 556 00:38:27,172 --> 00:38:30,973 - Oh, yes? - I'm from the Acme Employment Agency, sir. 557 00:38:31,075 --> 00:38:33,374 Oh, the, uh– 558 00:38:33,478 --> 00:38:36,346 - Well, come in. Come in. - Yes, sir. 559 00:38:39,350 --> 00:38:43,845 Kitchen's right in there, if you don't, uh, mind waiting for a minute or so. 560 00:38:51,763 --> 00:38:53,925 Fine time of night to be sending people over. 561 00:38:54,032 --> 00:38:55,933 Well, did you say you wanted him tonight? 562 00:38:56,034 --> 00:38:57,935 No. Must have been your father's secre– 563 00:38:58,036 --> 00:39:01,837 Oh, well, that explains it. The well-known Augur efficiency. 564 00:39:01,940 --> 00:39:04,535 Fitz, what is it? 565 00:39:04,642 --> 00:39:07,043 Fitz. 566 00:39:13,451 --> 00:39:15,852 Haven't I seen you someplace before? 567 00:39:15,954 --> 00:39:19,550 I wouldn't rightly know, sir. It depends on where you've been. 568 00:39:19,657 --> 00:39:23,094 I've been to a great many places, including Ireland. 569 00:39:23,194 --> 00:39:25,220 Indeed, sir? 570 00:39:25,330 --> 00:39:29,131 - Where'd you come from? - The Acme Employment Agency, sir. 571 00:39:29,234 --> 00:39:33,069 - Before that. - Me last place, sir. 572 00:39:33,171 --> 00:39:36,903 - Where was that? - Oh, there were no complaints, sir. 573 00:39:37,008 --> 00:39:41,446 No complaints at all. I take great pride in my work and joy in my service. 574 00:39:59,597 --> 00:40:02,897 - What on earth's the matter? - That man. 575 00:40:03,001 --> 00:40:05,436 I have a feeling I've seen him someplace before. 576 00:40:05,536 --> 00:40:08,734 Oh, well, he probably worked for one of your friends or something. 577 00:40:08,840 --> 00:40:10,900 You know, these servants get around. 578 00:40:12,243 --> 00:40:14,474 Yes, I guess that must be it. 579 00:40:14,579 --> 00:40:16,480 - Well, I'm gonna have that drink. - Good. 580 00:40:16,565 --> 00:40:18,536 I bought your favorite brand of scotch. Here. 581 00:40:18,577 --> 00:40:19,905 Well. Where'd you hide it? 582 00:40:19,984 --> 00:40:22,215 I'll find it for you. It's right down here. 583 00:40:22,320 --> 00:40:24,431 - There it is. - Ah, you think of everything, don't you? 584 00:40:24,455 --> 00:40:26,617 - Mm-hmm. - Bourbon too? 585 00:40:26,724 --> 00:40:28,955 Bourbon too. Two cases in the kitchen. 586 00:40:29,060 --> 00:40:31,086 - What else? - This. 587 00:40:42,206 --> 00:40:44,175 Can I help you, sir? 588 00:40:48,212 --> 00:40:50,875 Uh, yes. 589 00:40:51,916 --> 00:40:53,817 - Mix us a drink. - A drink. 590 00:40:53,918 --> 00:40:55,887 Yes, sir. Right away. 591 00:41:44,869 --> 00:41:46,963 Never mind the drink, Fitz. I'm going. 592 00:41:49,140 --> 00:41:52,508 - There's too much traffic in here. - It is a little crowded. 593 00:41:52,610 --> 00:41:55,910 - See you home? - No, don't bother. I'll take a cab. 594 00:42:03,654 --> 00:42:05,555 I'm sorry about that man of mine. 595 00:42:05,656 --> 00:42:08,455 Oh, everyone's having servant problems these days. 596 00:42:08,559 --> 00:42:10,528 Take me to lunch tomorrow? 597 00:42:17,502 --> 00:42:21,200 - I'll stop by your office tomorrow. - Fine. Good night. 598 00:42:32,717 --> 00:42:35,881 - You can throw that one away now. - Yes, sir. 599 00:42:35,987 --> 00:42:38,513 Throw it away, sir? 600 00:42:38,623 --> 00:42:40,524 Couldn't you drink it yourself, sir? 601 00:42:42,360 --> 00:42:44,261 Ah, 'tis a great pity. 602 00:42:44,362 --> 00:42:46,558 One should not waste good food, one should not. 603 00:42:46,609 --> 00:42:47,624 It's only one drink. 604 00:42:47,703 --> 00:42:49,624 Still, it'll save a man from freezing to death... 605 00:42:49,700 --> 00:42:51,794 or dying from fatigue, it could. 606 00:42:52,226 --> 00:42:54,395 All right. All right. Drink it yourself. 607 00:42:54,505 --> 00:42:56,997 Well– If you insist, sir. 608 00:42:57,273 --> 00:42:59,668 - To your good health, sir. - Sit down. 609 00:42:59,889 --> 00:43:01,542 Yes, sir. 610 00:43:04,315 --> 00:43:06,284 Sit down. Sit down. 611 00:43:07,885 --> 00:43:10,218 - The agency sent you, hmm? - Yes, sir. 612 00:43:10,593 --> 00:43:11,773 What can you do? 613 00:43:11,867 --> 00:43:14,339 Oh, anything you have a mind for me to do, sir. 614 00:43:14,425 --> 00:43:16,393 I can cook, clean, take care of your clothes. 615 00:43:16,503 --> 00:43:18,079 Anything at all, at all. 616 00:43:18,360 --> 00:43:20,825 What would one call you? 617 00:43:21,114 --> 00:43:22,786 Well, you might call me Horace. 618 00:43:23,160 --> 00:43:25,754 I've always had a fancy to be called Horace. 619 00:43:26,015 --> 00:43:28,201 Horace. If that's your name, we'll call you Horace. 620 00:43:28,288 --> 00:43:29,128 Thank you, sir. 621 00:43:29,159 --> 00:43:31,094 What about your salary? 622 00:43:31,239 --> 00:43:33,772 Oh, that's all been taken care of, sir. 623 00:43:34,176 --> 00:43:35,779 Oh, Mr. Augur's office. 624 00:43:40,618 --> 00:43:44,350 Horace, you– you made that too strong. 625 00:43:44,540 --> 00:43:46,025 Oh, I'm sorry, sir. 626 00:43:46,119 --> 00:43:48,541 You'll have to be patient with me till I know your taste. 627 00:43:48,626 --> 00:43:51,152 And another thing. 628 00:43:51,262 --> 00:43:53,322 I don't like to be disturbed when I have visitors. 629 00:43:53,431 --> 00:43:55,391 Always knock on the door before you come in. 630 00:43:55,416 --> 00:43:56,983 Yes, sir. I'll keep it in mind. 631 00:43:57,243 --> 00:43:58,312 I think that's all. 632 00:43:58,337 --> 00:43:59,947 You can finish your drink and then go to bed. 633 00:43:59,971 --> 00:44:01,360 Thank you, sir. 634 00:44:11,782 --> 00:44:14,411 That's too strong for you, hmm? 635 00:44:14,519 --> 00:44:16,420 Hmm. I'll throw it away. 636 00:45:37,868 --> 00:45:39,803 And what can I do for you? 637 00:45:39,904 --> 00:45:42,271 I'm from the Acme Employment Agency. 638 00:45:42,373 --> 00:45:44,654 I was told there's a position for a gentleman's gentleman. 639 00:45:45,876 --> 00:45:48,402 You're too late. The position's filled. 640 00:45:48,512 --> 00:45:50,606 I demand to see the master. 641 00:45:50,715 --> 00:45:52,946 And what would you be telling him? 642 00:45:53,050 --> 00:45:56,384 That you got the sack from your last place for getting into the port? 643 00:45:56,487 --> 00:46:00,117 Not to mention pinching the parlormaid till the poor girl was black-and-blue. 644 00:46:00,224 --> 00:46:02,955 Away with you, you omadhaun, or you'll feel the back of my hand. 645 00:46:07,665 --> 00:46:10,066 - Good morning, sir. - Good morning, Horace. 646 00:46:11,535 --> 00:46:14,437 - Who was that? - Oh. Nobody at all, at all. 647 00:46:14,538 --> 00:46:16,439 Just make yourself comfortable. 648 00:46:16,540 --> 00:46:19,301 I'll have your breakfast here before you can say Michael McGillicuddy. 649 00:46:30,521 --> 00:46:33,252 - Horace, has the paper arrived? - I'll get it for you, sir. 650 00:46:43,968 --> 00:46:45,903 - Horace. - Sir? 651 00:46:46,003 --> 00:46:48,029 What are we doing with all this milk? 652 00:46:48,139 --> 00:46:50,335 - What milk, sir? - The milk. 653 00:46:50,441 --> 00:46:53,138 I thought you might have a cat. 654 00:46:54,445 --> 00:46:56,346 Now, Horace– 655 00:46:56,447 --> 00:46:58,473 - I'll get your paper, sir. - Look here, Horace. 656 00:46:58,582 --> 00:47:01,177 I'll go and– 657 00:47:01,285 --> 00:47:03,550 I'll answer that. 658 00:47:05,089 --> 00:47:07,058 Sorry to disturb you, Mr. Fitzgerald. 659 00:47:07,158 --> 00:47:09,354 - Was your milk delivered this morning? - Yes. 660 00:47:09,460 --> 00:47:13,727 Two homogenized, one coffee cream and a pound of butter? 661 00:47:13,831 --> 00:47:15,732 Yes. I guess so. Why do you ask? 662 00:47:15,757 --> 00:47:17,502 Why, everybody else missed their deliveries. 663 00:47:17,579 --> 00:47:18,353 I don't get it. 664 00:47:18,402 --> 00:47:20,598 I left it on every doorstep as per schedule. 665 00:47:20,693 --> 00:47:23,891 - Thanks, Mr. Fitzgerald. - Every day I leave milk on– 666 00:48:19,797 --> 00:48:21,698 Hello, Acme Employment Agency? 667 00:48:21,799 --> 00:48:24,735 Uh, this is Mr. Fitzgerald– Stephen Fitzgerald speaking. 668 00:48:24,835 --> 00:48:28,465 Yes, I'd like to inquire about a manservant that you sent up here to me. 669 00:48:28,572 --> 00:48:30,666 That's right. What do you know about him? 670 00:48:30,775 --> 00:48:34,644 He came to us very highly recommended, Mr. Fitzgerald. 671 00:48:34,745 --> 00:48:37,112 Oh, yes. We've had him in several positions. 672 00:48:37,214 --> 00:48:39,115 Stealing? 673 00:48:39,216 --> 00:48:41,151 No, sir. 674 00:48:41,252 --> 00:48:43,153 You might consult his references. 675 00:48:43,254 --> 00:48:45,155 I could give you the names, if you'd like. 676 00:48:45,256 --> 00:48:47,816 No, no. Never mind. That won't be necessary. 677 00:48:47,925 --> 00:48:49,894 Thank you. 678 00:48:56,834 --> 00:48:58,735 You stole that milk, didn't you? 679 00:48:58,836 --> 00:49:00,998 Why would I be doing such a thing, sir? 680 00:49:01,105 --> 00:49:04,007 I can think of one explanation... 681 00:49:04,108 --> 00:49:07,510 but it would mean I'd be losing my mind. 682 00:49:07,611 --> 00:49:09,671 Have you ever seen this before? 683 00:49:09,780 --> 00:49:12,215 - I'm a poor man, sir. - Answer yes or no. 684 00:49:12,316 --> 00:49:15,844 I've never seen it before in all my life, sir. 685 00:49:16,586 --> 00:49:18,538 There's one thing certain. You can't stay here. 686 00:49:18,577 --> 00:49:19,578 You're too disturbing. 687 00:49:19,624 --> 00:49:21,635 I'll give you a month's salary, but you'll have to leave. 688 00:49:21,659 --> 00:49:24,195 - Leave, sir? - Yes. Right now. 689 00:49:28,732 --> 00:49:31,702 Here, here. Stop that. 690 00:49:41,011 --> 00:49:42,912 I said stop it, Horace! 691 00:49:43,013 --> 00:49:45,244 I can't help it, sir. 692 00:49:45,349 --> 00:49:50,185 I've displeased you, and I wanted so much to serve you. 693 00:49:53,858 --> 00:49:56,259 For heaven's sake, stop that crying. 694 00:49:56,360 --> 00:50:00,320 The best master I ever had in my life, and I've ruined everything. 695 00:50:00,431 --> 00:50:03,560 - I'm a failure. - All right, all right. I take it back. 696 00:50:03,667 --> 00:50:06,068 You can stay. Only stop that bawling! 697 00:50:06,170 --> 00:50:09,572 I knew you didn't mean it, sir. You'll never regret your decision. 698 00:50:09,673 --> 00:50:13,075 The first thing you're going to do is turn that milk back. Every bottle! 699 00:50:13,177 --> 00:50:15,146 Yes, sir. Every bottle of it. 700 00:50:24,388 --> 00:50:26,289 Hello? 701 00:50:26,390 --> 00:50:30,384 This is the Acme Employment Agency. Is this Mr. Fitzgerald? 702 00:50:30,494 --> 00:50:32,895 It is. 703 00:50:34,198 --> 00:50:36,099 You don't say. 704 00:50:36,200 --> 00:50:39,637 Well, I've changed my mind. You may consider the matter closed. 705 00:51:08,213 --> 00:51:10,453 You should have kept out of this bridge traffic, Horace. 706 00:51:10,509 --> 00:51:11,558 I'm late as it is. 707 00:51:11,752 --> 00:51:14,347 - There's plenty of time, sir. - I have a very tight schedule today. 708 00:51:14,371 --> 00:51:16,272 I have lunch with Miss Augur at 1:00. 709 00:51:16,373 --> 00:51:18,928 I want you to pick me up at 2:00 sharp and drive me to campaign headquarters. 710 00:51:18,952 --> 00:51:21,168 After that, I have a press conference at the office at 3:00... 711 00:51:21,192 --> 00:51:22,688 and then the Women for Augur. 712 00:51:22,741 --> 00:51:25,774 Ye– What women are they, sir? 713 00:51:26,186 --> 00:51:29,012 The Women for Augur, a group of public-spirited citizens. 714 00:51:39,930 --> 00:51:41,922 What's the matter? 715 00:51:42,032 --> 00:51:45,196 'Tis a slight indisposition of the machine, sir. Nothing more. 716 00:51:48,405 --> 00:51:50,374 You! 717 00:51:51,675 --> 00:51:54,577 What are you gonna do, spend the weekend? 718 00:51:54,678 --> 00:51:57,580 Didn't you hear me blow the whistle? 719 00:51:57,681 --> 00:51:59,582 What do you think you're doing here? 720 00:51:59,683 --> 00:52:02,016 I stopped to admire the view. What else? 721 00:52:02,119 --> 00:52:04,111 None of your back talk, or I'll run you in. 722 00:52:04,221 --> 00:52:06,122 It would take you and 10 more like ya. 723 00:52:06,223 --> 00:52:07,885 Is that so? 724 00:52:07,992 --> 00:52:11,121 Come on! Get that car outta here! 725 00:52:13,864 --> 00:52:16,891 - What might your name be? - My name's me own affair. 726 00:52:17,001 --> 00:52:20,062 - You don't say so! - I've just said so. 727 00:52:20,170 --> 00:52:23,572 Say, you have a sharp enough tongue to be a Kerry man. 728 00:52:23,674 --> 00:52:25,752 Well, to tell you the truth, I'm from County Clare. 729 00:52:25,824 --> 00:52:27,424 County Clare, is it? 730 00:52:27,533 --> 00:52:30,055 But I've relatives who live by the Lakes of Killarney. 731 00:52:30,114 --> 00:52:32,015 - You do indeed? - I do indeed. 732 00:52:32,116 --> 00:52:35,018 It's 30 years since I left the old country. 733 00:52:35,043 --> 00:52:36,047 You don't say. 734 00:52:36,072 --> 00:52:38,580 Perhaps I know some of your people. It's likely I do. 735 00:52:38,656 --> 00:52:41,592 No, you wouldn't– Simple, humble people. 736 00:52:41,692 --> 00:52:43,593 Come on, Horace! Do something! 737 00:52:43,694 --> 00:52:46,664 Get out, all of you! 738 00:52:53,437 --> 00:52:56,839 I can't wait around any longer, Horace. I'm going to have to take a taxi. 739 00:52:56,940 --> 00:52:59,842 May I suggest that you take the subway, sir? 740 00:52:59,943 --> 00:53:02,913 What you lose in dignity you'll gain in time saved. 741 00:53:03,013 --> 00:53:06,609 Very well. Put this thing back together and pick me up at the restaurant at 2:00 sharp. 742 00:53:06,717 --> 00:53:09,687 Yes, sir. I hope you enjoy your lunch, sir. 743 00:53:16,527 --> 00:53:20,020 - I'll give you a little push to the curb. - Won't be necessary, thank you. 744 00:53:31,642 --> 00:53:34,544 Lots of room for everybody. 745 00:53:34,645 --> 00:53:37,547 - Move right in. Come on. Step lively. - Quit your shovin'! 746 00:53:37,648 --> 00:53:40,550 Step lively. Come on, hurry, please. Step right in. 747 00:53:40,651 --> 00:53:43,780 Yeah, one more. Come on. Step right in. That's it. Over here. 748 00:53:43,887 --> 00:53:45,856 Doors closing. 749 00:54:02,573 --> 00:54:07,068 Oh, I'm terribly sorry. You know how it is with the rush hour. 750 00:54:07,177 --> 00:54:09,669 It's– I-It's just terrible here... 751 00:54:09,780 --> 00:54:12,340 because the car goes around a turn. 752 00:54:12,449 --> 00:54:14,350 - It's all right. I– - And, you know– 753 00:54:14,451 --> 00:54:17,683 - Pardon me. Let me brush your hat. - That's all right. I have it. 754 00:54:17,788 --> 00:54:19,689 - I'm terribly sorry. - It's all right. 755 00:54:19,790 --> 00:54:22,851 - And such a beautiful hat too. - Thank you very much. 756 00:54:22,960 --> 00:54:24,929 It is really beautiful. 757 00:54:45,182 --> 00:54:47,083 Excuse me. Pardon me. 758 00:54:49,753 --> 00:54:52,018 Excuse me. Pardon me. 759 00:55:03,801 --> 00:55:06,327 Stand back. Let the people out! 760 00:55:06,436 --> 00:55:08,962 Let 'em in, mister. 761 00:55:09,072 --> 00:55:12,236 Plenty of room in the back. Push on in back. 762 00:55:12,342 --> 00:55:14,311 Plenty of room in the back! 763 00:55:22,953 --> 00:55:25,115 Norah! 764 00:55:33,163 --> 00:55:35,257 Norah! Norah. 765 00:55:36,700 --> 00:55:39,260 You here! It's– It's impossible. 766 00:55:39,369 --> 00:55:43,238 - Oh, I didn't expect to see you. - But you in New York– it's a miracle! 767 00:55:43,340 --> 00:55:47,778 Oh, it's hardly that. There's a perfectly reasonable explanation for it. 768 00:55:47,878 --> 00:55:50,677 It's still a miracle. A succession of miracles. 769 00:55:50,781 --> 00:55:53,876 You see, my car broke down and I had a very important luncheon engagement. 770 00:55:53,984 --> 00:55:55,885 My chauffeur advised me to take the subway. 771 00:55:55,986 --> 00:55:58,888 It's the first time I'd been in one since I got back to New York. 772 00:55:58,989 --> 00:56:01,959 But if I hadn't taken that particular train, I never would've found you. 773 00:56:02,059 --> 00:56:05,223 Let's move up. Where are you staying? How long have you been here in New York? 774 00:56:05,329 --> 00:56:08,822 I can't answer everything at once, Stephen. I've been here about a week. 775 00:56:08,932 --> 00:56:11,834 - And you haven't called me. - But I didn't know where you were. 776 00:56:11,935 --> 00:56:14,914 I'm stopping with Taedy's Aunt Bridget's cousin Mrs. Crimmins up the street. 777 00:56:14,938 --> 00:56:16,839 - That's just not true. - Oh, it is! 778 00:56:16,940 --> 00:56:19,341 No, no, no. You. I mean your being here in New York. 779 00:56:19,443 --> 00:56:22,794 - Here, let me take those packages from you. - Oh, thank you, Stephen. 780 00:56:23,146 --> 00:56:23,872 Oh! 781 00:56:23,897 --> 00:56:26,072 I hope there's nothing in there that'll break. 782 00:56:26,149 --> 00:56:29,551 - How long are you going to be here? - As long as my business takes me. 783 00:56:29,653 --> 00:56:32,555 Take hold of my arm. I don't want to risk losing you again. 784 00:56:32,656 --> 00:56:35,656 You'd think it were something unnatural and wonderful that I should be here. 785 00:56:35,706 --> 00:56:37,342 Well, it's wonderful, whatever else it is. 786 00:56:37,366 --> 00:56:38,381 Oh, wait, wait. 787 00:56:38,500 --> 00:56:42,084 I promised little Dennis I'd bring him some candy. How much is this? 788 00:56:42,566 --> 00:56:44,535 - Fifty cents. - Ah. 789 00:56:45,712 --> 00:56:47,185 Half a buck. 790 00:56:47,904 --> 00:56:49,539 Four bits. 791 00:56:50,240 --> 00:56:53,060 I couldn't change that. I just sent the boy out for some change. 792 00:56:53,168 --> 00:56:55,137 - Stephen, would you mind? - Yes. Hold it. 793 00:56:56,613 --> 00:56:59,014 That's funny. I could've sworn I had– 794 00:56:59,116 --> 00:57:02,484 My man must've let me go out without my wallet this morning. 795 00:57:02,523 --> 00:57:04,265 You couldn't change a doubloon, could you? 796 00:57:04,290 --> 00:57:05,687 No, not your lucky piece. 797 00:57:06,089 --> 00:57:08,217 I'll wait for my change. 798 00:57:10,127 --> 00:57:12,722 I was thinking of having my lunch. 799 00:57:12,829 --> 00:57:17,199 Mrs. Crimmins's cousin's son-in-law Cornelius has a bar and grill on the corner. 800 00:57:17,301 --> 00:57:19,277 You wouldn't care to join me, would you, Stephen? 801 00:57:19,302 --> 00:57:20,555 Oh, I'd like to, Norah. 802 00:57:20,904 --> 00:57:23,339 Except that I have a very important luncheon engagement... 803 00:57:23,440 --> 00:57:26,342 and after that three or four conferences– the usual thing. 804 00:57:26,443 --> 00:57:28,344 Sure you have. I won't press you. 805 00:57:28,445 --> 00:57:31,415 Though I hate to eat alone. 806 00:57:31,515 --> 00:57:33,484 Gee, I wish I could, Norah. 807 00:57:35,652 --> 00:57:37,553 You... 808 00:57:37,654 --> 00:57:40,556 wouldn't refuse me out of pride, would you, Stephen? 809 00:57:40,657 --> 00:57:43,752 Pride? I don't quite underst– 810 00:57:50,000 --> 00:57:52,902 - Gee, thanks! - Here you are, lady. 811 00:57:53,003 --> 00:57:54,972 Thank you. 812 00:57:56,273 --> 00:57:58,674 Forgive me for speaking of your affairs. 813 00:57:58,775 --> 00:58:01,176 I could cut my tongue out for it. 814 00:58:01,278 --> 00:58:03,504 You mind if I change my mind and accept your invitation? 815 00:58:03,579 --> 00:58:04,586 Would you, Stephen? 816 00:58:04,781 --> 00:58:07,751 I was never a man to argue with miracles. 817 00:58:11,955 --> 00:58:13,856 - Good, huh? - Excellent. 818 00:58:13,957 --> 00:58:15,858 Oh, no more for me, thank you. 819 00:58:15,959 --> 00:58:18,519 Oh, now, Stephen, you had hardly any at all. 820 00:58:18,628 --> 00:58:20,529 'Tis me wife's own Irish stew, sir... 821 00:58:20,630 --> 00:58:23,031 and that light it wouldn't distress a canary. 822 00:58:23,133 --> 00:58:25,034 Well, just a very little bit. 823 00:58:25,135 --> 00:58:27,036 Ooh! A little bit. 824 00:58:27,137 --> 00:58:29,538 - You'll have some beer with it. - No more beer, thank you. 825 00:58:29,639 --> 00:58:31,662 Just a small one. And yourself, Miss Norah? 826 00:58:31,766 --> 00:58:33,501 No, my tea'll be plenty. 827 00:58:34,111 --> 00:58:36,012 Are you expecting many people? 828 00:58:36,113 --> 00:58:39,413 Well, if all come that me old lady has invited... 829 00:58:39,516 --> 00:58:42,714 the place'll be running over into the avenue itself. 830 00:58:42,819 --> 00:58:45,220 Cornelius's daughter is getting married Friday. 831 00:58:45,322 --> 00:58:47,223 - Well, congratulations. - Thank you, sir. 832 00:58:47,324 --> 00:58:48,409 If you'd care to attend– 833 00:58:48,488 --> 00:58:50,910 I'd like to, but my time is pretty well taken up right now. 834 00:58:50,994 --> 00:58:54,226 If you change your mind you're entirely welcome. The more the merrier. 835 00:58:54,331 --> 00:58:57,301 - Thank you. - Cornelius, I'll take the check. 836 00:58:59,269 --> 00:59:01,101 Eat now. 837 00:59:01,204 --> 00:59:03,230 Oh, yes. 838 00:59:03,340 --> 00:59:05,480 You still haven't told me why you're here. 839 00:59:05,796 --> 00:59:07,313 Oh, it's very simple. 840 00:59:07,477 --> 00:59:11,238 Taedy's uncle Peter died here in New York and left him a bit of money. 841 00:59:11,515 --> 00:59:13,450 Mmm. That's Mr. Crimmins, hmm? 842 00:59:13,550 --> 00:59:15,951 No, no. His Driscoll uncle from Galway. 843 00:59:16,053 --> 00:59:18,420 The one that married the eldest Brady girl... 844 00:59:18,522 --> 00:59:20,923 whose father had the farm next to Sweeney's. 845 00:59:21,024 --> 00:59:21,750 Oh, that one. 846 00:59:21,775 --> 00:59:23,950 Yes. You see, Mr. Driscoll had four sisters. 847 00:59:24,027 --> 00:59:26,428 The eldest was married to Francis Corrigan... 848 00:59:26,530 --> 00:59:28,931 that had a public house in Limerick with his brother Seamus. 849 00:59:29,032 --> 00:59:31,010 Well, that failed for drinking with the customers... 850 00:59:31,034 --> 00:59:34,835 so my father took Taedy on as a lad to help with the horses. 851 00:59:34,938 --> 00:59:36,839 - Then he came to America. - Corrigan. 852 00:59:36,940 --> 00:59:39,432 No. No, Uncle Driscoll, as I'm telling you. 853 00:59:39,543 --> 00:59:43,810 You see, his favorite sister was Kathleen– that's Taedy's mother. 854 00:59:43,914 --> 00:59:46,713 And when young Paddy went to sea in 1920... 855 00:59:46,817 --> 00:59:49,218 he changed his will, leaving everything to Taedy. 856 00:59:49,319 --> 00:59:53,222 He never cared much for Rory or that little witch of a Ryan girl he married. 857 00:59:53,323 --> 00:59:55,362 There was some trouble with the O'Sheas, of course. 858 00:59:55,411 --> 00:59:56,424 Mmm. Of course. 859 00:59:56,526 --> 00:59:59,553 They figured that their mother, being the eldest, was entitled to a share. 860 00:59:59,663 --> 01:00:02,497 But Martin O'Shea had done well in marriage... 861 01:00:02,599 --> 01:00:04,659 with the O'Dooleys from up Knocknasheega... 862 01:00:04,768 --> 01:00:08,330 and that was only a bit of an inheritance, a few shillings a month... 863 01:00:08,438 --> 01:00:11,704 so there was no trouble to persuade them not to make any complications. 864 01:00:11,808 --> 01:00:13,709 That made everything very simple. 865 01:00:13,810 --> 01:00:15,711 Oh, well, it would have been... 866 01:00:15,812 --> 01:00:18,338 but for Uncle Driscoll being a bit hazy in his notions... 867 01:00:18,448 --> 01:00:20,349 and thinking that Taedy was a girl. 868 01:00:20,450 --> 01:00:23,978 So he left his money to his beloved niece. Can you imagine? 869 01:00:24,087 --> 01:00:26,181 I, uh, can't think what confused him. 870 01:00:26,289 --> 01:00:30,192 Anyway, someone had to come to straighten things out, and Taedy wouldn't budge. 871 01:00:30,293 --> 01:00:34,162 He mistrusts the sea and refused flat-out to set foot on the Atlantic. 872 01:00:34,264 --> 01:00:37,359 He said, "I'd rather die a poor man, but a dry one." 873 01:00:37,467 --> 01:00:39,603 So that's why I'm here. 874 01:00:41,004 --> 01:00:44,202 I'm, uh, very glad you made it plain to me. 875 01:00:44,307 --> 01:00:46,674 And I'm very glad you're here. 876 01:00:47,811 --> 01:00:50,440 Oh, Stephen, I never thought I'd see you. 877 01:00:50,547 --> 01:00:54,985 When I knew I was coming, I wrote that nice Mr. Clark in London for your address. 878 01:00:55,085 --> 01:00:58,920 - But he didn't answer. - He's probably on the Continent. 879 01:01:00,223 --> 01:01:03,455 He did tell me one thing, though, before he left– 880 01:01:03,560 --> 01:01:06,189 that anytime, whatever might happen... 881 01:01:06,296 --> 01:01:09,266 he'd be glad to have you back with him. 882 01:01:09,366 --> 01:01:11,267 Did he say that? 883 01:01:11,368 --> 01:01:15,703 If it's a question of passage money, I'm sure he'd advance it. 884 01:01:15,805 --> 01:01:18,365 - Well– - Oh! A bit more of the nice stew! 885 01:01:18,475 --> 01:01:21,377 - Oh, no. I couldn't. - But you had very little before. 886 01:01:21,478 --> 01:01:23,379 - But I-I– - Aw, come on, now. 887 01:01:23,471 --> 01:01:25,654 A drop of this'll do you good, make you strong as a horse. 888 01:01:25,678 --> 01:01:26,718 All right, Cornelius. 889 01:01:26,819 --> 01:01:28,026 Do your duty. 890 01:01:30,153 --> 01:01:32,918 - And another potato. - Another potato. 891 01:01:33,023 --> 01:01:34,992 Another potato. 892 01:01:37,093 --> 01:01:38,925 Mr. Augur, a personal question. 893 01:01:39,029 --> 01:01:40,029 As a former newspaperman, 894 01:01:40,107 --> 01:01:42,341 how's it feel to be against the wall instead of on the firing squad? 895 01:01:42,365 --> 01:01:44,266 It feels awful. 896 01:01:44,367 --> 01:01:46,268 Except I know you fellas will give me a break. 897 01:01:46,369 --> 01:01:48,270 Do you think there'll be another war? 898 01:01:48,371 --> 01:01:50,772 - I answered that a few minutes ago. - No, you didn't. 899 01:01:50,874 --> 01:01:53,343 But then, nobody else has either. 900 01:01:53,443 --> 01:01:55,935 I understand you support the Crawford proposal for Germany. 901 01:01:56,046 --> 01:01:58,447 Absolutely. That's a must, as far as I'm concerned. 902 01:01:58,548 --> 01:02:01,211 I'd like to read you a comment on this proposal. Quote: 903 01:02:01,318 --> 01:02:04,220 "The Crawford proposal is a fraud on the German people... 904 01:02:04,321 --> 01:02:06,222 "a death sentence for European democracy... 905 01:02:06,323 --> 01:02:09,225 and a betrayal of American interests and ideals." Unquote. 906 01:02:09,326 --> 01:02:11,727 This appeared in the American Spectator on June 6... 907 01:02:11,828 --> 01:02:14,320 under the byline of Stephen Fitzgerald... 908 01:02:14,431 --> 01:02:17,697 the same Stephen Fitzgerald who is running your brain trust today. 909 01:02:17,801 --> 01:02:21,533 Would you like to comment? Or perhaps Mr. Fitzgerald would like to discuss it. 910 01:02:23,206 --> 01:02:24,095 Well, boys– 911 01:02:24,206 --> 01:02:26,132 The answer to that is very simple. 912 01:02:26,209 --> 01:02:30,010 When Fitz wrote that, he was working for someone else. Now he's working for me. 913 01:02:30,113 --> 01:02:33,015 Fellas, let me change my shirt, will ya? 914 01:02:33,116 --> 01:02:36,484 I haven't sweat this much since my first job carrying a hod. 915 01:02:36,586 --> 01:02:38,487 You got any pictures of yourself carrying a hod? 916 01:02:38,564 --> 01:02:40,822 Sorry. I didn't know I was going into politics then. 917 01:02:44,160 --> 01:02:46,061 - So long, Fitz. - Bob. 918 01:02:46,162 --> 01:02:48,222 - See you, Fitz. - Bye. 919 01:02:50,800 --> 01:02:54,032 Good to see you, Fitz. Why don't you drop around to the club sometime? 920 01:02:54,137 --> 01:02:56,038 Well, they keep me pretty busy. 921 01:02:56,139 --> 01:02:58,540 Yeah, we all have to make a living. 922 01:02:58,642 --> 01:03:00,770 - Give me a ring, hmm? - Right. 923 01:03:01,911 --> 01:03:03,675 - Good-bye, sir. Thank you. - Good-bye. 924 01:03:03,780 --> 01:03:06,113 - Thanks a lot, Mr. Augur. - Not at all. 925 01:03:06,216 --> 01:03:09,675 You handled that perfectly, D.C. I was afraid for a minute that– 926 01:03:09,786 --> 01:03:12,153 Do you want anything else, Mr. Augur? 927 01:03:12,257 --> 01:03:13,530 No, thank you. 928 01:03:13,639 --> 01:03:15,655 Should have told me about that piece, Fitz. 929 01:03:15,798 --> 01:03:17,148 You read it, didn't you? 930 01:03:17,198 --> 01:03:20,319 Yeah, I read it, but I didn't remember it was so strong. 931 01:03:20,764 --> 01:03:23,376 It'd be embarrassing if the opposition made an issue of it. 932 01:03:23,595 --> 01:03:25,449 But you knew those were my views when you hired me. 933 01:03:25,473 --> 01:03:27,001 Well, this is politics, Fitz. 934 01:03:27,370 --> 01:03:29,771 - Where'd you put that bottle? - Let me do it, D. C. 935 01:03:29,873 --> 01:03:33,776 This is politics. Gotta keep one jump ahead of 'em. 936 01:03:35,312 --> 01:03:37,508 Right away, D.C.! 937 01:03:37,614 --> 01:03:39,480 Not you. 938 01:03:39,582 --> 01:03:43,485 I've got it. You'll do a piece for New Era. We don't go to press till tomorrow night. 939 01:03:43,586 --> 01:03:47,353 On foreign policy– second thoughts since you've had a chance to study the situation. 940 01:03:47,457 --> 01:03:51,451 You know, on the other hand the Crawford proposal is not as bad as you first thought. 941 01:03:51,561 --> 01:03:53,962 A pretty good thing, in the long run. 942 01:03:54,064 --> 01:03:57,967 My agreement with you calls for perjury, but not under my own byline. 943 01:03:58,068 --> 01:04:00,037 Fitz. 944 01:04:01,738 --> 01:04:04,970 Have that thing on my desk by tomorrow noon. 945 01:04:10,180 --> 01:04:12,149 Here you are, D.C. 946 01:04:43,346 --> 01:04:45,247 What are you doing here? 947 01:04:45,348 --> 01:04:48,910 I let you go out this morning without a clean handkerchief, sir. 948 01:04:49,018 --> 01:04:52,978 I hope you forgive me. I was thinking about it all the time I was dusting. 949 01:04:53,370 --> 01:04:54,494 I said to myself, 950 01:04:54,604 --> 01:04:58,104 "There's poor Mr. Fitzgerald writing all those important political speeches... 951 01:04:58,378 --> 01:05:00,823 and him without a handkerchief to put to his nose." 952 01:05:01,135 --> 01:05:02,393 That's very good of you, Horace. 953 01:05:02,417 --> 01:05:04,166 Now, if you don't mind, I have some work to do. 954 01:05:04,190 --> 01:05:06,011 - Yes, sir. - And after this, if you forget anything... 955 01:05:06,035 --> 01:05:07,970 you don't need to come chasing after me. 956 01:05:08,071 --> 01:05:10,238 There's such a thing as taking one's job too seriously. 957 01:05:10,309 --> 01:05:12,613 Oh, no, sir. Not when your heart's in your work. 958 01:05:12,715 --> 01:05:14,165 It's just a job, Horace. 959 01:05:14,629 --> 01:05:17,043 No, sir. It's more than that. 960 01:05:17,480 --> 01:05:19,881 'Tis a life, indeed. 961 01:05:20,144 --> 01:05:23,181 When a man enters the personal services of another man... 962 01:05:23,324 --> 01:05:26,347 he must be prepared to surrender himself to his vocation. 963 01:05:27,496 --> 01:05:29,824 'Tis the master who matters, not the man. 964 01:05:30,293 --> 01:05:32,828 And soon, if the man takes to his work... 965 01:05:32,929 --> 01:05:34,830 the master's wish will become his wish... 966 01:05:34,931 --> 01:05:36,832 the master's thought his thought... 967 01:05:36,933 --> 01:05:38,834 the master's soul his soul. 968 01:05:38,935 --> 01:05:42,030 When the master gets hurt, the man will cry out. 969 01:05:42,138 --> 01:05:46,508 When the master's nose itches, it will be the man who sneezes. 970 01:05:46,609 --> 01:05:50,273 He will live for his master, not for himself. 971 01:05:50,582 --> 01:05:53,882 Perhaps you find it difficult to understand, sir, because you– 972 01:05:54,152 --> 01:05:56,912 you are the type that wears no man's collar. 973 01:05:57,418 --> 01:05:58,989 You are a proud, free man. 974 01:06:00,684 --> 01:06:03,340 It is for that reason that I am proud to serve you. 975 01:06:06,162 --> 01:06:08,131 Will that be all, sir? 976 01:06:10,200 --> 01:06:12,863 Yes. Yes, Horace, that'll be all. 977 01:06:12,969 --> 01:06:14,938 Thank you, sir. 978 01:06:28,818 --> 01:06:30,719 - Mr. Fitzgerald! - Where's Mr. Augur? 979 01:06:30,820 --> 01:06:33,221 - He's gone out, sir. - When will he be back? 980 01:06:33,323 --> 01:06:35,801 - I don't expect him back this afternoon. - Where can I reach him? 981 01:06:35,825 --> 01:06:38,804 I don't know. But if it's important, I know he'll be home for dinner tonight. 982 01:06:38,828 --> 01:06:40,797 He's expecting some guests. 983 01:06:53,810 --> 01:06:56,712 - Have some more steak, Senator. - No, thanks, D.C. 984 01:06:56,813 --> 01:06:59,578 I lost my appetite 20 years ago. 985 01:06:59,682 --> 01:07:01,514 - You'll find out. - I already have. 986 01:07:01,618 --> 01:07:03,519 I'll pay for this in the morning. 987 01:07:03,620 --> 01:07:06,220 - What is it, Jenkins? - There's a Mr. Fitzgerald to see you, sir. 988 01:07:06,289 --> 01:07:08,190 He says it's important. 989 01:07:08,291 --> 01:07:10,920 - Ask him to come in. - Yes, sir. 990 01:07:12,462 --> 01:07:15,227 Paula, were you listening to the judge's conversation? 991 01:07:15,331 --> 01:07:17,732 - Yes, I was! - Wasn't it brilliant? 992 01:07:17,834 --> 01:07:20,736 No, it was boring! 993 01:07:20,837 --> 01:07:22,897 Come on in, Fitz. 994 01:07:23,392 --> 01:07:25,344 Come in. So good to see you. 995 01:07:25,375 --> 01:07:27,174 - I believe you know everyone here. - Yes. 996 01:07:27,299 --> 01:07:29,167 Mrs. Augur, I'm sorry. I thought you'd be finished. 997 01:07:29,191 --> 01:07:30,104 That's quite all right. 998 01:07:30,129 --> 01:07:32,689 Senator Ransome, this is Mr. Fitzgerald, my good right hand. 999 01:07:32,725 --> 01:07:34,819 - Ah, yes. I've heard of this young man. - Senator. 1000 01:07:34,849 --> 01:07:35,849 Have some dinner, Fitz. 1001 01:07:35,892 --> 01:07:38,313 No, thank you. I'd like to see you alone, if you don't mind. 1002 01:07:38,533 --> 01:07:39,579 Sit down. We'll be through– 1003 01:07:39,603 --> 01:07:41,121 I'd rather wait in the study, if it's all right with you. 1004 01:07:41,145 --> 01:07:43,181 Sure. Make yourself a drink while you're waiting. 1005 01:07:43,206 --> 01:07:44,264 Thank you. Excuse me. 1006 01:07:46,796 --> 01:07:49,698 I'll help him. Will you excuse me? 1007 01:07:52,435 --> 01:07:55,098 How much do you want for Mr. Fitzgerald, D.C.? 1008 01:07:55,204 --> 01:07:57,105 - He's not for sale. - Really? 1009 01:07:57,206 --> 01:07:59,971 I understood he was. 1010 01:08:03,570 --> 01:08:07,347 Well, I hear Father's been his usual sweet, tactless self again. 1011 01:08:08,476 --> 01:08:10,594 Never mind the drink, Frances. I'm not in the mood. 1012 01:08:10,648 --> 01:08:11,544 Now, really, Fitz– 1013 01:08:11,569 --> 01:08:13,838 As you were instrumental in getting me this job... 1014 01:08:13,923 --> 01:08:17,031 perhaps you'd like to be the first to read my resignation. 1015 01:08:20,964 --> 01:08:23,365 I hope you know what you're resigning from. 1016 01:08:23,466 --> 01:08:26,368 I think your father made that quite clear this afternoon. 1017 01:08:26,469 --> 01:08:30,372 I guess I shouldn't tell you this because it's still supposed to be a secret... 1018 01:08:30,473 --> 01:08:33,375 but I happen to know what he has in mind for you. 1019 01:08:33,476 --> 01:08:36,446 He hasn't let me in on the secret yet. 1020 01:08:37,714 --> 01:08:39,615 If he wins the election... 1021 01:08:39,716 --> 01:08:42,618 he's going to have to find someone to run the publishing house. 1022 01:08:42,719 --> 01:08:45,621 Naturally, he'd prefer to promote somebody in his own organization... 1023 01:08:45,722 --> 01:08:50,160 somebody who understands the Augur way of doing things. 1024 01:08:50,399 --> 01:08:51,399 Go on. 1025 01:08:51,759 --> 01:08:53,947 Of course, it would have to be somebody he can trust. 1026 01:08:54,235 --> 01:08:56,522 Or manage. What about Higgenbottom? 1027 01:08:57,227 --> 01:08:59,852 Oh, no, Fitz. This isn't a job for a yes-man. 1028 01:09:00,860 --> 01:09:03,954 It's for a man who has the intelligence to recognize his big chance... 1029 01:09:04,114 --> 01:09:07,016 patience to wait for it and the resolution to seize it. 1030 01:09:07,844 --> 01:09:10,145 Father's a bit of a fool to go into politics. 1031 01:09:10,246 --> 01:09:12,772 He has more power right now than a dozen senators. 1032 01:09:12,882 --> 01:09:15,977 The man who sits in his office will inherit that power. 1033 01:09:16,085 --> 01:09:18,987 Not if he's still running things by remote control. 1034 01:09:19,088 --> 01:09:21,751 - He won't be. I'll see to that. - You? How? 1035 01:09:21,858 --> 01:09:23,827 Leave that to me. 1036 01:09:23,926 --> 01:09:26,828 D.C. Augur will be perfectly happy making speeches in Washington... 1037 01:09:26,929 --> 01:09:29,899 while Stephen Fitzgerald makes history here in New York. 1038 01:09:35,672 --> 01:09:37,830 Well, it's a very alluring prospect, but– 1039 01:09:37,863 --> 01:09:39,525 Of course you'd use the power for good, Fitz, 1040 01:09:39,549 --> 01:09:41,518 but the important thing is to have it. 1041 01:09:41,577 --> 01:09:43,478 It's all very well to have ideals... 1042 01:09:43,579 --> 01:09:46,481 but what good are they if you can't reach the people with them? 1043 01:09:46,582 --> 01:09:48,908 - But I'm not sure that's what I want. - It's what I want. 1044 01:09:48,933 --> 01:09:49,784 But you have it now. 1045 01:09:49,809 --> 01:09:51,799 No, I haven't. I can wheedle certain things... 1046 01:09:51,854 --> 01:09:53,789 but I'm not a partner. 1047 01:09:55,000 --> 01:09:56,901 You go with the job? 1048 01:09:57,041 --> 01:09:58,895 If you want me, Fitz. 1049 01:10:00,863 --> 01:10:03,059 Got some cigars here– 1050 01:10:03,166 --> 01:10:05,067 Oh. 1051 01:10:05,168 --> 01:10:07,137 Excuse me. 1052 01:10:08,738 --> 01:10:11,071 Here they are, Senator. 1053 01:10:31,227 --> 01:10:33,719 You needn't have waited up for me, Horace. 1054 01:10:33,830 --> 01:10:36,959 I thought you might require something, sir. 1055 01:10:37,066 --> 01:10:39,695 - I'd like a drink. - Yes, sir. Right away. 1056 01:10:39,802 --> 01:10:42,772 - Fix one for yourself too. - Thank you very much, sir. 1057 01:10:53,182 --> 01:10:56,175 I'd like you to drink to my health, Horace. 1058 01:10:56,285 --> 01:10:58,186 I'm going to be married. 1059 01:10:58,287 --> 01:11:00,188 Aye, indeed, sir? 1060 01:11:00,289 --> 01:11:02,520 Would it be the tall lady, sir? 1061 01:11:02,625 --> 01:11:05,117 Hmm? Oh, Miss Augur. Yes. 1062 01:11:05,228 --> 01:11:09,131 Ah. You're a fortunate man. 1063 01:11:09,232 --> 01:11:11,633 She'll make a fine mother for your children. 1064 01:11:11,734 --> 01:11:14,863 There's more to marriage than just having children, you know, Horace. 1065 01:11:14,971 --> 01:11:16,872 Oh, indeed there is, sir. 1066 01:11:16,973 --> 01:11:20,239 In riches and poverty, sickness and health... 1067 01:11:20,343 --> 01:11:23,074 love, honoring and obeying. 1068 01:11:23,179 --> 01:11:25,580 She'll make you a fine wife, sir. 1069 01:11:25,681 --> 01:11:27,582 It's a very important decision... 1070 01:11:27,683 --> 01:11:30,585 probably the most important that a man makes in his life. 1071 01:11:30,686 --> 01:11:32,917 Oh, indeed it is, sir. 1072 01:11:33,022 --> 01:11:35,924 May I ask what prompted you to make it? 1073 01:11:36,025 --> 01:11:39,427 Well, one doesn't stop to analyze one's behavior when one's in love. 1074 01:11:39,529 --> 01:11:42,431 No, sir, but there must be something about the tall lady... 1075 01:11:42,532 --> 01:11:45,934 that made you select her as your partner for life. 1076 01:11:46,035 --> 01:11:48,937 - Well, she's beautiful, for one thing. - She is indeed, sir. 1077 01:11:49,038 --> 01:11:52,065 - With a man's courage and a man's brains. - Yes. 1078 01:11:53,676 --> 01:11:57,636 Is there anything wrong with a woman's courage and a woman's brains? 1079 01:12:01,617 --> 01:12:03,518 We won't discuss it any further. 1080 01:12:03,619 --> 01:12:05,588 No, sir. 1081 01:12:07,770 --> 01:12:09,447 You have something against her, haven't you? 1082 01:12:09,471 --> 01:12:10,691 Me, sir? 1083 01:12:10,907 --> 01:12:12,808 No, sir, nothing at all, at all. 1084 01:12:12,909 --> 01:12:16,311 No one's forcing you to stay here and keep on working for me, you know. 1085 01:12:16,412 --> 01:12:20,816 No, sir. After the wedding I'll be looking for another place. 1086 01:12:20,917 --> 01:12:23,819 You don't have to make up your mind right now, Horace. 1087 01:12:23,920 --> 01:12:26,412 You'll have no further need for me after that, sir. 1088 01:12:26,522 --> 01:12:28,491 Will that be all, sir? 1089 01:12:30,627 --> 01:12:33,153 - Yes, that'll be all. - Yes, sir. 1090 01:12:35,365 --> 01:12:38,062 - Good night, Horace. - Good night yourself, sir. 1091 01:12:41,771 --> 01:12:44,172 Oh. The saints forgive me, sir. 1092 01:12:44,274 --> 01:12:46,859 I forgot to tell you that I waxed the floor. 1093 01:12:46,884 --> 01:12:47,884 Yes, Horace. 1094 01:12:47,944 --> 01:12:50,243 It was very thoughtful of you, Horace. 1095 01:13:00,123 --> 01:13:02,285 This is good, Fitz! It's great! 1096 01:13:02,392 --> 01:13:03,344 I like this ad-lib finish. 1097 01:13:03,369 --> 01:13:05,432 I think it's just perfect for the Journalists Club. 1098 01:13:05,523 --> 01:13:07,618 Sort of one newspaperman to another. 1099 01:13:07,899 --> 01:13:09,688 How would it be if I put my hands in my pockets? 1100 01:13:09,712 --> 01:13:11,652 You know, informal, homespun. 1101 01:13:12,077 --> 01:13:14,706 I wouldn't get too homespun. You're liable to unravel. 1102 01:13:15,471 --> 01:13:17,337 Yeah. Mustn't overdo it. 1103 01:13:17,440 --> 01:13:20,342 But this speech could be one of the most important in the campaign... 1104 01:13:20,443 --> 01:13:22,344 if we don't make any mistakes. 1105 01:13:22,445 --> 01:13:25,005 - You're certainly right there, D.C. - Of course I'm right. 1106 01:13:25,114 --> 01:13:27,345 Don't you have anything to do this afternoon? 1107 01:13:27,450 --> 01:13:29,351 No. I'm all finished for the day. 1108 01:13:29,452 --> 01:13:31,353 Finished for the day. 1109 01:13:31,454 --> 01:13:34,356 Well, this is our chance to recapture the working press. 1110 01:13:34,457 --> 01:13:36,937 Well, if you don't have any further suggestions or criticism... 1111 01:13:37,026 --> 01:13:39,621 I'll see if I can get that deathless document mimeographed. 1112 01:13:39,729 --> 01:13:42,722 By the way, I've arranged for you to sit at the speaker's table tonight. 1113 01:13:42,832 --> 01:13:46,360 - I wasn't planning to attend. - Well, change your plan. 1114 01:13:46,469 --> 01:13:49,371 My agreement with you doesn't cover the way I spend my evenings. 1115 01:13:49,472 --> 01:13:51,441 In this case it does. 1116 01:13:53,476 --> 01:13:55,377 Take it easy, Fitz. 1117 01:13:55,478 --> 01:13:58,380 If these were normal conditions I wouldn't insist... 1118 01:13:58,481 --> 01:14:00,882 but you're a member of this Journalists Club. 1119 01:14:00,984 --> 01:14:03,317 What'll your friends say if you don't show up? 1120 01:14:03,419 --> 01:14:06,321 - Assuming that I have any friends left. - Ah, you're oversensitive. 1121 01:14:06,390 --> 01:14:08,423 There aren't 50 newspapermen in this town who entirely agree 1122 01:14:08,447 --> 01:14:09,666 with their paper's policies. 1123 01:14:09,721 --> 01:14:11,300 Our relationship's a little different, isn't it? 1124 01:14:11,324 --> 01:14:12,676 Sure, but this is politics. 1125 01:14:12,701 --> 01:14:15,364 - Politics makes– - Strange bedfellows. I know, I know. 1126 01:14:15,565 --> 01:14:17,796 I haven't been sleeping very well lately. 1127 01:14:17,900 --> 01:14:19,801 Well, if I'm not complaining, why should you? 1128 01:14:19,902 --> 01:14:23,361 Consider what Lincoln had to put up with. Here, have some of this. 1129 01:14:24,674 --> 01:14:26,643 Thank you. 1130 01:14:41,324 --> 01:14:43,816 There's a gentleman to see you, sir. 1131 01:14:45,661 --> 01:14:48,290 - Well, Bill, you old son of a gun! - Hello, Fitz! 1132 01:14:48,398 --> 01:14:50,299 - How are you? It's good to see you! - Fine. 1133 01:14:50,400 --> 01:14:53,009 What brought you– Sit down. Sit. Can I fix you a drink? 1134 01:14:53,057 --> 01:14:54,407 No. It's a little early. 1135 01:14:54,470 --> 01:14:57,372 How about a cigarette? Oh, I keep forgetting. You gave 'em up. 1136 01:14:57,473 --> 01:14:58,886 What brought you to New York? 1137 01:14:59,011 --> 01:15:01,332 The Spectator is calling in all its foreign bureau chiefs. 1138 01:15:01,411 --> 01:15:04,438 You know, consultation. You live here, Fitz? 1139 01:15:05,034 --> 01:15:06,902 - Yeah. - I see. 1140 01:15:09,334 --> 01:15:12,930 Oh, I'm not responsible for the decoration. A friend of mine did those. 1141 01:15:13,222 --> 01:15:15,027 But I'll be giving the place up soon anyhow. 1142 01:15:15,100 --> 01:15:16,405 Sure, sure. I understand. 1143 01:15:17,052 --> 01:15:18,816 Pretty expensive keeping a man, eh? 1144 01:15:18,871 --> 01:15:20,626 Huh? Oh, I don't pay him. 1145 01:15:21,511 --> 01:15:24,223 - Oh? - No, no. Augur. Augur does it. 1146 01:15:24,636 --> 01:15:26,734 Augur. You're still working for Augur. 1147 01:15:26,910 --> 01:15:28,886 Well, of course. 1148 01:15:30,306 --> 01:15:33,208 Look, fella, you don't have to put it on with me. 1149 01:15:33,309 --> 01:15:35,369 What did you do? Tell him where to head in? 1150 01:15:35,439 --> 01:15:37,448 Sure. Then he passed the word around. I know. 1151 01:15:37,512 --> 01:15:38,734 Have you been drinking? 1152 01:15:38,815 --> 01:15:42,513 Fitz, I have return plane reservations for Monday. I've got some for you too. 1153 01:15:42,618 --> 01:15:44,519 - You're going to Italy for us. - Bill, I– 1154 01:15:44,620 --> 01:15:46,521 It's a break for me, whatever happened. 1155 01:15:46,622 --> 01:15:49,524 Norah's cable arrived just as I was leaving for the airport in London. 1156 01:15:49,625 --> 01:15:52,527 - Norah's cable? - Sure. She's a girl in a million. 1157 01:15:52,628 --> 01:15:55,097 - What did she say? - I got it right here. 1158 01:15:55,198 --> 01:15:58,100 I wired Bronson and got his okay to sign you. 1159 01:15:58,201 --> 01:16:00,701 I had no idea– no idea she'd do anything like this. 1160 01:16:01,382 --> 01:16:02,382 Like what? 1161 01:16:02,466 --> 01:16:04,539 She got it into her head that I was broke. 1162 01:16:04,640 --> 01:16:07,200 - I should have told her the truth. - The truth? 1163 01:16:07,310 --> 01:16:09,211 Yes, I'm still working for Augur, Bill. 1164 01:16:09,443 --> 01:16:11,440 - You're– - Yeah, of course. 1165 01:16:11,716 --> 01:16:16,076 I should have known it was too good to be true. 1166 01:16:17,396 --> 01:16:18,767 Gonna explain that to Norah? 1167 01:16:18,852 --> 01:16:21,181 I should've done it before this, but I've been busy and– 1168 01:16:21,230 --> 01:16:22,712 You'd better make it good. 1169 01:16:23,610 --> 01:16:25,187 I'll be on my way. 1170 01:16:25,294 --> 01:16:28,196 - Let's get together before you go back. - I'll see you tonight. 1171 01:16:28,297 --> 01:16:30,698 - I'm going to hear your boss. - Don't waste your time. 1172 01:16:30,800 --> 01:16:34,498 Why not? I hear he makes a good speech. Here, that's yours. 1173 01:16:34,604 --> 01:16:37,506 - Oh, where can I reach you, Bill? - The Nelson. 1174 01:16:37,607 --> 01:16:39,576 - So long, Fitz. - Bye. 1175 01:16:45,114 --> 01:16:47,083 Oh. 1176 01:16:48,284 --> 01:16:50,185 Excuse me, sir. 1177 01:16:50,286 --> 01:16:55,054 The tall lady called, sir. She wants you to take her to the Jennison reception. 1178 01:16:55,158 --> 01:16:58,128 She said she'd call back again, sir. 1179 01:17:00,396 --> 01:17:02,297 - The tall lady, sir! - Oh, yes. 1180 01:17:02,381 --> 01:17:03,569 You talk to her, Horace. 1181 01:17:03,686 --> 01:17:06,006 Tell her I'm tied up or something. Make it sound good, hmm? 1182 01:17:06,067 --> 01:17:07,067 Yes, sir. 1183 01:17:26,522 --> 01:17:28,491 Stephen! 1184 01:17:30,860 --> 01:17:34,297 - Stephen! You came after all! - Yes. Bill Clark came to see me. 1185 01:17:36,632 --> 01:17:38,533 - He's here? - Norah. 1186 01:18:02,291 --> 01:18:06,058 - Now, uh, you say that Bill is here? - Yes, Bill's here. 1187 01:18:06,162 --> 01:18:09,326 He came to see me in my apartment, and he offered me a job. 1188 01:18:09,502 --> 01:18:12,266 Oh, I'm so glad. When'll you be coming back? 1189 01:18:13,039 --> 01:18:14,122 Well, listen, Norah, I– 1190 01:18:14,183 --> 01:18:17,312 What's the matter with you? This is the second time. Why don't you– 1191 01:18:46,869 --> 01:18:49,429 - Norah? Norah! - Oh, Stephen. 1192 01:18:49,538 --> 01:18:52,235 Stephen Fitzgerald, this is Terence Flaherty... 1193 01:18:52,341 --> 01:18:55,903 of Hook and Ladder Company 38, the pride of the New York Fire Department. 1194 01:18:56,012 --> 01:18:59,176 - Well, Mr. Flaherty. How do you do? - How do you do? 1195 01:19:02,818 --> 01:19:04,719 What's the matter? 1196 01:19:04,820 --> 01:19:06,721 - Do you smell smoke? - Smoke? 1197 01:19:06,822 --> 01:19:08,723 Yes. Back room perhaps, hmm? 1198 01:19:08,748 --> 01:19:09,549 Back room? 1199 01:19:09,574 --> 01:19:11,750 Yes. Definitely smell smoke from someplace. 1200 01:19:11,827 --> 01:19:14,695 Might very well be back there. I'd have a look if I were you. 1201 01:19:16,799 --> 01:19:19,701 Come on. Let's try it over here again. 1202 01:19:19,802 --> 01:19:22,704 Now look, tell me about that job of Bill's. 1203 01:19:22,805 --> 01:19:25,006 Just what did you say to him in your cable? 1204 01:19:25,084 --> 01:19:26,284 Oh! He got it then! 1205 01:19:26,309 --> 01:19:29,541 - Yes, he got it then. - Oh. You'll forgive me for that. 1206 01:19:29,645 --> 01:19:32,274 I had no right to interfere in your affairs. 1207 01:19:32,381 --> 01:19:36,409 But, Stephen, it wrung my heart to see you like that. I hope I haven't offended you. 1208 01:19:36,519 --> 01:19:39,421 You couldn't offend me if you tried. 1209 01:19:39,522 --> 01:19:41,423 Welcome to the party, sir! 1210 01:19:41,524 --> 01:19:43,425 I'm certainly glad you were able to make it. 1211 01:19:43,526 --> 01:19:46,018 Here. Drape that over your tonsils. 1212 01:19:47,630 --> 01:19:50,896 Norah, I have a confession to make. I have a job. 1213 01:19:51,000 --> 01:19:53,401 - You have? - A very good job. 1214 01:19:53,502 --> 01:19:56,095 I'm well on the way to being a very rich man. 1215 01:19:56,642 --> 01:19:57,707 You lied to me. 1216 01:19:57,783 --> 01:19:59,734 - No, I didn't lie to you. - You did so. 1217 01:20:00,290 --> 01:20:01,523 Then it was the truth, 1218 01:20:01,603 --> 01:20:05,251 all that about the motorcars and drivers and important appointments? 1219 01:20:05,353 --> 01:20:08,164 Yes. If it was the truth, how could I be lying to you? 1220 01:20:08,317 --> 01:20:10,218 Don't try to wriggle out of it. 1221 01:20:10,319 --> 01:20:13,221 Just go tell Terence Flaherty that I'm not busy. 1222 01:20:15,257 --> 01:20:17,158 You're not angry, are you, Norah? 1223 01:20:17,259 --> 01:20:21,253 Of course I'm not angry, being made a fool out of in broad daylight. 1224 01:20:21,364 --> 01:20:24,266 - Well, I tried to tell you that– - You did not! 1225 01:20:24,367 --> 01:20:26,427 There's no smoke out there. 1226 01:20:26,535 --> 01:20:29,437 - Well, you'd better try upstairs. - Oh! 1227 01:20:31,774 --> 01:20:35,711 Oh, Stephen Fitzgerald, you're a wicked and deceitful man. 1228 01:20:35,811 --> 01:20:38,713 And me filling you up with Irish stew. 1229 01:20:38,814 --> 01:20:40,219 Well, it was wonderful stew. 1230 01:20:40,244 --> 01:20:43,003 It was not. She puts too much flour in the gravy. 1231 01:20:43,085 --> 01:20:45,359 But I'm glad you got what you wanted from life. 1232 01:20:56,866 --> 01:21:01,167 ♪ The pale moon was rising ♪ 1233 01:21:01,270 --> 01:21:05,264 ♪ Above the green mountain ♪ 1234 01:21:05,374 --> 01:21:10,335 ♪ The sun was declining ♪ 1235 01:21:10,446 --> 01:21:14,941 ♪ Beneath the blue sea ♪ 1236 01:21:15,050 --> 01:21:19,750 ♪ As I strayed with my love ♪ 1237 01:21:19,855 --> 01:21:24,156 ♪ To the pure crystal fountain ♪ 1238 01:21:25,261 --> 01:21:27,696 ♪ That stands in ♪ 1239 01:21:27,797 --> 01:21:31,359 ♪ The beautiful vale ♪ 1240 01:21:31,467 --> 01:21:34,699 ♪ Of Tralee ♪ 1241 01:21:34,804 --> 01:21:38,138 ♪ She was lovely ♪ 1242 01:21:38,240 --> 01:21:39,970 ♪ And fair ♪ 1243 01:21:40,075 --> 01:21:45,912 ♪ As the rose of the summer ♪ 1244 01:21:46,015 --> 01:21:49,110 ♪ Yet 'twas not her beauty ♪ 1245 01:21:49,218 --> 01:21:52,120 Ah, it's a lovely song. 1246 01:21:52,221 --> 01:21:54,622 You won't be going back home soon? 1247 01:21:54,723 --> 01:21:57,625 Oh, I have my passage on the steamer tomorrow. 1248 01:21:57,726 --> 01:22:00,992 - But you've only been here a week. - But my business is done with. 1249 01:22:01,096 --> 01:22:03,156 There's no reason to stay. 1250 01:22:03,265 --> 01:22:07,669 But, you know, there's– there's so many things that I wanted to talk to you about. 1251 01:22:07,770 --> 01:22:14,074 ♪ That made me love Mary ♪ 1252 01:22:14,176 --> 01:22:17,544 - Do you still smell smoke, Mr. Fitzgerald? - Why, Terence Flaherty! 1253 01:22:17,646 --> 01:22:20,047 Certainly. Don't you? 1254 01:22:23,152 --> 01:22:25,417 Now, Stephen– Now stop it! 1255 01:22:39,335 --> 01:22:41,236 Stephen! Now look here– 1256 01:22:41,337 --> 01:22:44,068 Leave him alone, honey! Leave him alone! 1257 01:22:44,173 --> 01:22:47,109 Oh, no, you don't. Now, Stephen, you'll not fight anymore. 1258 01:22:47,209 --> 01:22:50,043 Ste– Stephen! 1259 01:22:52,681 --> 01:22:55,173 Stephen. Oh, Stephen, are you all right? 1260 01:22:55,284 --> 01:22:57,344 This is terrible. I'm so sorry. 1261 01:22:57,453 --> 01:22:59,445 Speak to me. Open your eyes. 1262 01:22:59,555 --> 01:23:02,389 Will somebody please get him out of here now. 1263 01:23:02,491 --> 01:23:04,392 Oh, Stephen. Oh! 1264 01:23:04,493 --> 01:23:07,361 ♪ Mary ♪ 1265 01:23:07,463 --> 01:23:12,424 ♪ The rose of ♪ 1266 01:23:12,535 --> 01:23:20,535 ♪ Tralee ♪♪ 1267 01:23:20,910 --> 01:23:23,880 Stephen. Stephen, it was all my fault. 1268 01:23:25,981 --> 01:23:29,076 Oh, Stephen. Praise be, you're alive. 1269 01:23:29,184 --> 01:23:31,517 Oh, darlin'. 1270 01:23:31,620 --> 01:23:34,317 Nice– Nice friends you have. 1271 01:23:34,423 --> 01:23:37,393 Now, don't be saying anything against them. 1272 01:23:52,508 --> 01:23:55,603 - Norah, I– - Oh, you mustn't move. Your poor head. 1273 01:23:55,711 --> 01:23:59,011 No, I'm all right. I have to go. 1274 01:23:59,114 --> 01:24:02,278 - But you should rest for a little. - I'm late as it is. 1275 01:24:02,384 --> 01:24:04,353 Uh– 1276 01:24:05,487 --> 01:24:07,456 I'll see you home. 1277 01:24:11,527 --> 01:24:13,428 - Good night, Cornelius. - Good night, child. 1278 01:24:13,529 --> 01:24:15,498 God keep step with you. 1279 01:24:29,478 --> 01:24:31,447 I live here, Stephen. 1280 01:24:34,583 --> 01:24:36,484 Good-bye, Norah. 1281 01:24:36,670 --> 01:24:37,756 Good-bye? 1282 01:24:38,405 --> 01:24:41,673 Why, I was hoping you'd see me off on the steamer tomorrow. 1283 01:24:43,025 --> 01:24:45,187 I'd like to, but I– 1284 01:24:45,294 --> 01:24:48,389 I'm going to the country for the weekend... with my fiancée. 1285 01:24:51,900 --> 01:24:54,199 I'm being married in a month. 1286 01:25:00,242 --> 01:25:02,234 I wish you happiness, Stephen. 1287 01:25:02,344 --> 01:25:04,506 Good-bye. 1288 01:26:19,521 --> 01:26:21,615 Good evening, sir. 1289 01:26:27,362 --> 01:26:30,423 Perhaps you can explain this to me. 1290 01:26:30,532 --> 01:26:32,433 'Tis a bit of an old pebble, sir. 1291 01:26:32,534 --> 01:26:35,265 A half an hour ago that was a coin from your pot of gold. 1292 01:26:35,370 --> 01:26:36,599 What sort of wild talk is that? 1293 01:26:36,623 --> 01:26:38,516 You know very well what sort of talk that is. 1294 01:26:38,540 --> 01:26:40,441 May I ask what's on your mind, sir? 1295 01:26:40,542 --> 01:26:43,637 - The truth, Horace. I want the truth. - Keep your distance, Fitzgerald! 1296 01:26:43,746 --> 01:26:46,011 Away he went! 1297 01:27:03,565 --> 01:27:08,128 - Let me go. - Now I got ya. 1298 01:27:08,237 --> 01:27:11,605 - Come clean now. - I don't know what you're talking about. 1299 01:27:11,707 --> 01:27:14,176 Oh, you don't, eh? 1300 01:27:14,276 --> 01:27:16,745 What about this shoe, huh? 1301 01:27:16,845 --> 01:27:20,748 Take your hands off me, Fitzgerald. 1302 01:27:20,849 --> 01:27:24,115 I'll be happy to give you any information you require. 1303 01:27:38,700 --> 01:27:42,603 You are the leprechaun, aren't you? 1304 01:27:42,704 --> 01:27:45,105 And– And I'm crazy. 1305 01:27:46,408 --> 01:27:49,970 I've been crazy ever since that first night in Ireland. 1306 01:27:50,078 --> 01:27:52,741 I'll answer your questions in turn. 1307 01:27:52,848 --> 01:27:55,818 I am... what you say I am. 1308 01:27:56,985 --> 01:28:00,649 The term, perhaps, is not quite the best usage. 1309 01:28:00,756 --> 01:28:02,588 As to your mental condition... 1310 01:28:02,691 --> 01:28:05,593 'tis true you're a bit on the weak-minded side... 1311 01:28:05,694 --> 01:28:08,664 but you're as sane as you'll ever be. 1312 01:28:10,098 --> 01:28:12,533 Aren't you a little large for a leprechaun? 1313 01:28:15,003 --> 01:28:19,634 That's a page in me family history we won't go into, if you don't mind. 1314 01:28:19,741 --> 01:28:22,836 I'm parched from all the exercise you've given me. 1315 01:28:22,945 --> 01:28:25,414 You mind if I have a drink? 1316 01:28:29,151 --> 01:28:31,211 Do you mind, sir? 1317 01:28:49,037 --> 01:28:52,166 You brought Norah over here, didn't you? 1318 01:28:52,274 --> 01:28:56,006 No. You brought her here yourself, Fitzgerald... 1319 01:28:56,111 --> 01:28:59,081 long ago, in your mind. 1320 01:28:59,181 --> 01:29:01,980 Her physical presence alters nothing. 1321 01:29:02,084 --> 01:29:05,054 What are you trying to do, ruin my life? 1322 01:29:06,855 --> 01:29:09,757 Let's discuss the matter calmly, Fitzgerald. 1323 01:29:09,858 --> 01:29:11,759 Do you mind? 1324 01:29:11,860 --> 01:29:15,319 You must believe me when I tell you that I was prompted by the noblest of motives– 1325 01:29:15,430 --> 01:29:18,093 simple gratitude and affection for yourself. 1326 01:29:18,200 --> 01:29:23,051 It was for that reason that I left me native waterfall to come here and dwell in your– 1327 01:29:23,584 --> 01:29:26,144 in your cold, inhospitable city. 1328 01:29:27,409 --> 01:29:29,708 And I don't mind telling you... 1329 01:29:29,878 --> 01:29:31,712 I'm a little bit homesick. 1330 01:29:31,813 --> 01:29:34,214 My nose itches for the smell of peat... 1331 01:29:34,316 --> 01:29:37,343 and me eyes water for the sight of a blackthorn in bloom. 1332 01:29:38,887 --> 01:29:42,881 'Tis sad indeed that I've been unable to complete me mission... 1333 01:29:42,991 --> 01:29:46,758 and that I must leave you in failure. 1334 01:29:46,862 --> 01:29:49,764 But I didn't ask you to come. 1335 01:29:49,865 --> 01:29:52,266 To be sure you didn't. 1336 01:29:52,367 --> 01:29:56,566 But then, you don't always wait for an invitation... 1337 01:29:56,672 --> 01:29:59,938 to follow the brave music of a distant drum. 1338 01:30:00,042 --> 01:30:04,275 You see, I've learned to like you. 1339 01:30:05,681 --> 01:30:09,118 Still, I suppose I must be philosophical. 1340 01:30:09,217 --> 01:30:11,686 There will be other centuries to come. 1341 01:30:13,055 --> 01:30:14,956 And other young men... 1342 01:30:15,057 --> 01:30:17,185 with a nose for treasure. 1343 01:30:30,372 --> 01:30:32,364 I offered you gold. 1344 01:30:34,609 --> 01:30:38,239 'Tis not my fault that you prefer a pebble. 1345 01:31:13,682 --> 01:31:15,651 Horace, I– 1346 01:31:46,014 --> 01:31:48,916 I've tried to give you, as sincerely as I can... 1347 01:31:49,017 --> 01:31:51,748 my view of the issues of the campaign. 1348 01:31:51,853 --> 01:31:54,254 Not that I expect you all to agree with me. 1349 01:31:54,356 --> 01:31:56,757 Frankly, I'd be a little worried if you did... 1350 01:31:56,858 --> 01:32:01,728 as long as a good, healthy disagreement is the essence of a free press. 1351 01:32:05,901 --> 01:32:07,588 I hope you won't be too hard on me. 1352 01:32:07,643 --> 01:32:10,021 Remember, I used to be an honest newspaperman myself. 1353 01:32:10,105 --> 01:32:13,564 Off the record, I wish I still were. 1354 01:32:17,746 --> 01:32:20,648 Well, I'd like to make a little announcement. 1355 01:32:20,749 --> 01:32:23,651 If I'm lucky enough to win the election... 1356 01:32:23,752 --> 01:32:25,653 I intend to resign from Augur Publications. 1357 01:32:25,754 --> 01:32:27,655 I've given a good deal of thought... 1358 01:32:27,756 --> 01:32:30,590 to the selection of the man who will take my place. 1359 01:32:30,692 --> 01:32:32,593 I didn't have to look far. 1360 01:32:32,694 --> 01:32:36,597 For the past couple of months, I've been honored... 1361 01:32:36,698 --> 01:32:39,759 to work with one of the best newspapermen of our time. 1362 01:32:39,868 --> 01:32:44,203 You all know him as a first-rate reporter... 1363 01:32:44,306 --> 01:32:46,537 and a whale of a good fella. 1364 01:32:46,641 --> 01:32:48,610 Steve Fitzgerald! 1365 01:32:54,015 --> 01:32:55,984 Come on up here! 1366 01:33:38,827 --> 01:33:40,819 Go on, say something, Fitz. 1367 01:33:45,567 --> 01:33:50,437 Well, I'm– I'm very grateful to Mr. Augur for his– his very flattering offer. 1368 01:33:50,539 --> 01:33:52,508 But I can't accept. 1369 01:33:54,442 --> 01:33:58,004 In the first place, I wasn't cut out for the job. 1370 01:33:59,614 --> 01:34:01,446 And in the second place... 1371 01:34:01,550 --> 01:34:04,452 Mr. Augur should have someone in charge of his publications... 1372 01:34:04,553 --> 01:34:07,250 who agrees with him on the issues. 1373 01:34:07,355 --> 01:34:09,620 Is this on the record, Fitz? Can we quote you? 1374 01:34:09,724 --> 01:34:12,284 - Well, I– - What are your own plans, Fitz? 1375 01:34:12,394 --> 01:34:15,159 I– I haven't any. 1376 01:34:17,098 --> 01:34:19,431 I haven't any except... 1377 01:34:19,534 --> 01:34:22,800 to sit under a waterfall with an old friend of mine. 1378 01:34:26,708 --> 01:34:29,610 Fitz, come back. Fitz! 1379 01:34:29,711 --> 01:34:32,613 Give us some more, will ya, Fitz? 1380 01:34:32,714 --> 01:34:35,115 - Just a moment! - We're all here! How about a statement? 1381 01:34:35,217 --> 01:34:37,118 Mr. Augur, do you have any– 1382 01:34:37,219 --> 01:34:40,121 - You're seriously leaving? - You can tell us more than this! 1383 01:34:44,593 --> 01:34:47,495 Now, wait a minute. Wait a minute. Wait a minute, fellas. 1384 01:34:47,596 --> 01:34:49,497 I've said enough. You heard it all. 1385 01:34:49,598 --> 01:34:53,126 - Any chance you'll change your mind? - I'm resigning now, for good. 1386 01:34:53,235 --> 01:34:56,694 What about the engagement? Is it on or off? 1387 01:34:56,805 --> 01:34:59,274 I'm afraid that's up to Miss Augur. 1388 01:35:00,775 --> 01:35:02,607 How about that, Miss Augur? 1389 01:35:02,711 --> 01:35:04,805 Are you gonna share that waterfall? 1390 01:35:04,913 --> 01:35:06,814 I don't think I'm invited. 1391 01:35:06,915 --> 01:35:09,817 But even if I am, as Mr. Fitzgerald would say... 1392 01:35:09,918 --> 01:35:12,786 I'm afraid I wasn't cut out for the job. 1393 01:35:12,887 --> 01:35:14,879 Good-bye, Fitz. 1394 01:35:16,524 --> 01:35:18,493 Good-bye, Frances. 1395 01:35:19,728 --> 01:35:22,197 Good-bye. 1396 01:35:43,852 --> 01:35:46,754 - Hmm? - It's well-written, Fitz. 1397 01:35:46,855 --> 01:35:49,256 But I don't agree with a word of it. 1398 01:35:49,357 --> 01:35:51,258 What's wrong with it? 1399 01:35:51,359 --> 01:35:53,321 Anyone who knows a thing about conditions in Italy– 1400 01:35:53,345 --> 01:35:54,804 I was there. Were you? 1401 01:35:54,851 --> 01:35:57,419 - Oh, I should have gone myself, I know. - All right, all right. 1402 01:35:57,444 --> 01:36:00,267 You don't like it, I'll turn it over to D.C. Augur... 1403 01:36:00,368 --> 01:36:03,133 now that he's safely back in the publishing business. 1404 01:36:04,172 --> 01:36:06,073 Who said I didn't like it? 1405 01:36:06,174 --> 01:36:08,075 We'll run it as a series. 1406 01:36:08,176 --> 01:36:10,077 The usual rates. 1407 01:36:10,178 --> 01:36:12,579 Are you two gonna sit here all night arguing? 1408 01:36:12,681 --> 01:36:14,912 It's this pigheaded husband of yours, Norah. 1409 01:36:15,016 --> 01:36:19,420 - He has no respect for my gray hairs. - He's getting an Augur complex. 1410 01:36:19,521 --> 01:36:22,923 - Don't you want a nightcap, Bill? - No. I'm going to bed. 1411 01:36:23,024 --> 01:36:24,925 - Good night, Taedy. - Good night, Mr. Fitz. 1412 01:36:25,026 --> 01:36:28,428 Come on, honey. Taedy, just leave that bottle on the table there. 1413 01:36:28,530 --> 01:36:30,931 I had no intention of touching it, I can assure you. 1414 01:36:36,304 --> 01:36:38,273 You first. 1415 01:36:39,641 --> 01:36:41,542 - Good night, Bill. - Good night, Bill. 1416 01:36:41,643 --> 01:36:44,203 - Good night. - If you want anything, just sing out. 1417 01:36:44,312 --> 01:36:47,214 - Thanks. I want a wife like Norah. - There aren't any. 1418 01:36:47,315 --> 01:36:50,217 If he gets altogether unmanageable, I'll remember that. 1419 01:36:50,318 --> 01:36:52,287 Bill! 1420 01:37:41,870 --> 01:37:43,771 What's the idea? 1421 01:37:43,872 --> 01:37:46,273 Oh. Oh, it's you. 1422 01:37:46,374 --> 01:37:49,344 - What were you doing with the bottle? - Shh! Shh-shh! 1423 01:37:53,462 --> 01:37:54,915 It's for an old friend of mine, 1424 01:37:55,096 --> 01:37:57,792 just in case he needs something to keep out the cold, you know. 1425 01:37:58,052 --> 01:37:59,221 He– 1426 01:38:08,663 --> 01:38:10,632 Good night. 1427 01:38:21,176 --> 01:38:23,475 - Good night. - Good night. 109750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.