Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,700 --> 00:01:43,897
I'm proud to announce here
in Parliament,
2
00:01:44,020 --> 00:01:47,171
that the Israeli Secret Service
ended the life
3
00:01:47,300 --> 00:01:51,373
of one of the most heinous
Nazi war criminals,
4
00:01:51,660 --> 00:01:55,335
Maximilian Reiner,
'The Surgeon of Birkenau'.
5
00:01:55,460 --> 00:01:57,052
Today, a reply was given
6
00:01:57,180 --> 00:01:59,569
to a question asked in silence
twenty years ago
7
00:01:59,700 --> 00:02:03,056
by six million people.
8
00:02:17,940 --> 00:02:20,295
Good thing that wasn't
the Surgeon of Birkenau.
9
00:02:21,980 --> 00:02:25,893
How do you know that
you're doing the right thing?
10
00:02:27,580 --> 00:02:30,299
I'll tell you
something very personal.
11
00:02:30,820 --> 00:02:36,133
At that moment
I didn't think or feel.
12
00:02:37,100 --> 00:02:39,694
When I fired that bullet
at the Surgeon,
13
00:02:40,820 --> 00:02:44,256
I remembered my mother
14
00:02:45,220 --> 00:02:48,769
and what she went through...
in Europe.
15
00:02:49,900 --> 00:02:52,653
"He smashed her head
against the floor.
16
00:02:52,780 --> 00:02:57,137
"At that moment she knew
it was do or die.
17
00:02:57,660 --> 00:03:00,936
"In a desperate final effort,
she grabbed her gun,
18
00:03:01,180 --> 00:03:05,093
"and fired a single shot
before fainting.
19
00:03:05,660 --> 00:03:08,857
"That night, in Berlin,
the three Mossad agents,
20
00:03:09,180 --> 00:03:11,535
"who captured
the Surgeon of Birkenau
21
00:03:11,740 --> 00:03:15,619
"for delivery
for a public trial in Israel,
22
00:03:15,740 --> 00:03:19,972
"actually passed his death sentence
on the safe house's dark floor."
23
00:03:28,980 --> 00:03:34,213
All out... more Champagne coming up.
Good evening.
24
00:03:34,820 --> 00:03:37,288
I can't wait until they translate
your book to German.
25
00:03:37,500 --> 00:03:42,415
Thank you. I'm honored you could
make it, Ambassador Scholl.
26
00:03:42,700 --> 00:03:45,737
The honor is mine.
Have a good evening.
27
00:03:47,380 --> 00:03:50,656
We are out of champagne.
- There's more in the kitchen.
28
00:04:47,260 --> 00:04:50,775
"Sincerely, Rachel Brener"
29
00:04:51,220 --> 00:04:53,529
Thank you, Mrs. Brener.
30
00:05:03,060 --> 00:05:04,573
Thank you.
31
00:06:33,260 --> 00:06:34,898
"I'm outside"
32
00:06:53,500 --> 00:06:57,573
"My Mission"
...a fine name for a biography.
33
00:06:57,900 --> 00:07:00,209
What are you doing here, Zvi?
34
00:07:14,820 --> 00:07:16,617
It can't be him.
35
00:07:16,820 --> 00:07:19,892
It's just some crazy old fool.
36
00:07:23,580 --> 00:07:25,252
It doesn't even look like him.
37
00:07:25,460 --> 00:07:27,849
It's been thirty years, Rachel.
38
00:07:27,980 --> 00:07:31,416
None of us looks the same.
- Where did you get this... thing?
39
00:07:31,540 --> 00:07:34,612
I got it straight off the desk.
40
00:07:35,020 --> 00:07:38,171
Don't worry,
no one in the Mossad knows yet.
41
00:07:41,780 --> 00:07:44,340
"A senile old man
or a Nazi monster?
42
00:07:44,460 --> 00:07:47,099
"I'm Max Reiner,
the 'Surgeon of Birkenau'.
43
00:07:47,300 --> 00:07:49,894
"So claims Nikolai Bazorov,
a habitant of Vasilkov,
44
00:07:50,100 --> 00:07:52,250
"an industrial town,
not far from Kiev.
45
00:07:52,500 --> 00:07:55,412
"From his bed in a nursing home,
the eighty-year-old man claims to be
46
00:07:55,540 --> 00:08:01,297
"the Nazi war criminal the Mossad
claims to have killed in 1964."
47
00:08:16,220 --> 00:08:19,371
I'm sorry to come back
into your life... like this.
48
00:08:20,820 --> 00:08:22,697
It's not your fault.
49
00:08:24,660 --> 00:08:29,017
I've nothing but this lie, Zvi.
- I know.
50
00:08:33,020 --> 00:08:36,615
We must act now.
Before it all leaks out.
51
00:08:36,740 --> 00:08:39,857
What? - We've no choice
but to protect our truth.
52
00:08:40,060 --> 00:08:42,893
What do you mean?
- He has to be silenced.
53
00:08:43,940 --> 00:08:46,295
He's in a nursing home
in the Ukraine.
54
00:08:46,500 --> 00:08:48,377
Your flight leaves tomorrow
at nine a.m.
55
00:08:48,500 --> 00:08:50,695
What are you talking about?
56
00:08:50,900 --> 00:08:53,892
I can't handle this.
- Who will, then?
57
00:08:54,820 --> 00:08:57,573
What about Ehud? - He's
already waiting for you in Kiev.
58
00:08:57,820 --> 00:09:01,096
But he can't do it alone...
It's the three of us, Rachel.
59
00:09:01,420 --> 00:09:05,698
I can't just get up in the morning...
fly to Kiev...
60
00:09:05,900 --> 00:09:09,415
walk into some nursing home and
suffocate an old man with his pillow...
61
00:09:09,660 --> 00:09:13,130
This "old man"
is the Surgeon of Birkenau.
62
00:09:13,260 --> 00:09:15,933
I'm sorry. I can't do it.
63
00:09:17,740 --> 00:09:21,892
What do you remember each time
you see this scar?
64
00:09:50,260 --> 00:09:52,649
There's enough here
for Ehud and you...
65
00:09:52,900 --> 00:09:54,777
in case there is no choice.
66
00:09:56,540 --> 00:09:59,498
I'm sorry I'm not joining you.
67
00:10:00,660 --> 00:10:01,775
Alright.
68
00:10:03,420 --> 00:10:06,730
Don't be afraid, Rachel.
It'll be over in two days.
69
00:10:06,940 --> 00:10:10,216
Don't talk to me about fear.
You're not the one getting on a plane.
70
00:10:10,420 --> 00:10:13,298
You're safe sitting
on that chair of yours.
71
00:10:30,420 --> 00:10:32,695
Have a pleasant flight,
Mrs. Brener.
72
00:10:36,300 --> 00:10:39,451
Welcome to Ukraine,
Mrs. Mollen.
73
00:13:00,540 --> 00:13:04,419
Just going over the file.
74
00:13:09,180 --> 00:13:11,614
I want to be ready
for tomorrow, Zvi.
75
00:13:17,900 --> 00:13:19,970
How long have you
been standing there?
76
00:13:20,180 --> 00:13:22,648
Long enough to see
you're afraid, Rachel.
77
00:13:31,780 --> 00:13:34,135
I'm not like you and Ehud.
78
00:13:36,180 --> 00:13:37,374
Good.
79
00:13:47,100 --> 00:13:49,409
You two never seem afraid.
80
00:13:50,900 --> 00:13:52,731
Everybody's afraid.
81
00:13:54,100 --> 00:13:56,455
Except Ehud.
- Except Ehud.
82
00:13:58,260 --> 00:14:01,297
Ehud's afraid of nothing,
because he's never been afraid.
83
00:14:02,100 --> 00:14:05,536
Despite all his medals and scars,
84
00:14:05,660 --> 00:14:09,096
he'd never be able to face
what you will tomorrow.
85
00:14:09,460 --> 00:14:11,655
But you will
86
00:14:12,580 --> 00:14:14,616
and not because
you won't be afraid.
87
00:14:14,860 --> 00:14:16,452
You'll be afraid.
88
00:14:17,060 --> 00:14:19,176
Any woman would be.
89
00:14:19,860 --> 00:14:22,294
But you can handle this fear.
90
00:14:24,460 --> 00:14:28,692
You know this fear
from your home.
91
00:14:34,220 --> 00:14:36,336
And what about you, Zvi?
92
00:14:37,380 --> 00:14:39,496
When are you ever afraid?
93
00:14:50,380 --> 00:14:51,529
Now.
94
00:14:57,700 --> 00:14:59,577
Go back to sleep.
95
00:15:09,060 --> 00:15:10,493
Good night.
96
00:15:19,860 --> 00:15:24,809
It's the sixth month,
and this morning sickness...
97
00:15:30,500 --> 00:15:33,253
Complete these.
The Dr. Will see you next.
98
00:15:43,940 --> 00:15:48,092
Schedule an appointment for
Ms. Niedermeier for next Wednesday.
99
00:15:54,460 --> 00:15:58,248
Mrs... Roget, follow me please.
100
00:16:24,660 --> 00:16:26,935
Good morning, Mrs. Roget.
101
00:16:28,820 --> 00:16:30,492
Good morning, Doctor.
102
00:16:34,820 --> 00:16:37,812
That's my hand,
do you feel it?
103
00:16:38,060 --> 00:16:41,336
And this is the speculum,
it will be a little cold.
104
00:16:45,060 --> 00:16:46,812
That's my hand
105
00:16:48,020 --> 00:16:50,898
...and this is the speculum.
106
00:16:57,620 --> 00:17:00,453
Ovaries appear to be fine.
107
00:17:00,580 --> 00:17:03,333
How long have you and your husband
been trying to have a baby?
108
00:17:03,460 --> 00:17:05,496
About two years.
109
00:17:05,700 --> 00:17:07,975
How often
do you have intercourse?
110
00:17:08,180 --> 00:17:09,977
Two, three times a week.
111
00:17:10,220 --> 00:17:12,814
There's nothing like young love.
112
00:17:14,940 --> 00:17:18,012
There is a slight
dryness in your vaginal wall.
113
00:17:23,820 --> 00:17:26,459
Do I detect a foreign accent?
114
00:17:28,700 --> 00:17:31,931
Yes,
we moved here quite recently.
115
00:17:33,980 --> 00:17:35,379
From where?
116
00:17:35,860 --> 00:17:37,578
Argentina.
117
00:17:39,580 --> 00:17:42,253
This may be
slightly unpleasant now...
118
00:17:43,940 --> 00:17:45,578
Buenos Aires?
119
00:17:46,860 --> 00:17:47,815
Yes.
120
00:17:53,860 --> 00:17:57,535
Forgive me for being
a bit tense, Doctor.
121
00:17:57,660 --> 00:18:00,970
I am afraid
I haven't told you the truth before.
122
00:18:01,660 --> 00:18:07,656
My husband and I don't
have sex three times a week.
123
00:18:08,900 --> 00:18:11,016
Actually it's more
like twice a month.
124
00:18:11,340 --> 00:18:14,093
Well, sometimes
once is all it takes.
125
00:18:33,060 --> 00:18:35,858
I set up the next visit
for Wednesday.
126
00:18:54,860 --> 00:18:56,532
Eight twenty five.
127
00:18:57,300 --> 00:18:59,655
The bus reaches the stop.
128
00:19:02,100 --> 00:19:03,931
His wife is the first to get off.
129
00:19:04,140 --> 00:19:06,176
21... 22...
130
00:19:06,420 --> 00:19:10,095
23... 24... 25...
131
00:19:10,820 --> 00:19:15,052
Always five seconds after her.
Always careful.
132
00:19:20,340 --> 00:19:21,853
Where's Ehud?
133
00:19:23,460 --> 00:19:25,496
It's okay, he's there.
134
00:19:34,260 --> 00:19:36,376
A 'Berliner Zeitung', please.
135
00:19:37,260 --> 00:19:38,215
Thank you.
136
00:19:49,100 --> 00:19:50,977
Please.
- Thank you.
137
00:19:51,860 --> 00:19:54,090
Could you direct me
to the University, please?
138
00:19:54,300 --> 00:19:59,454
Sure. Walk straight ahead,
and then a left.
139
00:19:59,980 --> 00:20:03,177
I'm going there.
I can show you the way.
140
00:20:03,820 --> 00:20:05,936
Really?
- Sure.
141
00:20:06,660 --> 00:20:09,857
Thanks.
Maybe another time.
142
00:20:10,420 --> 00:20:11,569
Too bad.
143
00:20:21,580 --> 00:20:24,970
From the moment he's off the bus until
he's inside the clinic, he's never alone
144
00:20:25,180 --> 00:20:28,058
We have to get him
when no one is watching us.
145
00:20:28,180 --> 00:20:29,613
On the contrary,
146
00:20:29,860 --> 00:20:32,499
we'll get him out
with everyone watching.
147
00:20:42,140 --> 00:20:45,212
More coffee?
- Later.
148
00:20:49,620 --> 00:20:51,815
Try it on.
149
00:21:00,540 --> 00:21:04,055
He hasn't slept for three days.
- That's nothing.
150
00:21:04,180 --> 00:21:07,536
I've seen him stay up five nights
straight in Ecuador.
151
00:21:10,300 --> 00:21:14,088
The shoulders are a little too tight
and the arms a little too long.
152
00:21:16,380 --> 00:21:20,851
You ever think that
after you got into the Mossad...
153
00:21:21,140 --> 00:21:23,700
after all the years of training...
154
00:21:23,820 --> 00:21:26,653
languages, self defense, firearm.
155
00:21:27,500 --> 00:21:31,937
That the night before your
big mission you'd be sewing this robe?
156
00:21:36,340 --> 00:21:39,298
Don't move.
- Whatever you say.
157
00:21:40,380 --> 00:21:43,611
I learned a long time ago not
to argue with an armed woman.
158
00:21:52,940 --> 00:21:54,931
He looks so tired.
159
00:21:57,700 --> 00:21:59,577
Forget it, Rachel.
160
00:22:00,420 --> 00:22:01,614
Forget what?
161
00:22:01,900 --> 00:22:03,936
Nobody really knows him.
162
00:22:04,420 --> 00:22:06,695
He's got no real friends.
163
00:22:07,380 --> 00:22:09,814
He's alone
and he'll stay that way.
164
00:22:11,140 --> 00:22:13,893
What about his family?
Friends?
165
00:22:15,980 --> 00:22:17,652
You don't know?
166
00:22:17,900 --> 00:22:19,094
What?
167
00:22:19,740 --> 00:22:21,890
Zvi's got no family.
168
00:22:23,580 --> 00:22:25,059
Auschwitz.
169
00:22:27,420 --> 00:22:29,376
All of them?
170
00:22:31,420 --> 00:22:32,933
All of them.
171
00:22:51,580 --> 00:22:54,014
How did you find me?
172
00:22:55,260 --> 00:22:57,899
Excuse me?
- How did you get to me?
173
00:22:59,460 --> 00:23:01,610
How did we?
174
00:23:02,940 --> 00:23:07,172
Were you referred by a doctor or
by your medical insurance?
175
00:23:09,100 --> 00:23:11,694
By Dr. Eisenberg.
176
00:23:13,380 --> 00:23:15,655
How is the old Jew?
177
00:23:17,100 --> 00:23:18,613
Excellent.
178
00:23:26,860 --> 00:23:28,976
This may burn a little.
179
00:23:30,780 --> 00:23:34,090
Is there a family history
of fertility problems?
180
00:23:34,380 --> 00:23:35,369
No.
181
00:23:35,620 --> 00:23:38,180
Are you an only child?
- Yes.
182
00:23:38,580 --> 00:23:41,731
And there are no fertility problems
in your family?
183
00:23:41,940 --> 00:23:46,013
No, my mother could no longer give
birth after the war.
184
00:23:48,900 --> 00:23:52,415
The war changed a lot of people.
185
00:24:24,580 --> 00:24:27,413
What are you drinking, Miss?
186
00:24:27,660 --> 00:24:29,810
A moment, please.
187
00:24:58,500 --> 00:25:00,491
We have a green light.
188
00:26:44,220 --> 00:26:46,051
I'm scared.
189
00:28:01,860 --> 00:28:04,772
Mrs. Roget,
the doctor will see you now.
190
00:28:07,500 --> 00:28:09,456
That's my hand...
191
00:28:09,940 --> 00:28:13,250
and this is the speculum.
Do you feel it?
192
00:28:15,900 --> 00:28:18,050
That's my hand
193
00:28:19,900 --> 00:28:24,052
and this is the speculum.
194
00:28:24,620 --> 00:28:28,215
Do you feel it?
- I do.
195
00:28:28,620 --> 00:28:33,375
You have nothing to fear, Mrs. Roget.
You're in good hands.
196
00:28:33,980 --> 00:28:40,010
Together, we'll try everything
modern science has to offer your body.
197
00:28:41,300 --> 00:28:44,770
You'll be surprised how much life
is hidden in your body.
198
00:28:46,540 --> 00:28:49,418
My job is to awaken that life.
199
00:28:49,860 --> 00:28:52,772
All you need to do is be patient
and trust me.
200
00:28:53,180 --> 00:28:55,489
Your body will do the rest.
201
00:28:55,700 --> 00:29:00,296
Have faith in me, and I'll take care
of you as I do with all my patients.
202
00:29:00,420 --> 00:29:03,537
Like you took care of your patients
in Birkenau, Herr Doctor?!
203
00:29:54,940 --> 00:29:56,737
He suddenly fell.
204
00:29:56,940 --> 00:29:58,658
What happened?
205
00:29:59,100 --> 00:30:02,012
He grabbed his chest and collapsed.
206
00:30:08,580 --> 00:30:12,414
My husband had a heart attack.
207
00:30:13,500 --> 00:30:17,288
Karlstrasse 42.
Fifth floor, the clinic.
208
00:30:17,580 --> 00:30:18,979
Don't worry, Miss.
209
00:30:19,180 --> 00:30:22,411
The ambulance is already on the way.
- Come quickly.
210
00:30:22,940 --> 00:30:23,850
Go.
211
00:30:36,660 --> 00:30:38,935
The ambulance is here.
212
00:30:40,300 --> 00:30:43,019
Everything's going to be okay.
- Thank you... Thank you.
213
00:30:45,540 --> 00:30:48,179
Stay with him, I'll get the door.
214
00:31:14,220 --> 00:31:16,893
Open the stretcher. We've got to get
him to the hospital immediately.
215
00:31:17,100 --> 00:31:19,898
Will he be alright?
- We must move right away.
216
00:31:48,500 --> 00:31:50,297
Impossible.
- Why?
217
00:31:50,540 --> 00:31:52,815
New regulations, sorry.
Meet us at the hospital.
218
00:31:53,060 --> 00:31:54,129
Okay.
219
00:32:25,420 --> 00:32:26,773
Excuse me.
220
00:32:32,900 --> 00:32:35,016
Israeli Embassy,
good afternoon.
221
00:32:35,220 --> 00:32:37,973
"Gabriel" here...
I'd like to speak to "Dad".
222
00:32:42,260 --> 00:32:45,297
So..."Gabriel", how's the vacation
with the kids?
223
00:32:45,500 --> 00:32:47,331
The kids are fine.
224
00:32:47,580 --> 00:32:50,219
The sky's clear
and the sun is shining.
225
00:32:51,140 --> 00:32:53,779
When you return home
I'll be able to tell you
226
00:32:54,020 --> 00:32:56,409
what I think
about what you've done.
227
00:32:57,020 --> 00:33:00,649
Until then, the "entire family"
and I congratulate you.
228
00:34:49,860 --> 00:34:52,294
You haven't changed, Rachel.
229
00:34:52,780 --> 00:34:54,816
Neither did you, Ehud.
230
00:34:59,580 --> 00:35:02,140
That's Katrina, my first wife.
231
00:35:02,340 --> 00:35:03,819
She's beautiful.
232
00:35:04,020 --> 00:35:05,419
Beautiful...
233
00:35:05,860 --> 00:35:08,328
A beautiful devil from Moscow.
234
00:35:08,940 --> 00:35:12,455
That's three years ago. When I was
selling fighter jets in Sierra Leone.
235
00:35:12,660 --> 00:35:14,139
Selling to the rebels?
236
00:35:14,380 --> 00:35:17,497
To the rebels
and those who rebel against them.
237
00:35:18,740 --> 00:35:22,574
That's my second wife
in our villa in Angola.
238
00:35:22,820 --> 00:35:25,937
Are all the cute African kids yours?
239
00:35:27,140 --> 00:35:29,608
Only the two on the right.
240
00:35:29,860 --> 00:35:33,216
And what about her?
- We divorced a year ago.
241
00:35:33,500 --> 00:35:37,254
Sweetie, another double Scotch please.
242
00:35:37,700 --> 00:35:38,974
Sure.
243
00:35:42,900 --> 00:35:44,697
What about Zvi?
244
00:35:46,340 --> 00:35:49,889
Last time I saw him
was in a German hospital,
245
00:35:50,100 --> 00:35:52,375
ten years ago, after the
bombing of the Israeli Embassy.
246
00:35:52,580 --> 00:35:54,810
I haven't seen him
for a long while either...
247
00:35:55,020 --> 00:35:56,897
well, not until yesterday.
248
00:35:57,500 --> 00:36:00,572
I never thought this
would come back, either.
249
00:36:01,460 --> 00:36:03,815
What are we doing here, Ehud?
250
00:36:06,380 --> 00:36:09,258
What we should have done
thirty years ago.
251
00:36:11,500 --> 00:36:13,650
We have a second chance.
252
00:36:15,420 --> 00:36:17,695
I can't kill anybody.
253
00:36:17,900 --> 00:36:19,618
Not even him?
254
00:36:21,060 --> 00:36:24,530
Don't worry, you won't do much...
It's simple.
255
00:36:24,740 --> 00:36:28,335
I already checked out
the nursing home last night. - And...
256
00:36:37,660 --> 00:36:39,969
It's forty minutes away.
Isolated in a forest.
257
00:36:40,220 --> 00:36:42,814
Most of the tenants are
former Soviet government officials
258
00:36:43,020 --> 00:36:45,295
and high ranking red army officers.
259
00:36:45,500 --> 00:36:49,095
It's secure, but at night we can
get in easily. We walk in.
260
00:36:49,300 --> 00:36:52,053
You stay downstairs as a lookout
while I go up to his room,
261
00:36:52,300 --> 00:36:56,498
finish what's left of the Surgeon
and we get out of there.
262
00:36:58,060 --> 00:37:01,416
If it doesn't work,
I brought this along...
263
00:37:01,660 --> 00:37:02,615
What's that?
264
00:37:02,820 --> 00:37:04,139
A present from Zvika.
265
00:37:08,060 --> 00:37:11,848
A SIG-Sauer,
the best in the market.
266
00:37:11,980 --> 00:37:15,336
Even on automatic it's got
the recoil of a BB gun.
267
00:37:17,620 --> 00:37:19,929
Quiet as a heart beat.
268
00:39:17,340 --> 00:39:18,489
Yes?
269
00:39:21,740 --> 00:39:24,300
The visiting hours
are long over.
270
00:39:26,140 --> 00:39:28,290
What can I do for you?
271
00:39:33,300 --> 00:39:35,973
We're a bit lost.
272
00:39:36,100 --> 00:39:38,898
How do we get back
to the guesthouse?
273
00:39:47,060 --> 00:39:52,737
You walk straight back,
turn left,
274
00:39:52,860 --> 00:39:55,135
and you'll see it in front of you.
275
00:39:57,540 --> 00:40:02,136
Could I please bother you
for a glass of water?
276
00:40:02,260 --> 00:40:06,173
My husband isn't feeling well.
277
00:40:23,180 --> 00:40:24,693
Thanks.
278
00:40:34,060 --> 00:40:37,655
I didn't want you to see me
like this. - Like what? A drunk?
279
00:40:37,980 --> 00:40:39,208
No.
280
00:40:40,180 --> 00:40:41,977
A coward.
281
00:40:45,300 --> 00:40:48,098
That's what I am, Rachel...
282
00:40:49,060 --> 00:40:52,496
That's who I've been
since that night.
283
00:40:52,620 --> 00:40:54,929
Why didn't you say anything?
284
00:40:57,500 --> 00:41:00,492
I wanted it to be different.
285
00:41:11,820 --> 00:41:14,288
What happened to us, Ehud?
286
00:41:16,500 --> 00:41:19,298
We were different once,
weren't we?
287
00:44:50,220 --> 00:44:53,610
Let it go.
Come home, Rachel.
288
00:44:53,740 --> 00:44:56,937
Home to what? That life is over.
289
00:44:57,820 --> 00:45:00,812
Are you sure that's
what you want to do?
290
00:45:00,940 --> 00:45:02,339
I'm going ahead.
291
00:45:03,100 --> 00:45:04,499
Alone?
292
00:45:05,380 --> 00:45:07,211
Alone.
293
00:45:08,340 --> 00:45:13,209
If only... I could, I'd...
- You're here with me.
294
00:46:11,220 --> 00:46:13,176
What's your name?
295
00:46:19,300 --> 00:46:22,975
You Jews are close
to your historical roots.
296
00:46:23,540 --> 00:46:25,258
It's a good thing.
297
00:46:26,140 --> 00:46:27,698
Very good.
298
00:46:29,020 --> 00:46:32,057
You take historical names
from the Bible...
299
00:46:33,460 --> 00:46:35,849
I've always loved the Bible
as a child.
300
00:46:35,980 --> 00:46:38,414
It is a very satisfying book.
301
00:46:40,780 --> 00:46:45,251
It is all about higher justice.
302
00:46:54,580 --> 00:46:58,459
You weren't lying
when you talked about your mother
303
00:46:58,580 --> 00:47:04,018
and what she went through
during the war, were you?
304
00:47:05,980 --> 00:47:12,499
Yes... People tend to tell the truth
when their genitals are being touched.
305
00:47:19,340 --> 00:47:24,573
Do you want to know
why I did what I did in Birkenau?
306
00:47:26,660 --> 00:47:32,530
Because we could do whatever
we wanted to the Jews.
307
00:47:34,820 --> 00:47:37,095
But you're different.
308
00:47:37,940 --> 00:47:40,170
You have strength.
309
00:47:42,020 --> 00:47:44,136
Rage...
310
00:47:49,300 --> 00:47:52,337
But you're angry
with your mother too.
311
00:47:52,460 --> 00:47:54,894
You rage at her weakness.
312
00:47:56,780 --> 00:47:59,533
You hate her for it.
313
00:48:07,260 --> 00:48:09,820
You Jews
never knew how to kill,
314
00:48:09,940 --> 00:48:12,374
you only knew how to die.
315
00:49:04,300 --> 00:49:05,779
What's wrong?
316
00:49:08,940 --> 00:49:12,819
Don't worry,
it'll all be over soon.
317
00:49:23,220 --> 00:49:27,099
Will it make you feel better
if I shot him in the knee?
318
00:49:45,740 --> 00:49:48,095
We're not getting out
of here so quickly.
319
00:49:48,220 --> 00:49:51,292
The party at the Embassy is
postponed. - What does that mean?
320
00:49:51,420 --> 00:49:54,014
It means we're not getting out
so quickly.
321
00:49:54,140 --> 00:49:56,529
Until when is the party postponed?
322
00:49:57,620 --> 00:49:59,690
How much longer
will we be here?
323
00:49:59,820 --> 00:50:01,173
Did you feed him?
324
00:50:02,100 --> 00:50:05,012
Without the party as cover,
we can't get him to the airport.
325
00:50:05,140 --> 00:50:08,257
When are we getting out of here?
- Did he eat?
326
00:50:08,420 --> 00:50:11,412
Whom do you care about, him or us?
327
00:50:11,540 --> 00:50:15,613
Focus on what you have to do.
Worry only about your shift.
328
00:50:15,820 --> 00:50:17,139
Now, just tell me,
329
00:50:17,260 --> 00:50:19,933
did you feed him or didn't you?
330
00:50:20,100 --> 00:50:23,172
It's okay, I fed him
at the end of my shift.
331
00:50:28,500 --> 00:50:29,728
Listen,
332
00:50:32,860 --> 00:50:36,455
I don't know how many more days
we still have.
333
00:50:37,020 --> 00:50:39,978
But as long as we're here,
there are rules and regulations.
334
00:50:40,100 --> 00:50:44,013
Every eight hours, he eats,
whether he wants to or not.
335
00:50:44,500 --> 00:50:48,698
Shift ends - he goes to the restroom,
whether he wants to or not.
336
00:50:48,820 --> 00:50:52,938
We shave and clean him once a day.
And we never talk to him.
337
00:50:53,500 --> 00:50:58,369
Don't ever forget what we're doing
and who is lying on the floor there.
338
00:52:39,060 --> 00:52:41,620
Why don't you kill me now?
339
00:52:43,180 --> 00:52:45,136
You want to.
340
00:52:46,980 --> 00:52:49,289
I see it in your eyes.
341
00:52:59,500 --> 00:53:01,809
You won't die here.
342
00:53:06,980 --> 00:53:09,778
We'll take you to the Jewish State
343
00:53:10,900 --> 00:53:15,769
and put you in a courtroom, inside
a cage made of bulletproof glass,
344
00:53:17,020 --> 00:53:21,059
so that no one can kill you.
345
00:53:22,340 --> 00:53:26,458
There, everyone will come to see
and hear you squirm.
346
00:53:27,780 --> 00:53:30,852
And you'll sit there.
347
00:53:32,700 --> 00:53:38,969
You'll say that you were only
a pawn in the system.
348
00:53:40,500 --> 00:53:43,219
That you followed orders.
349
00:53:45,900 --> 00:53:52,578
And you'll say that
you were temporarily insane.
350
00:53:54,980 --> 00:53:58,370
You'll even say that you're not you.
351
00:53:59,900 --> 00:54:04,098
Everything you'll say
will be logged in the protocol.
352
00:54:06,580 --> 00:54:09,094
Word for word.
353
00:54:10,540 --> 00:54:13,612
And everything you'll say
won't matter at all.
354
00:54:13,740 --> 00:54:17,892
Because when the trial is over,
355
00:54:18,380 --> 00:54:21,531
they'll tie a rope
356
00:54:22,700 --> 00:54:25,658
around your neck,
357
00:54:26,820 --> 00:54:30,779
and pull hard, so hard
358
00:54:32,300 --> 00:54:36,213
that your body will go mad.
359
00:54:36,660 --> 00:54:38,935
You know so well,
Herr Doctor,
360
00:54:39,260 --> 00:54:44,209
how the body revolts
when life leaves it.
361
00:54:48,660 --> 00:54:51,891
And then, only then,
362
00:54:53,260 --> 00:54:55,899
after all that,
363
00:54:57,420 --> 00:55:00,457
you will die.
364
00:55:41,900 --> 00:55:43,049
You're tired.
365
00:55:45,260 --> 00:55:47,171
Why don't I replace you now.
366
00:55:47,300 --> 00:55:49,495
You've got two more hours off.
367
00:55:49,620 --> 00:55:51,656
What will I do with them?
368
00:55:52,980 --> 00:55:55,255
Go ahead.
Get some fresh air.
369
00:55:57,820 --> 00:55:59,333
Sure?
370
00:56:21,173 --> 00:56:25,132
With a TV in the room
it's 300 Grivnas.
371
00:56:25,493 --> 00:56:29,008
Without one it's 150.
- I see. Thank you.
372
00:56:29,133 --> 00:56:30,964
Goodbye.
373
00:56:35,213 --> 00:56:37,283
What can I do for you?
374
00:56:37,413 --> 00:56:39,449
Do you have a vacant room?
375
00:56:40,093 --> 00:56:43,005
How long are you here for?
- Two, three days.
376
00:56:43,133 --> 00:56:47,365
I have a charming room
on the top floor.
377
00:56:47,493 --> 00:56:48,767
Thank you.
378
00:56:49,253 --> 00:56:53,087
Are you visiting a relative?
- A distant relative.
379
00:57:23,813 --> 00:57:25,963
Go ahead, please.
380
00:57:26,373 --> 00:57:28,648
We're visiting
Mr. Alexander Mironienko.
381
00:57:28,773 --> 00:57:33,051
And you're?
- His grandchildren, Andrey and Natasha.
382
00:57:36,413 --> 00:57:38,483
You may go in.
Good day.
383
00:57:41,973 --> 00:57:45,249
Mr. Mironienko, please.
- And you're Miss?
384
00:57:45,373 --> 00:57:47,125
Ms. Marta Mino.
385
00:57:47,653 --> 00:57:51,532
I'm not listed.
He doesn't know I'm coming.
386
00:57:53,733 --> 00:57:57,169
No, no, don't call him.
It's a surprise.
387
00:57:57,293 --> 00:57:59,727
We don't like
surprises here, Madame.
388
00:57:59,853 --> 00:58:02,731
This isn't a regular nursing home.
It's a guarded facility.
389
00:58:02,853 --> 00:58:05,413
There are important people here
who like their privacy
390
00:58:05,533 --> 00:58:08,650
and their peace of mind.
391
00:58:09,013 --> 00:58:13,006
Perhaps you can still help me.
It's extremely important.
392
00:58:13,133 --> 00:58:15,283
I'd be very grateful.
393
00:58:17,013 --> 00:58:20,130
What do you think
you're doing, Madame?
394
00:58:20,733 --> 00:58:22,724
Nothing, nothing.
395
00:58:51,133 --> 00:58:53,567
The entrance is at the other side.
396
00:58:54,493 --> 00:58:56,085
Thanks.
397
00:59:49,533 --> 00:59:51,524
It's a sin.
398
00:59:51,973 --> 00:59:53,725
Excuse me?
399
00:59:54,453 --> 00:59:59,208
It's a sin to stay indoors
400
00:59:59,933 --> 01:00:04,802
on such a lovely day.
401
01:00:06,773 --> 01:00:11,130
I don't understand
how they can play cards indoors
402
01:00:11,493 --> 01:00:13,723
on a day like this.
403
01:00:17,373 --> 01:00:19,250
Excuse me?
404
01:00:43,653 --> 01:00:45,928
"Bazorov"
405
01:00:47,733 --> 01:00:50,531
Which way to Nikolai Bazorov's room?
- And who are you, Sir?
406
01:00:50,653 --> 01:00:55,010
Peter Sohanov, Moscow
correspondent for 'Berliner Zeitung'.
407
01:00:59,533 --> 01:01:02,127
Second floor, room 232.
408
01:01:02,613 --> 01:01:04,410
That way?
- That way.
409
01:01:45,893 --> 01:01:48,930
You the man from the
'Berliner Zeitung'? - Peter Sohanov.
410
01:01:49,053 --> 01:01:51,169
I'm sorry to disappoint you,
but you can't come in.
411
01:01:51,293 --> 01:01:54,171
I'm early?
- No, you simply can't come in.
412
01:01:54,293 --> 01:01:57,569
You his son?
- Yes.
413
01:01:58,013 --> 01:02:00,402
What's your name?
- Stephan.
414
01:02:00,653 --> 01:02:04,851
Listen, Stephan, it's difficult,
but it's your father's chance
415
01:02:04,973 --> 01:02:08,761
to tell his side of the story.
- My father's a senile old man.
416
01:02:08,893 --> 01:02:10,884
He doesn't know what he's saying.
417
01:02:11,013 --> 01:02:14,323
Everything he told the other reporter
is complete nonsense...
418
01:02:14,453 --> 01:02:18,162
Costia, I told you before,
don't run in the halls!
419
01:02:18,293 --> 01:02:19,931
I'm bored.
420
01:02:20,053 --> 01:02:22,169
Do we understand one another?
421
01:02:22,293 --> 01:02:24,443
Maybe I can come back
another time?
422
01:02:24,573 --> 01:02:28,452
I'm asking you to leave now
or I'll call security.
423
01:02:33,933 --> 01:02:35,412
Goodbye.
424
01:02:37,693 --> 01:02:39,285
Costia.
425
01:03:15,653 --> 01:03:17,166
Good morning.
426
01:03:46,053 --> 01:03:48,772
Costia, come here!
427
01:03:48,893 --> 01:03:52,727
No!
- Come here!
428
01:04:00,173 --> 01:04:03,290
No, I've got no way
of reaching him...
429
01:04:05,653 --> 01:04:08,213
He won't let me talk to him.
430
01:04:08,573 --> 01:04:10,723
Thomas, I tried.
431
01:04:12,973 --> 01:04:15,043
I'll keep trying...
432
01:04:15,813 --> 01:04:20,204
Costia, you should be careful
with that thing!
433
01:04:21,693 --> 01:04:24,890
If you don't stop it now, we won't go
to the lake tomorrow morning.
434
01:04:25,013 --> 01:04:27,846
But, Dad, you promised.
- So start behaving.
435
01:04:27,973 --> 01:04:32,046
Thomas, I'll have the article ready
for you on Friday.
436
01:04:32,173 --> 01:04:34,767
Save space for a double spread.
437
01:08:45,533 --> 01:08:47,922
What are you doing?
438
01:08:48,893 --> 01:08:50,008
Get dressed.
439
01:08:50,493 --> 01:08:54,372
Why? Are you jealous?
- You better get a hold of yourself.
440
01:08:54,973 --> 01:08:58,966
It's going to be at least another week
until we're out of here. - What?!
441
01:08:59,093 --> 01:09:03,530
The Embassy party is postponed again.
We may be replaced soon.
442
01:09:04,613 --> 01:09:07,446
No one is taking
this son of a bitch from me.
443
01:09:07,573 --> 01:09:10,645
I caught him,
and I alone will bring him home.
444
01:09:10,773 --> 01:09:14,163
How can you let everyone tell you
what to do?
445
01:09:19,013 --> 01:09:21,208
Don't let them replace us.
446
01:09:23,773 --> 01:09:25,764
You're not going to answer?
447
01:09:30,973 --> 01:09:32,372
Ok, be silent.
448
01:09:33,453 --> 01:09:37,731
Silent like your whole family
was at Auschwitz.
449
01:09:42,453 --> 01:09:44,603
Get out of here.
450
01:10:15,293 --> 01:10:19,411
She's with him because of you.
451
01:10:20,133 --> 01:10:24,092
It's clear she loves you,
not him.
452
01:10:25,573 --> 01:10:28,212
When she kisses him
she thinks of you.
453
01:10:37,053 --> 01:10:40,841
What does a monster like you
know about human feelings?
454
01:10:41,173 --> 01:10:43,289
What I did, I did for science.
455
01:10:43,613 --> 01:10:45,365
What science?!
456
01:10:47,533 --> 01:10:49,683
I was a soldier of progress,
457
01:10:50,413 --> 01:10:55,806
a doctor serving the Reich.
- All your patients died, "Doctor".
458
01:10:56,133 --> 01:10:59,284
What is the death of hundreds
in the name of progress?
459
01:10:59,413 --> 01:11:01,324
What are you talking about?
460
01:11:01,453 --> 01:11:03,603
Replacing hands
and legs of innocents
461
01:11:03,733 --> 01:11:06,327
and watching them die is progress?
462
01:11:06,453 --> 01:11:07,932
It's a disease.
463
01:11:08,173 --> 01:11:12,610
A personal mental illness,
nothing else.
464
01:11:12,973 --> 01:11:15,089
Then we were all insane?
465
01:11:15,813 --> 01:11:18,122
Temporary insanity?
466
01:11:18,613 --> 01:11:21,252
There's no explanation
for your actions
467
01:11:21,573 --> 01:11:23,325
and I seek none.
468
01:11:25,933 --> 01:11:29,005
Do you know why it was easy
to exterminate you people?
469
01:11:29,133 --> 01:11:31,363
Because the Jew is an egoist.
470
01:11:31,613 --> 01:11:35,208
Each one of you was thinking
only about himself.
471
01:11:35,413 --> 01:11:39,122
How to make it to the next day,
the next hour.
472
01:11:39,493 --> 01:11:42,053
How not to get flogged
or kicked.
473
01:11:42,173 --> 01:11:45,165
Why do you think
it took only four soldiers
474
01:11:45,413 --> 01:11:48,849
to lead a thousand people
to the gas chambers?
475
01:11:49,093 --> 01:11:50,765
Entire families.
476
01:11:51,253 --> 01:11:54,609
Because not one
of the thousand dared to resist.
477
01:11:54,733 --> 01:11:58,089
Dared to risk being
the first to fall.
478
01:12:39,293 --> 01:12:41,409
Are you going to manage with him?
479
01:12:41,533 --> 01:12:42,886
I'll be all right.
480
01:12:43,733 --> 01:12:45,689
I'll replace you in a bit.
481
01:13:15,733 --> 01:13:17,451
Thank you...
482
01:13:18,893 --> 01:13:21,009
Thank you...
483
01:14:50,413 --> 01:14:53,211
No tracks,
no traces... nothing.
484
01:14:54,373 --> 01:14:55,772
I'm sorry.
485
01:14:55,893 --> 01:14:58,123
Don't worry, we'll find him.
486
01:15:00,093 --> 01:15:01,606
What are you doing?
487
01:15:02,133 --> 01:15:04,806
I'm going to finish him off.
- He's gone.
488
01:15:04,933 --> 01:15:08,642
He's not going back to the clinic,
nor to his home. He's gone.
489
01:15:08,773 --> 01:15:11,924
It took fifteen years to find him.
You can't do it in ten minutes.
490
01:15:12,053 --> 01:15:15,090
You do what you want.
I'll do what must be done. - No.
491
01:15:15,213 --> 01:15:20,287
It's our mutual responsibility.
- Mutual? Did I beat him up?
492
01:15:20,413 --> 01:15:21,732
Did I fall asleep and let him escape?
493
01:15:21,853 --> 01:15:25,607
When we get home, each one of us
will own up to his part in this.
494
01:15:25,733 --> 01:15:28,611
I'm not coming home empty handed.
495
01:15:29,093 --> 01:15:31,812
Somebody's getting a bullet
in his brain tonight - him or me.
496
01:15:31,933 --> 01:15:34,242
Move aside.
- You can't decide for us all.
497
01:15:34,373 --> 01:15:37,445
You sure can't do it anymore.
- Don't be a child.
498
01:15:37,573 --> 01:15:40,963
We can't get caught.
It'll be a national embarrassment.
499
01:15:41,093 --> 01:15:43,846
And what do you call this?!
500
01:15:45,453 --> 01:15:46,806
Wait.
501
01:15:47,933 --> 01:15:50,208
He escaped during my shift.
502
01:15:50,733 --> 01:15:54,203
I'll assume sole responsibility.
- And what will you say?
503
01:15:54,333 --> 01:15:55,686
That you fell asleep
504
01:15:55,813 --> 01:15:59,488
and the biggest Nazi war criminal
caught by the State of Israel
505
01:15:59,613 --> 01:16:01,649
simply walked out the door?
506
01:16:01,773 --> 01:16:05,322
You want responsibility, Rachel?
You got it.
507
01:16:08,213 --> 01:16:09,566
It's suicide.
508
01:16:09,693 --> 01:16:14,130
Suicide is not the worst option here.
Not even for you.
509
01:16:33,173 --> 01:16:34,686
Zvi, come with us.
510
01:16:43,053 --> 01:16:44,372
Don't go.
511
01:16:49,573 --> 01:16:52,531
Give me one good reason why not.
512
01:16:55,813 --> 01:16:59,089
No one needs to know
that you fell asleep, Rachel.
513
01:16:59,333 --> 01:17:01,972
No one needs to know
that he escaped.
514
01:17:02,973 --> 01:17:06,807
We are the only ones who know what
happened here tonight, us and him.
515
01:17:06,933 --> 01:17:09,322
What difference does it make?
516
01:17:09,573 --> 01:17:11,803
It can stay that way.
517
01:17:13,293 --> 01:17:16,729
No one needs to know
what really happened here tonight.
518
01:17:16,853 --> 01:17:19,731
But he did escape.
- That's the truth.
519
01:17:21,333 --> 01:17:25,008
But it doesn't have to be
the truth that we return home with.
520
01:17:25,133 --> 01:17:28,205
The truth can be
whatever we want it to be.
521
01:17:30,013 --> 01:17:33,688
The truth is
that The Surgeon tried to escape,
522
01:17:35,413 --> 01:17:38,325
Rachel struggled and got hurt,
523
01:17:38,453 --> 01:17:40,967
a second before he escaped
524
01:17:41,093 --> 01:17:44,972
she reached for the gun
and shot him once in the head.
525
01:17:45,173 --> 01:17:50,884
We got rid of the body and left
no trace of the Surgeon of Birkenau.
526
01:17:51,933 --> 01:17:54,208
But he's out there. He's alive!
527
01:17:54,333 --> 01:17:55,891
No, he isn't.
528
01:17:56,613 --> 01:17:59,969
He'll stay underground
the rest of his life.
529
01:18:00,373 --> 01:18:03,445
He won't refute his death story,
it'll keep him alive.
530
01:18:03,573 --> 01:18:06,963
But we know the truth.
- Only us.
531
01:18:07,413 --> 01:18:09,608
No one else. Ever.
532
01:18:09,893 --> 01:18:11,724
Just us three.
533
01:18:14,013 --> 01:18:17,323
We'll go back home
and get on with our lives.
534
01:18:18,893 --> 01:18:21,043
As heroes.
535
01:19:15,693 --> 01:19:18,765
Everything alright, Mrs. Mollen?
Sleep well?
536
01:19:18,893 --> 01:19:20,565
Very well. Tell me,
537
01:19:20,693 --> 01:19:23,844
when does the train leave
for the city today?
538
01:19:24,173 --> 01:19:29,088
Today's Sunday,
so there are just two trains.
539
01:19:29,413 --> 01:19:31,608
One at 10 a.m.
And one at 10 p.m.
540
01:19:31,773 --> 01:19:34,651
Good. I'm leaving today.
541
01:19:47,373 --> 01:19:49,204
Good morning, nurse.
- Good morning.
542
01:20:38,773 --> 01:20:40,968
Good morning, nurse.
543
01:20:42,493 --> 01:20:43,812
Mr. Bazorov?
544
01:20:44,333 --> 01:20:46,369
What can I do for you?
545
01:20:46,493 --> 01:20:48,848
It's time for your vitamins.
546
01:20:49,013 --> 01:20:52,050
Please, your arm.
547
01:20:56,773 --> 01:20:59,731
Try not to miss the vein.
548
01:21:07,893 --> 01:21:11,203
Excuse me, nurse,
I forgot my tape recorder here.
549
01:21:11,453 --> 01:21:12,727
Go ahead...
550
01:21:15,893 --> 01:21:18,691
You came back to take my picture?
551
01:21:18,813 --> 01:21:23,841
The photo of The Surgeon of Birkenau?
- Some other time, Mr. Bazorov.
552
01:21:26,093 --> 01:21:29,403
Is he famous?
- Famous?
553
01:21:29,813 --> 01:21:34,682
Him? He's a senile old man
who suffered a stroke last month
554
01:21:34,813 --> 01:21:37,373
and ever since, fancies himself
the Surgeon of Birkenau.
555
01:21:37,493 --> 01:21:40,132
Don't know where he got that idea.
556
01:21:40,253 --> 01:21:43,723
Poor bastard.
- Poor bastard.
557
01:21:44,333 --> 01:21:47,291
What a waste of time.
Instead of a headline sensation,
558
01:21:47,413 --> 01:21:50,166
I've got junk for a supermarket rag.
559
01:21:51,173 --> 01:21:53,403
Goodbye.
- Goodbye.
560
01:22:11,013 --> 01:22:14,608
Have you seen a reporter around?
- He just left.
561
01:22:14,893 --> 01:22:17,487
How many times have I asked you
not to let anyone in his room?!
562
01:22:17,613 --> 01:22:20,525
Sorry, I'm new here.
- Why did you speak to him again?
563
01:22:20,653 --> 01:22:24,362
I've told you a thousand times
not to talk to anyone!
564
01:22:25,173 --> 01:22:28,927
Would you mind taking him outside?
- No problem.
565
01:22:31,013 --> 01:22:32,969
Come with me, sweetie.
566
01:23:25,173 --> 01:23:27,368
Come on, champ, your turn.
567
01:23:29,773 --> 01:23:32,128
Can't do much without
your old partner, can you?
568
01:23:32,253 --> 01:23:34,721
Too bad he became senile.
569
01:23:35,293 --> 01:23:39,445
Not in front of the grandson.
Leave poor Bazorov out of this.
570
01:23:39,573 --> 01:23:43,361
The nurses say he doesn't
even know who he is anymore.
571
01:25:40,853 --> 01:25:44,971
You Jews never knew how to kill,
572
01:25:46,053 --> 01:25:50,012
but you always knew how to die.
573
01:25:51,213 --> 01:25:59,086
I knew you'd come the moment senile
old Bazorov started blubbering.
574
01:26:01,133 --> 01:26:03,693
I never should have confessed to him.
575
01:26:03,813 --> 01:26:07,567
People like us take our secrets
to the grave.
576
01:32:39,973 --> 01:32:43,443
Subtitles:
Cinematyp Studios Ltd.
43127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.