All language subtitles for The Devils Nightmare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,141 --> 00:00:55,726 Call the Baron 2 00:00:56,269 --> 00:00:58,312 Calm yourself, he's coming 3 00:01:23,004 --> 00:01:24,338 Be strong, madame 4 00:01:36,058 --> 00:01:37,184 Well? 5 00:01:39,520 --> 00:01:40,855 So, Hans? 6 00:01:40,980 --> 00:01:43,357 The baroness is exhausted 7 00:01:43,649 --> 00:01:46,319 Her heart is very weak 8 00:03:29,338 --> 00:03:30,381 It's a boy? 9 00:03:31,298 --> 00:03:33,926 Baron... Your wife... 10 00:03:39,181 --> 00:03:40,641 Tell me, is it a boy? 11 00:03:46,313 --> 00:03:48,441 N0. It's a little girl 12 00:04:09,170 --> 00:04:10,629 A girl... 13 00:04:12,214 --> 00:04:14,842 Baron, are you alright? 14 00:04:24,685 --> 00:04:26,145 Is it a girl? 15 00:04:26,896 --> 00:04:29,774 G0 to the shelter, it's dangerous here 16 00:04:30,191 --> 00:04:31,650 And you, General? 17 00:04:31,776 --> 00:04:34,236 It's an order, Hans, go now 18 00:04:36,030 --> 00:04:37,072 And Madame...? 19 00:04:38,199 --> 00:04:39,909 The dead are out of danger, Gerda 20 00:04:42,912 --> 00:04:44,079 And your daughter? 21 00:04:45,498 --> 00:04:46,957 I'll take care of her 22 00:04:56,967 --> 00:04:58,928 G0 now, Gerda, I'll follow you 23 00:07:49,139 --> 00:07:53,394 I heard your family has suffered a terrible curse for many years 24 00:07:56,230 --> 00:08:00,067 It seems a curse has been visited on my family for centuries 25 00:08:01,902 --> 00:08:04,238 But that's not a subject for your magazine 26 00:08:04,446 --> 00:08:06,699 It depends on how it's written, surely 27 00:08:07,908 --> 00:08:10,744 Will you allow me to take photos of the castle? 28 00:08:10,869 --> 00:08:12,413 - Out of the question. - But... 29 00:08:12,538 --> 00:08:14,248 Please don't insist 30 00:10:57,327 --> 00:11:00,289 - Will we arrive by nightfall? - I hope so 31 00:11:10,340 --> 00:11:14,678 What are you doing? You trying to kill us? 32 00:11:14,845 --> 00:11:17,639 It wasn't my fault. There's something in the way 33 00:11:17,973 --> 00:11:20,142 See? The road's closed 34 00:11:23,812 --> 00:11:25,189 There's someone over there 35 00:11:25,564 --> 00:11:27,524 Go and ask him. 36 00:11:31,028 --> 00:11:32,821 How do we get to Hohlenstadt? 37 00:11:33,322 --> 00:11:35,741 There's only the ferry, 50 kilometres away... 38 00:11:36,450 --> 00:11:38,327 But never after sunset 39 00:11:38,827 --> 00:11:40,537 You'll be too late 40 00:11:41,371 --> 00:11:43,123 Are there any hotels around here? 41 00:11:43,790 --> 00:11:45,334 You could ask at the castle 42 00:11:45,459 --> 00:11:48,337 The Baron sometimes agrees to receive paying guests 43 00:11:48,754 --> 00:11:49,838 ls it far? 44 00:11:50,881 --> 00:11:54,176 Turn round, go past the village, 45 00:11:54,885 --> 00:11:56,261 it's on your left 46 00:13:35,736 --> 00:13:37,029 Where did you find her? 47 00:13:37,696 --> 00:13:39,656 Near Baron Von Runberg's castle 48 00:13:42,075 --> 00:13:43,327 You think she was murdered? 49 00:13:44,995 --> 00:13:46,705 I think it was a heart attack 50 00:13:47,039 --> 00:13:49,291 It's like she was terrified 51 00:13:53,003 --> 00:13:55,464 Yes, people can die of fear 52 00:13:55,756 --> 00:13:56,798 Of fear? 53 00:14:00,719 --> 00:14:02,137 What's that, doctor? 54 00:14:04,014 --> 00:14:05,766 It's the Devil's mark 55 00:14:08,518 --> 00:14:10,520 The succubus has returned to the castle 56 00:14:52,020 --> 00:14:53,980 The door's opening by itself 57 00:14:55,482 --> 00:14:56,525 What was that? 58 00:15:03,990 --> 00:15:06,451 Just some falling masonry 59 00:15:06,993 --> 00:15:08,078 It's very beautiful 60 00:15:11,206 --> 00:15:14,835 Yes, beautiful. But it could have killed me 61 00:15:19,631 --> 00:15:20,841 Look there 62 00:15:25,011 --> 00:15:27,305 Don't be afraid, it's just a toad 63 00:15:30,225 --> 00:15:31,476 - Help me with the luggage 64 00:15:48,326 --> 00:15:49,661 It's going to pour down 65 00:15:51,246 --> 00:15:53,999 - There's no-one here? - It's your job to find out 66 00:16:03,467 --> 00:16:05,969 S0, Mr. Ducos, where are you taking us now? 67 00:16:07,429 --> 00:16:10,223 Well I... Follow me... 68 00:16:19,983 --> 00:16:23,236 With all the rain, this castle gets even more mysterious 69 00:16:32,913 --> 00:16:34,539 Is anybody up there? 70 00:16:49,429 --> 00:16:51,640 Welcome to castle Von Runberg 71 00:17:12,244 --> 00:17:15,830 Don't be alarmed. The castle is full of hazzards 72 00:17:17,624 --> 00:17:19,960 We were told you might give us shelter tonight 73 00:17:20,627 --> 00:17:24,214 I prepared everything after the telephone call 74 00:17:25,423 --> 00:17:28,635 Phone call? Who called? 75 00:17:29,427 --> 00:17:31,179 I don't know, sir 76 00:17:31,513 --> 00:17:33,723 It was a female voice 77 00:17:43,400 --> 00:17:45,151 She gave me your names 78 00:17:46,653 --> 00:17:49,573 If you come with me I'll show you to your rooms 79 00:18:11,428 --> 00:18:13,054 This is your room, Father 80 00:18:13,597 --> 00:18:17,434 Sorry, I'm not a priest yet. I study theology in the seminary 81 00:18:18,560 --> 00:18:20,937 Please do not leave your bag there 82 00:18:22,397 --> 00:18:23,648 Why not? 83 00:18:23,773 --> 00:18:26,192 Look at the mark in front of the fireplace 84 00:18:32,907 --> 00:18:36,202 On 13th December 1569... 85 00:18:37,037 --> 00:18:38,413 the date on which Erika Von Runberg... 86 00:18:38,538 --> 00:18:41,082 disappeared in the night with the monk who exorcised her 87 00:18:42,000 --> 00:18:45,712 Erika disappeared, leaving this Devil's mark 88 00:18:46,379 --> 00:18:48,465 Exorcised? Why? 89 00:18:49,424 --> 00:18:51,217 Because of a family curse 90 00:18:52,093 --> 00:18:55,388 Baron Von Runberg may explain it to you later 91 00:19:12,989 --> 00:19:15,700 Mr and Mrs Forster, this is your room 92 00:19:23,792 --> 00:19:24,959 What's that? 93 00:19:29,881 --> 00:19:32,342 Sometimes pigeons fall down the chimneys of the castle 94 00:19:32,467 --> 00:19:33,593 It's not unusual 95 00:19:34,886 --> 00:19:35,929 Possibly... 96 00:19:36,221 --> 00:19:39,057 But finding a wounded bird is a strange welcome 97 00:19:39,432 --> 00:19:42,519 It's an historic room, sir 98 00:19:44,312 --> 00:19:49,401 In 1437, the Prince and Princess de Hardt... 99 00:19:49,776 --> 00:19:52,112 had their throats cut while they slept 100 00:19:52,654 --> 00:19:53,822 Throats cut? 101 00:19:56,741 --> 00:19:58,827 But that was in 1437 102 00:20:04,999 --> 00:20:06,918 He's insane 103 00:20:13,425 --> 00:20:16,261 This is your room, Mr. Ducos 104 00:20:21,683 --> 00:20:23,768 And this is yours, Mr. Masson 105 00:20:34,320 --> 00:20:38,032 I hate stuffy rooms. Can't you air it? 106 00:20:38,616 --> 00:20:42,370 - It's impossible, sir - Why impossible? 107 00:20:44,038 --> 00:20:46,624 - The window is sealed - Sealed? 108 00:20:48,918 --> 00:20:50,795 After the inexplicable accident... 109 00:20:50,920 --> 00:20:54,758 that cost the life of Eric Von Runberg in 1735 110 00:20:57,427 --> 00:21:00,054 Enough of these gruesome stories 111 00:21:06,478 --> 00:21:09,105 I'll never be able to sleep alone in this castle 112 00:21:09,314 --> 00:21:10,815 Maybe we should share? 113 00:21:11,107 --> 00:21:13,318 I have just what you need, miss 114 00:22:01,783 --> 00:22:02,826 Well? 115 00:22:03,368 --> 00:22:05,662 I showed them to their rooms, Baron 116 00:22:06,037 --> 00:22:08,039 Fine, serve dinner at eight o'clock 117 00:23:01,050 --> 00:23:02,844 Why not have your bath? 118 00:23:03,052 --> 00:23:04,095 It's ready 119 00:23:08,433 --> 00:23:12,395 Let me rest a while, I'm so tired 120 00:24:47,615 --> 00:24:48,908 Let me help you 121 00:25:58,770 --> 00:26:00,855 I've never seen such a lazy girl 122 00:26:02,523 --> 00:26:04,901 If I don't help you we'll be late for dinner 123 00:26:08,654 --> 00:26:10,281 Your skin is so soft 124 00:26:21,709 --> 00:26:23,294 I know your tastes, Howard 125 00:26:23,503 --> 00:26:25,713 You haven't been able to keep your eyes off her 126 00:26:28,257 --> 00:26:29,634 Enough, Nancy 127 00:26:29,759 --> 00:26:32,887 I told you, I have no interest in Corinne 128 00:26:41,604 --> 00:26:44,023 You've been all over her since we got here 129 00:26:58,996 --> 00:27:00,873 My money is all that interests you 130 00:27:12,343 --> 00:27:14,679 I'm tired of satisfying your every need, Howard 131 00:27:14,804 --> 00:27:16,597 I would enjoy getting a divorce 132 00:27:24,272 --> 00:27:27,567 My love, how could I live without you? 133 00:27:29,318 --> 00:27:31,529 Sometimes I wonder, Howard 134 00:30:05,850 --> 00:30:07,685 I see you collect weapons 135 00:30:07,935 --> 00:30:10,980 Not only do I collect, but every morning I train with Hans 136 00:30:11,480 --> 00:30:13,482 He was my assistant during the war 137 00:30:13,607 --> 00:30:17,403 Speaking of Hans, why does he insist on scaring your guests? 138 00:30:21,741 --> 00:30:23,576 They're all strange here 139 00:30:23,826 --> 00:30:24,994 Come in, please 140 00:30:26,370 --> 00:30:28,873 - Baron Von Runberg - Max Ducos 141 00:30:28,998 --> 00:30:31,250 - Some port? 142 00:30:43,429 --> 00:30:45,264 Can I tell you something? 143 00:30:51,896 --> 00:30:55,024 Ten years I've done these tours, you're the first seminarian I've had 144 00:30:55,441 --> 00:30:59,737 Just between us, this is my first guided tour 145 00:31:00,738 --> 00:31:02,365 And very badly guided 146 00:31:02,740 --> 00:31:06,243 True, but it's all working out fine now 147 00:31:08,496 --> 00:31:10,164 Can't complain about this place 148 00:31:10,289 --> 00:31:11,707 You think not? 149 00:31:11,832 --> 00:31:14,001 I can't open my bedroom window... 150 00:31:14,126 --> 00:31:16,379 the butler has a hideous face 151 00:31:16,504 --> 00:31:18,798 And that baron is very strange 152 00:31:19,048 --> 00:31:21,092 Could it be worse? 153 00:31:21,425 --> 00:31:23,719 I hope the ladies are comfortably settled 154 00:31:24,553 --> 00:31:27,181 Yes, but I must say that your castle is somewhat forbidding 155 00:31:27,390 --> 00:31:29,975 Old castles are always a bit austere, miss 156 00:31:36,148 --> 00:31:37,817 Dinner is served, sir 157 00:31:39,568 --> 00:31:41,404 Shall we go to the dining room? 158 00:32:26,157 --> 00:32:29,535 Please forgive this... improvised dinner 159 00:32:29,994 --> 00:32:31,036 It's perfect 160 00:32:31,162 --> 00:32:35,875 Baron, will you tell us about the Von Runberg curse? 161 00:32:38,127 --> 00:32:39,336 If you insist 162 00:32:39,753 --> 00:32:42,089 But I don't want to spoil your appetites 163 00:32:43,966 --> 00:32:45,342 Don't worry about me 164 00:32:45,593 --> 00:32:47,678 When I'm hungry, I could sup with the Devil 165 00:32:47,803 --> 00:32:49,472 I was just about to mention him 166 00:32:51,390 --> 00:32:54,977 In the 12th century, my ancestor, Siegfried Von Runberg... 167 00:32:55,686 --> 00:32:57,646 made a pact with the Devil 168 00:32:58,397 --> 00:33:00,566 You mean that he sold his soul to the Devil? 169 00:33:00,900 --> 00:33:03,986 In exchange for his services, as well as the soul of Siegfried... 170 00:33:04,361 --> 00:33:06,405 Satan demanded that the eldest daughter... 171 00:33:06,530 --> 00:33:09,283 of every generation of our family be in his service 172 00:33:10,075 --> 00:33:12,119 That she would become a succubus 173 00:33:12,953 --> 00:33:16,707 - And what is a Succubus? - A sort of a vampire, I suppose 174 00:33:16,832 --> 00:33:18,334 You're mistaken, Mr. Masson 175 00:33:18,751 --> 00:33:21,879 A Succubus is a demon who takes female form... 176 00:33:22,004 --> 00:33:24,131 to seduce men and lead them to perdition 177 00:33:24,882 --> 00:33:27,092 It's not necessary to be a Succubus 178 00:33:27,301 --> 00:33:29,929 Any woman can do that 179 00:33:30,387 --> 00:33:34,141 Personally, I don't believe such things 180 00:33:34,266 --> 00:33:35,684 Me neither. 181 00:33:35,976 --> 00:33:37,478 D0 you deny the existence of the Devil? 182 00:33:37,645 --> 00:33:40,231 I don't believe in vampire or Succubus 183 00:33:40,439 --> 00:33:41,982 I'm an atheist, thank God 184 00:33:42,107 --> 00:33:47,279 Unfortunately all the girls in our family became Succubi 185 00:33:50,074 --> 00:33:53,577 All my ancestors were the victims of a violent death 186 00:33:54,870 --> 00:33:56,789 D0 you have a daughter, Baron? 187 00:34:10,052 --> 00:34:12,680 You again? What are you doing here? 188 00:34:14,932 --> 00:34:15,975 Why? 189 00:34:17,893 --> 00:34:19,937 Aren't you pleased to see me? 190 00:34:20,563 --> 00:34:23,482 You promised never to set foot in here again 191 00:34:25,484 --> 00:34:26,735 The roads are blocked 192 00:34:27,278 --> 00:34:29,363 I can't be out in weather like this 193 00:34:30,823 --> 00:34:33,742 Did you forget that today is the anniversary of the...? 194 00:34:37,621 --> 00:34:39,039 I'm sorry, miss, 195 00:34:39,456 --> 00:34:41,417 we have unexpected guests 196 00:34:41,542 --> 00:34:42,835 The castle is full 197 00:34:48,924 --> 00:34:50,843 There's one room left, Martha 198 00:34:55,180 --> 00:34:57,725 The Baron insists on hospitality 199 00:35:03,856 --> 00:35:07,401 - What name shall I say? - My name is Hilse, Hilse Milller 200 00:35:08,861 --> 00:35:12,072 - May I use the phone? - Of course, it's right there 201 00:35:41,477 --> 00:35:43,771 I don't think the phone's working 202 00:35:46,899 --> 00:35:48,901 It worked a little while ago 203 00:35:57,534 --> 00:36:00,621 It must be the storm, there's no connection 204 00:36:01,455 --> 00:36:02,498 Perhaps 205 00:36:05,876 --> 00:36:07,670 It's the first time that's happened 206 00:36:09,755 --> 00:36:12,800 Could you come with me, miss? I'll show you to your room 207 00:36:36,281 --> 00:36:37,741 I bid you welcome 208 00:36:39,368 --> 00:36:40,619 Please take a seat 209 00:37:16,029 --> 00:37:18,323 I'd love to see your laboratory 210 00:37:18,657 --> 00:37:21,076 You want to see my laboratory? Very well 211 00:37:21,535 --> 00:37:25,247 You may be disappointed. Alchemy is nothing spectacular 212 00:37:25,372 --> 00:37:27,332 An oven, a few mortars... 213 00:37:27,875 --> 00:37:30,294 But it's enough to turn lead into gold 214 00:37:31,128 --> 00:37:32,504 Well, to at least try 215 00:37:39,595 --> 00:37:41,680 D0 you have a hobby, too? 216 00:37:41,847 --> 00:37:43,390 Yes, men 217 00:37:45,517 --> 00:37:46,852 Even the married ones? 218 00:38:10,209 --> 00:38:12,419 What do you think about fidelity, Mr. Forster? 219 00:38:13,796 --> 00:38:15,464 Well, nothing good 220 00:38:16,381 --> 00:38:19,635 And you, Mr. Sorel? Anything to say about it? 221 00:38:19,760 --> 00:38:22,805 Don't fool yourself. Faithfulness to God is not easy 222 00:38:33,065 --> 00:38:37,069 - Look at that pig - Don't be unkind, Mr Masson 223 00:39:01,593 --> 00:39:04,513 Your housekeeper does not seem to appreciate our presence 224 00:39:04,888 --> 00:39:07,015 Forgive Martha, she's a wonderful woman 225 00:39:07,516 --> 00:39:09,977 - My brother was very fond of her - You have a brother? 226 00:39:10,686 --> 00:39:12,813 An older brother, Rudolf 227 00:39:13,564 --> 00:39:16,400 He was burned alive inside his tank in Stalingrad 228 00:39:16,900 --> 00:39:18,360 Don't be alarmed 229 00:39:18,819 --> 00:39:21,280 The generator sometimes stops when it rains 230 00:39:22,614 --> 00:39:25,325 Light some candles and serve coffee in the lounge 231 00:39:47,306 --> 00:39:50,726 What's up with you? Hurry up with that coffee 232 00:39:51,184 --> 00:39:54,062 We hear this music every time the Succubus appears 233 00:39:55,314 --> 00:39:58,108 Can't you talk about anything other than Succubi? 234 00:39:59,943 --> 00:40:02,321 In fact, today is the anniversary of the covenant 235 00:40:02,779 --> 00:40:05,616 Enough, Hans. Please change the subject 236 00:40:05,782 --> 00:40:07,659 You have too much imagination 237 00:40:08,285 --> 00:40:10,871 Could the Baron tell me who's playing the harmonium? 238 00:40:10,996 --> 00:40:12,497 That's none of your concern 239 00:40:13,248 --> 00:40:15,000 You can serve the liqueur now 240 00:41:03,757 --> 00:41:06,969 Check... and mate 241 00:41:09,137 --> 00:41:10,889 But this is impossible 242 00:41:15,185 --> 00:41:17,688 You're very lucky, Mr. Sorel 243 00:41:17,813 --> 00:41:19,690 No, I play well, that's all 244 00:41:20,273 --> 00:41:22,484 Your only mistake was not paying attention to my queen 245 00:41:25,153 --> 00:41:28,615 Who knows what a queen could offer a young seminarian? 246 00:41:44,131 --> 00:41:46,466 I wish you all a good night 247 00:41:47,509 --> 00:41:51,430 Hans will remain at your disposal if you need anything 248 00:41:51,722 --> 00:41:53,598 You forgot your promise? 249 00:41:53,974 --> 00:41:55,684 My promise? 250 00:41:56,435 --> 00:42:00,147 Follow me, but I assure you my laboratory is nothing special 251 00:42:13,243 --> 00:42:16,163 Can we meet when the others are asleep, Corinne? 252 00:42:17,164 --> 00:42:18,874 If only for a few minutes 253 00:42:20,876 --> 00:42:23,295 Just for... a few minutes? 254 00:42:24,087 --> 00:42:26,089 No, of course not 255 00:42:28,467 --> 00:42:32,054 So... where and when? 256 00:42:34,598 --> 00:42:37,559 Behind the attic staircase. At midnight 257 00:42:43,732 --> 00:42:44,775 See you then 258 00:42:45,192 --> 00:42:47,319 I have to go to the bus, anyone need anything? 259 00:42:47,444 --> 00:42:49,905 As a matter of fact, I forgot my paper 260 00:42:50,697 --> 00:42:51,823 I'll get it 261 00:42:52,365 --> 00:42:54,326 Goodnight... I'm off to bed 262 00:43:16,515 --> 00:43:18,100 Checkmate 263 00:43:27,109 --> 00:43:31,238 No, Madam. Making gold is not the main goal of the alchemist 264 00:43:41,081 --> 00:43:43,625 Have you ever turned lead into gold? 265 00:43:44,584 --> 00:43:47,671 My main pleasure is searching for philosophical truths 266 00:43:48,713 --> 00:43:50,841 It's late, I'll take you back 267 00:43:51,550 --> 00:43:55,262 Don't worry. I can find my own way back 268 00:43:55,720 --> 00:43:57,264 Take this candle 269 00:43:57,597 --> 00:43:59,224 Don't get lost 270 00:44:13,029 --> 00:44:15,866 - What are you doing here? - Did I frighten you? 271 00:44:16,908 --> 00:44:19,077 There are very strange things going on in this castle 272 00:44:19,369 --> 00:44:22,455 I was going out to investigate, but I couldn't open the door 273 00:44:23,039 --> 00:44:24,541 Let's go into the dining room 274 00:44:25,083 --> 00:44:28,920 Three games and three victories. You really are a good player 275 00:44:29,212 --> 00:44:32,632 I am used to more difficult opponents than Mr. Masson 276 00:44:32,757 --> 00:44:36,261 - Have you got my things? - It's impossible to go outside, 277 00:44:36,386 --> 00:44:38,388 the key is in the door, but I can't open it 278 00:44:39,347 --> 00:44:42,851 What have I done to deserve such useless people? 279 00:44:42,976 --> 00:44:46,062 All right, come on. I'll open the door for you, you'll see 280 00:44:46,354 --> 00:44:48,356 Come with us Mr. Forster 281 00:44:53,528 --> 00:44:56,740 Hold this, give me good light 282 00:45:14,883 --> 00:45:15,926 Just like I said 283 00:45:16,051 --> 00:45:18,845 Can't you help instead of staring at me like that? 284 00:45:22,098 --> 00:45:25,227 - It's impossible to open it - This isn't normal 285 00:45:26,102 --> 00:45:28,063 Hold on... hold on 286 00:45:28,480 --> 00:45:31,024 At least I'm giving it a try 287 00:45:44,412 --> 00:45:45,664 That sounded like Regine. 288 00:45:46,122 --> 00:45:47,582 Come on, quickly 289 00:46:08,895 --> 00:46:11,982 What is it? What's happened? 290 00:46:15,819 --> 00:46:17,237 Blood on the ceiling 291 00:46:22,242 --> 00:46:25,620 N0 need to panic. There must be some explanation 292 00:46:26,788 --> 00:46:28,123 Like the front door? 293 00:46:29,207 --> 00:46:30,834 I'll see what's the matter 294 00:46:31,751 --> 00:46:33,044 Who's with me? 295 00:46:56,818 --> 00:46:57,861 Look at this 296 00:47:05,618 --> 00:47:06,661 It's horrible 297 00:47:06,786 --> 00:47:08,830 Who would torture a helpless creature? 298 00:47:16,379 --> 00:47:18,715 Well? You think that's normal? 299 00:47:19,257 --> 00:47:21,009 It was you who drove us here 300 00:47:21,926 --> 00:47:23,011 Look over there 301 00:47:31,436 --> 00:47:33,438 It's a sarcophagus 302 00:47:35,648 --> 00:47:36,900 And that's a guillotine 303 00:47:37,609 --> 00:47:39,569 You seen a lot of attics like this? 304 00:47:39,778 --> 00:47:42,113 Well, none of this will keep me awake 305 00:47:48,912 --> 00:47:50,163 You're going to stay here? 306 00:47:52,499 --> 00:47:54,042 I have to clean up 307 00:47:54,459 --> 00:47:57,545 - I wish you a good night, sir - Good night, Hans 308 00:48:13,728 --> 00:48:14,813 Don't worry 309 00:48:14,938 --> 00:48:18,149 It was just an injured cat trapped up there 310 00:48:21,778 --> 00:48:25,240 But keep the door locked. You never know 311 00:49:11,077 --> 00:49:12,745 - Did you lock the door, Howard? - Yes, my love 312 00:49:14,789 --> 00:49:17,792 Lots of strange things in this castle 313 00:49:22,839 --> 00:49:26,885 The strangest of all is Baron Von Runberg making gold 314 00:53:58,489 --> 00:54:01,159 Go to sleep. I'll just close the window 315 00:54:26,225 --> 00:54:29,145 - I couldn't sleep - It must be the storm 316 00:54:29,687 --> 00:54:30,938 What are you reading? 317 00:54:31,314 --> 00:54:34,150 A book about the Von Runberg curse 318 00:54:39,655 --> 00:54:40,865 Listen to this... 319 00:54:42,366 --> 00:54:45,453 Succubi appear mainly at night... 320 00:54:46,621 --> 00:54:49,957 They use all their lascivious charm to seduce hermits... 321 00:54:50,917 --> 00:54:54,128 with the sight of their shameless nudity 322 00:54:59,300 --> 00:55:01,010 Do you find me lascivious? 323 00:55:02,470 --> 00:55:03,679 Shameless? 324 00:55:05,348 --> 00:55:07,433 What if I were naked in front of you? 325 00:55:08,309 --> 00:55:11,854 Do you think I could be... a Succubus? 326 00:55:18,820 --> 00:55:20,905 If you could see your face... 327 00:55:22,824 --> 00:55:24,200 It's so funny 328 00:55:28,037 --> 00:55:29,622 It's good to hear laughter 329 00:55:30,081 --> 00:55:32,124 So rare in this castle 330 00:56:20,506 --> 00:56:21,549 Take a seat 331 00:56:49,869 --> 00:56:51,662 Doesn't it look great? 332 00:57:25,196 --> 00:57:26,781 Would you like some wine? 333 00:58:09,156 --> 00:58:10,491 You're not coming? 334 00:58:12,868 --> 00:58:15,705 Looking for an imaginary treasure? 335 00:58:16,580 --> 00:58:18,499 I saw gold in his lab 336 00:58:19,125 --> 00:58:21,127 I'm sure there's more hidden 337 00:58:22,294 --> 00:58:26,298 If it's true, Nancy, the gold doesn't belong to us 338 00:58:27,299 --> 00:58:28,467 Whatever you say 339 00:59:55,971 --> 00:59:57,014 Let's go 340 01:00:38,764 --> 01:00:41,433 How about a final glass of wine? The best... 341 01:00:42,184 --> 01:00:43,310 Sounds good 342 01:02:04,183 --> 01:02:07,853 The Devil leaves this mark on all who make a pact with him 343 01:02:08,479 --> 01:02:11,774 There is another explanation, which says that God forced the Devil... 344 01:02:11,899 --> 01:02:13,776 to mark his creatures with this symbol... 345 01:02:13,901 --> 01:02:16,445 so all cursed souls might know each other 346 01:03:27,933 --> 01:03:29,727 You frightened me 347 01:03:29,935 --> 01:03:31,520 Are you looking for the treasure? 348 01:03:32,354 --> 01:03:33,397 You too? 349 01:03:35,774 --> 01:03:37,109 There's enough for both of us 350 01:03:38,485 --> 01:03:39,903 Come with me 351 01:03:58,464 --> 01:04:01,425 I'm sure the Baron hides his gold in this cellar 352 01:04:04,136 --> 01:04:05,971 Let's look 353 01:05:38,647 --> 01:05:40,065 Help me. 354 01:06:23,901 --> 01:06:25,986 - And if l left now...? - Don't joke 355 01:06:26,111 --> 01:06:27,738 What would you say? 356 01:07:48,110 --> 01:07:50,195 Enough. Stop it. 357 01:07:54,449 --> 01:07:56,785 I'm trying to sleep here. 358 01:08:02,874 --> 01:08:04,126 Let's go somewhere else 359 01:09:36,885 --> 01:09:37,928 Let me out. 360 01:09:38,053 --> 01:09:40,597 Whoever you are. Stop this. 361 01:10:58,800 --> 01:11:01,219 Someone's trying to make a fool of me here 362 01:11:01,511 --> 01:11:04,806 Are you the ones making the noise? I've seen you. 363 01:11:04,931 --> 01:11:07,517 You're not going to get away from me. I've seen you. 364 01:14:46,403 --> 01:14:48,863 You don't have to stand 365 01:14:50,907 --> 01:14:53,952 Why are you always here at this hour? 366 01:14:55,078 --> 01:14:56,371 It's very late 367 01:14:57,372 --> 01:14:58,915 I must have fallen asleep 368 01:15:04,754 --> 01:15:06,381 I should go to bed now 369 01:15:07,382 --> 01:15:09,551 Am I upsetting you? 370 01:15:09,801 --> 01:15:10,969 Not at all 371 01:15:16,766 --> 01:15:18,643 Why are you so nervous? 372 01:15:20,937 --> 01:15:23,690 I'm not used to being alone with a beautiful woman 373 01:15:26,192 --> 01:15:28,236 You really find me beautiful? 374 01:15:51,051 --> 01:15:52,510 D0 you have a cigarette? 375 01:16:02,729 --> 01:16:05,482 - And you? - I don't smoke 376 01:18:30,168 --> 01:18:31,961 No use running away, Alban 377 01:18:33,880 --> 01:18:35,840 You'll die just like the others 378 01:18:36,174 --> 01:18:39,636 - The others? - Yes, I killed them all 379 01:18:42,013 --> 01:18:44,140 I killed them in the state of mortal sin 380 01:18:47,602 --> 01:18:50,021 They died because of their sins 381 01:18:51,981 --> 01:18:53,191 Why did you kill them? 382 01:18:56,027 --> 01:18:58,947 I am a Succubus... Alban 383 01:20:40,465 --> 01:20:43,343 G0 now, Hilse, I shall deal with him 384 01:21:51,702 --> 01:21:56,499 Why did you run away? I mean you no harm 385 01:21:57,542 --> 01:22:00,336 I'm not afraid of you. You have no power over men 386 01:22:00,461 --> 01:22:03,089 Come closer then 387 01:22:04,298 --> 01:22:06,259 Why don't you come outside? 388 01:22:06,592 --> 01:22:08,553 Why don't you come inside? 389 01:22:09,679 --> 01:22:13,349 You speak defiantly, because your body is protected 390 01:22:13,683 --> 01:22:15,810 But your thoughts are troubled 391 01:22:16,436 --> 01:22:17,812 You desire Hilse 392 01:22:21,023 --> 01:22:24,861 Your nights will be long, Alban 393 01:22:25,987 --> 01:22:29,407 I will spend them in prayer. And in penance 394 01:22:30,158 --> 01:22:33,744 For the moment, I am satisfied with your companions 395 01:22:33,870 --> 01:22:36,497 But I'll come back for you later 396 01:22:38,291 --> 01:22:41,127 Wait. Can I propose a deal? 397 01:22:43,588 --> 01:22:44,964 A deal? 398 01:22:46,632 --> 01:22:48,801 Release the poor souls of those who died... 399 01:22:49,260 --> 01:22:50,845 and I will accept damnation 400 01:22:51,512 --> 01:22:52,722 Such pride 401 01:22:53,139 --> 01:22:56,976 Why would I trade souls I already have for one I will have soon? 402 01:22:57,560 --> 01:23:00,396 But think of the souls I'll save if I become a priest 403 01:23:01,606 --> 01:23:03,149 You don't have my soul yet 404 01:23:03,608 --> 01:23:06,944 Instead of saving souls that are of no use to you... 405 01:23:07,069 --> 01:23:10,573 would you not rather have earthly riches? 406 01:23:11,866 --> 01:23:13,409 Love...? 407 01:23:16,120 --> 01:23:18,539 All I want is the souls of my companions 408 01:23:19,290 --> 01:23:22,251 Will you not feel remorse? 409 01:23:23,336 --> 01:23:26,881 Will you follow me blindly? 410 01:23:49,278 --> 01:23:54,200 Sign... and those six souls will be free 411 01:24:51,841 --> 01:24:54,760 Mr Sore]? We're waiting for you 412 01:24:54,885 --> 01:24:56,971 I'll be right down 413 01:25:28,169 --> 01:25:31,172 I had a terrible nightmare after all these stories of Succubi 414 01:25:32,632 --> 01:25:34,300 Tell me about it 415 01:25:40,681 --> 01:25:43,768 I wouldn't call the Baron a champion 416 01:25:44,560 --> 01:25:47,855 And his butler is a total animal 417 01:26:18,219 --> 01:26:19,970 The Baron has been wounded 418 01:26:50,000 --> 01:26:51,711 Please sit 419 01:26:56,716 --> 01:26:58,008 I would like to... 420 01:26:59,969 --> 01:27:03,305 I'd like to unburden my conscience 421 01:27:06,642 --> 01:27:08,561 Please don't tire yourself 422 01:27:09,186 --> 01:27:11,021 The ambulance is coming 423 01:27:11,731 --> 01:27:13,315 I don't hear you well 424 01:27:15,901 --> 01:27:17,319 Yesterday... 425 01:27:18,612 --> 01:27:20,448 I lied 426 01:27:22,366 --> 01:27:23,993 I did have a daughter 427 01:27:26,162 --> 01:27:27,455 I killed her 428 01:27:28,873 --> 01:27:30,124 In her cradle 429 01:27:31,250 --> 01:27:33,502 You killed your own daughter? 430 01:27:35,212 --> 01:27:37,089 She was the oldest... 431 01:27:38,924 --> 01:27:40,843 the oldest Von Runberg 432 01:27:43,929 --> 01:27:45,139 And cursed 433 01:28:00,654 --> 01:28:03,324 - How is he now? - Not good, Martha... 434 01:28:04,158 --> 01:28:06,076 we can only pray 435 01:28:06,494 --> 01:28:08,788 It was because of Hilse that the accident happened 436 01:28:09,246 --> 01:28:10,372 She is cursed. 437 01:28:10,664 --> 01:28:14,126 You're mistaken. Hilse is not to blame 438 01:28:14,543 --> 01:28:16,086 But you don't know the truth 439 01:28:16,212 --> 01:28:19,507 - Hilse is a succubus - Such things don't exist 440 01:28:20,966 --> 01:28:22,593 Anyway, Hilse is not a Von Runberg 441 01:28:22,843 --> 01:28:24,553 Hilse... 442 01:28:24,678 --> 01:28:26,555 is my daughter 443 01:28:27,515 --> 01:28:29,809 Her father was Rudolf Von Runberg 444 01:28:30,518 --> 01:28:33,521 He died without knowing that I was pregnant 445 01:28:34,563 --> 01:28:36,857 And I never had the courage to tell the Baron 446 01:28:37,691 --> 01:28:38,734 He would have killed her 447 01:28:40,194 --> 01:28:41,362 Hilse... 448 01:28:41,946 --> 01:28:44,323 she is the oldest child of the Von Runberg's 449 01:29:00,631 --> 01:29:03,092 Come on, hurry up or we'll never get there in time 450 01:29:03,259 --> 01:29:04,468 Anyone seen Mr. Sorel? 451 01:29:04,593 --> 01:29:06,220 He's at the Baron's bedside 452 01:29:06,470 --> 01:29:08,722 I'm sorry about the Baron, but we can't stay here forever 453 01:29:45,384 --> 01:29:47,344 My mother talked to you? 454 01:29:48,220 --> 01:29:49,805 S0 you know everything 455 01:29:54,768 --> 01:29:57,021 Can you believe I am a Succubus... 456 01:29:58,689 --> 01:29:59,940 but didn't know it? 457 01:30:05,905 --> 01:30:08,324 It's terrible to live in doubt 458 01:30:09,408 --> 01:30:12,578 N0, Hilse, Succubi are just legends 459 01:30:14,747 --> 01:30:15,956 You are sure of that? 460 01:30:21,462 --> 01:30:25,424 No... You're just trying to reassure me 461 01:30:31,305 --> 01:30:35,184 Will we meet again... Alban 462 01:30:37,603 --> 01:30:39,396 Fate will decide 463 01:30:56,872 --> 01:30:58,374 Here comes Mr. Sorel 464 01:31:08,926 --> 01:31:10,135 Where's your luggage? 465 01:31:10,260 --> 01:31:13,097 I can't leave a dying man. Go on without me 466 01:31:13,305 --> 01:31:15,224 I'll make my own way 467 01:31:16,976 --> 01:31:19,269 Well, good luck then 468 01:31:28,404 --> 01:31:31,615 Let's go to the terrace to say goodbye for the last time 33428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.