All language subtitles for Swallow The Sun - 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 3 00:00:05,436 --> 00:00:06,730 Episode 7 4 00:00:14,675 --> 00:00:16,742 I'm afraid you won't be able to meet him today. 5 00:00:16,840 --> 00:00:19,062 Come again next time for your greetings. 6 00:00:22,242 --> 00:00:23,518 Is he not feeling well? 7 00:00:23,632 --> 00:00:25,112 No. 8 00:00:25,749 --> 00:00:27,675 He isn't really in a good mood. 9 00:00:29,237 --> 00:00:30,758 I'll contact you later. 10 00:00:30,883 --> 00:00:32,693 Go back first. 11 00:01:35,440 --> 00:01:37,726 Wow, our Jung Woo finally came out, 12 00:01:37,804 --> 00:01:40,618 even the lights along the beach have lighted up! 13 00:01:40,753 --> 00:01:43,479 Hey, shouldn't we be at least be drinking some soju? 14 00:01:44,432 --> 00:01:45,976 Hey, but Jung Woo, 15 00:01:46,274 --> 00:01:49,339 Is Jackson Lee the person you saved? 16 00:01:50,913 --> 00:01:51,865 How did you know? 17 00:01:52,008 --> 00:01:55,933 For you we agreed to go kill Jackson Lee, 18 00:01:56,112 --> 00:01:58,485 but we never thought that that person would actually come back alive. 19 00:01:58,808 --> 00:02:02,280 Suk Tae received a severe beating from Chairman Jang, 20 00:02:02,289 --> 00:02:03,648 and the rest of us, we were all fired on the spot. 21 00:02:04,595 --> 00:02:07,299 Now only Sun Young is remaining there as Baek Sil Jang's secretary. 22 00:02:07,631 --> 00:02:09,641 Do you know the reason for that? 23 00:02:10,855 --> 00:02:12,185 Sun Young... 24 00:02:12,357 --> 00:02:14,917 I bet she's going to be with Baek Sil Jang soon. 25 00:02:15,100 --> 00:02:16,405 That bastard Baek Sil Jang, 26 00:02:16,568 --> 00:02:17,967 used you as a bait to attract Sun Young... 27 00:02:18,002 --> 00:02:18,842 Enough. 28 00:02:18,891 --> 00:02:21,123 No, I'm not done yet. 29 00:02:21,309 --> 00:02:25,103 You said that meeting Chairman Jang was a once in a lifetime opportunity. 30 00:02:25,278 --> 00:02:27,282 But now we've long became street mice! 31 00:02:27,491 --> 00:02:29,479 Not just that, not just that. 32 00:02:31,278 --> 00:02:34,206 Ah... that guy named Jackson. 33 00:02:34,351 --> 00:02:37,159 I see that he's very manly. 34 00:02:38,157 --> 00:02:38,969 You saw him? 35 00:02:39,023 --> 00:02:40,052 Yes. 36 00:02:40,180 --> 00:02:42,484 He was really curious of where you were. 37 00:02:42,589 --> 00:02:44,348 So we told him that you got jailed. 38 00:02:44,422 --> 00:02:47,924 He said to call him after you got out, and even told us how to contact him. 39 00:02:52,131 --> 00:02:55,278 How do you plan to deal with Kim Jung Woo? 40 00:02:56,753 --> 00:02:58,134 Tae Hyuk isn't here either. 41 00:02:58,284 --> 00:03:00,030 - Otherwise at the holiday house give him... - No need. 42 00:03:00,118 --> 00:03:05,220 He has no use anymore. He can be disposed off now. 43 00:03:14,611 --> 00:03:16,610 Welcome! 44 00:03:18,230 --> 00:03:19,495 Oh my... 45 00:03:19,575 --> 00:03:21,110 Jung Woo! 46 00:03:22,009 --> 00:03:24,274 Oh my, oh dear, this boy... 47 00:03:25,523 --> 00:03:27,126 Have you been good? 48 00:03:27,585 --> 00:03:29,541 I didn't even go see you once. 49 00:03:29,700 --> 00:03:30,856 I'm really sorry. 50 00:03:30,929 --> 00:03:33,066 That's okay. 51 00:03:33,532 --> 00:03:34,997 Has Detective gone to work yet? 52 00:03:35,118 --> 00:03:36,366 No. 53 00:03:36,600 --> 00:03:37,544 Honey! 54 00:03:37,677 --> 00:03:39,609 Come out here, hurry! 55 00:03:39,776 --> 00:03:42,010 Jung Woo's here! 56 00:03:43,614 --> 00:03:45,735 Here, have a seat. 57 00:03:47,920 --> 00:03:49,626 You're here. 58 00:03:50,347 --> 00:03:52,331 You, haven't eaten yet right? 59 00:03:52,551 --> 00:03:54,723 Wait a while, I'll bring the food out. 60 00:03:54,800 --> 00:03:56,320 No, no. I ate already. 61 00:03:56,404 --> 00:03:57,904 You've eaten? 62 00:03:58,085 --> 00:03:59,470 I'm going out. 63 00:03:59,698 --> 00:04:00,922 You... 64 00:04:01,647 --> 00:04:02,920 Hey... 65 00:04:03,083 --> 00:04:05,686 I have to buy you a drink. 66 00:04:05,737 --> 00:04:08,434 Bring Se Dol and Kang Rae, you all have to come once okay? 67 00:04:08,549 --> 00:04:09,759 I got it. 68 00:04:09,874 --> 00:04:10,472 Okay. 69 00:04:10,478 --> 00:04:12,139 I see you're looking pretty good, Jung Woo. 70 00:04:12,376 --> 00:04:12,892 Then I'll be going first. 71 00:04:12,995 --> 00:04:14,584 Oh. Okay. 72 00:04:24,371 --> 00:04:28,224 Have you heard anything about your father from Lee Soo Chang? 73 00:04:29,818 --> 00:04:31,067 No. 74 00:04:31,605 --> 00:04:35,207 From the look of his face, I can tell that he knows something, 75 00:04:35,553 --> 00:04:37,756 but why hasn't he said anything? 76 00:04:38,999 --> 00:04:40,257 Indeed. 77 00:04:40,581 --> 00:04:42,485 Then just forget about it. 78 00:04:43,426 --> 00:04:46,057 If he's alive, I'd have found him a long time ago. 79 00:04:46,284 --> 00:04:47,799 Seeing that he didn't leave any clues behind, 80 00:04:47,937 --> 00:04:49,698 he should be dead. 81 00:04:51,345 --> 00:04:54,487 Live life carefully, least you get thrown into jail again. 82 00:04:54,814 --> 00:04:56,313 Yes. 83 00:05:04,469 --> 00:05:08,137 Do you know why I'm in jail for 23 years? 84 00:05:09,170 --> 00:05:10,789 It's because of Kim Il Hwan. 85 00:05:10,907 --> 00:05:13,504 What has been motivating me to hang in there, 86 00:05:13,810 --> 00:05:17,333 is that I can take revenge on him when I get out of here alive. 87 00:05:19,082 --> 00:05:21,559 When I heard that you are his unwanted child, 88 00:05:21,792 --> 00:05:24,760 I even became pitiful towards you. 89 00:05:26,261 --> 00:05:28,149 For the rest of my days, 90 00:05:29,300 --> 00:05:31,948 I must find that feller Kim Il Hwan. 91 00:05:32,734 --> 00:05:35,226 Then take my revenge on him. 92 00:05:50,513 --> 00:05:52,464 Have you heard news regarding Jackson? 93 00:05:52,679 --> 00:05:55,840 He is MBM Group's bodyguard for VIPs. 94 00:05:55,964 --> 00:05:58,801 That's why MBM Group is considering investing in Korea. 95 00:05:58,861 --> 00:06:00,238 Really? 96 00:06:01,061 --> 00:06:02,713 Oh, that's great. 97 00:06:02,919 --> 00:06:05,369 If MBM Group decides to inject funds, 98 00:06:05,597 --> 00:06:09,202 it will at least be 5 Billion US Dollar, won't it? 99 00:06:11,877 --> 00:06:13,467 Come in. 100 00:06:15,942 --> 00:06:17,659 Mr. Lee Soo Chang is here. 101 00:06:17,850 --> 00:06:19,727 I... don't know this person. 102 00:06:19,909 --> 00:06:21,782 He said that he has made an appointment with you. 103 00:06:21,853 --> 00:06:24,740 I... never made an appointment with such a person. 104 00:06:26,205 --> 00:06:27,320 I'm sorry. 105 00:06:27,590 --> 00:06:29,438 Wait a second. 106 00:06:30,326 --> 00:06:31,223 Who did you say it was? 107 00:06:31,310 --> 00:06:33,906 Lee Soo Chang. 108 00:06:43,379 --> 00:06:45,281 Is there something wrong? 109 00:06:45,735 --> 00:06:47,399 Nothing. 110 00:06:48,303 --> 00:06:50,031 Ask him in. 111 00:06:53,529 --> 00:06:54,922 Who is that person? 112 00:06:55,172 --> 00:06:57,035 You don't need to know. 113 00:06:57,990 --> 00:06:59,991 Can you go out for a while? 114 00:07:01,840 --> 00:07:03,626 Yes. 115 00:07:25,249 --> 00:07:27,702 Do you still remember me? 116 00:07:51,310 --> 00:07:53,794 It's President Yoo Kwang Soo, sir. 117 00:08:04,877 --> 00:08:06,772 What's going on, Hyung-nim? 118 00:08:07,110 --> 00:08:08,462 You... 119 00:08:09,431 --> 00:08:11,408 Do you still remember Lee Soo Chang? 120 00:08:12,526 --> 00:08:13,469 No. 121 00:08:13,597 --> 00:08:14,645 I don't know such a person. 122 00:08:14,769 --> 00:08:16,269 Think carefully. 123 00:08:16,436 --> 00:08:18,093 When we were in Saigon, 124 00:08:18,204 --> 00:08:19,865 the watcher working at the black market, 125 00:08:19,933 --> 00:08:21,723 that security head. 126 00:08:21,858 --> 00:08:23,601 The villain among the villains. 127 00:08:23,804 --> 00:08:26,021 The one who tormented you and me towards death. 128 00:08:26,061 --> 00:08:27,785 Don't you remember? 129 00:08:31,211 --> 00:08:32,193 I remember. 130 00:08:32,418 --> 00:08:34,212 That fella has appeared. 131 00:08:43,236 --> 00:08:45,274 He... is looking for me? 132 00:08:45,452 --> 00:08:47,700 No. He didn't mention you. 133 00:08:47,971 --> 00:08:49,910 But seeing that he came to look for me, 134 00:08:50,069 --> 00:08:52,108 he'd probably look for you too. 135 00:08:56,062 --> 00:08:57,939 What are you worried about? 136 00:08:58,271 --> 00:09:00,205 I will take care of it. 137 00:09:00,457 --> 00:09:02,597 Don't be too worried. 138 00:09:41,073 --> 00:09:41,842 Gather up! 139 00:09:41,924 --> 00:09:43,821 Immediately! 140 00:10:35,737 --> 00:10:40,703 Everyone! This competition is about the length of the fish's body. 141 00:10:40,854 --> 00:10:43,480 The time limit is 30 minutes! 142 00:10:43,697 --> 00:10:47,690 The person who catches the largest species will be this week�s winner. 143 00:10:47,807 --> 00:10:50,559 Now, everyone ready their baits. 144 00:10:50,594 --> 00:10:53,595 - Prepare yourselves. - Over here, it's time to pay up. 145 00:10:54,297 --> 00:10:57,496 -This is 500,000, right? - Throw out your fishing rod. 146 00:10:57,520 --> 00:11:00,641 - 500,000 - 500,000 147 00:11:01,082 --> 00:11:04,989 Begin! 148 00:11:42,704 --> 00:11:44,682 Game over! 149 00:11:44,741 --> 00:11:46,899 - It's ended! - Game over! 150 00:11:46,984 --> 00:11:50,294 Whoever caught the biggest fish shall be crowned today's... 151 00:11:50,411 --> 00:11:53,837 Okay now, we�ll be measuring the catches. 152 00:11:53,942 --> 00:11:56,542 Alright, time to measure! Time to measure! 153 00:11:56,577 --> 00:11:57,885 Hey, Ahjussi. The competition has ended. 154 00:11:57,997 --> 00:12:00,532 - Hurry bring it over. - Sir, the competition has ended. 155 00:12:02,325 --> 00:12:06,930 - Contestant 3, 37 cm. - Contestant 3, 37 cm! 156 00:12:07,002 --> 00:12:08,738 He's a viable competitor. 157 00:12:10,258 --> 00:12:12,445 Contestant 7! 158 00:12:14,643 --> 00:12:16,196 39 cm! 159 00:12:16,293 --> 00:12:18,151 This contestant has got 39 cm. 160 00:12:18,342 --> 00:12:20,124 Alright, let's have a look at another one. 161 00:12:20,259 --> 00:12:21,848 Aren't you guys frauds? Frauds! 162 00:12:21,947 --> 00:12:24,106 Ah, Boss, what fraud are you talking about? 163 00:12:24,178 --> 00:12:26,395 We will never do such a thing. 164 00:12:26,474 --> 00:12:28,632 Hey Ahjussi, have you guys got it wrong? 165 00:12:28,720 --> 00:12:30,610 We definitely don't commit fraud. 166 00:12:30,770 --> 00:12:33,335 If you feel that you've missed out, why not take part in the next competition? 167 00:12:33,556 --> 00:12:37,587 Hey you! If we are unlucky every time, will there be a next time? 168 00:12:41,343 --> 00:12:46,850 It seems that you all aren't really familiar with the game's rules. 169 00:12:47,072 --> 00:12:50,074 Keep your cool, and prepare for the next round of competitions. 170 00:12:50,235 --> 00:12:52,808 You fool, are you adding oil to the fire*? (*making things worse) 171 00:12:54,657 --> 00:13:01,348 Oi. I should be around the same age as your dad. 172 00:13:01,660 --> 00:13:03,275 Watch your words! 173 00:13:03,490 --> 00:13:05,799 This bastard, you're looking to die, huh! 174 00:13:14,895 --> 00:13:15,902 Su Chu. 175 00:13:16,087 --> 00:13:17,459 Yes, hyung-nim. 176 00:13:17,974 --> 00:13:22,149 People like them who are suspicious of us, return them their money. 177 00:13:22,451 --> 00:13:23,250 Yes, I understand. 178 00:13:23,330 --> 00:13:25,616 Alright, alright, alright! Everyone pack up! 179 00:13:25,759 --> 00:13:27,821 Hey, hey, hey! Keep your money well. 180 00:13:28,013 --> 00:13:29,290 Hey, hey! 181 00:13:33,019 --> 00:13:36,217 Wow... this is... seriously! 182 00:13:36,361 --> 00:13:38,262 All this time I haven't wronged you in any way, have I? 183 00:13:38,381 --> 00:13:41,731 It's the first time in my life I've seen such dazzling martial arts seriously. 184 00:13:41,774 --> 00:13:44,714 What... it's nothing. 185 00:13:45,023 --> 00:13:47,317 When our Su Chu was formidable, 186 00:13:47,485 --> 00:13:50,425 he could take on 18 others without getting tired, am I right? 187 00:13:50,550 --> 00:13:51,846 Hyung-nim, what are you saying? 188 00:13:51,881 --> 00:13:55,543 Wow... Su Chu is indeed formidable. 189 00:14:02,129 --> 00:14:04,976 Not long after you came, 190 00:14:05,348 --> 00:14:07,271 once a month, 191 00:14:07,711 --> 00:14:09,654 I don't know who, but in front of the door, 192 00:14:09,773 --> 00:14:12,749 someone will leave behind abalone, seaweed and such before going off. 193 00:14:13,545 --> 00:14:14,849 Using those, 194 00:14:15,295 --> 00:14:19,505 I made expensive abalone porridge to feed my kids. 195 00:14:20,269 --> 00:14:23,437 I feel it was done by the one who abandoned you. 196 00:14:23,589 --> 00:14:27,197 But I pretended like I didn't know. 197 00:14:27,907 --> 00:14:30,220 How big of an unspeakable trouble he must've been in to abandon his kid. 198 00:14:30,529 --> 00:14:33,473 I sure there had to be a reason for that. 199 00:14:34,454 --> 00:14:39,248 That... carried on until you were 5 years old. 200 00:14:39,753 --> 00:14:43,197 From some day onwards, it suddenly stopped. 201 00:14:45,540 --> 00:14:47,963 One day, he suddenly died. 202 00:14:48,235 --> 00:14:50,889 It should be around the time you were 5 years old. 203 00:14:51,011 --> 00:14:54,105 But, you never asked these questions before. 204 00:14:54,328 --> 00:14:57,009 Why are you suddenly concerned over such things? 205 00:14:57,220 --> 00:14:58,979 I'm just asking. 206 00:15:01,837 --> 00:15:05,468 I've spent half of my life caring for orphaned kids. 207 00:15:06,174 --> 00:15:08,902 Among all of them, you are the most distinct. 208 00:15:09,092 --> 00:15:13,058 I wouldn't have got it wrong. I believed you were going to do something big one day. 209 00:15:13,732 --> 00:15:17,783 If you had followed my wishes, how good it would've been. 210 00:15:20,099 --> 00:15:21,714 Hey, Jung Woo! 211 00:15:46,374 --> 00:15:48,078 Precisely because you've appeared, 212 00:15:48,195 --> 00:15:49,490 my brothers have been in an unfavorable situation. 213 00:15:49,525 --> 00:15:50,990 Do you know? 214 00:15:51,144 --> 00:15:52,738 I'm sorry. 215 00:15:53,046 --> 00:15:54,382 But what should I do? 216 00:15:54,536 --> 00:15:57,038 I still want to live, I still have many things to do. 217 00:15:57,194 --> 00:15:59,686 Neither do I know when I will die. 218 00:16:00,036 --> 00:16:01,986 If it was up to my people to give me orders, 219 00:16:02,080 --> 00:16:04,234 I will act swiftly, without a mistake. 220 00:16:04,440 --> 00:16:07,176 Who? Chairman Jang Min Ho? 221 00:16:08,196 --> 00:16:09,936 The Chairman Jang Min Ho that I know, 222 00:16:10,103 --> 00:16:12,998 isn't someone who would sacrifice himself to protect others. 223 00:16:13,192 --> 00:16:16,203 Maybe you don't yet know that person's nature. 224 00:16:16,275 --> 00:16:17,785 Don't spout nonsense. 225 00:16:17,834 --> 00:16:19,890 Hmm! What are you planning to do? 226 00:16:20,061 --> 00:16:21,852 Hearing what your friends have said, 227 00:16:22,007 --> 00:16:25,387 your experience growing up isn't that different from mine. 228 00:16:26,338 --> 00:16:28,036 Anyway, one word for you. 229 00:16:29,236 --> 00:16:32,983 If there is a chance, I will repay the debt I owe you. 230 00:16:34,497 --> 00:16:35,966 You have my contact, right? 231 00:16:36,067 --> 00:16:37,558 Yes. 232 00:16:38,806 --> 00:16:40,791 You can contact me anytime. 233 00:16:46,858 --> 00:16:50,482 Hey, what will he repay it with? Don't you feel it's a little weird? 234 00:16:50,609 --> 00:16:52,762 Indeed, it makes people curious. 235 00:16:53,870 --> 00:16:55,414 You've already been out for a week 236 00:16:55,449 --> 00:16:57,990 and you haven't even had a glance at Chairman Jang. 237 00:16:58,127 --> 00:17:00,838 Chairman Jang has long forgotten you, man. 238 00:17:02,436 --> 00:17:03,567 Save your nonsense. 239 00:17:03,746 --> 00:17:06,768 Ah...! Hitting me everyday. Ah... 240 00:17:07,019 --> 00:17:08,753 Why are you so full of nonsense? 241 00:17:12,026 --> 00:17:15,184 Now, you belong to me. 242 00:18:55,627 --> 00:18:57,251 Don't be nervous. 243 00:18:58,559 --> 00:19:01,481 They only want 1 person, weren't there 100 over people who applied? 244 00:19:01,554 --> 00:19:05,569 You've already made it to the top 5, so you've done very well! 245 00:19:05,676 --> 00:19:07,089 I really want to be selected. 246 00:19:07,267 --> 00:19:08,990 How much effort I've put in, you know very well, don't you? 247 00:19:09,025 --> 00:19:09,983 Of course! 248 00:19:10,073 --> 00:19:12,050 If you get eliminated, Heaven must be blind. 249 00:19:12,135 --> 00:19:13,212 You'll get selected for sure. 250 00:19:13,281 --> 00:19:15,575 Lee Su Hyun, fighting! 251 00:19:20,231 --> 00:19:21,255 Do well! 252 00:19:21,437 --> 00:19:24,871 If you get eliminated, don't even think about coming through the door! 253 00:19:42,504 --> 00:19:44,791 OK guys. It's time, we're going to start. 254 00:19:44,894 --> 00:19:46,794 First, Bradley? 255 00:19:47,029 --> 00:19:48,598 That's me. 256 00:19:54,349 --> 00:19:55,406 Hi. 257 00:19:55,468 --> 00:19:56,349 Hi. 258 00:19:56,462 --> 00:19:58,466 Are you Chinese? 259 00:19:58,693 --> 00:19:59,791 No, I'm Korean. 260 00:19:59,883 --> 00:20:01,415 I've been to Korea before. 261 00:20:01,544 --> 00:20:04,745 My father's a diplomat and he was stationed there for a few years. 262 00:20:04,899 --> 00:20:07,875 I've been to Gyeongju and Jeju Island too. 263 00:20:07,947 --> 00:20:10,114 Oh really? I'm from Jeju. 264 00:20:10,314 --> 00:20:11,606 Wow! 265 00:20:11,697 --> 00:20:15,807 Jeju's the most beautiful island I've ever been to. 266 00:20:22,623 --> 00:20:25,373 Next. Miss Lee Su Hyun. 267 00:20:26,948 --> 00:20:27,728 Good luck. 268 00:20:27,884 --> 00:20:29,349 Thank you. 269 00:21:04,068 --> 00:21:05,929 Hello. My name is Su Hyun Lee. 270 00:21:06,015 --> 00:21:06,999 Nice to meet you. 271 00:21:07,089 --> 00:21:09,295 Nice to meet you. Please sit down. 272 00:21:09,404 --> 00:21:10,962 Thank you. 273 00:21:13,683 --> 00:21:19,914 What do you think made it possible for Cirque Du Soleil to be such a big success? 274 00:21:20,675 --> 00:21:24,820 I think traditional circus is a declining industry. 275 00:21:25,052 --> 00:21:30,119 It's been losing its ground as the customers move toward new technologies, 276 00:21:30,276 --> 00:21:33,202 TV�s, computers and video games. 277 00:21:33,360 --> 00:21:37,227 Despite this, Cirque Du Soleil has been a great success, 278 00:21:37,472 --> 00:21:44,867 who innovating most, I mean combining story, music, fantasy and top notch technologies. 279 00:21:44,922 --> 00:21:50,869 Up the all one-dimensional circus to a completely different level, a composite art. 280 00:21:51,516 --> 00:21:53,138 The reason you've made it this far 281 00:21:53,173 --> 00:21:57,110 is because of the planning reports that you have attached to your application. 282 00:21:57,192 --> 00:22:00,072 We found those reports very interesting. 283 00:22:00,392 --> 00:22:01,438 Thank you. 284 00:22:01,561 --> 00:22:04,775 I used to live in Jeju Island when I was young. 285 00:22:05,110 --> 00:22:09,536 And I've heard of folklore stories handed down by word of mouth. 286 00:22:09,818 --> 00:22:11,946 That's how I get the motivation. 287 00:22:12,180 --> 00:22:14,760 Well, I'm very sorry to hear that. 288 00:22:15,194 --> 00:22:18,257 What we value most is how original the story is. 289 00:22:18,409 --> 00:22:23,500 Now that we know that your stories have been stolen from some old folk tale, 290 00:22:23,808 --> 00:22:28,222 your ideas are far less interesting than I initially thought. 291 00:22:29,915 --> 00:22:33,470 Um... as I mentioned a little bit, 292 00:22:33,782 --> 00:22:37,368 what makes Cirque Du Soleil a big success is, 293 00:22:37,551 --> 00:22:42,401 your unique way of combining traditional and cultural elements in your show. 294 00:22:42,825 --> 00:22:44,932 For example, Dralion. 295 00:22:45,106 --> 00:22:49,064 Dralion is a combination of a dragon, an eastern theme, 296 00:22:49,244 --> 00:22:51,469 and a lion, of western culture. 297 00:22:51,536 --> 00:22:56,545 As the title says so, it originated from the Chinese traditional circus. 298 00:22:56,736 --> 00:22:59,913 But it became to be a top grossing touring show. 299 00:23:00,428 --> 00:23:04,431 It takes years to develop the idea and concept of a new show. 300 00:23:05,730 --> 00:23:12,729 If you think our show is defined by traditional, cultural, whatever, you're mistaken. 301 00:23:13,484 --> 00:23:14,138 But... 302 00:23:14,276 --> 00:23:18,006 It's not traditional or cultural alive on stage. 303 00:23:18,311 --> 00:23:21,254 The theme of my show is life and death. 304 00:23:21,575 --> 00:23:23,921 What do you think of other than life and death? 305 00:23:24,033 --> 00:23:28,160 When it comes to something that every human being has in common? 306 00:23:33,325 --> 00:23:35,794 Thank you Miss Lee. You may leave. 307 00:23:36,865 --> 00:23:38,752 Thank you. 308 00:24:36,991 --> 00:24:39,763 Su Hyun, you're fired. Get out of here now! 309 00:24:40,707 --> 00:24:41,327 What? 310 00:24:41,492 --> 00:24:44,361 I thought you worked here long enough to know the rules. 311 00:24:44,482 --> 00:24:45,976 But apparently you don't. 312 00:24:46,070 --> 00:24:49,805 You still don't know how to separate clothes for washing from clothes for dry cleaning. 313 00:24:49,906 --> 00:24:54,389 Do you have any idea how much we had to pay for your stupid mistake? 314 00:24:54,589 --> 00:24:57,452 What are you talking about? I didn't do anything wrong. 315 00:24:57,561 --> 00:25:01,449 This clothing came out of your section so you're going to be responsible for it! 316 00:25:01,531 --> 00:25:03,981 So you're fired. Get out! 317 00:25:04,115 --> 00:25:06,172 Janine, Janine! 318 00:25:08,637 --> 00:25:10,496 Let me make two things clear. 319 00:25:10,643 --> 00:25:14,396 First, I never made such a mistake, alright? 320 00:25:14,489 --> 00:25:18,486 Second, I can quit when I want, but not in this funny way. 321 00:25:18,621 --> 00:25:22,139 You'd better try to find that person who really did it, got it? 322 00:25:22,307 --> 00:25:27,751 If you fire me groundlessly, I'll report you to the labor court! 323 00:25:29,199 --> 00:25:32,328 Okay, I'll try to get some more details. 324 00:25:36,091 --> 00:25:37,793 Ah... that fat lady. 325 00:25:37,987 --> 00:25:40,941 After a few days even if you ask me to come, I won't bother! 326 00:25:41,146 --> 00:25:43,718 See me as an eye sore. 327 00:25:46,822 --> 00:25:48,393 When did you come? 328 00:25:48,660 --> 00:25:49,893 Just now. 329 00:25:50,862 --> 00:25:52,008 You saw everything? 330 00:25:52,345 --> 00:25:54,016 I thought of the past. 331 00:25:54,589 --> 00:25:57,254 You slapped me, making me lose face. 332 00:25:58,114 --> 00:26:00,289 I'm really scared of you. 333 00:26:01,673 --> 00:26:03,052 What brings you here? 334 00:26:03,244 --> 00:26:04,519 I want us to eat dinner together. 335 00:26:04,636 --> 00:26:06,307 Are you not done with work yet? 336 00:26:06,519 --> 00:26:08,045 Just wait for a while. 337 00:26:20,189 --> 00:26:20,821 Thank you. 338 00:26:20,920 --> 00:26:22,401 My pleasure. 339 00:26:28,933 --> 00:26:30,828 I can just eat hamburger. 340 00:26:31,692 --> 00:26:34,643 Today don't say too much, just do as I say. 341 00:27:03,078 --> 00:27:06,412 I'm... going back home in two months. 342 00:27:06,789 --> 00:27:09,228 After I return, I'll immediately manage the holiday resort. 343 00:27:09,722 --> 00:27:11,623 I'll be in contact with the Jeju Convention Center, 344 00:27:11,731 --> 00:27:14,743 to turn their convention center into a holiday resort. 345 00:27:16,201 --> 00:27:19,101 If you could take charge of the convention plans it'll be good. 346 00:27:19,609 --> 00:27:21,081 With on your intuition and capabilities, 347 00:27:21,116 --> 00:27:23,556 we should be able to make a great team. 348 00:27:24,779 --> 00:27:27,567 Don't you know that I have already submitted my resume to the Cirque Du Soleil? 349 00:27:27,800 --> 00:27:30,084 In a few days they'll release their pick. 350 00:27:30,260 --> 00:27:33,288 That... you've already been cut. 351 00:27:33,793 --> 00:27:35,985 Over a 100 people are competing for one spot. 352 00:27:36,020 --> 00:27:38,029 That you were able to qualify as top 5, 353 00:27:38,192 --> 00:27:40,760 it already proves a lot about your potential. 354 00:27:40,981 --> 00:27:42,644 It's even better that you got cut. 355 00:27:42,813 --> 00:27:46,097 If things came out like that, then what can you do? 356 00:27:47,987 --> 00:27:49,992 How... did you know? 357 00:27:50,445 --> 00:27:52,317 About me being cut. 358 00:27:52,598 --> 00:27:54,077 I knew it too well. 359 00:27:54,690 --> 00:27:56,569 In an organization dominated by Whites, 360 00:27:56,671 --> 00:28:00,447 as an Asian, you wanted to turn the circus into your kingdom. 361 00:28:01,441 --> 00:28:03,510 One can only dream of such things. 362 00:28:04,883 --> 00:28:07,179 You're better off teaming up with me. 363 00:28:11,339 --> 00:28:13,804 Don't try to control my life. 364 00:28:14,406 --> 00:28:17,989 If I got cut, I'll just try again. 365 00:28:19,067 --> 00:28:20,441 Su Hyun. 366 00:28:22,600 --> 00:28:24,250 Thanks for dinner. 367 00:29:21,870 --> 00:29:24,550 Now only Sun Young is remaining there as Baek Sil Jang's secretary. 368 00:29:24,647 --> 00:29:26,502 Do you know the reason for that? 369 00:29:26,709 --> 00:29:28,077 Sun Young, 370 00:29:28,225 --> 00:29:30,672 it's almost as if she's living with Baek Sil Jang soon. 371 00:29:31,810 --> 00:29:33,240 That bastard Baek Sil Jang, 372 00:29:33,336 --> 00:29:34,850 used you as a bait to attract Sun Young! 373 00:29:34,885 --> 00:29:35,647 Enough. 374 00:29:35,673 --> 00:29:37,940 No, I'm not done yet. 375 00:29:38,082 --> 00:29:41,887 You said that meeting Chairman Jang was a once in a lifetime opportunity. 376 00:29:41,943 --> 00:29:44,481 But no matter how I see it, it isn't like this. 377 00:29:50,160 --> 00:29:51,799 The Chairman Jang Min Ho that I know, 378 00:29:51,964 --> 00:29:55,185 isn't someone who would sacrifice himself to protect others. 379 00:29:55,545 --> 00:29:59,218 Maybe you don't yet know that person's nature. 380 00:30:18,348 --> 00:30:19,795 What is it? 381 00:30:20,299 --> 00:30:21,732 I should have came with my greetings long ago. 382 00:30:21,801 --> 00:30:23,852 I will contact you, so wait. 383 00:30:27,697 --> 00:30:29,083 Long time no see. 384 00:30:29,200 --> 00:30:30,526 Yes, Chairman. 385 00:30:31,053 --> 00:30:33,868 Thanks to your care, I've been living well all this time. 386 00:30:36,745 --> 00:30:40,326 You can discuss your reward with Baek Sil Jang. 387 00:30:41,992 --> 00:30:46,528 No. I have something to say to you, Chairman. 388 00:30:47,611 --> 00:30:49,359 Why are you like this? 389 00:30:50,232 --> 00:30:52,679 You've said that you've bought my soul, haven't you? 390 00:30:53,645 --> 00:30:56,102 Is this the price of my soul? 391 00:30:56,350 --> 00:30:59,010 Kim Jung Woo! Why are you like this? 392 00:30:59,548 --> 00:31:00,844 Come over here and speak with me. 393 00:31:03,685 --> 00:31:07,304 You stay by the side. This is between the Chairman and me. 394 00:31:07,494 --> 00:31:10,838 Of course, between you and me we still have some things to discuss. 395 00:31:11,019 --> 00:31:12,294 This fella...! 396 00:31:12,459 --> 00:31:14,411 There are many guests here! 397 00:31:14,574 --> 00:31:16,856 Are you someone who simply wrecks up trouble anywhere? 398 00:31:19,991 --> 00:31:23,389 Who caused me to wreck up trouble anywhere?! 399 00:31:25,688 --> 00:31:27,171 What is it that you want? 400 00:31:27,466 --> 00:31:31,658 I want a confirmation, as to how much my soul is worth. 401 00:31:33,932 --> 00:31:38,366 The soul of a rogue like you, how much can it be worth? 402 00:31:38,864 --> 00:31:40,646 But I will pay you a high price. 403 00:31:41,791 --> 00:31:43,608 Get lost immediately. 404 00:32:06,790 --> 00:32:08,236 Oppa. 405 00:32:11,668 --> 00:32:13,493 It's Oppa who misunderstood. 406 00:32:14,121 --> 00:32:18,530 Chairman even asked Baek Sil Jang to hire the best lawyer to save you. 407 00:32:18,815 --> 00:32:20,668 That's how you got out of jail. 408 00:32:20,899 --> 00:32:23,496 They won't abandon you just like that. 409 00:32:24,770 --> 00:32:26,173 How good it would be if I indeed misunderstood. 410 00:32:26,261 --> 00:32:29,028 Just keep waiting. They will contact you. 411 00:32:29,160 --> 00:32:30,212 No. 412 00:32:31,666 --> 00:32:33,071 No matter how I think of it, 413 00:32:33,139 --> 00:32:35,872 I don't think they are worth relying on for my entire life. 414 00:32:38,264 --> 00:32:43,116 I know that you're working for Baek Sil Jang because of me. 415 00:32:43,414 --> 00:32:45,367 Don't be too hard on yourself. 416 00:32:47,370 --> 00:32:49,581 Things that you don't like, don't do them anymore. 417 00:33:05,109 --> 00:33:08,207 If I were Kim Jung Woo, I too would feel wronged. 418 00:33:08,832 --> 00:33:10,291 We should stop before this gets big. 419 00:33:10,326 --> 00:33:12,374 Don't talk nonsense here. 420 00:33:12,576 --> 00:33:17,164 Do you still not know? Why I abandoned him? 421 00:33:17,505 --> 00:33:19,374 Someone of his nature, if he's not groomed properly, 422 00:33:19,484 --> 00:33:23,664 if you're not careful, he can turn around to bite you. 423 00:33:23,868 --> 00:33:26,849 But if this carries on, even Tae Hyuk's matter will be exposed. 424 00:33:26,884 --> 00:33:30,796 Everything has ended. There shouldn't be any more questions. 425 00:33:31,555 --> 00:33:34,933 Give him some money. Settle it once and for all. 426 00:33:37,760 --> 00:33:39,160 Yes. 427 00:33:43,279 --> 00:33:47,137 What is it? Why are you like this? 428 00:34:00,481 --> 00:34:01,633 Noona. 429 00:34:01,871 --> 00:34:03,193 What? 430 00:34:03,459 --> 00:34:05,663 Noona, what do you think of me? 431 00:34:06,662 --> 00:34:08,754 Why are you suddenly asking such questions? 432 00:34:08,930 --> 00:34:10,686 I... 433 00:34:13,018 --> 00:34:14,787 ... am a scary person. 434 00:34:17,535 --> 00:34:24,684 Within my body runs ugly, contemptuous blood. 435 00:34:25,231 --> 00:34:27,390 Oh dear... he must be drunk. 436 00:34:27,535 --> 00:34:29,226 What are you rambling about? 437 00:34:29,437 --> 00:34:31,015 Don't drink anymore. 438 00:34:35,789 --> 00:34:38,493 Oh you're back. 439 00:34:39,729 --> 00:34:41,738 Detective, you're back. 440 00:34:41,905 --> 00:34:44,049 You've drank too much, save your speech. 441 00:34:45,444 --> 00:34:50,304 Detective, can you chat with me about my mom? 442 00:34:51,036 --> 00:34:55,959 My mom, what kind of a person was she? 443 00:34:55,994 --> 00:34:58,026 I think you've really had too much. 444 00:34:58,252 --> 00:35:02,021 How could he have known your mom, what's there to ask? 445 00:35:02,360 --> 00:35:03,623 Let him sleep. 446 00:35:03,860 --> 00:35:05,330 Okay. 447 00:35:10,050 --> 00:35:14,419 Your mom was a naive person. 448 00:35:15,071 --> 00:35:22,357 Because she was too naive, sometimes she's almost like a fool. 449 00:35:23,941 --> 00:35:28,229 Not knowing how much I like her, 450 00:35:28,998 --> 00:35:32,386 she really made me hurt. 451 00:35:34,493 --> 00:35:39,486 As long as I was watching her by the sidelines, 452 00:35:40,492 --> 00:35:45,814 my heart can't stop beating rapidly. 453 00:35:47,072 --> 00:35:50,025 Whenever I think of Mi Yeon, 454 00:35:51,423 --> 00:35:56,686 as though I'm crazy, I can't stop smiling silly. 455 00:37:04,507 --> 00:37:06,316 What are you? 456 00:37:17,938 --> 00:37:19,855 Can't you tell what I am? 457 00:37:21,632 --> 00:37:23,730 You can do away with your gun now. 458 00:37:24,987 --> 00:37:27,325 We haven't met for 10 years, 459 00:37:28,294 --> 00:37:29,474 aren't you too much? 460 00:37:29,613 --> 00:37:31,214 Shut up. 461 00:37:32,175 --> 00:37:34,692 Get out of my sight immediately. 462 00:37:35,863 --> 00:37:37,710 You're going to fire? 463 00:37:39,697 --> 00:37:43,345 I'm... not afraid of death. 464 00:37:44,628 --> 00:37:46,449 Kill me in one shot, 465 00:37:46,910 --> 00:37:49,553 and your life will also be over. 466 00:37:50,762 --> 00:37:52,773 Go ahead and open fire. 467 00:38:14,717 --> 00:38:17,998 Wow... this is really astonishing. 468 00:38:18,472 --> 00:38:22,423 You who sold opium in the black market, 469 00:38:22,974 --> 00:38:25,808 actually had a brilliant makeover. 470 00:38:27,318 --> 00:38:29,535 This really was beyond my imagination. 471 00:38:40,729 --> 00:38:46,234 You stole this bottle of whisky in America. 472 00:38:46,629 --> 00:38:49,700 When you tried to sell it in the black market, I caught you. 473 00:38:51,950 --> 00:38:54,813 Wasn't this the bottle that I lost? 474 00:39:07,854 --> 00:39:09,655 Its taste is still so pure. 475 00:39:29,854 --> 00:39:31,878 What is it that you want to say? 476 00:39:42,721 --> 00:39:45,056 Hey, where is Suk Tae, Suk Tae? 477 00:39:45,733 --> 00:39:48,645 He is in the house sleeping. 478 00:39:48,723 --> 00:39:49,171 This house? 479 00:39:49,205 --> 00:39:50,292 Yes. 480 00:39:50,496 --> 00:39:51,989 Hey, Suk Tae! 481 00:39:53,341 --> 00:39:55,551 Suk Tae! Hey, hey, hey! Suk Tae! 482 00:39:55,646 --> 00:39:57,959 Get up, get up, hurry. Wake up! 483 00:39:58,080 --> 00:39:58,959 Why?! 484 00:39:59,051 --> 00:40:01,281 Hey, Chairman Jang is looking for you. 485 00:40:04,329 --> 00:40:04,992 Really? 486 00:40:05,080 --> 00:40:05,967 Yes, you brat. 487 00:40:06,072 --> 00:40:08,622 Hurry change your clothes and head out. 488 00:40:09,915 --> 00:40:11,022 Let's go. 489 00:40:27,650 --> 00:40:29,051 Chairman. 490 00:40:49,608 --> 00:40:53,258 You said to give you another chance, right? 491 00:40:53,431 --> 00:40:54,602 Yes! 492 00:40:55,820 --> 00:41:00,327 As long as you give me another chance, I will risk my life for it. 493 00:41:01,500 --> 00:41:03,328 Risk your life? 494 00:41:14,527 --> 00:41:17,545 Hey, what did he say, he let you work again? 495 00:41:19,767 --> 00:41:21,189 Hey, Suk Tae! 496 00:41:25,026 --> 00:41:27,293 What did he ask you to do? 497 00:41:28,768 --> 00:41:30,168 Head out. 498 00:41:30,626 --> 00:41:32,198 To where? 499 00:41:33,346 --> 00:41:35,336 Just head out! 500 00:41:44,055 --> 00:41:46,432 Shin Ki, that bastard, came and picked him up. 501 00:41:46,853 --> 00:41:50,779 I secretly heard, Chairman Jang was looking for Suk Tae Hyung. 502 00:41:51,917 --> 00:41:53,440 What I said was true, huh? 503 00:41:53,608 --> 00:41:57,394 If he were to look for someone, it would be you. Why did he go to Suk Tae Hyung? 504 00:41:57,511 --> 00:42:00,176 You're really finished, brat. 505 00:42:03,711 --> 00:42:05,240 Hello? 506 00:42:06,997 --> 00:42:08,512 Please hold on. 507 00:42:08,873 --> 00:42:10,581 Jung Woo, it's for you. 508 00:42:16,484 --> 00:42:17,176 Yes? 509 00:42:17,264 --> 00:42:19,833 I'm Lee Soo Chang. 510 00:42:25,852 --> 00:42:29,386 Jeju Island has changed a lot, hasn't it? 511 00:42:31,054 --> 00:42:32,813 Why are you in Jeju for? 512 00:42:33,594 --> 00:42:35,451 I didn't tell you before, did I? 513 00:42:36,104 --> 00:42:38,863 How to live the rest of your life. 514 00:42:40,420 --> 00:42:42,114 Have you found out how? 515 00:42:53,267 --> 00:42:56,099 Hey, isn't that lad Jung Woo? 516 00:42:56,580 --> 00:42:58,158 What is that beside him? 517 00:42:58,259 --> 00:43:00,749 It's someone I haven't seen before. 518 00:43:15,931 --> 00:43:19,482 Aren't you curious why I came looking for you? 519 00:43:19,846 --> 00:43:25,784 Regarding your dad, it seems I've said more than I should. 520 00:43:27,123 --> 00:43:29,243 Forget what I've said before. 521 00:43:29,590 --> 00:43:32,951 Saying that your dad is despicable, and ugly. 522 00:43:33,236 --> 00:43:35,990 might just be my own point of view. 523 00:43:36,522 --> 00:43:41,817 To your dad, maybe I am the one who is like that. 524 00:44:34,514 --> 00:44:36,599 Seeing the state the body is in, it shouldn't have been long, right? 525 00:44:36,660 --> 00:44:37,457 Yes. 526 00:44:37,522 --> 00:44:40,020 And the probability of him being murdered... 527 00:44:40,399 --> 00:44:41,257 Detective. 528 00:44:41,372 --> 00:44:42,768 What's the case? 529 00:44:43,285 --> 00:44:44,763 A violent death. 530 00:44:45,097 --> 00:44:46,149 Have you confirmed his identity? 531 00:44:46,258 --> 00:44:48,192 Yes, we're investigating right now. 532 00:45:15,083 --> 00:45:17,900 This is definitely a murder. 533 00:45:21,535 --> 00:45:24,432 This was found on the victim's body just now. 534 00:45:25,087 --> 00:45:27,172 I saw something interesting. 535 00:45:27,582 --> 00:45:28,897 What is it? 536 00:45:29,067 --> 00:45:32,019 There is Kim Jung Woo's address in it. 537 00:45:50,116 --> 00:45:51,867 What brings you here? 538 00:45:53,397 --> 00:45:57,070 Have you met Lee Soo Chang? 539 00:45:57,449 --> 00:45:58,820 How did you know? 540 00:45:59,760 --> 00:46:02,722 Lee Soo Chang is dead. 541 00:46:05,934 --> 00:46:07,487 Was it that person yesterday? 542 00:46:07,936 --> 00:46:08,715 Did you do it? 543 00:46:08,771 --> 00:46:11,005 Ah... what are you saying? 544 00:46:11,111 --> 00:46:12,559 Why would Jung Woo kill someone? 545 00:46:12,639 --> 00:46:14,838 You two just stand right there! 546 00:46:18,489 --> 00:46:20,293 Did you do it? 547 00:46:22,787 --> 00:46:24,250 No. 548 00:46:32,802 --> 00:46:40,008 Judging from the initial stages of investigation, you're the number one suspect. 549 00:46:40,164 --> 00:46:42,681 There are witnesses who saw you together with Lee Soo Chang. 550 00:46:42,876 --> 00:46:46,771 In Lee Soo Chang's belongings, we found your address and telephone number. 551 00:46:46,903 --> 00:46:51,202 Also, the fact that you've been in jail with Lee Soo Chang before will also come to light. 552 00:46:55,089 --> 00:46:56,817 You don't believe in Jung Woo? 553 00:46:57,149 --> 00:46:59,390 Then Detective, what's your take on this? 554 00:46:59,486 --> 00:47:01,581 I told you all to shut up! 555 00:47:04,466 --> 00:47:07,956 You leave Jeju Island right now. 556 00:47:08,730 --> 00:47:10,066 What? 557 00:47:10,634 --> 00:47:17,322 After this, as long as I see you, you will be arrested for murder. 558 00:47:36,579 --> 00:47:39,724 Jung Woo, there isn't much time to sit and think like this already. 559 00:47:40,062 --> 00:47:41,805 Didn't you hear what Detective said? 560 00:47:42,826 --> 00:47:44,018 Go! 561 00:47:44,227 --> 00:47:46,964 Hurry leave Jeju Island, you bastard! 562 00:48:15,705 --> 00:48:17,185 Where are you going? 563 00:48:19,353 --> 00:48:22,777 Just... talking a walk. 564 00:48:23,578 --> 00:48:26,663 What is that? Are you going far out? 565 00:48:27,389 --> 00:48:29,487 How far out can we go? 566 00:48:29,838 --> 00:48:31,162 Hurry go back home and have a look. 567 00:48:31,405 --> 00:48:33,326 Hey, let's go, let's go, let's go. 568 00:48:38,480 --> 00:48:40,135 Sun Young. 569 00:48:43,041 --> 00:48:45,080 Don't worry about someone like me. 570 00:48:46,505 --> 00:48:48,583 Live a life that you want. 571 00:50:20,661 --> 00:50:24,547 I want a confirmation, as to how much my soul is worth. 572 00:50:25,085 --> 00:50:28,298 The soul of a rogue like you, how much can it be worth? 573 00:50:29,427 --> 00:50:31,516 But I will pay you a high price. 574 00:50:33,525 --> 00:50:35,040 Get lost immediately. 575 00:51:29,287 --> 00:51:31,109 What is it you asked me here for? 576 00:51:32,073 --> 00:51:33,957 Please have a seat. 577 00:51:43,515 --> 00:51:47,903 I have a present for you, President. 578 00:51:47,955 --> 00:51:54,619 Although I don't know what it is, but don't you expect to change my mind. 579 00:51:55,175 --> 00:52:01,542 Once I've lost trust in someone, it isn't that easy to regain it. 580 00:52:03,568 --> 00:52:05,829 You will be satisfied. 581 00:52:06,877 --> 00:52:11,332 Your daughter whose whereabouts are unknown, 582 00:52:13,134 --> 00:52:15,089 I've got news. 583 00:52:16,069 --> 00:52:17,632 Is that true? 584 00:52:18,539 --> 00:52:19,788 Where is she? 585 00:52:20,047 --> 00:52:23,832 In America. Las Vegas. 586 00:52:24,458 --> 00:52:29,451 She works as a show girl for a club. 587 00:52:29,598 --> 00:52:33,364 Show girl? What is that? 588 00:52:33,485 --> 00:52:36,393 A dancer at the club. 589 00:52:40,621 --> 00:52:45,087 Jackson! That bastard...! 590 00:52:45,623 --> 00:52:47,612 Bastard... 591 00:52:55,732 --> 00:52:57,055 What's that smell? 592 00:52:59,192 --> 00:53:01,673 I made some kimchi jeon (*Korean pancake) Try it. 593 00:53:16,595 --> 00:53:18,318 It's not bad. 594 00:53:19,566 --> 00:53:21,526 If only there was some soju around. 595 00:53:21,786 --> 00:53:24,755 Give me a second. I'll go deliver this. 596 00:53:32,220 --> 00:53:33,057 Su Hyun! 597 00:53:33,106 --> 00:53:35,336 Jung Hee unni is here. Come on out. 598 00:53:36,287 --> 00:53:37,944 Lee Su Hyun! 599 00:53:40,264 --> 00:53:41,911 She might be still sleeping. 600 00:53:42,817 --> 00:53:45,967 After she didn't get the job with Cirque Du Soleil, for a few days straight, 601 00:53:46,200 --> 00:53:48,367 she's been hiding in her room sleeping. 602 00:53:48,656 --> 00:53:49,839 She isn't even eating? 603 00:53:49,874 --> 00:53:52,899 Ah, Unni, you don't know what a glutton she is. 604 00:53:52,967 --> 00:53:55,195 When I'm sleeping, she will secretly come out to look for food. 605 00:53:55,230 --> 00:53:57,046 You don't have to worry about her. 606 00:53:57,771 --> 00:54:00,800 This is kimchi jeon. Let her have some when she wakes up. 607 00:54:00,871 --> 00:54:05,074 Wow! Thank you so much! It must be delicious. 608 00:54:05,798 --> 00:54:07,224 Unni, you're here? 609 00:54:07,830 --> 00:54:08,661 What's that smell? 610 00:54:08,794 --> 00:54:10,940 Oh, it's kimchi jeon! 611 00:54:12,801 --> 00:54:15,223 Mmm! It's delicious! 612 00:54:15,631 --> 00:54:18,344 See that? Greedy pig. 613 00:54:20,359 --> 00:54:21,618 Don't be too disheartened. 614 00:54:21,706 --> 00:54:25,115 I won't be disheartened. I'll take it on again. 615 00:54:27,116 --> 00:54:30,929 Before this I didn't get enough sleep so now I'm catching up on it. 616 00:54:32,358 --> 00:54:35,669 Oh, yes. I heard Unni's boyfriend is here? 617 00:54:35,848 --> 00:54:36,808 Yeah. 618 00:54:36,901 --> 00:54:40,250 That's wonderful. When will you introduce him to us? 619 00:54:40,700 --> 00:54:42,580 After a while. 620 00:54:46,654 --> 00:54:47,990 Hello? 621 00:54:48,735 --> 00:54:50,487 Yes? 622 00:54:50,707 --> 00:54:53,021 Okay. Please hold on. 623 00:54:53,400 --> 00:54:55,419 It's the Cirque Du Soleil. 624 00:54:57,964 --> 00:54:59,259 Hello? 625 00:54:59,574 --> 00:55:01,336 Yeah, this is she. 626 00:55:02,971 --> 00:55:09,753 Yes? Okay. Okay. 627 00:55:40,752 --> 00:55:42,288 Shall we? 628 00:56:14,688 --> 00:56:16,585 Wait a moment, sir! 629 00:56:20,451 --> 00:56:23,710 Would you mind if I ask why you want to see me? 630 00:56:25,973 --> 00:56:29,440 Okay, let me ask you something I'd like to understand. 631 00:56:30,761 --> 00:56:34,438 Could you tell me what I lack to be selected as the final one? 632 00:56:34,631 --> 00:56:36,330 What do I need more, sir? 633 00:56:37,549 --> 00:56:39,109 There is nothing you lack. 634 00:56:39,253 --> 00:56:42,493 In the last stage of interviews, you did the best. 635 00:56:43,395 --> 00:56:45,683 Why you didn't get chosen, was because of me. 636 00:56:45,907 --> 00:56:47,426 I didn't choose you. 637 00:56:51,759 --> 00:56:54,390 Did you know how much this interview means to me? 638 00:56:54,536 --> 00:56:58,763 This concerns my path in life. What was it that you had to cut me off? 639 00:57:01,242 --> 00:57:02,753 Because I wanted to use you. 640 00:57:02,993 --> 00:57:05,937 I want to immediately hire you. 641 00:57:07,593 --> 00:57:11,328 If you pass the interview, then you have to undertake training organized by the company. 642 00:57:11,479 --> 00:57:14,324 It will take at least 6 months at our Canadian Montreal headquarters. 643 00:57:14,439 --> 00:57:18,440 Not only that. You'll have to work as a backstage crew for a year. 644 00:57:18,576 --> 00:57:22,431 Only after all these, can you become an official member of the Cirque Du Soleil. 645 00:57:22,584 --> 00:57:27,104 But, right now I need you. 646 00:57:27,774 --> 00:57:29,727 Is this reason enough? 647 00:57:41,046 --> 00:57:42,941 What do I need to do? 648 00:57:43,494 --> 00:57:46,632 I am the director for this show. You'll have to follow my every order. 649 00:57:47,539 --> 00:57:48,555 Because you aren't an official crew member, 650 00:57:48,639 --> 00:57:51,416 so you don't have the privileges Cirque Du Soleil's staff are entitled to. 651 00:57:51,564 --> 00:57:52,740 You're only signing a contract with me alone. 652 00:57:52,780 --> 00:57:55,170 You'll only get basic job remuneration. 653 00:57:55,722 --> 00:57:56,895 There also aren't official work hours. 654 00:57:56,958 --> 00:57:59,304 As long as I ask for you, you'll have to be here. 655 00:58:00,748 --> 00:58:03,590 Why should I have to work under such conditions? 656 00:58:03,791 --> 00:58:08,365 If you want me to accept these condition, then shouldn't at least one of them benefit me? 657 00:58:11,118 --> 00:58:14,739 You and I, let's design a new show together. 658 00:58:17,222 --> 00:58:19,629 How about that? Are you willing? 659 00:58:20,848 --> 00:58:24,871 Yes. No matter what the terms are I will accept them. 660 00:58:25,086 --> 00:58:27,956 Good. Then we'll start tomorrow. 661 00:58:28,259 --> 00:58:29,556 Before 9am tomorrow morning, 662 00:58:29,724 --> 00:58:32,893 bring along the show proposal you submitted for the final interview. 663 00:58:32,944 --> 00:58:34,488 Come to my office. 664 00:59:23,673 --> 00:59:25,320 Oh. See you later. 665 00:59:25,478 --> 00:59:27,209 - Bye. - Bye. 666 00:59:36,181 --> 00:59:37,437 What's up? 667 00:59:40,588 --> 00:59:43,036 I'm going to work at the Cirque Du Soleil. 668 00:59:43,140 --> 00:59:44,821 I came to tell you that. 669 00:59:45,783 --> 00:59:49,262 Could you have somewhere along the line, executed some magic? 670 00:59:49,488 --> 00:59:51,071 You're capable, huh. 671 00:59:51,515 --> 00:59:55,185 Not as an official staff member, but as an assistant to the director. 672 00:59:55,249 --> 00:59:57,359 Regardless, congratulations. 673 00:59:57,650 --> 00:59:59,641 About what I've said of you earlier, I'm sorry. 674 01:00:00,523 --> 01:00:04,490 I'll be very busy after this so I might not have the time to see you off. 675 01:00:04,952 --> 01:00:06,528 Thank you for everything all this time. 676 01:00:07,067 --> 01:00:09,479 Thanks to you, I managed to pull through a lot. 677 01:00:13,332 --> 01:00:14,970 Then I'll be going off. 678 01:00:16,843 --> 01:00:18,344 Su Hyun. 679 01:00:29,001 --> 01:00:32,216 I... will return to America again. 680 01:00:34,081 --> 01:00:39,032 When I return, you'll see that your dream and mine, 681 01:00:40,061 --> 01:00:41,589 are actually the same. 682 01:00:42,213 --> 01:00:43,924 What are you saying? 683 01:00:45,879 --> 01:00:47,729 You'll know then. 684 01:01:33,626 --> 01:01:37,175 This place is really driving me crazy. 685 01:01:37,618 --> 01:01:42,080 We've been on the road for hours, but the scenery hasn't changed a bit. 686 01:01:42,867 --> 01:01:44,395 Is it still a distance away? 687 01:01:44,772 --> 01:01:46,320 It's still far. 688 01:01:46,877 --> 01:01:49,089 I can't stand it. 689 01:01:59,619 --> 01:02:03,257 Brought to you by HaruHaruSubs 690 01:01:59,619 --> 01:02:03,271 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 691 01:02:03,391 --> 01:02:06,350 Main Translator: krayfi 692 01:02:06,470 --> 01:02:09,563 Spot Translator: songbird 693 01:02:09,683 --> 01:02:12,648 Timer: starstruck 694 01:02:12,768 --> 01:02:15,655 Editor/QC: inumaya 695 01:02:15,775 --> 01:02:18,890 Coordinators: sayroo, cute girl 696 01:02:19,010 --> 01:02:21,531 ~ Swallow the Sun ~ 697 01:02:23,543 --> 01:02:25,422 You can't like Su Hyun. 698 01:02:25,944 --> 01:02:30,731 Regardless of the kind of relationship you both have, I will not tolerate it. 699 01:02:31,483 --> 01:02:37,069 I sold my soul to your father, but all I got in return was betrayal. 700 01:02:37,233 --> 01:02:40,935 I'm thinking of how should I go about returning this debt. 701 01:02:42,830 --> 01:02:46,468 If you go against my father, you are asking for trouble. 702 01:02:46,736 --> 01:02:50,798 No matter what you do, all you will get are even more reprisals. 703 01:02:50,918 --> 01:03:00,631 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 52610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.