All language subtitles for The Golden Eyes EP07 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,500 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:32,970 --> 00:01:36,740 [The Golden Eyes] 3 00:01:36,740 --> 00:01:39,300 [Episode 7] 4 00:02:29,740 --> 00:02:32,100 Boss Qian, 5 00:02:33,640 --> 00:02:35,300 this purple clay teapot of yours is not bad. 6 00:02:35,300 --> 00:02:37,470 It's just something for drinking water with. 7 00:02:38,870 --> 00:02:41,390 Boss Qian, don't be like that. 8 00:02:41,390 --> 00:02:44,940 Didn't you say just now that you're going to have some fun with the younger generation? Be more generous, okay? 9 00:02:54,850 --> 00:02:56,410 [Zhu Kexin] 10 00:02:57,520 --> 00:02:59,470 Zhu Kexin? 11 00:02:59,470 --> 00:03:01,860 Oh? Let me have a look. 12 00:03:03,430 --> 00:03:06,000 This is really Zhu Kexin's teapot. 13 00:03:06,000 --> 00:03:07,850 It's a valuable treasure without a market. 14 00:03:07,850 --> 00:03:10,220 No wonder whenever I come here, 15 00:03:10,220 --> 00:03:14,580 Boss Qian would always hold on to it tightly and not let go. 16 00:03:14,580 --> 00:03:21,950 Say, Boss Qian, all the items displayed in your shop as well as those shown to us are all fakes, 17 00:03:21,950 --> 00:03:26,000 are all trash. For the real treasure, 18 00:03:26,000 --> 00:03:29,610 you had kept it for your own pleasure. 19 00:03:29,610 --> 00:03:32,180 Didn't you say ceramics? 20 00:03:32,180 --> 00:03:34,190 Is this purple clay teapot considered as one, too? 21 00:03:34,190 --> 00:03:36,720 Products made from potter clay and porcelain clay 22 00:03:36,720 --> 00:03:39,060 can all be called ceramics. 23 00:03:39,060 --> 00:03:41,590 Purple clay teapots are not an exception. 24 00:03:43,180 --> 00:03:46,120 The shape of this teapot is stylish and concise. 25 00:03:46,120 --> 00:03:50,060 It should be the work of Teacher Zhu Kexin during his peak. 26 00:03:52,650 --> 00:03:56,340 But this is only a single teapot. 27 00:03:57,360 --> 00:03:59,340 Boss Qian, 28 00:03:59,340 --> 00:04:01,260 could you have hidden the rest of the items, too? 29 00:04:01,260 --> 00:04:05,440 I'll be the witness to this. In my previous visit here, I saw 30 00:04:05,440 --> 00:04:08,150 eleven items, some big and some small. 31 00:04:08,150 --> 00:04:11,030 I keep them at home. There's no space to display them here. 32 00:04:11,030 --> 00:04:16,030 Boss Qian, please don't say now that this teapot does not belong here. 33 00:04:16,030 --> 00:04:18,030 As long as the item is here, 34 00:04:18,030 --> 00:04:21,550 including even your underpants, are all items that belong here. 35 00:04:21,550 --> 00:04:24,020 I agree to that. 36 00:04:26,850 --> 00:04:29,450 Xiao Yun, how could you talk like that? 37 00:04:29,450 --> 00:04:33,290 Isn't Boss Qian the one who taught us all the rules about the antique trade? 38 00:04:33,290 --> 00:04:36,690 Young people like us think nothing of paying a compensation of ¥2,000,000. 39 00:04:36,690 --> 00:04:38,950 We have no regrets for our youth, right? 40 00:04:38,950 --> 00:04:41,570 Boss Qian is the expert and authority in Panjiayuan. 41 00:04:41,570 --> 00:04:44,050 How can you discount what he said? 42 00:04:44,050 --> 00:04:47,330 - That's right. - Of course. - Isn't it so, Boss Qian? 43 00:04:47,990 --> 00:04:52,220 Boss Qian, we have to accept defeat. Quickly go back home and get 44 00:04:52,220 --> 00:04:55,090 the other items to make it a set of eleven, wrap it up, and send it to them. 45 00:04:55,090 --> 00:04:57,380 I will send it. I won't even keep one item. 46 00:04:57,380 --> 00:05:00,770 This is the right thing to do. 47 00:05:00,770 --> 00:05:04,420 But you don't have to be too depressed over it. 48 00:05:08,890 --> 00:05:11,770 Look, Feifei, we have one at home that is bigger than this. 49 00:05:11,770 --> 00:05:15,540 When you come and visit next time, I'll show it to you. 50 00:05:15,540 --> 00:05:18,820 When the day comes that your house is burglarized, I will definitely visit you. 51 00:05:18,820 --> 00:05:20,620 I can at the same time gather evidence, too. 52 00:05:20,620 --> 00:05:24,130 - What are you taking about? - Okay, stop trying to show off. 53 00:05:27,010 --> 00:05:32,480 Old Qian, we must be willing to accept loss when we agree to bet. You must bear to part with it before you can get anything in return. 54 00:05:32,480 --> 00:05:37,760 This... consider it as my gift for your son's first month banquet. Take it! 55 00:05:40,830 --> 00:05:43,710 Brother, you are really generous. 56 00:05:43,710 --> 00:05:45,520 This is no big deal. 57 00:05:46,450 --> 00:05:49,610 Young fellow, is your name Zhuang Rui? 58 00:05:49,610 --> 00:05:51,490 Hello. 59 00:05:51,490 --> 00:05:53,820 Your judgement is not bad. 60 00:05:53,820 --> 00:05:56,400 Are you free this weekend? There is a precious stones cultural exchange meeting. 61 00:05:56,400 --> 00:05:58,500 Do you want to attend? 62 00:06:00,030 --> 00:06:01,960 - Precious stones cultural exchange meeting? - Yes. 63 00:06:01,960 --> 00:06:04,350 Sure. Thank you. 64 00:06:04,350 --> 00:06:06,800 Thank you... 65 00:06:06,800 --> 00:06:09,780 Thank you, Old Master Gu. 66 00:06:14,100 --> 00:06:16,840 This jade pendant is translucent white with grey color inside. 67 00:06:16,840 --> 00:06:19,240 Compared to that piece of mutton-fat white jade that Old Man Gu gave out just now, 68 00:06:19,240 --> 00:06:21,380 the difference is more that ten thousand miles. 69 00:06:21,380 --> 00:06:26,900 Why would a man with status like Old Man Gu carry with him something that is so cheap? 70 00:06:28,420 --> 00:06:30,350 VIP. 71 00:06:31,200 --> 00:06:35,010 Feifei, if you are free and have nothing to do, go there, too. 72 00:06:35,010 --> 00:06:37,780 It looks to me like you are quite free. 73 00:06:37,780 --> 00:06:39,420 Take it! 74 00:06:39,420 --> 00:06:41,250 Right. You look quite free to me, too. 75 00:06:41,250 --> 00:06:43,300 Let's go. Go back and play games with me. 76 00:06:43,300 --> 00:06:45,470 - Grandfather Gu, bye-bye. - Bye-bye. - Bye-bye. 77 00:06:45,470 --> 00:06:48,830 - Brother, please take care. - I'm leaving. 78 00:06:55,760 --> 00:07:00,100 A revenge for a big grudge. Aren't you going to have a small celebration? 79 00:07:03,140 --> 00:07:05,240 That's right. You got to get back in a big way. 80 00:07:13,100 --> 00:07:14,910 Boss Qian, 81 00:07:15,930 --> 00:07:20,280 please drink the last cup. 82 00:07:54,260 --> 00:07:58,570 Are you telling me that you lost the Yunlong (Cloud Dragon) teapot to Zhuang Rui? 83 00:07:58,570 --> 00:08:00,850 Are you trying to mess with them, or with me? 84 00:08:00,850 --> 00:08:03,760 Mr. Xu, I have five hundred items in my shop. 85 00:08:03,760 --> 00:08:06,330 Even if you invited those people from the museum of the Forbidden City here, 86 00:08:06,330 --> 00:08:08,470 they wouldn't be able to choose anything in an hour. 87 00:08:08,470 --> 00:08:12,330 I never imagined that they would chose Zhu Kexin's teapot. 88 00:08:12,330 --> 00:08:15,680 Old Master Gu was also present. I dare not play any tricks. 89 00:08:15,680 --> 00:08:20,470 Have you thrown my honor away in front of Gu Tianfeng? Is that it? 90 00:08:20,470 --> 00:08:22,190 Qian Yaosi, 91 00:08:22,190 --> 00:08:26,220 it is not money that my Xu family wants. It is honor. 92 00:08:26,220 --> 00:08:28,060 You can roll up your bedding and get lost. 93 00:08:28,060 --> 00:08:30,950 No, Mr. Xu! Mr. Xu! 94 00:08:38,290 --> 00:08:42,380 Hey, keep a close eye on Zhuang Rui and those fellows around him. 95 00:08:42,380 --> 00:08:45,310 Right, Zhuang Rui. Are you deaf?! 96 00:08:47,900 --> 00:08:49,690 You're here. 97 00:08:52,300 --> 00:08:54,100 Please have a seat. 98 00:08:58,500 --> 00:09:00,340 Are you okay? 99 00:09:00,340 --> 00:09:02,630 It is not something important. 100 00:09:04,270 --> 00:09:08,010 Fat Bird. You're Fat Bird. Fat Bird. 101 00:09:08,010 --> 00:09:10,170 - How dare you make a funeral cry here? - Fat Bird. 102 00:09:10,170 --> 00:09:13,600 - Throw it away. Make it leave. - Okay. 103 00:09:14,570 --> 00:09:17,400 - You get lost, too. - Okay. - Fat Bird. 104 00:09:18,940 --> 00:09:23,180 Isn't it just a ¥3,000,000-¥4,000,000 purple clay teapot set? Do you really need to get so upset over it? 105 00:09:24,340 --> 00:09:29,050 I really dislike looking at Zhuang Rui's show-off and domineering expression of a petty bourgeois. 106 00:09:29,050 --> 00:09:32,580 He only just made a little bit of money and now he's turning his nose up at me. 107 00:09:34,300 --> 00:09:36,850 Zhuang Rui and Huangfu Yun didn't do anything wrong. 108 00:09:36,850 --> 00:09:38,790 Why do you need to get so angry? 109 00:09:38,790 --> 00:09:40,550 Yes. 110 00:09:40,550 --> 00:09:43,990 As men, we all need to have some honor. 111 00:09:44,960 --> 00:09:49,010 Okay, don't let them disturb our wonderful time. 112 00:09:55,760 --> 00:09:57,850 Try the steak. 113 00:10:09,530 --> 00:10:14,580 Great men said that wrong. It is I, Huangfu Yun, who said it a long time ago, 114 00:10:14,580 --> 00:10:20,960 "When you fall down, get up. When we fall down, we fly up from the original spot!" 115 00:10:22,680 --> 00:10:25,290 Rui Rui! Let's eat! 116 00:10:29,520 --> 00:10:31,100 Happy. 117 00:10:32,500 --> 00:10:37,890 Rich man, it was not easy to finally take flight. Why are you eating only these? 118 00:10:37,890 --> 00:10:39,970 What's wrong with these? 119 00:10:39,970 --> 00:10:42,140 Maybe you ordered too much. 120 00:10:42,140 --> 00:10:45,140 If I don't order more, how can it be called a celebration? 121 00:10:46,670 --> 00:10:49,690 Police Sis, please don't start yet. 122 00:10:49,690 --> 00:10:52,140 The main course is not served yet. 123 00:10:57,150 --> 00:11:00,190 I will look at it while eating. Only then will it be more energizing. 124 00:11:05,800 --> 00:11:08,420 We should look at it together, then it will be even more energizing. 125 00:11:12,540 --> 00:11:14,290 Eat! Eat! 126 00:11:31,700 --> 00:11:37,700 [Jin (utmost)] 127 00:11:48,440 --> 00:11:53,660 Uncle De, what is this precious stones cultural exchange meeting all about? 128 00:11:54,940 --> 00:12:00,150 You studied history. You should know that 129 00:12:00,150 --> 00:12:06,750 there are similarities between ancient jade and antiques. Ancient jades are an important component of the antique circle. 130 00:12:06,750 --> 00:12:12,150 If you research more into ancient jade, it will complement you in many ways in your study of history in the future. 131 00:12:13,200 --> 00:12:17,940 Then, this ancient jade, 132 00:12:17,940 --> 00:12:22,000 is a little different from the antique circle. 133 00:12:22,000 --> 00:12:25,910 The circle of ancient jade is more closed. 134 00:12:26,740 --> 00:12:30,750 Take, for example, this upcoming precious stones cultural exchange meeting. 135 00:12:30,750 --> 00:12:33,460 All those taking part are the main movers in the precious stones world. 136 00:12:33,460 --> 00:12:38,680 There are also some with great purchasing power, the so-called big merchants and rich, powerful people. 137 00:12:38,680 --> 00:12:42,640 Gu Tianfeng has been holding the appointment of Chairman of the Precious Stones Cultural Exchange Meeting 138 00:12:42,640 --> 00:12:48,130 for more than twenty years. For a person with such standing in society to personally invite you, 139 00:12:48,130 --> 00:12:51,570 it can be considered a pretty good opportunity. 140 00:13:01,670 --> 00:13:07,060 But I really don't know much about jade and jadeite. 141 00:13:07,850 --> 00:13:11,740 Just... treat it like going on a trip to Panjiayuan. 142 00:13:11,740 --> 00:13:19,320 What should we do then? I'll still say the same eight words, "Listen more, look more. Speak less, buy less." 143 00:13:19,320 --> 00:13:24,430 Later, I'll prepare a few books for you. Review them when you get home. 144 00:13:24,430 --> 00:13:31,310 Eight out of ten books about jade being sold outside are published by businessmen themselves. You shouldn't read them. 145 00:13:32,800 --> 00:13:35,400 Mine are all evidence-based teaching materials. 146 00:13:35,400 --> 00:13:41,470 If you want to go there and make a surprise attack, you have to put in the hard work yourself. 147 00:13:41,470 --> 00:13:46,200 It's all right. Making a hasty last-minute effort and doing surprise attacks are what I do best. 148 00:13:50,140 --> 00:13:53,190 [Do all the good you can. Forget all your worries and concern] 149 00:13:54,080 --> 00:13:59,370 Uncle De, this calligraphy... can you gift it to me? 150 00:13:59,370 --> 00:14:03,850 I'm just doing it very casually. I'll write something better for you another day. 151 00:14:03,850 --> 00:14:06,520 All right. Thank you, Uncle De. 152 00:14:15,180 --> 00:14:17,680 Where have you gone to look for loopholes again? 153 00:14:19,650 --> 00:14:21,800 So heavy. 154 00:14:22,960 --> 00:14:26,390 They can't be ancient bronze artifacts, can they? 155 00:14:27,950 --> 00:14:29,560 Knowledge... 156 00:14:31,510 --> 00:14:34,030 It is the most precious wealth. 157 00:14:36,950 --> 00:14:38,590 Then... 158 00:14:40,200 --> 00:14:45,250 You are right. Then, I'll give you all my wealth. 159 00:14:45,250 --> 00:14:48,350 Not only do I have to read these books. You also have to read them, too. 160 00:14:48,350 --> 00:14:53,350 Aren't we going to attend that precious stones cultural exchange meeting? We must at least review. 161 00:14:55,290 --> 00:15:00,700 Yes. Uncle De's right. I should study well. 162 00:15:01,410 --> 00:15:05,000 If I studied well, I'll be able to pick up missed out treasures, too. 163 00:15:05,810 --> 00:15:11,920 Furthermore, I'm really smart, right? I have no problem reading ten books in a single night. 164 00:15:13,690 --> 00:15:16,690 Let's strive to achieve together. 165 00:15:23,950 --> 00:15:31,910 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 166 00:16:19,140 --> 00:16:22,030 I won't talk about those lousy things that happened at Gansu. 167 00:16:22,030 --> 00:16:27,730 Next time, look for people who are more professional to carry out the job. Don't make the same mistake again. 168 00:16:28,790 --> 00:16:31,930 I was careless in using those people. I'm sorry, Miss. 169 00:16:33,530 --> 00:16:38,490 Since the police are already involved, there can't be too many activities in the future where this matter is concerned. 170 00:16:38,490 --> 00:16:41,280 We are going to bring Xihuang Jewelry into the local market. 171 00:16:41,280 --> 00:16:44,140 In this regard, I have to put in quite a lot of effort here. 172 00:16:44,140 --> 00:16:48,590 As for you, continue to seek for news about the jade eye. 173 00:16:50,530 --> 00:16:51,980 Go. 174 00:18:20,460 --> 00:18:22,690 What time is it now? 175 00:18:23,840 --> 00:18:25,790 You're still reading? 176 00:18:26,460 --> 00:18:32,370 Are you working through the "Five-year College Entrance Exams and three-year Model Questions?" 177 00:18:32,370 --> 00:18:36,440 Say, if you can't finish all these books, just read them tomorrow. 178 00:18:36,440 --> 00:18:39,080 I've finished those. 179 00:18:39,080 --> 00:18:40,550 What? 180 00:18:41,460 --> 00:18:45,290 This... Have you finished reading all these? 181 00:18:45,290 --> 00:18:46,810 You are really incredible. 182 00:18:46,810 --> 00:18:52,660 I majored in history. Memorizing everything mechanically and doing a surprise attack on the spot are my expertise. 183 00:18:52,660 --> 00:18:55,800 I've marked out some pages. You can take a look at them. 184 00:18:55,800 --> 00:19:00,750 Before we attend the precious stones meeting, just memorize all the things I marked out. That should be sufficient. 185 00:19:00,750 --> 00:19:02,490 Oh, my. 186 00:19:04,760 --> 00:19:08,430 Thank goodness I went overseas that year. 187 00:19:50,800 --> 00:19:54,200 [¥5,000,000. Only you can come. Huanyu Building. ($750,000 USD) 188 00:20:35,780 --> 00:20:37,240 Hello? 189 00:20:37,240 --> 00:20:39,260 Boss Yu? 190 00:20:40,800 --> 00:20:42,300 What do you want to do? 191 00:20:42,300 --> 00:20:44,000 You're just an underling. 192 00:20:44,000 --> 00:20:48,600 Do I have to tell you what I want to do? 193 00:20:48,600 --> 00:20:52,200 Let your boss answer the phone. That girl. 194 00:20:56,600 --> 00:20:59,600 I brought the money. Where's the thing? 195 00:20:59,600 --> 00:21:01,400 With such an important thing, 196 00:21:01,400 --> 00:21:04,200 how can I just casually bring it out? 197 00:21:05,600 --> 00:21:10,400 Tomorrow, 3:00 p.m., meet me at Guanting Reservoir. 198 00:21:11,300 --> 00:21:13,100 I'm not available tomorrow. 199 00:21:14,200 --> 00:21:16,600 Do you still want that thing or not? 200 00:21:16,600 --> 00:21:17,800 I'm warning you. 201 00:21:17,800 --> 00:21:19,600 Tomorrow 3:00 in the afternoon, 202 00:21:19,600 --> 00:21:22,000 come and look for me at the Precious Stones Cultural Exchange Meeting. 203 00:21:22,000 --> 00:21:26,200 If you can still carry more, I'll give you an additional ¥5,000,000. 204 00:21:27,600 --> 00:21:30,400 What venue did you say? Say it again. 205 00:21:34,350 --> 00:21:38,200 Third East Ring South Road, Peace Building. 206 00:21:49,420 --> 00:21:53,230 The terrace in the south east direction, Tianxin Guesthouse. 207 00:22:07,400 --> 00:22:08,800 For such an important prisoner, 208 00:22:08,800 --> 00:22:11,400 how could you have let him escape from the hospital?! 209 00:22:12,600 --> 00:22:17,800 This shows that the vitality of this prisoner is very tenacious. 210 00:22:17,800 --> 00:22:20,200 The police will definitely now allow a prisoner to get away with his crime. 211 00:22:20,200 --> 00:22:22,800 Quickly work out a proposal! 212 00:22:26,100 --> 00:22:28,200 - Reporting! - Come in. 213 00:22:29,000 --> 00:22:30,800 Chief Ding, Leader Miao. 214 00:22:30,800 --> 00:22:32,800 Those police comrades from the various district police stations who are helping with the arrest 215 00:22:32,800 --> 00:22:36,200 have already sent to us the personal details of the guests who are staying in the various hotels last night. 216 00:22:36,200 --> 00:22:39,400 Can Leader Miao go over to confirm them? 217 00:22:43,600 --> 00:22:45,400 Hurry up and go! 218 00:22:45,400 --> 00:22:46,600 Yes, Chief Ding! 219 00:22:46,600 --> 00:22:49,400 Don't worry. I will definitely arrest him again. 220 00:22:49,400 --> 00:22:51,200 Not just him, but also the mastermind behind him. 221 00:22:51,200 --> 00:22:53,800 - Go quickly! Go quickly! Go quickly! - Yes. 222 00:22:53,800 --> 00:22:55,100 Let's go. 223 00:23:29,000 --> 00:23:31,600 [Tianxin Guesthouse] 224 00:23:49,600 --> 00:23:51,000 Zoom in. 225 00:23:52,800 --> 00:23:54,200 Stop. 226 00:23:57,400 --> 00:23:59,700 Which room is this person in now? 227 00:23:59,700 --> 00:24:01,000 He has checked out and left. 228 00:24:01,000 --> 00:24:03,200 When did he check out? 229 00:24:03,200 --> 00:24:05,600 It's been a while since he left. 230 00:24:05,600 --> 00:24:09,500 Can't you see that he looks like the person here? How could you let someone like that stay here? 231 00:24:11,000 --> 00:24:13,600 Police Officers, I look different here, too! 232 00:24:13,600 --> 00:24:17,200 S-Some people are just so photogenic. What's the problem? 233 00:24:17,200 --> 00:24:19,200 If he comes back again, contact me immediately. 234 00:24:19,200 --> 00:24:21,100 All right. All right. 235 00:25:22,600 --> 00:25:28,000 [Third East Ring South Road, Peace Building.] 236 00:26:04,800 --> 00:26:08,800 How do I look? I'm wearing my most expensive outfit today. 237 00:26:08,800 --> 00:26:11,800 Doesn't it fit this Precious Stones Meeting so well? 238 00:26:16,600 --> 00:26:17,800 Oh, it's pretty good. 239 00:26:17,800 --> 00:26:19,300 Let's go. 240 00:26:21,600 --> 00:26:23,200 Hi, Little Guys. 241 00:26:24,400 --> 00:26:27,000 Why are you wearing a mask today? 242 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Style. Do you know that? 243 00:26:29,000 --> 00:26:30,100 Yes. 244 00:26:30,100 --> 00:26:33,000 After you have gained from a loophole, your taste has also improved. 245 00:26:33,000 --> 00:26:34,700 But of course. 246 00:26:35,600 --> 00:26:37,400 The prints don't look very clear. 247 00:26:37,400 --> 00:26:39,800 It should still be a top-grade item from the road side stall. 248 00:26:39,800 --> 00:26:42,600 Mr. Zhuang is still so casual. 249 00:26:42,600 --> 00:26:47,100 No, we are here to look at jades. Not like you, dressed like you're on the runway show. 250 00:26:48,000 --> 00:26:49,800 Jades are good items. 251 00:26:49,800 --> 00:26:53,000 The profit they make is much more than what you can gain from finding loopholes. 252 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 But if you buy the wrong one, 253 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 it can't be compared to making a wrong judgement in Panjiayuan. 254 00:26:58,000 --> 00:27:00,600 I wish both of you good luck. 255 00:27:00,600 --> 00:27:05,700 Oh, right. I know a good procurement agent. If there's any need, contact me. 256 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 He's really obnoxious. 257 00:27:08,800 --> 00:27:10,000 Was he insulting me just now? 258 00:27:10,000 --> 00:27:12,800 Didn't you say that your clothes were very expensive? 259 00:27:12,800 --> 00:27:15,400 More than a ¥100 is already very expensive to me! 260 00:27:15,400 --> 00:27:17,000 Next, we welcome Mr. Xu Wei, 261 00:27:17,000 --> 00:27:20,400 the General Manager for the South China Region of Xu Jewelry. 262 00:27:20,400 --> 00:27:22,600 For many years, Xu Jewelry has been consistently awarded 263 00:27:22,600 --> 00:27:25,400 the Honorary Merchant of the Precious Stones Cultural Exchange Meeting. 264 00:27:25,400 --> 00:27:27,600 We look forward to them earning a greater honor 265 00:27:27,600 --> 00:27:31,200 in this year's Precious Stones Cultural Exchange Meeting. 266 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 The six jade experts and fifty-two store owners 267 00:27:33,000 --> 00:27:35,600 who were invited have all arrived. 268 00:27:35,600 --> 00:27:39,800 We hope that everyone here today will thoroughly enjoy the the beauty of jade. 269 00:27:39,800 --> 00:27:42,800 I am Liu Jia, the curator. I thank everyone again for your patronage. 270 00:27:42,800 --> 00:27:44,400 Welcome. 271 00:27:44,400 --> 00:27:46,500 - Welcome. This way please. - This lady... 272 00:27:51,600 --> 00:27:53,600 What's wrong with this lady? 273 00:28:17,380 --> 00:28:19,400 Look at the condition of her teeth. 274 00:28:19,400 --> 00:28:20,660 Look. 275 00:28:20,660 --> 00:28:23,000 Whose teeth condition are you talking about? 276 00:28:24,000 --> 00:28:25,800 Are you buying a horse? 277 00:28:25,800 --> 00:28:28,000 - How can you talk about a girl like that? - Welcome. 278 00:28:28,000 --> 00:28:29,400 I was just saying that she has white teeth. 279 00:28:29,400 --> 00:28:31,700 Really, really white. 280 00:28:32,830 --> 00:28:35,190 The two of you really did turn up. 281 00:28:36,930 --> 00:28:39,200 We are here to look at stones. 282 00:28:39,200 --> 00:28:40,900 Haven't you turned up, too? 283 00:28:40,900 --> 00:28:43,800 Coming here is one thing. Just remember to be safe. 284 00:28:43,800 --> 00:28:47,300 Pay attention to safety? Is it very dangerous here? 285 00:28:48,500 --> 00:28:53,000 With him here, when was it never dangerous before? 286 00:28:55,100 --> 00:28:57,600 You are always talking about danger all the time. 287 00:28:57,600 --> 00:28:59,800 Didn't you say you were coming to meet me? 288 00:29:09,720 --> 00:29:11,830 - This is... - Is this your friend? 289 00:29:12,600 --> 00:29:15,400 This is Liu Jia, my friend. 290 00:29:15,400 --> 00:29:17,000 She's the curator of this meeting. 291 00:29:17,000 --> 00:29:18,800 This one is... 292 00:29:20,000 --> 00:29:23,800 Huangfu Yun. The two-character surname Huangfu. The "shui" (water) in floating clouds and flowing water. 293 00:29:23,800 --> 00:29:25,800 No, it's "yun" (cloud). My name originated from 294 00:29:25,800 --> 00:29:28,600 Western Zhou dynasty. Do you know the grand tutor of Western Zhou? 295 00:29:28,600 --> 00:29:30,300 This is... 296 00:29:31,600 --> 00:29:35,800 This is... my... that... gifted student buddy from the History Department of Peking University, 297 00:29:35,800 --> 00:29:39,600 Zhuang Rui. Both of us are into collecting antiques. 298 00:29:39,600 --> 00:29:43,200 Didn't Old Master Gu invite us here personally? 299 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 So we came over here to take a look. 300 00:29:45,200 --> 00:29:49,100 - Is it Gu Tianfeng, Old Master Gu who invited you? - Yes. 301 00:29:54,600 --> 00:29:58,000 He looks elegant and refined. A graduate from a famous school. And he has the money to buy-and-sell antiques. 302 00:29:58,000 --> 00:30:02,200 With such a good little fellow, why didn't you introduce him to me? 303 00:30:02,200 --> 00:30:04,500 Are you talking about Huangfu Yun? 304 00:30:04,500 --> 00:30:06,800 I think there's a show (a dating chance). 305 00:30:06,800 --> 00:30:08,200 A show? 306 00:30:08,200 --> 00:30:11,600 We have not even seen any stones. What show are you talking about? 307 00:30:11,600 --> 00:30:14,400 Didn't you notice how Teacher Xiao Jia was looking at me? 308 00:30:14,400 --> 00:30:16,600 Her eyes are gleaming. 309 00:30:19,200 --> 00:30:24,800 Liu Jia, since when have you become single to the point of not choosing what you eat? 310 00:30:24,800 --> 00:30:28,700 Who is talking about Huangfu Yun? I'm talking about Zhuang Rui. 311 00:30:33,800 --> 00:30:35,800 It's not that I'm so hungry that I don't even choose what to eat. 312 00:30:35,800 --> 00:30:38,200 Miao Feifei, are you blind? 313 00:30:38,200 --> 00:30:39,700 Look at all the men here. 314 00:30:39,700 --> 00:30:43,200 They are either the middle-age nouveau riche, or playboys with rich parents. 315 00:30:43,200 --> 00:30:44,600 Look at Zhuang Rui again. 316 00:30:44,600 --> 00:30:47,200 Elegant and refined. Modest appearance. 317 00:30:47,200 --> 00:30:48,800 Low profile, too. 318 00:30:48,800 --> 00:30:52,300 He truly has emerged untainted from the mud (principled and incorruptible). 319 00:30:54,180 --> 00:30:57,060 I'm even raised from the ripples of water with an unaffected grace. 320 00:30:58,800 --> 00:31:01,800 Who's blind? You're the one who's blind. 321 00:31:02,800 --> 00:31:05,800 Feifei, can you help to bring us together? 322 00:31:05,800 --> 00:31:08,200 Show off my assets. 323 00:31:11,400 --> 00:31:13,200 I didn't notice anything. 324 00:31:14,000 --> 00:31:15,800 Later, you... 325 00:31:15,800 --> 00:31:17,600 You walk around by yourself, okay? 326 00:31:17,600 --> 00:31:21,700 Try to hide away, so as not to block my radiance. 327 00:31:22,400 --> 00:31:24,300 Okay. Okay. 328 00:31:32,500 --> 00:31:34,800 If you are not accustomed to the food and drinks, 329 00:31:34,800 --> 00:31:37,300 just order what you like. I'll pay the bill later. 330 00:31:38,300 --> 00:31:41,600 This must be your first time attending a precious stones exhibit, right? 331 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 There are quite a few top-grade jadeites and some very good diamond jewelry 332 00:31:46,000 --> 00:31:48,200 to be exhibited today. 333 00:31:48,200 --> 00:31:52,000 The quality of some of the rough stones brought here by merchants for the auction is also not bad. 334 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Why don't I bring you to have a look? 335 00:31:55,000 --> 00:31:59,200 That... Didn't you say you wanted to understand precious stones and the other good stuff more? 336 00:31:59,200 --> 00:32:00,600 Go and take a look. 337 00:32:00,600 --> 00:32:02,400 Right! Right! 338 00:32:02,400 --> 00:32:04,600 So I have to trouble Miss Liu Jia. 339 00:32:04,600 --> 00:32:07,200 No, it's Teacher Xiao Jia. 340 00:32:07,200 --> 00:32:09,800 Right. Right. She is very experienced. 341 00:32:09,800 --> 00:32:13,300 She has planned quite a lot of precious stones meetings like this one. 342 00:32:15,600 --> 00:32:18,200 - Then, you— - Didn't you say just now that you have a stomachache? 343 00:32:18,200 --> 00:32:20,100 Quickly go. 344 00:32:22,600 --> 00:32:25,200 Actually, I have always been very interested in 345 00:32:25,210 --> 00:32:27,000 the precious stones trade. 346 00:32:27,000 --> 00:32:29,400 This time, I hope to be able to find 347 00:32:29,400 --> 00:32:32,000 a precious gemstone that is the most unique in the world, 348 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 to gift it to the future love of my life. 349 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 I never imagined that I was able to find the love of my life so fast. 350 00:32:38,800 --> 00:32:41,600 I'm sorry, what did you say just now? 351 00:32:41,600 --> 00:32:44,700 That... What's your zodiac sign? 352 00:32:46,400 --> 00:32:50,700 Leader Miao, the exhibit has started. Are we going to act according to plan? 353 00:32:53,600 --> 00:32:57,200 - Run through the checklist and start the inspection. Inform me immediately once you've confirmed the target. - What do you like to watch? - You guess. 354 00:32:57,200 --> 00:33:00,400 Later, have him surrounded before you take action. 355 00:33:00,400 --> 00:33:03,700 You must ensure the safety of everyone in the vicinity. 356 00:34:13,210 --> 00:34:15,200 Rich jade green color. 357 00:34:15,200 --> 00:34:18,660 Internally, the crystallized micro-particles are uniform and homogeneous. 358 00:34:18,660 --> 00:34:22,100 It looks like glass from the outside, pure and delicate. 359 00:34:22,100 --> 00:34:23,940 This must be what is described in the book as 360 00:34:23,940 --> 00:34:28,280 best quality jadeite, old crater glass-type jadeite. 361 00:34:41,820 --> 00:34:43,810 Your judgement is not bad. 362 00:34:44,760 --> 00:34:47,240 Miss Qin. 363 00:34:47,240 --> 00:34:50,970 The degree of transparency and hydration in this piece of old-crater type jadeite is fairly sufficient. 364 00:34:52,730 --> 00:34:55,290 Is there anything that you like? Please take your time to look around. 365 00:34:55,290 --> 00:34:57,350 This... is... 366 00:34:57,350 --> 00:34:59,640 This exhibition area belongs to my family. 367 00:34:59,640 --> 00:35:03,710 These last few years, my family focused more on development within the country. 368 00:35:03,710 --> 00:35:06,190 So, we participated in this Precious Stone Cultural Exchange Meeting. 369 00:35:06,190 --> 00:35:08,530 I never imagined that not only do you like bottle gourds, 370 00:35:08,530 --> 00:35:11,290 you are also quite knowledgeable about jade and precious gems. 371 00:35:12,460 --> 00:35:16,060 This is just a coincidence. This... 372 00:35:16,910 --> 00:35:18,820 I'll bring you over there to have a look. 373 00:35:18,820 --> 00:35:20,570 Okay. 374 00:35:36,180 --> 00:35:39,230 Waitress, over here. 375 00:35:43,040 --> 00:35:46,170 Later, go over there and spill the wine on her. 376 00:35:46,170 --> 00:35:48,010 Understand. 377 00:35:53,460 --> 00:35:56,000 As a result, after a long period of time— 378 00:35:56,000 --> 00:35:58,680 Sir, Miss, would you like to drink a glass of wine? 379 00:36:02,800 --> 00:36:04,940 Sorry! Sorry, Sir! 380 00:36:04,940 --> 00:36:07,300 I didn't hold the tray properly. Sorry. 381 00:36:07,300 --> 00:36:09,880 - I'm really sorry. - It's all right. 382 00:36:09,880 --> 00:36:11,510 Get someone over to clean this up. 383 00:36:11,510 --> 00:36:12,970 What are you going to do about it? It's all wet. 384 00:36:12,970 --> 00:36:14,910 It's all right. My shirt is black in color, 385 00:36:14,910 --> 00:36:17,470 so it doesn't matter. Look, your pants are white in color. 386 00:36:17,470 --> 00:36:19,810 It's no good if they were stained with color. 387 00:36:19,810 --> 00:36:24,620 This can't be. Follow me. I'll bring you to clean it up. 388 00:36:28,640 --> 00:36:31,610 Leader Miao, the number of guests entering the exhibit 389 00:36:31,610 --> 00:36:33,930 - and the staff are increasing. - Miss Qin. 390 00:36:33,930 --> 00:36:36,510 - It is too difficult to investigate them individually. - This doesn't seem suitable. - What is not good about it? 391 00:36:36,510 --> 00:36:38,810 - And it will be easily discovered by other people. - Furthermore, when you come to an occasion like this... 392 00:36:38,810 --> 00:36:41,900 - What should we do now? - ...you should dress more formally. 393 00:36:45,140 --> 00:36:48,470 Seal all the exits first. Do not let the suspect leave this place. 394 00:36:48,470 --> 00:36:51,240 Okay. Understand. 395 00:37:06,620 --> 00:37:09,070 What's your situation? 396 00:37:09,070 --> 00:37:11,750 And you even changed to another set of clothes? 397 00:37:11,750 --> 00:37:13,950 Why are you putting on all these airs, pretending to be a rich man? 398 00:37:13,950 --> 00:37:17,880 Grandfather, this year's precious stones meeting is not bad. 399 00:37:17,880 --> 00:37:20,340 Grandfather Gu! 400 00:37:21,140 --> 00:37:24,490 - Hey, I... - Little Zhuang, there you are! 401 00:37:24,490 --> 00:37:26,660 Zhuang Rui. 402 00:37:27,520 --> 00:37:29,050 Grandfather Gu! 403 00:37:29,050 --> 00:37:31,050 Feifei! 404 00:37:31,050 --> 00:37:34,720 You really came to play with me?! I thought you were— 405 00:37:34,720 --> 00:37:37,820 Stop pestering Police Officer Miao. We have not done the important things yet. 406 00:37:37,820 --> 00:37:39,670 So tell me... 407 00:37:40,590 --> 00:37:42,820 Little Zhuang, have you seen anything interesting? 408 00:37:42,820 --> 00:37:45,530 It's okay. I have not been able to recognize any artistry yet. 409 00:37:45,530 --> 00:37:49,190 Well, we can still enjoy the show if we can't recognize any artistry, right? 410 00:37:49,190 --> 00:37:52,060 I suggest that you go to Gambling Stone Hall at the back later to have a look. 411 00:37:52,060 --> 00:37:55,340 It's quite interesting. Let's meet at the stone gambling event later. 412 00:37:55,340 --> 00:37:56,990 Okay. Thank you, Grandfather Gu. 413 00:37:56,990 --> 00:38:00,390 - It's all right. Let's go. - Let's go. 414 00:38:04,480 --> 00:38:08,670 Feifei, the stone gambling event later will be very lively. 415 00:38:08,670 --> 00:38:12,470 - I'll wait for you! - Make yourself more useful! - Enough, Grandfather! 416 00:38:22,720 --> 00:38:26,510 Little Zhao, send some people to the hall behind. 417 00:38:26,510 --> 00:38:29,140 Check everyone individually before the stone gambling starts. 418 00:38:29,140 --> 00:38:31,600 - Copy that. - Okay. 419 00:38:46,250 --> 00:38:49,450 Zhuang Rui, look who I bumped into. 420 00:38:50,530 --> 00:38:52,630 Brother Ma! 421 00:38:53,340 --> 00:38:57,230 The two of you are doing well. Getting interested in precious gemstones now. 422 00:38:57,230 --> 00:38:58,640 Are you going to gamble all the way, or half the way? 423 00:38:58,640 --> 00:39:00,810 What is all the way and half the way? 424 00:39:00,810 --> 00:39:03,380 Is there any difference? 425 00:39:04,180 --> 00:39:07,810 No, this is a public place. Can we gamble here? 426 00:39:07,810 --> 00:39:10,840 Do you understand or not? Gambling stone is not about gambling. 427 00:39:10,840 --> 00:39:13,330 It is about risk-taking purchase. 428 00:39:13,330 --> 00:39:17,000 You are taking a gamble on whether there's any jadeite inside the stone. 429 00:39:17,000 --> 00:39:20,420 You don't understand all this, right? I'll explain to you. 430 00:39:20,420 --> 00:39:23,970 Look, this is a piece of raw material. 431 00:39:23,970 --> 00:39:26,380 It has not been cut yet. It's comparatively cheap in price, 432 00:39:26,380 --> 00:39:28,030 but the risk is also great. 433 00:39:28,030 --> 00:39:30,270 You can't see what's inside. 434 00:39:31,310 --> 00:39:36,210 This piece, 435 00:39:37,880 --> 00:39:39,960 the green color is already showing. 436 00:39:39,960 --> 00:39:44,920 Comparatively, it will make more money, but the risk factor is even greater. 437 00:39:44,920 --> 00:39:49,490 In terms of losing, it's usually by millions. 438 00:39:54,100 --> 00:39:57,120 This one is not bad. This one, take a look at it. 439 00:39:57,120 --> 00:39:59,170 The green color is showing. 440 00:40:00,200 --> 00:40:02,360 The rough skin on the outside looks quite good, too. 441 00:40:02,360 --> 00:40:04,370 I estimate that the starting price of this piece would be from ¥3,000,000 and upward. ($450,000 USD) 442 00:40:04,370 --> 00:40:08,830 Gamble on ¥3,000,000? That much? 443 00:40:08,830 --> 00:40:14,610 No, is there any equipment that can look directly into the stone? 444 00:40:16,910 --> 00:40:19,130 Do you have the key to the Bank of China? 445 00:40:19,130 --> 00:40:21,160 What do you mean? 446 00:40:21,160 --> 00:40:25,280 In this world, there is no machine that can look into the stone and see what's inside. 447 00:40:25,280 --> 00:40:29,610 No one can bluff me. There's also not a single person who can tell if there's jadeite inside or not. 448 00:40:29,610 --> 00:40:32,840 This is what gambling stone is about. How would it be a gamble if you can see everything? 449 00:40:32,840 --> 00:40:36,370 No, didn't I just return from overseas? I don't really know the market situation within the country yet. 450 00:40:36,370 --> 00:40:38,910 - It's the same abroad. - Is that so? - Yes. 451 00:40:38,910 --> 00:40:42,950 Brother Ma, is there ever such a situation? For example, I purchase a piece of rough stone. 452 00:40:42,950 --> 00:40:46,170 When it's cut, I find that there's nothing inside. Can I return it then? 453 00:40:46,170 --> 00:40:48,750 You can. You can be beaten up. 454 00:40:48,750 --> 00:40:52,450 You have already cut it and yet you still want to return it. Aren't you looking to be beaten up? 455 00:40:53,110 --> 00:40:56,920 When we make a misjudgment in antiques, don't we also bear the consequence? 456 00:40:56,920 --> 00:40:58,830 That's right. 457 00:41:00,160 --> 00:41:03,280 But let me tell you this. Dabbling in gambling stones can be addictive. 458 00:41:03,280 --> 00:41:06,150 I have a brother who lost more than ¥10,000,000. ($1,5 million USD) 459 00:41:06,150 --> 00:41:08,630 He belongs to that kind who, whatever he buys is not there, 460 00:41:08,630 --> 00:41:10,930 whatever that's cut can't be seen, either. 461 00:41:10,930 --> 00:41:12,700 Finally, he was left with only ¥5,000. ($750 USD) 462 00:41:12,700 --> 00:41:15,600 He bought a piece of uncut rough stone. 463 00:41:15,600 --> 00:41:19,120 When it was cut, it was really green inside. 464 00:41:19,120 --> 00:41:21,560 But that brother, in his excitement, cut the stone wrongly. 465 00:41:21,560 --> 00:41:23,270 As a result, he had no choice but to cut the stone into fragmented pieces. 466 00:41:23,270 --> 00:41:26,330 A material that could actually fetch ¥8,000,000 was reduced to fragmented pieces after cutting. ($1,2 million USD) 467 00:41:26,330 --> 00:41:29,340 - How much? ¥8,000,000? - Yes. 468 00:41:29,340 --> 00:41:31,890 Then, it's really a case where one cut by a knife can bring you either to paradise or hell. 469 00:41:31,890 --> 00:41:34,430 What happened to your friend in the end? 470 00:41:38,500 --> 00:41:43,900 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 471 00:41:46,650 --> 00:41:50,560 ♫ The sky loses its color ♫ 472 00:41:50,560 --> 00:41:54,760 ♫ It's all the rain's fault ♫ 473 00:41:54,760 --> 00:42:01,960 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 474 00:42:03,030 --> 00:42:07,070 ♫ Love is an apple ♫ 475 00:42:07,070 --> 00:42:10,930 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 476 00:42:10,930 --> 00:42:13,990 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 477 00:42:13,990 --> 00:42:18,520 ♫ Is true ♫ 478 00:42:18,520 --> 00:42:26,430 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 479 00:42:26,430 --> 00:42:34,520 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 480 00:42:34,520 --> 00:42:42,490 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 481 00:42:42,490 --> 00:42:51,070 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 482 00:43:10,590 --> 00:43:14,520 ♫ My dream is hazy ♫ 483 00:43:14,520 --> 00:43:18,530 ♫ All because of you ♫ 484 00:43:18,530 --> 00:43:25,780 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 485 00:43:27,000 --> 00:43:30,740 ♫ What's strange is ♫ 486 00:43:30,740 --> 00:43:35,030 ♫ I'm not sad at all ♫ 487 00:43:35,030 --> 00:43:38,000 ♫ The feeling when I weep ♫ 488 00:43:38,000 --> 00:43:42,620 ♫ is actually bliss ♫ 489 00:43:42,620 --> 00:43:50,440 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 490 00:43:50,440 --> 00:43:58,540 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 491 00:43:58,540 --> 00:44:06,560 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 492 00:44:06,560 --> 00:44:14,610 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 493 00:44:14,610 --> 00:44:22,530 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 494 00:44:22,530 --> 00:44:30,440 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 495 00:44:30,440 --> 00:44:38,410 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 496 00:44:38,410 --> 00:44:47,040 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 497 00:44:47,040 --> 00:44:51,200 ♫ The feeling when I weep ♫ 498 00:44:51,200 --> 00:45:00,230 ♫ is actually bliss ♫ 46200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.