All language subtitles for THE.BEAST.2019.VOSTFR.1080P.BLURAY.X264.DTS-NIKOO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,311 --> 00:00:52,146
Les noms, personnages,
lieux et événements sont fictifs.
2
00:00:52,311 --> 00:00:55,980
Toute ressemblance avec des personnes
ou des événements réels est fortuite.
3
00:01:18,769 --> 00:01:21,396
Merde, il y a combien ?
4
00:01:21,728 --> 00:01:24,896
Salopard, il se promène
avec 5 mois de salaire.
5
00:01:25,228 --> 00:01:27,188
Tu vas en faire quoi ?
6
00:01:43,728 --> 00:01:44,771
C'était quoi ?
7
00:02:03,603 --> 00:02:07,980
Quelle journée...
8
00:02:09,644 --> 00:02:12,063
Pourquoi elle a surgi comme ça ?
9
00:02:41,269 --> 00:02:43,313
Bouge pas, connard !
10
00:03:13,686 --> 00:03:15,688
C'est Madame Oh qui vous envoie ?
11
00:03:49,019 --> 00:03:50,480
Merde, ça suffit !
12
00:04:05,436 --> 00:04:09,938
Si tu t'approches de Madame Oh,
13
00:04:10,603 --> 00:04:13,396
je te retrouverai et je te scalperai.
14
00:04:15,436 --> 00:04:16,938
D'accord ! D'accord !
15
00:04:26,852 --> 00:04:29,271
Bon sang...
16
00:04:44,103 --> 00:04:48,438
Nous sommes au 17e jour
de la disparition de Yoo Mi-jin.
17
00:04:49,103 --> 00:04:52,146
La police,
qui n'a aucune preuve tangible
18
00:04:52,311 --> 00:04:55,813
et dont l'enquête piétine,
est lourdement critiquée.
19
00:04:56,103 --> 00:04:58,355
La police recherche dans toute la ville
20
00:04:58,561 --> 00:05:01,396
et a déclaré mettre tout en œuvre
21
00:05:01,561 --> 00:05:03,980
pour ramener Mlle Yoo à sa famille.
22
00:05:04,144 --> 00:05:07,521
Yoo mesure 1 mètre 60,
est de corpulence mince
23
00:05:07,686 --> 00:05:11,230
et portait un manteau rouge
sur un uniforme scolaire.
24
00:05:11,394 --> 00:05:14,271
Contactez la police
si vous avez des informations.
25
00:05:14,436 --> 00:05:15,771
Lycée d'Incheon
Disparition
26
00:05:52,978 --> 00:05:54,730
Tu es sorti quand ?
27
00:05:55,478 --> 00:05:58,355
J'ai eu quelques années de repos.
28
00:05:58,478 --> 00:06:02,646
J'étais si reconnaissant
que je suis venu te voir la première.
29
00:06:03,311 --> 00:06:05,730
Tu crois que je t'ai balancé ?
30
00:06:06,311 --> 00:06:08,646
Tout le monde le dit.
- Salope !
31
00:06:12,394 --> 00:06:14,855
Même la police
n'a pas tes renseignements.
32
00:06:16,519 --> 00:06:18,396
Il t'a mise à l'épreuve.
33
00:06:19,353 --> 00:06:21,230
En quoi est-ce important ?
34
00:06:21,603 --> 00:06:23,396
Quelqu'un a dit un jour:
35
00:06:23,603 --> 00:06:26,521
Ta vie est foutue
si tu vis comme une balance.
36
00:06:30,519 --> 00:06:32,646
Tu ne le reverras plus jamais.
37
00:06:34,936 --> 00:06:36,688
Prends-le en dédommagement.
38
00:06:37,853 --> 00:06:39,230
Chéri,
39
00:06:40,769 --> 00:06:42,230
suis-je devenue inutile ?
40
00:06:52,769 --> 00:06:54,646
Prends soin de toi.
41
00:06:55,728 --> 00:06:57,938
Quoi ? On s'en va ?
42
00:07:01,103 --> 00:07:02,313
Madame Oh.
43
00:07:05,353 --> 00:07:09,230
Même égratignée,
vous êtes toujours aussi magnifique.
44
00:07:17,144 --> 00:07:19,688
Aussi belle que vous.
Ne la sentez pas.
45
00:07:25,519 --> 00:07:27,230
Elle est hors circuit.
46
00:07:27,394 --> 00:07:29,605
Pourquoi ?
Elle a tous les tuyaux.
47
00:07:29,811 --> 00:07:33,188
Si Kim Nam-chul se méfie,
tout le monde est au courant.
48
00:07:33,353 --> 00:07:37,980
Je sais que tu l'aimes bien,
mais on touche pas aux informateurs.
49
00:07:38,144 --> 00:07:40,480
On finit toujours par les arrêter.
50
00:07:44,436 --> 00:07:45,813
D'accord. Pas Madame Oh.
51
00:07:47,269 --> 00:07:48,980
Tu t'es lavé, au fait ?
52
00:07:49,353 --> 00:07:51,355
Pour recommencer demain,
à quoi bon ?
53
00:07:52,061 --> 00:07:54,521
Alors à quoi bon dormir aussi ?
54
00:07:54,644 --> 00:07:57,105
J'ai faim, allons manger.
55
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
T'auras encore faim demain.
À quoi bon ?
56
00:07:59,686 --> 00:08:01,188
Ça t'amuse, petit con ?
57
00:08:26,728 --> 00:08:28,688
Qu'est-ce que vous faites là ?
58
00:08:28,811 --> 00:08:30,980
On a aussi été appelés.
59
00:08:31,186 --> 00:08:33,396
On est là, fallait pas venir.
60
00:08:33,561 --> 00:08:36,313
T'es sourd ? On a été appelés.
61
00:08:41,643 --> 00:08:42,730
Quel foutoir.
62
00:08:43,643 --> 00:08:45,813
Pourquoi cette agitation ?
63
00:08:45,978 --> 00:08:48,480
Un pêcheur nous a appelés avant l'aube.
64
00:08:48,853 --> 00:08:50,938
Il a trouvé une main dans un sac.
65
00:08:51,561 --> 00:08:53,605
Prends un café et emmène tes gars.
66
00:09:01,186 --> 00:09:02,521
Capitaine.
- Oui ?
67
00:09:02,686 --> 00:09:04,938
Le commissaire Sung est en route.
68
00:09:05,103 --> 00:09:08,855
Il fallait que ça arrive
juste avant sa promotion.
69
00:09:11,311 --> 00:09:15,938
Plusieurs personnes ont rapporté
avoir vu le sac en plastique.
70
00:09:16,311 --> 00:09:18,438
On se connaît pas.
T'es nouvelle ?
71
00:09:18,769 --> 00:09:21,105
Yeo Mi-young, Unité 2, anti-drogue.
72
00:09:21,394 --> 00:09:23,063
Yang Jong-chan, Unité 1.
73
00:09:23,353 --> 00:09:24,396
Enchantée.
74
00:09:24,561 --> 00:09:28,271
Le capitaine Han est furax
que tu pactises avec l'ennemi.
75
00:09:30,894 --> 00:09:33,605
On est ennemis ?
76
00:09:39,019 --> 00:09:40,480
Enchanté.
- De même.
77
00:09:41,728 --> 00:09:44,021
Les Unités 1 et 2
sont collègues et rivales.
78
00:09:44,186 --> 00:09:47,063
On n'est pas de la même maison ?
- Officiellement.
79
00:09:47,728 --> 00:09:49,396
J'ai quelque chose !
80
00:09:50,769 --> 00:09:52,563
Il y a du nouveau.
81
00:10:04,603 --> 00:10:05,730
Écartez-vous.
82
00:10:21,894 --> 00:10:23,730
Yoo Mi-jin, 17 ans.
83
00:10:24,644 --> 00:10:28,688
Le décès remonte
entre 48 et 72 heures.
84
00:10:28,853 --> 00:10:32,230
Elle présente
des incisions très précises
85
00:10:32,561 --> 00:10:36,271
aux épaules, coudes, poignets et genoux
qui ont ensuite été arrachés.
86
00:10:37,019 --> 00:10:41,188
Elle a un hématome ici,
on va faire une analyse de substance.
87
00:10:41,478 --> 00:10:44,480
Et aucune trace d'agression sexuelle.
88
00:10:44,853 --> 00:10:46,230
Aucune ?
89
00:10:46,519 --> 00:10:49,896
Il enlève une fille
juste pour la couper en morceaux ?
90
00:10:50,186 --> 00:10:52,313
Il pourrait s'agir d'adolescents ?
91
00:10:52,478 --> 00:10:54,605
Des ados qui mutilent au scalpel ?
92
00:10:55,436 --> 00:10:56,730
Plutôt improbable.
93
00:10:57,228 --> 00:10:59,146
Pourquoi ?
94
00:11:00,311 --> 00:11:02,813
On dit qu'on a tous une bête en nous.
95
00:11:03,769 --> 00:11:05,980
Il faut juste attendre qu'elle sorte.
96
00:11:06,144 --> 00:11:08,271
Chez les adolescents aussi.
97
00:11:08,436 --> 00:11:11,605
On n'avait aucun suspect
quand elle a disparu.
98
00:11:12,894 --> 00:11:14,980
On en saura plus après l'examen.
99
00:11:15,186 --> 00:11:17,188
Je vais commencer l'autopsie.
100
00:11:23,144 --> 00:11:24,855
Tu t'es blessé à la main ?
101
00:11:25,936 --> 00:11:27,188
Une vieille histoire.
102
00:11:30,228 --> 00:11:32,605
Je t'enverrai les documents.
103
00:11:34,353 --> 00:11:35,355
Quoi ?
104
00:11:36,853 --> 00:11:40,646
On est déjà séparés,
pourquoi il faut des documents ?
105
00:11:40,936 --> 00:11:44,021
Si je ne le fais pas,
le lien ne sera jamais coupé.
106
00:11:50,519 --> 00:11:51,605
Je me tire.
107
00:11:55,269 --> 00:11:56,271
Caméras de sécurité ?
108
00:11:56,561 --> 00:11:58,980
Il n'y en a pas hors de la ville.
109
00:11:59,436 --> 00:12:02,063
Pas de caméras embarquées non plus ?
110
00:12:06,019 --> 00:12:07,771
Dois-je informer les médias ?
111
00:12:09,019 --> 00:12:12,980
Un cinglé enlève une fille de 17 ans,
la découpe en morceaux,
112
00:12:13,103 --> 00:12:16,688
jette ses membres dans la mer,
mais on n'a rien ?
113
00:12:18,478 --> 00:12:19,480
Capitaine Jung ?
114
00:12:22,269 --> 00:12:23,688
Eh bien...
115
00:12:27,019 --> 00:12:30,355
Ça ne tient pas.
116
00:12:30,644 --> 00:12:33,438
Quoi ?
- C'est peut-être pas la première.
117
00:12:37,853 --> 00:12:40,688
S'il s'agit d'un tueur en série,
118
00:12:40,894 --> 00:12:43,021
la criminelle reprendra l'affaire.
119
00:12:43,311 --> 00:12:45,063
C'est peut-être mieux.
120
00:12:45,353 --> 00:12:48,105
Oubliez. On n'a qu'un corps.
121
00:12:48,644 --> 00:12:51,938
Ne dites pas des choses pareilles
sans preuve concrète.
122
00:12:55,603 --> 00:12:59,188
Écoutez. En haut, ils veulent
qu'on règle ça sans tarder.
123
00:12:59,769 --> 00:13:01,980
Mettez le dossier aux homicides
124
00:13:02,311 --> 00:13:05,605
et faites une opération conjointe
entre les unités 1 et 2.
125
00:13:10,644 --> 00:13:13,771
Commissaire,
l'unité 2 était la première.
126
00:13:18,228 --> 00:13:21,563
Qu'avez-vous obtenu
ces 17 derniers jours ?
127
00:13:23,478 --> 00:13:24,646
C'est tout.
128
00:13:25,019 --> 00:13:26,605
Jung, je peux vous parler ?
129
00:13:30,019 --> 00:13:32,313
Allons fumer une cigarette.
130
00:13:43,436 --> 00:13:45,896
Kim Nam-chul a été libéré
131
00:13:46,603 --> 00:13:49,188
et est aux urgences
après un passage à tabac.
132
00:13:49,353 --> 00:13:50,438
Vraiment ?
133
00:13:50,728 --> 00:13:53,021
Ne créez pas de problèmes, OK ?
134
00:13:53,228 --> 00:13:55,563
J'avais pas dit de faire profil bas ?
135
00:13:56,644 --> 00:13:58,438
C'est pas moi, vraiment.
136
00:13:59,603 --> 00:14:01,896
Vous savez que je suis en lice
pour la direction ?
137
00:14:02,228 --> 00:14:06,146
Mince, j'ai oublié
de vous acheter un cadeau.
138
00:14:06,269 --> 00:14:10,146
Comment voulez-vous que je sois pris
avec tout ce merdier ?
139
00:14:11,936 --> 00:14:14,021
Arrêter ce tueur sera mon cadeau.
140
00:14:15,394 --> 00:14:18,688
Vous en profiterez aussi,
vous prendrez ma place.
141
00:14:18,978 --> 00:14:23,771
Et Han ? Ça fait longtemps
qu'il se prépare pour cette promotion.
142
00:14:23,936 --> 00:14:26,396
Il est certainement qualifié.
143
00:14:26,561 --> 00:14:29,646
Mais c'est son intégrité
qui pose problème.
144
00:14:30,936 --> 00:14:35,480
Han-su, vous ne pouvez pas
rester éternellement sur le terrain.
145
00:14:35,603 --> 00:14:37,480
Le monde a changé.
146
00:14:38,103 --> 00:14:39,813
Vous devez changer avec lui.
147
00:14:45,394 --> 00:14:46,855
Ça fait cinq ans ?
148
00:14:47,186 --> 00:14:48,938
Ça va aux homicides ?
149
00:14:49,894 --> 00:14:51,105
Ça te plaît ?
150
00:14:51,686 --> 00:14:53,521
Pourquoi tu voulais me voir ?
151
00:14:54,436 --> 00:14:56,063
Jung aura probablement
152
00:14:57,103 --> 00:14:59,188
du soutien dans cette affaire.
153
00:15:00,811 --> 00:15:02,146
Ou pas ?
154
00:15:03,519 --> 00:15:05,730
C'est devenu une affaire majeure.
155
00:15:05,978 --> 00:15:07,730
Elle vaut une promotion.
156
00:15:08,478 --> 00:15:10,230
Tu seras peut-être
le prochain commissaire.
157
00:15:13,936 --> 00:15:15,105
Et alors ?
158
00:15:15,478 --> 00:15:18,438
Le commissaire Sung a couvert Jung
159
00:15:18,769 --> 00:15:21,146
quand il a créé des problèmes.
160
00:15:21,436 --> 00:15:25,355
S'ils sont tous les deux promus
et qu'ils remuent la merde,
161
00:15:26,144 --> 00:15:28,605
on ne pourra rien y faire.
162
00:15:32,019 --> 00:15:33,646
N'y réfléchis même pas.
163
00:15:36,644 --> 00:15:40,438
La promotion reviendra
à celui qui résoudra l'affaire.
164
00:15:41,269 --> 00:15:44,230
Et nous voulons que ce soit toi.
165
00:15:45,686 --> 00:15:48,938
L'ennemi de ton ennemi est ton ami.
166
00:15:56,728 --> 00:15:58,938
D'après le rapport de l'unité 2,
167
00:15:59,103 --> 00:16:02,521
c'est ici que Mi-jin
a été vue pour la dernière fois.
168
00:16:02,894 --> 00:16:06,146
Elle venait tous les jours
chanter à la chorale.
169
00:16:06,269 --> 00:16:10,021
Le diacre est le dernier
à l'avoir vue vivante.
170
00:16:22,728 --> 00:16:25,563
Soyez alertes et sobres d'esprit.
171
00:16:30,603 --> 00:16:35,230
Votre ennemi le Diable rôde
tel un lion rugissant...
172
00:16:47,436 --> 00:16:49,146
Il ne doit pas être loin.
173
00:16:49,311 --> 00:16:51,271
Il est ici ?
- Oui.
174
00:16:51,436 --> 00:16:53,146
C'est à quel sujet ?
175
00:17:23,936 --> 00:17:25,188
Jong-chan !
176
00:17:35,727 --> 00:17:37,480
Espèce d'ordure !
177
00:17:39,061 --> 00:17:40,771
Qu'est-ce que tu manges ?
178
00:17:41,061 --> 00:17:43,063
Recrache-le ! Crache !
179
00:17:43,436 --> 00:17:45,646
Crache !
180
00:18:07,269 --> 00:18:08,730
Capitaine !
- Que se passe-t-il ?
181
00:18:08,894 --> 00:18:11,563
L'unité 1 a arrêté un suspect.
182
00:18:18,936 --> 00:18:20,855
C'est ce diacre, votre suspect ?
183
00:18:20,978 --> 00:18:23,521
Oui, il s'appelle Chae Pil-gyo.
184
00:18:23,686 --> 00:18:26,646
Pas de casier,
mais il a fait l'objet d'une enquête.
185
00:18:26,769 --> 00:18:29,646
Agression sexuelle
quand il étudiait la médecine.
186
00:18:29,978 --> 00:18:31,605
Accord à l'amiable.
187
00:18:31,769 --> 00:18:33,980
Après ça, il est entré au séminaire.
188
00:18:34,353 --> 00:18:36,230
Etudiant en médecine ?
- Oui.
189
00:18:36,394 --> 00:18:40,480
Son profil correspond.
Pourquoi l'avoir évincé de l'enquête ?
190
00:18:41,144 --> 00:18:44,480
On le savait,
mais on n'avait rien pour l'inculper.
191
00:18:44,644 --> 00:18:47,230
Capitaine.
Regardez ceci.
192
00:18:47,394 --> 00:18:51,146
On a trouvé ça dans sa chambre,
ça appartient à la victime.
193
00:18:52,436 --> 00:18:56,063
Une petite culotte ?
On a un fétichiste.
194
00:18:56,394 --> 00:18:58,230
Ça ne prouve rien.
195
00:18:58,394 --> 00:19:01,230
On n'a ni arme ni de scène de crime.
- C'est lui.
196
00:19:02,269 --> 00:19:05,146
Excusez-moi.
- Capitaine Jung a tout compris.
197
00:19:05,728 --> 00:19:09,063
Dis-moi, quel genre de fille
était Mi-jin ?
198
00:19:09,644 --> 00:19:13,313
Elle était dans la chorale,
elle était très gentille
199
00:19:14,394 --> 00:19:15,605
et jolie...
200
00:19:15,936 --> 00:19:20,355
Son uniforme a éveillé
tes fantasmes sexuels ?
201
00:19:20,686 --> 00:19:21,980
Non.
202
00:19:22,478 --> 00:19:25,855
Elle disait que je lui plaisais.
J'ai refusé, mais...
203
00:19:26,019 --> 00:19:29,271
Elle a dit ça ?
Alors tu l'as suivie ?
204
00:19:29,603 --> 00:19:31,855
Lui plaire n'est pas un crime.
205
00:19:33,728 --> 00:19:35,771
Tu sais ce que tu as fait ?
206
00:19:36,061 --> 00:19:37,271
Ce jour-là aussi !
207
00:19:38,644 --> 00:19:41,438
Elle s'est vexée
de mon refus et est partie.
208
00:19:41,936 --> 00:19:44,688
J'étais inquiet, alors je l'ai suivie.
209
00:19:46,436 --> 00:19:48,146
Comment t'es devenu prêtre ?
210
00:19:50,311 --> 00:19:52,188
Je suis né pour le devenir.
211
00:19:53,436 --> 00:19:56,063
Je ne suis pas prêtre, je suis diacre.
212
00:19:56,228 --> 00:19:57,896
Je sais, connard.
213
00:19:59,353 --> 00:20:02,521
On ne peut pas avec des antécédents
d'agression sexuelle.
214
00:20:11,561 --> 00:20:12,938
Je l'aimais vraiment.
215
00:20:14,144 --> 00:20:15,980
Je pensais qu'elle aussi.
216
00:20:18,311 --> 00:20:19,521
Oui...
217
00:20:20,061 --> 00:20:22,271
J'ai commis un péché,
j'aurais pas dû.
218
00:20:22,478 --> 00:20:26,021
Alors j'en ai payé le prix
et je me suis repenti.
219
00:20:46,394 --> 00:20:49,980
Ta victime a sauté du 12ème étage
220
00:20:50,144 --> 00:20:52,938
lors d'une de ses séances de thérapie.
221
00:20:54,019 --> 00:20:55,563
Tu le savais ?
222
00:20:58,561 --> 00:21:02,855
Après la perte de sa fille,
sa mère s'est pendue.
223
00:21:04,811 --> 00:21:07,438
Son père est
en phase terminale de cancer.
224
00:21:10,186 --> 00:21:12,188
Mais tu t'es repenti ?
225
00:21:14,686 --> 00:21:16,896
Tu as payé pour tes péchés ?
226
00:21:29,853 --> 00:21:34,396
Mi-jin rêvait de devenir enseignante.
227
00:21:35,103 --> 00:21:36,605
Tu le savais ?
228
00:21:38,519 --> 00:21:41,563
Père, pardonnez mes péchés...
229
00:21:43,394 --> 00:21:44,771
C'est bien.
230
00:21:45,644 --> 00:21:49,063
Confesse-toi et repens-toi.
231
00:21:53,728 --> 00:21:54,730
Je...
232
00:21:56,603 --> 00:21:58,771
Je l'ai tuée...
233
00:22:00,603 --> 00:22:02,063
Quoi ?
234
00:22:03,061 --> 00:22:04,313
Redis-moi ça.
235
00:22:07,061 --> 00:22:09,771
C'est moi qui l'ai tuée, c'était moi...
236
00:22:11,728 --> 00:22:14,980
C'est moi qui l'ai tuée.
C'est moi qui l'ai tuée...
237
00:22:15,269 --> 00:22:18,271
C'était moi, Père...
238
00:22:19,436 --> 00:22:23,146
Pardonnez-moi, Père...
239
00:22:23,519 --> 00:22:27,021
Belle prise.
- Ça suffit !
240
00:22:27,228 --> 00:22:29,563
C'est moi qui l'ai tuée...
241
00:22:29,853 --> 00:22:31,396
Qu'est-ce que tu fais ?
242
00:22:31,561 --> 00:22:35,396
Je veux un mandat.
Laissez-le mariner une journée.
243
00:22:35,519 --> 00:22:37,355
Qu'il se torture.
- Bien.
244
00:22:37,478 --> 00:22:40,188
C'est peut-être pas Mi-jin.
Il est bouleversé.
245
00:22:40,478 --> 00:22:42,730
Tu veux qu'on le relâche ?
246
00:23:05,519 --> 00:23:07,021
On a aussi besoin de repos.
247
00:23:07,228 --> 00:23:08,813
Salut ! La voilà.
248
00:23:08,978 --> 00:23:10,480
Désolée pour le retard.
- Bienvenue.
249
00:23:10,603 --> 00:23:13,313
Merci d'être venue.
250
00:23:13,603 --> 00:23:16,855
Joyeux anniversaire, chère Yeon-yi
251
00:23:17,061 --> 00:23:20,230
Joyeux anniversaire
252
00:23:21,436 --> 00:23:23,438
Il voulait devenir prêtre ?
253
00:23:23,603 --> 00:23:27,896
Ce salaud n'a pas
une once de culpabilité.
254
00:23:28,728 --> 00:23:31,188
Les types comme lui
devraient être isolés.
255
00:23:31,353 --> 00:23:34,438
Tout ce qu'ils font,
c'est faire du mal à autrui.
256
00:23:36,603 --> 00:23:39,563
C'est triste que la victime
se soit suicidée.
257
00:23:40,228 --> 00:23:41,813
Pour sa famille aussi.
258
00:24:02,186 --> 00:24:04,063
Ton ange gardien est là.
259
00:24:23,686 --> 00:24:25,271
Pourquoi l'avoir libéré ?
260
00:24:26,769 --> 00:24:28,480
C'est lui, je te dis !
261
00:24:38,644 --> 00:24:40,355
Nom de Dieu.
262
00:24:43,478 --> 00:24:45,521
Qu'avez-vous fait à ma fille ?
263
00:24:46,228 --> 00:24:49,813
Pourquoi vous avez tué ma fille ?
Que lui avez-vous fait ?
264
00:24:49,978 --> 00:24:52,146
Plus un geste ! Ne bougez pas !
265
00:24:53,769 --> 00:24:55,271
Une ambulance !
- Pourquoi ?
266
00:24:55,894 --> 00:24:57,688
Je vous mettrai en pièces.
267
00:24:58,853 --> 00:25:02,063
Je vous tuerai !
268
00:25:08,894 --> 00:25:09,896
HOMICIDES
269
00:25:10,269 --> 00:25:13,271
Han ! Pourquoi t'as fait ça ?
270
00:25:13,561 --> 00:25:15,063
T'aurais dû m'en parler !
271
00:25:15,228 --> 00:25:18,771
Sale fils de pute !
272
00:25:19,144 --> 00:25:20,771
Lâchez-le.
273
00:25:22,519 --> 00:25:23,813
C'est le protocole.
274
00:25:24,144 --> 00:25:26,021
Fils de pute !
275
00:25:26,311 --> 00:25:27,521
Arrêtez !
276
00:25:28,269 --> 00:25:30,063
Arrêtez !
277
00:25:30,186 --> 00:25:31,563
Ça suffit !
278
00:25:32,353 --> 00:25:34,855
Vous n'avez pas une enquête à résoudre ?
279
00:25:38,936 --> 00:25:40,271
Comment va le diacre ?
280
00:25:40,936 --> 00:25:42,396
Il survivra.
281
00:25:42,728 --> 00:25:44,188
Il ne portera pas plainte.
282
00:25:44,394 --> 00:25:47,438
Merde.
Pourquoi le mandat a été rejeté ?
283
00:25:47,728 --> 00:25:50,605
Fais gaffe à ce que tu dis, connard.
284
00:25:50,894 --> 00:25:52,230
Excusez-moi.
285
00:25:52,561 --> 00:25:53,855
Excusez-moi !
286
00:25:57,478 --> 00:26:01,521
Mi-jin n'était peut-être pas
celle qu'on croyait.
287
00:26:01,686 --> 00:26:04,105
C'est elle qui la lui a envoyée.
288
00:26:04,853 --> 00:26:06,188
Le reçu de la poste.
289
00:26:09,853 --> 00:26:11,355
Chae Pil-gyo.
290
00:26:12,769 --> 00:26:15,646
Chae avait du mal à gérer la situation.
291
00:26:15,811 --> 00:26:17,730
Il l'a repoussée ce jour-là aussi.
292
00:26:17,894 --> 00:26:19,771
Il était inquiet, il l'a suivie,
293
00:26:20,061 --> 00:26:22,230
mais elle était déjà partie.
294
00:26:23,769 --> 00:26:26,146
Il a vu deux hommes dans un van gris.
295
00:26:30,561 --> 00:26:32,188
Une dernière chose.
296
00:26:34,436 --> 00:26:36,855
Tu sais pourquoi Chae
a arrêté médecine ?
297
00:26:37,061 --> 00:26:39,188
Il ne supporte pas la vue du sang.
298
00:26:39,728 --> 00:26:44,146
C'est peut-être un pervers,
mais c'est pas un assassin.
299
00:26:45,519 --> 00:26:48,980
T'aurais dû arrêter le meurtrier.
300
00:26:50,186 --> 00:26:53,771
Pas celui que tu voulais,
comme tu le fais toujours.
301
00:26:54,353 --> 00:26:56,813
Viens ici, espèce de salaud !
302
00:26:56,978 --> 00:26:58,938
Arrêtez !
303
00:27:08,686 --> 00:27:10,021
Sortez.
304
00:27:12,936 --> 00:27:15,188
Pourquoi une permission ?
T'es libre dans une semaine.
305
00:27:17,728 --> 00:27:19,396
Qu'est-ce que tu manigances ?
306
00:27:45,311 --> 00:27:46,938
T'as fait ce que j'ai demandé ?
307
00:27:47,311 --> 00:27:48,646
Oui.
308
00:27:49,769 --> 00:27:52,730
J'ai passé des sales journées
à le suivre.
309
00:27:53,894 --> 00:27:55,646
Tu dois vraiment faire ça ?
310
00:27:56,269 --> 00:27:59,271
Ce connard m'a fait perdre trois ans.
311
00:28:01,019 --> 00:28:02,605
Tu trouves ça juste ?
312
00:28:02,978 --> 00:28:05,313
Tu seras la première suspecte.
313
00:28:09,394 --> 00:28:10,480
Ferme-la.
314
00:28:13,603 --> 00:28:15,313
Contente-toi de conduire.
315
00:28:16,561 --> 00:28:18,855
Je sais ce que je fais.
316
00:28:32,228 --> 00:28:35,063
Je ne pensais pas
qu'on en arriverait là.
317
00:28:35,603 --> 00:28:36,730
Je sais,
318
00:28:37,644 --> 00:28:39,313
toute l'affaire a dérapé.
319
00:28:43,103 --> 00:28:45,771
Tu crois aussi
que c'est pas sa première victime ?
320
00:28:46,353 --> 00:28:49,021
Elle est morte lentement
et dans la douleur.
321
00:28:50,269 --> 00:28:53,688
Elle a mis plus d'une semaine à mourir.
- Arrête.
322
00:28:55,311 --> 00:28:56,980
Bossons ensemble.
323
00:28:57,728 --> 00:28:59,771
On n'a jamais fait ça.
324
00:29:07,811 --> 00:29:11,521
Allô ?
- M. Jung, ça fait un bail.
325
00:29:19,936 --> 00:29:22,980
Qu'est-ce que tu veux ?
- Je suis sortie.
326
00:29:23,311 --> 00:29:25,063
C'est pas une évasion.
327
00:29:26,769 --> 00:29:28,563
Il faut qu'on parle.
328
00:29:29,394 --> 00:29:32,230
Pas aujourd'hui.
- Tu le regretteras.
329
00:29:33,769 --> 00:29:35,355
Retrouve-moi à 22h.
330
00:29:35,561 --> 00:29:37,813
J'ai un tuyau de la mort.
331
00:29:43,894 --> 00:29:46,313
Tout ce que je veux, c'est l'arrêter.
332
00:29:47,811 --> 00:29:49,271
Pareil pour moi.
333
00:29:50,228 --> 00:29:52,188
Et c'est moi qui l'arrêterai.
334
00:29:53,603 --> 00:29:54,771
Pourquoi ?
335
00:29:57,478 --> 00:30:01,563
Quelqu'un t'a promis une promotion ?
336
00:30:52,603 --> 00:30:55,855
Même pas content de me voir
après trois ans ?
337
00:30:57,644 --> 00:30:59,271
Qu'est-ce que tu veux ?
338
00:31:03,769 --> 00:31:04,980
Monte.
339
00:31:09,019 --> 00:31:11,563
Dépêche-toi, j'ai froid.
340
00:31:12,644 --> 00:31:14,146
On discutera au chaud.
341
00:31:15,853 --> 00:31:19,688
On a plein de trucs à se dire.
Allez, monte !
342
00:31:24,061 --> 00:31:26,896
T'as laissé ton moteur allumé ?
343
00:31:28,269 --> 00:31:32,188
On en a pour un moment.
- Hé... Putain de merde !
344
00:31:45,269 --> 00:31:49,021
Je t'en veux pas,
c'est juste un boulot qui a merdé.
345
00:31:49,811 --> 00:31:53,230
Tu m'aurais sortie de là
avec une probation.
346
00:31:53,394 --> 00:31:57,646
Quand ils ont chopé le dealer,
il a dit que tu l'avais balancé.
347
00:31:58,228 --> 00:32:00,188
Libre, tu serais morte.
348
00:32:00,478 --> 00:32:02,230
C'était la meilleure option.
349
00:32:02,353 --> 00:32:06,938
Je sais, c'est une longue histoire
entre toi et moi.
350
00:32:13,894 --> 00:32:15,355
J'ai vu les infos.
351
00:32:16,394 --> 00:32:20,521
Tu dois être mal barré
avec cette affaire de mutilation.
352
00:32:22,811 --> 00:32:27,313
Une nouvelle est arrivée.
Elle faisait le guet,
353
00:32:27,894 --> 00:32:28,730
tu vois ?
354
00:32:29,061 --> 00:32:32,355
Ceux qui surveillent
pour prévenir si les flics arrivent.
355
00:32:33,769 --> 00:32:38,021
Les ressortissants chinois
et les toxicomanes vivent ici,
356
00:32:38,186 --> 00:32:39,980
la racaille de la ville.
357
00:32:40,644 --> 00:32:42,396
Elle a dit qu'elle avait vu
358
00:32:43,311 --> 00:32:45,271
la fille des infos.
359
00:32:46,228 --> 00:32:48,855
Elle a été transportée à l'intérieur.
- Comment peut-elle en être sûre ?
360
00:32:49,436 --> 00:32:52,063
Un manteau rouge, c'est ça ?
361
00:32:52,686 --> 00:32:55,605
Va te faire foutre,
ils l'ont dit aux infos.
362
00:33:00,228 --> 00:33:03,980
J'ai peut-être fait trois ans,
mais t'ai-je déjà mal renseigné ?
363
00:33:09,269 --> 00:33:10,521
Attends une minute.
364
00:33:33,936 --> 00:33:34,938
Merde.
365
00:33:38,478 --> 00:33:40,271
Prends le volant !
366
00:33:40,644 --> 00:33:43,980
Merde.
- Bouge ! Putain !
367
00:33:44,769 --> 00:33:45,980
Bouge !
- Tu fais quoi ?
368
00:33:46,144 --> 00:33:47,438
Bouge !
- C'était quoi ?
369
00:33:47,603 --> 00:33:50,188
Démarre, connard !
370
00:33:50,519 --> 00:33:52,313
Tout de suite !
371
00:34:14,269 --> 00:34:15,730
Sale garce !
372
00:34:17,769 --> 00:34:20,146
Espèce de salope. Merde !
373
00:34:22,978 --> 00:34:25,480
Viens ici.
- Attends...
374
00:34:31,436 --> 00:34:33,938
Je vais te dire...
375
00:34:34,519 --> 00:34:37,021
Je sais qui a tué la fille.
376
00:34:37,186 --> 00:34:40,355
N'essaie même pas de te foutre de moi.
377
00:34:41,769 --> 00:34:44,063
Viens ici.
- Je te dis la vérité.
378
00:34:44,353 --> 00:34:47,730
Ce n'est pas qu'un mec.
Ils sont deux.
379
00:34:48,769 --> 00:34:50,813
Ta gueule.
- C'est vrai.
380
00:34:51,353 --> 00:34:53,605
C'est vrai.
Je sais où les trouver.
381
00:34:56,311 --> 00:34:57,855
Je sais où ils habitent.
382
00:35:15,561 --> 00:35:16,605
Merde...
383
00:35:22,894 --> 00:35:24,146
Garce !
384
00:35:26,019 --> 00:35:28,771
Tu as tué qui là-bas ?
385
00:35:30,811 --> 00:35:33,271
Cho Du-sik.
- Cho Du-sik ?
386
00:35:35,644 --> 00:35:37,813
Le dealer qui t'a entubée ?
387
00:35:41,144 --> 00:35:44,730
Pauvre conne,
tu seras la première suspectée.
388
00:35:45,478 --> 00:35:47,688
J'ai un alibi maintenant.
389
00:35:52,311 --> 00:35:54,063
Quel flingue l'a tué ?
390
00:35:55,311 --> 00:35:57,563
Merde, je me souviens plus...
391
00:35:59,353 --> 00:36:00,646
Sale petite...
392
00:36:01,186 --> 00:36:03,188
Je l'utiliserai pas contre toi.
393
00:36:03,603 --> 00:36:07,188
Je te demande juste d'être mon alibi.
394
00:36:12,478 --> 00:36:13,688
Promets-le-moi.
395
00:36:15,769 --> 00:36:18,146
Et je te donnerai les tueurs.
396
00:37:06,394 --> 00:37:09,396
Jong-chan: appartement Changsin
sous surveillance
397
00:37:13,603 --> 00:37:16,605
Tu vois ce gars au 4e ?
C'est Jang Don-ju.
398
00:37:16,978 --> 00:37:18,855
Je l'ai arrêté il y a 5 ans.
399
00:37:19,603 --> 00:37:22,938
Ce mec peut poignarder quelqu'un
à tout moment.
400
00:37:23,228 --> 00:37:25,271
C'est un psychopathe.
401
00:37:27,853 --> 00:37:30,855
Il y a plein de Chinois au 3e.
402
00:37:31,144 --> 00:37:32,438
Regarde ces connards.
403
00:37:40,769 --> 00:37:41,855
Attends.
404
00:37:41,978 --> 00:37:45,105
C'est pas M. Jang de Chinatown ?
405
00:37:45,853 --> 00:37:47,855
On l'a pas vu depuis un moment.
406
00:37:48,228 --> 00:37:51,563
C'est un petit joueur,
il paraît qu'il est dans la came.
407
00:37:52,269 --> 00:37:55,730
Plus maintenant,
c'est une pointure de Chinatown.
408
00:37:55,894 --> 00:37:58,063
C'est plus un petit joueur.
409
00:37:58,978 --> 00:38:00,563
Ça pue jusqu'ici.
410
00:38:01,686 --> 00:38:03,605
Qui sont ces Thaïs ?
411
00:38:04,603 --> 00:38:09,480
Bon sang, on dirait
une décharge, cet endroit.
412
00:38:12,644 --> 00:38:15,396
Cible en vue au numéro 503.
413
00:38:16,478 --> 00:38:20,146
Regarde-moi ce connard.
414
00:38:20,519 --> 00:38:22,355
Choi Chul-gi, 36 ans,
415
00:38:22,686 --> 00:38:25,563
carte d'identité expirée
il y a 18 ans à Ulsan.
416
00:38:25,853 --> 00:38:28,938
Il ne sort jamais et se méfie de tout.
417
00:38:30,603 --> 00:38:32,563
Choi Wan-sik, 74 ans.
418
00:38:32,894 --> 00:38:37,188
C'est le père qui fait
des petits boulots avec sa charrette.
419
00:38:37,353 --> 00:38:40,813
Il a une main qui tremble,
le moindre geste est difficile.
420
00:38:41,186 --> 00:38:43,271
Pourquoi on les embarque pas ?
421
00:38:43,561 --> 00:38:47,188
Ils résident au QG
du gang chinois des Wild Dog.
422
00:38:47,353 --> 00:38:50,438
Ça grouille de toxicos
et d'étrangers illégaux.
423
00:38:50,644 --> 00:38:53,771
Ce serait le chaos
si on débarquait là-bas.
424
00:38:54,061 --> 00:38:58,021
Et d'où tenez-vous ces infos ?
425
00:38:58,353 --> 00:38:59,563
Pardon ?
426
00:39:10,686 --> 00:39:12,313
Regarde cette facture.
427
00:39:13,144 --> 00:39:16,396
Ils ont consommé
200 tonnes d'électricité en un mois.
428
00:39:17,144 --> 00:39:19,105
Ça ressemble à une usine ?
429
00:39:19,686 --> 00:39:22,313
Et ça, c'est ton van gris.
430
00:39:22,603 --> 00:39:24,230
On a des prélèvements sanguins,
431
00:39:24,519 --> 00:39:27,438
mais pas juste un ou deux.
432
00:39:27,811 --> 00:39:30,813
Alors quoi ?
Un vrai tueur en série ?
433
00:39:33,561 --> 00:39:34,938
Vous êtes sûr de ça ?
434
00:39:35,228 --> 00:39:36,688
À plus de 90 %.
435
00:39:37,478 --> 00:39:39,438
Les analyses sont en cours.
436
00:39:42,353 --> 00:39:46,021
Dites au SWAT de se préparer.
L'unité 1 prend la main.
437
00:39:46,228 --> 00:39:48,730
Je m'occupe du reste.
- Et l'unité 2 ?
438
00:39:49,061 --> 00:39:50,563
L'info vient de l'unité 1.
439
00:39:51,103 --> 00:39:53,396
Vous les assisterez.
440
00:39:53,561 --> 00:39:56,355
Suivez les ordres du capitaine Jung.
441
00:39:56,644 --> 00:39:58,063
Ce sera tout.
442
00:40:03,061 --> 00:40:04,313
Allons-y.
- Oui, chef !
443
00:40:05,978 --> 00:40:09,730
Chef, je voulais vous dire...
444
00:40:12,353 --> 00:40:14,355
Vérifiez votre équipement.
445
00:40:15,061 --> 00:40:17,771
Où est le SWAT ?
- Bientôt en place.
446
00:40:18,061 --> 00:40:19,855
Statut de la cible ?
447
00:40:20,144 --> 00:40:23,480
Ils sont à l'intérieur,
mais pas encore de mouvement.
448
00:40:25,894 --> 00:40:28,980
Mets le chauffage,
on meurt de froid.
449
00:40:29,353 --> 00:40:32,313
Le chef nous tue si on allume
le moteur en planque.
450
00:40:33,103 --> 00:40:35,730
Tu sais ce qu'il y a de pire
chez un chef ?
451
00:40:36,769 --> 00:40:39,105
L'incompétence, tu entends ?
452
00:40:39,394 --> 00:40:41,605
Pas besoin d'assistance pour ça.
453
00:40:41,978 --> 00:40:44,105
L'unité 1 couvre le 5ème étage.
454
00:40:44,686 --> 00:40:47,105
Unité 2, attendez les ordres.
455
00:40:48,603 --> 00:40:50,688
Le SWAT est là, chef.
456
00:40:51,019 --> 00:40:53,063
Toutes les unités au rapport.
457
00:40:57,269 --> 00:40:59,230
Cible 2 en vue au numéro 503.
458
00:40:59,603 --> 00:41:01,605
Pas de visuel sur cible 1.
459
00:41:01,894 --> 00:41:04,396
Au 3e, probablement
des guetteurs chinois.
460
00:41:05,103 --> 00:41:08,355
Un homme descend du 2e,
lunettes de soleil.
461
00:41:08,686 --> 00:41:10,688
On l'a pas encore identifié.
462
00:41:11,019 --> 00:41:12,938
Je vais voir de plus près.
463
00:41:14,311 --> 00:41:18,063
Noh, te fais pas repérer
comme la dernière fois.
464
00:41:23,394 --> 00:41:25,355
Il se passe quelque chose.
465
00:41:25,728 --> 00:41:27,396
La porte s'ouvre.
466
00:41:29,144 --> 00:41:31,605
Cible 2 en vue,
quels sont les ordres ?
467
00:41:33,061 --> 00:41:34,063
Où est la cible 1 ?
468
00:41:34,228 --> 00:41:36,480
Rideaux tirés, non identifiable.
469
00:41:37,644 --> 00:41:39,188
Quelqu'un descend du 3e.
470
00:41:40,269 --> 00:41:41,521
On sécurise la cible 2 ?
471
00:41:43,811 --> 00:41:45,021
On attend.
472
00:41:45,186 --> 00:41:47,521
La cible 1 est notre priorité.
473
00:41:47,686 --> 00:41:49,438
Les Chinois ont un 6e sens,
474
00:41:49,728 --> 00:41:51,896
ça va chier si on s'attarde.
475
00:41:52,103 --> 00:41:52,980
Attendez.
476
00:41:55,978 --> 00:41:58,688
La cible 2 entre en contact
avec les Chinois.
477
00:42:15,769 --> 00:42:17,230
Je me souviens de lui.
478
00:42:17,436 --> 00:42:20,188
Il est suspect
dans une affaire d'agression.
479
00:42:20,936 --> 00:42:23,146
C'est une vraie ordure.
480
00:42:24,103 --> 00:42:26,063
Laisse tomber.
- Capitaine !
481
00:42:26,686 --> 00:42:28,021
Il se dirige vers la base.
482
00:42:31,144 --> 00:42:32,563
Il va vers le van, je fais quoi ?
483
00:42:32,853 --> 00:42:34,271
Et la cible 1 ?
484
00:42:35,394 --> 00:42:37,313
Pas de visuel sur la cible 1.
485
00:42:37,603 --> 00:42:39,188
Cible 2 sort par l'arrière.
486
00:42:39,478 --> 00:42:41,730
Il n'est pas la priorité.
Suivez-le.
487
00:42:42,644 --> 00:42:45,855
Lunettes de soleil discute
près d'un camion.
488
00:42:47,311 --> 00:42:48,313
Il bouge.
489
00:42:50,144 --> 00:42:52,646
Quelqu'un est descendu du camion.
490
00:42:54,436 --> 00:42:55,896
Sujets non identifiés.
491
00:42:56,186 --> 00:42:58,021
Veste noire, va vers la base.
492
00:42:58,186 --> 00:42:59,063
Merde.
493
00:42:59,436 --> 00:43:00,563
Attends.
494
00:43:01,061 --> 00:43:02,688
Qui sont ces mecs ?
495
00:43:02,811 --> 00:43:04,521
Il se passe quelque chose.
496
00:43:04,686 --> 00:43:07,438
Veste noire vient vers vous.
- On fait quoi ?
497
00:43:07,978 --> 00:43:12,355
5... 4... 3...
498
00:43:13,519 --> 00:43:15,438
Cible 1 confirmée.
499
00:43:18,061 --> 00:43:20,896
OK, tenez-vous tous prêts.
500
00:43:25,269 --> 00:43:26,605
Vous êtes qui ?
501
00:43:27,478 --> 00:43:29,146
C'est qui, lui ?
- Qu'est-ce... ?
502
00:43:30,144 --> 00:43:34,813
Brigade criminelle de Séoul,
on est en pleine opération !
503
00:43:35,853 --> 00:43:37,063
Brigade criminelle ?
504
00:43:37,228 --> 00:43:40,521
Et alors ?
Vous interférez avec notre affaire !
505
00:43:40,811 --> 00:43:43,688
Et la hiérarchie ?
Vous savez ce qui se passe ?
506
00:43:43,811 --> 00:43:47,938
C'est une planque de drogue thaïe,
on est dessus depuis 3 mois.
507
00:43:48,478 --> 00:43:51,605
On a une opération à finir
et tu veux qu'on dégage ?
508
00:43:51,769 --> 00:43:54,313
Si ça foire,
tu en prends la responsabilité ?
509
00:43:55,019 --> 00:43:56,730
Le SWAT se retire.
510
00:43:57,103 --> 00:44:01,355
Sur ordre de qui, bande d'enfoirés ?
511
00:44:03,061 --> 00:44:05,188
Sur ordre du siège, connard !
512
00:44:05,311 --> 00:44:07,771
Chef, regroupons-nous, OK ?
513
00:44:07,936 --> 00:44:09,938
Il y aura une prochaine fois.
514
00:44:13,103 --> 00:44:15,605
Ils vont où ?
515
00:44:15,936 --> 00:44:18,438
Il s'est passé quelque chose ?
- Oui, je comprends.
516
00:44:22,311 --> 00:44:23,896
C'est parti en vrille.
517
00:44:24,061 --> 00:44:26,313
Les narcos de la criminelle
étaient là.
518
00:44:26,478 --> 00:44:27,688
On doit se replier.
519
00:44:27,978 --> 00:44:32,563
Mais le tueur est juste là.
- Ils sont sur un gros coup.
520
00:44:41,144 --> 00:44:42,605
Capitaine !
- Chef !
521
00:44:42,811 --> 00:44:44,855
Capitaine Han !
- Chef !
522
00:44:46,811 --> 00:44:48,063
Chef ?
523
00:44:52,061 --> 00:44:53,230
Quelqu'un arrive.
524
00:44:53,394 --> 00:44:55,396
Le capitaine Han arrive.
525
00:44:57,353 --> 00:44:59,688
Qu'est-ce qu'il y a ?
- Capitaine, que faites-vous ?
526
00:45:00,436 --> 00:45:01,396
Capitaine Han !
527
00:45:01,728 --> 00:45:03,355
Virez-moi ce cinglé !
528
00:45:03,686 --> 00:45:06,896
Han, qu'est-ce que tu fous ?
Replie-toi !
529
00:45:12,936 --> 00:45:14,271
Il est pas connecté.
530
00:45:14,561 --> 00:45:16,188
Merde...
531
00:45:26,936 --> 00:45:28,188
On y va.
532
00:45:28,478 --> 00:45:31,271
Je répète, on y va !
533
00:45:31,436 --> 00:45:34,146
Unité 2, les Chinois.
Les autres, les Thaïs.
534
00:45:35,019 --> 00:45:37,355
Unité 1, vous arrêtez la cible 1 !
535
00:45:46,644 --> 00:45:48,021
Capitaine !
536
00:45:50,144 --> 00:45:52,021
Chef, attendez...
537
00:45:52,394 --> 00:45:53,813
Chef !
538
00:45:54,478 --> 00:45:57,396
Le capitaine Han est au 4e.
Demande renforts !
539
00:45:57,686 --> 00:45:58,771
Bougez-vous.
- Demande renforts.
540
00:45:59,144 --> 00:46:00,105
T'es qui ?
- Bougez.
541
00:46:00,394 --> 00:46:01,896
Lâchez-moi, connards.
542
00:46:07,436 --> 00:46:08,480
Venez ici !
543
00:46:16,186 --> 00:46:17,813
C'est dangereux, rentrez.
544
00:46:18,311 --> 00:46:19,938
Sale garce !
545
00:46:20,269 --> 00:46:21,855
Fils de pute !
546
00:46:35,561 --> 00:46:36,896
Merde.
547
00:46:38,394 --> 00:46:41,605
Qu'est-ce que tu fous, enfoiré ?
548
00:46:44,603 --> 00:46:46,563
C'est pas ce que tu voulais ?
549
00:46:48,186 --> 00:46:52,271
Je savais pas que le capitaine Han
était si chaud, c'est cool.
550
00:46:52,436 --> 00:46:54,813
Tuez-moi ces fils de putes !
551
00:46:54,978 --> 00:46:56,688
Tuez-les tous !
552
00:47:47,436 --> 00:47:50,521
Le SWAT est revenu, ils se déploient.
553
00:47:55,394 --> 00:47:56,396
Attention !
554
00:47:58,978 --> 00:48:02,230
Choi Chul-gi ! Pas un geste !
- Arrêtez-vous !
555
00:48:02,353 --> 00:48:03,605
Ne bougez pas !
- Pas un geste !
556
00:48:03,811 --> 00:48:06,438
Ne bougez pas !
- Baissez les mains, levez-vous !
557
00:48:07,144 --> 00:48:09,563
Choi Chul-gi ! Lève-toi, bordel !
558
00:48:09,769 --> 00:48:11,063
Baisse les mains.
- Lève-toi !
559
00:48:11,186 --> 00:48:12,355
Debout !
560
00:48:14,811 --> 00:48:16,521
Lève-toi !
- Debout !
561
00:48:27,353 --> 00:48:29,646
Ouvre les mains.
- Maintenant.
562
00:48:29,936 --> 00:48:31,980
Montre tes mains !
- Vas-y.
563
00:48:33,769 --> 00:48:35,021
Montre tes mains !
564
00:48:37,228 --> 00:48:38,605
Pas un geste !
565
00:48:39,394 --> 00:48:40,730
Ne bouge plus.
566
00:48:43,269 --> 00:48:44,855
Choi Chul-gi,
567
00:48:45,144 --> 00:48:47,230
on vous arrête
pour meurtre et mutilation.
568
00:48:48,228 --> 00:48:49,563
Vous avez le droit au silence
569
00:48:49,936 --> 00:48:51,605
et d'appeler un avocat.
570
00:48:53,353 --> 00:48:54,980
Lâche-le !
571
00:48:55,269 --> 00:48:56,688
Arrête !
572
00:50:02,353 --> 00:50:04,771
11-2-2002, gants en cuir
29-4-2002, fille aux cheveux courts
573
00:50:41,561 --> 00:50:43,230
Regarde cette facture.
574
00:50:43,519 --> 00:50:45,271
200 tonnes d'électricité en un mois.
575
00:50:45,436 --> 00:50:46,855
Ça ressemble à une usine ?
576
00:50:53,853 --> 00:50:55,313
Que faites-vous ?
577
00:52:11,853 --> 00:52:15,688
Je vous en prie, ne me tuez pas !
578
00:52:17,103 --> 00:52:19,563
Ne me tuez pas ! S'il vous plaît !
579
00:52:22,811 --> 00:52:25,146
Non, ne me tuez pas !
580
00:52:56,811 --> 00:52:58,980
Un suspect dans l'affaire de mutilation
581
00:52:59,311 --> 00:53:02,188
est mort pendant son arrestation.
582
00:53:02,394 --> 00:53:06,646
La police a également découvert
la preuve d'autres crimes.
583
00:53:06,936 --> 00:53:10,438
Il y aurait 14 victimes estimées
à ce stade
584
00:53:10,603 --> 00:53:13,563
et d'autres encore à découvrir.
585
00:53:13,853 --> 00:53:15,605
Le pays est sous le choc.
586
00:53:15,769 --> 00:53:18,896
L'ADN des victimes
prélevé sur place est comparé
587
00:53:19,061 --> 00:53:22,105
à celui des personnes
disparues ces dernières années.
588
00:53:22,269 --> 00:53:25,271
La police espère identifier
les victimes au plus vite.
589
00:53:25,394 --> 00:53:29,980
Trois agents ont malheureusement
perdu la vie dans l'opération.
590
00:53:30,644 --> 00:53:34,771
Les familles endeuillées réclament
des sanctions disciplinaires
591
00:53:35,061 --> 00:53:38,146
contre le capitaine
responsable de l'opération.
592
00:53:44,394 --> 00:53:48,521
La police a également arrêté
des gangs de drogue thaïs et japonais
593
00:53:48,811 --> 00:53:51,188
et saisi 12 kg de meth
pour 40 millions de $,
594
00:53:51,519 --> 00:53:54,480
de quoi fournir
plus de 400.000 personnes.
595
00:53:54,603 --> 00:53:58,021
Précisons que c'est le résultat
d'une longue opération
596
00:53:58,186 --> 00:54:01,605
et la plus importante saisie
enregistrée dans le pays.
597
00:54:01,811 --> 00:54:04,980
La meth a été importée
d'Asie du Sud-Est par courrier express
598
00:54:05,144 --> 00:54:09,771
et les gangs locaux la distribuent
dans les bars et aux ménagères.
599
00:54:23,061 --> 00:54:25,021
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
600
00:54:25,394 --> 00:54:27,355
Comment ose-t-il ?
601
00:54:27,728 --> 00:54:29,605
Hé, t'es dingue ou quoi ?
602
00:54:30,186 --> 00:54:31,313
Arrête...
603
00:54:31,478 --> 00:54:33,771
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
604
00:54:35,019 --> 00:54:38,521
Vous croyez que vous avez
le droit d'être ici ? Lâchez-moi !
605
00:54:38,686 --> 00:54:40,563
Tout est de votre faute !
606
00:54:40,728 --> 00:54:42,855
C'est vous qui l'avez tué !
607
00:54:43,019 --> 00:54:45,438
Comment osez-vous venir ici ?
608
00:54:46,061 --> 00:54:48,438
Lâchez-moi !
609
00:54:49,144 --> 00:54:52,063
Alors il n'y a rien
que tu puisses faire ?
610
00:54:52,894 --> 00:54:54,646
Trois agents sont morts.
611
00:54:55,603 --> 00:54:57,521
Je ne peux pas intervenir.
612
00:54:59,686 --> 00:55:01,646
Tu disais qu'on était frères.
613
00:55:01,978 --> 00:55:04,521
Maintenant je ne sers plus à rien ?
614
00:55:07,644 --> 00:55:11,980
Le commissaire Sung exagère.
Un tueur en série sorti de nulle part ?
615
00:55:14,478 --> 00:55:18,730
Espèce d'enfoiré,
t'es de mèche avec le commissaire ?
616
00:55:19,353 --> 00:55:20,355
T'as dit quoi ?
617
00:55:20,519 --> 00:55:23,938
C'est ça. T'as un accord
avec le commissaire Sung.
618
00:55:24,519 --> 00:55:26,605
Peu importe qui prendra sa place.
619
00:55:26,978 --> 00:55:28,771
J'étais dans le flou.
620
00:55:29,144 --> 00:55:31,355
La direction a changé les instructions.
621
00:55:34,019 --> 00:55:36,188
Tu es naïf à ce point ?
622
00:55:36,978 --> 00:55:38,688
Bande de salauds...
623
00:55:41,394 --> 00:55:44,021
Le témoignage de Jung
pourrait changer les choses.
624
00:55:44,728 --> 00:55:46,563
Supplie-le s'il le faut.
625
00:55:47,019 --> 00:55:48,855
Il est ta seule option
626
00:55:49,311 --> 00:55:51,605
pour sauver ta peau.
627
00:55:59,353 --> 00:56:01,021
J'ai vu les infos.
628
00:56:01,186 --> 00:56:04,146
Comment un humain
peut faire une chose pareille ?
629
00:56:07,103 --> 00:56:08,771
Au moins, il est mort.
630
00:56:09,686 --> 00:56:11,813
C'est mieux que la prison.
631
00:56:19,186 --> 00:56:21,438
Jong-chan était un bon flic.
632
00:56:26,728 --> 00:56:28,438
Capitaine Han Min-tae
633
00:56:35,978 --> 00:56:37,188
Tu connais Sisyphe ?
634
00:56:40,519 --> 00:56:43,230
Il poussait une pierre
sur une colline, sans fin.
635
00:56:44,561 --> 00:56:46,146
C'est comme mon boulot.
636
00:56:47,478 --> 00:56:49,355
Ça ne finit jamais.
637
00:56:51,853 --> 00:56:54,771
Aucun travail abattu
n'y changera rien.
638
00:56:57,811 --> 00:57:02,938
Alors pourquoi tu t'acharnes
à persévérer dans ce boulot ?
639
00:57:03,103 --> 00:57:06,146
Laisse tomber.
- Tu savais pas ?
640
00:57:06,769 --> 00:57:10,146
Les flics ont été des criminels
dans une vie antérieure.
641
00:57:11,519 --> 00:57:13,771
On paie pour nos péchés.
642
00:57:14,144 --> 00:57:18,813
Alors tu devais être tueur en série
dans ta vie antérieure.
643
00:57:41,061 --> 00:57:43,396
Il paraît qu'ils vont t'interroger ?
644
00:57:46,228 --> 00:57:47,855
Tu vas leur dire quoi ?
645
00:57:52,311 --> 00:57:53,563
La vérité.
646
00:57:57,186 --> 00:58:01,105
Ça ne ramènera pas Jong-chan, pas vrai ?
647
00:58:08,269 --> 00:58:10,896
Je voulais juste arrêter
le meurtrier de Mi-jin,
648
00:58:11,686 --> 00:58:13,063
tu le sais.
649
00:58:14,894 --> 00:58:16,480
Ne me fais pas ça.
650
00:58:17,978 --> 00:58:20,021
Ce boulot est tout ce que j'ai.
651
00:58:24,144 --> 00:58:28,021
Fous-moi la paix
ou tu le regretteras.
652
00:59:07,686 --> 00:59:10,605
À cause de qui
j'ai été écarté de l'affaire
653
00:59:10,769 --> 00:59:12,521
et je suis là...
654
00:59:12,644 --> 00:59:15,521
On peut travailler ?
655
00:59:15,686 --> 00:59:19,646
Me râle pas dessus,
c'est moi qui devrais me plaindre.
656
00:59:19,853 --> 00:59:24,521
Si le capitaine Han est promu,
tu prendras sa place, non ?
657
00:59:24,728 --> 00:59:26,980
C'est pas ce que je voulais dire...
658
00:59:27,144 --> 00:59:30,230
Votre capitaine est pas mis à pied ?
- Si, pourquoi ?
659
00:59:33,894 --> 00:59:36,063
T'avais pas dit qu'il venait pas ?
660
00:59:36,228 --> 00:59:39,396
Quand j'ai dit ça ?
Arrête tes conneries.
661
00:59:43,144 --> 00:59:44,730
Vous avez quelque chose ?
662
00:59:44,853 --> 00:59:47,771
C'est pas l'alcool au volant.
- Pourquoi ?
663
00:59:48,561 --> 00:59:51,230
Tu vois ça ?
Ce sont des impacts de balle.
664
00:59:51,394 --> 00:59:54,105
Un, deux et trois.
665
00:59:54,769 --> 00:59:56,355
Des balles en Corée ?
666
00:59:57,144 --> 00:59:58,646
Vous l'avez identifié ?
667
00:59:59,019 --> 01:00:02,063
Pas besoin, je le connais.
C'est Cho Du-sik.
668
01:00:02,353 --> 01:00:05,021
C'était mon dealer
quand j'étais accro.
669
01:00:05,311 --> 01:00:06,313
Décris-le.
670
01:00:06,478 --> 01:00:10,063
Il résume à lui seul
le pire de l'être humain.
671
01:00:10,353 --> 01:00:12,230
Qu'est-ce qu'elle en sait ?
672
01:00:12,394 --> 01:00:14,688
On dirait un calibre .38.
673
01:00:16,353 --> 01:00:17,980
T'as vu la scène de crime.
674
01:00:18,811 --> 01:00:21,605
On a plus de 30 ADN
dans la maison et la voiture.
675
01:00:21,769 --> 01:00:23,105
Tu peux croire ça ?
676
01:00:23,311 --> 01:00:25,938
Comment personne ne s'en est aperçu ?
677
01:00:26,311 --> 01:00:27,938
Pas de corps, pas de crime.
678
01:00:29,394 --> 01:00:31,938
Elles étaient toutes portées disparues.
679
01:00:34,519 --> 01:00:35,980
T'as écouté les enregistrements ?
680
01:00:36,478 --> 01:00:42,563
Ce psychopathe les torturait
et réécoutait leurs cris.
681
01:00:43,769 --> 01:00:48,855
Ce n'est peut-être pas plus mal
que ce type soit mort.
682
01:00:51,103 --> 01:00:54,521
Le cas du vieil homme
sera peut-être vite réglé.
683
01:00:54,853 --> 01:00:56,438
On a trouvé de l'insuline chez lui.
684
01:00:56,603 --> 01:01:00,855
Il a un diabète sévère,
il devrait être facile à localiser.
685
01:01:01,019 --> 01:01:03,563
Il faut une prescription
pour l'insuline.
686
01:01:03,728 --> 01:01:07,230
Le diabète, c'est flippant.
Une dose manquée peut être fatale.
687
01:01:10,853 --> 01:01:12,813
Il paraît qu'Han a été écarté.
688
01:01:14,353 --> 01:01:17,688
Son unité doit faire la gueule.
689
01:01:20,144 --> 01:01:22,146
Pourquoi ? Il y a du nouveau ?
690
01:01:22,436 --> 01:01:23,896
T'es pas au courant ?
691
01:01:24,061 --> 01:01:28,021
Des ouvriers ont repêché une voiture.
692
01:01:28,478 --> 01:01:30,355
Un corps, blessures par balle.
693
01:01:31,061 --> 01:01:35,021
Peut-être qu'ils ne vont
même pas faire d'autopsie.
694
01:01:37,019 --> 01:01:38,146
Pourquoi ?
695
01:01:38,311 --> 01:01:40,605
Tu sais, la nouvelle inspectrice ?
696
01:01:40,769 --> 01:01:43,146
Elle dit que la victime est un dealer.
697
01:01:43,353 --> 01:01:46,938
Elle a tout de suite
renseigné un suspect.
698
01:01:50,728 --> 01:01:53,230
T'as un acheteur à fournir ?
699
01:01:53,394 --> 01:01:55,980
C'est pas le problème.
700
01:01:56,144 --> 01:02:00,105
Tout Chinatown recherche
le tueur de Cho Du-sik.
701
01:02:00,269 --> 01:02:02,063
Merde.
702
01:02:02,228 --> 01:02:03,521
Et alors ?
703
01:02:03,894 --> 01:02:05,896
Tu savais pas que Cho
704
01:02:06,436 --> 01:02:09,063
était le neveu de Don Jang ?
705
01:02:09,353 --> 01:02:12,063
Putain de merde.
706
01:02:12,894 --> 01:02:15,105
S'il nous chope, il nous tue.
707
01:02:15,269 --> 01:02:17,355
On leur fourgue la came
708
01:02:17,728 --> 01:02:19,980
et on se tire.
Rendez-vous à 19 h.
709
01:02:34,686 --> 01:02:35,980
Lim Choon-bae !
710
01:02:36,311 --> 01:02:37,605
Bon sang !
711
01:02:41,394 --> 01:02:42,521
Arrêtez !
712
01:02:59,978 --> 01:03:01,605
Tu vas où comme ça ?
713
01:03:07,478 --> 01:03:09,980
Cho Du-sik est mort
le jour de ta sortie.
714
01:03:11,228 --> 01:03:14,521
T'as fait trois ans de taule
à cause de lui ?
715
01:03:15,144 --> 01:03:17,146
T'as eu ta vengeance, non ?
716
01:03:21,311 --> 01:03:22,521
J'ai un alibi.
717
01:03:23,478 --> 01:03:24,896
De qui s'agit-il ?
718
01:03:30,603 --> 01:03:34,313
J'ai discuté avec un flic,
ce soir-là. OK ?
719
01:03:35,019 --> 01:03:37,688
Un flic ? Qui ?
720
01:03:40,394 --> 01:03:42,438
Si je vous le dis, je peux partir ?
721
01:03:59,686 --> 01:04:01,021
Vas-y.
722
01:04:05,353 --> 01:04:08,105
Il n'avait pas de prescription.
723
01:04:08,394 --> 01:04:11,105
Il semble qu'il vole l'insuline
en pharmacie.
724
01:04:11,228 --> 01:04:14,646
On vérifie les pharmacies
qui ont déclaré un vol.
725
01:04:15,936 --> 01:04:18,105
OK. Sans sa dose, il est mort.
726
01:04:18,269 --> 01:04:21,646
Surveillez tous les hôpitaux
et les pharmacies.
727
01:04:21,811 --> 01:04:25,688
Il se fournit peut-être au marché noir.
Je vérifie.
728
01:04:25,811 --> 01:04:26,730
OK.
729
01:04:26,853 --> 01:04:29,771
Préviens les terminaux de bus
et les taxis.
730
01:04:31,728 --> 01:04:33,355
Qu'il ne quitte pas la ville.
731
01:04:33,519 --> 01:04:34,813
D'accord, chef.
732
01:04:35,019 --> 01:04:36,480
Je suis là.
733
01:04:36,603 --> 01:04:38,480
Tu l'as vue ?
- Oui.
734
01:04:38,644 --> 01:04:40,063
C'est pas elle ?
735
01:04:42,811 --> 01:04:43,938
Eh bien...
736
01:04:45,853 --> 01:04:48,938
L'autopsie de Cho est prévue
à 8 h demain matin
737
01:04:49,103 --> 01:04:52,230
et on a localisé
les principaux dealers de la ville.
738
01:04:53,311 --> 01:04:55,980
Et l'analyse balistique ?
- Demain aussi.
739
01:04:56,769 --> 01:04:59,605
La balle peut aider à l'identifier ?
740
01:05:00,103 --> 01:05:02,438
Un calibre .38 ?
- Oui.
741
01:05:02,603 --> 01:05:06,355
Y a ça dans les armes improvisées ?
J'ai jamais vu ça.
742
01:05:07,061 --> 01:05:09,271
Donc le tueur pourrait être flic ?
743
01:05:10,186 --> 01:05:11,355
Eh bien...
744
01:05:12,269 --> 01:05:15,480
On a les balles,
on peut savoir quelle arme a tiré.
745
01:05:15,603 --> 01:05:18,438
Chaque arme laisse sa propre empreinte,
746
01:05:18,561 --> 01:05:20,480
comme une empreinte digitale.
747
01:05:25,269 --> 01:05:28,396
Y a ça dans les armes improvisées ?
J'ai jamais vu ça.
748
01:05:30,478 --> 01:05:33,313
Donc le tueur pourrait être flic ?
749
01:05:33,686 --> 01:05:36,188
On saura au moins
de quel commissariat
750
01:05:36,561 --> 01:05:38,730
l'arme provient.
751
01:06:02,644 --> 01:06:04,105
Merde.
752
01:06:05,228 --> 01:06:06,938
Que faites-vous ici ?
753
01:06:07,103 --> 01:06:09,146
Une petite chose à vérifier.
754
01:06:09,436 --> 01:06:12,396
Impossible aujourd'hui.
- Juste une minute.
755
01:06:12,769 --> 01:06:15,021
On a un audit, c'est le bazar.
756
01:06:17,019 --> 01:06:19,813
Vous êtes pressé ?
- Oui...
757
01:06:23,269 --> 01:06:24,896
Ce ne sera pas long ?
- Non.
758
01:06:25,978 --> 01:06:27,230
Entrez.
759
01:06:27,561 --> 01:06:28,896
Vous cherchez quoi ?
- Je dois...
760
01:06:29,269 --> 01:06:31,605
vérifier les preuves de Choi Chul-gi.
761
01:06:31,894 --> 01:06:34,063
Oh ça. Une minute.
762
01:06:34,228 --> 01:06:35,813
Vous auriez dû envoyer quelqu'un.
763
01:06:36,019 --> 01:06:37,730
Tout le monde était occupé.
764
01:06:38,103 --> 01:06:40,355
C'est la folie ici.
765
01:06:40,519 --> 01:06:42,396
Ils parlaient d'un audit surprise,
766
01:06:42,561 --> 01:06:45,438
alors on a tout sorti
et on réorganise tout.
767
01:06:45,603 --> 01:06:46,896
Quelle plaie...
768
01:06:47,519 --> 01:06:50,355
Vous avez pas encore arrêté le vieux ?
- Non.
769
01:06:51,353 --> 01:06:52,938
Il a peut-être quitté Incheon.
770
01:06:53,228 --> 01:06:54,605
Affaire Chinatown
771
01:06:55,894 --> 01:06:56,980
Ces enfoirés...
772
01:06:59,561 --> 01:07:02,188
Il paraît que vous allez être promu.
773
01:07:03,561 --> 01:07:07,855
Si vous devenez commissaire,
sortez-moi de ce trou à rats.
774
01:07:08,019 --> 01:07:10,563
Je fais ma pénitence,
775
01:07:10,853 --> 01:07:13,563
mais j'en ai marre,
ça me convient pas.
776
01:07:18,436 --> 01:07:22,313
Choi Chul-gi, où es-tu ?
777
01:07:35,853 --> 01:07:38,438
Cho Du-sik
778
01:07:42,894 --> 01:07:46,521
J'ai vérifié les 911 rapports
de la nuit du 28
779
01:07:46,686 --> 01:07:49,813
et il y a eu des coups de feu
en pleine nuit.
780
01:07:50,519 --> 01:07:53,688
Très probablement
la scène du meurtre de Cho.
781
01:08:00,936 --> 01:08:03,521
Qu'a dit le capitaine Han ?
Dis-moi tout.
782
01:08:03,894 --> 01:08:07,813
Je voulais pas,
mais il arrêtait pas de me menacer.
783
01:08:08,144 --> 01:08:09,855
Qu'est-ce qu'il a dit ?
784
01:08:10,019 --> 01:08:11,771
J'ai juste donné ton nom.
785
01:08:13,936 --> 01:08:16,771
Je lui ai dit de demander
au capitaine Jung Han-su.
786
01:08:17,061 --> 01:08:19,355
Écoute-moi bien attentivement.
787
01:08:19,519 --> 01:08:24,105
Fais profil bas,
ne rentre surtout pas chez toi.
788
01:08:24,478 --> 01:08:26,770
C'est pour ça que...
- Attends, non...
789
01:08:27,103 --> 01:08:30,605
Quitte la ville, tu m'entends ?
790
01:08:34,518 --> 01:08:37,438
Merde, il m'a raccroché au nez ?
791
01:08:47,811 --> 01:08:50,020
Putain de traître...
792
01:08:54,561 --> 01:08:56,188
Salope !
793
01:10:10,853 --> 01:10:11,938
Bon sang...
794
01:10:52,436 --> 01:10:56,980
Elle n'est pas seule.
- Forcément, elle est pas seule.
795
01:10:58,686 --> 01:11:01,355
Voyons qui conduit la voiture.
796
01:11:02,728 --> 01:11:06,188
Je peux...
vous poser une question ?
797
01:11:06,353 --> 01:11:07,521
Oui.
798
01:11:08,686 --> 01:11:12,438
Pourquoi avoir dit au capitaine Jung
qu'il était son alibi ?
799
01:11:23,311 --> 01:11:25,813
Il paraît que vous étiez coéquipiers.
800
01:11:29,061 --> 01:11:30,438
On l'a été, oui.
801
01:11:31,978 --> 01:11:33,313
À l'époque.
802
01:11:38,603 --> 01:11:39,938
Attends.
803
01:11:44,769 --> 01:11:48,605
Cette femme. Il y a un témoin.
804
01:11:52,394 --> 01:11:53,771
Le voilà.
805
01:12:00,103 --> 01:12:02,021
Difficile de voir qui c'est.
806
01:12:04,436 --> 01:12:06,730
Il faut d'abord qu'on la retrouve.
807
01:12:16,353 --> 01:12:18,480
Mon Dieu...
808
01:12:20,394 --> 01:12:22,646
Quelle surprise.
809
01:12:24,353 --> 01:12:27,605
Qu'est-ce qui t'amène ?
810
01:12:27,894 --> 01:12:29,230
Tu le sais.
811
01:12:32,144 --> 01:12:34,438
Ça va plus vite en passant par toi.
812
01:12:41,353 --> 01:12:42,938
C'est pas grand-chose.
813
01:12:43,269 --> 01:12:45,313
Quelques petites recherches.
814
01:12:46,478 --> 01:12:48,563
Pour retrouver une fille.
815
01:13:04,269 --> 01:13:05,563
C'est moi.
816
01:13:05,728 --> 01:13:10,605
Appelle le Dr Yoon dans 10 minutes
et demande l'horaire de la 2e autopsie.
817
01:13:18,853 --> 01:13:21,896
Qu'est-ce qui t'amène
de si bonne heure ?
818
01:13:22,561 --> 01:13:26,188
J'aimerais discuter
de l'affaire avec toi.
819
01:13:26,311 --> 01:13:27,771
Tu as une minute ?
820
01:13:28,728 --> 01:13:31,063
Le capitaine Han arrive à 8h.
821
01:13:31,894 --> 01:13:35,021
On a 20 minutes, ça ira ?
- Oui.
822
01:13:37,019 --> 01:13:39,355
Alors, quelle est ta théorie ?
823
01:13:40,394 --> 01:13:44,980
Le vieux savait probablement
que son fils tuait toutes ces filles,
824
01:13:45,478 --> 01:13:49,480
alors au lieu de le dénoncer,
il l'a aidé.
825
01:13:50,353 --> 01:13:53,438
La relation père-fils
qui tourne au vinaigre ?
826
01:13:54,019 --> 01:13:56,146
C'est un peu naïf de ta part.
827
01:13:59,728 --> 01:14:01,063
Allô ?
828
01:14:01,936 --> 01:14:03,355
L'horaire ?
829
01:14:03,644 --> 01:14:06,021
Je dois aller voir dans mon bureau.
830
01:14:07,061 --> 01:14:09,980
Je vous rappelle tout de suite.
831
01:14:10,603 --> 01:14:12,396
Donne-moi une minute,
c'est une urgence.
832
01:14:12,603 --> 01:14:13,646
Bien sûr.
833
01:15:03,269 --> 01:15:04,771
Merde.
834
01:16:04,936 --> 01:16:08,021
Bonjour, c'est moi.
Je m'en souviens.
835
01:18:16,686 --> 01:18:19,563
Il y a 18 victimes confirmées.
836
01:18:20,853 --> 01:18:23,688
Mais il y en aura plus.
837
01:18:24,019 --> 01:18:28,688
Mais on ne sait absolument pas
quels sont ses motifs.
838
01:18:31,853 --> 01:18:34,355
C'est juste une théorie,
839
01:18:35,311 --> 01:18:37,730
mais t'as vu ses cicatrices ?
840
01:18:38,769 --> 01:18:43,521
J'ai regardé de plus près,
elles ne sont pas récentes.
841
01:18:43,894 --> 01:18:45,563
Au moins 10 ou 20 ans.
842
01:18:47,394 --> 01:18:50,396
Regarde, tu vois les points de suture ?
843
01:18:53,644 --> 01:18:56,021
Il a dû se faire ça à 13 ou 14 ans.
844
01:18:57,561 --> 01:18:59,480
Qu'est-ce que tu dis ?
845
01:18:59,644 --> 01:19:02,646
Il pourrait avoir subi
des abus systématiques
846
01:19:02,811 --> 01:19:04,730
depuis l'enfance.
847
01:19:05,019 --> 01:19:06,730
Et c'est pour ça
848
01:19:07,769 --> 01:19:09,980
que c'est devenu un psychopathe.
849
01:19:11,144 --> 01:19:15,521
Son bras a été brûlé,
ce qui a endommagé les nerfs.
850
01:19:16,144 --> 01:19:19,688
Il est incapable d'utiliser
un scalpel avec précision.
851
01:19:20,644 --> 01:19:22,355
Du coup, j'ai pensé que
852
01:19:23,103 --> 01:19:24,355
peut-être...
853
01:19:25,811 --> 01:19:27,438
on faisait fausse route.
854
01:19:32,269 --> 01:19:34,230
Je vous croyais en plein divorce.
855
01:19:35,228 --> 01:19:37,146
Vous vous remettez ensemble ?
856
01:19:37,311 --> 01:19:41,563
Ne rigole pas avec ça.
On parle boulot.
857
01:19:42,519 --> 01:19:44,105
Je plaisante.
858
01:19:48,853 --> 01:19:50,146
Tu connais Lim Choon-bae ?
859
01:19:56,603 --> 01:20:00,396
Pourquoi ?
- C'est mon principal suspect.
860
01:20:01,019 --> 01:20:03,313
Mais elle a un alibi.
861
01:20:10,019 --> 01:20:11,063
Et alors ?
862
01:20:12,394 --> 01:20:13,688
Et alors ?
863
01:20:17,561 --> 01:20:19,730
Elle dit qu'elle était avec toi.
864
01:20:21,311 --> 01:20:22,480
C'est vrai ?
865
01:20:23,186 --> 01:20:26,188
Si cette garce l'a dit,
c'est que c'est vrai.
866
01:20:47,269 --> 01:20:48,771
Vous avez fait quoi ?
867
01:21:00,436 --> 01:21:02,146
Où étiez-vous ?
868
01:21:19,769 --> 01:21:21,271
Si tu veux le savoir,
869
01:21:23,103 --> 01:21:24,896
t'as qu'à demander un mandat.
870
01:21:36,978 --> 01:21:39,855
Femme intelligente
871
01:21:54,894 --> 01:21:58,563
Il pourrait avoir subi des abus
systématiques depuis l'enfance.
872
01:22:01,769 --> 01:22:02,980
Peut-être...
873
01:22:04,228 --> 01:22:06,230
qu'on fait fausse route.
874
01:22:20,103 --> 01:22:23,063
La mort de Choi Chul-gi
lors de son arrestation,
875
01:22:23,436 --> 01:22:26,271
alors qu'il était le principal suspect
876
01:22:26,436 --> 01:22:30,188
dans l'affaire de mutilation de Mi-jin,
a marqué la semaine passée.
877
01:22:31,103 --> 01:22:35,730
Aucun détail ne sera donné tant que
l'autre suspect n'aura pas été arrêté.
878
01:22:35,936 --> 01:22:39,438
Revoyons la conférence de presse
de la police.
879
01:22:39,728 --> 01:22:41,855
Il enlevait ses victimes
880
01:22:42,186 --> 01:22:45,313
et mutilait le corps
jusqu'à ce qu'il se vide de son sang
881
01:22:45,478 --> 01:22:49,105
avant d'en disperser les parties
à différents endroits.
882
01:22:49,686 --> 01:22:52,146
Il convient de noter
883
01:22:52,311 --> 01:22:55,855
que Choi semblait aimer enregistrer
884
01:22:55,978 --> 01:22:58,021
les cris de ses victimes.
885
01:22:58,394 --> 01:23:01,730
Il avait même consacré
une pièce de son appartement
886
01:23:01,853 --> 01:23:04,355
à cette activité.
887
01:23:04,686 --> 01:23:07,313
Nous avons besoin de votre aide
888
01:23:07,478 --> 01:23:11,188
pour retrouver le père de Choi.
889
01:23:11,394 --> 01:23:13,771
Il s'appelle Choi Wan-sik, 74 ans,
890
01:23:14,144 --> 01:23:16,646
et partageait un appartement
à Changsin
891
01:23:16,811 --> 01:23:19,313
avec son fils Choi Chul-gi.
892
01:23:19,603 --> 01:23:22,188
Il mesure entre 1m70 et 1m75,
893
01:23:22,311 --> 01:23:24,771
physique ordinaire, crâne dégarni.
894
01:23:25,603 --> 01:23:29,105
C'est tout pour l'instant.
Je suis le capitaine Jun Han-su.
895
01:23:57,019 --> 01:23:59,438
Tu as tué mon neveu ?
896
01:24:04,228 --> 01:24:08,480
Il fallait bien que ça finisse
par arriver un jour.
897
01:24:10,728 --> 01:24:12,813
Je suis seulement furieux
898
01:24:13,519 --> 01:24:16,896
que quelqu'un ait volé ma marchandise.
899
01:24:18,769 --> 01:24:19,896
Avance.
900
01:24:38,144 --> 01:24:40,480
J'ai entendu une histoire intéressante.
901
01:24:48,686 --> 01:24:50,396
T'as vu les infos ?
902
01:24:51,603 --> 01:24:56,438
La police a perquisitionné l'appart
et a pris ma came, tu vois ?
903
01:24:56,894 --> 01:25:01,021
12 kilos prévus pour le Japon,
rien que ça.
904
01:25:02,061 --> 01:25:05,480
Comment est-ce arrivé ?
Sale garce.
905
01:25:05,811 --> 01:25:08,480
C'est à cause du flic que tu as baisé.
906
01:25:08,769 --> 01:25:10,605
Jung Han-su.
907
01:25:49,644 --> 01:25:50,980
C'est encore moi.
908
01:25:53,603 --> 01:25:55,021
Qu'est-ce qu'il y a ?
909
01:25:56,644 --> 01:25:58,563
Réponds quand on t'appelle.
910
01:26:03,811 --> 01:26:05,230
Si quelqu'un recevait
911
01:26:06,311 --> 01:26:08,980
une récompense
pour avoir couvert un crime,
912
01:26:10,978 --> 01:26:12,271
ce serait quoi ?
913
01:26:15,019 --> 01:26:18,480
Si c'était un meurtre,
la récompense serait énorme.
914
01:26:24,519 --> 01:26:27,271
Quelque chose qui en vaille la peine.
915
01:26:32,186 --> 01:26:34,188
Qui que ce soit,
916
01:26:35,061 --> 01:26:38,646
je lui dirais
qu'il devra en payer le prix.
917
01:26:42,936 --> 01:26:45,021
Tu ignores qui était Cho Du-sik ?
918
01:26:48,353 --> 01:26:50,271
C'était un putain de dealer.
919
01:26:52,103 --> 01:26:55,480
Il a dû tuer des dizaines de personnes
avec sa came.
920
01:26:55,644 --> 01:27:00,146
Ou plutôt des centaines,
sans compter la souffrance des familles.
921
01:27:01,978 --> 01:27:05,355
T'es pas content
qu'un type comme lui soit mort ?
922
01:27:06,394 --> 01:27:07,938
C'est ce que tu crois.
923
01:27:11,644 --> 01:27:13,021
Han-su.
924
01:27:14,228 --> 01:27:17,230
Parfois, je me demande
si t'es un méchant
925
01:27:17,811 --> 01:27:19,355
ou un flic.
926
01:27:23,561 --> 01:27:26,230
Tout dépend du point de vue.
927
01:27:27,894 --> 01:27:30,563
C'est ce que tu crois.
928
01:27:40,686 --> 01:27:43,730
Désolé.
Qu'est-ce qui te rend si nerveux ?
929
01:27:44,853 --> 01:27:47,021
On a les images des caméras.
930
01:27:47,228 --> 01:27:51,146
C'était une femme
dans la voiture, ce soir-là.
931
01:27:51,811 --> 01:27:55,605
Elle était à l'arrière
et est sortie après un moment.
932
01:27:56,394 --> 01:27:58,438
Heureusement, elle a vu les tueurs.
933
01:27:58,728 --> 01:28:01,438
Elle va passer.
Tu veux la voir ?
934
01:28:02,478 --> 01:28:03,605
Pourquoi ?
935
01:28:03,978 --> 01:28:07,188
Je me disais juste
que tu voudrais la voir.
936
01:28:18,811 --> 01:28:21,855
On a comparé les ADN
avec les personnes disparues,
937
01:28:21,978 --> 01:28:25,855
ce qui nous a menés à Ulsan,
Gumi, Younggwang, Sinang,
938
01:28:27,061 --> 01:28:29,896
Seosan, Taeahn,
Hwaseong, Ansan et Incheon.
939
01:28:30,103 --> 01:28:33,021
Nous pensons
qu'il s'est limité à la côte ouest.
940
01:28:33,186 --> 01:28:37,063
Il n'y a pas de modèles distinctifs
entre les victimes,
941
01:28:38,769 --> 01:28:40,938
ça a permis d'éviter les soupçons.
942
01:30:15,519 --> 01:30:17,105
Qu'est-ce que vous faites là ?
943
01:30:20,978 --> 01:30:21,980
C'est elle ?
944
01:30:23,436 --> 01:30:26,771
Oui, le capitaine voulait
l'interroger lui-même.
945
01:30:26,936 --> 01:30:28,021
C'est qui ?
946
01:30:28,228 --> 01:30:30,355
Elle été victime d'un vol.
947
01:30:30,519 --> 01:30:31,855
Elle fait sa déposition.
948
01:30:32,061 --> 01:30:33,646
Pourquoi il fait ça là ?
949
01:30:33,811 --> 01:30:35,480
Pourquoi on s'occupe d'un vol ?
950
01:30:35,644 --> 01:30:38,355
Pourquoi y a pas de son ?
- Il l'a coupé.
951
01:30:38,478 --> 01:30:40,521
C'est pas croyable...
952
01:30:42,103 --> 01:30:43,563
Fils de pute !
953
01:30:44,269 --> 01:30:45,855
Capitaine !
- C'est quoi, ce bordel ?
954
01:30:47,978 --> 01:30:49,063
Merde !
955
01:30:49,353 --> 01:30:50,813
Que se passe-t-il ?
956
01:30:51,853 --> 01:30:54,646
Chef ! On a repéré Choi Wan-sik.
957
01:31:07,394 --> 01:31:09,146
Ce salopard se marre ?
958
01:31:10,561 --> 01:31:12,355
Il y a d'autres caméras ?
959
01:31:24,728 --> 01:31:26,105
Capitaine.
960
01:31:28,478 --> 01:31:30,230
Il y a quelqu'un pour vous.
961
01:31:46,353 --> 01:31:48,021
Rembobine.
962
01:31:50,686 --> 01:31:52,730
Je t'ai appelé plein de fois.
963
01:31:55,936 --> 01:31:59,146
C'est vraiment urgent...
- Ferme-la, putain !
964
01:32:06,686 --> 01:32:08,605
Arrête, attends.
965
01:32:09,019 --> 01:32:10,938
Qu'est-ce que tu fous ?
966
01:32:12,269 --> 01:32:14,146
Je deviens dingue.
967
01:32:14,311 --> 01:32:16,146
Je t'ai dit de pas m'appeler.
968
01:32:17,144 --> 01:32:18,688
De quitter Incheon.
969
01:32:21,644 --> 01:32:23,771
Aide-moi juste une fois.
970
01:32:23,894 --> 01:32:27,188
Après ça, je quitte la ville,
et même le pays.
971
01:32:27,353 --> 01:32:28,938
Quoi ? Après quoi ?
972
01:32:29,311 --> 01:32:31,730
La came saisie.
Les 12 kg de meth.
973
01:32:31,894 --> 01:32:33,438
Trouve-les-moi.
974
01:32:34,644 --> 01:32:36,980
Espèce de cinglée !
975
01:32:37,936 --> 01:32:41,688
Qu'est-ce que...
- On doit s'entraider, non ?
976
01:32:42,061 --> 01:32:43,313
On est une équipe.
977
01:32:47,728 --> 01:32:50,021
Il n'y a pas de "on", tu m'entends ?
978
01:32:50,144 --> 01:32:52,521
Ne dis jamais ça !
979
01:33:06,186 --> 01:33:08,480
Que veux-tu que je fasse, alors ?
980
01:33:08,894 --> 01:33:11,188
Merde ! Tout ça me rend dingue !
981
01:33:11,519 --> 01:33:14,396
Ça me rend folle.
Je t'avais dit de l'amener.
982
01:33:14,686 --> 01:33:17,563
Alors démerde-toi pour me l'amener.
983
01:33:18,311 --> 01:33:20,105
Demain, OK ?
984
01:33:20,394 --> 01:33:24,105
Si tu l'amènes pas demain,
je balance tout à ce flic.
985
01:33:24,269 --> 01:33:25,771
T'as pigé, connard ?
986
01:33:30,894 --> 01:33:32,230
Enfoiré...
987
01:33:42,978 --> 01:33:44,355
Expliquez-moi ça.
988
01:33:48,311 --> 01:33:50,605
Ce sont des relevés d'appels.
989
01:33:50,936 --> 01:33:53,146
En effet, des relevés d'appels.
990
01:33:53,311 --> 01:33:55,396
Obtenus illégalement, sans mandat.
991
01:33:57,519 --> 01:34:00,896
C'est pour la suspecte de Cho,
qui était avec Jung.
992
01:34:01,353 --> 01:34:05,313
Il était clairement présent
au moment du crime.
993
01:34:05,936 --> 01:34:08,938
Des preuves ?
- Un témoin. On la cherche.
994
01:34:09,769 --> 01:34:14,105
Vous voulez enquêter sur Jung
avec des preuves douteuses ?
995
01:34:14,269 --> 01:34:16,480
Tout ça pour la mort d'une ordure ?
996
01:34:16,644 --> 01:34:18,063
Un homme est mort
997
01:34:18,769 --> 01:34:20,355
et je cherche l'assassin.
998
01:34:20,686 --> 01:34:22,188
Dites-le franchement.
999
01:34:22,811 --> 01:34:24,938
C'est l'assassin ou Jung
que vous voulez ?
1000
01:34:26,853 --> 01:34:30,230
Il y a des rumeurs
selon lesquelles Jung aurait refusé
1001
01:34:30,561 --> 01:34:33,646
de vous faire porter
toute la responsabilité.
1002
01:34:33,811 --> 01:34:37,563
Il a déchiré le document.
C'est ce qui vous distingue.
1003
01:34:38,894 --> 01:34:41,021
Vous avez été réaffecté au pays.
1004
01:34:41,644 --> 01:34:43,563
Alors cessez de foutre la merde,
1005
01:34:44,228 --> 01:34:45,855
c'est compris ?
1006
01:34:53,644 --> 01:34:55,021
Votre attention !
1007
01:34:55,769 --> 01:34:58,063
On a le rapport de la légiste.
1008
01:34:58,894 --> 01:35:02,563
Il y a une forte probabilité
que le tueur soit le vieux !
1009
01:35:02,728 --> 01:35:05,980
Mettez tout en œuvre
pour arrêter cette ordure !
1010
01:35:06,186 --> 01:35:08,396
Etendez les périmètres de recherche !
1011
01:35:11,311 --> 01:35:13,521
Femme intelligente:
Je t'attends à la maison
1012
01:35:45,394 --> 01:35:46,646
Qu'as-tu au visage ?
1013
01:35:52,186 --> 01:35:54,438
Qu'est-ce que tu as foutu ?
1014
01:35:56,644 --> 01:35:58,938
Mon informatrice a tué Cho Du-sik.
1015
01:35:59,103 --> 01:36:02,063
Et j'étais là.
- Tu es fou.
1016
01:36:02,353 --> 01:36:04,813
Tu es complice d'un meurtre.
1017
01:36:04,978 --> 01:36:06,313
C'était peine perdue.
1018
01:36:06,686 --> 01:36:07,813
Crois-moi.
1019
01:36:09,561 --> 01:36:12,271
J'ai regardé ailleurs
et elle m'a donné un tuyau.
1020
01:36:14,061 --> 01:36:15,980
T'aurais fait la même chose.
1021
01:36:18,353 --> 01:36:19,438
Non,
1022
01:36:20,353 --> 01:36:21,730
j'aurais pas fait ça.
1023
01:36:22,019 --> 01:36:25,730
Tu es flic, comment as-tu pu...
- Juste un instant...
1024
01:36:28,519 --> 01:36:31,271
Regarde ailleurs.
1025
01:36:31,811 --> 01:36:34,063
Quoi ?
- Je...
1026
01:36:36,728 --> 01:36:38,730
Je m'en occupe.
- Comment ?
1027
01:36:39,103 --> 01:36:41,313
Tu iras en prison.
- Je t'en prie !
1028
01:36:42,144 --> 01:36:44,896
Je sais, je sais...
1029
01:36:49,978 --> 01:36:53,730
Je vais m'en occuper.
Je vais m'en sortir !
1030
01:37:15,978 --> 01:37:17,313
Pas encore trouvé le témoin ?
1031
01:37:20,561 --> 01:37:21,646
Quoi ?
1032
01:37:23,436 --> 01:37:25,896
La came ? Tu te fous de moi ?
1033
01:40:46,144 --> 01:40:47,646
Je tiendrai ma promesse.
1034
01:40:47,811 --> 01:40:50,688
Je ne te demanderai plus aucune faveur.
1035
01:40:51,019 --> 01:40:54,271
Je vais quitter ce pays de merde.
1036
01:40:54,644 --> 01:40:56,646
C'est quoi, ce truc ?
1037
01:40:56,811 --> 01:41:00,480
Je serai professeur de plongée
en Thaïlande, je serai clean.
1038
01:41:00,811 --> 01:41:02,813
Passe me voir, je te ferai un prix.
1039
01:41:02,936 --> 01:41:04,855
Allez, putain !
1040
01:41:20,644 --> 01:41:21,855
Merde !
1041
01:41:29,561 --> 01:41:31,021
Pourquoi tu fais ça ?
1042
01:41:33,394 --> 01:41:34,896
Bordel !
1043
01:41:39,019 --> 01:41:40,188
C'est qui ?
1044
01:41:41,894 --> 01:41:43,480
Dis-moi pour qui tu fais ça.
1045
01:41:44,228 --> 01:41:45,855
Je suis déjà morte...
1046
01:41:48,228 --> 01:41:49,480
Il va me tuer.
1047
01:41:49,769 --> 01:41:52,146
Je suis morte...
1048
01:41:52,478 --> 01:41:54,313
Tu vas pas mourir, garce.
1049
01:41:55,686 --> 01:41:59,105
Quoi ?
T'as pas confiance en moi ?
1050
01:42:00,103 --> 01:42:01,938
Je vais m'occuper de tout,
1051
01:42:02,269 --> 01:42:04,521
je te le promets.
1052
01:42:07,478 --> 01:42:09,396
Donne-moi seulement son nom.
1053
01:42:11,061 --> 01:42:14,563
C'est terminé.
Il est au courant pour nous deux.
1054
01:42:14,894 --> 01:42:18,230
Il va me tuer.
Et toi aussi, il te tuera.
1055
01:42:18,603 --> 01:42:20,563
Alors dis-moi qui c'est.
1056
01:42:27,478 --> 01:42:28,605
Qui c'est ?
1057
01:42:40,269 --> 01:42:41,646
Putain...
1058
01:42:47,811 --> 01:42:52,188
J'avais seulement besoin de la came.
Alors pourquoi ? Pourquoi ?
1059
01:43:02,269 --> 01:43:04,605
Tout ça, c'est à cause de toi.
1060
01:43:10,103 --> 01:43:13,021
J'aurais jamais dû t'écouter
pour commencer.
1061
01:43:15,811 --> 01:43:18,605
C'est toi qui as commencé.
1062
01:43:21,561 --> 01:43:22,855
Pas vrai ?
1063
01:45:08,269 --> 01:45:11,480
Avis de recherche
1064
01:45:17,019 --> 01:45:18,438
Un seul aujourd'hui.
1065
01:45:25,853 --> 01:45:27,813
Songhyun District 2, 27-3
1066
01:45:27,978 --> 01:45:29,980
Avis de recherche: tueur en série
1067
01:45:32,228 --> 01:45:33,813
Et maintenant ?
1068
01:45:34,686 --> 01:45:38,355
On peut pas atteindre
cette garce et ce flic.
1069
01:45:39,853 --> 01:45:41,646
Je te ferai tomber pour ça.
1070
01:45:41,811 --> 01:45:44,396
Règle ça avant minuit
ou t'es foutue !
1071
01:45:44,853 --> 01:45:49,396
Ma vie est déjà foutue,
ce n'est pas nouveau.
1072
01:45:49,686 --> 01:45:51,271
Espèce de salope !
1073
01:45:55,936 --> 01:45:58,355
On a trouvé Wan-sik.
- OK.
1074
01:45:58,478 --> 01:46:00,646
Tu vas payer pour ça.
1075
01:46:00,853 --> 01:46:03,021
Ta vie est foutue !
1076
01:46:37,769 --> 01:46:40,771
T'as ordonné à Lim
de récupérer la came ?
1077
01:46:46,894 --> 01:46:48,688
Pourquoi tu m'as fait ça ?
1078
01:46:55,978 --> 01:46:58,396
Je devais préparer ma retraite.
1079
01:46:59,728 --> 01:47:01,855
Je n'étais que l'intermédiaire.
1080
01:47:04,978 --> 01:47:07,605
Tout est de te faute. Tu le sais ?
1081
01:47:08,644 --> 01:47:11,271
Si t'avais pas fait une descente là-bas,
1082
01:47:11,436 --> 01:47:14,105
on aurait pu avoir une fin heureuse.
1083
01:47:15,811 --> 01:47:20,021
Tu voulais renoncer à être un bon flic.
1084
01:47:23,853 --> 01:47:25,271
Aide-moi.
1085
01:47:32,353 --> 01:47:34,855
Choon-bae a tué un homme.
1086
01:47:36,853 --> 01:47:39,896
Ça, tu le couvres,
1087
01:47:40,519 --> 01:47:41,688
mais pas ceci ?
1088
01:47:54,519 --> 01:47:57,396
Chéri, c'est Han qui l'a ordonné...
1089
01:47:58,311 --> 01:47:59,563
Quoi ?
1090
01:48:00,019 --> 01:48:04,563
Han voulait que je la menace.
1091
01:48:05,894 --> 01:48:09,480
Comment oses-tu me mentir ?
1092
01:48:12,144 --> 01:48:14,980
Maintenant tu ne sais plus
1093
01:48:15,103 --> 01:48:17,813
si tu dois me croire ou pas ?
1094
01:48:23,103 --> 01:48:24,563
Tu as trouvé le témoin ?
1095
01:48:25,644 --> 01:48:27,480
Bien sûr que je l'ai trouvée.
1096
01:48:28,728 --> 01:48:32,021
Je te la donnerai
contre le colis de Lim.
1097
01:48:32,186 --> 01:48:34,396
La drogue saisie par les flics.
1098
01:48:34,686 --> 01:48:38,105
La drogue ? Tu te fous de moi ?
1099
01:48:38,436 --> 01:48:41,271
C'est pas le capitaine Jung
que tu veux ?
1100
01:48:44,269 --> 01:48:47,188
Je te donnerai le témoignage de Lim
1101
01:48:47,353 --> 01:48:51,438
qui était présente
sur la scène du crime.
1102
01:48:55,103 --> 01:48:58,230
Alors, tu décides quoi ?
1103
01:48:59,978 --> 01:49:02,396
Fais ça proprement.
1104
01:49:11,769 --> 01:49:14,730
Capitaine !
On a besoin de vous.
1105
01:49:31,436 --> 01:49:33,438
Songhyun District 2, 27-3
1106
01:49:36,603 --> 01:49:38,021
Prends ça.
1107
01:49:38,478 --> 01:49:40,105
Ma dernière preuve de noblesse.
1108
01:49:42,103 --> 01:49:46,480
Tu disais que tu voulais
arrêter le vieil homme.
1109
01:49:58,728 --> 01:50:00,230
Chef...
1110
01:50:02,394 --> 01:50:04,896
Vous pouvez répéter encore une fois
1111
01:50:05,228 --> 01:50:08,188
depuis quand votre ami
n'est plus joignable ?
1112
01:50:08,353 --> 01:50:10,521
Ça fait à peu près cinq jours.
1113
01:50:10,853 --> 01:50:15,105
Il n'avait jamais raté une messe.
1114
01:50:15,894 --> 01:50:18,396
C'était bizarre,
alors je suis passé chez lui
1115
01:50:18,894 --> 01:50:21,396
et j'ai vu un autre homme sortir.
1116
01:50:21,728 --> 01:50:24,063
Vous êtes sûr que c'est cet homme ?
1117
01:50:24,269 --> 01:50:27,688
Je vous l'ai déjà dit,
j'en suis certain.
1118
01:50:28,728 --> 01:50:30,396
On n'irait pas voir ?
1119
01:50:30,853 --> 01:50:34,271
Chef, qu'est-ce qu'on fait ?
On attend vos ordres.
1120
01:50:35,144 --> 01:50:38,105
Capitaine ! Capitaine !
1121
01:51:08,603 --> 01:51:09,813
Monsieur Jae ?
1122
01:51:10,019 --> 01:51:11,605
Il y a quelqu'un ?
1123
01:51:38,478 --> 01:51:40,313
Clinique vétérinaire
1124
01:52:07,186 --> 01:52:08,646
Chef !
1125
01:52:45,019 --> 01:52:46,105
Insuline.
1126
01:53:16,019 --> 01:53:18,188
Chef vétérinaire: Jae Kyung-sik
1127
01:53:18,353 --> 01:53:20,188
Le proprio est vétérinaire ?
1128
01:53:21,603 --> 01:53:23,105
L'insuline...
1129
01:53:27,519 --> 01:53:28,771
Capitaine !
1130
01:53:29,436 --> 01:53:30,646
Capitaine !
1131
01:53:30,811 --> 01:53:32,021
Chef !
- Capitaine !
1132
01:53:32,144 --> 01:53:33,355
Merde !
1133
01:53:46,936 --> 01:53:48,438
Viens ici.
1134
01:55:08,394 --> 01:55:13,146
Tu as reçu une injection
de succinylcholine.
1135
01:55:14,561 --> 01:55:17,313
Tes muscles vont bientôt être paralysés
1136
01:55:17,603 --> 01:55:19,646
et tu n'arriveras plus à respirer.
1137
01:55:20,936 --> 01:55:22,938
Qui es-tu... ?
1138
01:55:30,144 --> 01:55:32,688
Tu trouves ça marrant, enfoiré ?
1139
01:55:35,061 --> 01:55:36,771
Sors de là !
1140
01:58:13,603 --> 01:58:15,813
N'est-ce pas douloureux ?
1141
01:58:18,603 --> 01:58:20,480
Criez tant que vous voulez.
1142
01:58:22,061 --> 01:58:24,188
Vous pouvez crier.
1143
01:58:25,019 --> 01:58:26,396
Non.
1144
01:58:27,769 --> 01:58:29,105
Vous...
1145
01:58:30,936 --> 01:58:32,271
voulez que je crie ?
1146
01:58:37,436 --> 01:58:40,230
Va te faire foutre, sale psychopathe !
1147
01:58:42,853 --> 01:58:44,355
Ça va...
1148
01:58:45,269 --> 01:58:47,688
te compliquer les choses.
1149
01:58:53,644 --> 01:58:56,980
Non, s'il vous plaît... Non...
1150
01:59:13,686 --> 01:59:16,146
Tu m'as pris quelque chose,
1151
01:59:16,478 --> 01:59:18,688
je n'ai fait que rendre la pareille.
1152
02:00:27,728 --> 02:00:29,105
Han-su ! Non !
1153
02:00:50,269 --> 02:00:51,896
Han-su...
1154
02:00:55,394 --> 02:00:56,813
Han-su.
1155
02:00:59,103 --> 02:01:00,438
Lâche ton arme.
1156
02:01:01,478 --> 02:01:03,355
Lâche-la, c'est terminé.
1157
02:01:12,311 --> 02:01:13,980
Tout est terminé.
1158
02:01:15,644 --> 02:01:17,521
Lâche ton arme.
1159
02:01:44,644 --> 02:01:46,396
Pourquoi t'as fait ça ?
1160
02:02:04,186 --> 02:02:05,730
Eh bien...
1161
02:02:08,144 --> 02:02:10,021
Comment est-ce arrivé ?
1162
02:04:35,603 --> 02:04:37,646
Félicitations, commissaire.
1163
02:04:46,186 --> 02:04:48,230
Vous pensez au capitaine Jung ?
1164
02:04:51,061 --> 02:04:53,063
Vous avez demandé un transfert ?
1165
02:04:53,478 --> 02:04:56,771
Oui, je veux réintégrer
mon ancienne équipe.
1166
02:04:58,894 --> 02:05:01,688
Je ne crois pas
que ma place soit ici.
1167
02:05:01,978 --> 02:05:03,313
Pourquoi donc ?
1168
02:05:05,519 --> 02:05:09,646
Je pensais que les homicides,
ce serait quelque chose de spécial.
1169
02:05:09,811 --> 02:05:11,146
Quelque chose...
1170
02:05:12,394 --> 02:05:15,646
qui était supérieur aux criminels.
1171
02:05:21,019 --> 02:05:23,105
Et maintenant ?
1172
02:05:32,561 --> 02:05:34,396
On dit...
1173
02:05:36,728 --> 02:05:40,605
que Jung aurait survécu
s'il avait eu les premiers soins.
1174
02:06:50,603 --> 02:06:52,813
LEE Sung-min
1175
02:06:52,978 --> 02:06:55,146
YOU Chea-myung
1176
02:06:55,311 --> 02:06:57,563
JEON Hye-jin
1177
02:06:57,728 --> 02:07:00,063
Daniel CHOI
1178
02:07:04,811 --> 02:07:07,021
NEXT ENTERTAINMENT WORLD présente
1179
02:07:07,228 --> 02:07:09,605
une production STUDIO&NEW
1180
02:07:14,978 --> 02:07:17,355
PRODUCTEUR EXÉCUTIF
KIM Woo-taek
1181
02:07:19,686 --> 02:07:22,063
PRODUCTEUR
JANG Kyung-ik
84439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.