Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,311 --> 00:00:52,146
Les noms, personnages,
lieux et événements sont fictifs.
2
00:00:52,311 --> 00:00:55,980
Toute ressemblance avec des personnes
ou des événements réels est fortuite.
3
00:01:18,769 --> 00:01:21,396
Merde, il y a combien ?
4
00:01:21,728 --> 00:01:24,896
Salopard, il se promène
avec 5 mois de salaire.
5
00:01:25,228 --> 00:01:27,188
Tu vas en faire quoi ?
6
00:01:43,728 --> 00:01:44,771
C'était quoi ?
7
00:02:03,603 --> 00:02:07,980
Quelle journée...
8
00:02:09,644 --> 00:02:12,063
Pourquoi elle a surgi comme ça ?
9
00:02:41,269 --> 00:02:43,313
Bouge pas, connard !
10
00:03:13,686 --> 00:03:15,688
C'est Madame Oh qui vous envoie ?
11
00:03:49,019 --> 00:03:50,480
Merde, ça suffit !
12
00:04:05,436 --> 00:04:09,938
Si tu t'approches de Madame Oh,
13
00:04:10,603 --> 00:04:13,396
je te retrouverai et je te scalperai.
14
00:04:15,436 --> 00:04:16,938
D'accord ! D'accord !
15
00:04:26,852 --> 00:04:29,271
Bon sang...
16
00:04:44,103 --> 00:04:48,438
Nous sommes au 17e jour
de la disparition de Yoo Mi-jin.
17
00:04:49,103 --> 00:04:52,146
La police,
qui n'a aucune preuve tangible
18
00:04:52,311 --> 00:04:55,813
et dont l'enquête piétine,
est lourdement critiquée.
19
00:04:56,103 --> 00:04:58,355
La police recherche dans toute la ville
20
00:04:58,561 --> 00:05:01,396
et a déclaré mettre tout en œuvre
21
00:05:01,561 --> 00:05:03,980
pour ramener Mlle Yoo à sa famille.
22
00:05:04,144 --> 00:05:07,521
Yoo mesure 1 mètre 60,
est de corpulence mince
23
00:05:07,686 --> 00:05:11,230
et portait un manteau rouge
sur un uniforme scolaire.
24
00:05:11,394 --> 00:05:14,271
Contactez la police
si vous avez des informations.
25
00:05:14,436 --> 00:05:15,771
Lycée d'Incheon
Disparition
26
00:05:52,978 --> 00:05:54,730
Tu es sorti quand ?
27
00:05:55,478 --> 00:05:58,355
J'ai eu quelques années de repos.
28
00:05:58,478 --> 00:06:02,646
J'étais si reconnaissant
que je suis venu te voir la première.
29
00:06:03,311 --> 00:06:05,730
Tu crois que je t'ai balancé ?
30
00:06:06,311 --> 00:06:08,646
Tout le monde le dit.
- Salope !
31
00:06:12,394 --> 00:06:14,855
Même la police
n'a pas tes renseignements.
32
00:06:16,519 --> 00:06:18,396
Il t'a mise à l'épreuve.
33
00:06:19,353 --> 00:06:21,230
En quoi est-ce important ?
34
00:06:21,603 --> 00:06:23,396
Quelqu'un a dit un jour:
35
00:06:23,603 --> 00:06:26,521
Ta vie est foutue
si tu vis comme une balance.
36
00:06:30,519 --> 00:06:32,646
Tu ne le reverras plus jamais.
37
00:06:34,936 --> 00:06:36,688
Prends-le en dédommagement.
38
00:06:37,853 --> 00:06:39,230
Chéri,
39
00:06:40,769 --> 00:06:42,230
suis-je devenue inutile ?
40
00:06:52,769 --> 00:06:54,646
Prends soin de toi.
41
00:06:55,728 --> 00:06:57,938
Quoi ? On s'en va ?
42
00:07:01,103 --> 00:07:02,313
Madame Oh.
43
00:07:05,353 --> 00:07:09,230
Même égratignée,
vous êtes toujours aussi magnifique.
44
00:07:17,144 --> 00:07:19,688
Aussi belle que vous.
Ne la sentez pas.
45
00:07:25,519 --> 00:07:27,230
Elle est hors circuit.
46
00:07:27,394 --> 00:07:29,605
Pourquoi ?
Elle a tous les tuyaux.
47
00:07:29,811 --> 00:07:33,188
Si Kim Nam-chul se méfie,
tout le monde est au courant.
48
00:07:33,353 --> 00:07:37,980
Je sais que tu l'aimes bien,
mais on touche pas aux informateurs.
49
00:07:38,144 --> 00:07:40,480
On finit toujours par les arrêter.
50
00:07:44,436 --> 00:07:45,813
D'accord. Pas Madame Oh.
51
00:07:47,269 --> 00:07:48,980
Tu t'es lavé, au fait ?
52
00:07:49,353 --> 00:07:51,355
Pour recommencer demain,
à quoi bon ?
53
00:07:52,061 --> 00:07:54,521
Alors à quoi bon dormir aussi ?
54
00:07:54,644 --> 00:07:57,105
J'ai faim, allons manger.
55
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
T'auras encore faim demain.
À quoi bon ?
56
00:07:59,686 --> 00:08:01,188
Ça t'amuse, petit con ?
57
00:08:26,728 --> 00:08:28,688
Qu'est-ce que vous faites là ?
58
00:08:28,811 --> 00:08:30,980
On a aussi été appelés.
59
00:08:31,186 --> 00:08:33,396
On est là, fallait pas venir.
60
00:08:33,561 --> 00:08:36,313
T'es sourd ? On a été appelés.
61
00:08:41,643 --> 00:08:42,730
Quel foutoir.
62
00:08:43,643 --> 00:08:45,813
Pourquoi cette agitation ?
63
00:08:45,978 --> 00:08:48,480
Un pêcheur nous a appelés avant l'aube.
64
00:08:48,853 --> 00:08:50,938
Il a trouvé une main dans un sac.
65
00:08:51,561 --> 00:08:53,605
Prends un café et emmène tes gars.
66
00:09:01,186 --> 00:09:02,521
Capitaine.
- Oui ?
67
00:09:02,686 --> 00:09:04,938
Le commissaire Sung est en route.
68
00:09:05,103 --> 00:09:08,855
Il fallait que ça arrive
juste avant sa promotion.
69
00:09:11,311 --> 00:09:15,938
Plusieurs personnes ont rapporté
avoir vu le sac en plastique.
70
00:09:16,311 --> 00:09:18,438
On se connaît pas.
T'es nouvelle ?
71
00:09:18,769 --> 00:09:21,105
Yeo Mi-young, Unité 2, anti-drogue.
72
00:09:21,394 --> 00:09:23,063
Yang Jong-chan, Unité 1.
73
00:09:23,353 --> 00:09:24,396
Enchantée.
74
00:09:24,561 --> 00:09:28,271
Le capitaine Han est furax
que tu pactises avec l'ennemi.
75
00:09:30,894 --> 00:09:33,605
On est ennemis ?
76
00:09:39,019 --> 00:09:40,480
Enchanté.
- De même.
77
00:09:41,728 --> 00:09:44,021
Les Unités 1 et 2
sont collègues et rivales.
78
00:09:44,186 --> 00:09:47,063
On n'est pas de la même maison ?
- Officiellement.
79
00:09:47,728 --> 00:09:49,396
J'ai quelque chose !
80
00:09:50,769 --> 00:09:52,563
Il y a du nouveau.
81
00:10:04,603 --> 00:10:05,730
Écartez-vous.
82
00:10:21,894 --> 00:10:23,730
Yoo Mi-jin, 17 ans.
83
00:10:24,644 --> 00:10:28,688
Le décès remonte
entre 48 et 72 heures.
84
00:10:28,853 --> 00:10:32,230
Elle présente
des incisions très précises
85
00:10:32,561 --> 00:10:36,271
aux épaules, coudes, poignets et genoux
qui ont ensuite été arrachés.
86
00:10:37,019 --> 00:10:41,188
Elle a un hématome ici,
on va faire une analyse de substance.
87
00:10:41,478 --> 00:10:44,480
Et aucune trace d'agression sexuelle.
88
00:10:44,853 --> 00:10:46,230
Aucune ?
89
00:10:46,519 --> 00:10:49,896
Il enlève une fille
juste pour la couper en morceaux ?
90
00:10:50,186 --> 00:10:52,313
Il pourrait s'agir d'adolescents ?
91
00:10:52,478 --> 00:10:54,605
Des ados qui mutilent au scalpel ?
92
00:10:55,436 --> 00:10:56,730
Plutôt improbable.
93
00:10:57,228 --> 00:10:59,146
Pourquoi ?
94
00:11:00,311 --> 00:11:02,813
On dit qu'on a tous une bête en nous.
95
00:11:03,769 --> 00:11:05,980
Il faut juste attendre qu'elle sorte.
96
00:11:06,144 --> 00:11:08,271
Chez les adolescents aussi.
97
00:11:08,436 --> 00:11:11,605
On n'avait aucun suspect
quand elle a disparu.
98
00:11:12,894 --> 00:11:14,980
On en saura plus après l'examen.
99
00:11:15,186 --> 00:11:17,188
Je vais commencer l'autopsie.
100
00:11:23,144 --> 00:11:24,855
Tu t'es blessé à la main ?
101
00:11:25,936 --> 00:11:27,188
Une vieille histoire.
102
00:11:30,228 --> 00:11:32,605
Je t'enverrai les documents.
103
00:11:34,353 --> 00:11:35,355
Quoi ?
104
00:11:36,853 --> 00:11:40,646
On est déjà séparés,
pourquoi il faut des documents ?
105
00:11:40,936 --> 00:11:44,021
Si je ne le fais pas,
le lien ne sera jamais coupé.
106
00:11:50,519 --> 00:11:51,605
Je me tire.
107
00:11:55,269 --> 00:11:56,271
Caméras de sécurité ?
108
00:11:56,561 --> 00:11:58,980
Il n'y en a pas hors de la ville.
109
00:11:59,436 --> 00:12:02,063
Pas de caméras embarquées non plus ?
110
00:12:06,019 --> 00:12:07,771
Dois-je informer les médias ?
111
00:12:09,019 --> 00:12:12,980
Un cinglé enlève une fille de 17 ans,
la découpe en morceaux,
112
00:12:13,103 --> 00:12:16,688
jette ses membres dans la mer,
mais on n'a rien ?
113
00:12:18,478 --> 00:12:19,480
Capitaine Jung ?
114
00:12:22,269 --> 00:12:23,688
Eh bien...
115
00:12:27,019 --> 00:12:30,355
Ça ne tient pas.
116
00:12:30,644 --> 00:12:33,438
Quoi ?
- C'est peut-être pas la première.
117
00:12:37,853 --> 00:12:40,688
S'il s'agit d'un tueur en série,
118
00:12:40,894 --> 00:12:43,021
la criminelle reprendra l'affaire.
119
00:12:43,311 --> 00:12:45,063
C'est peut-être mieux.
120
00:12:45,353 --> 00:12:48,105
Oubliez. On n'a qu'un corps.
121
00:12:48,644 --> 00:12:51,938
Ne dites pas des choses pareilles
sans preuve concrète.
122
00:12:55,603 --> 00:12:59,188
Écoutez. En haut, ils veulent
qu'on règle ça sans tarder.
123
00:12:59,769 --> 00:13:01,980
Mettez le dossier aux homicides
124
00:13:02,311 --> 00:13:05,605
et faites une opération conjointe
entre les unités 1 et 2.
125
00:13:10,644 --> 00:13:13,771
Commissaire,
l'unité 2 était la première.
126
00:13:18,228 --> 00:13:21,563
Qu'avez-vous obtenu
ces 17 derniers jours ?
127
00:13:23,478 --> 00:13:24,646
C'est tout.
128
00:13:25,019 --> 00:13:26,605
Jung, je peux vous parler ?
129
00:13:30,019 --> 00:13:32,313
Allons fumer une cigarette.
130
00:13:43,436 --> 00:13:45,896
Kim Nam-chul a été libéré
131
00:13:46,603 --> 00:13:49,188
et est aux urgences
après un passage à tabac.
132
00:13:49,353 --> 00:13:50,438
Vraiment ?
133
00:13:50,728 --> 00:13:53,021
Ne créez pas de problèmes, OK ?
134
00:13:53,228 --> 00:13:55,563
J'avais pas dit de faire profil bas ?
135
00:13:56,644 --> 00:13:58,438
C'est pas moi, vraiment.
136
00:13:59,603 --> 00:14:01,896
Vous savez que je suis en lice
pour la direction ?
137
00:14:02,228 --> 00:14:06,146
Mince, j'ai oublié
de vous acheter un cadeau.
138
00:14:06,269 --> 00:14:10,146
Comment voulez-vous que je sois pris
avec tout ce merdier ?
139
00:14:11,936 --> 00:14:14,021
Arrêter ce tueur sera mon cadeau.
140
00:14:15,394 --> 00:14:18,688
Vous en profiterez aussi,
vous prendrez ma place.
141
00:14:18,978 --> 00:14:23,771
Et Han ? Ça fait longtemps
qu'il se prépare pour cette promotion.
142
00:14:23,936 --> 00:14:26,396
Il est certainement qualifié.
143
00:14:26,561 --> 00:14:29,646
Mais c'est son intégrité
qui pose problème.
144
00:14:30,936 --> 00:14:35,480
Han-su, vous ne pouvez pas
rester éternellement sur le terrain.
145
00:14:35,603 --> 00:14:37,480
Le monde a changé.
146
00:14:38,103 --> 00:14:39,813
Vous devez changer avec lui.
147
00:14:45,394 --> 00:14:46,855
Ça fait cinq ans ?
148
00:14:47,186 --> 00:14:48,938
Ça va aux homicides ?
149
00:14:49,894 --> 00:14:51,105
Ça te plaît ?
150
00:14:51,686 --> 00:14:53,521
Pourquoi tu voulais me voir ?
151
00:14:54,436 --> 00:14:56,063
Jung aura probablement
152
00:14:57,103 --> 00:14:59,188
du soutien dans cette affaire.
153
00:15:00,811 --> 00:15:02,146
Ou pas ?
154
00:15:03,519 --> 00:15:05,730
C'est devenu une affaire majeure.
155
00:15:05,978 --> 00:15:07,730
Elle vaut une promotion.
156
00:15:08,478 --> 00:15:10,230
Tu seras peut-être
le prochain commissaire.
157
00:15:13,936 --> 00:15:15,105
Et alors ?
158
00:15:15,478 --> 00:15:18,438
Le commissaire Sung a couvert Jung
159
00:15:18,769 --> 00:15:21,146
quand il a créé des problèmes.
160
00:15:21,436 --> 00:15:25,355
S'ils sont tous les deux promus
et qu'ils remuent la merde,
161
00:15:26,144 --> 00:15:28,605
on ne pourra rien y faire.
162
00:15:32,019 --> 00:15:33,646
N'y réfléchis même pas.
163
00:15:36,644 --> 00:15:40,438
La promotion reviendra
à celui qui résoudra l'affaire.
164
00:15:41,269 --> 00:15:44,230
Et nous voulons que ce soit toi.
165
00:15:45,686 --> 00:15:48,938
L'ennemi de ton ennemi est ton ami.
166
00:15:56,728 --> 00:15:58,938
D'après le rapport de l'unité 2,
167
00:15:59,103 --> 00:16:02,521
c'est ici que Mi-jin
a été vue pour la dernière fois.
168
00:16:02,894 --> 00:16:06,146
Elle venait tous les jours
chanter à la chorale.
169
00:16:06,269 --> 00:16:10,021
Le diacre est le dernier
à l'avoir vue vivante.
170
00:16:22,728 --> 00:16:25,563
Soyez alertes et sobres d'esprit.
171
00:16:30,603 --> 00:16:35,230
Votre ennemi le Diable rôde
tel un lion rugissant...
172
00:16:47,436 --> 00:16:49,146
Il ne doit pas être loin.
173
00:16:49,311 --> 00:16:51,271
Il est ici ?
- Oui.
174
00:16:51,436 --> 00:16:53,146
C'est à quel sujet ?
175
00:17:23,936 --> 00:17:25,188
Jong-chan !
176
00:17:35,727 --> 00:17:37,480
Espèce d'ordure !
177
00:17:39,061 --> 00:17:40,771
Qu'est-ce que tu manges ?
178
00:17:41,061 --> 00:17:43,063
Recrache-le ! Crache !
179
00:17:43,436 --> 00:17:45,646
Crache !
180
00:18:07,269 --> 00:18:08,730
Capitaine !
- Que se passe-t-il ?
181
00:18:08,894 --> 00:18:11,563
L'unité 1 a arrêté un suspect.
182
00:18:18,936 --> 00:18:20,855
C'est ce diacre, votre suspect ?
183
00:18:20,978 --> 00:18:23,521
Oui, il s'appelle Chae Pil-gyo.
184
00:18:23,686 --> 00:18:26,646
Pas de casier,
mais il a fait l'objet d'une enquête.
185
00:18:26,769 --> 00:18:29,646
Agression sexuelle
quand il étudiait la médecine.
186
00:18:29,978 --> 00:18:31,605
Accord à l'amiable.
187
00:18:31,769 --> 00:18:33,980
Après ça, il est entré au séminaire.
188
00:18:34,353 --> 00:18:36,230
Etudiant en médecine ?
- Oui.
189
00:18:36,394 --> 00:18:40,480
Son profil correspond.
Pourquoi l'avoir évincé de l'enquête ?
190
00:18:41,144 --> 00:18:44,480
On le savait,
mais on n'avait rien pour l'inculper.
191
00:18:44,644 --> 00:18:47,230
Capitaine.
Regardez ceci.
192
00:18:47,394 --> 00:18:51,146
On a trouvé ça dans sa chambre,
ça appartient à la victime.
193
00:18:52,436 --> 00:18:56,063
Une petite culotte ?
On a un fétichiste.
194
00:18:56,394 --> 00:18:58,230
Ça ne prouve rien.
195
00:18:58,394 --> 00:19:01,230
On n'a ni arme ni de scène de crime.
- C'est lui.
196
00:19:02,269 --> 00:19:05,146
Excusez-moi.
- Capitaine Jung a tout compris.
197
00:19:05,728 --> 00:19:09,063
Dis-moi, quel genre de fille
était Mi-jin ?
198
00:19:09,644 --> 00:19:13,313
Elle était dans la chorale,
elle était très gentille
199
00:19:14,394 --> 00:19:15,605
et jolie...
200
00:19:15,936 --> 00:19:20,355
Son uniforme a éveillé
tes fantasmes sexuels ?
201
00:19:20,686 --> 00:19:21,980
Non.
202
00:19:22,478 --> 00:19:25,855
Elle disait que je lui plaisais.
J'ai refusé, mais...
203
00:19:26,019 --> 00:19:29,271
Elle a dit ça ?
Alors tu l'as suivie ?
204
00:19:29,603 --> 00:19:31,855
Lui plaire n'est pas un crime.
205
00:19:33,728 --> 00:19:35,771
Tu sais ce que tu as fait ?
206
00:19:36,061 --> 00:19:37,271
Ce jour-là aussi !
207
00:19:38,644 --> 00:19:41,438
Elle s'est vexée
de mon refus et est partie.
208
00:19:41,936 --> 00:19:44,688
J'étais inquiet, alors je l'ai suivie.
209
00:19:46,436 --> 00:19:48,146
Comment t'es devenu prêtre ?
210
00:19:50,311 --> 00:19:52,188
Je suis né pour le devenir.
211
00:19:53,436 --> 00:19:56,063
Je ne suis pas prêtre, je suis diacre.
212
00:19:56,228 --> 00:19:57,896
Je sais, connard.
213
00:19:59,353 --> 00:20:02,521
On ne peut pas avec des antécédents
d'agression sexuelle.
214
00:20:11,561 --> 00:20:12,938
Je l'aimais vraiment.
215
00:20:14,144 --> 00:20:15,980
Je pensais qu'elle aussi.
216
00:20:18,311 --> 00:20:19,521
Oui...
217
00:20:20,061 --> 00:20:22,271
J'ai commis un péché,
j'aurais pas dû.
218
00:20:22,478 --> 00:20:26,021
Alors j'en ai payé le prix
et je me suis repenti.
219
00:20:46,394 --> 00:20:49,980
Ta victime a sauté du 12ème étage
220
00:20:50,144 --> 00:20:52,938
lors d'une de ses séances de thérapie.
221
00:20:54,019 --> 00:20:55,563
Tu le savais ?
222
00:20:58,561 --> 00:21:02,855
Après la perte de sa fille,
sa mère s'est pendue.
223
00:21:04,811 --> 00:21:07,438
Son père est
en phase terminale de cancer.
224
00:21:10,186 --> 00:21:12,188
Mais tu t'es repenti ?
225
00:21:14,686 --> 00:21:16,896
Tu as payé pour tes péchés ?
226
00:21:29,853 --> 00:21:34,396
Mi-jin rêvait de devenir enseignante.
227
00:21:35,103 --> 00:21:36,605
Tu le savais ?
228
00:21:38,519 --> 00:21:41,563
Père, pardonnez mes péchés...
229
00:21:43,394 --> 00:21:44,771
C'est bien.
230
00:21:45,644 --> 00:21:49,063
Confesse-toi et repens-toi.
231
00:21:53,728 --> 00:21:54,730
Je...
232
00:21:56,603 --> 00:21:58,771
Je l'ai tuée...
233
00:22:00,603 --> 00:22:02,063
Quoi ?
234
00:22:03,061 --> 00:22:04,313
Redis-moi ça.
235
00:22:07,061 --> 00:22:09,771
C'est moi qui l'ai tuée, c'était moi...
236
00:22:11,728 --> 00:22:14,980
C'est moi qui l'ai tuée.
C'est moi qui l'ai tuée...
237
00:22:15,269 --> 00:22:18,271
C'était moi, Père...
238
00:22:19,436 --> 00:22:23,146
Pardonnez-moi, Père...
239
00:22:23,519 --> 00:22:27,021
Belle prise.
- Ça suffit !
240
00:22:27,228 --> 00:22:29,563
C'est moi qui l'ai tuée...
241
00:22:29,853 --> 00:22:31,396
Qu'est-ce que tu fais ?
242
00:22:31,561 --> 00:22:35,396
Je veux un mandat.
Laissez-le mariner une journée.
243
00:22:35,519 --> 00:22:37,355
Qu'il se torture.
- Bien.
244
00:22:37,478 --> 00:22:40,188
C'est peut-être pas Mi-jin.
Il est bouleversé.
245
00:22:40,478 --> 00:22:42,730
Tu veux qu'on le relâche ?
246
00:23:05,519 --> 00:23:07,021
On a aussi besoin de repos.
247
00:23:07,228 --> 00:23:08,813
Salut ! La voilà.
248
00:23:08,978 --> 00:23:10,480
Désolée pour le retard.
- Bienvenue.
249
00:23:10,603 --> 00:23:13,313
Merci d'être venue.
250
00:23:13,603 --> 00:23:16,855
Joyeux anniversaire, chère Yeon-yi
251
00:23:17,061 --> 00:23:20,230
Joyeux anniversaire
252
00:23:21,436 --> 00:23:23,438
Il voulait devenir prêtre ?
253
00:23:23,603 --> 00:23:27,896
Ce salaud n'a pas
une once de culpabilité.
254
00:23:28,728 --> 00:23:31,188
Les types comme lui
devraient être isolés.
255
00:23:31,353 --> 00:23:34,438
Tout ce qu'ils font,
c'est faire du mal à autrui.
256
00:23:36,603 --> 00:23:39,563
C'est triste que la victime
se soit suicidée.
257
00:23:40,228 --> 00:23:41,813
Pour sa famille aussi.
258
00:24:02,186 --> 00:24:04,063
Ton ange gardien est là.
259
00:24:23,686 --> 00:24:25,271
Pourquoi l'avoir libéré ?
260
00:24:26,769 --> 00:24:28,480
C'est lui, je te dis !
261
00:24:38,644 --> 00:24:40,355
Nom de Dieu.
262
00:24:43,478 --> 00:24:45,521
Qu'avez-vous fait à ma fille ?
263
00:24:46,228 --> 00:24:49,813
Pourquoi vous avez tué ma fille ?
Que lui avez-vous fait ?
264
00:24:49,978 --> 00:24:52,146
Plus un geste ! Ne bougez pas !
265
00:24:53,769 --> 00:24:55,271
Une ambulance !
- Pourquoi ?
266
00:24:55,894 --> 00:24:57,688
Je vous mettrai en pièces.
267
00:24:58,853 --> 00:25:02,063
Je vous tuerai !
268
00:25:08,894 --> 00:25:09,896
HOMICIDES
269
00:25:10,269 --> 00:25:13,271
Han ! Pourquoi t'as fait ça ?
270
00:25:13,561 --> 00:25:15,063
T'aurais dû m'en parler !
271
00:25:15,228 --> 00:25:18,771
Sale fils de pute !
272
00:25:19,144 --> 00:25:20,771
Lâchez-le.
273
00:25:22,519 --> 00:25:23,813
C'est le protocole.
274
00:25:24,144 --> 00:25:26,021
Fils de pute !
275
00:25:26,311 --> 00:25:27,521
Arrêtez !
276
00:25:28,269 --> 00:25:30,063
Arrêtez !
277
00:25:30,186 --> 00:25:31,563
Ça suffit !
278
00:25:32,353 --> 00:25:34,855
Vous n'avez pas une enquête à résoudre ?
279
00:25:38,936 --> 00:25:40,271
Comment va le diacre ?
280
00:25:40,936 --> 00:25:42,396
Il survivra.
281
00:25:42,728 --> 00:25:44,188
Il ne portera pas plainte.
282
00:25:44,394 --> 00:25:47,438
Merde.
Pourquoi le mandat a été rejeté ?
283
00:25:47,728 --> 00:25:50,605
Fais gaffe à ce que tu dis, connard.
284
00:25:50,894 --> 00:25:52,230
Excusez-moi.
285
00:25:52,561 --> 00:25:53,855
Excusez-moi !
286
00:25:57,478 --> 00:26:01,521
Mi-jin n'était peut-être pas
celle qu'on croyait.
287
00:26:01,686 --> 00:26:04,105
C'est elle qui la lui a envoyée.
288
00:26:04,853 --> 00:26:06,188
Le reçu de la poste.
289
00:26:09,853 --> 00:26:11,355
Chae Pil-gyo.
290
00:26:12,769 --> 00:26:15,646
Chae avait du mal à gérer la situation.
291
00:26:15,811 --> 00:26:17,730
Il l'a repoussée ce jour-là aussi.
292
00:26:17,894 --> 00:26:19,771
Il était inquiet, il l'a suivie,
293
00:26:20,061 --> 00:26:22,230
mais elle était déjà partie.
294
00:26:23,769 --> 00:26:26,146
Il a vu deux hommes dans un van gris.
295
00:26:30,561 --> 00:26:32,188
Une dernière chose.
296
00:26:34,436 --> 00:26:36,855
Tu sais pourquoi Chae
a arrêté médecine ?
297
00:26:37,061 --> 00:26:39,188
Il ne supporte pas la vue du sang.
298
00:26:39,728 --> 00:26:44,146
C'est peut-être un pervers,
mais c'est pas un assassin.
299
00:26:45,519 --> 00:26:48,980
T'aurais dû arrêter le meurtrier.
300
00:26:50,186 --> 00:26:53,771
Pas celui que tu voulais,
comme tu le fais toujours.
301
00:26:54,353 --> 00:26:56,813
Viens ici, espèce de salaud !
302
00:26:56,978 --> 00:26:58,938
Arrêtez !
303
00:27:08,686 --> 00:27:10,021
Sortez.
304
00:27:12,936 --> 00:27:15,188
Pourquoi une permission ?
T'es libre dans une semaine.
305
00:27:17,728 --> 00:27:19,396
Qu'est-ce que tu manigances ?
306
00:27:45,311 --> 00:27:46,938
T'as fait ce que j'ai demandé ?
307
00:27:47,311 --> 00:27:48,646
Oui.
308
00:27:49,769 --> 00:27:52,730
J'ai passé des sales journées
à le suivre.
309
00:27:53,894 --> 00:27:55,646
Tu dois vraiment faire ça ?
310
00:27:56,269 --> 00:27:59,271
Ce connard m'a fait perdre trois ans.
311
00:28:01,019 --> 00:28:02,605
Tu trouves ça juste ?
312
00:28:02,978 --> 00:28:05,313
Tu seras la première suspecte.
313
00:28:09,394 --> 00:28:10,480
Ferme-la.
314
00:28:13,603 --> 00:28:15,313
Contente-toi de conduire.
315
00:28:16,561 --> 00:28:18,855
Je sais ce que je fais.
316
00:28:32,228 --> 00:28:35,063
Je ne pensais pas
qu'on en arriverait là.
317
00:28:35,603 --> 00:28:36,730
Je sais,
318
00:28:37,644 --> 00:28:39,313
toute l'affaire a dérapé.
319
00:28:43,103 --> 00:28:45,771
Tu crois aussi
que c'est pas sa première victime ?
320
00:28:46,353 --> 00:28:49,021
Elle est morte lentement
et dans la douleur.
321
00:28:50,269 --> 00:28:53,688
Elle a mis plus d'une semaine à mourir.
- Arrête.
322
00:28:55,311 --> 00:28:56,980
Bossons ensemble.
323
00:28:57,728 --> 00:28:59,771
On n'a jamais fait ça.
324
00:29:07,811 --> 00:29:11,521
Allô ?
- M. Jung, ça fait un bail.
325
00:29:19,936 --> 00:29:22,980
Qu'est-ce que tu veux ?
- Je suis sortie.
326
00:29:23,311 --> 00:29:25,063
C'est pas une évasion.
327
00:29:26,769 --> 00:29:28,563
Il faut qu'on parle.
328
00:29:29,394 --> 00:29:32,230
Pas aujourd'hui.
- Tu le regretteras.
329
00:29:33,769 --> 00:29:35,355
Retrouve-moi à 22h.
330
00:29:35,561 --> 00:29:37,813
J'ai un tuyau de la mort.
331
00:29:43,894 --> 00:29:46,313
Tout ce que je veux, c'est l'arrêter.
332
00:29:47,811 --> 00:29:49,271
Pareil pour moi.
333
00:29:50,228 --> 00:29:52,188
Et c'est moi qui l'arrêterai.
334
00:29:53,603 --> 00:29:54,771
Pourquoi ?
335
00:29:57,478 --> 00:30:01,563
Quelqu'un t'a promis une promotion ?
336
00:30:52,603 --> 00:30:55,855
Même pas content de me voir
après trois ans ?
337
00:30:57,644 --> 00:30:59,271
Qu'est-ce que tu veux ?
338
00:31:03,769 --> 00:31:04,980
Monte.
339
00:31:09,019 --> 00:31:11,563
Dépêche-toi, j'ai froid.
340
00:31:12,644 --> 00:31:14,146
On discutera au chaud.
341
00:31:15,853 --> 00:31:19,688
On a plein de trucs à se dire.
Allez, monte !
342
00:31:24,061 --> 00:31:26,896
T'as laissé ton moteur allumé ?
343
00:31:28,269 --> 00:31:32,188
On en a pour un moment.
- Hé... Putain de merde !
344
00:31:45,269 --> 00:31:49,021
Je t'en veux pas,
c'est juste un boulot qui a merdé.
345
00:31:49,811 --> 00:31:53,230
Tu m'aurais sortie de là
avec une probation.
346
00:31:53,394 --> 00:31:57,646
Quand ils ont chopé le dealer,
il a dit que tu l'avais balancé.
347
00:31:58,228 --> 00:32:00,188
Libre, tu serais morte.
348
00:32:00,478 --> 00:32:02,230
C'était la meilleure option.
349
00:32:02,353 --> 00:32:06,938
Je sais, c'est une longue histoire
entre toi et moi.
350
00:32:13,894 --> 00:32:15,355
J'ai vu les infos.
351
00:32:16,394 --> 00:32:20,521
Tu dois être mal barré
avec cette affaire de mutilation.
352
00:32:22,811 --> 00:32:27,313
Une nouvelle est arrivée.
Elle faisait le guet,
353
00:32:27,894 --> 00:32:28,730
tu vois ?
354
00:32:29,061 --> 00:32:32,355
Ceux qui surveillent
pour prévenir si les flics arrivent.
355
00:32:33,769 --> 00:32:38,021
Les ressortissants chinois
et les toxicomanes vivent ici,
356
00:32:38,186 --> 00:32:39,980
la racaille de la ville.
357
00:32:40,644 --> 00:32:42,396
Elle a dit qu'elle avait vu
358
00:32:43,311 --> 00:32:45,271
la fille des infos.
359
00:32:46,228 --> 00:32:48,855
Elle a été transportée à l'intérieur.
- Comment peut-elle en être sûre ?
360
00:32:49,436 --> 00:32:52,063
Un manteau rouge, c'est ça ?
361
00:32:52,686 --> 00:32:55,605
Va te faire foutre,
ils l'ont dit aux infos.
362
00:33:00,228 --> 00:33:03,980
J'ai peut-être fait trois ans,
mais t'ai-je déjà mal renseigné ?
363
00:33:09,269 --> 00:33:10,521
Attends une minute.
364
00:33:33,936 --> 00:33:34,938
Merde.
365
00:33:38,478 --> 00:33:40,271
Prends le volant !
366
00:33:40,644 --> 00:33:43,980
Merde.
- Bouge ! Putain !
367
00:33:44,769 --> 00:33:45,980
Bouge !
- Tu fais quoi ?
368
00:33:46,144 --> 00:33:47,438
Bouge !
- C'était quoi ?
369
00:33:47,603 --> 00:33:50,188
Démarre, connard !
370
00:33:50,519 --> 00:33:52,313
Tout de suite !
371
00:34:14,269 --> 00:34:15,730
Sale garce !
372
00:34:17,769 --> 00:34:20,146
Espèce de salope. Merde !
373
00:34:22,978 --> 00:34:25,480
Viens ici.
- Attends...
374
00:34:31,436 --> 00:34:33,938
Je vais te dire...
375
00:34:34,519 --> 00:34:37,021
Je sais qui a tué la fille.
376
00:34:37,186 --> 00:34:40,355
N'essaie même pas de te foutre de moi.
377
00:34:41,769 --> 00:34:44,063
Viens ici.
- Je te dis la vérité.
378
00:34:44,353 --> 00:34:47,730
Ce n'est pas qu'un mec.
Ils sont deux.
379
00:34:48,769 --> 00:34:50,813
Ta gueule.
- C'est vrai.
380
00:34:51,353 --> 00:34:53,605
C'est vrai.
Je sais où les trouver.
381
00:34:56,311 --> 00:34:57,855
Je sais où ils habitent.
382
00:35:15,561 --> 00:35:16,605
Merde...
383
00:35:22,894 --> 00:35:24,146
Garce !
384
00:35:26,019 --> 00:35:28,771
Tu as tué qui là-bas ?
385
00:35:30,811 --> 00:35:33,271
Cho Du-sik.
- Cho Du-sik ?
386
00:35:35,644 --> 00:35:37,813
Le dealer qui t'a entubée ?
387
00:35:41,144 --> 00:35:44,730
Pauvre conne,
tu seras la première suspectée.
388
00:35:45,478 --> 00:35:47,688
J'ai un alibi maintenant.
389
00:35:52,311 --> 00:35:54,063
Quel flingue l'a tué ?
390
00:35:55,311 --> 00:35:57,563
Merde, je me souviens plus...
391
00:35:59,353 --> 00:36:00,646
Sale petite...
392
00:36:01,186 --> 00:36:03,188
Je l'utiliserai pas contre toi.
393
00:36:03,603 --> 00:36:07,188
Je te demande juste d'être mon alibi.
394
00:36:12,478 --> 00:36:13,688
Promets-le-moi.
395
00:36:15,769 --> 00:36:18,146
Et je te donnerai les tueurs.
396
00:37:06,394 --> 00:37:09,396
Jong-chan: appartement Changsin
sous surveillance
397
00:37:13,603 --> 00:37:16,605
Tu vois ce gars au 4e ?
C'est Jang Don-ju.
398
00:37:16,978 --> 00:37:18,855
Je l'ai arrêté il y a 5 ans.
399
00:37:19,603 --> 00:37:22,938
Ce mec peut poignarder quelqu'un
à tout moment.
400
00:37:23,228 --> 00:37:25,271
C'est un psychopathe.
401
00:37:27,853 --> 00:37:30,855
Il y a plein de Chinois au 3e.
402
00:37:31,144 --> 00:37:32,438
Regarde ces connards.
403
00:37:40,769 --> 00:37:41,855
Attends.
404
00:37:41,978 --> 00:37:45,105
C'est pas M. Jang de Chinatown ?
405
00:37:45,853 --> 00:37:47,855
On l'a pas vu depuis un moment.
406
00:37:48,228 --> 00:37:51,563
C'est un petit joueur,
il paraît qu'il est dans la came.
407
00:37:52,269 --> 00:37:55,730
Plus maintenant,
c'est une pointure de Chinatown.
408
00:37:55,894 --> 00:37:58,063
C'est plus un petit joueur.
409
00:37:58,978 --> 00:38:00,563
Ça pue jusqu'ici.
410
00:38:01,686 --> 00:38:03,605
Qui sont ces Thaïs ?
411
00:38:04,603 --> 00:38:09,480
Bon sang, on dirait
une décharge, cet endroit.
412
00:38:12,644 --> 00:38:15,396
Cible en vue au numéro 503.
413
00:38:16,478 --> 00:38:20,146
Regarde-moi ce connard.
414
00:38:20,519 --> 00:38:22,355
Choi Chul-gi, 36 ans,
415
00:38:22,686 --> 00:38:25,563
carte d'identité expirée
il y a 18 ans à Ulsan.
416
00:38:25,853 --> 00:38:28,938
Il ne sort jamais et se méfie de tout.
417
00:38:30,603 --> 00:38:32,563
Choi Wan-sik, 74 ans.
418
00:38:32,894 --> 00:38:37,188
C'est le père qui fait
des petits boulots avec sa charrette.
419
00:38:37,353 --> 00:38:40,813
Il a une main qui tremble,
le moindre geste est difficile.
420
00:38:41,186 --> 00:38:43,271
Pourquoi on les embarque pas ?
421
00:38:43,561 --> 00:38:47,188
Ils résident au QG
du gang chinois des Wild Dog.
422
00:38:47,353 --> 00:38:50,438
Ça grouille de toxicos
et d'étrangers illégaux.
423
00:38:50,644 --> 00:38:53,771
Ce serait le chaos
si on débarquait là-bas.
424
00:38:54,061 --> 00:38:58,021
Et d'où tenez-vous ces infos ?
425
00:38:58,353 --> 00:38:59,563
Pardon ?
426
00:39:10,686 --> 00:39:12,313
Regarde cette facture.
427
00:39:13,144 --> 00:39:16,396
Ils ont consommé
200 tonnes d'électricité en un mois.
428
00:39:17,144 --> 00:39:19,105
Ça ressemble à une usine ?
429
00:39:19,686 --> 00:39:22,313
Et ça, c'est ton van gris.
430
00:39:22,603 --> 00:39:24,230
On a des prélèvements sanguins,
431
00:39:24,519 --> 00:39:27,438
mais pas juste un ou deux.
432
00:39:27,811 --> 00:39:30,813
Alors quoi ?
Un vrai tueur en série ?
433
00:39:33,561 --> 00:39:34,938
Vous êtes sûr de ça ?
434
00:39:35,228 --> 00:39:36,688
À plus de 90 %.
435
00:39:37,478 --> 00:39:39,438
Les analyses sont en cours.
436
00:39:42,353 --> 00:39:46,021
Dites au SWAT de se préparer.
L'unité 1 prend la main.
437
00:39:46,228 --> 00:39:48,730
Je m'occupe du reste.
- Et l'unité 2 ?
438
00:39:49,061 --> 00:39:50,563
L'info vient de l'unité 1.
439
00:39:51,103 --> 00:39:53,396
Vous les assisterez.
440
00:39:53,561 --> 00:39:56,355
Suivez les ordres du capitaine Jung.
441
00:39:56,644 --> 00:39:58,063
Ce sera tout.
442
00:40:03,061 --> 00:40:04,313
Allons-y.
- Oui, chef !
443
00:40:05,978 --> 00:40:09,730
Chef, je voulais vous dire...
444
00:40:12,353 --> 00:40:14,355
Vérifiez votre équipement.
445
00:40:15,061 --> 00:40:17,771
Où est le SWAT ?
- Bientôt en place.
446
00:40:18,061 --> 00:40:19,855
Statut de la cible ?
447
00:40:20,144 --> 00:40:23,480
Ils sont à l'intérieur,
mais pas encore de mouvement.
448
00:40:25,894 --> 00:40:28,980
Mets le chauffage,
on meurt de froid.
449
00:40:29,353 --> 00:40:32,313
Le chef nous tue si on allume
le moteur en planque.
450
00:40:33,103 --> 00:40:35,730
Tu sais ce qu'il y a de pire
chez un chef ?
451
00:40:36,769 --> 00:40:39,105
L'incompétence, tu entends ?
452
00:40:39,394 --> 00:40:41,605
Pas besoin d'assistance pour ça.
453
00:40:41,978 --> 00:40:44,105
L'unité 1 couvre le 5ème étage.
454
00:40:44,686 --> 00:40:47,105
Unité 2, attendez les ordres.
455
00:40:48,603 --> 00:40:50,688
Le SWAT est là, chef.
456
00:40:51,019 --> 00:40:53,063
Toutes les unités au rapport.
457
00:40:57,269 --> 00:40:59,230
Cible 2 en vue au numéro 503.
458
00:40:59,603 --> 00:41:01,605
Pas de visuel sur cible 1.
459
00:41:01,894 --> 00:41:04,396
Au 3e, probablement
des guetteurs chinois.
460
00:41:05,103 --> 00:41:08,355
Un homme descend du 2e,
lunettes de soleil.
461
00:41:08,686 --> 00:41:10,688
On l'a pas encore identifié.
462
00:41:11,019 --> 00:41:12,938
Je vais voir de plus près.
463
00:41:14,311 --> 00:41:18,063
Noh, te fais pas repérer
comme la dernière fois.
464
00:41:23,394 --> 00:41:25,355
Il se passe quelque chose.
465
00:41:25,728 --> 00:41:27,396
La porte s'ouvre.
466
00:41:29,144 --> 00:41:31,605
Cible 2 en vue,
quels sont les ordres ?
467
00:41:33,061 --> 00:41:34,063
Où est la cible 1 ?
468
00:41:34,228 --> 00:41:36,480
Rideaux tirés, non identifiable.
469
00:41:37,644 --> 00:41:39,188
Quelqu'un descend du 3e.
470
00:41:40,269 --> 00:41:41,521
On sécurise la cible 2 ?
471
00:41:43,811 --> 00:41:45,021
On attend.
472
00:41:45,186 --> 00:41:47,521
La cible 1 est notre priorité.
473
00:41:47,686 --> 00:41:49,438
Les Chinois ont un 6e sens,
474
00:41:49,728 --> 00:41:51,896
ça va chier si on s'attarde.
475
00:41:52,103 --> 00:41:52,980
Attendez.
476
00:41:55,978 --> 00:41:58,688
La cible 2 entre en contact
avec les Chinois.
477
00:42:15,769 --> 00:42:17,230
Je me souviens de lui.
478
00:42:17,436 --> 00:42:20,188
Il est suspect
dans une affaire d'agression.
479
00:42:20,936 --> 00:42:23,146
C'est une vraie ordure.
480
00:42:24,103 --> 00:42:26,063
Laisse tomber.
- Capitaine !
481
00:42:26,686 --> 00:42:28,021
Il se dirige vers la base.
482
00:42:31,144 --> 00:42:32,563
Il va vers le van, je fais quoi ?
483
00:42:32,853 --> 00:42:34,271
Et la cible 1 ?
484
00:42:35,394 --> 00:42:37,313
Pas de visuel sur la cible 1.
485
00:42:37,603 --> 00:42:39,188
Cible 2 sort par l'arrière.
486
00:42:39,478 --> 00:42:41,730
Il n'est pas la priorité.
Suivez-le.
487
00:42:42,644 --> 00:42:45,855
Lunettes de soleil discute
près d'un camion.
488
00:42:47,311 --> 00:42:48,313
Il bouge.
489
00:42:50,144 --> 00:42:52,646
Quelqu'un est descendu du camion.
490
00:42:54,436 --> 00:42:55,896
Sujets non identifiés.
491
00:42:56,186 --> 00:42:58,021
Veste noire, va vers la base.
492
00:42:58,186 --> 00:42:59,063
Merde.
493
00:42:59,436 --> 00:43:00,563
Attends.
494
00:43:01,061 --> 00:43:02,688
Qui sont ces mecs ?
495
00:43:02,811 --> 00:43:04,521
Il se passe quelque chose.
496
00:43:04,686 --> 00:43:07,438
Veste noire vient vers vous.
- On fait quoi ?
497
00:43:07,978 --> 00:43:12,355
5... 4... 3...
498
00:43:13,519 --> 00:43:15,438
Cible 1 confirmée.
499
00:43:18,061 --> 00:43:20,896
OK, tenez-vous tous prêts.
500
00:43:25,269 --> 00:43:26,605
Vous êtes qui ?
501
00:43:27,478 --> 00:43:29,146
C'est qui, lui ?
- Qu'est-ce... ?
502
00:43:30,144 --> 00:43:34,813
Brigade criminelle de Séoul,
on est en pleine opération !
503
00:43:35,853 --> 00:43:37,063
Brigade criminelle ?
504
00:43:37,228 --> 00:43:40,521
Et alors ?
Vous interférez avec notre affaire !
505
00:43:40,811 --> 00:43:43,688
Et la hiérarchie ?
Vous savez ce qui se passe ?
506
00:43:43,811 --> 00:43:47,938
C'est une planque de drogue thaïe,
on est dessus depuis 3 mois.
507
00:43:48,478 --> 00:43:51,605
On a une opération à finir
et tu veux qu'on dégage ?
508
00:43:51,769 --> 00:43:54,313
Si ça foire,
tu en prends la responsabilité ?
509
00:43:55,019 --> 00:43:56,730
Le SWAT se retire.
510
00:43:57,103 --> 00:44:01,355
Sur ordre de qui, bande d'enfoirés ?
511
00:44:03,061 --> 00:44:05,188
Sur ordre du siège, connard !
512
00:44:05,311 --> 00:44:07,771
Chef, regroupons-nous, OK ?
513
00:44:07,936 --> 00:44:09,938
Il y aura une prochaine fois.
514
00:44:13,103 --> 00:44:15,605
Ils vont où ?
515
00:44:15,936 --> 00:44:18,438
Il s'est passé quelque chose ?
- Oui, je comprends.
516
00:44:22,311 --> 00:44:23,896
C'est parti en vrille.
517
00:44:24,061 --> 00:44:26,313
Les narcos de la criminelle
étaient là.
518
00:44:26,478 --> 00:44:27,688
On doit se replier.
519
00:44:27,978 --> 00:44:32,563
Mais le tueur est juste là.
- Ils sont sur un gros coup.
520
00:44:41,144 --> 00:44:42,605
Capitaine !
- Chef !
521
00:44:42,811 --> 00:44:44,855
Capitaine Han !
- Chef !
522
00:44:46,811 --> 00:44:48,063
Chef ?
523
00:44:52,061 --> 00:44:53,230
Quelqu'un arrive.
524
00:44:53,394 --> 00:44:55,396
Le capitaine Han arrive.
525
00:44:57,353 --> 00:44:59,688
Qu'est-ce qu'il y a ?
- Capitaine, que faites-vous ?
526
00:45:00,436 --> 00:45:01,396
Capitaine Han !
527
00:45:01,728 --> 00:45:03,355
Virez-moi ce cinglé !
528
00:45:03,686 --> 00:45:06,896
Han, qu'est-ce que tu fous ?
Replie-toi !
529
00:45:12,936 --> 00:45:14,271
Il est pas connecté.
530
00:45:14,561 --> 00:45:16,188
Merde...
531
00:45:26,936 --> 00:45:28,188
On y va.
532
00:45:28,478 --> 00:45:31,271
Je répète, on y va !
533
00:45:31,436 --> 00:45:34,146
Unité 2, les Chinois.
Les autres, les Thaïs.
534
00:45:35,019 --> 00:45:37,355
Unité 1, vous arrêtez la cible 1 !
535
00:45:46,644 --> 00:45:48,021
Capitaine !
536
00:45:50,144 --> 00:45:52,021
Chef, attendez...
537
00:45:52,394 --> 00:45:53,813
Chef !
538
00:45:54,478 --> 00:45:57,396
Le capitaine Han est au 4e.
Demande renforts !
539
00:45:57,686 --> 00:45:58,771
Bougez-vous.
- Demande renforts.
540
00:45:59,144 --> 00:46:00,105
T'es qui ?
- Bougez.
541
00:46:00,394 --> 00:46:01,896
Lâchez-moi, connards.
542
00:46:07,436 --> 00:46:08,480
Venez ici !
543
00:46:16,186 --> 00:46:17,813
C'est dangereux, rentrez.
544
00:46:18,311 --> 00:46:19,938
Sale garce !
545
00:46:20,269 --> 00:46:21,855
Fils de pute !
546
00:46:35,561 --> 00:46:36,896
Merde.
547
00:46:38,394 --> 00:46:41,605
Qu'est-ce que tu fous, enfoiré ?
548
00:46:44,603 --> 00:46:46,563
C'est pas ce que tu voulais ?
549
00:46:48,186 --> 00:46:52,271
Je savais pas que le capitaine Han
était si chaud, c'est cool.
550
00:46:52,436 --> 00:46:54,813
Tuez-moi ces fils de putes !
551
00:46:54,978 --> 00:46:56,688
Tuez-les tous !
552
00:47:47,436 --> 00:47:50,521
Le SWAT est revenu, ils se déploient.
553
00:47:55,394 --> 00:47:56,396
Attention !
554
00:47:58,978 --> 00:48:02,230
Choi Chul-gi ! Pas un geste !
- Arrêtez-vous !
555
00:48:02,353 --> 00:48:03,605
Ne bougez pas !
- Pas un geste !
556
00:48:03,811 --> 00:48:06,438
Ne bougez pas !
- Baissez les mains, levez-vous !
557
00:48:07,144 --> 00:48:09,563
Choi Chul-gi ! Lève-toi, bordel !
558
00:48:09,769 --> 00:48:11,063
Baisse les mains.
- Lève-toi !
559
00:48:11,186 --> 00:48:12,355
Debout !
560
00:48:14,811 --> 00:48:16,521
Lève-toi !
- Debout !
561
00:48:27,353 --> 00:48:29,646
Ouvre les mains.
- Maintenant.
562
00:48:29,936 --> 00:48:31,980
Montre tes mains !
- Vas-y.
563
00:48:33,769 --> 00:48:35,021
Montre tes mains !
564
00:48:37,228 --> 00:48:38,605
Pas un geste !
565
00:48:39,394 --> 00:48:40,730
Ne bouge plus.
566
00:48:43,269 --> 00:48:44,855
Choi Chul-gi,
567
00:48:45,144 --> 00:48:47,230
on vous arrête
pour meurtre et mutilation.
568
00:48:48,228 --> 00:48:49,563
Vous avez le droit au silence
569
00:48:49,936 --> 00:48:51,605
et d'appeler un avocat.
570
00:48:53,353 --> 00:48:54,980
Lâche-le !
571
00:48:55,269 --> 00:48:56,688
Arrête !
572
00:50:02,353 --> 00:50:04,771
11-2-2002, gants en cuir
29-4-2002, fille aux cheveux courts
573
00:50:41,561 --> 00:50:43,230
Regarde cette facture.
574
00:50:43,519 --> 00:50:45,271
200 tonnes d'électricité en un mois.
575
00:50:45,436 --> 00:50:46,855
Ça ressemble à une usine ?
576
00:50:53,853 --> 00:50:55,313
Que faites-vous ?
577
00:52:11,853 --> 00:52:15,688
Je vous en prie, ne me tuez pas !
578
00:52:17,103 --> 00:52:19,563
Ne me tuez pas ! S'il vous plaît !
579
00:52:22,811 --> 00:52:25,146
Non, ne me tuez pas !
580
00:52:56,811 --> 00:52:58,980
Un suspect dans l'affaire de mutilation
581
00:52:59,311 --> 00:53:02,188
est mort pendant son arrestation.
582
00:53:02,394 --> 00:53:06,646
La police a également découvert
la preuve d'autres crimes.
583
00:53:06,936 --> 00:53:10,438
Il y aurait 14 victimes estimées
à ce stade
584
00:53:10,603 --> 00:53:13,563
et d'autres encore à découvrir.
585
00:53:13,853 --> 00:53:15,605
Le pays est sous le choc.
586
00:53:15,769 --> 00:53:18,896
L'ADN des victimes
prélevé sur place est comparé
587
00:53:19,061 --> 00:53:22,105
à celui des personnes
disparues ces dernières années.
588
00:53:22,269 --> 00:53:25,271
La police espère identifier
les victimes au plus vite.
589
00:53:25,394 --> 00:53:29,980
Trois agents ont malheureusement
perdu la vie dans l'opération.
590
00:53:30,644 --> 00:53:34,771
Les familles endeuillées réclament
des sanctions disciplinaires
591
00:53:35,061 --> 00:53:38,146
contre le capitaine
responsable de l'opération.
592
00:53:44,394 --> 00:53:48,521
La police a également arrêté
des gangs de drogue thaïs et japonais
593
00:53:48,811 --> 00:53:51,188
et saisi 12 kg de meth
pour 40 millions de $,
594
00:53:51,519 --> 00:53:54,480
de quoi fournir
plus de 400.000 personnes.
595
00:53:54,603 --> 00:53:58,021
Précisons que c'est le résultat
d'une longue opération
596
00:53:58,186 --> 00:54:01,605
et la plus importante saisie
enregistrée dans le pays.
597
00:54:01,811 --> 00:54:04,980
La meth a été importée
d'Asie du Sud-Est par courrier express
598
00:54:05,144 --> 00:54:09,771
et les gangs locaux la distribuent
dans les bars et aux ménagères.
599
00:54:23,061 --> 00:54:25,021
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
600
00:54:25,394 --> 00:54:27,355
Comment ose-t-il ?
601
00:54:27,728 --> 00:54:29,605
Hé, t'es dingue ou quoi ?
602
00:54:30,186 --> 00:54:31,313
Arrête...
603
00:54:31,478 --> 00:54:33,771
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
604
00:54:35,019 --> 00:54:38,521
Vous croyez que vous avez
le droit d'être ici ? Lâchez-moi !
605
00:54:38,686 --> 00:54:40,563
Tout est de votre faute !
606
00:54:40,728 --> 00:54:42,855
C'est vous qui l'avez tué !
607
00:54:43,019 --> 00:54:45,438
Comment osez-vous venir ici ?
608
00:54:46,061 --> 00:54:48,438
Lâchez-moi !
609
00:54:49,144 --> 00:54:52,063
Alors il n'y a rien
que tu puisses faire ?
610
00:54:52,894 --> 00:54:54,646
Trois agents sont morts.
611
00:54:55,603 --> 00:54:57,521
Je ne peux pas intervenir.
612
00:54:59,686 --> 00:55:01,646
Tu disais qu'on était frères.
613
00:55:01,978 --> 00:55:04,521
Maintenant je ne sers plus à rien ?
614
00:55:07,644 --> 00:55:11,980
Le commissaire Sung exagère.
Un tueur en série sorti de nulle part ?
615
00:55:14,478 --> 00:55:18,730
Espèce d'enfoiré,
t'es de mèche avec le commissaire ?
616
00:55:19,353 --> 00:55:20,355
T'as dit quoi ?
617
00:55:20,519 --> 00:55:23,938
C'est ça. T'as un accord
avec le commissaire Sung.
618
00:55:24,519 --> 00:55:26,605
Peu importe qui prendra sa place.
619
00:55:26,978 --> 00:55:28,771
J'étais dans le flou.
620
00:55:29,144 --> 00:55:31,355
La direction a changé les instructions.
621
00:55:34,019 --> 00:55:36,188
Tu es naïf à ce point ?
622
00:55:36,978 --> 00:55:38,688
Bande de salauds...
623
00:55:41,394 --> 00:55:44,021
Le témoignage de Jung
pourrait changer les choses.
624
00:55:44,728 --> 00:55:46,563
Supplie-le s'il le faut.
625
00:55:47,019 --> 00:55:48,855
Il est ta seule option
626
00:55:49,311 --> 00:55:51,605
pour sauver ta peau.
627
00:55:59,353 --> 00:56:01,021
J'ai vu les infos.
628
00:56:01,186 --> 00:56:04,146
Comment un humain
peut faire une chose pareille ?
629
00:56:07,103 --> 00:56:08,771
Au moins, il est mort.
630
00:56:09,686 --> 00:56:11,813
C'est mieux que la prison.
631
00:56:19,186 --> 00:56:21,438
Jong-chan était un bon flic.
632
00:56:26,728 --> 00:56:28,438
Capitaine Han Min-tae
633
00:56:35,978 --> 00:56:37,188
Tu connais Sisyphe ?
634
00:56:40,519 --> 00:56:43,230
Il poussait une pierre
sur une colline, sans fin.
635
00:56:44,561 --> 00:56:46,146
C'est comme mon boulot.
636
00:56:47,478 --> 00:56:49,355
Ça ne finit jamais.
637
00:56:51,853 --> 00:56:54,771
Aucun travail abattu
n'y changera rien.
638
00:56:57,811 --> 00:57:02,938
Alors pourquoi tu t'acharnes
à persévérer dans ce boulot ?
639
00:57:03,103 --> 00:57:06,146
Laisse tomber.
- Tu savais pas ?
640
00:57:06,769 --> 00:57:10,146
Les flics ont été des criminels
dans une vie antérieure.
641
00:57:11,519 --> 00:57:13,771
On paie pour nos péchés.
642
00:57:14,144 --> 00:57:18,813
Alors tu devais être tueur en série
dans ta vie antérieure.
643
00:57:41,061 --> 00:57:43,396
Il paraît qu'ils vont t'interroger ?
644
00:57:46,228 --> 00:57:47,855
Tu vas leur dire quoi ?
645
00:57:52,311 --> 00:57:53,563
La vérité.
646
00:57:57,186 --> 00:58:01,105
Ça ne ramènera pas Jong-chan, pas vrai ?
647
00:58:08,269 --> 00:58:10,896
Je voulais juste arrêter
le meurtrier de Mi-jin,
648
00:58:11,686 --> 00:58:13,063
tu le sais.
649
00:58:14,894 --> 00:58:16,480
Ne me fais pas ça.
650
00:58:17,978 --> 00:58:20,021
Ce boulot est tout ce que j'ai.
651
00:58:24,144 --> 00:58:28,021
Fous-moi la paix
ou tu le regretteras.
652
00:59:07,686 --> 00:59:10,605
À cause de qui
j'ai été écarté de l'affaire
653
00:59:10,769 --> 00:59:12,521
et je suis là...
654
00:59:12,644 --> 00:59:15,521
On peut travailler ?
655
00:59:15,686 --> 00:59:19,646
Me râle pas dessus,
c'est moi qui devrais me plaindre.
656
00:59:19,853 --> 00:59:24,521
Si le capitaine Han est promu,
tu prendras sa place, non ?
657
00:59:24,728 --> 00:59:26,980
C'est pas ce que je voulais dire...
658
00:59:27,144 --> 00:59:30,230
Votre capitaine est pas mis à pied ?
- Si, pourquoi ?
659
00:59:33,894 --> 00:59:36,063
T'avais pas dit qu'il venait pas ?
660
00:59:36,228 --> 00:59:39,396
Quand j'ai dit ça ?
Arrête tes conneries.
661
00:59:43,144 --> 00:59:44,730
Vous avez quelque chose ?
662
00:59:44,853 --> 00:59:47,771
C'est pas l'alcool au volant.
- Pourquoi ?
663
00:59:48,561 --> 00:59:51,230
Tu vois ça ?
Ce sont des impacts de balle.
664
00:59:51,394 --> 00:59:54,105
Un, deux et trois.
665
00:59:54,769 --> 00:59:56,355
Des balles en Corée ?
666
00:59:57,144 --> 00:59:58,646
Vous l'avez identifié ?
667
00:59:59,019 --> 01:00:02,063
Pas besoin, je le connais.
C'est Cho Du-sik.
668
01:00:02,353 --> 01:00:05,021
C'était mon dealer
quand j'étais accro.
669
01:00:05,311 --> 01:00:06,313
Décris-le.
670
01:00:06,478 --> 01:00:10,063
Il résume à lui seul
le pire de l'être humain.
671
01:00:10,353 --> 01:00:12,230
Qu'est-ce qu'elle en sait ?
672
01:00:12,394 --> 01:00:14,688
On dirait un calibre .38.
673
01:00:16,353 --> 01:00:17,980
T'as vu la scène de crime.
674
01:00:18,811 --> 01:00:21,605
On a plus de 30 ADN
dans la maison et la voiture.
675
01:00:21,769 --> 01:00:23,105
Tu peux croire ça ?
676
01:00:23,311 --> 01:00:25,938
Comment personne ne s'en est aperçu ?
677
01:00:26,311 --> 01:00:27,938
Pas de corps, pas de crime.
678
01:00:29,394 --> 01:00:31,938
Elles étaient toutes portées disparues.
679
01:00:34,519 --> 01:00:35,980
T'as écouté les enregistrements ?
680
01:00:36,478 --> 01:00:42,563
Ce psychopathe les torturait
et réécoutait leurs cris.
681
01:00:43,769 --> 01:00:48,855
Ce n'est peut-être pas plus mal
que ce type soit mort.
682
01:00:51,103 --> 01:00:54,521
Le cas du vieil homme
sera peut-être vite réglé.
683
01:00:54,853 --> 01:00:56,438
On a trouvé de l'insuline chez lui.
684
01:00:56,603 --> 01:01:00,855
Il a un diabète sévère,
il devrait être facile à localiser.
685
01:01:01,019 --> 01:01:03,563
Il faut une prescription
pour l'insuline.
686
01:01:03,728 --> 01:01:07,230
Le diabète, c'est flippant.
Une dose manquée peut être fatale.
687
01:01:10,853 --> 01:01:12,813
Il paraît qu'Han a été écarté.
688
01:01:14,353 --> 01:01:17,688
Son unité doit faire la gueule.
689
01:01:20,144 --> 01:01:22,146
Pourquoi ? Il y a du nouveau ?
690
01:01:22,436 --> 01:01:23,896
T'es pas au courant ?
691
01:01:24,061 --> 01:01:28,021
Des ouvriers ont repêché une voiture.
692
01:01:28,478 --> 01:01:30,355
Un corps, blessures par balle.
693
01:01:31,061 --> 01:01:35,021
Peut-être qu'ils ne vont
même pas faire d'autopsie.
694
01:01:37,019 --> 01:01:38,146
Pourquoi ?
695
01:01:38,311 --> 01:01:40,605
Tu sais, la nouvelle inspectrice ?
696
01:01:40,769 --> 01:01:43,146
Elle dit que la victime est un dealer.
697
01:01:43,353 --> 01:01:46,938
Elle a tout de suite
renseigné un suspect.
698
01:01:50,728 --> 01:01:53,230
T'as un acheteur à fournir ?
699
01:01:53,394 --> 01:01:55,980
C'est pas le problème.
700
01:01:56,144 --> 01:02:00,105
Tout Chinatown recherche
le tueur de Cho Du-sik.
701
01:02:00,269 --> 01:02:02,063
Merde.
702
01:02:02,228 --> 01:02:03,521
Et alors ?
703
01:02:03,894 --> 01:02:05,896
Tu savais pas que Cho
704
01:02:06,436 --> 01:02:09,063
était le neveu de Don Jang ?
705
01:02:09,353 --> 01:02:12,063
Putain de merde.
706
01:02:12,894 --> 01:02:15,105
S'il nous chope, il nous tue.
707
01:02:15,269 --> 01:02:17,355
On leur fourgue la came
708
01:02:17,728 --> 01:02:19,980
et on se tire.
Rendez-vous à 19 h.
709
01:02:34,686 --> 01:02:35,980
Lim Choon-bae !
710
01:02:36,311 --> 01:02:37,605
Bon sang !
711
01:02:41,394 --> 01:02:42,521
Arrêtez !
712
01:02:59,978 --> 01:03:01,605
Tu vas où comme ça ?
713
01:03:07,478 --> 01:03:09,980
Cho Du-sik est mort
le jour de ta sortie.
714
01:03:11,228 --> 01:03:14,521
T'as fait trois ans de taule
à cause de lui ?
715
01:03:15,144 --> 01:03:17,146
T'as eu ta vengeance, non ?
716
01:03:21,311 --> 01:03:22,521
J'ai un alibi.
717
01:03:23,478 --> 01:03:24,896
De qui s'agit-il ?
718
01:03:30,603 --> 01:03:34,313
J'ai discuté avec un flic,
ce soir-là. OK ?
719
01:03:35,019 --> 01:03:37,688
Un flic ? Qui ?
720
01:03:40,394 --> 01:03:42,438
Si je vous le dis, je peux partir ?
721
01:03:59,686 --> 01:04:01,021
Vas-y.
722
01:04:05,353 --> 01:04:08,105
Il n'avait pas de prescription.
723
01:04:08,394 --> 01:04:11,105
Il semble qu'il vole l'insuline
en pharmacie.
724
01:04:11,228 --> 01:04:14,646
On vérifie les pharmacies
qui ont déclaré un vol.
725
01:04:15,936 --> 01:04:18,105
OK. Sans sa dose, il est mort.
726
01:04:18,269 --> 01:04:21,646
Surveillez tous les hôpitaux
et les pharmacies.
727
01:04:21,811 --> 01:04:25,688
Il se fournit peut-être au marché noir.
Je vérifie.
728
01:04:25,811 --> 01:04:26,730
OK.
729
01:04:26,853 --> 01:04:29,771
Préviens les terminaux de bus
et les taxis.
730
01:04:31,728 --> 01:04:33,355
Qu'il ne quitte pas la ville.
731
01:04:33,519 --> 01:04:34,813
D'accord, chef.
732
01:04:35,019 --> 01:04:36,480
Je suis là.
733
01:04:36,603 --> 01:04:38,480
Tu l'as vue ?
- Oui.
734
01:04:38,644 --> 01:04:40,063
C'est pas elle ?
735
01:04:42,811 --> 01:04:43,938
Eh bien...
736
01:04:45,853 --> 01:04:48,938
L'autopsie de Cho est prévue
à 8 h demain matin
737
01:04:49,103 --> 01:04:52,230
et on a localisé
les principaux dealers de la ville.
738
01:04:53,311 --> 01:04:55,980
Et l'analyse balistique ?
- Demain aussi.
739
01:04:56,769 --> 01:04:59,605
La balle peut aider à l'identifier ?
740
01:05:00,103 --> 01:05:02,438
Un calibre .38 ?
- Oui.
741
01:05:02,603 --> 01:05:06,355
Y a ça dans les armes improvisées ?
J'ai jamais vu ça.
742
01:05:07,061 --> 01:05:09,271
Donc le tueur pourrait être flic ?
743
01:05:10,186 --> 01:05:11,355
Eh bien...
744
01:05:12,269 --> 01:05:15,480
On a les balles,
on peut savoir quelle arme a tiré.
745
01:05:15,603 --> 01:05:18,438
Chaque arme laisse sa propre empreinte,
746
01:05:18,561 --> 01:05:20,480
comme une empreinte digitale.
747
01:05:25,269 --> 01:05:28,396
Y a ça dans les armes improvisées ?
J'ai jamais vu ça.
748
01:05:30,478 --> 01:05:33,313
Donc le tueur pourrait être flic ?
749
01:05:33,686 --> 01:05:36,188
On saura au moins
de quel commissariat
750
01:05:36,561 --> 01:05:38,730
l'arme provient.
751
01:06:02,644 --> 01:06:04,105
Merde.
752
01:06:05,228 --> 01:06:06,938
Que faites-vous ici ?
753
01:06:07,103 --> 01:06:09,146
Une petite chose à vérifier.
754
01:06:09,436 --> 01:06:12,396
Impossible aujourd'hui.
- Juste une minute.
755
01:06:12,769 --> 01:06:15,021
On a un audit, c'est le bazar.
756
01:06:17,019 --> 01:06:19,813
Vous êtes pressé ?
- Oui...
757
01:06:23,269 --> 01:06:24,896
Ce ne sera pas long ?
- Non.
758
01:06:25,978 --> 01:06:27,230
Entrez.
759
01:06:27,561 --> 01:06:28,896
Vous cherchez quoi ?
- Je dois...
760
01:06:29,269 --> 01:06:31,605
vérifier les preuves de Choi Chul-gi.
761
01:06:31,894 --> 01:06:34,063
Oh ça. Une minute.
762
01:06:34,228 --> 01:06:35,813
Vous auriez dû envoyer quelqu'un.
763
01:06:36,019 --> 01:06:37,730
Tout le monde était occupé.
764
01:06:38,103 --> 01:06:40,355
C'est la folie ici.
765
01:06:40,519 --> 01:06:42,396
Ils parlaient d'un audit surprise,
766
01:06:42,561 --> 01:06:45,438
alors on a tout sorti
et on réorganise tout.
767
01:06:45,603 --> 01:06:46,896
Quelle plaie...
768
01:06:47,519 --> 01:06:50,355
Vous avez pas encore arrêté le vieux ?
- Non.
769
01:06:51,353 --> 01:06:52,938
Il a peut-être quitté Incheon.
770
01:06:53,228 --> 01:06:54,605
Affaire Chinatown
771
01:06:55,894 --> 01:06:56,980
Ces enfoirés...
772
01:06:59,561 --> 01:07:02,188
Il paraît que vous allez être promu.
773
01:07:03,561 --> 01:07:07,855
Si vous devenez commissaire,
sortez-moi de ce trou à rats.
774
01:07:08,019 --> 01:07:10,563
Je fais ma pénitence,
775
01:07:10,853 --> 01:07:13,563
mais j'en ai marre,
ça me convient pas.
776
01:07:18,436 --> 01:07:22,313
Choi Chul-gi, où es-tu ?
777
01:07:35,853 --> 01:07:38,438
Cho Du-sik
778
01:07:42,894 --> 01:07:46,521
J'ai vérifié les 911 rapports
de la nuit du 28
779
01:07:46,686 --> 01:07:49,813
et il y a eu des coups de feu
en pleine nuit.
780
01:07:50,519 --> 01:07:53,688
Très probablement
la scène du meurtre de Cho.
781
01:08:00,936 --> 01:08:03,521
Qu'a dit le capitaine Han ?
Dis-moi tout.
782
01:08:03,894 --> 01:08:07,813
Je voulais pas,
mais il arrêtait pas de me menacer.
783
01:08:08,144 --> 01:08:09,855
Qu'est-ce qu'il a dit ?
784
01:08:10,019 --> 01:08:11,771
J'ai juste donné ton nom.
785
01:08:13,936 --> 01:08:16,771
Je lui ai dit de demander
au capitaine Jung Han-su.
786
01:08:17,061 --> 01:08:19,355
Écoute-moi bien attentivement.
787
01:08:19,519 --> 01:08:24,105
Fais profil bas,
ne rentre surtout pas chez toi.
788
01:08:24,478 --> 01:08:26,770
C'est pour ça que...
- Attends, non...
789
01:08:27,103 --> 01:08:30,605
Quitte la ville, tu m'entends ?
790
01:08:34,518 --> 01:08:37,438
Merde, il m'a raccroché au nez ?
791
01:08:47,811 --> 01:08:50,020
Putain de traître...
792
01:08:54,561 --> 01:08:56,188
Salope !
793
01:10:10,853 --> 01:10:11,938
Bon sang...
794
01:10:52,436 --> 01:10:56,980
Elle n'est pas seule.
- Forcément, elle est pas seule.
795
01:10:58,686 --> 01:11:01,355
Voyons qui conduit la voiture.
796
01:11:02,728 --> 01:11:06,188
Je peux...
vous poser une question ?
797
01:11:06,353 --> 01:11:07,521
Oui.
798
01:11:08,686 --> 01:11:12,438
Pourquoi avoir dit au capitaine Jung
qu'il était son alibi ?
799
01:11:23,311 --> 01:11:25,813
Il paraît que vous étiez coéquipiers.
800
01:11:29,061 --> 01:11:30,438
On l'a été, oui.
801
01:11:31,978 --> 01:11:33,313
À l'époque.
802
01:11:38,603 --> 01:11:39,938
Attends.
803
01:11:44,769 --> 01:11:48,605
Cette femme. Il y a un témoin.
804
01:11:52,394 --> 01:11:53,771
Le voilà.
805
01:12:00,103 --> 01:12:02,021
Difficile de voir qui c'est.
806
01:12:04,436 --> 01:12:06,730
Il faut d'abord qu'on la retrouve.
807
01:12:16,353 --> 01:12:18,480
Mon Dieu...
808
01:12:20,394 --> 01:12:22,646
Quelle surprise.
809
01:12:24,353 --> 01:12:27,605
Qu'est-ce qui t'amène ?
810
01:12:27,894 --> 01:12:29,230
Tu le sais.
811
01:12:32,144 --> 01:12:34,438
Ça va plus vite en passant par toi.
812
01:12:41,353 --> 01:12:42,938
C'est pas grand-chose.
813
01:12:43,269 --> 01:12:45,313
Quelques petites recherches.
814
01:12:46,478 --> 01:12:48,563
Pour retrouver une fille.
815
01:13:04,269 --> 01:13:05,563
C'est moi.
816
01:13:05,728 --> 01:13:10,605
Appelle le Dr Yoon dans 10 minutes
et demande l'horaire de la 2e autopsie.
817
01:13:18,853 --> 01:13:21,896
Qu'est-ce qui t'amène
de si bonne heure ?
818
01:13:22,561 --> 01:13:26,188
J'aimerais discuter
de l'affaire avec toi.
819
01:13:26,311 --> 01:13:27,771
Tu as une minute ?
820
01:13:28,728 --> 01:13:31,063
Le capitaine Han arrive à 8h.
821
01:13:31,894 --> 01:13:35,021
On a 20 minutes, ça ira ?
- Oui.
822
01:13:37,019 --> 01:13:39,355
Alors, quelle est ta théorie ?
823
01:13:40,394 --> 01:13:44,980
Le vieux savait probablement
que son fils tuait toutes ces filles,
824
01:13:45,478 --> 01:13:49,480
alors au lieu de le dénoncer,
il l'a aidé.
825
01:13:50,353 --> 01:13:53,438
La relation père-fils
qui tourne au vinaigre ?
826
01:13:54,019 --> 01:13:56,146
C'est un peu naïf de ta part.
827
01:13:59,728 --> 01:14:01,063
Allô ?
828
01:14:01,936 --> 01:14:03,355
L'horaire ?
829
01:14:03,644 --> 01:14:06,021
Je dois aller voir dans mon bureau.
830
01:14:07,061 --> 01:14:09,980
Je vous rappelle tout de suite.
831
01:14:10,603 --> 01:14:12,396
Donne-moi une minute,
c'est une urgence.
832
01:14:12,603 --> 01:14:13,646
Bien sûr.
833
01:15:03,269 --> 01:15:04,771
Merde.
834
01:16:04,936 --> 01:16:08,021
Bonjour, c'est moi.
Je m'en souviens.
835
01:18:16,686 --> 01:18:19,563
Il y a 18 victimes confirmées.
836
01:18:20,853 --> 01:18:23,688
Mais il y en aura plus.
837
01:18:24,019 --> 01:18:28,688
Mais on ne sait absolument pas
quels sont ses motifs.
838
01:18:31,853 --> 01:18:34,355
C'est juste une théorie,
839
01:18:35,311 --> 01:18:37,730
mais t'as vu ses cicatrices ?
840
01:18:38,769 --> 01:18:43,521
J'ai regardé de plus près,
elles ne sont pas récentes.
841
01:18:43,894 --> 01:18:45,563
Au moins 10 ou 20 ans.
842
01:18:47,394 --> 01:18:50,396
Regarde, tu vois les points de suture ?
843
01:18:53,644 --> 01:18:56,021
Il a dû se faire ça à 13 ou 14 ans.
844
01:18:57,561 --> 01:18:59,480
Qu'est-ce que tu dis ?
845
01:18:59,644 --> 01:19:02,646
Il pourrait avoir subi
des abus systématiques
846
01:19:02,811 --> 01:19:04,730
depuis l'enfance.
847
01:19:05,019 --> 01:19:06,730
Et c'est pour ça
848
01:19:07,769 --> 01:19:09,980
que c'est devenu un psychopathe.
849
01:19:11,144 --> 01:19:15,521
Son bras a été brûlé,
ce qui a endommagé les nerfs.
850
01:19:16,144 --> 01:19:19,688
Il est incapable d'utiliser
un scalpel avec précision.
851
01:19:20,644 --> 01:19:22,355
Du coup, j'ai pensé que
852
01:19:23,103 --> 01:19:24,355
peut-être...
853
01:19:25,811 --> 01:19:27,438
on faisait fausse route.
854
01:19:32,269 --> 01:19:34,230
Je vous croyais en plein divorce.
855
01:19:35,228 --> 01:19:37,146
Vous vous remettez ensemble ?
856
01:19:37,311 --> 01:19:41,563
Ne rigole pas avec ça.
On parle boulot.
857
01:19:42,519 --> 01:19:44,105
Je plaisante.
858
01:19:48,853 --> 01:19:50,146
Tu connais Lim Choon-bae ?
859
01:19:56,603 --> 01:20:00,396
Pourquoi ?
- C'est mon principal suspect.
860
01:20:01,019 --> 01:20:03,313
Mais elle a un alibi.
861
01:20:10,019 --> 01:20:11,063
Et alors ?
862
01:20:12,394 --> 01:20:13,688
Et alors ?
863
01:20:17,561 --> 01:20:19,730
Elle dit qu'elle était avec toi.
864
01:20:21,311 --> 01:20:22,480
C'est vrai ?
865
01:20:23,186 --> 01:20:26,188
Si cette garce l'a dit,
c'est que c'est vrai.
866
01:20:47,269 --> 01:20:48,771
Vous avez fait quoi ?
867
01:21:00,436 --> 01:21:02,146
Où étiez-vous ?
868
01:21:19,769 --> 01:21:21,271
Si tu veux le savoir,
869
01:21:23,103 --> 01:21:24,896
t'as qu'à demander un mandat.
870
01:21:36,978 --> 01:21:39,855
Femme intelligente
871
01:21:54,894 --> 01:21:58,563
Il pourrait avoir subi des abus
systématiques depuis l'enfance.
872
01:22:01,769 --> 01:22:02,980
Peut-être...
873
01:22:04,228 --> 01:22:06,230
qu'on fait fausse route.
874
01:22:20,103 --> 01:22:23,063
La mort de Choi Chul-gi
lors de son arrestation,
875
01:22:23,436 --> 01:22:26,271
alors qu'il était le principal suspect
876
01:22:26,436 --> 01:22:30,188
dans l'affaire de mutilation de Mi-jin,
a marqué la semaine passée.
877
01:22:31,103 --> 01:22:35,730
Aucun détail ne sera donné tant que
l'autre suspect n'aura pas été arrêté.
878
01:22:35,936 --> 01:22:39,438
Revoyons la conférence de presse
de la police.
879
01:22:39,728 --> 01:22:41,855
Il enlevait ses victimes
880
01:22:42,186 --> 01:22:45,313
et mutilait le corps
jusqu'à ce qu'il se vide de son sang
881
01:22:45,478 --> 01:22:49,105
avant d'en disperser les parties
à différents endroits.
882
01:22:49,686 --> 01:22:52,146
Il convient de noter
883
01:22:52,311 --> 01:22:55,855
que Choi semblait aimer enregistrer
884
01:22:55,978 --> 01:22:58,021
les cris de ses victimes.
885
01:22:58,394 --> 01:23:01,730
Il avait même consacré
une pièce de son appartement
886
01:23:01,853 --> 01:23:04,355
à cette activité.
887
01:23:04,686 --> 01:23:07,313
Nous avons besoin de votre aide
888
01:23:07,478 --> 01:23:11,188
pour retrouver le père de Choi.
889
01:23:11,394 --> 01:23:13,771
Il s'appelle Choi Wan-sik, 74 ans,
890
01:23:14,144 --> 01:23:16,646
et partageait un appartement
à Changsin
891
01:23:16,811 --> 01:23:19,313
avec son fils Choi Chul-gi.
892
01:23:19,603 --> 01:23:22,188
Il mesure entre 1m70 et 1m75,
893
01:23:22,311 --> 01:23:24,771
physique ordinaire, crâne dégarni.
894
01:23:25,603 --> 01:23:29,105
C'est tout pour l'instant.
Je suis le capitaine Jun Han-su.
895
01:23:57,019 --> 01:23:59,438
Tu as tué mon neveu ?
896
01:24:04,228 --> 01:24:08,480
Il fallait bien que ça finisse
par arriver un jour.
897
01:24:10,728 --> 01:24:12,813
Je suis seulement furieux
898
01:24:13,519 --> 01:24:16,896
que quelqu'un ait volé ma marchandise.
899
01:24:18,769 --> 01:24:19,896
Avance.
900
01:24:38,144 --> 01:24:40,480
J'ai entendu une histoire intéressante.
901
01:24:48,686 --> 01:24:50,396
T'as vu les infos ?
902
01:24:51,603 --> 01:24:56,438
La police a perquisitionné l'appart
et a pris ma came, tu vois ?
903
01:24:56,894 --> 01:25:01,021
12 kilos prévus pour le Japon,
rien que ça.
904
01:25:02,061 --> 01:25:05,480
Comment est-ce arrivé ?
Sale garce.
905
01:25:05,811 --> 01:25:08,480
C'est à cause du flic que tu as baisé.
906
01:25:08,769 --> 01:25:10,605
Jung Han-su.
907
01:25:49,644 --> 01:25:50,980
C'est encore moi.
908
01:25:53,603 --> 01:25:55,021
Qu'est-ce qu'il y a ?
909
01:25:56,644 --> 01:25:58,563
Réponds quand on t'appelle.
910
01:26:03,811 --> 01:26:05,230
Si quelqu'un recevait
911
01:26:06,311 --> 01:26:08,980
une récompense
pour avoir couvert un crime,
912
01:26:10,978 --> 01:26:12,271
ce serait quoi ?
913
01:26:15,019 --> 01:26:18,480
Si c'était un meurtre,
la récompense serait énorme.
914
01:26:24,519 --> 01:26:27,271
Quelque chose qui en vaille la peine.
915
01:26:32,186 --> 01:26:34,188
Qui que ce soit,
916
01:26:35,061 --> 01:26:38,646
je lui dirais
qu'il devra en payer le prix.
917
01:26:42,936 --> 01:26:45,021
Tu ignores qui était Cho Du-sik ?
918
01:26:48,353 --> 01:26:50,271
C'était un putain de dealer.
919
01:26:52,103 --> 01:26:55,480
Il a dû tuer des dizaines de personnes
avec sa came.
920
01:26:55,644 --> 01:27:00,146
Ou plutôt des centaines,
sans compter la souffrance des familles.
921
01:27:01,978 --> 01:27:05,355
T'es pas content
qu'un type comme lui soit mort ?
922
01:27:06,394 --> 01:27:07,938
C'est ce que tu crois.
923
01:27:11,644 --> 01:27:13,021
Han-su.
924
01:27:14,228 --> 01:27:17,230
Parfois, je me demande
si t'es un méchant
925
01:27:17,811 --> 01:27:19,355
ou un flic.
926
01:27:23,561 --> 01:27:26,230
Tout dépend du point de vue.
927
01:27:27,894 --> 01:27:30,563
C'est ce que tu crois.
928
01:27:40,686 --> 01:27:43,730
Désolé.
Qu'est-ce qui te rend si nerveux ?
929
01:27:44,853 --> 01:27:47,021
On a les images des caméras.
930
01:27:47,228 --> 01:27:51,146
C'était une femme
dans la voiture, ce soir-là.
931
01:27:51,811 --> 01:27:55,605
Elle était à l'arrière
et est sortie après un moment.
932
01:27:56,394 --> 01:27:58,438
Heureusement, elle a vu les tueurs.
933
01:27:58,728 --> 01:28:01,438
Elle va passer.
Tu veux la voir ?
934
01:28:02,478 --> 01:28:03,605
Pourquoi ?
935
01:28:03,978 --> 01:28:07,188
Je me disais juste
que tu voudrais la voir.
936
01:28:18,811 --> 01:28:21,855
On a comparé les ADN
avec les personnes disparues,
937
01:28:21,978 --> 01:28:25,855
ce qui nous a menés à Ulsan,
Gumi, Younggwang, Sinang,
938
01:28:27,061 --> 01:28:29,896
Seosan, Taeahn,
Hwaseong, Ansan et Incheon.
939
01:28:30,103 --> 01:28:33,021
Nous pensons
qu'il s'est limité à la côte ouest.
940
01:28:33,186 --> 01:28:37,063
Il n'y a pas de modèles distinctifs
entre les victimes,
941
01:28:38,769 --> 01:28:40,938
ça a permis d'éviter les soupçons.
942
01:30:15,519 --> 01:30:17,105
Qu'est-ce que vous faites là ?
943
01:30:20,978 --> 01:30:21,980
C'est elle ?
944
01:30:23,436 --> 01:30:26,771
Oui, le capitaine voulait
l'interroger lui-même.
945
01:30:26,936 --> 01:30:28,021
C'est qui ?
946
01:30:28,228 --> 01:30:30,355
Elle été victime d'un vol.
947
01:30:30,519 --> 01:30:31,855
Elle fait sa déposition.
948
01:30:32,061 --> 01:30:33,646
Pourquoi il fait ça là ?
949
01:30:33,811 --> 01:30:35,480
Pourquoi on s'occupe d'un vol ?
950
01:30:35,644 --> 01:30:38,355
Pourquoi y a pas de son ?
- Il l'a coupé.
951
01:30:38,478 --> 01:30:40,521
C'est pas croyable...
952
01:30:42,103 --> 01:30:43,563
Fils de pute !
953
01:30:44,269 --> 01:30:45,855
Capitaine !
- C'est quoi, ce bordel ?
954
01:30:47,978 --> 01:30:49,063
Merde !
955
01:30:49,353 --> 01:30:50,813
Que se passe-t-il ?
956
01:30:51,853 --> 01:30:54,646
Chef ! On a repéré Choi Wan-sik.
957
01:31:07,394 --> 01:31:09,146
Ce salopard se marre ?
958
01:31:10,561 --> 01:31:12,355
Il y a d'autres caméras ?
959
01:31:24,728 --> 01:31:26,105
Capitaine.
960
01:31:28,478 --> 01:31:30,230
Il y a quelqu'un pour vous.
961
01:31:46,353 --> 01:31:48,021
Rembobine.
962
01:31:50,686 --> 01:31:52,730
Je t'ai appelé plein de fois.
963
01:31:55,936 --> 01:31:59,146
C'est vraiment urgent...
- Ferme-la, putain !
964
01:32:06,686 --> 01:32:08,605
Arrête, attends.
965
01:32:09,019 --> 01:32:10,938
Qu'est-ce que tu fous ?
966
01:32:12,269 --> 01:32:14,146
Je deviens dingue.
967
01:32:14,311 --> 01:32:16,146
Je t'ai dit de pas m'appeler.
968
01:32:17,144 --> 01:32:18,688
De quitter Incheon.
969
01:32:21,644 --> 01:32:23,771
Aide-moi juste une fois.
970
01:32:23,894 --> 01:32:27,188
Après ça, je quitte la ville,
et même le pays.
971
01:32:27,353 --> 01:32:28,938
Quoi ? Après quoi ?
972
01:32:29,311 --> 01:32:31,730
La came saisie.
Les 12 kg de meth.
973
01:32:31,894 --> 01:32:33,438
Trouve-les-moi.
974
01:32:34,644 --> 01:32:36,980
Espèce de cinglée !
975
01:32:37,936 --> 01:32:41,688
Qu'est-ce que...
- On doit s'entraider, non ?
976
01:32:42,061 --> 01:32:43,313
On est une équipe.
977
01:32:47,728 --> 01:32:50,021
Il n'y a pas de "on", tu m'entends ?
978
01:32:50,144 --> 01:32:52,521
Ne dis jamais ça !
979
01:33:06,186 --> 01:33:08,480
Que veux-tu que je fasse, alors ?
980
01:33:08,894 --> 01:33:11,188
Merde ! Tout ça me rend dingue !
981
01:33:11,519 --> 01:33:14,396
Ça me rend folle.
Je t'avais dit de l'amener.
982
01:33:14,686 --> 01:33:17,563
Alors démerde-toi pour me l'amener.
983
01:33:18,311 --> 01:33:20,105
Demain, OK ?
984
01:33:20,394 --> 01:33:24,105
Si tu l'amènes pas demain,
je balance tout à ce flic.
985
01:33:24,269 --> 01:33:25,771
T'as pigé, connard ?
986
01:33:30,894 --> 01:33:32,230
Enfoiré...
987
01:33:42,978 --> 01:33:44,355
Expliquez-moi ça.
988
01:33:48,311 --> 01:33:50,605
Ce sont des relevés d'appels.
989
01:33:50,936 --> 01:33:53,146
En effet, des relevés d'appels.
990
01:33:53,311 --> 01:33:55,396
Obtenus illégalement, sans mandat.
991
01:33:57,519 --> 01:34:00,896
C'est pour la suspecte de Cho,
qui était avec Jung.
992
01:34:01,353 --> 01:34:05,313
Il était clairement présent
au moment du crime.
993
01:34:05,936 --> 01:34:08,938
Des preuves ?
- Un témoin. On la cherche.
994
01:34:09,769 --> 01:34:14,105
Vous voulez enquêter sur Jung
avec des preuves douteuses ?
995
01:34:14,269 --> 01:34:16,480
Tout ça pour la mort d'une ordure ?
996
01:34:16,644 --> 01:34:18,063
Un homme est mort
997
01:34:18,769 --> 01:34:20,355
et je cherche l'assassin.
998
01:34:20,686 --> 01:34:22,188
Dites-le franchement.
999
01:34:22,811 --> 01:34:24,938
C'est l'assassin ou Jung
que vous voulez ?
1000
01:34:26,853 --> 01:34:30,230
Il y a des rumeurs
selon lesquelles Jung aurait refusé
1001
01:34:30,561 --> 01:34:33,646
de vous faire porter
toute la responsabilité.
1002
01:34:33,811 --> 01:34:37,563
Il a déchiré le document.
C'est ce qui vous distingue.
1003
01:34:38,894 --> 01:34:41,021
Vous avez été réaffecté au pays.
1004
01:34:41,644 --> 01:34:43,563
Alors cessez de foutre la merde,
1005
01:34:44,228 --> 01:34:45,855
c'est compris ?
1006
01:34:53,644 --> 01:34:55,021
Votre attention !
1007
01:34:55,769 --> 01:34:58,063
On a le rapport de la légiste.
1008
01:34:58,894 --> 01:35:02,563
Il y a une forte probabilité
que le tueur soit le vieux !
1009
01:35:02,728 --> 01:35:05,980
Mettez tout en œuvre
pour arrêter cette ordure !
1010
01:35:06,186 --> 01:35:08,396
Etendez les périmètres de recherche !
1011
01:35:11,311 --> 01:35:13,521
Femme intelligente:
Je t'attends à la maison
1012
01:35:45,394 --> 01:35:46,646
Qu'as-tu au visage ?
1013
01:35:52,186 --> 01:35:54,438
Qu'est-ce que tu as foutu ?
1014
01:35:56,644 --> 01:35:58,938
Mon informatrice a tué Cho Du-sik.
1015
01:35:59,103 --> 01:36:02,063
Et j'étais là.
- Tu es fou.
1016
01:36:02,353 --> 01:36:04,813
Tu es complice d'un meurtre.
1017
01:36:04,978 --> 01:36:06,313
C'était peine perdue.
1018
01:36:06,686 --> 01:36:07,813
Crois-moi.
1019
01:36:09,561 --> 01:36:12,271
J'ai regardé ailleurs
et elle m'a donné un tuyau.
1020
01:36:14,061 --> 01:36:15,980
T'aurais fait la même chose.
1021
01:36:18,353 --> 01:36:19,438
Non,
1022
01:36:20,353 --> 01:36:21,730
j'aurais pas fait ça.
1023
01:36:22,019 --> 01:36:25,730
Tu es flic, comment as-tu pu...
- Juste un instant...
1024
01:36:28,519 --> 01:36:31,271
Regarde ailleurs.
1025
01:36:31,811 --> 01:36:34,063
Quoi ?
- Je...
1026
01:36:36,728 --> 01:36:38,730
Je m'en occupe.
- Comment ?
1027
01:36:39,103 --> 01:36:41,313
Tu iras en prison.
- Je t'en prie !
1028
01:36:42,144 --> 01:36:44,896
Je sais, je sais...
1029
01:36:49,978 --> 01:36:53,730
Je vais m'en occuper.
Je vais m'en sortir !
1030
01:37:15,978 --> 01:37:17,313
Pas encore trouvé le témoin ?
1031
01:37:20,561 --> 01:37:21,646
Quoi ?
1032
01:37:23,436 --> 01:37:25,896
La came ? Tu te fous de moi ?
1033
01:40:46,144 --> 01:40:47,646
Je tiendrai ma promesse.
1034
01:40:47,811 --> 01:40:50,688
Je ne te demanderai plus aucune faveur.
1035
01:40:51,019 --> 01:40:54,271
Je vais quitter ce pays de merde.
1036
01:40:54,644 --> 01:40:56,646
C'est quoi, ce truc ?
1037
01:40:56,811 --> 01:41:00,480
Je serai professeur de plongée
en Thaïlande, je serai clean.
1038
01:41:00,811 --> 01:41:02,813
Passe me voir, je te ferai un prix.
1039
01:41:02,936 --> 01:41:04,855
Allez, putain !
1040
01:41:20,644 --> 01:41:21,855
Merde !
1041
01:41:29,561 --> 01:41:31,021
Pourquoi tu fais ça ?
1042
01:41:33,394 --> 01:41:34,896
Bordel !
1043
01:41:39,019 --> 01:41:40,188
C'est qui ?
1044
01:41:41,894 --> 01:41:43,480
Dis-moi pour qui tu fais ça.
1045
01:41:44,228 --> 01:41:45,855
Je suis déjà morte...
1046
01:41:48,228 --> 01:41:49,480
Il va me tuer.
1047
01:41:49,769 --> 01:41:52,146
Je suis morte...
1048
01:41:52,478 --> 01:41:54,313
Tu vas pas mourir, garce.
1049
01:41:55,686 --> 01:41:59,105
Quoi ?
T'as pas confiance en moi ?
1050
01:42:00,103 --> 01:42:01,938
Je vais m'occuper de tout,
1051
01:42:02,269 --> 01:42:04,521
je te le promets.
1052
01:42:07,478 --> 01:42:09,396
Donne-moi seulement son nom.
1053
01:42:11,061 --> 01:42:14,563
C'est terminé.
Il est au courant pour nous deux.
1054
01:42:14,894 --> 01:42:18,230
Il va me tuer.
Et toi aussi, il te tuera.
1055
01:42:18,603 --> 01:42:20,563
Alors dis-moi qui c'est.
1056
01:42:27,478 --> 01:42:28,605
Qui c'est ?
1057
01:42:40,269 --> 01:42:41,646
Putain...
1058
01:42:47,811 --> 01:42:52,188
J'avais seulement besoin de la came.
Alors pourquoi ? Pourquoi ?
1059
01:43:02,269 --> 01:43:04,605
Tout ça, c'est à cause de toi.
1060
01:43:10,103 --> 01:43:13,021
J'aurais jamais dû t'écouter
pour commencer.
1061
01:43:15,811 --> 01:43:18,605
C'est toi qui as commencé.
1062
01:43:21,561 --> 01:43:22,855
Pas vrai ?
1063
01:45:08,269 --> 01:45:11,480
Avis de recherche
1064
01:45:17,019 --> 01:45:18,438
Un seul aujourd'hui.
1065
01:45:25,853 --> 01:45:27,813
Songhyun District 2, 27-3
1066
01:45:27,978 --> 01:45:29,980
Avis de recherche: tueur en série
1067
01:45:32,228 --> 01:45:33,813
Et maintenant ?
1068
01:45:34,686 --> 01:45:38,355
On peut pas atteindre
cette garce et ce flic.
1069
01:45:39,853 --> 01:45:41,646
Je te ferai tomber pour ça.
1070
01:45:41,811 --> 01:45:44,396
Règle ça avant minuit
ou t'es foutue !
1071
01:45:44,853 --> 01:45:49,396
Ma vie est déjà foutue,
ce n'est pas nouveau.
1072
01:45:49,686 --> 01:45:51,271
Espèce de salope !
1073
01:45:55,936 --> 01:45:58,355
On a trouvé Wan-sik.
- OK.
1074
01:45:58,478 --> 01:46:00,646
Tu vas payer pour ça.
1075
01:46:00,853 --> 01:46:03,021
Ta vie est foutue !
1076
01:46:37,769 --> 01:46:40,771
T'as ordonné à Lim
de récupérer la came ?
1077
01:46:46,894 --> 01:46:48,688
Pourquoi tu m'as fait ça ?
1078
01:46:55,978 --> 01:46:58,396
Je devais préparer ma retraite.
1079
01:46:59,728 --> 01:47:01,855
Je n'étais que l'intermédiaire.
1080
01:47:04,978 --> 01:47:07,605
Tout est de te faute. Tu le sais ?
1081
01:47:08,644 --> 01:47:11,271
Si t'avais pas fait une descente là-bas,
1082
01:47:11,436 --> 01:47:14,105
on aurait pu avoir une fin heureuse.
1083
01:47:15,811 --> 01:47:20,021
Tu voulais renoncer à être un bon flic.
1084
01:47:23,853 --> 01:47:25,271
Aide-moi.
1085
01:47:32,353 --> 01:47:34,855
Choon-bae a tué un homme.
1086
01:47:36,853 --> 01:47:39,896
Ça, tu le couvres,
1087
01:47:40,519 --> 01:47:41,688
mais pas ceci ?
1088
01:47:54,519 --> 01:47:57,396
Chéri, c'est Han qui l'a ordonné...
1089
01:47:58,311 --> 01:47:59,563
Quoi ?
1090
01:48:00,019 --> 01:48:04,563
Han voulait que je la menace.
1091
01:48:05,894 --> 01:48:09,480
Comment oses-tu me mentir ?
1092
01:48:12,144 --> 01:48:14,980
Maintenant tu ne sais plus
1093
01:48:15,103 --> 01:48:17,813
si tu dois me croire ou pas ?
1094
01:48:23,103 --> 01:48:24,563
Tu as trouvé le témoin ?
1095
01:48:25,644 --> 01:48:27,480
Bien sûr que je l'ai trouvée.
1096
01:48:28,728 --> 01:48:32,021
Je te la donnerai
contre le colis de Lim.
1097
01:48:32,186 --> 01:48:34,396
La drogue saisie par les flics.
1098
01:48:34,686 --> 01:48:38,105
La drogue ? Tu te fous de moi ?
1099
01:48:38,436 --> 01:48:41,271
C'est pas le capitaine Jung
que tu veux ?
1100
01:48:44,269 --> 01:48:47,188
Je te donnerai le témoignage de Lim
1101
01:48:47,353 --> 01:48:51,438
qui était présente
sur la scène du crime.
1102
01:48:55,103 --> 01:48:58,230
Alors, tu décides quoi ?
1103
01:48:59,978 --> 01:49:02,396
Fais ça proprement.
1104
01:49:11,769 --> 01:49:14,730
Capitaine !
On a besoin de vous.
1105
01:49:31,436 --> 01:49:33,438
Songhyun District 2, 27-3
1106
01:49:36,603 --> 01:49:38,021
Prends ça.
1107
01:49:38,478 --> 01:49:40,105
Ma dernière preuve de noblesse.
1108
01:49:42,103 --> 01:49:46,480
Tu disais que tu voulais
arrêter le vieil homme.
1109
01:49:58,728 --> 01:50:00,230
Chef...
1110
01:50:02,394 --> 01:50:04,896
Vous pouvez répéter encore une fois
1111
01:50:05,228 --> 01:50:08,188
depuis quand votre ami
n'est plus joignable ?
1112
01:50:08,353 --> 01:50:10,521
Ça fait à peu près cinq jours.
1113
01:50:10,853 --> 01:50:15,105
Il n'avait jamais raté une messe.
1114
01:50:15,894 --> 01:50:18,396
C'était bizarre,
alors je suis passé chez lui
1115
01:50:18,894 --> 01:50:21,396
et j'ai vu un autre homme sortir.
1116
01:50:21,728 --> 01:50:24,063
Vous êtes sûr que c'est cet homme ?
1117
01:50:24,269 --> 01:50:27,688
Je vous l'ai déjà dit,
j'en suis certain.
1118
01:50:28,728 --> 01:50:30,396
On n'irait pas voir ?
1119
01:50:30,853 --> 01:50:34,271
Chef, qu'est-ce qu'on fait ?
On attend vos ordres.
1120
01:50:35,144 --> 01:50:38,105
Capitaine ! Capitaine !
1121
01:51:08,603 --> 01:51:09,813
Monsieur Jae ?
1122
01:51:10,019 --> 01:51:11,605
Il y a quelqu'un ?
1123
01:51:38,478 --> 01:51:40,313
Clinique vétérinaire
1124
01:52:07,186 --> 01:52:08,646
Chef !
1125
01:52:45,019 --> 01:52:46,105
Insuline.
1126
01:53:16,019 --> 01:53:18,188
Chef vétérinaire: Jae Kyung-sik
1127
01:53:18,353 --> 01:53:20,188
Le proprio est vétérinaire ?
1128
01:53:21,603 --> 01:53:23,105
L'insuline...
1129
01:53:27,519 --> 01:53:28,771
Capitaine !
1130
01:53:29,436 --> 01:53:30,646
Capitaine !
1131
01:53:30,811 --> 01:53:32,021
Chef !
- Capitaine !
1132
01:53:32,144 --> 01:53:33,355
Merde !
1133
01:53:46,936 --> 01:53:48,438
Viens ici.
1134
01:55:08,394 --> 01:55:13,146
Tu as reçu une injection
de succinylcholine.
1135
01:55:14,561 --> 01:55:17,313
Tes muscles vont bientôt être paralysés
1136
01:55:17,603 --> 01:55:19,646
et tu n'arriveras plus à respirer.
1137
01:55:20,936 --> 01:55:22,938
Qui es-tu... ?
1138
01:55:30,144 --> 01:55:32,688
Tu trouves ça marrant, enfoiré ?
1139
01:55:35,061 --> 01:55:36,771
Sors de là !
1140
01:58:13,603 --> 01:58:15,813
N'est-ce pas douloureux ?
1141
01:58:18,603 --> 01:58:20,480
Criez tant que vous voulez.
1142
01:58:22,061 --> 01:58:24,188
Vous pouvez crier.
1143
01:58:25,019 --> 01:58:26,396
Non.
1144
01:58:27,769 --> 01:58:29,105
Vous...
1145
01:58:30,936 --> 01:58:32,271
voulez que je crie ?
1146
01:58:37,436 --> 01:58:40,230
Va te faire foutre, sale psychopathe !
1147
01:58:42,853 --> 01:58:44,355
Ça va...
1148
01:58:45,269 --> 01:58:47,688
te compliquer les choses.
1149
01:58:53,644 --> 01:58:56,980
Non, s'il vous plaît... Non...
1150
01:59:13,686 --> 01:59:16,146
Tu m'as pris quelque chose,
1151
01:59:16,478 --> 01:59:18,688
je n'ai fait que rendre la pareille.
1152
02:00:27,728 --> 02:00:29,105
Han-su ! Non !
1153
02:00:50,269 --> 02:00:51,896
Han-su...
1154
02:00:55,394 --> 02:00:56,813
Han-su.
1155
02:00:59,103 --> 02:01:00,438
Lâche ton arme.
1156
02:01:01,478 --> 02:01:03,355
Lâche-la, c'est terminé.
1157
02:01:12,311 --> 02:01:13,980
Tout est terminé.
1158
02:01:15,644 --> 02:01:17,521
Lâche ton arme.
1159
02:01:44,644 --> 02:01:46,396
Pourquoi t'as fait ça ?
1160
02:02:04,186 --> 02:02:05,730
Eh bien...
1161
02:02:08,144 --> 02:02:10,021
Comment est-ce arrivé ?
1162
02:04:35,603 --> 02:04:37,646
Félicitations, commissaire.
1163
02:04:46,186 --> 02:04:48,230
Vous pensez au capitaine Jung ?
1164
02:04:51,061 --> 02:04:53,063
Vous avez demandé un transfert ?
1165
02:04:53,478 --> 02:04:56,771
Oui, je veux réintégrer
mon ancienne équipe.
1166
02:04:58,894 --> 02:05:01,688
Je ne crois pas
que ma place soit ici.
1167
02:05:01,978 --> 02:05:03,313
Pourquoi donc ?
1168
02:05:05,519 --> 02:05:09,646
Je pensais que les homicides,
ce serait quelque chose de spécial.
1169
02:05:09,811 --> 02:05:11,146
Quelque chose...
1170
02:05:12,394 --> 02:05:15,646
qui était supérieur aux criminels.
1171
02:05:21,019 --> 02:05:23,105
Et maintenant ?
1172
02:05:32,561 --> 02:05:34,396
On dit...
1173
02:05:36,728 --> 02:05:40,605
que Jung aurait survécu
s'il avait eu les premiers soins.
1174
02:06:50,603 --> 02:06:52,813
LEE Sung-min
1175
02:06:52,978 --> 02:06:55,146
YOU Chea-myung
1176
02:06:55,311 --> 02:06:57,563
JEON Hye-jin
1177
02:06:57,728 --> 02:07:00,063
Daniel CHOI
1178
02:07:04,811 --> 02:07:07,021
NEXT ENTERTAINMENT WORLD présente
1179
02:07:07,228 --> 02:07:09,605
une production STUDIO&NEW
1180
02:07:14,978 --> 02:07:17,355
PRODUCTEUR EXÉCUTIF
KIM Woo-taek
1181
02:07:19,686 --> 02:07:22,063
PRODUCTEUR
JANG Kyung-ik
84439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.