All language subtitles for The City Of Violence (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,745 --> 00:00:15,715 Sarikata Oleh :- Saniechi Cikgu Fire Share Telegram Channel @pecintamovie @TLGCHANNELMOVIE 2 00:00:45,745 --> 00:00:48,373 Cepatlah, Sial! 3 00:00:48,415 --> 00:00:50,458 Berhenti!, budak-budak syaitan! 4 00:00:51,835 --> 00:00:55,255 Tunggu!,aku tangkap kau orang! 5 00:01:30,665 --> 00:01:34,544 Kamu rupanya, Bedebah! 6 00:02:08,661 --> 00:02:10,997 Ya? Jung Tae-Soo bercakap. 7 00:02:25,053 --> 00:02:29,557 Apa khabar?. Ini Miran disini 8 00:02:33,269 --> 00:02:34,646 Lama tak dengar khabar. Harap anda sihat!. 9 00:02:37,774 --> 00:02:39,067 Kau orang yang paling aku percayai. 10 00:02:44,155 --> 00:02:56,668 Wang-Jae baru meninggal dunia pagi tadi... 11 00:03:34,956 --> 00:03:40,253 Hei,kamu,bawa makanan sini, jangan lupa beer juga. 12 00:03:40,461 --> 00:03:43,548 Hei, bawakan makanan kepada orang2 tua di situ. 13 00:03:43,715 --> 00:03:44,841 Aku rasa sedih... 14 00:03:45,049 --> 00:03:47,719 Kalau bukan kamu, siapa lagi yang nak uruskan semua ini. 15 00:03:47,969 --> 00:03:49,804 Tanpa Wang-Jae..., hilang segalanya 16 00:03:50,054 --> 00:03:52,724 Miran perlu menguruskan semuanya sendirian. 17 00:03:52,932 --> 00:03:54,934 Apa yang kamu cakap ni? 18 00:03:56,352 --> 00:03:58,646 Wang-Jae adalah... 19 00:04:00,565 --> 00:04:03,860 ...suami adik perempuan ku, 20 00:04:03,943 --> 00:04:06,446 Kami satu keluarga! 21 00:04:08,656 --> 00:04:12,368 Kamu memang ikhlas, 22 00:04:12,535 --> 00:04:18,207 Kerana itulah aku selalu menyanjungi dirimu. 23 00:04:18,458 --> 00:04:19,751 Itulah pandangan Ku. 24 00:04:22,295 --> 00:04:26,174 Bila aku kata aku nak ambil peperiksaan, 25 00:04:26,340 --> 00:04:29,052 Hanya Wang-Jae seorang saja yang membantu aku. 26 00:04:29,761 --> 00:04:31,429 Siapa berani kata aku silap! 27 00:04:32,972 --> 00:04:36,726 Semua menyalahkan aku!. Semuanya pasal kau orang! 28 00:04:36,851 --> 00:04:40,730 Sudahlah, Dongwan... Kau dah mabuk tu. 29 00:04:40,813 --> 00:04:45,568 Mabuk? Kamu cakap aku mabuk? 30 00:04:46,652 --> 00:04:50,364 Hey, Pil-ho. 31 00:04:50,573 --> 00:04:53,242 Wang-Jae tak patut mati. 32 00:04:54,368 --> 00:04:56,913 Tetapi pembelot tu masih lagi berada disini 33 00:04:57,163 --> 00:04:59,373 Kau, bodoh. 34 00:04:59,540 --> 00:05:00,875 Hey! Hey! 35 00:05:01,000 --> 00:05:04,462 Kalau kau tak larat, balik rumahlah. 36 00:05:05,338 --> 00:05:07,673 balik tidur, Bodoh. 37 00:05:07,757 --> 00:05:10,843 Lepaskan aku... Orang begini perlu diajar sikit. 38 00:05:10,968 --> 00:05:13,763 Lepaskan, Lepaskan. Lihat.. 39 00:05:15,223 --> 00:05:18,267 Jangan lah begitu, Dia kan abang kau. 40 00:05:24,148 --> 00:05:27,777 Semua orang sila balik ke tempat kamu. 41 00:05:29,237 --> 00:05:31,697 Celaka, itu meninggalkan parut. 42 00:05:31,948 --> 00:05:33,074 Biarkanlah. 43 00:05:36,869 --> 00:05:39,163 Inikah cara kita menghormati orang yang telah mati? 44 00:05:51,467 --> 00:05:55,346 Perniagaan ini kecil saja, tapi Wang-Jae wajib mewarisinya. 45 00:05:55,555 --> 00:05:58,975 Apa ni? Keluarkan barang yang terbaik tu. 46 00:05:59,100 --> 00:06:00,977 Aku sedang uruskan, tidakkah kamu lihat? 47 00:06:02,770 --> 00:06:04,939 Dia kata dia nak hidup secara sederhana 48 00:06:07,233 --> 00:06:10,194 Tak keberatan aku tanya, bagaimana hidup kamu? 49 00:06:11,571 --> 00:06:13,573 Bagaimana hidupku? Apa pandangan mu mengenai hidup ku? 50 00:06:13,656 --> 00:06:15,658 Polis masih mengejar penjahat seperti biasa. 51 00:06:17,410 --> 00:06:21,664 Maksudmu, kau menggunakan paksaan untuk dapatkan pengakuan penjenayah? 52 00:06:21,747 --> 00:06:24,375 Kau masih tak tau jauhnya perjalananku... 53 00:06:24,500 --> 00:06:28,462 untuk menangkap penjahat setiap hari. 54 00:06:28,629 --> 00:06:31,632 Bilik soal siasat cuma satu lakonan saja 55 00:06:33,551 --> 00:06:37,638 Kau nampaknya macam Polis Elit Korea. 56 00:06:37,805 --> 00:06:42,810 Seperti Rancangan TV Amerika, mereka membawa pelbagai alatan canggih 57 00:06:43,060 --> 00:06:47,440 Pegawai tak perlu paksaan utk. dapatkan pengakuan penjenayah. 58 00:06:47,648 --> 00:06:52,862 Columbo memberitau semuanya, saya tak silap kan? 59 00:06:54,447 --> 00:06:58,659 Cukup dengan kata2 murahan tu. 60 00:06:58,868 --> 00:07:00,661 Apa yang sebenarnya berlaku kepada Wang-Jae? 61 00:07:09,045 --> 00:07:11,047 Apa yang berlaku mengejutkan aku juga. 62 00:07:14,967 --> 00:07:19,347 Kamu dengar tak kisahnya itu. Kesemuanya berlaku di tempat ini. 63 00:07:21,140 --> 00:07:26,562 Tiada pekerja hari itu. Wang-Jae menguruskan perniagaannya sendiri. 64 00:07:26,604 --> 00:07:32,276 Business nya mengalakkan sekali walaupun pada hari minggu. 65 00:07:33,069 --> 00:07:34,153 Bawa bir lagi. 66 00:07:34,361 --> 00:07:36,822 Ya,aku akan kesana. 67 00:07:37,364 --> 00:07:43,996 Selepas ibunya meninggal dan Miran keguguran... 68 00:07:44,246 --> 00:07:47,124 Dia bekerja keras seorang diri, 69 00:07:47,958 --> 00:07:50,878 Dia mengharunginya dengan tabah. 70 00:07:51,837 --> 00:07:56,675 Aku dengar ada budak2 yang membuat... 71 00:07:56,759 --> 00:07:58,677 kacau pada malam itu. 72 00:08:04,141 --> 00:08:08,145 Kau patut tahu sebab kamu penyiasat, tapi budak2 itu tak kenal erti 'TAKUT' zaman ni. 73 00:08:08,312 --> 00:08:10,523 Risau bila teringatkan tentang budak2 tu. 74 00:08:11,398 --> 00:08:14,068 Orang tua amat arif,tapi budak2 ni teruk. 75 00:08:14,276 --> 00:08:17,863 Mereka tak kenal siapa Wang Jae sabenarnya. 76 00:08:18,072 --> 00:08:19,949 Tunggu sampai aku dapat tangkap kau orang! 77 00:08:20,157 --> 00:08:22,618 Butuh kau milik ku! 78 00:08:22,701 --> 00:08:24,703 Dah cukup, Aku cakap cukup! 79 00:08:24,954 --> 00:08:28,457 Jangan, jangan sentuh aku! 80 00:08:30,918 --> 00:08:35,673 Tarik nafas dan hembus untuk lepaskan rasa marah tu. 81 00:08:35,756 --> 00:08:37,925 Mari kita selerakkan tempat ini! 82 00:08:39,552 --> 00:08:40,469 Cukup! 83 00:08:40,678 --> 00:08:42,263 Kau tahulah tabiat Wang-jae tu... 84 00:08:42,471 --> 00:08:44,765 Kejar mereka sampai di luar, 85 00:08:44,974 --> 00:08:46,642 Berhenti!, tunggu syaitan! 86 00:08:46,851 --> 00:08:49,645 Ingat dia boleh mengajar mereka. 87 00:08:52,857 --> 00:08:56,777 Tapi tiada jaguh boleh bertahan buat selamanya. 88 00:08:57,778 --> 00:09:00,072 Walau apapun yang pernah dia lalui, 89 00:09:00,155 --> 00:09:04,076 dia bukan lagi Wang-jae yang kuat seperti dulu. 90 00:09:32,896 --> 00:09:35,274 Sudah bersedia? 91 00:09:35,357 --> 00:09:36,775 Kenapa? 92 00:09:36,859 --> 00:09:41,739 Nak ambil gambar foto keluarga hari ini. 93 00:09:44,033 --> 00:09:49,455 Siapa yang pukul abang kau 94 00:09:49,663 --> 00:09:52,666 sampai mata macam beruang Panda... 95 00:09:52,875 --> 00:09:54,877 pasti ia akan dapat pembalasannya kelak. 96 00:09:55,044 --> 00:09:58,672 Bagaimanapun, dia masih abang kamu kan. 97 00:09:59,256 --> 00:10:02,968 Dia cuma melaksanakan setengah drp. tanggung jawabnya 98 00:10:03,177 --> 00:10:05,763 kamu tak perlu risau tentang itu. 99 00:10:05,971 --> 00:10:09,975 Secara jujur, siapakah yang patut kita berterima kasih dg. kehidupan yg. serba kekurangan ini 100 00:10:10,142 --> 00:10:13,270 Dialah yang menyebabkan kita hidup miskin dengan impian kosongnya utk menjadi seorang penuntut 101 00:10:13,354 --> 00:10:15,356 Apa lagi yang nak kita lakukan untuknya?. Dia merosakkan semuanya 102 00:10:15,439 --> 00:10:16,940 Perlahankan suara tu! Dia akan dengar. 103 00:10:18,067 --> 00:10:19,818 Ya, Aku tahu tuan. 104 00:10:20,069 --> 00:10:23,072 Sudah tentu, pasti, tapi 105 00:10:23,906 --> 00:10:26,909 kita memang perlukan pertolongan dari kamu 106 00:10:27,159 --> 00:10:32,873 Dengar sini. Bertahan untuk aku 107 00:10:32,998 --> 00:10:35,751 Kau dah lupa ke yang aku.. 108 00:10:35,959 --> 00:10:38,962 berjaga dalam kereta dan makan Mee Segera untuk seminggu... 109 00:10:39,129 --> 00:10:40,047 sejak kau ada anak, dah lupa ke? 110 00:10:40,130 --> 00:10:42,466 Kenapa sekarang baru kau ungkitkan kisah itu? 111 00:10:42,549 --> 00:10:44,218 Tanganku bagaikan terikat, 112 00:10:44,301 --> 00:10:48,222 Apapun terjadi kau harus bertahan Aku akan jumpa kau di Seoul dalam seminggu. 113 00:10:48,305 --> 00:10:50,224 Kapten dah memberitau orang di merata tempat. 114 00:10:50,432 --> 00:10:54,770 Biiarkan dia. Aku berhenti disini. Bateri phone aku dah habis. 115 00:10:54,978 --> 00:10:59,274 Tak tahulah! Kamu jaga semua itu! 116 00:11:20,170 --> 00:11:22,798 1987 Piknik Sekolah menengah musim luruh. Lari!.. Lari! 117 00:11:25,843 --> 00:11:27,761 Berapa jauh kau pergi! 118 00:11:28,345 --> 00:11:29,471 Heh? 119 00:11:35,352 --> 00:11:36,478 Apa ni? 120 00:11:38,105 --> 00:11:40,566 Ular..., ular yang terbaik. 121 00:11:40,774 --> 00:11:42,442 Ubat yang tiada tandingan untuk lelaki 122 00:11:43,652 --> 00:11:45,154 Dimana kau tangkap ni? 123 00:11:45,863 --> 00:11:51,410 la terperangkap di bawah bukit tu. 124 00:11:51,577 --> 00:11:53,078 Aku terus botolkan di sana. 125 00:11:53,161 --> 00:11:55,956 Buat apa tunggu lagi? Bukalah! 126 00:11:56,039 --> 00:12:00,252 Bodoh betullah kau ni. Tiada faedahnya untuk ditelan sekarang. 127 00:12:00,460 --> 00:12:02,713 Khasiatnya lebih baik jika kau tanamkannya lebih lama 128 00:12:03,547 --> 00:12:06,174 Hari ini juga kita tanamkannya. 129 00:12:06,341 --> 00:12:07,467 Jangan sesiapapun menyentuhnya! 130 00:12:08,635 --> 00:12:12,139 Dan dalam masa 20 tahun atau lebih... 131 00:12:12,347 --> 00:12:15,559 Selepas kita berjaya dalam hidup baru kita buka dengan bangganya. 132 00:12:16,935 --> 00:12:19,354 Saya setuju, dengan pendapat itu 133 00:12:19,479 --> 00:12:21,899 Kalau ianya betul2 baik,aku pun akan tunggu. 134 00:12:23,650 --> 00:12:25,277 Hey, Wang-jae! 135 00:12:25,861 --> 00:12:27,362 Wang-jae! 136 00:12:31,742 --> 00:12:32,951 Apa yang berlaku? 137 00:12:56,266 --> 00:13:01,605 bagaikan burung merpati terbang tinggi diawan biru.. 138 00:13:01,730 --> 00:13:06,360 dan semangat kita tinggi di awan. 139 00:13:06,943 --> 00:13:08,570 - Hey! - hidup gembira... 140 00:13:08,737 --> 00:13:12,574 Kemana kamu nak pergi 141 00:13:12,741 --> 00:13:15,369 Dengan impian masa depan yang lebih cerah. 142 00:13:18,163 --> 00:13:25,253 Oh, Kawan Sejati! Kenangan yang manis! 143 00:13:25,462 --> 00:13:29,966 Hei, hidup gembira 144 00:13:32,761 --> 00:13:39,851 Oh, Kawan Sejati! 145 00:13:40,060 --> 00:13:44,648 ei, Hidup gembira 146 00:13:48,777 --> 00:13:50,445 Kemana kita nak tuju.. 147 00:13:52,447 --> 00:13:54,366 Oh man! Tunjukkan mereka! 148 00:13:54,533 --> 00:13:59,955 Bagaikan ribuan bintang di langit luas 149 00:14:00,080 --> 00:14:05,377 kita telah menjadi kawan sejati. 150 00:14:05,460 --> 00:14:09,047 Mari kita berpegang tangan bersama, 151 00:14:09,172 --> 00:14:14,010 an menyanyikan lagu gembira! 152 00:14:16,471 --> 00:14:23,645 Oh, Kawan Sejati 153 00:14:23,854 --> 00:14:28,316 Oh, Kawan Sejati 154 00:14:32,237 --> 00:14:33,780 Lari. 155 00:14:34,406 --> 00:14:36,241 jangan risaukannya, 156 00:14:36,324 --> 00:14:39,744 hidup ni penuh dengan kejutan. 157 00:14:42,080 --> 00:14:43,665 Walaupun apa yang berlaku... 158 00:14:44,374 --> 00:14:48,170 Adikku berlagak lucu di depan budak sekolah Menengah Onsung Highschool. 159 00:14:49,462 --> 00:14:51,047 Maafkan ku, semua. 160 00:14:51,715 --> 00:14:53,717 Tak apa 161 00:14:55,177 --> 00:14:59,556 Masa depan yang penuh dengan keadilan tak perlu diselesikan dengan pertarungan 162 00:14:59,723 --> 00:15:03,935 Kamu akan selamatkan kita nanti. Setuju kan? 163 00:15:05,061 --> 00:15:08,899 Tapi aku terasa nak kencing ni. 164 00:15:09,858 --> 00:15:11,776 Bagaimana kita nak lepaskan diri ni? 165 00:15:11,860 --> 00:15:14,571 Budak penakut! 166 00:15:14,654 --> 00:15:18,575 Teriak minta tolong pada orang di bawah tu. 167 00:15:18,742 --> 00:15:20,201 Dan malukan diri sampai mampus? 168 00:15:20,452 --> 00:15:21,661 Kalau tak boleh,bagaimana? 169 00:15:26,541 --> 00:15:28,877 Nyanyikan lagu untuk hidup mu itu. 170 00:15:30,170 --> 00:15:34,674 gadis manis, tolong kembali 171 00:15:36,343 --> 00:15:41,348 Salahkan lah daku, harap kau berada di sini 172 00:15:42,265 --> 00:15:46,478 Tunggu. 173 00:16:56,756 --> 00:16:59,843 Tunggu sekejap. Tae-soo, 174 00:17:00,009 --> 00:17:02,554 Dialah detektif dari Seoul. 175 00:17:07,016 --> 00:17:09,018 Ada apa yang boleh saya bantu? 176 00:17:09,227 --> 00:17:10,478 Apa? 177 00:17:10,645 --> 00:17:12,772 Kena mula cari sekarang. 178 00:17:12,981 --> 00:17:14,441 Cari apa? 179 00:17:14,649 --> 00:17:17,652 Cari apa? Untuk menangkap si pembunuh Wang-jae. 180 00:17:17,861 --> 00:17:20,238 Apa habuan yang kau dapat? 181 00:17:20,321 --> 00:17:22,740 Kau akan kacau bilaukan lagi keadaan. 182 00:17:22,866 --> 00:17:24,951 Bandar ni bising betul 183 00:17:25,076 --> 00:17:27,245 umpama neraka 184 00:17:27,745 --> 00:17:31,958 Beritahu aku. Aku baru dengar apa yang telah kau lakukan 185 00:17:32,167 --> 00:17:34,377 bukan orang lain yg kita perkatakan, ianya berkenaan Wang Jae 186 00:17:37,046 --> 00:17:38,715 Kau ingat aku tak marah? 187 00:17:41,259 --> 00:17:43,052 Kau ingat aku betul2 tak marah? 188 00:17:43,970 --> 00:17:46,472 Dia tu kawan baik aku,kawan yang paling baik. 189 00:17:46,681 --> 00:17:50,268 Aku kata Dia tu kawan yang paling baik aku Bodoh,kawan karib 190 00:17:50,476 --> 00:17:52,937 Tiada sesiapapun yang paling kecewa melainkan aku. 191 00:17:54,856 --> 00:17:57,358 Tapi setiap masa ada tempatnya, 192 00:17:57,442 --> 00:17:58,776 kesemuanya 193 00:17:59,861 --> 00:18:02,947 Baiklah, saya memang tak menepati masa, 194 00:18:06,367 --> 00:18:08,203 Hey, hey! 195 00:18:09,078 --> 00:18:10,955 Kenapa dengan dia sekarang? 196 00:18:12,081 --> 00:18:13,333 Tak apa apa. 197 00:18:13,541 --> 00:18:15,460 Sewel agaknya. 198 00:18:16,753 --> 00:18:18,254 Mari turun. 199 00:18:21,674 --> 00:18:24,844 Bagaimana dengan kau? Nak balik hari ini? 200 00:18:26,512 --> 00:18:30,475 Saya rasa ada sesuatu yang tak betul berlaku disini. 201 00:18:31,476 --> 00:18:35,730 Saya nak lihat kes Wang-jae ditutup depan mata saya sendiri. 202 00:18:35,855 --> 00:18:39,150 Apa kau risau, kan aku ada di sini? 203 00:18:40,944 --> 00:18:44,822 Kamu tak ada undang2 di sisi mu. 204 00:18:47,367 --> 00:18:50,370 Menangkap penjahat tu kan kewajipan saya. 205 00:18:57,752 --> 00:19:00,213 Adakah Wang-jae berkelakuan aneh akhir2 ini...? 206 00:19:01,756 --> 00:19:03,049 yang kamu syak? 207 00:19:03,758 --> 00:19:06,469 Inilah penguat ubat jenis ular, booster ular 208 00:19:08,846 --> 00:19:10,556 Buat sesuatu yang dia tak pernah buat sebelum ini... 209 00:19:10,765 --> 00:19:12,433 Bukankah kau nak balik ke Seoul? 210 00:19:14,435 --> 00:19:17,146 lanya cuma kes mudah, pembunuhan pengganas kecilan. 211 00:19:19,273 --> 00:19:21,609 Itukah pendapat kamu, 212 00:19:23,444 --> 00:19:24,946 Kamu tahu itu bukan maksud ku. 213 00:19:44,257 --> 00:19:45,550 Beri tahu aku satu perkara. 214 00:19:46,926 --> 00:19:51,472 Adakah Wang-jae betul2 cuci tangan? 215 00:19:55,351 --> 00:19:58,062 boleh bagikan aku nombor tel Wonsuk. 216 00:19:58,229 --> 00:20:00,982 Dia jarang kelihatan sejak akhir2 ni 217 00:20:11,325 --> 00:20:15,246 Yeah, tiada apa2 berita lagi, hah? 218 00:20:15,371 --> 00:20:20,376 Yeah, kemari lepas kau dah siap. 219 00:20:24,464 --> 00:20:28,050 Mr. Jang, kenapa lama sangat? 220 00:20:28,801 --> 00:20:29,969 Maafkan aku. 221 00:20:31,053 --> 00:20:35,725 perbualan kita setakat mana tadi? 222 00:20:38,478 --> 00:20:39,937 ya betul, lesen yang istimewa. 223 00:20:40,938 --> 00:20:43,941 Jadi Onsung Tourism Bill 224 00:20:44,150 --> 00:20:46,777 dan kita kena beritahu orang2 aje. - Itu betul. 225 00:20:46,861 --> 00:20:49,280 Dan kita dah dapat lesen kasino. 226 00:20:50,948 --> 00:20:54,368 Syabas kepada kamu sebab berjaya 227 00:20:54,577 --> 00:20:55,661 Terima Kasih. 228 00:20:55,870 --> 00:20:57,455 Tapi ini cuma baru permulaan aje. 229 00:20:58,080 --> 00:21:00,333 telah bincang tentang ini dengan mu tahun lepas... 230 00:21:00,583 --> 00:21:01,876 Ya 231 00:21:02,043 --> 00:21:05,963 Bisnes Kasino ini bukan mainan budak2, 232 00:21:06,172 --> 00:21:09,258 Dapatkan lesen tak selesaikan semua 233 00:21:10,509 --> 00:21:13,262 kita tak dapat mulakan pembinaan kerana.. 234 00:21:15,348 --> 00:21:20,061 Mr. Jo, aku tengah uruskan itu siang dan malam bulan lepas 235 00:21:24,065 --> 00:21:29,153 Aku tau yang kau dah 236 00:21:30,655 --> 00:21:35,826 Semua orang cuba dan buat yang sebaik mungkin, 237 00:21:36,077 --> 00:21:37,745 tapi cuma ada 2 jenis orang. 238 00:21:37,912 --> 00:21:39,914 Orang yang bertanggungjawab dan yang tidak berbuat apa apa 239 00:21:47,546 --> 00:21:49,465 Faham maksud aku? 240 00:21:57,682 --> 00:22:00,768 Tuan, apa khabar? Ada penghantaran? 241 00:22:00,977 --> 00:22:02,269 Pergilah. - Jumpa lagi. 242 00:22:03,854 --> 00:22:04,981 Hey! 243 00:22:05,147 --> 00:22:06,357 Oh, apa yang membuat kau kemari? 244 00:22:06,524 --> 00:22:10,778 Aku kemari kerana aku rindukan kau. 245 00:22:10,945 --> 00:22:12,363 Sibuk? 246 00:22:12,530 --> 00:22:14,532 Harap begitulah. 247 00:22:15,866 --> 00:22:19,245 Kalau gitu, mari kita menikmati 248 00:22:19,370 --> 00:22:23,165 Sauna? Sauna nampaknya bagus. 249 00:22:23,958 --> 00:22:30,840 Kita berbual disana 250 00:22:31,007 --> 00:22:36,262 Apa peluang kau itu? 251 00:22:36,470 --> 00:22:39,265 Jari yang mana dulu, merah jambu tu kah? 252 00:22:43,978 --> 00:22:48,065 mula dengan jari mana 253 00:22:48,232 --> 00:22:49,567 Lihat sini, Jang. 254 00:22:49,775 --> 00:22:51,861 ku merupakan pengerusi 255 00:22:52,069 --> 00:22:54,071 tuan tanah, Jang. 256 00:22:54,238 --> 00:22:55,948 Aku dah faham pun... 257 00:22:56,073 --> 00:22:58,325 Bagaimana kalau kita lakukan pada 258 00:22:58,409 --> 00:23:00,953 Tak dapat tumpukan perhatian kerana bising sangat. 259 00:23:01,078 --> 00:23:03,247 Terlalu cepat ke? Tidak? 260 00:23:03,372 --> 00:23:05,249 Kenapa kau marah hari ini? 261 00:23:05,416 --> 00:23:09,170 Jang. Aku akan berkongsi dengan kau. 262 00:23:10,254 --> 00:23:12,631 Kau bukan tak tahu aku ni anak tunggal. 263 00:23:12,882 --> 00:23:16,469 Bagaimana anak tunggal bandar ini membiarkan bandar ini tumpas? 264 00:23:16,635 --> 00:23:21,265 Tunggu. Apa kata kalau kita tanggalkan kesemua tangannya? 265 00:23:21,474 --> 00:23:22,475 boleh saya mulakan? 266 00:23:22,683 --> 00:23:26,270 Mr Jang! Jangan lupa siapa yang menyokong kau 267 00:23:28,022 --> 00:23:31,484 Bagaimana kalau potong tumit kaki dulu? 268 00:23:32,109 --> 00:23:42,369 Tumit ada rumit sikit. 269 00:23:46,665 --> 00:23:47,750 Baiklah. 270 00:23:49,460 --> 00:24:00,262 Mr. Jang,kalau kau ambil tanah aku, kemana lagi aku nak tinggal... 271 00:24:02,348 --> 00:24:05,643 Bertolak ansur sikit mungkin boleh meredakan keadaan,betulkan? 272 00:24:05,768 --> 00:24:09,980 Siapakah yang berada dalam anggota penyiasat itu, 273 00:24:10,064 --> 00:24:12,566 tumpaskan semuanya supaya menjadi makanan ayam. 274 00:24:12,733 --> 00:24:15,152 Itu lebih baik berbanding dgn. penyangak tu 275 00:24:19,156 --> 00:24:22,660 Kenapa kamu buatkan aku macam orang bodoh? 276 00:24:28,165 --> 00:24:29,375 Mr. Jang! 277 00:24:31,252 --> 00:24:34,672 Baik lah. 278 00:24:37,758 --> 00:24:40,052 Kau buat kek di dalam sana ke, 279 00:24:43,222 --> 00:24:44,974 Aku datang, Aku datang 280 00:24:46,308 --> 00:24:47,434 Lepaskan lah. 281 00:24:51,855 --> 00:24:53,857 Sundal apa? Tembak! 282 00:24:54,066 --> 00:24:57,528 Hei, apa yang berlaku? 283 00:24:57,778 --> 00:24:59,280 Dah lama tunggu aku? 284 00:24:59,446 --> 00:25:04,159 Kau pun buang air besar? 285 00:25:07,705 --> 00:25:09,707 Jadi mereka nak datang? 286 00:25:10,582 --> 00:25:12,710 Siapa itu mereka? 287 00:25:12,835 --> 00:25:15,921 Kawan lelaki kau yang rajin bantu kau tulah. 288 00:25:16,046 --> 00:25:18,841 Mana lah aku tahu? 289 00:25:19,008 --> 00:25:22,761 Jangan marahkan aku atau apa pun 290 00:25:23,345 --> 00:25:27,558 Berlagak besar kat kelab buat kau bangga, 291 00:25:27,766 --> 00:25:29,852 Hei, peremmpuan sundal, lihat sini. 292 00:25:30,019 --> 00:25:32,104 Kamu nak terkenal di internet? 293 00:25:32,354 --> 00:25:34,064 Hentikan! 294 00:25:34,231 --> 00:25:36,066 Aku tak tahu apa-apa pun. 295 00:25:36,233 --> 00:25:39,319 Gambar Jelas betul. 296 00:25:43,157 --> 00:25:45,659 Tak dibenarkan pun menghampiri kelab malam. 297 00:25:49,246 --> 00:25:53,542 Hei! Hei! Anak gampang sakit angau! 298 00:25:53,751 --> 00:25:56,754 Tak tau? Benarkah? 299 00:25:56,962 --> 00:25:58,255 Baiklah, baiklah. 300 00:25:58,464 --> 00:26:01,633 Apa dia? Kau kan beritahu aku sesuatu? 301 00:26:34,750 --> 00:26:38,212 Hei kau! Jangan merumitkan lagi keadaan. 302 00:26:38,420 --> 00:26:40,547 Jawab terus soalan tadi. 303 00:26:40,756 --> 00:26:44,426 Siapa kau, Babi? 304 00:26:46,512 --> 00:26:47,679 Babi? 305 00:26:48,847 --> 00:26:53,519 Aku nak lakukan secara aman, tapi kamu engkar 306 00:27:14,373 --> 00:27:16,458 Mungkin sekarang kau dah ingat kembali 307 00:27:16,667 --> 00:27:17,668 Ya,Ya. 308 00:27:46,363 --> 00:27:48,365 Hati hati! Nanti cedera 309 00:30:59,472 --> 00:31:02,475 Kamu tak ada pakcik ke, 310 00:31:45,935 --> 00:31:47,479 Jangan, jangan! Genggam pada tali itu 311 00:31:47,687 --> 00:31:48,772 Tali itu 312 00:32:26,518 --> 00:32:32,148 Siapakah budak2 ini? 313 00:32:32,357 --> 00:32:34,567 Kamu patut lebih tahu daripada aku. 314 00:32:38,571 --> 00:32:44,160 Kau meninggalkan bandar ini terlalu lama. 315 00:32:45,912 --> 00:32:48,665 Ini bukan lagi bandar Onsung seperti yang kau kenali dulu. 316 00:32:50,875 --> 00:32:55,755 Kembali selepas satu dekad dan mendapati 317 00:32:58,132 --> 00:33:01,052 Selepas Wang-jae meninggal 318 00:33:01,135 --> 00:33:04,055 dan memberi kuasa kepada Pil-ho, 319 00:33:04,222 --> 00:33:12,856 dengar khabar Kasino akan dibina dibandar ini. 320 00:33:23,449 --> 00:33:25,618 Persahabatan Wang-jae dan Pil-ho ok ke? 321 00:33:26,286 --> 00:33:29,289 Kawan tetap kawan walau apa pun. 322 00:33:29,956 --> 00:33:32,458 Wang-jae yang selalu menyelesaikan masalah 323 00:33:32,584 --> 00:33:35,378 bila Pil-ho tidak dapat menyelesaikannya. 324 00:33:35,461 --> 00:33:39,257 Mereka tidak pernah libatkan aku. 325 00:33:41,551 --> 00:33:43,928 Sukhwan jangan berlagak macam askar. 326 00:33:44,679 --> 00:33:46,556 Aku kena beritau pada Penguasa Tempatan. 327 00:33:46,764 --> 00:33:51,853 Apa?.Bangunlah,boleh tak? 328 00:33:52,020 --> 00:33:55,231 Apa? Apa yang akan kau lakukan, hah? 329 00:33:59,777 --> 00:34:03,239 Orang yang amat kita terhutang budi 330 00:34:03,406 --> 00:34:04,949 Dan kau pula nak aku berdiam diri? Hah? 331 00:34:08,578 --> 00:34:10,872 Setidak-tidaknya kau orang patut menjaganya 332 00:34:11,080 --> 00:34:12,165 Bagaimana dengan aku? 333 00:34:13,666 --> 00:34:16,377 Aku tahu bagaimana rasanya. Cuma dapat kembali selepas 10 tahun 334 00:34:16,544 --> 00:34:18,880 dan melihat rakan kau dirumah mayat deperti ini? 335 00:34:19,088 --> 00:34:20,173 Huh? 336 00:34:22,967 --> 00:34:24,177 Shit! 337 00:34:28,806 --> 00:34:32,810 Selepas Donghwan membazirkan kesemuanya, 338 00:34:43,654 --> 00:34:46,866 bila aku dalam kesulitan. 339 00:34:49,869 --> 00:34:51,120 Akan tetapi bagaimana pula dengan kau? 340 00:34:52,121 --> 00:34:56,084 Aku nak Wang-jae meninggal dengan aman. 341 00:34:56,209 --> 00:34:57,460 Sukhwan. 342 00:35:04,675 --> 00:35:10,431 Hei bolehkah kau siasat latar belakang budak2 tu? 343 00:35:39,961 --> 00:35:43,131 Siapa yang datang dari Bonjungdong semalam? 344 00:36:50,656 --> 00:36:53,159 Lepaskan.. Bodoh! 345 00:36:53,242 --> 00:36:55,786 Aduh! Apa yang kau buat ni? 346 00:36:56,871 --> 00:37:01,250 naikkan aku. Aku akan beritau. 347 00:37:01,417 --> 00:37:05,087 Aku akan beritahu kau semua itu, berdebah! 348 00:37:29,654 --> 00:37:31,280 Anak gampang,bodoh! 349 00:37:31,489 --> 00:37:34,116 Cuba fikirkan ibumu... 350 00:37:34,367 --> 00:37:36,577 - Hey bodoh, - Hey! 351 00:37:36,786 --> 00:37:38,954 Kau bukan abang ku,bodoh 352 00:37:42,333 --> 00:37:44,585 aku rasa hairan. 353 00:37:47,338 --> 00:37:51,050 - tapi selalu lepak. Bukan macam tu, itu semua tak benar! 354 00:37:51,258 --> 00:37:53,260 Kalau bukan semua tu, jadi apa? 355 00:37:56,180 --> 00:38:00,267 Hey, Dong-wan, Dong-wan! 356 00:38:00,351 --> 00:38:02,061 Pandang saya 357 00:38:02,520 --> 00:38:06,273 Dong-wan! Pandang mata saya ni. 358 00:38:06,482 --> 00:38:09,985 Tae-soo. Memang aku tak tahu. 359 00:38:10,152 --> 00:38:14,365 beri aku dadah dan aku akan beritau budak2 yg kaucari itu. 360 00:38:15,825 --> 00:38:19,787 Tapi aku tak tahu yang itu akan mencederakan kau. 361 00:38:19,912 --> 00:38:23,666 Haram! aku tidak sengaja ... memang tidak sengaja 362 00:38:27,253 --> 00:38:30,464 Siapa yang buat kau begini? 363 00:38:35,553 --> 00:38:38,222 Itu sudah melebihi batas sebenar. 364 00:38:39,223 --> 00:38:42,852 Berjanji bahawa harta akan dirampaskan 365 00:38:43,060 --> 00:38:47,857 bila hutang tidak dibayar pada tempoh yang ditetapkan. 366 00:38:54,155 --> 00:38:56,532 Sampai bilakah aku harus bermurah hati lagi? 367 00:38:56,782 --> 00:38:59,785 kadar yang aku kenakan lebih berpatutan dari bank 368 00:38:59,952 --> 00:39:02,454 dan aku juga banyak memberikan peluang bayaran tertunda. 369 00:39:02,580 --> 00:39:06,458 Semua orang tahu harga tanah akan melambung 370 00:39:06,667 --> 00:39:12,464 kami akan jualkannya untuk bayar balik hutang kami. 371 00:39:12,673 --> 00:39:15,551 aku akan teruskan seperti yang tercatat pada kontrak. 372 00:39:17,928 --> 00:39:19,763 anak haram kau...! 373 00:39:19,930 --> 00:39:23,851 Kamu ingat kami semua tak tahukah... 374 00:39:24,018 --> 00:39:27,563 apa yang berlaku disebaliknya heh? 375 00:39:28,564 --> 00:39:31,233 Mengapa naik angin sekarang, hah? 376 00:39:31,483 --> 00:39:33,319 Kau ingat kau duduk atas lombong emas kah? 377 00:39:33,485 --> 00:39:35,571 Kamu bodohnya! 378 00:39:38,657 --> 00:39:39,450 Kejarkan mereka keluar dari sini! - Anak gampang! 379 00:39:39,575 --> 00:39:41,952 beberapa bulan yang lalu, 380 00:39:42,077 --> 00:39:45,289 ia janjikan aku sebuah gudang berdekatan dengan kasino, jadi aku pun menolongnya. 381 00:39:46,957 --> 00:39:49,376 Agar mak tak perlulah kerja kuat dipasar lagi. 382 00:39:51,545 --> 00:39:55,466 Lepaskanlah, Dia tu kan abang kau,demi Tuhan. 383 00:39:59,553 --> 00:40:02,848 Jadi, bagaimana kau tolong Pil-ho? 384 00:40:08,687 --> 00:40:12,024 polis mula menahan dan menangkap budak2 Pil-ho. 385 00:40:18,489 --> 00:40:20,574 dan cara Pil-ho cari makan... 386 00:40:22,284 --> 00:40:24,578 Aku kenalkan dia pada budak2 baru. 387 00:40:30,668 --> 00:40:33,212 Sejak bila kau mula menyuntikkan diri, hah? 388 00:40:34,672 --> 00:40:35,964 Hey! 389 00:40:45,057 --> 00:40:50,479 selepas dia menzirahi ku 390 00:40:57,486 --> 00:41:00,280 Dalam keadaan begini, siapakah yang akan percaya terhadap saya? 391 00:41:03,575 --> 00:41:04,910 Anak haram tu! 392 00:41:20,467 --> 00:41:21,969 Sahabat! 393 00:41:22,052 --> 00:41:24,555 siapakah yang nak pindah pada malam2 buta? 394 00:41:24,763 --> 00:41:26,140 Malam lagi dingin! Tak ada kesesakan jalan! 395 00:41:27,766 --> 00:41:30,227 Kau namakan ini udara segar? Suhu begitu sejuk sekali! 396 00:41:32,438 --> 00:41:35,190 Beritahu aku, apa yang terjadi di antara Wang-jae dan Pil-ho 397 00:41:41,530 --> 00:41:44,783 lebih baik bekerjasama 398 00:41:46,952 --> 00:41:51,874 Kalaulah penghantaran datang awal, pemalas betul. 399 00:42:18,483 --> 00:42:23,488 Selepas Wang-jae mewasiatkan kuasa pada Pil ho 400 00:42:34,291 --> 00:42:36,877 sebagai orang bertaubat dan menjadi pemimpin yang bijak. 401 00:42:43,550 --> 00:42:45,177 Sebelum ini, tempat ini aman dan tenteram. 402 00:42:45,385 --> 00:42:46,470 Dah berapa lama kah jadi sebegini, heh? 403 00:42:50,849 --> 00:42:54,269 Sukhwan, kau pernah kerja untuknya, kau patut tahu. 404 00:43:07,115 --> 00:43:11,453 Sejak perigi air panas dah malap, 405 00:43:17,960 --> 00:43:22,881 Pergi! Keluarkan mereka dari sini! 406 00:43:23,590 --> 00:43:25,759 Dengan kata lain, 407 00:43:35,268 --> 00:43:38,647 yang kasino itu akan melibatkan semua orang... 408 00:43:38,855 --> 00:43:40,482 semuanya menjadi hangat dan semua orang berceritatentang pembinaan kasino. 409 00:43:42,651 --> 00:43:47,280 dan Pil-ho juga nak mengaut keuntungan. 410 00:43:56,581 --> 00:43:59,668 Pengendali kasino mereka ni datang dari Seoul 411 00:43:59,876 --> 00:44:04,381 Dengan syarat Pil-ho menjaga hal tempatan, 412 00:44:13,140 --> 00:44:17,060 Dari situ lahPil-ho memulakan skim pinjaman gelap 413 00:44:17,227 --> 00:44:22,315 dia dapat dari orang2 dari Seoul. 414 00:44:25,277 --> 00:44:29,281 perasaan risau dan bimbang mula menjadi kenyataan. 415 00:44:39,291 --> 00:44:42,586 kepada siapa mereka nak mengadu kalau bukan Wang-jae? 416 00:44:52,679 --> 00:44:54,681 Ini untuk kebaikan orang awam. 417 00:44:55,765 --> 00:45:00,479 Wang-jae, kamu dah salah sangka. 418 00:45:04,149 --> 00:45:06,693 Sebab itulah kau juga bermasalah. 419 00:45:09,571 --> 00:45:12,491 kita mengharapkan sesuatu yang boleh membawa manafaat? 420 00:45:17,287 --> 00:45:18,955 Hentikan saja apa yang telah kau lakukan. 421 00:45:24,169 --> 00:45:26,171 Walaupun, berpengalaman, 422 00:45:26,379 --> 00:45:28,965 ada perkara yang kamu dapat 423 00:45:29,174 --> 00:45:31,176 Siapakah kamu, seekor lintah darat? 424 00:45:37,182 --> 00:45:42,479 Hei, kata kata kau tu amat kesat, ia tak? 425 00:45:44,189 --> 00:45:46,024 Aku ni kan abang isteri kau! 426 00:45:46,191 --> 00:45:50,028 Hey! kau sedar tak kau bercakap dengan siapa sekarang?, Ini Wang-jae lah! 427 00:46:01,456 --> 00:46:05,585 Bawakan pita pelekat kalau ada. 428 00:46:17,180 --> 00:46:19,516 Tak akan menyeronokkan sekejap lagi! 429 00:46:20,433 --> 00:46:22,519 Kamu telah buat silap. 430 00:46:22,644 --> 00:46:25,355 Yang silap tu adalah kau. 431 00:46:25,522 --> 00:46:29,067 Masih awal bagi kamu untuk bertaubat dari menjunam lebih maksiat lagi. 432 00:46:31,361 --> 00:46:33,363 Koyak dan mulakan sekarang juga. 433 00:47:14,863 --> 00:47:20,076 Masih tak kenal apa jenis kubur yang akan kau galikan sendiri? 434 00:47:28,168 --> 00:47:37,385 pada penduduk ini, tapi kehormatan kamu juga terlibat. 435 00:47:50,148 --> 00:47:52,859 Adakah Pil-ho balas dendam terhadap Wang-jae? 436 00:47:54,861 --> 00:47:57,572 setakat itu saja aku tau. 437 00:47:59,866 --> 00:48:02,869 tapi Pil-ho bukan seorang 438 00:48:05,079 --> 00:48:06,789 yang mudah ditewaskan! 439 00:48:08,082 --> 00:48:10,418 Kamu tak patut galakkan tabiat Pil ho tu 440 00:48:14,255 --> 00:48:15,882 Aku mangsanya juga! 441 00:48:33,191 --> 00:48:35,276 Berapa banyak lagi yang kau tahu? 442 00:48:39,656 --> 00:48:41,282 Aku tak tahu. 443 00:48:48,081 --> 00:48:49,123 Yeah? 444 00:49:07,767 --> 00:49:11,980 Bodoh! Ada banyak lagi aku nak katakan. 445 00:49:15,358 --> 00:49:16,818 Hey, pandang aku! 446 00:49:18,987 --> 00:49:23,574 Lepaskan aku! Bodoh! 447 00:49:26,953 --> 00:49:28,162 Hey! 448 00:49:53,271 --> 00:49:58,776 Kamu boleh memberikan keterangan di balai polis 449 00:49:58,985 --> 00:50:01,070 aku pastikan keselamatan mu, 450 00:50:07,493 --> 00:50:10,872 Dah terlambat. 451 00:50:13,374 --> 00:50:17,587 Aku, uhm, rasa... malu nak bersemuka dengan mu. 452 00:50:19,255 --> 00:50:23,760 terus.. nyatakan hajat kamu. 453 00:50:27,388 --> 00:50:33,561 Semasa ulang tahun harijadi mak yang ke 60 esok.. 454 00:50:33,770 --> 00:50:37,148 bolehkah kau layan aku macam abang kau? 455 00:50:41,861 --> 00:50:43,696 demi untuk kegembiraan ibu. 456 00:50:45,072 --> 00:50:48,493 Anak sulungnya, yang lemah.. 457 00:50:48,659 --> 00:50:50,453 di luar dan dalam rumah. 458 00:51:09,639 --> 00:51:12,683 pukul berapa sekarang? 459 00:51:26,572 --> 00:51:28,574 Datang untuk mabuk? 460 00:51:30,034 --> 00:51:31,118 Pergi! 461 00:51:32,119 --> 00:51:33,871 Ah, tak kisah lah 462 00:51:44,257 --> 00:51:46,342 Kenapa kau buat aku begini? 463 00:51:49,887 --> 00:51:52,265 Mengapa? Mengapa? 464 00:51:53,432 --> 00:51:56,769 kau tanya aku kenapa? Ah, biarkanlah. 465 00:52:00,982 --> 00:52:02,858 Miran! 466 00:52:03,067 --> 00:52:04,360 Ms. Jang Miran! 467 00:52:07,488 --> 00:52:09,073 Suami kau Wang-jae... 468 00:52:09,282 --> 00:52:10,157 Abang kau lah, 469 00:52:34,056 --> 00:52:36,475 Aku dah bilang, kamu dah tersilap langkah. 470 00:52:38,436 --> 00:52:40,438 Jang Pil-ho, kau... 471 00:52:51,532 --> 00:52:55,494 Hei, bangsat! Kamu tak pegang pada janji 472 00:53:24,148 --> 00:53:26,233 Ah, man... 473 00:53:33,866 --> 00:53:37,787 Jadi? Jadi apa yang patut dilakukan? 474 00:53:38,788 --> 00:53:40,873 Demi perkara yang penting, 475 00:53:47,963 --> 00:53:52,384 Tuan Botak! 476 00:53:53,094 --> 00:53:54,720 Tolonglah!... ini betul2 penting. 477 00:53:54,970 --> 00:53:59,058 Biarkan aku cas telefon bimbit ku. Polis tak guna! 478 00:53:59,266 --> 00:54:00,392 Tuan! 479 00:54:06,690 --> 00:54:11,362 Hei Encik! Nyawa aku dalam bahaya! 480 00:54:25,668 --> 00:54:29,088 Apa yang... apa ni..? Hei Encik! Nyawa ku dalam bahaya! 481 00:54:34,969 --> 00:54:36,971 Apa yang dia lakukan! 482 00:54:42,643 --> 00:54:43,769 Tolong! 483 00:55:07,918 --> 00:55:09,878 Biarkan ku hidup! 484 00:55:12,673 --> 00:55:14,758 jangan bunuh aku! 485 00:55:15,593 --> 00:55:17,469 Tolong. Biarkan ku hidup! 486 00:55:28,897 --> 00:55:33,986 Aku tak bagi tau apa2 percayalah aku, tolonglah. 487 00:55:40,534 --> 00:55:43,162 Tolong!..., tolong... aku! 488 00:55:48,459 --> 00:55:49,960 Jung Tae-soo di sini. 489 00:56:06,894 --> 00:56:08,979 Kacau campuran pasir dengan jitu betul tak? 490 00:56:09,980 --> 00:56:13,859 Runtuhan berlaku kerana kadar campuran pasir dan simen tidak betul 491 00:56:17,571 --> 00:56:19,573 cuba gerakan jari kaki sedikit. 492 00:56:20,199 --> 00:56:21,325 Rasa lebih selesa? 493 00:56:22,993 --> 00:56:24,995 Sekarang batu menjadi kukuh 494 00:56:43,972 --> 00:56:45,724 Ada tak saya suruh kau duduk diam2 495 00:56:45,974 --> 00:56:47,184 sehingga aku siapkan perkara itu, hah? 496 00:56:47,392 --> 00:56:50,687 Adakah aku yang menipu tanah kau? 497 00:56:52,397 --> 00:56:56,026 Bukankah aku yang membolehkan kau membelinya balik lepas tu? 498 00:56:57,569 --> 00:57:01,573 Aku tak faham. 499 00:57:03,575 --> 00:57:05,369 membuat sebarang pengorbanan. 500 00:57:08,122 --> 00:57:09,248 Kau pembelot 501 00:57:17,589 --> 00:57:19,341 Tak ada lagi selepas ini 502 00:57:22,427 --> 00:57:27,391 Aku kata sekali yang aku tak buat salah. 503 00:57:28,517 --> 00:57:31,478 Kita berada disini kerana abang dah keterlaluan. 504 00:57:34,523 --> 00:57:36,275 Kasihan kamu... 505 00:57:38,068 --> 00:57:40,821 Baiklah, sampaikan salamku kepada Wang-jae. 506 00:57:54,042 --> 00:57:56,044 Tiada lagi pelakon terkenal yang mendampingi ku 507 00:57:56,295 --> 00:57:58,589 Mak nampak ceria kerana memakai baju yang paling cantik. 508 00:57:58,672 --> 00:58:03,218 Donghwan yang pilih untuk ibu. 509 00:58:03,385 --> 00:58:05,888 Tapi kita kena cepat kalau nak pergi sambut makcik kau tu. 510 00:58:06,096 --> 00:58:07,139 Baiklah! 511 00:59:25,092 --> 00:59:27,886 Masih ada jalan untuk 20 tahun lagi, 512 00:59:31,598 --> 00:59:34,684 Nampaknya salah seorang dari kita takkan dapat hidup selama itu. 513 00:59:35,685 --> 00:59:36,937 Dah ada lampu hijau. 514 00:59:38,188 --> 00:59:41,566 Bawakannya bersama,semacam tiada peluang untuk beruding lagi. 515 00:59:44,569 --> 00:59:46,279 Aku macam tak percaya. 516 00:59:50,867 --> 00:59:53,370 Hari ini memang nyaman sekali. 517 00:59:53,578 --> 00:59:55,122 Masih belum balik, huh? 518 00:59:57,124 --> 00:59:59,000 Merancang nak balik dengan kamu. 519 00:59:59,668 --> 01:00:02,587 Ada banyak lagi yang perlu aku lakukan di sini 520 01:00:03,088 --> 01:00:05,882 Berapa orang lagi yang akan dicederakan? 521 01:00:06,091 --> 01:00:08,093 Tempat ni merupakan kampung kau, kawan. 522 01:00:08,176 --> 01:00:10,679 Sudah lama sejak aku bertukar alamat. 523 01:00:10,762 --> 01:00:12,764 Jangan berlawak dan berhenti berjenaka. 524 01:00:12,973 --> 01:00:14,266 Tahukah kamu? 525 01:00:14,766 --> 01:00:18,770 Kau orang memang suka membuli aku sejak aku kecil lagi 526 01:00:18,979 --> 01:00:21,189 Kami tak mencuba, sememangnya kami membuli kamu! 527 01:00:27,279 --> 01:00:30,699 Taesoo, Jung Taesoo. 528 01:00:35,829 --> 01:00:36,955 Ok. 529 01:00:47,799 --> 01:00:54,097 Kalau ada masa, kita boleh pergi bersauna bersama 530 01:01:07,527 --> 01:01:10,864 Jadi, ingat kau boleh mencicangnya? 531 01:01:14,284 --> 01:01:15,619 Kau tau apa? 532 01:01:16,786 --> 01:01:20,874 Aku tahu, kau marah bila aku bertindak kasar, 533 01:01:27,839 --> 01:01:31,676 Kau tenung aku? Apa? Apa? 534 01:01:32,093 --> 01:01:33,386 Mabuk dan marah? 535 01:01:33,595 --> 01:01:35,764 Marah dalam hati mu? 536 01:01:41,019 --> 01:01:43,772 Hidup segan, mati tak mahu. 537 01:01:51,780 --> 01:01:55,075 Aku takkan bunuh kamu. Tahu tak kenapa? 538 01:01:56,493 --> 01:01:58,244 Kau punya taraf lebih rendah berbanding aku 539 01:01:59,996 --> 01:02:03,667 Bukankah kemaafan itu adalah satu kepujian bagi orang yang lebih kuat? 540 01:02:06,378 --> 01:02:09,631 Tahu tak? Itu lah kermaafan sebenar. Yang kuat memaafi yang lemah. 541 01:02:13,885 --> 01:02:17,722 Tahu tak, Taesoo? 542 01:02:19,099 --> 01:02:22,977 Bukan yang kuat dapat bertahan, 543 01:02:38,993 --> 01:02:40,578 kau jadi tunggangan ku! 544 01:02:49,254 --> 01:02:51,589 Kalau kau biarkan dia begitu, 545 01:02:57,345 --> 01:02:59,097 Siapakah kau yang sebenarnya? 546 01:03:02,559 --> 01:03:05,895 Aku lah Hakim dan Juri. 547 01:05:18,945 --> 01:05:21,781 Aku nak balik ke Seoul besok. 548 01:05:23,491 --> 01:05:24,701 Oh, yeah? 549 01:05:27,787 --> 01:05:32,500 Apa yang kau nak aku lakukan? Aku tak boleh buat apa2 550 01:05:36,087 --> 01:05:39,257 Satu adalah abang aku dan satu lagi suami aku. 551 01:06:25,261 --> 01:06:26,679 Hello. 552 01:06:26,888 --> 01:06:28,222 Saya adalah Sukhwan. 553 01:06:29,765 --> 01:06:34,437 Upacara pengebumian emak dan abang kamu berjalan lancar? 554 01:06:34,687 --> 01:06:37,064 Aku telah menyatakan yang aku tak dapat hadir. 555 01:06:37,273 --> 01:06:38,983 Telah hantarkan sampul berisi wang yang lumayan. 556 01:06:41,777 --> 01:06:43,196 sekarang peperangan akan bermula. 557 01:06:44,530 --> 01:06:47,074 Sesuatu yang membuat kau marah? 558 01:06:51,537 --> 01:06:56,626 Oh buruk betul,pasti sibuk dengan adanya budak2 Seoul dibandar ini. 559 01:06:59,962 --> 01:07:02,173 Kita pedulikan pasal masa dan tempatnya. 560 01:07:16,270 --> 01:07:21,901 Adakah Donghwan benar2 menjadi hakim, 561 01:07:22,068 --> 01:07:24,987 dia tentu akan menjaga kita, hah? 562 01:07:26,155 --> 01:07:29,700 aku tak semestinya ada surat perintah... 563 01:07:34,163 --> 01:07:36,165 Apa? 564 01:08:06,779 --> 01:08:10,199 Hei, kemana Jang Pil-ho? 565 01:09:16,682 --> 01:09:17,766 Tahniah! 566 01:09:55,930 --> 01:09:58,390 Apa yang bising bising ini? 567 01:10:20,788 --> 01:10:23,874 Bagaimana? Ada apa2 tak? 568 01:10:24,083 --> 01:10:25,793 Gas dah kekurangan. 569 01:10:27,795 --> 01:10:29,964 Tapi kiraan jarak perjalanan 570 01:10:30,965 --> 01:10:35,636 Heh? Pengorbanan tak mengenal tua atau muda. 571 01:10:38,722 --> 01:10:40,391 Aku sibuk, jumpa lagi kemudian. 572 01:10:41,392 --> 01:10:42,476 Ok. 573 01:10:55,781 --> 01:10:57,574 Setelah kerja di sini beres 574 01:10:57,783 --> 01:11:00,995 Kamu mesti pilih suatu tempat sebagai pejabat dan bina suatu kumpulan. 575 01:11:02,579 --> 01:11:06,250 Kampung kamu, bandar pelancongan... 576 01:11:06,500 --> 01:11:10,254 Sudah tiba masanya untuk kau berlakon menjadi orang baik kembali. 577 01:11:19,596 --> 01:11:24,268 Biar saya kenalkan kau pada pengerusi baru kita. 578 01:11:24,435 --> 01:11:29,273 Tapi kau masih ada perkara yang perlu diperbaiki. 579 01:11:30,065 --> 01:11:33,068 Aku agak barangkali kamu lebih terlibat pada kerja di ladang. 580 01:11:34,278 --> 01:11:40,200 Aku masih berpendapat yang kamu belum dapat 581 01:15:53,995 --> 01:15:54,996 Siapa itu? 582 01:15:55,205 --> 01:15:56,998 Bunyi bising dari 2 orang ni? 583 01:15:58,083 --> 01:16:01,795 Kau mengecewakan aku, Mr. Jang. 584 01:17:02,272 --> 01:17:04,482 Banyak mulut dan cerewet, bangsat betul. 585 01:17:05,984 --> 01:17:09,571 Apa dia? Apa? 586 01:17:17,495 --> 01:17:21,082 Dia bukannya perngerusi atau apa pun. Tahi kuching! 587 01:17:38,892 --> 01:17:42,896 Pengecut!. Tak nak bawa balik bungkusan makanan ke? 588 01:17:58,203 --> 01:17:59,370 Hey, Taesoo. 589 01:18:01,081 --> 01:18:04,876 Aku kalah pasal kau. lanya membuatkan ku gila. 590 01:18:05,502 --> 01:18:11,174 Kau menjatuhkan maruah aku heh? 591 01:18:14,385 --> 01:18:18,389 Mari sini dan kita minum. 592 01:18:18,598 --> 01:18:20,183 Makanan disini pun enak juga. 593 01:23:32,870 --> 01:23:35,873 Kau berdua kan ada gigi yang baik kan. 594 01:24:43,774 --> 01:24:44,942 Apa? 595 01:24:45,693 --> 01:24:49,280 Wang-jae dan kau,kenapa kau orang selalu merendahkan aku? 596 01:24:51,198 --> 01:24:52,408 Cemburu? 597 01:24:53,784 --> 01:24:56,579 Cemburu kerana rakan kau bertindak balas? 598 01:25:00,249 --> 01:25:01,375 Huh? 599 01:25:04,879 --> 01:25:06,505 Tak larat laa... 600 01:25:11,343 --> 01:25:16,682 Hei, Pil-ho! Macam mana kita boleh jadi begini... 601 01:25:31,488 --> 01:25:32,740 Hey, Pil-ho. 602 01:25:33,741 --> 01:25:36,285 Kau takkan tahu... 603 01:25:42,958 --> 01:25:44,043 Hey, Pil-ho. 604 01:25:55,971 --> 01:25:57,139 Hey, Pil-ho. 605 01:25:59,808 --> 01:26:04,688 Aku ingat tentang tangan mu, ianya senantiasa hangat, heh? 606 01:27:07,292 --> 01:27:10,295 Tetapi secara teknikal, kita menang tak? 607 01:27:11,547 --> 01:27:13,298 Donghwan, apa pendapat kamu? 608 01:27:17,302 --> 01:27:20,389 dan kita tumpaskan mereka itu memang kenyataan 609 01:27:21,098 --> 01:27:23,600 Mereka memang jahat. 610 01:27:26,395 --> 01:27:29,398 Seharian telah berlalu dan kita tiada apa nak dibanggakan. 611 01:27:42,911 --> 01:27:47,040 Agaknya macam mana keadaan kita pada masa itu?. 612 01:27:47,499 --> 01:27:50,377 Ah, tak payah risaukan pasal tu lah. 613 01:27:50,586 --> 01:27:53,881 Kita pasti takkan selalu bersiar-siar di taman ini lagi. 614 01:28:26,705 --> 01:28:28,790 Sial! 42560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.