All language subtitles for THE.BEAST.2019.VOSTFR.1080P.BLURAY.X264.DTS-NIKOO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,311 --> 00:00:52,146 Les noms, personnages, lieux et événements sont fictifs. 2 00:00:52,311 --> 00:00:55,980 Toute ressemblance avec des personnes ou des événements réels est fortuite. 3 00:01:18,769 --> 00:01:21,396 Merde, il y a combien ? 4 00:01:21,728 --> 00:01:24,896 Salopard, il se promène avec 5 mois de salaire. 5 00:01:25,228 --> 00:01:27,188 Tu vas en faire quoi ? 6 00:01:43,728 --> 00:01:44,771 C'était quoi ? 7 00:02:03,603 --> 00:02:07,980 Quelle journée... 8 00:02:09,644 --> 00:02:12,063 Pourquoi elle a surgi comme ça ? 9 00:02:41,269 --> 00:02:43,313 Bouge pas, connard ! 10 00:03:13,686 --> 00:03:15,688 C'est Madame Oh qui vous envoie ? 11 00:03:49,019 --> 00:03:50,480 Merde, ça suffit ! 12 00:04:05,436 --> 00:04:09,938 Si tu t'approches de Madame Oh, 13 00:04:10,603 --> 00:04:13,396 je te retrouverai et je te scalperai. 14 00:04:15,436 --> 00:04:16,938 D'accord ! D'accord ! 15 00:04:26,852 --> 00:04:29,271 Bon sang... 16 00:04:44,103 --> 00:04:48,438 Nous sommes au 17e jour de la disparition de Yoo Mi-jin. 17 00:04:49,103 --> 00:04:52,146 La police, qui n'a aucune preuve tangible 18 00:04:52,311 --> 00:04:55,813 et dont l'enquête piétine, est lourdement critiquée. 19 00:04:56,103 --> 00:04:58,355 La police recherche dans toute la ville 20 00:04:58,561 --> 00:05:01,396 et a déclaré mettre tout en œuvre 21 00:05:01,561 --> 00:05:03,980 pour ramener Mlle Yoo à sa famille. 22 00:05:04,144 --> 00:05:07,521 Yoo mesure 1 mètre 60, est de corpulence mince 23 00:05:07,686 --> 00:05:11,230 et portait un manteau rouge sur un uniforme scolaire. 24 00:05:11,394 --> 00:05:14,271 Contactez la police si vous avez des informations. 25 00:05:14,436 --> 00:05:15,771 Lycée d'Incheon Disparition 26 00:05:52,978 --> 00:05:54,730 Tu es sorti quand ? 27 00:05:55,478 --> 00:05:58,355 J'ai eu quelques années de repos. 28 00:05:58,478 --> 00:06:02,646 J'étais si reconnaissant que je suis venu te voir la première. 29 00:06:03,311 --> 00:06:05,730 Tu crois que je t'ai balancé ? 30 00:06:06,311 --> 00:06:08,646 Tout le monde le dit. - Salope ! 31 00:06:12,394 --> 00:06:14,855 Même la police n'a pas tes renseignements. 32 00:06:16,519 --> 00:06:18,396 Il t'a mise à l'épreuve. 33 00:06:19,353 --> 00:06:21,230 En quoi est-ce important ? 34 00:06:21,603 --> 00:06:23,396 Quelqu'un a dit un jour: 35 00:06:23,603 --> 00:06:26,521 Ta vie est foutue si tu vis comme une balance. 36 00:06:30,519 --> 00:06:32,646 Tu ne le reverras plus jamais. 37 00:06:34,936 --> 00:06:36,688 Prends-le en dédommagement. 38 00:06:37,853 --> 00:06:39,230 Chéri, 39 00:06:40,769 --> 00:06:42,230 suis-je devenue inutile ? 40 00:06:52,769 --> 00:06:54,646 Prends soin de toi. 41 00:06:55,728 --> 00:06:57,938 Quoi ? On s'en va ? 42 00:07:01,103 --> 00:07:02,313 Madame Oh. 43 00:07:05,353 --> 00:07:09,230 Même égratignée, vous êtes toujours aussi magnifique. 44 00:07:17,144 --> 00:07:19,688 Aussi belle que vous. Ne la sentez pas. 45 00:07:25,519 --> 00:07:27,230 Elle est hors circuit. 46 00:07:27,394 --> 00:07:29,605 Pourquoi ? Elle a tous les tuyaux. 47 00:07:29,811 --> 00:07:33,188 Si Kim Nam-chul se méfie, tout le monde est au courant. 48 00:07:33,353 --> 00:07:37,980 Je sais que tu l'aimes bien, mais on touche pas aux informateurs. 49 00:07:38,144 --> 00:07:40,480 On finit toujours par les arrêter. 50 00:07:44,436 --> 00:07:45,813 D'accord. Pas Madame Oh. 51 00:07:47,269 --> 00:07:48,980 Tu t'es lavé, au fait ? 52 00:07:49,353 --> 00:07:51,355 Pour recommencer demain, à quoi bon ? 53 00:07:52,061 --> 00:07:54,521 Alors à quoi bon dormir aussi ? 54 00:07:54,644 --> 00:07:57,105 J'ai faim, allons manger. 55 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 T'auras encore faim demain. À quoi bon ? 56 00:07:59,686 --> 00:08:01,188 Ça t'amuse, petit con ? 57 00:08:26,728 --> 00:08:28,688 Qu'est-ce que vous faites là ? 58 00:08:28,811 --> 00:08:30,980 On a aussi été appelés. 59 00:08:31,186 --> 00:08:33,396 On est là, fallait pas venir. 60 00:08:33,561 --> 00:08:36,313 T'es sourd ? On a été appelés. 61 00:08:41,643 --> 00:08:42,730 Quel foutoir. 62 00:08:43,643 --> 00:08:45,813 Pourquoi cette agitation ? 63 00:08:45,978 --> 00:08:48,480 Un pêcheur nous a appelés avant l'aube. 64 00:08:48,853 --> 00:08:50,938 Il a trouvé une main dans un sac. 65 00:08:51,561 --> 00:08:53,605 Prends un café et emmène tes gars. 66 00:09:01,186 --> 00:09:02,521 Capitaine. - Oui ? 67 00:09:02,686 --> 00:09:04,938 Le commissaire Sung est en route. 68 00:09:05,103 --> 00:09:08,855 Il fallait que ça arrive juste avant sa promotion. 69 00:09:11,311 --> 00:09:15,938 Plusieurs personnes ont rapporté avoir vu le sac en plastique. 70 00:09:16,311 --> 00:09:18,438 On se connaît pas. T'es nouvelle ? 71 00:09:18,769 --> 00:09:21,105 Yeo Mi-young, Unité 2, anti-drogue. 72 00:09:21,394 --> 00:09:23,063 Yang Jong-chan, Unité 1. 73 00:09:23,353 --> 00:09:24,396 Enchantée. 74 00:09:24,561 --> 00:09:28,271 Le capitaine Han est furax que tu pactises avec l'ennemi. 75 00:09:30,894 --> 00:09:33,605 On est ennemis ? 76 00:09:39,019 --> 00:09:40,480 Enchanté. - De même. 77 00:09:41,728 --> 00:09:44,021 Les Unités 1 et 2 sont collègues et rivales. 78 00:09:44,186 --> 00:09:47,063 On n'est pas de la même maison ? - Officiellement. 79 00:09:47,728 --> 00:09:49,396 J'ai quelque chose ! 80 00:09:50,769 --> 00:09:52,563 Il y a du nouveau. 81 00:10:04,603 --> 00:10:05,730 Écartez-vous. 82 00:10:21,894 --> 00:10:23,730 Yoo Mi-jin, 17 ans. 83 00:10:24,644 --> 00:10:28,688 Le décès remonte entre 48 et 72 heures. 84 00:10:28,853 --> 00:10:32,230 Elle présente des incisions très précises 85 00:10:32,561 --> 00:10:36,271 aux épaules, coudes, poignets et genoux qui ont ensuite été arrachés. 86 00:10:37,019 --> 00:10:41,188 Elle a un hématome ici, on va faire une analyse de substance. 87 00:10:41,478 --> 00:10:44,480 Et aucune trace d'agression sexuelle. 88 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 Aucune ? 89 00:10:46,519 --> 00:10:49,896 Il enlève une fille juste pour la couper en morceaux ? 90 00:10:50,186 --> 00:10:52,313 Il pourrait s'agir d'adolescents ? 91 00:10:52,478 --> 00:10:54,605 Des ados qui mutilent au scalpel ? 92 00:10:55,436 --> 00:10:56,730 Plutôt improbable. 93 00:10:57,228 --> 00:10:59,146 Pourquoi ? 94 00:11:00,311 --> 00:11:02,813 On dit qu'on a tous une bête en nous. 95 00:11:03,769 --> 00:11:05,980 Il faut juste attendre qu'elle sorte. 96 00:11:06,144 --> 00:11:08,271 Chez les adolescents aussi. 97 00:11:08,436 --> 00:11:11,605 On n'avait aucun suspect quand elle a disparu. 98 00:11:12,894 --> 00:11:14,980 On en saura plus après l'examen. 99 00:11:15,186 --> 00:11:17,188 Je vais commencer l'autopsie. 100 00:11:23,144 --> 00:11:24,855 Tu t'es blessé à la main ? 101 00:11:25,936 --> 00:11:27,188 Une vieille histoire. 102 00:11:30,228 --> 00:11:32,605 Je t'enverrai les documents. 103 00:11:34,353 --> 00:11:35,355 Quoi ? 104 00:11:36,853 --> 00:11:40,646 On est déjà séparés, pourquoi il faut des documents ? 105 00:11:40,936 --> 00:11:44,021 Si je ne le fais pas, le lien ne sera jamais coupé. 106 00:11:50,519 --> 00:11:51,605 Je me tire. 107 00:11:55,269 --> 00:11:56,271 Caméras de sécurité ? 108 00:11:56,561 --> 00:11:58,980 Il n'y en a pas hors de la ville. 109 00:11:59,436 --> 00:12:02,063 Pas de caméras embarquées non plus ? 110 00:12:06,019 --> 00:12:07,771 Dois-je informer les médias ? 111 00:12:09,019 --> 00:12:12,980 Un cinglé enlève une fille de 17 ans, la découpe en morceaux, 112 00:12:13,103 --> 00:12:16,688 jette ses membres dans la mer, mais on n'a rien ? 113 00:12:18,478 --> 00:12:19,480 Capitaine Jung ? 114 00:12:22,269 --> 00:12:23,688 Eh bien... 115 00:12:27,019 --> 00:12:30,355 Ça ne tient pas. 116 00:12:30,644 --> 00:12:33,438 Quoi ? - C'est peut-être pas la première. 117 00:12:37,853 --> 00:12:40,688 S'il s'agit d'un tueur en série, 118 00:12:40,894 --> 00:12:43,021 la criminelle reprendra l'affaire. 119 00:12:43,311 --> 00:12:45,063 C'est peut-être mieux. 120 00:12:45,353 --> 00:12:48,105 Oubliez. On n'a qu'un corps. 121 00:12:48,644 --> 00:12:51,938 Ne dites pas des choses pareilles sans preuve concrète. 122 00:12:55,603 --> 00:12:59,188 Écoutez. En haut, ils veulent qu'on règle ça sans tarder. 123 00:12:59,769 --> 00:13:01,980 Mettez le dossier aux homicides 124 00:13:02,311 --> 00:13:05,605 et faites une opération conjointe entre les unités 1 et 2. 125 00:13:10,644 --> 00:13:13,771 Commissaire, l'unité 2 était la première. 126 00:13:18,228 --> 00:13:21,563 Qu'avez-vous obtenu ces 17 derniers jours ? 127 00:13:23,478 --> 00:13:24,646 C'est tout. 128 00:13:25,019 --> 00:13:26,605 Jung, je peux vous parler ? 129 00:13:30,019 --> 00:13:32,313 Allons fumer une cigarette. 130 00:13:43,436 --> 00:13:45,896 Kim Nam-chul a été libéré 131 00:13:46,603 --> 00:13:49,188 et est aux urgences après un passage à tabac. 132 00:13:49,353 --> 00:13:50,438 Vraiment ? 133 00:13:50,728 --> 00:13:53,021 Ne créez pas de problèmes, OK ? 134 00:13:53,228 --> 00:13:55,563 J'avais pas dit de faire profil bas ? 135 00:13:56,644 --> 00:13:58,438 C'est pas moi, vraiment. 136 00:13:59,603 --> 00:14:01,896 Vous savez que je suis en lice pour la direction ? 137 00:14:02,228 --> 00:14:06,146 Mince, j'ai oublié de vous acheter un cadeau. 138 00:14:06,269 --> 00:14:10,146 Comment voulez-vous que je sois pris avec tout ce merdier ? 139 00:14:11,936 --> 00:14:14,021 Arrêter ce tueur sera mon cadeau. 140 00:14:15,394 --> 00:14:18,688 Vous en profiterez aussi, vous prendrez ma place. 141 00:14:18,978 --> 00:14:23,771 Et Han ? Ça fait longtemps qu'il se prépare pour cette promotion. 142 00:14:23,936 --> 00:14:26,396 Il est certainement qualifié. 143 00:14:26,561 --> 00:14:29,646 Mais c'est son intégrité qui pose problème. 144 00:14:30,936 --> 00:14:35,480 Han-su, vous ne pouvez pas rester éternellement sur le terrain. 145 00:14:35,603 --> 00:14:37,480 Le monde a changé. 146 00:14:38,103 --> 00:14:39,813 Vous devez changer avec lui. 147 00:14:45,394 --> 00:14:46,855 Ça fait cinq ans ? 148 00:14:47,186 --> 00:14:48,938 Ça va aux homicides ? 149 00:14:49,894 --> 00:14:51,105 Ça te plaît ? 150 00:14:51,686 --> 00:14:53,521 Pourquoi tu voulais me voir ? 151 00:14:54,436 --> 00:14:56,063 Jung aura probablement 152 00:14:57,103 --> 00:14:59,188 du soutien dans cette affaire. 153 00:15:00,811 --> 00:15:02,146 Ou pas ? 154 00:15:03,519 --> 00:15:05,730 C'est devenu une affaire majeure. 155 00:15:05,978 --> 00:15:07,730 Elle vaut une promotion. 156 00:15:08,478 --> 00:15:10,230 Tu seras peut-être le prochain commissaire. 157 00:15:13,936 --> 00:15:15,105 Et alors ? 158 00:15:15,478 --> 00:15:18,438 Le commissaire Sung a couvert Jung 159 00:15:18,769 --> 00:15:21,146 quand il a créé des problèmes. 160 00:15:21,436 --> 00:15:25,355 S'ils sont tous les deux promus et qu'ils remuent la merde, 161 00:15:26,144 --> 00:15:28,605 on ne pourra rien y faire. 162 00:15:32,019 --> 00:15:33,646 N'y réfléchis même pas. 163 00:15:36,644 --> 00:15:40,438 La promotion reviendra à celui qui résoudra l'affaire. 164 00:15:41,269 --> 00:15:44,230 Et nous voulons que ce soit toi. 165 00:15:45,686 --> 00:15:48,938 L'ennemi de ton ennemi est ton ami. 166 00:15:56,728 --> 00:15:58,938 D'après le rapport de l'unité 2, 167 00:15:59,103 --> 00:16:02,521 c'est ici que Mi-jin a été vue pour la dernière fois. 168 00:16:02,894 --> 00:16:06,146 Elle venait tous les jours chanter à la chorale. 169 00:16:06,269 --> 00:16:10,021 Le diacre est le dernier à l'avoir vue vivante. 170 00:16:22,728 --> 00:16:25,563 Soyez alertes et sobres d'esprit. 171 00:16:30,603 --> 00:16:35,230 Votre ennemi le Diable rôde tel un lion rugissant... 172 00:16:47,436 --> 00:16:49,146 Il ne doit pas être loin. 173 00:16:49,311 --> 00:16:51,271 Il est ici ? - Oui. 174 00:16:51,436 --> 00:16:53,146 C'est à quel sujet ? 175 00:17:23,936 --> 00:17:25,188 Jong-chan ! 176 00:17:35,727 --> 00:17:37,480 Espèce d'ordure ! 177 00:17:39,061 --> 00:17:40,771 Qu'est-ce que tu manges ? 178 00:17:41,061 --> 00:17:43,063 Recrache-le ! Crache ! 179 00:17:43,436 --> 00:17:45,646 Crache ! 180 00:18:07,269 --> 00:18:08,730 Capitaine ! - Que se passe-t-il ? 181 00:18:08,894 --> 00:18:11,563 L'unité 1 a arrêté un suspect. 182 00:18:18,936 --> 00:18:20,855 C'est ce diacre, votre suspect ? 183 00:18:20,978 --> 00:18:23,521 Oui, il s'appelle Chae Pil-gyo. 184 00:18:23,686 --> 00:18:26,646 Pas de casier, mais il a fait l'objet d'une enquête. 185 00:18:26,769 --> 00:18:29,646 Agression sexuelle quand il étudiait la médecine. 186 00:18:29,978 --> 00:18:31,605 Accord à l'amiable. 187 00:18:31,769 --> 00:18:33,980 Après ça, il est entré au séminaire. 188 00:18:34,353 --> 00:18:36,230 Etudiant en médecine ? - Oui. 189 00:18:36,394 --> 00:18:40,480 Son profil correspond. Pourquoi l'avoir évincé de l'enquête ? 190 00:18:41,144 --> 00:18:44,480 On le savait, mais on n'avait rien pour l'inculper. 191 00:18:44,644 --> 00:18:47,230 Capitaine. Regardez ceci. 192 00:18:47,394 --> 00:18:51,146 On a trouvé ça dans sa chambre, ça appartient à la victime. 193 00:18:52,436 --> 00:18:56,063 Une petite culotte ? On a un fétichiste. 194 00:18:56,394 --> 00:18:58,230 Ça ne prouve rien. 195 00:18:58,394 --> 00:19:01,230 On n'a ni arme ni de scène de crime. - C'est lui. 196 00:19:02,269 --> 00:19:05,146 Excusez-moi. - Capitaine Jung a tout compris. 197 00:19:05,728 --> 00:19:09,063 Dis-moi, quel genre de fille était Mi-jin ? 198 00:19:09,644 --> 00:19:13,313 Elle était dans la chorale, elle était très gentille 199 00:19:14,394 --> 00:19:15,605 et jolie... 200 00:19:15,936 --> 00:19:20,355 Son uniforme a éveillé tes fantasmes sexuels ? 201 00:19:20,686 --> 00:19:21,980 Non. 202 00:19:22,478 --> 00:19:25,855 Elle disait que je lui plaisais. J'ai refusé, mais... 203 00:19:26,019 --> 00:19:29,271 Elle a dit ça ? Alors tu l'as suivie ? 204 00:19:29,603 --> 00:19:31,855 Lui plaire n'est pas un crime. 205 00:19:33,728 --> 00:19:35,771 Tu sais ce que tu as fait ? 206 00:19:36,061 --> 00:19:37,271 Ce jour-là aussi ! 207 00:19:38,644 --> 00:19:41,438 Elle s'est vexée de mon refus et est partie. 208 00:19:41,936 --> 00:19:44,688 J'étais inquiet, alors je l'ai suivie. 209 00:19:46,436 --> 00:19:48,146 Comment t'es devenu prêtre ? 210 00:19:50,311 --> 00:19:52,188 Je suis né pour le devenir. 211 00:19:53,436 --> 00:19:56,063 Je ne suis pas prêtre, je suis diacre. 212 00:19:56,228 --> 00:19:57,896 Je sais, connard. 213 00:19:59,353 --> 00:20:02,521 On ne peut pas avec des antécédents d'agression sexuelle. 214 00:20:11,561 --> 00:20:12,938 Je l'aimais vraiment. 215 00:20:14,144 --> 00:20:15,980 Je pensais qu'elle aussi. 216 00:20:18,311 --> 00:20:19,521 Oui... 217 00:20:20,061 --> 00:20:22,271 J'ai commis un péché, j'aurais pas dû. 218 00:20:22,478 --> 00:20:26,021 Alors j'en ai payé le prix et je me suis repenti. 219 00:20:46,394 --> 00:20:49,980 Ta victime a sauté du 12ème étage 220 00:20:50,144 --> 00:20:52,938 lors d'une de ses séances de thérapie. 221 00:20:54,019 --> 00:20:55,563 Tu le savais ? 222 00:20:58,561 --> 00:21:02,855 Après la perte de sa fille, sa mère s'est pendue. 223 00:21:04,811 --> 00:21:07,438 Son père est en phase terminale de cancer. 224 00:21:10,186 --> 00:21:12,188 Mais tu t'es repenti ? 225 00:21:14,686 --> 00:21:16,896 Tu as payé pour tes péchés ? 226 00:21:29,853 --> 00:21:34,396 Mi-jin rêvait de devenir enseignante. 227 00:21:35,103 --> 00:21:36,605 Tu le savais ? 228 00:21:38,519 --> 00:21:41,563 Père, pardonnez mes péchés... 229 00:21:43,394 --> 00:21:44,771 C'est bien. 230 00:21:45,644 --> 00:21:49,063 Confesse-toi et repens-toi. 231 00:21:53,728 --> 00:21:54,730 Je... 232 00:21:56,603 --> 00:21:58,771 Je l'ai tuée... 233 00:22:00,603 --> 00:22:02,063 Quoi ? 234 00:22:03,061 --> 00:22:04,313 Redis-moi ça. 235 00:22:07,061 --> 00:22:09,771 C'est moi qui l'ai tuée, c'était moi... 236 00:22:11,728 --> 00:22:14,980 C'est moi qui l'ai tuée. C'est moi qui l'ai tuée... 237 00:22:15,269 --> 00:22:18,271 C'était moi, Père... 238 00:22:19,436 --> 00:22:23,146 Pardonnez-moi, Père... 239 00:22:23,519 --> 00:22:27,021 Belle prise. - Ça suffit ! 240 00:22:27,228 --> 00:22:29,563 C'est moi qui l'ai tuée... 241 00:22:29,853 --> 00:22:31,396 Qu'est-ce que tu fais ? 242 00:22:31,561 --> 00:22:35,396 Je veux un mandat. Laissez-le mariner une journée. 243 00:22:35,519 --> 00:22:37,355 Qu'il se torture. - Bien. 244 00:22:37,478 --> 00:22:40,188 C'est peut-être pas Mi-jin. Il est bouleversé. 245 00:22:40,478 --> 00:22:42,730 Tu veux qu'on le relâche ? 246 00:23:05,519 --> 00:23:07,021 On a aussi besoin de repos. 247 00:23:07,228 --> 00:23:08,813 Salut ! La voilà. 248 00:23:08,978 --> 00:23:10,480 Désolée pour le retard. - Bienvenue. 249 00:23:10,603 --> 00:23:13,313 Merci d'être venue. 250 00:23:13,603 --> 00:23:16,855 Joyeux anniversaire, chère Yeon-yi 251 00:23:17,061 --> 00:23:20,230 Joyeux anniversaire 252 00:23:21,436 --> 00:23:23,438 Il voulait devenir prêtre ? 253 00:23:23,603 --> 00:23:27,896 Ce salaud n'a pas une once de culpabilité. 254 00:23:28,728 --> 00:23:31,188 Les types comme lui devraient être isolés. 255 00:23:31,353 --> 00:23:34,438 Tout ce qu'ils font, c'est faire du mal à autrui. 256 00:23:36,603 --> 00:23:39,563 C'est triste que la victime se soit suicidée. 257 00:23:40,228 --> 00:23:41,813 Pour sa famille aussi. 258 00:24:02,186 --> 00:24:04,063 Ton ange gardien est là. 259 00:24:23,686 --> 00:24:25,271 Pourquoi l'avoir libéré ? 260 00:24:26,769 --> 00:24:28,480 C'est lui, je te dis ! 261 00:24:38,644 --> 00:24:40,355 Nom de Dieu. 262 00:24:43,478 --> 00:24:45,521 Qu'avez-vous fait à ma fille ? 263 00:24:46,228 --> 00:24:49,813 Pourquoi vous avez tué ma fille ? Que lui avez-vous fait ? 264 00:24:49,978 --> 00:24:52,146 Plus un geste ! Ne bougez pas ! 265 00:24:53,769 --> 00:24:55,271 Une ambulance ! - Pourquoi ? 266 00:24:55,894 --> 00:24:57,688 Je vous mettrai en pièces. 267 00:24:58,853 --> 00:25:02,063 Je vous tuerai ! 268 00:25:08,894 --> 00:25:09,896 HOMICIDES 269 00:25:10,269 --> 00:25:13,271 Han ! Pourquoi t'as fait ça ? 270 00:25:13,561 --> 00:25:15,063 T'aurais dû m'en parler ! 271 00:25:15,228 --> 00:25:18,771 Sale fils de pute ! 272 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Lâchez-le. 273 00:25:22,519 --> 00:25:23,813 C'est le protocole. 274 00:25:24,144 --> 00:25:26,021 Fils de pute ! 275 00:25:26,311 --> 00:25:27,521 Arrêtez ! 276 00:25:28,269 --> 00:25:30,063 Arrêtez ! 277 00:25:30,186 --> 00:25:31,563 Ça suffit ! 278 00:25:32,353 --> 00:25:34,855 Vous n'avez pas une enquête à résoudre ? 279 00:25:38,936 --> 00:25:40,271 Comment va le diacre ? 280 00:25:40,936 --> 00:25:42,396 Il survivra. 281 00:25:42,728 --> 00:25:44,188 Il ne portera pas plainte. 282 00:25:44,394 --> 00:25:47,438 Merde. Pourquoi le mandat a été rejeté ? 283 00:25:47,728 --> 00:25:50,605 Fais gaffe à ce que tu dis, connard. 284 00:25:50,894 --> 00:25:52,230 Excusez-moi. 285 00:25:52,561 --> 00:25:53,855 Excusez-moi ! 286 00:25:57,478 --> 00:26:01,521 Mi-jin n'était peut-être pas celle qu'on croyait. 287 00:26:01,686 --> 00:26:04,105 C'est elle qui la lui a envoyée. 288 00:26:04,853 --> 00:26:06,188 Le reçu de la poste. 289 00:26:09,853 --> 00:26:11,355 Chae Pil-gyo. 290 00:26:12,769 --> 00:26:15,646 Chae avait du mal à gérer la situation. 291 00:26:15,811 --> 00:26:17,730 Il l'a repoussée ce jour-là aussi. 292 00:26:17,894 --> 00:26:19,771 Il était inquiet, il l'a suivie, 293 00:26:20,061 --> 00:26:22,230 mais elle était déjà partie. 294 00:26:23,769 --> 00:26:26,146 Il a vu deux hommes dans un van gris. 295 00:26:30,561 --> 00:26:32,188 Une dernière chose. 296 00:26:34,436 --> 00:26:36,855 Tu sais pourquoi Chae a arrêté médecine ? 297 00:26:37,061 --> 00:26:39,188 Il ne supporte pas la vue du sang. 298 00:26:39,728 --> 00:26:44,146 C'est peut-être un pervers, mais c'est pas un assassin. 299 00:26:45,519 --> 00:26:48,980 T'aurais dû arrêter le meurtrier. 300 00:26:50,186 --> 00:26:53,771 Pas celui que tu voulais, comme tu le fais toujours. 301 00:26:54,353 --> 00:26:56,813 Viens ici, espèce de salaud ! 302 00:26:56,978 --> 00:26:58,938 Arrêtez ! 303 00:27:08,686 --> 00:27:10,021 Sortez. 304 00:27:12,936 --> 00:27:15,188 Pourquoi une permission ? T'es libre dans une semaine. 305 00:27:17,728 --> 00:27:19,396 Qu'est-ce que tu manigances ? 306 00:27:45,311 --> 00:27:46,938 T'as fait ce que j'ai demandé ? 307 00:27:47,311 --> 00:27:48,646 Oui. 308 00:27:49,769 --> 00:27:52,730 J'ai passé des sales journées à le suivre. 309 00:27:53,894 --> 00:27:55,646 Tu dois vraiment faire ça ? 310 00:27:56,269 --> 00:27:59,271 Ce connard m'a fait perdre trois ans. 311 00:28:01,019 --> 00:28:02,605 Tu trouves ça juste ? 312 00:28:02,978 --> 00:28:05,313 Tu seras la première suspecte. 313 00:28:09,394 --> 00:28:10,480 Ferme-la. 314 00:28:13,603 --> 00:28:15,313 Contente-toi de conduire. 315 00:28:16,561 --> 00:28:18,855 Je sais ce que je fais. 316 00:28:32,228 --> 00:28:35,063 Je ne pensais pas qu'on en arriverait là. 317 00:28:35,603 --> 00:28:36,730 Je sais, 318 00:28:37,644 --> 00:28:39,313 toute l'affaire a dérapé. 319 00:28:43,103 --> 00:28:45,771 Tu crois aussi que c'est pas sa première victime ? 320 00:28:46,353 --> 00:28:49,021 Elle est morte lentement et dans la douleur. 321 00:28:50,269 --> 00:28:53,688 Elle a mis plus d'une semaine à mourir. - Arrête. 322 00:28:55,311 --> 00:28:56,980 Bossons ensemble. 323 00:28:57,728 --> 00:28:59,771 On n'a jamais fait ça. 324 00:29:07,811 --> 00:29:11,521 Allô ? - M. Jung, ça fait un bail. 325 00:29:19,936 --> 00:29:22,980 Qu'est-ce que tu veux ? - Je suis sortie. 326 00:29:23,311 --> 00:29:25,063 C'est pas une évasion. 327 00:29:26,769 --> 00:29:28,563 Il faut qu'on parle. 328 00:29:29,394 --> 00:29:32,230 Pas aujourd'hui. - Tu le regretteras. 329 00:29:33,769 --> 00:29:35,355 Retrouve-moi à 22h. 330 00:29:35,561 --> 00:29:37,813 J'ai un tuyau de la mort. 331 00:29:43,894 --> 00:29:46,313 Tout ce que je veux, c'est l'arrêter. 332 00:29:47,811 --> 00:29:49,271 Pareil pour moi. 333 00:29:50,228 --> 00:29:52,188 Et c'est moi qui l'arrêterai. 334 00:29:53,603 --> 00:29:54,771 Pourquoi ? 335 00:29:57,478 --> 00:30:01,563 Quelqu'un t'a promis une promotion ? 336 00:30:52,603 --> 00:30:55,855 Même pas content de me voir après trois ans ? 337 00:30:57,644 --> 00:30:59,271 Qu'est-ce que tu veux ? 338 00:31:03,769 --> 00:31:04,980 Monte. 339 00:31:09,019 --> 00:31:11,563 Dépêche-toi, j'ai froid. 340 00:31:12,644 --> 00:31:14,146 On discutera au chaud. 341 00:31:15,853 --> 00:31:19,688 On a plein de trucs à se dire. Allez, monte ! 342 00:31:24,061 --> 00:31:26,896 T'as laissé ton moteur allumé ? 343 00:31:28,269 --> 00:31:32,188 On en a pour un moment. - Hé... Putain de merde ! 344 00:31:45,269 --> 00:31:49,021 Je t'en veux pas, c'est juste un boulot qui a merdé. 345 00:31:49,811 --> 00:31:53,230 Tu m'aurais sortie de là avec une probation. 346 00:31:53,394 --> 00:31:57,646 Quand ils ont chopé le dealer, il a dit que tu l'avais balancé. 347 00:31:58,228 --> 00:32:00,188 Libre, tu serais morte. 348 00:32:00,478 --> 00:32:02,230 C'était la meilleure option. 349 00:32:02,353 --> 00:32:06,938 Je sais, c'est une longue histoire entre toi et moi. 350 00:32:13,894 --> 00:32:15,355 J'ai vu les infos. 351 00:32:16,394 --> 00:32:20,521 Tu dois être mal barré avec cette affaire de mutilation. 352 00:32:22,811 --> 00:32:27,313 Une nouvelle est arrivée. Elle faisait le guet, 353 00:32:27,894 --> 00:32:28,730 tu vois ? 354 00:32:29,061 --> 00:32:32,355 Ceux qui surveillent pour prévenir si les flics arrivent. 355 00:32:33,769 --> 00:32:38,021 Les ressortissants chinois et les toxicomanes vivent ici, 356 00:32:38,186 --> 00:32:39,980 la racaille de la ville. 357 00:32:40,644 --> 00:32:42,396 Elle a dit qu'elle avait vu 358 00:32:43,311 --> 00:32:45,271 la fille des infos. 359 00:32:46,228 --> 00:32:48,855 Elle a été transportée à l'intérieur. - Comment peut-elle en être sûre ? 360 00:32:49,436 --> 00:32:52,063 Un manteau rouge, c'est ça ? 361 00:32:52,686 --> 00:32:55,605 Va te faire foutre, ils l'ont dit aux infos. 362 00:33:00,228 --> 00:33:03,980 J'ai peut-être fait trois ans, mais t'ai-je déjà mal renseigné ? 363 00:33:09,269 --> 00:33:10,521 Attends une minute. 364 00:33:33,936 --> 00:33:34,938 Merde. 365 00:33:38,478 --> 00:33:40,271 Prends le volant ! 366 00:33:40,644 --> 00:33:43,980 Merde. - Bouge ! Putain ! 367 00:33:44,769 --> 00:33:45,980 Bouge ! - Tu fais quoi ? 368 00:33:46,144 --> 00:33:47,438 Bouge ! - C'était quoi ? 369 00:33:47,603 --> 00:33:50,188 Démarre, connard ! 370 00:33:50,519 --> 00:33:52,313 Tout de suite ! 371 00:34:14,269 --> 00:34:15,730 Sale garce ! 372 00:34:17,769 --> 00:34:20,146 Espèce de salope. Merde ! 373 00:34:22,978 --> 00:34:25,480 Viens ici. - Attends... 374 00:34:31,436 --> 00:34:33,938 Je vais te dire... 375 00:34:34,519 --> 00:34:37,021 Je sais qui a tué la fille. 376 00:34:37,186 --> 00:34:40,355 N'essaie même pas de te foutre de moi. 377 00:34:41,769 --> 00:34:44,063 Viens ici. - Je te dis la vérité. 378 00:34:44,353 --> 00:34:47,730 Ce n'est pas qu'un mec. Ils sont deux. 379 00:34:48,769 --> 00:34:50,813 Ta gueule. - C'est vrai. 380 00:34:51,353 --> 00:34:53,605 C'est vrai. Je sais où les trouver. 381 00:34:56,311 --> 00:34:57,855 Je sais où ils habitent. 382 00:35:15,561 --> 00:35:16,605 Merde... 383 00:35:22,894 --> 00:35:24,146 Garce ! 384 00:35:26,019 --> 00:35:28,771 Tu as tué qui là-bas ? 385 00:35:30,811 --> 00:35:33,271 Cho Du-sik. - Cho Du-sik ? 386 00:35:35,644 --> 00:35:37,813 Le dealer qui t'a entubée ? 387 00:35:41,144 --> 00:35:44,730 Pauvre conne, tu seras la première suspectée. 388 00:35:45,478 --> 00:35:47,688 J'ai un alibi maintenant. 389 00:35:52,311 --> 00:35:54,063 Quel flingue l'a tué ? 390 00:35:55,311 --> 00:35:57,563 Merde, je me souviens plus... 391 00:35:59,353 --> 00:36:00,646 Sale petite... 392 00:36:01,186 --> 00:36:03,188 Je l'utiliserai pas contre toi. 393 00:36:03,603 --> 00:36:07,188 Je te demande juste d'être mon alibi. 394 00:36:12,478 --> 00:36:13,688 Promets-le-moi. 395 00:36:15,769 --> 00:36:18,146 Et je te donnerai les tueurs. 396 00:37:06,394 --> 00:37:09,396 Jong-chan: appartement Changsin sous surveillance 397 00:37:13,603 --> 00:37:16,605 Tu vois ce gars au 4e ? C'est Jang Don-ju. 398 00:37:16,978 --> 00:37:18,855 Je l'ai arrêté il y a 5 ans. 399 00:37:19,603 --> 00:37:22,938 Ce mec peut poignarder quelqu'un à tout moment. 400 00:37:23,228 --> 00:37:25,271 C'est un psychopathe. 401 00:37:27,853 --> 00:37:30,855 Il y a plein de Chinois au 3e. 402 00:37:31,144 --> 00:37:32,438 Regarde ces connards. 403 00:37:40,769 --> 00:37:41,855 Attends. 404 00:37:41,978 --> 00:37:45,105 C'est pas M. Jang de Chinatown ? 405 00:37:45,853 --> 00:37:47,855 On l'a pas vu depuis un moment. 406 00:37:48,228 --> 00:37:51,563 C'est un petit joueur, il paraît qu'il est dans la came. 407 00:37:52,269 --> 00:37:55,730 Plus maintenant, c'est une pointure de Chinatown. 408 00:37:55,894 --> 00:37:58,063 C'est plus un petit joueur. 409 00:37:58,978 --> 00:38:00,563 Ça pue jusqu'ici. 410 00:38:01,686 --> 00:38:03,605 Qui sont ces Thaïs ? 411 00:38:04,603 --> 00:38:09,480 Bon sang, on dirait une décharge, cet endroit. 412 00:38:12,644 --> 00:38:15,396 Cible en vue au numéro 503. 413 00:38:16,478 --> 00:38:20,146 Regarde-moi ce connard. 414 00:38:20,519 --> 00:38:22,355 Choi Chul-gi, 36 ans, 415 00:38:22,686 --> 00:38:25,563 carte d'identité expirée il y a 18 ans à Ulsan. 416 00:38:25,853 --> 00:38:28,938 Il ne sort jamais et se méfie de tout. 417 00:38:30,603 --> 00:38:32,563 Choi Wan-sik, 74 ans. 418 00:38:32,894 --> 00:38:37,188 C'est le père qui fait des petits boulots avec sa charrette. 419 00:38:37,353 --> 00:38:40,813 Il a une main qui tremble, le moindre geste est difficile. 420 00:38:41,186 --> 00:38:43,271 Pourquoi on les embarque pas ? 421 00:38:43,561 --> 00:38:47,188 Ils résident au QG du gang chinois des Wild Dog. 422 00:38:47,353 --> 00:38:50,438 Ça grouille de toxicos et d'étrangers illégaux. 423 00:38:50,644 --> 00:38:53,771 Ce serait le chaos si on débarquait là-bas. 424 00:38:54,061 --> 00:38:58,021 Et d'où tenez-vous ces infos ? 425 00:38:58,353 --> 00:38:59,563 Pardon ? 426 00:39:10,686 --> 00:39:12,313 Regarde cette facture. 427 00:39:13,144 --> 00:39:16,396 Ils ont consommé 200 tonnes d'électricité en un mois. 428 00:39:17,144 --> 00:39:19,105 Ça ressemble à une usine ? 429 00:39:19,686 --> 00:39:22,313 Et ça, c'est ton van gris. 430 00:39:22,603 --> 00:39:24,230 On a des prélèvements sanguins, 431 00:39:24,519 --> 00:39:27,438 mais pas juste un ou deux. 432 00:39:27,811 --> 00:39:30,813 Alors quoi ? Un vrai tueur en série ? 433 00:39:33,561 --> 00:39:34,938 Vous êtes sûr de ça ? 434 00:39:35,228 --> 00:39:36,688 À plus de 90 %. 435 00:39:37,478 --> 00:39:39,438 Les analyses sont en cours. 436 00:39:42,353 --> 00:39:46,021 Dites au SWAT de se préparer. L'unité 1 prend la main. 437 00:39:46,228 --> 00:39:48,730 Je m'occupe du reste. - Et l'unité 2 ? 438 00:39:49,061 --> 00:39:50,563 L'info vient de l'unité 1. 439 00:39:51,103 --> 00:39:53,396 Vous les assisterez. 440 00:39:53,561 --> 00:39:56,355 Suivez les ordres du capitaine Jung. 441 00:39:56,644 --> 00:39:58,063 Ce sera tout. 442 00:40:03,061 --> 00:40:04,313 Allons-y. - Oui, chef ! 443 00:40:05,978 --> 00:40:09,730 Chef, je voulais vous dire... 444 00:40:12,353 --> 00:40:14,355 Vérifiez votre équipement. 445 00:40:15,061 --> 00:40:17,771 Où est le SWAT ? - Bientôt en place. 446 00:40:18,061 --> 00:40:19,855 Statut de la cible ? 447 00:40:20,144 --> 00:40:23,480 Ils sont à l'intérieur, mais pas encore de mouvement. 448 00:40:25,894 --> 00:40:28,980 Mets le chauffage, on meurt de froid. 449 00:40:29,353 --> 00:40:32,313 Le chef nous tue si on allume le moteur en planque. 450 00:40:33,103 --> 00:40:35,730 Tu sais ce qu'il y a de pire chez un chef ? 451 00:40:36,769 --> 00:40:39,105 L'incompétence, tu entends ? 452 00:40:39,394 --> 00:40:41,605 Pas besoin d'assistance pour ça. 453 00:40:41,978 --> 00:40:44,105 L'unité 1 couvre le 5ème étage. 454 00:40:44,686 --> 00:40:47,105 Unité 2, attendez les ordres. 455 00:40:48,603 --> 00:40:50,688 Le SWAT est là, chef. 456 00:40:51,019 --> 00:40:53,063 Toutes les unités au rapport. 457 00:40:57,269 --> 00:40:59,230 Cible 2 en vue au numéro 503. 458 00:40:59,603 --> 00:41:01,605 Pas de visuel sur cible 1. 459 00:41:01,894 --> 00:41:04,396 Au 3e, probablement des guetteurs chinois. 460 00:41:05,103 --> 00:41:08,355 Un homme descend du 2e, lunettes de soleil. 461 00:41:08,686 --> 00:41:10,688 On l'a pas encore identifié. 462 00:41:11,019 --> 00:41:12,938 Je vais voir de plus près. 463 00:41:14,311 --> 00:41:18,063 Noh, te fais pas repérer comme la dernière fois. 464 00:41:23,394 --> 00:41:25,355 Il se passe quelque chose. 465 00:41:25,728 --> 00:41:27,396 La porte s'ouvre. 466 00:41:29,144 --> 00:41:31,605 Cible 2 en vue, quels sont les ordres ? 467 00:41:33,061 --> 00:41:34,063 Où est la cible 1 ? 468 00:41:34,228 --> 00:41:36,480 Rideaux tirés, non identifiable. 469 00:41:37,644 --> 00:41:39,188 Quelqu'un descend du 3e. 470 00:41:40,269 --> 00:41:41,521 On sécurise la cible 2 ? 471 00:41:43,811 --> 00:41:45,021 On attend. 472 00:41:45,186 --> 00:41:47,521 La cible 1 est notre priorité. 473 00:41:47,686 --> 00:41:49,438 Les Chinois ont un 6e sens, 474 00:41:49,728 --> 00:41:51,896 ça va chier si on s'attarde. 475 00:41:52,103 --> 00:41:52,980 Attendez. 476 00:41:55,978 --> 00:41:58,688 La cible 2 entre en contact avec les Chinois. 477 00:42:15,769 --> 00:42:17,230 Je me souviens de lui. 478 00:42:17,436 --> 00:42:20,188 Il est suspect dans une affaire d'agression. 479 00:42:20,936 --> 00:42:23,146 C'est une vraie ordure. 480 00:42:24,103 --> 00:42:26,063 Laisse tomber. - Capitaine ! 481 00:42:26,686 --> 00:42:28,021 Il se dirige vers la base. 482 00:42:31,144 --> 00:42:32,563 Il va vers le van, je fais quoi ? 483 00:42:32,853 --> 00:42:34,271 Et la cible 1 ? 484 00:42:35,394 --> 00:42:37,313 Pas de visuel sur la cible 1. 485 00:42:37,603 --> 00:42:39,188 Cible 2 sort par l'arrière. 486 00:42:39,478 --> 00:42:41,730 Il n'est pas la priorité. Suivez-le. 487 00:42:42,644 --> 00:42:45,855 Lunettes de soleil discute près d'un camion. 488 00:42:47,311 --> 00:42:48,313 Il bouge. 489 00:42:50,144 --> 00:42:52,646 Quelqu'un est descendu du camion. 490 00:42:54,436 --> 00:42:55,896 Sujets non identifiés. 491 00:42:56,186 --> 00:42:58,021 Veste noire, va vers la base. 492 00:42:58,186 --> 00:42:59,063 Merde. 493 00:42:59,436 --> 00:43:00,563 Attends. 494 00:43:01,061 --> 00:43:02,688 Qui sont ces mecs ? 495 00:43:02,811 --> 00:43:04,521 Il se passe quelque chose. 496 00:43:04,686 --> 00:43:07,438 Veste noire vient vers vous. - On fait quoi ? 497 00:43:07,978 --> 00:43:12,355 5... 4... 3... 498 00:43:13,519 --> 00:43:15,438 Cible 1 confirmée. 499 00:43:18,061 --> 00:43:20,896 OK, tenez-vous tous prêts. 500 00:43:25,269 --> 00:43:26,605 Vous êtes qui ? 501 00:43:27,478 --> 00:43:29,146 C'est qui, lui ? - Qu'est-ce... ? 502 00:43:30,144 --> 00:43:34,813 Brigade criminelle de Séoul, on est en pleine opération ! 503 00:43:35,853 --> 00:43:37,063 Brigade criminelle ? 504 00:43:37,228 --> 00:43:40,521 Et alors ? Vous interférez avec notre affaire ! 505 00:43:40,811 --> 00:43:43,688 Et la hiérarchie ? Vous savez ce qui se passe ? 506 00:43:43,811 --> 00:43:47,938 C'est une planque de drogue thaïe, on est dessus depuis 3 mois. 507 00:43:48,478 --> 00:43:51,605 On a une opération à finir et tu veux qu'on dégage ? 508 00:43:51,769 --> 00:43:54,313 Si ça foire, tu en prends la responsabilité ? 509 00:43:55,019 --> 00:43:56,730 Le SWAT se retire. 510 00:43:57,103 --> 00:44:01,355 Sur ordre de qui, bande d'enfoirés ? 511 00:44:03,061 --> 00:44:05,188 Sur ordre du siège, connard ! 512 00:44:05,311 --> 00:44:07,771 Chef, regroupons-nous, OK ? 513 00:44:07,936 --> 00:44:09,938 Il y aura une prochaine fois. 514 00:44:13,103 --> 00:44:15,605 Ils vont où ? 515 00:44:15,936 --> 00:44:18,438 Il s'est passé quelque chose ? - Oui, je comprends. 516 00:44:22,311 --> 00:44:23,896 C'est parti en vrille. 517 00:44:24,061 --> 00:44:26,313 Les narcos de la criminelle étaient là. 518 00:44:26,478 --> 00:44:27,688 On doit se replier. 519 00:44:27,978 --> 00:44:32,563 Mais le tueur est juste là. - Ils sont sur un gros coup. 520 00:44:41,144 --> 00:44:42,605 Capitaine ! - Chef ! 521 00:44:42,811 --> 00:44:44,855 Capitaine Han ! - Chef ! 522 00:44:46,811 --> 00:44:48,063 Chef ? 523 00:44:52,061 --> 00:44:53,230 Quelqu'un arrive. 524 00:44:53,394 --> 00:44:55,396 Le capitaine Han arrive. 525 00:44:57,353 --> 00:44:59,688 Qu'est-ce qu'il y a ? - Capitaine, que faites-vous ? 526 00:45:00,436 --> 00:45:01,396 Capitaine Han ! 527 00:45:01,728 --> 00:45:03,355 Virez-moi ce cinglé ! 528 00:45:03,686 --> 00:45:06,896 Han, qu'est-ce que tu fous ? Replie-toi ! 529 00:45:12,936 --> 00:45:14,271 Il est pas connecté. 530 00:45:14,561 --> 00:45:16,188 Merde... 531 00:45:26,936 --> 00:45:28,188 On y va. 532 00:45:28,478 --> 00:45:31,271 Je répète, on y va ! 533 00:45:31,436 --> 00:45:34,146 Unité 2, les Chinois. Les autres, les Thaïs. 534 00:45:35,019 --> 00:45:37,355 Unité 1, vous arrêtez la cible 1 ! 535 00:45:46,644 --> 00:45:48,021 Capitaine ! 536 00:45:50,144 --> 00:45:52,021 Chef, attendez... 537 00:45:52,394 --> 00:45:53,813 Chef ! 538 00:45:54,478 --> 00:45:57,396 Le capitaine Han est au 4e. Demande renforts ! 539 00:45:57,686 --> 00:45:58,771 Bougez-vous. - Demande renforts. 540 00:45:59,144 --> 00:46:00,105 T'es qui ? - Bougez. 541 00:46:00,394 --> 00:46:01,896 Lâchez-moi, connards. 542 00:46:07,436 --> 00:46:08,480 Venez ici ! 543 00:46:16,186 --> 00:46:17,813 C'est dangereux, rentrez. 544 00:46:18,311 --> 00:46:19,938 Sale garce ! 545 00:46:20,269 --> 00:46:21,855 Fils de pute ! 546 00:46:35,561 --> 00:46:36,896 Merde. 547 00:46:38,394 --> 00:46:41,605 Qu'est-ce que tu fous, enfoiré ? 548 00:46:44,603 --> 00:46:46,563 C'est pas ce que tu voulais ? 549 00:46:48,186 --> 00:46:52,271 Je savais pas que le capitaine Han était si chaud, c'est cool. 550 00:46:52,436 --> 00:46:54,813 Tuez-moi ces fils de putes ! 551 00:46:54,978 --> 00:46:56,688 Tuez-les tous ! 552 00:47:47,436 --> 00:47:50,521 Le SWAT est revenu, ils se déploient. 553 00:47:55,394 --> 00:47:56,396 Attention ! 554 00:47:58,978 --> 00:48:02,230 Choi Chul-gi ! Pas un geste ! - Arrêtez-vous ! 555 00:48:02,353 --> 00:48:03,605 Ne bougez pas ! - Pas un geste ! 556 00:48:03,811 --> 00:48:06,438 Ne bougez pas ! - Baissez les mains, levez-vous ! 557 00:48:07,144 --> 00:48:09,563 Choi Chul-gi ! Lève-toi, bordel ! 558 00:48:09,769 --> 00:48:11,063 Baisse les mains. - Lève-toi ! 559 00:48:11,186 --> 00:48:12,355 Debout ! 560 00:48:14,811 --> 00:48:16,521 Lève-toi ! - Debout ! 561 00:48:27,353 --> 00:48:29,646 Ouvre les mains. - Maintenant. 562 00:48:29,936 --> 00:48:31,980 Montre tes mains ! - Vas-y. 563 00:48:33,769 --> 00:48:35,021 Montre tes mains ! 564 00:48:37,228 --> 00:48:38,605 Pas un geste ! 565 00:48:39,394 --> 00:48:40,730 Ne bouge plus. 566 00:48:43,269 --> 00:48:44,855 Choi Chul-gi, 567 00:48:45,144 --> 00:48:47,230 on vous arrête pour meurtre et mutilation. 568 00:48:48,228 --> 00:48:49,563 Vous avez le droit au silence 569 00:48:49,936 --> 00:48:51,605 et d'appeler un avocat. 570 00:48:53,353 --> 00:48:54,980 Lâche-le ! 571 00:48:55,269 --> 00:48:56,688 Arrête ! 572 00:50:02,353 --> 00:50:04,771 11-2-2002, gants en cuir 29-4-2002, fille aux cheveux courts 573 00:50:41,561 --> 00:50:43,230 Regarde cette facture. 574 00:50:43,519 --> 00:50:45,271 200 tonnes d'électricité en un mois. 575 00:50:45,436 --> 00:50:46,855 Ça ressemble à une usine ? 576 00:50:53,853 --> 00:50:55,313 Que faites-vous ? 577 00:52:11,853 --> 00:52:15,688 Je vous en prie, ne me tuez pas ! 578 00:52:17,103 --> 00:52:19,563 Ne me tuez pas ! S'il vous plaît ! 579 00:52:22,811 --> 00:52:25,146 Non, ne me tuez pas ! 580 00:52:56,811 --> 00:52:58,980 Un suspect dans l'affaire de mutilation 581 00:52:59,311 --> 00:53:02,188 est mort pendant son arrestation. 582 00:53:02,394 --> 00:53:06,646 La police a également découvert la preuve d'autres crimes. 583 00:53:06,936 --> 00:53:10,438 Il y aurait 14 victimes estimées à ce stade 584 00:53:10,603 --> 00:53:13,563 et d'autres encore à découvrir. 585 00:53:13,853 --> 00:53:15,605 Le pays est sous le choc. 586 00:53:15,769 --> 00:53:18,896 L'ADN des victimes prélevé sur place est comparé 587 00:53:19,061 --> 00:53:22,105 à celui des personnes disparues ces dernières années. 588 00:53:22,269 --> 00:53:25,271 La police espère identifier les victimes au plus vite. 589 00:53:25,394 --> 00:53:29,980 Trois agents ont malheureusement perdu la vie dans l'opération. 590 00:53:30,644 --> 00:53:34,771 Les familles endeuillées réclament des sanctions disciplinaires 591 00:53:35,061 --> 00:53:38,146 contre le capitaine responsable de l'opération. 592 00:53:44,394 --> 00:53:48,521 La police a également arrêté des gangs de drogue thaïs et japonais 593 00:53:48,811 --> 00:53:51,188 et saisi 12 kg de meth pour 40 millions de $, 594 00:53:51,519 --> 00:53:54,480 de quoi fournir plus de 400.000 personnes. 595 00:53:54,603 --> 00:53:58,021 Précisons que c'est le résultat d'une longue opération 596 00:53:58,186 --> 00:54:01,605 et la plus importante saisie enregistrée dans le pays. 597 00:54:01,811 --> 00:54:04,980 La meth a été importée d'Asie du Sud-Est par courrier express 598 00:54:05,144 --> 00:54:09,771 et les gangs locaux la distribuent dans les bars et aux ménagères. 599 00:54:23,061 --> 00:54:25,021 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 600 00:54:25,394 --> 00:54:27,355 Comment ose-t-il ? 601 00:54:27,728 --> 00:54:29,605 Hé, t'es dingue ou quoi ? 602 00:54:30,186 --> 00:54:31,313 Arrête... 603 00:54:31,478 --> 00:54:33,771 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 604 00:54:35,019 --> 00:54:38,521 Vous croyez que vous avez le droit d'être ici ? Lâchez-moi ! 605 00:54:38,686 --> 00:54:40,563 Tout est de votre faute ! 606 00:54:40,728 --> 00:54:42,855 C'est vous qui l'avez tué ! 607 00:54:43,019 --> 00:54:45,438 Comment osez-vous venir ici ? 608 00:54:46,061 --> 00:54:48,438 Lâchez-moi ! 609 00:54:49,144 --> 00:54:52,063 Alors il n'y a rien que tu puisses faire ? 610 00:54:52,894 --> 00:54:54,646 Trois agents sont morts. 611 00:54:55,603 --> 00:54:57,521 Je ne peux pas intervenir. 612 00:54:59,686 --> 00:55:01,646 Tu disais qu'on était frères. 613 00:55:01,978 --> 00:55:04,521 Maintenant je ne sers plus à rien ? 614 00:55:07,644 --> 00:55:11,980 Le commissaire Sung exagère. Un tueur en série sorti de nulle part ? 615 00:55:14,478 --> 00:55:18,730 Espèce d'enfoiré, t'es de mèche avec le commissaire ? 616 00:55:19,353 --> 00:55:20,355 T'as dit quoi ? 617 00:55:20,519 --> 00:55:23,938 C'est ça. T'as un accord avec le commissaire Sung. 618 00:55:24,519 --> 00:55:26,605 Peu importe qui prendra sa place. 619 00:55:26,978 --> 00:55:28,771 J'étais dans le flou. 620 00:55:29,144 --> 00:55:31,355 La direction a changé les instructions. 621 00:55:34,019 --> 00:55:36,188 Tu es naïf à ce point ? 622 00:55:36,978 --> 00:55:38,688 Bande de salauds... 623 00:55:41,394 --> 00:55:44,021 Le témoignage de Jung pourrait changer les choses. 624 00:55:44,728 --> 00:55:46,563 Supplie-le s'il le faut. 625 00:55:47,019 --> 00:55:48,855 Il est ta seule option 626 00:55:49,311 --> 00:55:51,605 pour sauver ta peau. 627 00:55:59,353 --> 00:56:01,021 J'ai vu les infos. 628 00:56:01,186 --> 00:56:04,146 Comment un humain peut faire une chose pareille ? 629 00:56:07,103 --> 00:56:08,771 Au moins, il est mort. 630 00:56:09,686 --> 00:56:11,813 C'est mieux que la prison. 631 00:56:19,186 --> 00:56:21,438 Jong-chan était un bon flic. 632 00:56:26,728 --> 00:56:28,438 Capitaine Han Min-tae 633 00:56:35,978 --> 00:56:37,188 Tu connais Sisyphe ? 634 00:56:40,519 --> 00:56:43,230 Il poussait une pierre sur une colline, sans fin. 635 00:56:44,561 --> 00:56:46,146 C'est comme mon boulot. 636 00:56:47,478 --> 00:56:49,355 Ça ne finit jamais. 637 00:56:51,853 --> 00:56:54,771 Aucun travail abattu n'y changera rien. 638 00:56:57,811 --> 00:57:02,938 Alors pourquoi tu t'acharnes à persévérer dans ce boulot ? 639 00:57:03,103 --> 00:57:06,146 Laisse tomber. - Tu savais pas ? 640 00:57:06,769 --> 00:57:10,146 Les flics ont été des criminels dans une vie antérieure. 641 00:57:11,519 --> 00:57:13,771 On paie pour nos péchés. 642 00:57:14,144 --> 00:57:18,813 Alors tu devais être tueur en série dans ta vie antérieure. 643 00:57:41,061 --> 00:57:43,396 Il paraît qu'ils vont t'interroger ? 644 00:57:46,228 --> 00:57:47,855 Tu vas leur dire quoi ? 645 00:57:52,311 --> 00:57:53,563 La vérité. 646 00:57:57,186 --> 00:58:01,105 Ça ne ramènera pas Jong-chan, pas vrai ? 647 00:58:08,269 --> 00:58:10,896 Je voulais juste arrêter le meurtrier de Mi-jin, 648 00:58:11,686 --> 00:58:13,063 tu le sais. 649 00:58:14,894 --> 00:58:16,480 Ne me fais pas ça. 650 00:58:17,978 --> 00:58:20,021 Ce boulot est tout ce que j'ai. 651 00:58:24,144 --> 00:58:28,021 Fous-moi la paix ou tu le regretteras. 652 00:59:07,686 --> 00:59:10,605 À cause de qui j'ai été écarté de l'affaire 653 00:59:10,769 --> 00:59:12,521 et je suis là... 654 00:59:12,644 --> 00:59:15,521 On peut travailler ? 655 00:59:15,686 --> 00:59:19,646 Me râle pas dessus, c'est moi qui devrais me plaindre. 656 00:59:19,853 --> 00:59:24,521 Si le capitaine Han est promu, tu prendras sa place, non ? 657 00:59:24,728 --> 00:59:26,980 C'est pas ce que je voulais dire... 658 00:59:27,144 --> 00:59:30,230 Votre capitaine est pas mis à pied ? - Si, pourquoi ? 659 00:59:33,894 --> 00:59:36,063 T'avais pas dit qu'il venait pas ? 660 00:59:36,228 --> 00:59:39,396 Quand j'ai dit ça ? Arrête tes conneries. 661 00:59:43,144 --> 00:59:44,730 Vous avez quelque chose ? 662 00:59:44,853 --> 00:59:47,771 C'est pas l'alcool au volant. - Pourquoi ? 663 00:59:48,561 --> 00:59:51,230 Tu vois ça ? Ce sont des impacts de balle. 664 00:59:51,394 --> 00:59:54,105 Un, deux et trois. 665 00:59:54,769 --> 00:59:56,355 Des balles en Corée ? 666 00:59:57,144 --> 00:59:58,646 Vous l'avez identifié ? 667 00:59:59,019 --> 01:00:02,063 Pas besoin, je le connais. C'est Cho Du-sik. 668 01:00:02,353 --> 01:00:05,021 C'était mon dealer quand j'étais accro. 669 01:00:05,311 --> 01:00:06,313 Décris-le. 670 01:00:06,478 --> 01:00:10,063 Il résume à lui seul le pire de l'être humain. 671 01:00:10,353 --> 01:00:12,230 Qu'est-ce qu'elle en sait ? 672 01:00:12,394 --> 01:00:14,688 On dirait un calibre .38. 673 01:00:16,353 --> 01:00:17,980 T'as vu la scène de crime. 674 01:00:18,811 --> 01:00:21,605 On a plus de 30 ADN dans la maison et la voiture. 675 01:00:21,769 --> 01:00:23,105 Tu peux croire ça ? 676 01:00:23,311 --> 01:00:25,938 Comment personne ne s'en est aperçu ? 677 01:00:26,311 --> 01:00:27,938 Pas de corps, pas de crime. 678 01:00:29,394 --> 01:00:31,938 Elles étaient toutes portées disparues. 679 01:00:34,519 --> 01:00:35,980 T'as écouté les enregistrements ? 680 01:00:36,478 --> 01:00:42,563 Ce psychopathe les torturait et réécoutait leurs cris. 681 01:00:43,769 --> 01:00:48,855 Ce n'est peut-être pas plus mal que ce type soit mort. 682 01:00:51,103 --> 01:00:54,521 Le cas du vieil homme sera peut-être vite réglé. 683 01:00:54,853 --> 01:00:56,438 On a trouvé de l'insuline chez lui. 684 01:00:56,603 --> 01:01:00,855 Il a un diabète sévère, il devrait être facile à localiser. 685 01:01:01,019 --> 01:01:03,563 Il faut une prescription pour l'insuline. 686 01:01:03,728 --> 01:01:07,230 Le diabète, c'est flippant. Une dose manquée peut être fatale. 687 01:01:10,853 --> 01:01:12,813 Il paraît qu'Han a été écarté. 688 01:01:14,353 --> 01:01:17,688 Son unité doit faire la gueule. 689 01:01:20,144 --> 01:01:22,146 Pourquoi ? Il y a du nouveau ? 690 01:01:22,436 --> 01:01:23,896 T'es pas au courant ? 691 01:01:24,061 --> 01:01:28,021 Des ouvriers ont repêché une voiture. 692 01:01:28,478 --> 01:01:30,355 Un corps, blessures par balle. 693 01:01:31,061 --> 01:01:35,021 Peut-être qu'ils ne vont même pas faire d'autopsie. 694 01:01:37,019 --> 01:01:38,146 Pourquoi ? 695 01:01:38,311 --> 01:01:40,605 Tu sais, la nouvelle inspectrice ? 696 01:01:40,769 --> 01:01:43,146 Elle dit que la victime est un dealer. 697 01:01:43,353 --> 01:01:46,938 Elle a tout de suite renseigné un suspect. 698 01:01:50,728 --> 01:01:53,230 T'as un acheteur à fournir ? 699 01:01:53,394 --> 01:01:55,980 C'est pas le problème. 700 01:01:56,144 --> 01:02:00,105 Tout Chinatown recherche le tueur de Cho Du-sik. 701 01:02:00,269 --> 01:02:02,063 Merde. 702 01:02:02,228 --> 01:02:03,521 Et alors ? 703 01:02:03,894 --> 01:02:05,896 Tu savais pas que Cho 704 01:02:06,436 --> 01:02:09,063 était le neveu de Don Jang ? 705 01:02:09,353 --> 01:02:12,063 Putain de merde. 706 01:02:12,894 --> 01:02:15,105 S'il nous chope, il nous tue. 707 01:02:15,269 --> 01:02:17,355 On leur fourgue la came 708 01:02:17,728 --> 01:02:19,980 et on se tire. Rendez-vous à 19 h. 709 01:02:34,686 --> 01:02:35,980 Lim Choon-bae ! 710 01:02:36,311 --> 01:02:37,605 Bon sang ! 711 01:02:41,394 --> 01:02:42,521 Arrêtez ! 712 01:02:59,978 --> 01:03:01,605 Tu vas où comme ça ? 713 01:03:07,478 --> 01:03:09,980 Cho Du-sik est mort le jour de ta sortie. 714 01:03:11,228 --> 01:03:14,521 T'as fait trois ans de taule à cause de lui ? 715 01:03:15,144 --> 01:03:17,146 T'as eu ta vengeance, non ? 716 01:03:21,311 --> 01:03:22,521 J'ai un alibi. 717 01:03:23,478 --> 01:03:24,896 De qui s'agit-il ? 718 01:03:30,603 --> 01:03:34,313 J'ai discuté avec un flic, ce soir-là. OK ? 719 01:03:35,019 --> 01:03:37,688 Un flic ? Qui ? 720 01:03:40,394 --> 01:03:42,438 Si je vous le dis, je peux partir ? 721 01:03:59,686 --> 01:04:01,021 Vas-y. 722 01:04:05,353 --> 01:04:08,105 Il n'avait pas de prescription. 723 01:04:08,394 --> 01:04:11,105 Il semble qu'il vole l'insuline en pharmacie. 724 01:04:11,228 --> 01:04:14,646 On vérifie les pharmacies qui ont déclaré un vol. 725 01:04:15,936 --> 01:04:18,105 OK. Sans sa dose, il est mort. 726 01:04:18,269 --> 01:04:21,646 Surveillez tous les hôpitaux et les pharmacies. 727 01:04:21,811 --> 01:04:25,688 Il se fournit peut-être au marché noir. Je vérifie. 728 01:04:25,811 --> 01:04:26,730 OK. 729 01:04:26,853 --> 01:04:29,771 Préviens les terminaux de bus et les taxis. 730 01:04:31,728 --> 01:04:33,355 Qu'il ne quitte pas la ville. 731 01:04:33,519 --> 01:04:34,813 D'accord, chef. 732 01:04:35,019 --> 01:04:36,480 Je suis là. 733 01:04:36,603 --> 01:04:38,480 Tu l'as vue ? - Oui. 734 01:04:38,644 --> 01:04:40,063 C'est pas elle ? 735 01:04:42,811 --> 01:04:43,938 Eh bien... 736 01:04:45,853 --> 01:04:48,938 L'autopsie de Cho est prévue à 8 h demain matin 737 01:04:49,103 --> 01:04:52,230 et on a localisé les principaux dealers de la ville. 738 01:04:53,311 --> 01:04:55,980 Et l'analyse balistique ? - Demain aussi. 739 01:04:56,769 --> 01:04:59,605 La balle peut aider à l'identifier ? 740 01:05:00,103 --> 01:05:02,438 Un calibre .38 ? - Oui. 741 01:05:02,603 --> 01:05:06,355 Y a ça dans les armes improvisées ? J'ai jamais vu ça. 742 01:05:07,061 --> 01:05:09,271 Donc le tueur pourrait être flic ? 743 01:05:10,186 --> 01:05:11,355 Eh bien... 744 01:05:12,269 --> 01:05:15,480 On a les balles, on peut savoir quelle arme a tiré. 745 01:05:15,603 --> 01:05:18,438 Chaque arme laisse sa propre empreinte, 746 01:05:18,561 --> 01:05:20,480 comme une empreinte digitale. 747 01:05:25,269 --> 01:05:28,396 Y a ça dans les armes improvisées ? J'ai jamais vu ça. 748 01:05:30,478 --> 01:05:33,313 Donc le tueur pourrait être flic ? 749 01:05:33,686 --> 01:05:36,188 On saura au moins de quel commissariat 750 01:05:36,561 --> 01:05:38,730 l'arme provient. 751 01:06:02,644 --> 01:06:04,105 Merde. 752 01:06:05,228 --> 01:06:06,938 Que faites-vous ici ? 753 01:06:07,103 --> 01:06:09,146 Une petite chose à vérifier. 754 01:06:09,436 --> 01:06:12,396 Impossible aujourd'hui. - Juste une minute. 755 01:06:12,769 --> 01:06:15,021 On a un audit, c'est le bazar. 756 01:06:17,019 --> 01:06:19,813 Vous êtes pressé ? - Oui... 757 01:06:23,269 --> 01:06:24,896 Ce ne sera pas long ? - Non. 758 01:06:25,978 --> 01:06:27,230 Entrez. 759 01:06:27,561 --> 01:06:28,896 Vous cherchez quoi ? - Je dois... 760 01:06:29,269 --> 01:06:31,605 vérifier les preuves de Choi Chul-gi. 761 01:06:31,894 --> 01:06:34,063 Oh ça. Une minute. 762 01:06:34,228 --> 01:06:35,813 Vous auriez dû envoyer quelqu'un. 763 01:06:36,019 --> 01:06:37,730 Tout le monde était occupé. 764 01:06:38,103 --> 01:06:40,355 C'est la folie ici. 765 01:06:40,519 --> 01:06:42,396 Ils parlaient d'un audit surprise, 766 01:06:42,561 --> 01:06:45,438 alors on a tout sorti et on réorganise tout. 767 01:06:45,603 --> 01:06:46,896 Quelle plaie... 768 01:06:47,519 --> 01:06:50,355 Vous avez pas encore arrêté le vieux ? - Non. 769 01:06:51,353 --> 01:06:52,938 Il a peut-être quitté Incheon. 770 01:06:53,228 --> 01:06:54,605 Affaire Chinatown 771 01:06:55,894 --> 01:06:56,980 Ces enfoirés... 772 01:06:59,561 --> 01:07:02,188 Il paraît que vous allez être promu. 773 01:07:03,561 --> 01:07:07,855 Si vous devenez commissaire, sortez-moi de ce trou à rats. 774 01:07:08,019 --> 01:07:10,563 Je fais ma pénitence, 775 01:07:10,853 --> 01:07:13,563 mais j'en ai marre, ça me convient pas. 776 01:07:18,436 --> 01:07:22,313 Choi Chul-gi, où es-tu ? 777 01:07:35,853 --> 01:07:38,438 Cho Du-sik 778 01:07:42,894 --> 01:07:46,521 J'ai vérifié les 911 rapports de la nuit du 28 779 01:07:46,686 --> 01:07:49,813 et il y a eu des coups de feu en pleine nuit. 780 01:07:50,519 --> 01:07:53,688 Très probablement la scène du meurtre de Cho. 781 01:08:00,936 --> 01:08:03,521 Qu'a dit le capitaine Han ? Dis-moi tout. 782 01:08:03,894 --> 01:08:07,813 Je voulais pas, mais il arrêtait pas de me menacer. 783 01:08:08,144 --> 01:08:09,855 Qu'est-ce qu'il a dit ? 784 01:08:10,019 --> 01:08:11,771 J'ai juste donné ton nom. 785 01:08:13,936 --> 01:08:16,771 Je lui ai dit de demander au capitaine Jung Han-su. 786 01:08:17,061 --> 01:08:19,355 Écoute-moi bien attentivement. 787 01:08:19,519 --> 01:08:24,105 Fais profil bas, ne rentre surtout pas chez toi. 788 01:08:24,478 --> 01:08:26,770 C'est pour ça que... - Attends, non... 789 01:08:27,103 --> 01:08:30,605 Quitte la ville, tu m'entends ? 790 01:08:34,518 --> 01:08:37,438 Merde, il m'a raccroché au nez ? 791 01:08:47,811 --> 01:08:50,020 Putain de traître... 792 01:08:54,561 --> 01:08:56,188 Salope ! 793 01:10:10,853 --> 01:10:11,938 Bon sang... 794 01:10:52,436 --> 01:10:56,980 Elle n'est pas seule. - Forcément, elle est pas seule. 795 01:10:58,686 --> 01:11:01,355 Voyons qui conduit la voiture. 796 01:11:02,728 --> 01:11:06,188 Je peux... vous poser une question ? 797 01:11:06,353 --> 01:11:07,521 Oui. 798 01:11:08,686 --> 01:11:12,438 Pourquoi avoir dit au capitaine Jung qu'il était son alibi ? 799 01:11:23,311 --> 01:11:25,813 Il paraît que vous étiez coéquipiers. 800 01:11:29,061 --> 01:11:30,438 On l'a été, oui. 801 01:11:31,978 --> 01:11:33,313 À l'époque. 802 01:11:38,603 --> 01:11:39,938 Attends. 803 01:11:44,769 --> 01:11:48,605 Cette femme. Il y a un témoin. 804 01:11:52,394 --> 01:11:53,771 Le voilà. 805 01:12:00,103 --> 01:12:02,021 Difficile de voir qui c'est. 806 01:12:04,436 --> 01:12:06,730 Il faut d'abord qu'on la retrouve. 807 01:12:16,353 --> 01:12:18,480 Mon Dieu... 808 01:12:20,394 --> 01:12:22,646 Quelle surprise. 809 01:12:24,353 --> 01:12:27,605 Qu'est-ce qui t'amène ? 810 01:12:27,894 --> 01:12:29,230 Tu le sais. 811 01:12:32,144 --> 01:12:34,438 Ça va plus vite en passant par toi. 812 01:12:41,353 --> 01:12:42,938 C'est pas grand-chose. 813 01:12:43,269 --> 01:12:45,313 Quelques petites recherches. 814 01:12:46,478 --> 01:12:48,563 Pour retrouver une fille. 815 01:13:04,269 --> 01:13:05,563 C'est moi. 816 01:13:05,728 --> 01:13:10,605 Appelle le Dr Yoon dans 10 minutes et demande l'horaire de la 2e autopsie. 817 01:13:18,853 --> 01:13:21,896 Qu'est-ce qui t'amène de si bonne heure ? 818 01:13:22,561 --> 01:13:26,188 J'aimerais discuter de l'affaire avec toi. 819 01:13:26,311 --> 01:13:27,771 Tu as une minute ? 820 01:13:28,728 --> 01:13:31,063 Le capitaine Han arrive à 8h. 821 01:13:31,894 --> 01:13:35,021 On a 20 minutes, ça ira ? - Oui. 822 01:13:37,019 --> 01:13:39,355 Alors, quelle est ta théorie ? 823 01:13:40,394 --> 01:13:44,980 Le vieux savait probablement que son fils tuait toutes ces filles, 824 01:13:45,478 --> 01:13:49,480 alors au lieu de le dénoncer, il l'a aidé. 825 01:13:50,353 --> 01:13:53,438 La relation père-fils qui tourne au vinaigre ? 826 01:13:54,019 --> 01:13:56,146 C'est un peu naïf de ta part. 827 01:13:59,728 --> 01:14:01,063 Allô ? 828 01:14:01,936 --> 01:14:03,355 L'horaire ? 829 01:14:03,644 --> 01:14:06,021 Je dois aller voir dans mon bureau. 830 01:14:07,061 --> 01:14:09,980 Je vous rappelle tout de suite. 831 01:14:10,603 --> 01:14:12,396 Donne-moi une minute, c'est une urgence. 832 01:14:12,603 --> 01:14:13,646 Bien sûr. 833 01:15:03,269 --> 01:15:04,771 Merde. 834 01:16:04,936 --> 01:16:08,021 Bonjour, c'est moi. Je m'en souviens. 835 01:18:16,686 --> 01:18:19,563 Il y a 18 victimes confirmées. 836 01:18:20,853 --> 01:18:23,688 Mais il y en aura plus. 837 01:18:24,019 --> 01:18:28,688 Mais on ne sait absolument pas quels sont ses motifs. 838 01:18:31,853 --> 01:18:34,355 C'est juste une théorie, 839 01:18:35,311 --> 01:18:37,730 mais t'as vu ses cicatrices ? 840 01:18:38,769 --> 01:18:43,521 J'ai regardé de plus près, elles ne sont pas récentes. 841 01:18:43,894 --> 01:18:45,563 Au moins 10 ou 20 ans. 842 01:18:47,394 --> 01:18:50,396 Regarde, tu vois les points de suture ? 843 01:18:53,644 --> 01:18:56,021 Il a dû se faire ça à 13 ou 14 ans. 844 01:18:57,561 --> 01:18:59,480 Qu'est-ce que tu dis ? 845 01:18:59,644 --> 01:19:02,646 Il pourrait avoir subi des abus systématiques 846 01:19:02,811 --> 01:19:04,730 depuis l'enfance. 847 01:19:05,019 --> 01:19:06,730 Et c'est pour ça 848 01:19:07,769 --> 01:19:09,980 que c'est devenu un psychopathe. 849 01:19:11,144 --> 01:19:15,521 Son bras a été brûlé, ce qui a endommagé les nerfs. 850 01:19:16,144 --> 01:19:19,688 Il est incapable d'utiliser un scalpel avec précision. 851 01:19:20,644 --> 01:19:22,355 Du coup, j'ai pensé que 852 01:19:23,103 --> 01:19:24,355 peut-être... 853 01:19:25,811 --> 01:19:27,438 on faisait fausse route. 854 01:19:32,269 --> 01:19:34,230 Je vous croyais en plein divorce. 855 01:19:35,228 --> 01:19:37,146 Vous vous remettez ensemble ? 856 01:19:37,311 --> 01:19:41,563 Ne rigole pas avec ça. On parle boulot. 857 01:19:42,519 --> 01:19:44,105 Je plaisante. 858 01:19:48,853 --> 01:19:50,146 Tu connais Lim Choon-bae ? 859 01:19:56,603 --> 01:20:00,396 Pourquoi ? - C'est mon principal suspect. 860 01:20:01,019 --> 01:20:03,313 Mais elle a un alibi. 861 01:20:10,019 --> 01:20:11,063 Et alors ? 862 01:20:12,394 --> 01:20:13,688 Et alors ? 863 01:20:17,561 --> 01:20:19,730 Elle dit qu'elle était avec toi. 864 01:20:21,311 --> 01:20:22,480 C'est vrai ? 865 01:20:23,186 --> 01:20:26,188 Si cette garce l'a dit, c'est que c'est vrai. 866 01:20:47,269 --> 01:20:48,771 Vous avez fait quoi ? 867 01:21:00,436 --> 01:21:02,146 Où étiez-vous ? 868 01:21:19,769 --> 01:21:21,271 Si tu veux le savoir, 869 01:21:23,103 --> 01:21:24,896 t'as qu'à demander un mandat. 870 01:21:36,978 --> 01:21:39,855 Femme intelligente 871 01:21:54,894 --> 01:21:58,563 Il pourrait avoir subi des abus systématiques depuis l'enfance. 872 01:22:01,769 --> 01:22:02,980 Peut-être... 873 01:22:04,228 --> 01:22:06,230 qu'on fait fausse route. 874 01:22:20,103 --> 01:22:23,063 La mort de Choi Chul-gi lors de son arrestation, 875 01:22:23,436 --> 01:22:26,271 alors qu'il était le principal suspect 876 01:22:26,436 --> 01:22:30,188 dans l'affaire de mutilation de Mi-jin, a marqué la semaine passée. 877 01:22:31,103 --> 01:22:35,730 Aucun détail ne sera donné tant que l'autre suspect n'aura pas été arrêté. 878 01:22:35,936 --> 01:22:39,438 Revoyons la conférence de presse de la police. 879 01:22:39,728 --> 01:22:41,855 Il enlevait ses victimes 880 01:22:42,186 --> 01:22:45,313 et mutilait le corps jusqu'à ce qu'il se vide de son sang 881 01:22:45,478 --> 01:22:49,105 avant d'en disperser les parties à différents endroits. 882 01:22:49,686 --> 01:22:52,146 Il convient de noter 883 01:22:52,311 --> 01:22:55,855 que Choi semblait aimer enregistrer 884 01:22:55,978 --> 01:22:58,021 les cris de ses victimes. 885 01:22:58,394 --> 01:23:01,730 Il avait même consacré une pièce de son appartement 886 01:23:01,853 --> 01:23:04,355 à cette activité. 887 01:23:04,686 --> 01:23:07,313 Nous avons besoin de votre aide 888 01:23:07,478 --> 01:23:11,188 pour retrouver le père de Choi. 889 01:23:11,394 --> 01:23:13,771 Il s'appelle Choi Wan-sik, 74 ans, 890 01:23:14,144 --> 01:23:16,646 et partageait un appartement à Changsin 891 01:23:16,811 --> 01:23:19,313 avec son fils Choi Chul-gi. 892 01:23:19,603 --> 01:23:22,188 Il mesure entre 1m70 et 1m75, 893 01:23:22,311 --> 01:23:24,771 physique ordinaire, crâne dégarni. 894 01:23:25,603 --> 01:23:29,105 C'est tout pour l'instant. Je suis le capitaine Jun Han-su. 895 01:23:57,019 --> 01:23:59,438 Tu as tué mon neveu ? 896 01:24:04,228 --> 01:24:08,480 Il fallait bien que ça finisse par arriver un jour. 897 01:24:10,728 --> 01:24:12,813 Je suis seulement furieux 898 01:24:13,519 --> 01:24:16,896 que quelqu'un ait volé ma marchandise. 899 01:24:18,769 --> 01:24:19,896 Avance. 900 01:24:38,144 --> 01:24:40,480 J'ai entendu une histoire intéressante. 901 01:24:48,686 --> 01:24:50,396 T'as vu les infos ? 902 01:24:51,603 --> 01:24:56,438 La police a perquisitionné l'appart et a pris ma came, tu vois ? 903 01:24:56,894 --> 01:25:01,021 12 kilos prévus pour le Japon, rien que ça. 904 01:25:02,061 --> 01:25:05,480 Comment est-ce arrivé ? Sale garce. 905 01:25:05,811 --> 01:25:08,480 C'est à cause du flic que tu as baisé. 906 01:25:08,769 --> 01:25:10,605 Jung Han-su. 907 01:25:49,644 --> 01:25:50,980 C'est encore moi. 908 01:25:53,603 --> 01:25:55,021 Qu'est-ce qu'il y a ? 909 01:25:56,644 --> 01:25:58,563 Réponds quand on t'appelle. 910 01:26:03,811 --> 01:26:05,230 Si quelqu'un recevait 911 01:26:06,311 --> 01:26:08,980 une récompense pour avoir couvert un crime, 912 01:26:10,978 --> 01:26:12,271 ce serait quoi ? 913 01:26:15,019 --> 01:26:18,480 Si c'était un meurtre, la récompense serait énorme. 914 01:26:24,519 --> 01:26:27,271 Quelque chose qui en vaille la peine. 915 01:26:32,186 --> 01:26:34,188 Qui que ce soit, 916 01:26:35,061 --> 01:26:38,646 je lui dirais qu'il devra en payer le prix. 917 01:26:42,936 --> 01:26:45,021 Tu ignores qui était Cho Du-sik ? 918 01:26:48,353 --> 01:26:50,271 C'était un putain de dealer. 919 01:26:52,103 --> 01:26:55,480 Il a dû tuer des dizaines de personnes avec sa came. 920 01:26:55,644 --> 01:27:00,146 Ou plutôt des centaines, sans compter la souffrance des familles. 921 01:27:01,978 --> 01:27:05,355 T'es pas content qu'un type comme lui soit mort ? 922 01:27:06,394 --> 01:27:07,938 C'est ce que tu crois. 923 01:27:11,644 --> 01:27:13,021 Han-su. 924 01:27:14,228 --> 01:27:17,230 Parfois, je me demande si t'es un méchant 925 01:27:17,811 --> 01:27:19,355 ou un flic. 926 01:27:23,561 --> 01:27:26,230 Tout dépend du point de vue. 927 01:27:27,894 --> 01:27:30,563 C'est ce que tu crois. 928 01:27:40,686 --> 01:27:43,730 Désolé. Qu'est-ce qui te rend si nerveux ? 929 01:27:44,853 --> 01:27:47,021 On a les images des caméras. 930 01:27:47,228 --> 01:27:51,146 C'était une femme dans la voiture, ce soir-là. 931 01:27:51,811 --> 01:27:55,605 Elle était à l'arrière et est sortie après un moment. 932 01:27:56,394 --> 01:27:58,438 Heureusement, elle a vu les tueurs. 933 01:27:58,728 --> 01:28:01,438 Elle va passer. Tu veux la voir ? 934 01:28:02,478 --> 01:28:03,605 Pourquoi ? 935 01:28:03,978 --> 01:28:07,188 Je me disais juste que tu voudrais la voir. 936 01:28:18,811 --> 01:28:21,855 On a comparé les ADN avec les personnes disparues, 937 01:28:21,978 --> 01:28:25,855 ce qui nous a menés à Ulsan, Gumi, Younggwang, Sinang, 938 01:28:27,061 --> 01:28:29,896 Seosan, Taeahn, Hwaseong, Ansan et Incheon. 939 01:28:30,103 --> 01:28:33,021 Nous pensons qu'il s'est limité à la côte ouest. 940 01:28:33,186 --> 01:28:37,063 Il n'y a pas de modèles distinctifs entre les victimes, 941 01:28:38,769 --> 01:28:40,938 ça a permis d'éviter les soupçons. 942 01:30:15,519 --> 01:30:17,105 Qu'est-ce que vous faites là ? 943 01:30:20,978 --> 01:30:21,980 C'est elle ? 944 01:30:23,436 --> 01:30:26,771 Oui, le capitaine voulait l'interroger lui-même. 945 01:30:26,936 --> 01:30:28,021 C'est qui ? 946 01:30:28,228 --> 01:30:30,355 Elle été victime d'un vol. 947 01:30:30,519 --> 01:30:31,855 Elle fait sa déposition. 948 01:30:32,061 --> 01:30:33,646 Pourquoi il fait ça là ? 949 01:30:33,811 --> 01:30:35,480 Pourquoi on s'occupe d'un vol ? 950 01:30:35,644 --> 01:30:38,355 Pourquoi y a pas de son ? - Il l'a coupé. 951 01:30:38,478 --> 01:30:40,521 C'est pas croyable... 952 01:30:42,103 --> 01:30:43,563 Fils de pute ! 953 01:30:44,269 --> 01:30:45,855 Capitaine ! - C'est quoi, ce bordel ? 954 01:30:47,978 --> 01:30:49,063 Merde ! 955 01:30:49,353 --> 01:30:50,813 Que se passe-t-il ? 956 01:30:51,853 --> 01:30:54,646 Chef ! On a repéré Choi Wan-sik. 957 01:31:07,394 --> 01:31:09,146 Ce salopard se marre ? 958 01:31:10,561 --> 01:31:12,355 Il y a d'autres caméras ? 959 01:31:24,728 --> 01:31:26,105 Capitaine. 960 01:31:28,478 --> 01:31:30,230 Il y a quelqu'un pour vous. 961 01:31:46,353 --> 01:31:48,021 Rembobine. 962 01:31:50,686 --> 01:31:52,730 Je t'ai appelé plein de fois. 963 01:31:55,936 --> 01:31:59,146 C'est vraiment urgent... - Ferme-la, putain ! 964 01:32:06,686 --> 01:32:08,605 Arrête, attends. 965 01:32:09,019 --> 01:32:10,938 Qu'est-ce que tu fous ? 966 01:32:12,269 --> 01:32:14,146 Je deviens dingue. 967 01:32:14,311 --> 01:32:16,146 Je t'ai dit de pas m'appeler. 968 01:32:17,144 --> 01:32:18,688 De quitter Incheon. 969 01:32:21,644 --> 01:32:23,771 Aide-moi juste une fois. 970 01:32:23,894 --> 01:32:27,188 Après ça, je quitte la ville, et même le pays. 971 01:32:27,353 --> 01:32:28,938 Quoi ? Après quoi ? 972 01:32:29,311 --> 01:32:31,730 La came saisie. Les 12 kg de meth. 973 01:32:31,894 --> 01:32:33,438 Trouve-les-moi. 974 01:32:34,644 --> 01:32:36,980 Espèce de cinglée ! 975 01:32:37,936 --> 01:32:41,688 Qu'est-ce que... - On doit s'entraider, non ? 976 01:32:42,061 --> 01:32:43,313 On est une équipe. 977 01:32:47,728 --> 01:32:50,021 Il n'y a pas de "on", tu m'entends ? 978 01:32:50,144 --> 01:32:52,521 Ne dis jamais ça ! 979 01:33:06,186 --> 01:33:08,480 Que veux-tu que je fasse, alors ? 980 01:33:08,894 --> 01:33:11,188 Merde ! Tout ça me rend dingue ! 981 01:33:11,519 --> 01:33:14,396 Ça me rend folle. Je t'avais dit de l'amener. 982 01:33:14,686 --> 01:33:17,563 Alors démerde-toi pour me l'amener. 983 01:33:18,311 --> 01:33:20,105 Demain, OK ? 984 01:33:20,394 --> 01:33:24,105 Si tu l'amènes pas demain, je balance tout à ce flic. 985 01:33:24,269 --> 01:33:25,771 T'as pigé, connard ? 986 01:33:30,894 --> 01:33:32,230 Enfoiré... 987 01:33:42,978 --> 01:33:44,355 Expliquez-moi ça. 988 01:33:48,311 --> 01:33:50,605 Ce sont des relevés d'appels. 989 01:33:50,936 --> 01:33:53,146 En effet, des relevés d'appels. 990 01:33:53,311 --> 01:33:55,396 Obtenus illégalement, sans mandat. 991 01:33:57,519 --> 01:34:00,896 C'est pour la suspecte de Cho, qui était avec Jung. 992 01:34:01,353 --> 01:34:05,313 Il était clairement présent au moment du crime. 993 01:34:05,936 --> 01:34:08,938 Des preuves ? - Un témoin. On la cherche. 994 01:34:09,769 --> 01:34:14,105 Vous voulez enquêter sur Jung avec des preuves douteuses ? 995 01:34:14,269 --> 01:34:16,480 Tout ça pour la mort d'une ordure ? 996 01:34:16,644 --> 01:34:18,063 Un homme est mort 997 01:34:18,769 --> 01:34:20,355 et je cherche l'assassin. 998 01:34:20,686 --> 01:34:22,188 Dites-le franchement. 999 01:34:22,811 --> 01:34:24,938 C'est l'assassin ou Jung que vous voulez ? 1000 01:34:26,853 --> 01:34:30,230 Il y a des rumeurs selon lesquelles Jung aurait refusé 1001 01:34:30,561 --> 01:34:33,646 de vous faire porter toute la responsabilité. 1002 01:34:33,811 --> 01:34:37,563 Il a déchiré le document. C'est ce qui vous distingue. 1003 01:34:38,894 --> 01:34:41,021 Vous avez été réaffecté au pays. 1004 01:34:41,644 --> 01:34:43,563 Alors cessez de foutre la merde, 1005 01:34:44,228 --> 01:34:45,855 c'est compris ? 1006 01:34:53,644 --> 01:34:55,021 Votre attention ! 1007 01:34:55,769 --> 01:34:58,063 On a le rapport de la légiste. 1008 01:34:58,894 --> 01:35:02,563 Il y a une forte probabilité que le tueur soit le vieux ! 1009 01:35:02,728 --> 01:35:05,980 Mettez tout en œuvre pour arrêter cette ordure ! 1010 01:35:06,186 --> 01:35:08,396 Etendez les périmètres de recherche ! 1011 01:35:11,311 --> 01:35:13,521 Femme intelligente: Je t'attends à la maison 1012 01:35:45,394 --> 01:35:46,646 Qu'as-tu au visage ? 1013 01:35:52,186 --> 01:35:54,438 Qu'est-ce que tu as foutu ? 1014 01:35:56,644 --> 01:35:58,938 Mon informatrice a tué Cho Du-sik. 1015 01:35:59,103 --> 01:36:02,063 Et j'étais là. - Tu es fou. 1016 01:36:02,353 --> 01:36:04,813 Tu es complice d'un meurtre. 1017 01:36:04,978 --> 01:36:06,313 C'était peine perdue. 1018 01:36:06,686 --> 01:36:07,813 Crois-moi. 1019 01:36:09,561 --> 01:36:12,271 J'ai regardé ailleurs et elle m'a donné un tuyau. 1020 01:36:14,061 --> 01:36:15,980 T'aurais fait la même chose. 1021 01:36:18,353 --> 01:36:19,438 Non, 1022 01:36:20,353 --> 01:36:21,730 j'aurais pas fait ça. 1023 01:36:22,019 --> 01:36:25,730 Tu es flic, comment as-tu pu... - Juste un instant... 1024 01:36:28,519 --> 01:36:31,271 Regarde ailleurs. 1025 01:36:31,811 --> 01:36:34,063 Quoi ? - Je... 1026 01:36:36,728 --> 01:36:38,730 Je m'en occupe. - Comment ? 1027 01:36:39,103 --> 01:36:41,313 Tu iras en prison. - Je t'en prie ! 1028 01:36:42,144 --> 01:36:44,896 Je sais, je sais... 1029 01:36:49,978 --> 01:36:53,730 Je vais m'en occuper. Je vais m'en sortir ! 1030 01:37:15,978 --> 01:37:17,313 Pas encore trouvé le témoin ? 1031 01:37:20,561 --> 01:37:21,646 Quoi ? 1032 01:37:23,436 --> 01:37:25,896 La came ? Tu te fous de moi ? 1033 01:40:46,144 --> 01:40:47,646 Je tiendrai ma promesse. 1034 01:40:47,811 --> 01:40:50,688 Je ne te demanderai plus aucune faveur. 1035 01:40:51,019 --> 01:40:54,271 Je vais quitter ce pays de merde. 1036 01:40:54,644 --> 01:40:56,646 C'est quoi, ce truc ? 1037 01:40:56,811 --> 01:41:00,480 Je serai professeur de plongée en Thaïlande, je serai clean. 1038 01:41:00,811 --> 01:41:02,813 Passe me voir, je te ferai un prix. 1039 01:41:02,936 --> 01:41:04,855 Allez, putain ! 1040 01:41:20,644 --> 01:41:21,855 Merde ! 1041 01:41:29,561 --> 01:41:31,021 Pourquoi tu fais ça ? 1042 01:41:33,394 --> 01:41:34,896 Bordel ! 1043 01:41:39,019 --> 01:41:40,188 C'est qui ? 1044 01:41:41,894 --> 01:41:43,480 Dis-moi pour qui tu fais ça. 1045 01:41:44,228 --> 01:41:45,855 Je suis déjà morte... 1046 01:41:48,228 --> 01:41:49,480 Il va me tuer. 1047 01:41:49,769 --> 01:41:52,146 Je suis morte... 1048 01:41:52,478 --> 01:41:54,313 Tu vas pas mourir, garce. 1049 01:41:55,686 --> 01:41:59,105 Quoi ? T'as pas confiance en moi ? 1050 01:42:00,103 --> 01:42:01,938 Je vais m'occuper de tout, 1051 01:42:02,269 --> 01:42:04,521 je te le promets. 1052 01:42:07,478 --> 01:42:09,396 Donne-moi seulement son nom. 1053 01:42:11,061 --> 01:42:14,563 C'est terminé. Il est au courant pour nous deux. 1054 01:42:14,894 --> 01:42:18,230 Il va me tuer. Et toi aussi, il te tuera. 1055 01:42:18,603 --> 01:42:20,563 Alors dis-moi qui c'est. 1056 01:42:27,478 --> 01:42:28,605 Qui c'est ? 1057 01:42:40,269 --> 01:42:41,646 Putain... 1058 01:42:47,811 --> 01:42:52,188 J'avais seulement besoin de la came. Alors pourquoi ? Pourquoi ? 1059 01:43:02,269 --> 01:43:04,605 Tout ça, c'est à cause de toi. 1060 01:43:10,103 --> 01:43:13,021 J'aurais jamais dû t'écouter pour commencer. 1061 01:43:15,811 --> 01:43:18,605 C'est toi qui as commencé. 1062 01:43:21,561 --> 01:43:22,855 Pas vrai ? 1063 01:45:08,269 --> 01:45:11,480 Avis de recherche 1064 01:45:17,019 --> 01:45:18,438 Un seul aujourd'hui. 1065 01:45:25,853 --> 01:45:27,813 Songhyun District 2, 27-3 1066 01:45:27,978 --> 01:45:29,980 Avis de recherche: tueur en série 1067 01:45:32,228 --> 01:45:33,813 Et maintenant ? 1068 01:45:34,686 --> 01:45:38,355 On peut pas atteindre cette garce et ce flic. 1069 01:45:39,853 --> 01:45:41,646 Je te ferai tomber pour ça. 1070 01:45:41,811 --> 01:45:44,396 Règle ça avant minuit ou t'es foutue ! 1071 01:45:44,853 --> 01:45:49,396 Ma vie est déjà foutue, ce n'est pas nouveau. 1072 01:45:49,686 --> 01:45:51,271 Espèce de salope ! 1073 01:45:55,936 --> 01:45:58,355 On a trouvé Wan-sik. - OK. 1074 01:45:58,478 --> 01:46:00,646 Tu vas payer pour ça. 1075 01:46:00,853 --> 01:46:03,021 Ta vie est foutue ! 1076 01:46:37,769 --> 01:46:40,771 T'as ordonné à Lim de récupérer la came ? 1077 01:46:46,894 --> 01:46:48,688 Pourquoi tu m'as fait ça ? 1078 01:46:55,978 --> 01:46:58,396 Je devais préparer ma retraite. 1079 01:46:59,728 --> 01:47:01,855 Je n'étais que l'intermédiaire. 1080 01:47:04,978 --> 01:47:07,605 Tout est de te faute. Tu le sais ? 1081 01:47:08,644 --> 01:47:11,271 Si t'avais pas fait une descente là-bas, 1082 01:47:11,436 --> 01:47:14,105 on aurait pu avoir une fin heureuse. 1083 01:47:15,811 --> 01:47:20,021 Tu voulais renoncer à être un bon flic. 1084 01:47:23,853 --> 01:47:25,271 Aide-moi. 1085 01:47:32,353 --> 01:47:34,855 Choon-bae a tué un homme. 1086 01:47:36,853 --> 01:47:39,896 Ça, tu le couvres, 1087 01:47:40,519 --> 01:47:41,688 mais pas ceci ? 1088 01:47:54,519 --> 01:47:57,396 Chéri, c'est Han qui l'a ordonné... 1089 01:47:58,311 --> 01:47:59,563 Quoi ? 1090 01:48:00,019 --> 01:48:04,563 Han voulait que je la menace. 1091 01:48:05,894 --> 01:48:09,480 Comment oses-tu me mentir ? 1092 01:48:12,144 --> 01:48:14,980 Maintenant tu ne sais plus 1093 01:48:15,103 --> 01:48:17,813 si tu dois me croire ou pas ? 1094 01:48:23,103 --> 01:48:24,563 Tu as trouvé le témoin ? 1095 01:48:25,644 --> 01:48:27,480 Bien sûr que je l'ai trouvée. 1096 01:48:28,728 --> 01:48:32,021 Je te la donnerai contre le colis de Lim. 1097 01:48:32,186 --> 01:48:34,396 La drogue saisie par les flics. 1098 01:48:34,686 --> 01:48:38,105 La drogue ? Tu te fous de moi ? 1099 01:48:38,436 --> 01:48:41,271 C'est pas le capitaine Jung que tu veux ? 1100 01:48:44,269 --> 01:48:47,188 Je te donnerai le témoignage de Lim 1101 01:48:47,353 --> 01:48:51,438 qui était présente sur la scène du crime. 1102 01:48:55,103 --> 01:48:58,230 Alors, tu décides quoi ? 1103 01:48:59,978 --> 01:49:02,396 Fais ça proprement. 1104 01:49:11,769 --> 01:49:14,730 Capitaine ! On a besoin de vous. 1105 01:49:31,436 --> 01:49:33,438 Songhyun District 2, 27-3 1106 01:49:36,603 --> 01:49:38,021 Prends ça. 1107 01:49:38,478 --> 01:49:40,105 Ma dernière preuve de noblesse. 1108 01:49:42,103 --> 01:49:46,480 Tu disais que tu voulais arrêter le vieil homme. 1109 01:49:58,728 --> 01:50:00,230 Chef... 1110 01:50:02,394 --> 01:50:04,896 Vous pouvez répéter encore une fois 1111 01:50:05,228 --> 01:50:08,188 depuis quand votre ami n'est plus joignable ? 1112 01:50:08,353 --> 01:50:10,521 Ça fait à peu près cinq jours. 1113 01:50:10,853 --> 01:50:15,105 Il n'avait jamais raté une messe. 1114 01:50:15,894 --> 01:50:18,396 C'était bizarre, alors je suis passé chez lui 1115 01:50:18,894 --> 01:50:21,396 et j'ai vu un autre homme sortir. 1116 01:50:21,728 --> 01:50:24,063 Vous êtes sûr que c'est cet homme ? 1117 01:50:24,269 --> 01:50:27,688 Je vous l'ai déjà dit, j'en suis certain. 1118 01:50:28,728 --> 01:50:30,396 On n'irait pas voir ? 1119 01:50:30,853 --> 01:50:34,271 Chef, qu'est-ce qu'on fait ? On attend vos ordres. 1120 01:50:35,144 --> 01:50:38,105 Capitaine ! Capitaine ! 1121 01:51:08,603 --> 01:51:09,813 Monsieur Jae ? 1122 01:51:10,019 --> 01:51:11,605 Il y a quelqu'un ? 1123 01:51:38,478 --> 01:51:40,313 Clinique vétérinaire 1124 01:52:07,186 --> 01:52:08,646 Chef ! 1125 01:52:45,019 --> 01:52:46,105 Insuline. 1126 01:53:16,019 --> 01:53:18,188 Chef vétérinaire: Jae Kyung-sik 1127 01:53:18,353 --> 01:53:20,188 Le proprio est vétérinaire ? 1128 01:53:21,603 --> 01:53:23,105 L'insuline... 1129 01:53:27,519 --> 01:53:28,771 Capitaine ! 1130 01:53:29,436 --> 01:53:30,646 Capitaine ! 1131 01:53:30,811 --> 01:53:32,021 Chef ! - Capitaine ! 1132 01:53:32,144 --> 01:53:33,355 Merde ! 1133 01:53:46,936 --> 01:53:48,438 Viens ici. 1134 01:55:08,394 --> 01:55:13,146 Tu as reçu une injection de succinylcholine. 1135 01:55:14,561 --> 01:55:17,313 Tes muscles vont bientôt être paralysés 1136 01:55:17,603 --> 01:55:19,646 et tu n'arriveras plus à respirer. 1137 01:55:20,936 --> 01:55:22,938 Qui es-tu... ? 1138 01:55:30,144 --> 01:55:32,688 Tu trouves ça marrant, enfoiré ? 1139 01:55:35,061 --> 01:55:36,771 Sors de là ! 1140 01:58:13,603 --> 01:58:15,813 N'est-ce pas douloureux ? 1141 01:58:18,603 --> 01:58:20,480 Criez tant que vous voulez. 1142 01:58:22,061 --> 01:58:24,188 Vous pouvez crier. 1143 01:58:25,019 --> 01:58:26,396 Non. 1144 01:58:27,769 --> 01:58:29,105 Vous... 1145 01:58:30,936 --> 01:58:32,271 voulez que je crie ? 1146 01:58:37,436 --> 01:58:40,230 Va te faire foutre, sale psychopathe ! 1147 01:58:42,853 --> 01:58:44,355 Ça va... 1148 01:58:45,269 --> 01:58:47,688 te compliquer les choses. 1149 01:58:53,644 --> 01:58:56,980 Non, s'il vous plaît... Non... 1150 01:59:13,686 --> 01:59:16,146 Tu m'as pris quelque chose, 1151 01:59:16,478 --> 01:59:18,688 je n'ai fait que rendre la pareille. 1152 02:00:27,728 --> 02:00:29,105 Han-su ! Non ! 1153 02:00:50,269 --> 02:00:51,896 Han-su... 1154 02:00:55,394 --> 02:00:56,813 Han-su. 1155 02:00:59,103 --> 02:01:00,438 Lâche ton arme. 1156 02:01:01,478 --> 02:01:03,355 Lâche-la, c'est terminé. 1157 02:01:12,311 --> 02:01:13,980 Tout est terminé. 1158 02:01:15,644 --> 02:01:17,521 Lâche ton arme. 1159 02:01:44,644 --> 02:01:46,396 Pourquoi t'as fait ça ? 1160 02:02:04,186 --> 02:02:05,730 Eh bien... 1161 02:02:08,144 --> 02:02:10,021 Comment est-ce arrivé ? 1162 02:04:35,603 --> 02:04:37,646 Félicitations, commissaire. 1163 02:04:46,186 --> 02:04:48,230 Vous pensez au capitaine Jung ? 1164 02:04:51,061 --> 02:04:53,063 Vous avez demandé un transfert ? 1165 02:04:53,478 --> 02:04:56,771 Oui, je veux réintégrer mon ancienne équipe. 1166 02:04:58,894 --> 02:05:01,688 Je ne crois pas que ma place soit ici. 1167 02:05:01,978 --> 02:05:03,313 Pourquoi donc ? 1168 02:05:05,519 --> 02:05:09,646 Je pensais que les homicides, ce serait quelque chose de spécial. 1169 02:05:09,811 --> 02:05:11,146 Quelque chose... 1170 02:05:12,394 --> 02:05:15,646 qui était supérieur aux criminels. 1171 02:05:21,019 --> 02:05:23,105 Et maintenant ? 1172 02:05:32,561 --> 02:05:34,396 On dit... 1173 02:05:36,728 --> 02:05:40,605 que Jung aurait survécu s'il avait eu les premiers soins. 1174 02:06:50,603 --> 02:06:52,813 LEE Sung-min 1175 02:06:52,978 --> 02:06:55,146 YOU Chea-myung 1176 02:06:55,311 --> 02:06:57,563 JEON Hye-jin 1177 02:06:57,728 --> 02:07:00,063 Daniel CHOI 1178 02:07:04,811 --> 02:07:07,021 NEXT ENTERTAINMENT WORLD présente 1179 02:07:07,228 --> 02:07:09,605 une production STUDIO&NEW 1180 02:07:14,978 --> 02:07:17,355 PRODUCTEUR EXÉCUTIF KIM Woo-taek 1181 02:07:19,686 --> 02:07:22,063 PRODUCTEUR JANG Kyung-ik 84439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.