All language subtitles for Swallow The Sun - 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,300 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,300 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 3 00:01:16,100 --> 00:01:16,800 Episode 10 4 00:01:33,900 --> 00:01:38,050 {\a6}That person to whom giving the entire world is not enough. 5 00:01:38,400 --> 00:01:43,050 {\a6}That person that is the reason I live today. 6 00:01:43,300 --> 00:01:47,900 {\a6}No matter how much I wish, no matter how much I hope 7 00:01:48,100 --> 00:01:52,550 {\a6}I can't help but to keep longing. 8 00:01:53,000 --> 00:01:57,850 {\a6}I will throw it all away, throw all away. 9 00:01:58,100 --> 00:02:02,850 {\a6}Even my heart that remembers you. 10 00:02:03,100 --> 00:02:09,750 {\a6}I will forget it all, forget all. 11 00:02:10,000 --> 00:02:13,850 {\a6}That person that is painful to love. 12 00:02:41,770 --> 00:02:42,560 How is Jackson? 13 00:02:42,760 --> 00:02:45,780 He is still in the hospital, but it's not serious. 14 00:02:46,140 --> 00:02:47,680 Don't worry, Your Majesty. 15 00:02:48,860 --> 00:02:52,080 Good, good, I'm pleased to hear it. Have a seat please. 16 00:02:57,150 --> 00:03:01,040 From now on, you are my friend. 17 00:03:02,700 --> 00:03:05,770 I have a favor to ask you, as a friend. 18 00:03:06,390 --> 00:03:08,110 Can you do that for me? 19 00:03:08,910 --> 00:03:10,830 Tell me, Your Majesty. 20 00:03:11,420 --> 00:03:15,070 My son, he is still in Sures, Africa. 21 00:03:17,490 --> 00:03:19,560 His name is Atouba. 22 00:03:19,760 --> 00:03:22,950 I was chased from my country by the rebels 23 00:03:23,311 --> 00:03:27,921 and during my escape, I could not save my son. 24 00:03:28,500 --> 00:03:31,950 Now he is being held hostage by the rebels. 25 00:03:33,060 --> 00:03:36,150 Can you bring him here to me? 26 00:03:37,350 --> 00:03:41,060 I know this is not an easy decision to make. 27 00:03:42,060 --> 00:03:44,290 I cannot live without my son. 28 00:03:44,590 --> 00:03:46,710 You must risk your life for his. 29 00:03:46,950 --> 00:03:49,270 And if you do this, 30 00:03:49,470 --> 00:03:53,490 this is all I have to give you, as a thank you. 31 00:04:01,200 --> 00:04:04,090 And you can have whatever you want. 32 00:04:04,890 --> 00:04:08,950 If... you can bring my son here to me. 33 00:04:28,530 --> 00:04:29,830 Su Hyun... 34 00:04:32,380 --> 00:04:34,030 she is in Singapore. 35 00:04:34,430 --> 00:04:36,730 If you want, I can pass on your regards. 36 00:04:42,150 --> 00:04:45,490 I am a partner of Cirque du Soleil Asia Group. 37 00:04:46,390 --> 00:04:48,810 When the performance in Singapore ends, it'll go to Seoul. 38 00:04:49,070 --> 00:04:53,080 Then, she and I will probably work together in Jeju. 39 00:04:53,410 --> 00:04:56,800 By then, not as a business partner, 40 00:04:57,310 --> 00:04:58,440 but as my wife. 41 00:05:03,100 --> 00:05:04,900 You want to go to Africa? 42 00:05:05,680 --> 00:05:06,950 Yes. 43 00:05:12,660 --> 00:05:14,190 We just need to rescue King Cha Cha's son. 44 00:05:14,360 --> 00:05:15,580 Are you crazy? 45 00:05:15,920 --> 00:05:17,860 Why do we have to do that? 46 00:05:29,760 --> 00:05:31,070 What's this? 47 00:05:31,900 --> 00:05:33,040 Diamonds in the rough. 48 00:05:35,620 --> 00:05:37,150 Do you think diamonds... 49 00:05:37,450 --> 00:05:39,990 are more valuable than your own life? 50 00:05:41,230 --> 00:05:41,830 No. 51 00:05:41,830 --> 00:05:43,410 Then don't do it. 52 00:05:44,940 --> 00:05:46,430 I have already experienced, 53 00:05:46,690 --> 00:05:48,930 life as a mercenary in Africa. 54 00:05:49,550 --> 00:05:52,576 I travelled from country to country, 55 00:05:53,130 --> 00:05:56,090 just barely escaping death many times. 56 00:05:57,260 --> 00:06:00,290 Trying to rescue King Cha Cha's son, 57 00:06:00,700 --> 00:06:02,690 is next to impossible. 58 00:06:04,220 --> 00:06:06,390 If you don't put your life on the line, 59 00:06:06,700 --> 00:06:08,080 you cannot possibly do it. 60 00:06:09,130 --> 00:06:10,650 You said, my life 61 00:06:11,250 --> 00:06:13,490 is already a gamble, didn't you? 62 00:06:15,390 --> 00:06:16,710 I want to give it a try... 63 00:06:17,210 --> 00:06:18,850 risking my life on this gamble. 64 00:06:58,710 --> 00:07:00,210 Lee Su Hyun! 65 00:07:05,550 --> 00:07:08,690 What is this? When did you get back? 66 00:07:12,620 --> 00:07:16,770 When I saw Cirque du Soleil myself, I understood why you recommended it. 67 00:07:17,180 --> 00:07:19,844 Do you think it's possible to bring the show to Korea? 68 00:07:20,190 --> 00:07:21,220 I don't know yet. 69 00:07:21,570 --> 00:07:26,185 The head office hasn't decided yet on Korea or Macau. 70 00:07:27,500 --> 00:07:31,290 We'll have to do whatever we can to bring it to Korea. 71 00:07:35,770 --> 00:07:38,290 The Seoul show was a success. 72 00:07:39,520 --> 00:07:40,680 Well done. 73 00:07:41,270 --> 00:07:42,080 Sit down. 74 00:07:47,290 --> 00:07:52,170 All that is left is to acquire the casino, then all will progress as we had planned. 75 00:07:53,550 --> 00:07:56,950 I too, prepared a present for you. 76 00:07:58,120 --> 00:08:02,090 The deal has been made for Yoo Kwang Soo 77 00:08:02,680 --> 00:08:04,290 to turn over one of his casinos. 78 00:08:05,480 --> 00:08:08,170 He wouldn't have given it up easily. 79 00:08:08,460 --> 00:08:09,960 How did you make it happen? 80 00:08:11,790 --> 00:08:14,020 That's between Yoo Kwang Soo and me. 81 00:08:15,240 --> 00:08:17,060 Don't concern yourself with those details. 82 00:08:18,950 --> 00:08:23,710 By the way, why don't you use this opportunity and marry Mi Ran? 83 00:08:24,480 --> 00:08:27,770 Then without having to fight a battle, 84 00:08:28,170 --> 00:08:30,090 we will be able to control everything. 85 00:08:34,380 --> 00:08:35,280 Why? 86 00:08:36,310 --> 00:08:39,700 There's a woman I care for. 87 00:08:41,480 --> 00:08:42,260 Who is that? 88 00:08:42,460 --> 00:08:43,700 Her name is Lee Su Hyun, 89 00:08:44,020 --> 00:08:46,700 and she's the producer of Cirque de Soleil. She's in America right now 90 00:08:47,200 --> 00:08:50,870 but as soon as she comes here, I will introduce you. 91 00:08:55,470 --> 00:08:57,670 Wow, it's so great. 92 00:08:58,280 --> 00:08:59,340 I want to see the show, too. 93 00:08:59,540 --> 00:09:01,390 Don't you get an employee discount? 94 00:09:05,110 --> 00:09:09,030 - The final show was in Seoul? - Uh huh. 95 00:09:10,130 --> 00:09:13,230 Ah... I want to go back, to Seoul. 96 00:09:14,840 --> 00:09:16,620 Do you see Jung Woo around? 97 00:09:17,270 --> 00:09:18,920 Didn't you know? 98 00:09:19,450 --> 00:09:21,290 He left Las Vegas. 99 00:09:21,920 --> 00:09:22,820 To where? 100 00:09:23,340 --> 00:09:29,560 I don't know, Jackson ahjussi, Se Dol, and Kang Rae, they all left. 101 00:09:29,950 --> 00:09:32,130 They didn't say where they were going. 102 00:10:14,930 --> 00:10:16,620 Wherever you go, 103 00:10:19,590 --> 00:10:21,940 I will wish all goes well for you. 104 00:12:30,130 --> 00:12:33,190 You're fired! You bastard, you're fired! 105 00:12:33,390 --> 00:12:34,080 Please give me one more chance! 106 00:12:34,280 --> 00:12:36,610 One chance? Old bastard, you got fired! 107 00:12:36,610 --> 00:12:37,460 How many have I given you? 108 00:12:37,660 --> 00:12:39,860 No work, no pay, that's my rule, you know that? 109 00:12:40,060 --> 00:12:41,240 You're such a lazy bum. 110 00:12:41,340 --> 00:12:42,910 Get out of my sight! You go away. 111 00:12:44,040 --> 00:12:45,740 Stupid idiot! 112 00:12:48,050 --> 00:12:50,160 You're as obnoxious as always. 113 00:12:52,480 --> 00:12:53,690 Jackson? 114 00:12:54,240 --> 00:12:55,480 Jackson! 115 00:12:57,180 --> 00:12:58,520 Jackson... 116 00:12:59,190 --> 00:13:00,520 What's going on. When did you get here? 117 00:13:00,830 --> 00:13:01,910 Just now. 118 00:13:02,720 --> 00:13:05,100 My colleagues, introduce yourself. This is Jimmy. 119 00:13:05,880 --> 00:13:07,500 - Kim Jung Woo. - Nice to meet you. 120 00:13:07,990 --> 00:13:08,840 I'm Jang Se Dol. 121 00:13:09,040 --> 00:13:10,020 Okay. 122 00:13:10,700 --> 00:13:12,570 I'm Lee Kang Rae. Nice to meet you. 123 00:13:21,190 --> 00:13:23,050 You are handsome. 124 00:13:25,720 --> 00:13:27,190 Shall we go in? 125 00:14:18,070 --> 00:14:20,280 Wow... this is nice, eh? 126 00:14:22,050 --> 00:14:24,280 And that punk. 127 00:14:24,960 --> 00:14:28,100 Why did he touch my chest when we met? Disgusting. 128 00:14:28,200 --> 00:14:35,230 Why is he messing with me? I should have girls coming on to me, right? 129 00:14:38,070 --> 00:14:39,240 Look... how about her? 130 00:14:39,450 --> 00:14:40,990 She's killing me. 131 00:14:41,940 --> 00:14:43,160 Those two girls? 132 00:14:46,280 --> 00:14:47,880 Oh, they're looking this way! 133 00:15:06,190 --> 00:15:07,940 Thanks for watching out for my friends. 134 00:15:07,940 --> 00:15:08,900 No problem man, no problem. 135 00:15:09,100 --> 00:15:11,000 I like the sounds... 136 00:15:11,590 --> 00:15:13,850 What? Are you going to tell us? 137 00:15:14,580 --> 00:15:16,380 I'll be seeing you! 138 00:15:20,350 --> 00:15:21,270 Hey, Manga! 139 00:15:21,270 --> 00:15:24,600 - Hey Jimmy, how are you? - You need some food. You so... 140 00:15:26,500 --> 00:15:28,230 - Hey Lucy. - Hi. 141 00:15:28,230 --> 00:15:31,650 Hi. Aiyayaya... 142 00:15:34,730 --> 00:15:36,550 Hey, mama! 143 00:15:41,140 --> 00:15:44,090 That grandma is stingy. 144 00:16:11,990 --> 00:16:12,820 Henri! 145 00:16:13,590 --> 00:16:14,890 Henri!! 146 00:16:17,280 --> 00:16:18,310 Henri... 147 00:16:19,180 --> 00:16:21,740 Are you okay? Okay? 148 00:16:22,630 --> 00:16:26,120 Are you okay!? Henri! 149 00:16:27,230 --> 00:16:29,520 - You okay? - I'm okay. 150 00:16:59,000 --> 00:17:00,860 Please check the music and the stage costumes. 151 00:17:01,360 --> 00:17:03,870 And please tell Betty to see me before rehearsals. 152 00:17:04,070 --> 00:17:04,740 Alright. 153 00:17:04,930 --> 00:17:05,630 Oh, Susan? 154 00:17:05,630 --> 00:17:06,760 Yes? 155 00:17:08,140 --> 00:17:10,490 I'm afraid I can't join your birthday party. 156 00:17:10,590 --> 00:17:12,293 I have an engagement. 157 00:17:12,830 --> 00:17:15,500 But, here is a little something for you. 158 00:17:16,070 --> 00:17:17,970 Thank you, you didn't have to do that. 159 00:17:18,160 --> 00:17:19,880 - Happy Birthday - Thank you so much. 160 00:17:19,880 --> 00:17:21,180 Okay, take care. 161 00:17:23,700 --> 00:17:24,840 - Hi. - Hello. 162 00:17:25,360 --> 00:17:27,330 Hey, why are you so hard to get a hold of? 163 00:17:27,800 --> 00:17:30,170 I�m Sorry. Sit Down. 164 00:17:33,360 --> 00:17:36,530 I asked the other body guards that worked with them but, 165 00:17:36,830 --> 00:17:39,630 they didn't know where they went either. 166 00:17:40,030 --> 00:17:43,170 Do you think they went back to Korea? 167 00:17:44,130 --> 00:17:46,090 I don't think they could. 168 00:17:47,450 --> 00:17:47,910 Why? 169 00:17:48,210 --> 00:17:51,030 Something bad happened before they came to the US. 170 00:17:51,520 --> 00:17:55,140 They said they can't return to Korea until they've cleared their names. 171 00:17:55,540 --> 00:17:58,980 Then where did they disappear to? 172 00:18:00,350 --> 00:18:03,255 And why are you so intent on finding them? 173 00:18:04,670 --> 00:18:08,100 Is it because you really do like him? 174 00:18:10,460 --> 00:18:11,960 I don't know, 175 00:18:12,200 --> 00:18:14,120 if it's because I like him. 176 00:18:15,040 --> 00:18:17,720 When we were together, I didn't know, 177 00:18:18,190 --> 00:18:23,060 but I thought about him a lot while traveling with the circus. 178 00:18:24,470 --> 00:18:26,760 You know, kind of like 179 00:18:27,060 --> 00:18:29,280 when your clothes get wet by a light drizzle. 180 00:18:29,840 --> 00:18:32,180 As more time passes, 181 00:18:32,400 --> 00:18:34,540 he gradually becomes more significant to you. 182 00:18:34,800 --> 00:18:35,720 Aigoo. 183 00:18:36,020 --> 00:18:39,140 If you're there already, you're beyond hope. 184 00:18:40,310 --> 00:18:42,180 When will you leave for the next show? 185 00:18:43,290 --> 00:18:45,180 Before heading to London in three days, 186 00:18:45,280 --> 00:18:47,040 I think I have to stop by Jeju first. 187 00:18:47,040 --> 00:18:48,240 Oh, why? 188 00:18:48,440 --> 00:18:51,920 I'll be going with the corporate people to check out the venue. 189 00:18:52,370 --> 00:18:56,240 Oh good! Then we can meet up in Jeju. 190 00:19:17,800 --> 00:19:20,270 I'm sorry. I was a bit delayed. 191 00:19:25,840 --> 00:19:27,690 Did you finish everything with the discharge? 192 00:19:27,890 --> 00:19:29,150 Yes, we're done. 193 00:19:35,260 --> 00:19:36,520 Did you bring your car? 194 00:19:37,100 --> 00:19:38,620 Yes, please wait a few minutes. 195 00:19:41,190 --> 00:19:43,280 You go home by taxi. 196 00:19:44,950 --> 00:19:45,800 Why? 197 00:19:45,800 --> 00:19:47,290 I need to stop by someplace. 198 00:19:47,520 --> 00:19:49,970 Where will you go in your condition? 199 00:19:59,460 --> 00:20:00,420 I will drive. 200 00:20:00,750 --> 00:20:01,850 That's fine. 201 00:20:23,460 --> 00:20:28,330 Jang Min Ho, when he was in Saigon ran a black market operation 202 00:20:28,430 --> 00:20:29,880 involving the US army. 203 00:20:29,980 --> 00:20:32,250 I already know that. 204 00:20:32,460 --> 00:20:35,290 He got the goods from the PX and sold them on the black market. 205 00:20:35,670 --> 00:20:37,120 Then.. 206 00:20:37,380 --> 00:20:41,550 do you also know that he made his real money dealing Opium? 207 00:20:42,050 --> 00:20:43,170 Dealing Opium? 208 00:20:43,270 --> 00:20:44,440 That's right. 209 00:20:44,780 --> 00:20:49,050 He made a lot of money dealing drugs. 210 00:20:49,660 --> 00:20:50,910 But what's more interesting is... 211 00:20:51,210 --> 00:20:55,410 what Jang Min Ho was called in Vietnam. 212 00:20:56,000 --> 00:20:56,980 What was it? 213 00:20:57,370 --> 00:20:57,950 Ya Cha. 214 00:20:58,110 --> 00:20:59,490 What does that mean? 215 00:20:59,690 --> 00:21:01,180 I have no idea. 216 00:21:01,470 --> 00:21:03,830 That's just what they called him. 217 00:21:04,340 --> 00:21:07,230 But what's important is that 218 00:21:07,230 --> 00:21:11,790 Jang Min Ho is not his real name. He tried to erase his past with a new name. 219 00:21:32,020 --> 00:21:35,070 People from the Cirque du Soleil headquarters will arrive today. 220 00:21:35,370 --> 00:21:39,170 After looking around the resort and the land around the resort, 221 00:21:39,470 --> 00:21:42,030 they'll make their decision on the venue. 222 00:21:43,780 --> 00:21:44,830 What are the chances? 223 00:21:45,590 --> 00:21:48,580 I feel confident, but we'll just have to wait and see. 224 00:21:50,060 --> 00:21:50,780 Detective... 225 00:21:50,980 --> 00:21:51,970 you can't do this! 226 00:21:52,170 --> 00:21:53,970 I said I just need a minute. 227 00:21:57,850 --> 00:21:58,980 I'm sorry. 228 00:21:59,820 --> 00:22:00,360 What is it? 229 00:22:00,560 --> 00:22:04,150 There is something I need to speak with Chairman Jang about. 230 00:22:04,420 --> 00:22:06,000 Aren't you abusing your power as a cop? 231 00:22:06,100 --> 00:22:07,970 I'll call your chief, if you don't leave immediately. 232 00:22:08,100 --> 00:22:10,470 That doesn't frighten me so if you want to, go ahead. 233 00:22:10,770 --> 00:22:12,580 I didn't come here as a detective... 234 00:22:14,160 --> 00:22:19,930 but as one who shares the same past as Chairman Jang. 235 00:22:20,130 --> 00:22:21,540 What are you doing? 236 00:22:23,900 --> 00:22:26,220 Take him out! 237 00:22:27,140 --> 00:22:28,190 Detective. 238 00:22:28,540 --> 00:22:29,850 Leave him be. 239 00:22:32,010 --> 00:22:33,630 Everyone, please leave the room. 240 00:22:57,830 --> 00:22:58,500 Who was that? 241 00:22:58,950 --> 00:23:01,230 No one important so don't give it any thought. 242 00:23:01,910 --> 00:23:03,730 Who will pick them up at the airport? 243 00:23:04,810 --> 00:23:06,290 I will go meet them myself. 244 00:23:17,600 --> 00:23:19,870 When I was at your home the last time, 245 00:23:20,180 --> 00:23:22,530 I saw that you were painting portraits. 246 00:23:23,910 --> 00:23:27,610 Isn't the woman in the portrait... 247 00:23:27,810 --> 00:23:30,010 Ahn Mi Yeon? 248 00:23:33,420 --> 00:23:41,370 It's been such a long time so it looks like you forgot her face. 249 00:23:57,670 --> 00:24:00,350 There was this thug who worked on the highway project, 250 00:24:00,450 --> 00:24:02,080 and one day he escaped. 251 00:24:02,460 --> 00:24:06,220 He hid in a cave and held a woman as his hostage. 252 00:24:06,840 --> 00:24:11,250 The person who hunted him down until he found him was Lee Soo Chang. 253 00:24:11,470 --> 00:24:13,730 Those two meet again in Saigon. 254 00:24:14,030 --> 00:24:15,960 The same thug sells drugs in Saigon 255 00:24:16,160 --> 00:24:20,160 and made an obscene amount of money. 256 00:24:20,460 --> 00:24:24,290 To erase his past, he even changed his name. 257 00:24:24,770 --> 00:24:27,140 That thug's name was... 258 00:24:27,340 --> 00:24:30,240 Kim Il Hwan. 259 00:24:33,020 --> 00:24:36,520 Isn't that your name in the past, Chairman? 260 00:24:42,570 --> 00:24:44,260 Is there anything else you wish to say? 261 00:24:44,660 --> 00:24:45,860 If there is, go ahead. 262 00:24:45,860 --> 00:24:49,070 So you killed Lee Soo Chang who knew all about your past 263 00:24:49,270 --> 00:24:55,990 and tried to kill the cop who was digging into your past. 264 00:24:56,330 --> 00:24:57,110 Anything else? 265 00:24:57,210 --> 00:25:01,230 For all these years, you've hid your past well, 266 00:25:01,630 --> 00:25:04,290 but you made a big mistake, Chairman. 267 00:25:05,710 --> 00:25:08,520 As long as I am alive, 268 00:25:08,920 --> 00:25:11,630 I must reveal your vicious and cowardly 269 00:25:11,810 --> 00:25:14,410 past to the entire world. 270 00:25:16,980 --> 00:25:19,570 If everything you say is true, 271 00:25:19,860 --> 00:25:22,330 then why only words? 272 00:25:23,300 --> 00:25:27,450 Shouldn't you be arresting me? 273 00:25:31,000 --> 00:25:34,730 You did find something of my past that was accurate. 274 00:25:36,620 --> 00:25:40,970 Yes, I made a lot money in Vietnam. 275 00:25:44,870 --> 00:25:46,240 Do you know 276 00:25:46,540 --> 00:25:48,260 what my nickname was? 277 00:25:48,950 --> 00:25:50,060 Ya Cha. 278 00:25:50,800 --> 00:25:54,470 To the Budhists, it a kind ghost that obeys the law, 279 00:25:54,740 --> 00:25:57,180 but to those in the black market, 280 00:25:57,550 --> 00:26:00,290 I was the evil monster. 281 00:26:02,010 --> 00:26:07,083 If anyone got in my way, I showed no mercy. 282 00:26:08,200 --> 00:26:13,780 Since it was during a war, killing a person wasn't hard to get away with. 283 00:26:16,920 --> 00:26:18,760 I'll make a promise to you. 284 00:26:19,160 --> 00:26:21,820 If you ever show up and utter that kind of nonsense, 285 00:26:22,310 --> 00:26:25,260 and touch my nerves, 286 00:26:25,840 --> 00:26:27,250 then... 287 00:26:28,550 --> 00:26:32,450 you will learn personally 288 00:26:33,280 --> 00:26:35,180 how I earned my nickname. 289 00:26:49,550 --> 00:26:52,250 I am sorry for putting you in that awkward position. 290 00:26:53,100 --> 00:26:54,230 How are you feeling? 291 00:26:54,830 --> 00:26:56,630 I'm fine. 292 00:26:57,160 --> 00:26:58,630 Is Suk Tae doing okay? 293 00:26:59,340 --> 00:27:00,070 Yes. 294 00:27:00,070 --> 00:27:02,170 Tell him to watch out. 295 00:27:02,620 --> 00:27:04,390 It's good to be acknowledged by him, 296 00:27:04,780 --> 00:27:07,470 but like the insect that flies into a fire 297 00:27:08,070 --> 00:27:10,290 without realizing he is burned, 298 00:27:10,630 --> 00:27:12,290 is just being stupid. 299 00:27:22,040 --> 00:27:24,610 I think we just made things worse. 300 00:27:25,390 --> 00:27:27,060 We now have a huge headache on our hands. 301 00:27:33,970 --> 00:27:35,290 Was it you? 302 00:27:38,760 --> 00:27:41,840 - What? - Did you try to kill Detective Hyun? 303 00:27:44,100 --> 00:27:45,840 What are you talking about? 304 00:27:46,840 --> 00:27:48,160 Who said that? 305 00:27:48,360 --> 00:27:50,260 It's not you, right? 306 00:27:50,850 --> 00:27:51,530 It's really not you? 307 00:27:51,830 --> 00:27:53,410 It absolutely is not. 308 00:27:54,150 --> 00:27:56,970 I would never do anything to harm you so don't worry. 309 00:28:26,460 --> 00:28:27,610 Welcome to Jeju. 310 00:28:27,610 --> 00:28:28,420 Nice to meet you, 311 00:28:28,420 --> 00:28:30,370 I'm looking forward to great success with you. 312 00:28:37,730 --> 00:28:40,130 You have to paticipate in the touring of the facilities? 313 00:28:41,290 --> 00:28:42,290 Yes. 314 00:28:42,600 --> 00:28:45,210 After London, I think we'll have to go to South Africa. 315 00:28:45,480 --> 00:28:46,660 Do you have to go? 316 00:28:47,060 --> 00:28:49,460 I will ask the Director to excuse you from the tour. 317 00:28:49,960 --> 00:28:52,250 I'm on good terms with the Director 318 00:28:52,450 --> 00:28:53,790 so I think he'll okay it. 319 00:28:54,190 --> 00:28:55,180 Don't do that. 320 00:28:55,580 --> 00:28:58,260 Sometimes you act like a child. 321 00:28:58,430 --> 00:29:02,170 You always want to have things your way like a rich spoiled brat. 322 00:29:02,720 --> 00:29:05,540 Sorry. I thought it might be too hard on you. 323 00:29:05,740 --> 00:29:07,460 Even if it's hard, it's my work. 324 00:29:08,350 --> 00:29:11,120 This opportunity is very important to me, so be sure and not interfere. 325 00:29:11,120 --> 00:29:12,150 I understand. 326 00:29:12,990 --> 00:29:15,490 Then in return, don't make any plans for tonight. 327 00:29:44,700 --> 00:29:50,050 {\a6}Love... is painful. 328 00:29:51,535 --> 00:29:57,550 {\a6}It is only a scar that is painful. 329 00:29:58,372 --> 00:30:03,702 {\a6}But I still thought of you, 330 00:30:03,938 --> 00:30:07,194 {\a6}I really miss you, 331 00:30:11,732 --> 00:30:15,833 {\a6}It's always at that place. 332 00:30:16,362 --> 00:30:18,587 {\a6}At that place... 333 00:30:19,934 --> 00:30:21,292 Please prepare for us to have dinner here. 334 00:30:26,600 --> 00:30:29,473 {\a6}Any moment without you, 335 00:30:29,878 --> 00:30:35,050 {\a6}I couldn't live. 336 00:30:36,700 --> 00:30:40,089 {\a6}Please come back to me. 337 00:30:40,870 --> 00:30:43,077 This is Su Hyun, the person I told you about. 338 00:30:44,510 --> 00:30:45,880 I'm Lee Su Hyun. 339 00:30:46,160 --> 00:30:47,290 Welcome. 340 00:30:58,650 --> 00:31:00,280 Are you originally from Jeju? 341 00:31:01,900 --> 00:31:03,060 Yes. 342 00:31:03,270 --> 00:31:04,770 And your parents? 343 00:31:06,580 --> 00:31:08,620 They have both passed away. 344 00:31:09,430 --> 00:31:10,430 How did that happen? 345 00:31:10,830 --> 00:31:12,190 It was a car accident. 346 00:31:13,770 --> 00:31:14,750 Sorry to hear. 347 00:31:15,170 --> 00:31:19,170 She worked her way through her studies abroad and got accepted into Cirque de Soleil. 348 00:31:20,010 --> 00:31:21,560 Quite an accomplishment. 349 00:31:23,090 --> 00:31:27,980 My memory is not so good anymore but have we met somewhere before? 350 00:31:28,910 --> 00:31:29,980 Yes. 351 00:31:30,880 --> 00:31:32,080 When? 352 00:31:33,180 --> 00:31:35,270 I have been here once a long time ago. 353 00:31:37,630 --> 00:31:41,070 The garden was so beautiful and I just found myself on the grounds. 354 00:31:42,150 --> 00:31:43,550 I saw him briefly, then. 355 00:31:43,860 --> 00:31:44,760 You didn't know this was our house? 356 00:31:45,060 --> 00:31:47,630 No. Not then. 357 00:31:49,540 --> 00:31:53,690 Do you know what this place was before this house was built? 358 00:31:54,370 --> 00:31:55,630 I'm not sure but... 359 00:31:56,030 --> 00:31:57,640 I might have heard it was a farm. 360 00:31:57,740 --> 00:31:58,960 Yes. 361 00:32:00,520 --> 00:32:04,890 It was an orange grove that my parents owned. 362 00:32:08,210 --> 00:32:13,280 All traces of my past here are all gone 363 00:32:14,680 --> 00:32:18,880 but it's a relief to see a beautiful house replaced them. 364 00:32:22,700 --> 00:32:26,197 What an interesting coincidence. 365 00:32:44,660 --> 00:32:47,490 Phew, I guess Africa really is Africa. 366 00:32:47,880 --> 00:32:50,180 Cheetahs treated like pet kitties. 367 00:32:51,070 --> 00:32:52,290 Anyway, 368 00:32:52,760 --> 00:32:53,910 so what you're saying is, 369 00:32:54,210 --> 00:32:58,290 those bastards who were after King Cha Cha followed us here? 370 00:32:59,080 --> 00:33:00,150 It looks that way. 371 00:33:02,780 --> 00:33:03,850 Then... 372 00:33:04,280 --> 00:33:06,920 that'll make it hard to get into Sures. 373 00:33:09,950 --> 00:33:10,960 Hey, 374 00:33:11,480 --> 00:33:12,696 I think we need to give it up. 375 00:33:13,920 --> 00:33:14,480 Why? 376 00:33:14,730 --> 00:33:17,638 The one who was injured was Jimmy's lover. 377 00:33:18,700 --> 00:33:20,890 He doesn't want to be involved anymore. 378 00:33:22,320 --> 00:33:26,833 Without Jimmy's help we can't get any weapons or manpower. 379 00:33:28,200 --> 00:33:30,520 This is driving me nuts. 380 00:33:38,200 --> 00:33:39,210 Jimmy... 381 00:33:44,310 --> 00:33:45,670 Don't drag it out. 382 00:33:45,870 --> 00:33:47,060 Just leave. 383 00:34:03,400 --> 00:34:05,090 Are you saying we have to fold then? 384 00:34:10,590 --> 00:34:11,980 We don't have any other choice. 385 00:34:12,610 --> 00:34:13,980 I won't give up. 386 00:34:16,180 --> 00:34:17,290 Jung Woo. 387 00:34:35,910 --> 00:34:36,650 Help us. 388 00:34:36,850 --> 00:34:38,560 The discussion is over. 389 00:34:39,190 --> 00:34:41,020 You don't have to come with us. 390 00:34:41,960 --> 00:34:43,710 Just get us the men and the weapons. 391 00:34:44,000 --> 00:34:45,710 We will find a way to get there. 392 00:34:46,480 --> 00:34:48,220 I left Korea when I was twenty-two, traveled many places 393 00:34:48,420 --> 00:34:51,270 and made a living as a mercenary for ten years. 394 00:34:52,020 --> 00:34:54,790 There's not many places in Africa I haven't seen. 395 00:34:55,290 --> 00:34:59,860 To be a mercenary means to put your life on the line for someone else. 396 00:35:00,380 --> 00:35:02,060 But even so, there are boundaries. 397 00:35:03,760 --> 00:35:05,940 We don't do what's impossible. 398 00:35:07,570 --> 00:35:10,180 But what you guys want to do, that is impossible. 399 00:35:11,550 --> 00:35:14,270 What do you have to do with Sures? 400 00:35:14,480 --> 00:35:16,240 To save the son of a King 401 00:35:16,870 --> 00:35:19,230 of a country that's not yours, is it worth risking your lives? 402 00:35:47,260 --> 00:35:48,900 Can that be reason enough? 403 00:35:55,310 --> 00:35:57,200 If we rescue the son of King Cha Cha 404 00:35:57,380 --> 00:36:01,140 you will be covered in diamonds from head to toe. 405 00:37:03,730 --> 00:37:04,620 Hey! 406 00:37:04,890 --> 00:37:06,010 Hey, Jimmy. 407 00:37:06,210 --> 00:37:07,250 Hey, how are you? 408 00:37:07,710 --> 00:37:09,960 It's been a while. 409 00:37:10,570 --> 00:37:13,500 How have you been? 410 00:37:13,800 --> 00:37:14,380 Where are the weapons? 411 00:37:14,580 --> 00:37:16,260 They're in the warehouse. 412 00:37:17,280 --> 00:37:18,380 Okay. 413 00:37:21,670 --> 00:37:26,630 Why were you so late? We've been waiting for over two hours. 414 00:37:45,070 --> 00:37:48,960 We have many weapons, 415 00:37:49,560 --> 00:37:54,570 look around and take what you need. 416 00:37:58,120 --> 00:38:00,630 There are some more here. 417 00:38:05,101 --> 00:38:07,411 Take whatever you want. 418 00:38:07,850 --> 00:38:10,480 Wow, these weapons for the entire brigade? 419 00:38:10,680 --> 00:38:12,200 They have everything except nuclear weapons. 420 00:38:12,300 --> 00:38:15,296 Oh yeah, if we need it, they can get that for you as well. 421 00:38:15,700 --> 00:38:17,090 Do you have any long range weapons? 422 00:38:17,190 --> 00:38:20,440 When you say long range weapons, they have PSG1s. 423 00:38:21,240 --> 00:38:22,550 Whatever they are, 424 00:38:22,760 --> 00:38:23,960 get them for us. 425 00:38:25,050 --> 00:38:27,400 Hey, they're looking for PSG1. 426 00:38:27,960 --> 00:38:32,590 Oh. Where are they? Bring those here to show them. Hurry. 427 00:38:46,760 --> 00:38:47,720 A big one. 428 00:38:48,120 --> 00:38:49,020 There you go. 429 00:39:32,520 --> 00:39:37,390 That's him over there. When he's not out there as a militant, he performs here. 430 00:39:48,950 --> 00:39:51,270 I heard he's a descendant of a war hero from Zulu. 431 00:39:51,950 --> 00:39:52,970 Yeah. 432 00:39:53,950 --> 00:39:55,990 It's kind of sad, so sad. 433 00:39:56,320 --> 00:39:59,290 A descendant of a war hero has to perform in a show. 434 00:40:20,620 --> 00:40:21,960 Hey buddy. 435 00:40:25,560 --> 00:40:26,320 That was a good show. 436 00:40:26,520 --> 00:40:27,500 Hey, how are you. 437 00:40:27,700 --> 00:40:29,760 - Yeah, that was a good show. - Yeah? 438 00:40:30,430 --> 00:40:31,760 I have a job for you. 439 00:40:32,260 --> 00:40:34,560 - What job is it? - We're gonna go to Sures. 440 00:41:12,110 --> 00:41:13,500 That's him over there. 441 00:41:14,120 --> 00:41:17,540 What he earns as a militant, he spends on poor kids. 442 00:41:20,000 --> 00:41:22,480 He is such a cool guy. 443 00:41:24,170 --> 00:41:26,240 Hey, Omm Bo Ma! 444 00:41:27,480 --> 00:41:28,950 Hey, Jimmy! 445 00:41:31,700 --> 00:41:33,100 My buddy. 446 00:41:33,890 --> 00:41:35,980 Long time no see! 447 00:41:38,410 --> 00:41:40,460 Hey, I have a job for you. 448 00:41:40,660 --> 00:41:41,770 You want to join us? 449 00:41:42,030 --> 00:41:43,270 What kind of job is it? 450 00:41:44,040 --> 00:41:45,660 Easy and simple. 451 00:41:46,060 --> 00:41:48,620 We're going to Sures looking for a boy. 452 00:41:48,850 --> 00:41:51,190 I can pay you big money, you know that. 453 00:41:56,820 --> 00:41:58,020 Okay, I'm in. 454 00:41:58,480 --> 00:41:59,850 Okay, buddy. 455 00:42:00,640 --> 00:42:02,400 Say hello to my Korean friends. 456 00:42:02,540 --> 00:42:03,300 How are ya? 457 00:42:03,590 --> 00:42:04,400 Jackson. 458 00:42:05,680 --> 00:42:07,570 Nice to meet you. 459 00:42:52,900 --> 00:42:54,300 Hey, Charles! 460 00:42:57,190 --> 00:42:58,530 Hi, Jimmy! 461 00:42:58,900 --> 00:43:00,910 Go on, now! 462 00:43:02,350 --> 00:43:04,330 Hey, my friend! 463 00:43:05,780 --> 00:43:07,010 Jimmy! 464 00:43:07,230 --> 00:43:08,900 - How are you? - I'm good. 465 00:43:10,350 --> 00:43:11,800 - How are you? - I'm good. 466 00:43:12,340 --> 00:43:14,840 Good... ah yes. 467 00:43:27,320 --> 00:43:32,660 Hey... Anderson, you need the money. You always looking for money. 468 00:43:33,060 --> 00:43:35,460 His name is Anderson, from Sweden. 469 00:43:35,780 --> 00:43:39,520 If it's for money, he doesn't care. He will do anything. 470 00:43:40,180 --> 00:43:42,520 And he fights like no one else. 471 00:43:51,710 --> 00:43:55,480 I think we've got the people and the weapons all ready. 472 00:43:56,930 --> 00:43:59,220 Oh, but hey, aren't you going to gamble? 473 00:43:59,910 --> 00:44:01,220 I washed my hands of that. 474 00:44:02,500 --> 00:44:05,150 Gosh, those hands have washed so often. 475 00:44:09,310 --> 00:44:10,890 He is so nice looking. 476 00:44:16,310 --> 00:44:17,380 What's the matter? 477 00:44:18,620 --> 00:44:20,010 No, nothing. 478 00:44:20,630 --> 00:44:21,960 You guys go on ahead. 479 00:44:22,290 --> 00:44:23,420 I'll catch up with you. 480 00:44:26,130 --> 00:44:29,080 Once again, he goes like the wind. 481 00:44:52,970 --> 00:44:54,160 Su Hyun! 482 00:45:26,920 --> 00:45:29,770 That kid doesn't know his limits when it comes to women. 483 00:45:29,970 --> 00:45:33,460 Look at him, like he can do something when he can't even speak English. 484 00:45:34,970 --> 00:45:38,110 Hey, hey, hey, hey. It's done. Let's go, it's a done deal. 485 00:45:38,340 --> 00:45:39,830 Let's get out there and dance. 486 00:45:40,380 --> 00:45:42,740 Wait... a done deal? 487 00:45:43,240 --> 00:45:46,477 - You've won them over? - Sure did! 488 00:45:47,660 --> 00:45:50,260 I knew you would do it friend. 489 00:45:51,190 --> 00:45:52,370 Then... I will, 490 00:45:53,080 --> 00:45:54,590 take the one in red. 491 00:45:54,770 --> 00:45:56,440 Okay? Red dress. 492 00:45:56,660 --> 00:45:58,280 - Let's go. - Let's go. 493 00:46:20,450 --> 00:46:22,490 I came here with the show. 494 00:46:23,600 --> 00:46:26,280 But why are you here? 495 00:46:27,560 --> 00:46:29,490 I'm here with Jung Woo. 496 00:46:33,410 --> 00:46:35,540 Where is he right now? 497 00:46:36,040 --> 00:46:37,370 If you know where he is, 498 00:46:37,570 --> 00:46:39,190 what will you do? 499 00:46:40,260 --> 00:46:43,190 He is gambling now... 500 00:46:43,470 --> 00:46:44,960 with his life. 501 00:46:47,760 --> 00:46:49,910 We will be leaving soon for Sures. 502 00:46:50,380 --> 00:46:52,660 We are going there as militant recruits. 503 00:46:52,800 --> 00:46:54,060 Why? 504 00:46:54,370 --> 00:46:57,300 Why would Jung Woo put himself in such a dangerous situation? 505 00:46:57,560 --> 00:47:02,050 I thought you were the reason that made him take this gamble. 506 00:47:02,400 --> 00:47:05,960 Seeing your response makes me take a step back. 507 00:47:13,200 --> 00:47:19,260 His way of loving you was to leave you. 508 00:47:20,720 --> 00:47:24,260 It sounds foolish and stupid. 509 00:47:25,540 --> 00:47:27,140 I learned belatedly 510 00:47:27,550 --> 00:47:30,740 that different people love in different ways... 511 00:47:34,970 --> 00:47:38,460 and just how painful that kind of love is. 512 00:47:53,980 --> 00:47:55,620 This is Sures. 513 00:47:59,290 --> 00:48:01,690 This is the son of King Cha Cha, Atouba. 514 00:48:04,310 --> 00:48:08,510 Ever since the King left the country, Sures has been engaged in a civil war. 515 00:48:10,050 --> 00:48:11,800 This is our target. 516 00:48:12,650 --> 00:48:16,010 It's highly possible that the King's son, Atouba is held there. 517 00:48:17,380 --> 00:48:18,650 How are we going to get in? 518 00:48:18,850 --> 00:48:22,630 We go from here to there, which is about 320 kilometres. 519 00:48:23,010 --> 00:48:26,340 We can't get there by helicopter, so we'll have to go in by a car. 520 00:48:26,630 --> 00:48:28,160 The place is taken over by them, 521 00:48:28,460 --> 00:48:30,200 yet you think it's possible to get through by car? 522 00:48:30,670 --> 00:48:32,550 We'll dress up as officers of the International Assistance Group. 523 00:48:32,750 --> 00:48:34,090 Any questions? 524 00:48:37,350 --> 00:48:39,660 We'll leave as soon as the other militants arrive. 525 00:48:39,860 --> 00:48:41,640 You will have three days of free time. 526 00:48:41,950 --> 00:48:43,330 - That's all. - Yeah! 527 00:48:44,150 --> 00:48:45,410 Thanks. 528 00:50:21,500 --> 00:50:23,090 The casino business, 529 00:50:23,540 --> 00:50:25,200 is it worth it? 530 00:50:26,020 --> 00:50:28,740 Do you know who the richest men in USA are? 531 00:50:29,170 --> 00:50:31,230 I know that much. 532 00:50:32,270 --> 00:50:34,290 Bill Gates, 533 00:50:34,600 --> 00:50:36,190 Warren Buffet, right? 534 00:50:36,510 --> 00:50:37,490 Yes. 535 00:50:37,970 --> 00:50:39,230 But recently 536 00:50:39,430 --> 00:50:41,760 an unknown face as surfaced as the third. 537 00:50:42,060 --> 00:50:43,480 Who is he? 538 00:50:44,080 --> 00:50:45,780 Adelson, 539 00:50:46,180 --> 00:50:48,080 the CEO of Resort Venetian. 540 00:50:49,520 --> 00:50:54,880 He built an impressive casino in Macao and became the third richest person. 541 00:50:55,550 --> 00:50:57,290 If he is the third richest in the US, 542 00:50:57,620 --> 00:51:00,480 that's the same as being third richest in the world. 543 00:51:01,250 --> 00:51:02,540 It will all be fine. 544 00:51:03,050 --> 00:51:04,560 Please do not worry. 545 00:51:13,980 --> 00:51:16,860 What's the use of being the richest man in the world 546 00:51:17,060 --> 00:51:19,560 if you can't do anything about your own daughter's heartbreak? 547 00:51:20,460 --> 00:51:25,350 If there's anyone that will make her happy, 548 00:51:25,950 --> 00:51:29,950 I would gladly give that person everything I have. 549 00:51:45,610 --> 00:51:47,260 How much have we lost? 550 00:51:48,910 --> 00:51:50,070 20 billion won. 551 00:51:50,070 --> 00:51:54,230 That's over 100 billion won we've lost this month and that means 552 00:51:54,730 --> 00:51:59,780 we have a big problem with our casino operation. 553 00:52:00,760 --> 00:52:01,960 I'm sorry. 554 00:52:02,260 --> 00:52:04,590 It isn't something you need to apologize for. 555 00:52:06,750 --> 00:52:09,540 Have you tried to contact Jackson? 556 00:52:10,410 --> 00:52:11,140 Yes. 557 00:52:11,140 --> 00:52:12,130 What did he say? 558 00:52:12,380 --> 00:52:13,290 He can't come? 559 00:52:13,810 --> 00:52:16,620 He's in Africa right now. 560 00:52:16,920 --> 00:52:18,090 What? 561 00:52:21,510 --> 00:52:22,240 Hyung-nim. 562 00:52:22,240 --> 00:52:23,380 That's three smacks. 563 00:52:23,380 --> 00:52:25,110 There's a letter from Kang Rae. 564 00:52:25,370 --> 00:52:26,990 - Kang Rae? - Yeah. 565 00:52:26,990 --> 00:52:29,920 Where are they right now? 566 00:52:31,520 --> 00:52:33,380 All three of them, 567 00:52:33,680 --> 00:52:35,160 they're in Africa. 568 00:52:35,850 --> 00:52:37,820 What are you talking about? 569 00:52:37,920 --> 00:52:40,160 Why are they in Africa? 570 00:52:40,520 --> 00:52:41,330 Militia. 571 00:52:41,330 --> 00:52:42,320 What's that? 572 00:52:42,320 --> 00:52:43,920 They fight for money. 573 00:52:44,530 --> 00:52:45,720 What? That's insanity! 574 00:52:45,990 --> 00:52:47,270 Just what is money... 575 00:52:47,470 --> 00:52:49,470 that it would make someone march into war? 576 00:52:49,820 --> 00:52:50,800 Aigoo. 577 00:52:50,800 --> 00:52:52,210 There's a picture. 578 00:52:54,470 --> 00:52:55,410 Africa. 579 00:52:55,950 --> 00:52:57,210 That's Africa. 580 00:52:57,510 --> 00:52:59,110 Have you been there? 581 00:52:59,110 --> 00:53:01,080 Jungle, jungle. 582 00:53:01,450 --> 00:53:02,640 African jungle. 583 00:53:54,200 --> 00:53:55,290 Feel a bit suffocated? 584 00:53:57,010 --> 00:53:58,660 Let's go and get some air. 585 00:54:17,390 --> 00:54:18,520 Jung Woo. 586 00:54:20,080 --> 00:54:21,980 What are you going to do about Su Hyun? 587 00:54:24,700 --> 00:54:26,020 Did you end it with her? 588 00:54:30,800 --> 00:54:33,010 It's not like I can will things to happen. 589 00:54:39,540 --> 00:54:41,660 It was like that from the beginning. 590 00:54:44,660 --> 00:54:49,290 It started with my peeking through her window, 591 00:54:50,400 --> 00:54:54,090 and even after, I was satisfied with just seeing her from a distance. 592 00:54:56,110 --> 00:54:58,040 If I got too close, 593 00:54:58,840 --> 00:55:00,190 I became afraid. 594 00:55:01,340 --> 00:55:02,550 So you're saying... 595 00:55:04,610 --> 00:55:06,290 A secret love is more comfortable? 596 00:55:08,260 --> 00:55:09,480 That... 597 00:55:09,980 --> 00:55:12,400 is a selfish and cowardly love. 598 00:55:13,930 --> 00:55:15,970 Because you're afraid of getting hurt, 599 00:55:16,470 --> 00:55:19,180 you keep her at a distance. 600 00:55:20,100 --> 00:55:23,990 Looking at it from her point of view, that makes you the bad guy. 601 00:55:26,960 --> 00:55:30,180 If you see her again, hold on to her. 602 00:55:34,110 --> 00:55:37,090 I don't know if there'll ever be a chance to see her again. 603 00:55:38,990 --> 00:55:39,690 Oh by the way, 604 00:55:40,190 --> 00:55:41,980 I need you to take care of something for me tomorrow. 605 00:55:42,380 --> 00:55:43,400 What is it? 606 00:55:43,970 --> 00:55:46,120 We need to get the fake NGO ID passes, 607 00:55:46,400 --> 00:55:48,560 and permits to access the rebel occupied zone. 608 00:55:48,780 --> 00:55:50,310 Go in my place and get them. 609 00:55:51,270 --> 00:55:52,370 Alright. 610 00:56:36,700 --> 00:56:40,290 I thought you were the reason that made him take this gamble. 611 00:56:41,710 --> 00:56:44,650 Seeing your response makes me take a step back. 612 00:56:48,690 --> 00:56:50,520 His way of loving you, 613 00:56:50,980 --> 00:56:53,820 was to leave you. 614 00:56:55,310 --> 00:56:58,880 It sounds foolish and stupid, 615 00:56:59,990 --> 00:57:01,610 but I learned belatedly 616 00:57:02,020 --> 00:57:04,900 that different people love in different ways... 617 00:57:05,940 --> 00:57:09,290 and how painful that kind of love is. 618 00:57:54,500 --> 00:57:56,820 Jenny, I've got to go. It won't take long. 619 00:57:56,820 --> 00:57:57,620 Where are you going? 620 00:57:57,820 --> 00:57:58,730 To the Sunset Hotel. 621 00:57:58,930 --> 00:58:00,710 I have to meet someone there. Sorry. 622 00:58:01,480 --> 00:58:02,340 Su Hyun. 623 00:58:02,540 --> 00:58:04,060 Bad news. What should I do? 624 00:58:04,360 --> 00:58:05,730 Aidan was hurt in the rehearsal. 625 00:58:05,730 --> 00:58:06,620 What? 626 00:58:07,230 --> 00:58:09,070 Oh, okay, let's go. 627 00:58:58,840 --> 00:58:59,830 How is Aidan? 628 00:59:00,250 --> 00:59:01,670 He's just been carried to the ER. 629 00:59:01,830 --> 00:59:02,830 Is it serious? 630 00:59:03,030 --> 00:59:03,980 Well... 631 00:59:03,980 --> 00:59:06,680 I think so. We're in trouble for tonight's show. 632 00:59:06,830 --> 00:59:09,640 Okay, arrange the whole schedule for tonight. 633 00:59:09,970 --> 00:59:11,890 I'm going to check on him, at the ER. 634 00:59:12,300 --> 00:59:13,240 - Okay - See ya. 635 00:59:44,751 --> 00:59:50,289 {\a6}Love... is painful. 636 00:59:51,514 --> 00:59:57,956 {\a6}It is only a scar that is painful. 637 00:59:58,586 --> 01:00:04,033 {\a6}But I still thought of you. 638 01:00:04,009 --> 01:00:07,434 {\a6}I really miss you, 639 01:00:07,587 --> 01:00:11,698 {\a6}that is why I'm looking for you. 640 01:00:11,894 --> 01:00:15,828 {\a6}It's always at that place, 641 01:00:16,549 --> 01:00:19,293 {\a6}at that place, 642 01:00:19,914 --> 01:00:25,966 {\a6}only looking towards you. 643 01:00:26,713 --> 01:00:29,418 {\a6}Any moment without you, 644 01:00:29,934 --> 01:00:35,987 {\a6}I couldn't live. 645 01:00:36,595 --> 01:00:39,698 {\a6}Please come 646 01:00:39,998 --> 01:00:42,870 {\a6}back to me. 647 01:00:43,170 --> 01:00:45,117 {\a6}Please. 648 01:00:45,297 --> 01:00:48,677 {\a6}Please come back to me. 649 01:00:49,004 --> 01:00:51,689 {\a6}That face of yours... 650 01:00:52,189 --> 01:00:57,936 {\a6}that smile of yours. 651 01:00:58,944 --> 01:01:02,112 {\a6}The happiness I felt, 652 01:01:02,212 --> 01:01:05,548 {\a6}the moments I thought of you 653 01:01:06,155 --> 01:01:12,986 {\a6}let me feel all that again. 654 01:01:13,490 --> 01:01:18,211 {\a6}Always at that place 655 01:01:18,311 --> 01:01:21,158 {\a6}at that place... 656 01:01:21,723 --> 01:01:27,442 {\a6}Can you feel my heart ready to burst? 657 01:01:28,429 --> 01:01:31,252 {\a6}Without you 658 01:01:31,852 --> 01:01:34,747 {\a6}I won't be able to breathe 659 01:01:34,857 --> 01:01:37,695 {\a6}for even one moment. 660 01:01:38,436 --> 01:01:41,360 {\a6}I can't live. 661 01:01:41,891 --> 01:01:44,743 {\a6}Please come back to me. 662 01:01:45,118 --> 01:01:47,291 {\a6}My love. 663 01:01:52,300 --> 01:01:55,100 Brought to you by HaruHaruSubs 664 01:01:55,300 --> 01:01:58,100 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 665 01:01:58,300 --> 01:02:00,600 Main Translator: jenniferoc Lyrics & Spot Translator: songbird 666 01:02:00,800 --> 01:02:03,200 Timer: Makutake29 667 01:02:03,400 --> 01:02:05,800 Editor/QC: babymarzy 668 01:02:06,000 --> 01:02:08,400 Final QC: leesja 669 01:02:08,600 --> 01:02:10,300 Coordinators: sayroo, cute girl 670 01:02:10,500 --> 01:02:13,500 ~ Swallow the Sun ~ 671 01:02:15,170 --> 01:02:18,865 That woman named Lee Su Hyun... you must not have seen her yet. 672 01:02:19,280 --> 01:02:21,570 You hurt alone, you break your own heart. 673 01:02:21,970 --> 01:02:24,470 What kind of foolish love is that? 674 01:02:25,330 --> 01:02:29,020 Because for a person like me to love someone like you is a sin. 675 01:02:30,315 --> 01:02:32,010 What's all this about gambling with your life? 676 01:02:32,211 --> 01:02:34,761 What would bring you to Africa? 677 01:02:35,670 --> 01:02:37,720 This is a gamble I started... 678 01:02:38,840 --> 01:02:41,020 and I will see it to the end myself. 679 01:02:41,200 --> 01:02:45,777 {\a6}That person I cannot erase in my heart. 680 01:02:46,324 --> 01:02:50,689 {\a6}No matter how much I wish, no matter how much I hope 681 01:02:51,100 --> 01:02:55,207 {\a6}I can't help but to keep longing. 682 01:02:55,755 --> 01:03:00,710 {\a6}I will throw it all away, throw all away. 683 01:03:01,100 --> 01:03:05,624 {\a6}Even my heart that remembers you. 684 01:03:06,125 --> 01:03:12,478 {\a6}I will forget it all, forget all. 685 01:03:12,966 --> 01:03:16,896 {\a6}That person that is painful to love. 686 01:03:17,627 --> 01:03:21,655 {\a6}That person I should not love, 687 01:03:22,208 --> 01:03:26,295 {\a6}If I asked you to stay, 688 01:03:26,906 --> 01:03:30,686 {\a6}I know that you will stay with that one word. 689 01:03:31,287 --> 01:03:35,740 {\a6}I will swallow the sun for you... 690 01:03:36,287 --> 01:03:39,630 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 46246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.