All language subtitles for Swallow The Sun - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:04,993 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites 2 00:00:00,073 --> 00:00:05,007 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,100 Episode 1 4 00:01:14,860 --> 00:01:16,690 It's the rebel army! 5 00:02:37,328 --> 00:02:39,780 I don't like to gamble. 6 00:02:40,214 --> 00:02:48,486 All my life, since I was a child, I was always surrounded by gamblers, so I never gambled. 7 00:02:49,100 --> 00:02:52,230 But you never know what destiny has in store. 8 00:03:07,670 --> 00:03:10,780 Oh my God. Oh my God. 9 00:03:10,900 --> 00:03:13,650 The game isn't over yet. Let's go. 10 00:05:38,320 --> 00:05:41,340 Wandering through the back country of Africa, 11 00:05:41,740 --> 00:05:45,150 I did it for the first time in my life. 12 00:05:47,320 --> 00:05:51,900 My life had become a gamble. 13 00:08:18,190 --> 00:08:20,480 What are you looking at, you shithead? 14 00:08:20,600 --> 00:08:22,920 You'd better put your head to the floor! 15 00:08:23,600 --> 00:08:27,610 This scumbag hoodlum is begging for death! 16 00:08:33,390 --> 00:08:35,200 Get up. 17 00:08:39,980 --> 00:08:47,390 Hah. Look at this. The hoodlum spirit hasn't been tempered in this one yet. 18 00:08:50,220 --> 00:08:53,480 You son of a bitch! 19 00:08:56,160 --> 00:08:58,890 You want to die, you bastard? 20 00:09:08,000 --> 00:09:11,370 You bastard! Son of a bitch! 21 00:09:14,970 --> 00:09:17,680 Scumbag thug! 22 00:09:29,980 --> 00:09:38,660 - 1..2..3..4..5..6..7..8..! - Bend over! 23 00:09:38,780 --> 00:09:46,570 - 13..14....16..17..23.. 24..! - Sit down. 24 00:09:46,690 --> 00:09:50,200 3..4..5..6.! 25 00:09:50,320 --> 00:09:51,060 Again! 26 00:09:51,180 --> 00:09:52,330 7..8..! 27 00:09:54,480 --> 00:09:57,180 As of this moment, you will begin work on the construction! 28 00:09:57,300 --> 00:09:58,410 We begin the work! 29 00:09:58,530 --> 00:10:02,930 You will obey all orders as you begin the work! 30 00:10:03,050 --> 00:10:04,140 We obey all orders! 31 00:10:04,260 --> 00:10:06,569 - They've caught them and brought them here. - Where, where! 32 00:10:06,570 --> 00:10:08,339 - Over there. - There? 33 00:10:08,340 --> 00:10:09,009 Uh huh. 34 00:10:09,010 --> 00:10:12,170 - They've carted over all those gang members here. - Oh really? 35 00:10:12,290 --> 00:10:14,120 I wonder where they caught them all? 36 00:10:39,650 --> 00:10:41,160 [I am a criminal. I will accept the citizens' judgment.] 37 00:10:49,140 --> 00:10:50,290 They look so scary. 38 00:10:50,410 --> 00:10:52,209 They look like troublemakers. 39 00:10:52,210 --> 00:10:54,350 They sure are rough looking. 40 00:11:41,260 --> 00:11:42,870 Oh, you startled me. 41 00:11:44,850 --> 00:11:47,370 What is there to see that you'd come out here? 42 00:12:08,490 --> 00:12:12,900 No matter how much they've sinned... I felt sorry for them. 43 00:12:13,240 --> 00:12:14,770 What is there to feel sorry about? 44 00:12:14,890 --> 00:12:18,710 They said they've gathered the worst of the worst criminals and sent them here to Jeju Island. 45 00:12:19,250 --> 00:12:20,830 They're all trash. 46 00:12:21,400 --> 00:12:23,280 What are they going to do here? 47 00:12:23,400 --> 00:12:27,020 I heard they were going to lay the road from Jeju to Seogwipo. 48 00:12:27,660 --> 00:12:30,900 I suppose they're making them pay their debt to society through manual labor. 49 00:12:31,300 --> 00:12:32,910 You be careful. 50 00:12:33,030 --> 00:12:35,350 - Of what? - Of those guys... 51 00:12:35,870 --> 00:12:38,100 they're a bad bunch 52 00:12:38,220 --> 00:12:41,220 and you never know when one of them will escape and do something terrible. 53 00:12:41,900 --> 00:12:45,000 I'm saying you shouldn't wander around at nighttime. 54 00:12:51,410 --> 00:12:55,750 Do you want to meet me at the shack tonight? 55 00:12:57,600 --> 00:12:59,730 I thought you said I shouldn't wander around at nighttime? 56 00:13:00,100 --> 00:13:02,980 - If you're with me, then it's okay. - I'm fine. 57 00:13:37,630 --> 00:13:40,940 - Where have you been running around? - I met Soon Duk. 58 00:13:41,680 --> 00:13:45,490 Two motor mouths get together and gab away... does that produce food or produce rice? 59 00:13:46,000 --> 00:13:47,780 Is eating the only thing in life? 60 00:13:47,900 --> 00:13:50,250 Sung San ahjussi stopped by earlier. 61 00:13:51,200 --> 00:13:51,940 I don't want to. 62 00:13:52,060 --> 00:13:54,670 You haven't even seen him yet, how do you know if you like him or not? 63 00:13:54,790 --> 00:13:56,520 I don't want to meet him. 64 00:13:57,750 --> 00:13:59,400 Then are you going to live with your mom for the rest of your life? 65 00:13:59,520 --> 00:14:03,680 Uh huh. I'm going to live with you my entire life. 66 00:14:03,800 --> 00:14:05,610 Crazy girl... 67 00:14:20,020 --> 00:14:21,400 Get to it! 68 00:14:22,530 --> 00:14:24,200 Move quickly, quickly! 69 00:14:24,810 --> 00:14:26,330 Hurry! 70 00:14:30,190 --> 00:14:32,020 Can't you move quicker? 71 00:14:32,140 --> 00:14:34,210 Move quickly! 72 00:14:34,980 --> 00:14:36,610 What are you doing? 73 00:14:43,810 --> 00:14:45,770 Work faster! 74 00:15:05,540 --> 00:15:07,430 All tools stop! 75 00:15:08,440 --> 00:15:10,920 Put your heads to the ground! 76 00:15:21,150 --> 00:15:23,800 Number 783! Name: Kim Il Hwan! 77 00:15:24,730 --> 00:15:29,910 Do you consider what you're doing work, you bastard?! 78 00:15:33,020 --> 00:15:37,879 But then, you've never produced a single drop of sweat in your life 79 00:15:37,880 --> 00:15:40,499 as you sucked the blood out of the citizens. 80 00:15:40,500 --> 00:15:45,680 What can we expect from scumbags like you? 81 00:15:46,460 --> 00:15:50,770 If you don't finish the work scheduled for today, expect to work all night! 82 00:15:50,890 --> 00:15:54,470 - Commence work! - We commence work! 83 00:16:29,710 --> 00:16:32,220 Emergency! Up! 84 00:16:32,500 --> 00:16:34,240 Oh, damn... 85 00:16:35,620 --> 00:16:37,430 - Hey! - You're not getting up? 86 00:16:37,700 --> 00:16:40,140 You criminal bastard! Get up! 87 00:16:40,260 --> 00:16:41,510 Get up! 88 00:16:41,630 --> 00:16:43,730 Get in a straight line! 89 00:16:50,830 --> 00:16:53,660 If you're all here sleeping peacefully, 90 00:16:54,370 --> 00:16:58,600 the ones that can die by gunshots are not fulfilling their duty to the President, 91 00:16:58,720 --> 00:17:02,520 Park Jung Hee, who has bestowed the honor of serving him. 92 00:17:03,180 --> 00:17:08,520 To straighten up your rotted out minds, 93 00:17:09,190 --> 00:17:15,100 you will go into special mental training every night from now on. 94 00:17:18,720 --> 00:17:21,570 Number 380! Name: Jang Dong Chul! 95 00:17:22,280 --> 00:17:24,570 Recite the pledge. 96 00:17:25,600 --> 00:17:33,920 I pledge my loyalty... devote my.. soul.. 97 00:17:37,150 --> 00:17:38,330 Get out. 98 00:17:46,350 --> 00:17:49,980 - Number 337! Name: Huh Kang Jae! - Enemy Principle 1. 99 00:17:50,100 --> 00:17:55,460 Principle 1! Communism is the number one principle and has been their formal national policy. 100 00:17:55,580 --> 00:17:59,470 They adhere to the rules of the communist leadership. 101 00:18:09,620 --> 00:18:13,110 Principle 3. 102 00:18:14,160 --> 00:18:19,470 Principle 3. The communist government confiscates all properties under the guise 103 00:18:19,590 --> 00:18:22,760 that it is to benefit all members of the society, 104 00:18:22,880 --> 00:18:25,950 and that all people will enjoy equal social and economic status. 105 00:18:26,490 --> 00:18:28,350 Get out. 106 00:18:35,140 --> 00:18:43,050 Because of thugs like you, our citizens can't be properly trained and the race has been tainted. 107 00:18:43,560 --> 00:18:49,580 You are the ultimate in evil. Get out of here bastard. 108 00:18:54,080 --> 00:18:59,369 �I am a dog. I do what I am told." 109 00:18:59,370 --> 00:19:08,280 - "I am a dog. I do what I am told.� - Do it right, you shithead bastards! 110 00:19:08,810 --> 00:19:10,870 - On your backs! - �On the back!� 111 00:19:10,990 --> 00:19:13,240 - On your front! - �On the front!� 112 00:19:18,000 --> 00:19:22,700 Make your movements quicker, you bastard! 113 00:19:22,820 --> 00:19:25,380 - Roll! - �We roll!� 114 00:20:09,850 --> 00:20:11,590 Hyung-nim. 115 00:20:14,850 --> 00:20:16,900 Are you okay, hyung-nim? 116 00:20:19,510 --> 00:20:24,050 That son of a bitch. I'm going to kill him. 117 00:20:47,970 --> 00:20:50,340 - Man Suk. - Yes, hyung-nim. 118 00:20:50,790 --> 00:20:52,780 I'm going. 119 00:20:53,250 --> 00:20:55,170 I will escort you. 120 00:20:55,670 --> 00:21:00,070 - No, you try and stick it out a little more. - Hyung-nim. 121 00:21:00,430 --> 00:21:02,980 If we both stay alive, 122 00:21:03,800 --> 00:21:05,440 let's see each other again. 123 00:22:52,740 --> 00:22:54,520 You bastard! 124 00:23:57,380 --> 00:23:58,980 Let me live. 125 00:23:59,640 --> 00:24:01,600 You think just that will change my mind? 126 00:24:09,100 --> 00:24:13,290 You keep saying hoodlum mentality, hoodlum mentality... 127 00:24:13,850 --> 00:24:16,380 Do you even know what that is? 128 00:24:16,500 --> 00:24:20,850 A thing like loyalty doesn't exist to a thug. He's mean and evil. 129 00:24:20,970 --> 00:24:23,410 In other words, he's worse than even a dog. 130 00:24:23,530 --> 00:24:30,300 So, with someone like you, he must stab you in the back or something like that to have some satisfaction. 131 00:24:31,120 --> 00:24:33,800 You picked on the wrong person. 132 00:24:41,030 --> 00:24:44,320 P... p... please forgive me. 133 00:24:45,050 --> 00:24:46,740 Forgive? 134 00:24:46,860 --> 00:24:51,480 A thug doesn't know what that is, you bastard. 135 00:24:52,630 --> 00:24:56,340 Please let me live. 136 00:25:22,570 --> 00:25:25,100 Search thoroughly! 137 00:25:25,710 --> 00:25:27,910 You must catch him! 138 00:25:46,690 --> 00:25:48,820 Let's hurry! 139 00:26:07,810 --> 00:26:09,990 Move quicker, you asses! 140 00:26:20,820 --> 00:26:22,570 There he is! 141 00:26:35,490 --> 00:26:37,670 You bastard! 142 00:26:39,120 --> 00:26:40,370 That... 143 00:26:46,780 --> 00:26:49,490 Ah! There he is! 144 00:26:50,860 --> 00:26:53,040 Stop right there you bastard! 145 00:26:59,570 --> 00:27:01,480 You bastard! 146 00:27:15,340 --> 00:27:17,200 You bastard! 147 00:28:41,390 --> 00:28:43,630 Hurry down there and retrieve him! 148 00:28:51,910 --> 00:28:55,200 We've searched every inch of the surrounding 500 meters but there's no sign of him! 149 00:28:57,100 --> 00:28:57,850 So? 150 00:28:57,877 --> 00:28:59,370 They said if the body is caught in the rocks under the water, 151 00:28:59,490 --> 00:29:01,316 the body won't surface to the top. 152 00:29:01,436 --> 00:29:03,870 Perhaps it's time to call off the search... 153 00:29:06,190 --> 00:29:10,690 You son of a bitch. Who are you to call off the search? 154 00:29:10,810 --> 00:29:13,670 Even if you have to dive underwater, find the body! 155 00:29:14,490 --> 00:29:18,590 If you don't find that bastard, don't even think about returning. 156 00:29:18,980 --> 00:29:21,630 Search every inch you bastards! 157 00:29:21,750 --> 00:29:23,720 Yes, sir! 158 00:31:51,930 --> 00:31:54,780 Just hearing of the soldier makes me shudder. 159 00:31:54,900 --> 00:31:58,960 Oh, Mi Yeon. Her father was beaten by a soldier and died. 160 00:31:59,080 --> 00:32:01,800 Innocent people are portrayed as communists and then punished... 161 00:32:01,920 --> 00:32:07,840 That bastard is worse than a communist! 162 00:32:08,380 --> 00:32:12,930 You have no idea what he is capable of doing, so if you see him, report him instantly. 163 00:32:23,680 --> 00:32:25,420 Th..th..those rude things. 164 00:32:25,540 --> 00:32:28,350 To someone who can be his mother, to talk in such manner. 165 00:32:28,470 --> 00:32:32,370 That's why I won't have anything to do with any soldiers. 166 00:32:34,470 --> 00:32:36,980 Why didn't you sell these? 167 00:32:37,370 --> 00:32:41,510 It was scary with all those soldiers. Let's just eat it ourselves. 168 00:32:41,930 --> 00:32:44,670 - Should I make some abalone gruel? - Such crazy talk... 169 00:32:44,790 --> 00:32:48,700 it's not any special occasion so how can we eat such an expensive meal of abalone gruel? 170 00:35:16,740 --> 00:35:19,120 Aren't you afraid of me? 171 00:35:19,800 --> 00:35:21,520 Why didn't you report me? 172 00:35:24,590 --> 00:35:26,740 Because I felt sorry for you. 173 00:35:29,050 --> 00:35:32,600 That's the first time in my life I've heard someone say they felt sorry for me. 174 00:35:34,440 --> 00:35:36,230 "I'm afraid of you." 175 00:35:36,350 --> 00:35:38,210 "I detest you." 176 00:35:38,330 --> 00:35:40,830 "You're mean. You're evil." 177 00:35:40,950 --> 00:35:42,650 are the only things I've heard. 178 00:35:44,790 --> 00:35:48,840 Come to think of it, I guess I am to be pitied. 179 00:35:51,662 --> 00:35:57,710 What are you going to do now? The soldiers are everywhere. 180 00:36:00,350 --> 00:36:02,600 I guess I have to swim and escape. 181 00:36:02,720 --> 00:36:07,830 How far do you think it is to the mainland? 182 00:36:10,270 --> 00:36:14,030 I've never swam there, so I don't know. 183 00:36:17,360 --> 00:36:20,940 I can't swim very well. 184 00:36:21,060 --> 00:36:22,850 Will you teach me? 185 00:36:54,270 --> 00:36:56,240 - Where are you going? - Uh?! 186 00:36:56,810 --> 00:36:58,260 Oh, you startled me. 187 00:36:58,380 --> 00:37:00,750 Why are you so startled? 188 00:37:01,520 --> 00:37:08,020 Uh... I couldn't sleep and I was bored, so I was going to see Soon Duk. 189 00:37:08,140 --> 00:37:10,300 Be careful when you're out. 190 00:37:11,390 --> 00:37:12,970 Okay. 191 00:37:59,780 --> 00:38:01,390 Oh, you scared me! 192 00:38:01,510 --> 00:38:02,430 Where are you going? 193 00:38:02,550 --> 00:38:04,860 What does it matter to you where I'm going? 194 00:38:04,980 --> 00:38:07,910 With all those dangerous men, don't be out needlessly. 195 00:38:09,440 --> 00:38:10,910 I'm going to Soon Duk's. 196 00:38:11,030 --> 00:38:14,160 You put on lipstick to go see Soon Duk? 197 00:38:14,280 --> 00:38:17,290 Anyway, this isn't the way to Soon Duk's house. 198 00:38:18,210 --> 00:38:20,450 I'm going to the store first to get something. 199 00:38:20,980 --> 00:38:22,960 - I'll take you. - I'm fine. 200 00:38:23,400 --> 00:38:26,540 Don't worry about anyone else and just worry about yourself. 201 00:38:28,790 --> 00:38:30,240 What now? 202 00:38:31,360 --> 00:38:34,330 Am I just anyone to you? 203 00:38:34,450 --> 00:38:37,790 If you're not, then are you my husband or something? 204 00:38:38,290 --> 00:38:46,340 I've always thought of you, ever since I was a kid, as my bride. 205 00:38:46,640 --> 00:38:49,840 That's so ridiculous. On whose agreement? 206 00:39:18,700 --> 00:39:23,479 {\a6}That person to whom giving the entire world is not enough, 207 00:39:23,480 --> 00:39:27,989 {\a6}That person that is the reason I live today, 208 00:39:28,109 --> 00:39:32,523 {\a6}That person who gave me reasons to smile, 209 00:39:32,643 --> 00:39:37,860 {\a6}I miss that person. 210 00:39:37,980 --> 00:39:42,520 {\a6}That person I draw with my hot tears, 211 00:39:42,560 --> 00:39:47,350 {\a6}That person I cannot erase in my heart. 212 00:39:47,360 --> 00:39:52,379 {\a6}No matter how much I wish, no matter how much I hope 213 00:39:52,393 --> 00:39:56,929 {\a6}I can't help but to keep longing. 214 00:39:57,049 --> 00:40:02,218 {\a6}I will throw it all away, throw all away. 215 00:40:02,338 --> 00:40:07,060 {\a6}Even my heart that remembers you. 216 00:40:07,180 --> 00:40:14,157 {\a6}I will forget it all, forget all. 217 00:40:14,192 --> 00:40:18,428 {\a6}That person that is painful to love. 218 00:40:18,548 --> 00:40:23,185 {\a6}That person I could not hold on to, 219 00:40:23,305 --> 00:40:27,672 {\a6}That person I should not love, 220 00:40:27,792 --> 00:40:32,275 {\a6}If I asked you to stay, I know that you will stay with that one word. 221 00:40:32,395 --> 00:40:37,864 {\a6}I will swallow the sun for you 222 00:40:37,984 --> 00:40:42,520 {\a6}and bury you in my crushed heart 223 00:40:42,640 --> 00:40:46,973 {\a6}No matter how much I hide, 224 00:40:47,093 --> 00:40:52,547 {\a6}no matter how much I forget, 225 00:40:52,667 --> 00:40:56,961 {\a6}I can only keep looking through the tears. 226 00:40:57,081 --> 00:41:02,338 {\a6}I will throw it all away, throw all away. 227 00:41:02,458 --> 00:41:07,227 {\a6}Even my heart that remembers you. 228 00:41:02,930 --> 00:41:07,299 The abalone fell... I could wash it in the water... 229 00:41:07,300 --> 00:41:10,009 The abalone fell... I could wash it in the water... 230 00:41:07,419 --> 00:41:13,615 {\a6}I will forget it all, forget all, 231 00:41:13,735 --> 00:41:18,675 {\a6}The person that is painful to love 232 00:41:18,678 --> 00:41:23,606 {\a6}It's enough for me alone to cry in pain, 233 00:41:23,726 --> 00:41:28,822 {\a6}Even if I have to swallow the sun, 234 00:41:28,851 --> 00:41:34,936 {\a6}My love is not possible for anyone else, 235 00:41:35,721 --> 00:41:37,793 {\a6}I will not let go. 236 00:41:37,913 --> 00:41:42,779 {\a6}I will throw it all away, throw all away, 237 00:41:42,899 --> 00:41:48,067 {\a6}Even my heart that remembers you. 238 00:41:48,187 --> 00:41:54,384 {\a6}I will forget, I will forget all for you. 239 00:41:54,504 --> 00:42:03,982 {\a6}The one I cannot love, the one I cannot love. 240 00:42:09,690 --> 00:42:11,150 Mi Yeon. 241 00:42:12,700 --> 00:42:14,630 Mi Yeon! 242 00:42:30,800 --> 00:42:33,270 This girl of mine that's certain to come to ruins... 243 00:42:33,390 --> 00:42:36,340 Where did she take off to now? 244 00:42:37,690 --> 00:42:39,860 What are you doing here? 245 00:42:52,200 --> 00:42:57,450 I don't see too many soldiers out lately. 246 00:42:57,570 --> 00:43:00,090 I'm sure they gave up and called off the search. 247 00:43:00,210 --> 00:43:02,430 They probably think I'm dead. 248 00:43:02,700 --> 00:43:05,330 If you go to Seogwipo, 249 00:43:05,450 --> 00:43:08,300 there's a boat that comes from the mainland 250 00:43:08,420 --> 00:43:11,800 and I'm sure the soldiers will be on guard. 251 00:43:13,220 --> 00:43:14,560 If you go to Sung San Han... 252 00:43:14,680 --> 00:43:18,470 Do you... want to go with me? 253 00:43:22,840 --> 00:43:27,180 I will find a way somehow to get the tickets for the boat to mainland. 254 00:43:33,950 --> 00:43:37,710 My lifelong goal had been to die in a cool manner. 255 00:43:38,260 --> 00:43:42,400 But now I want to live. With you. 256 00:43:46,430 --> 00:43:51,240 I want to live with you for a very long time. 257 00:43:55,980 --> 00:44:00,420 My mom told me to not associate with the likes of you. 258 00:44:04,380 --> 00:44:07,680 Then you associated with me, because I was so pitiful? 259 00:44:16,420 --> 00:44:21,740 I'll be going now. I won't be able to return. 260 00:44:53,895 --> 00:44:55,500 Mi Yeon! 261 00:45:03,420 --> 00:45:05,920 Are you okay? Are you hurt anywhere? 262 00:45:06,040 --> 00:45:07,850 Damn you! You rotten bastard! 263 00:45:07,860 --> 00:45:10,510 What did my daughter do for you to kidnap her? 264 00:45:10,630 --> 00:45:15,260 Those kinds are all alike, just like that. 265 00:45:15,810 --> 00:45:20,030 You are the very lowest of the human race! 266 00:45:21,320 --> 00:45:25,510 Oh, my world. How did this... my baby? 267 00:45:32,730 --> 00:45:35,420 Stop it. Please stop it! 268 00:45:35,540 --> 00:45:37,150 He didn't do anything! 269 00:45:37,270 --> 00:45:39,850 I felt sorry for him so I helped him! 270 00:45:40,140 --> 00:45:42,770 Please stop. No~~! 271 00:45:44,480 --> 00:45:50,680 You can't, please stop. Stop. 272 00:45:50,960 --> 00:45:52,400 Enough already! 273 00:45:52,720 --> 00:45:55,500 - Mi Yeon, stop that. - Please stop... 274 00:47:26,620 --> 00:47:28,350 Down, you bastard! 275 00:47:44,250 --> 00:47:51,230 {\a6}I must have really loved you. 276 00:47:51,350 --> 00:47:54,760 {\a6}Sometimes for no reason, 277 00:47:54,880 --> 00:47:58,400 {\a6}the tears come from the ache of my heart 278 00:47:58,520 --> 00:48:02,180 {\a6}I still don't have 279 00:48:02,300 --> 00:48:05,670 {\a6}the courage to accept you. 280 00:48:05,790 --> 00:48:09,310 {\a6}I live day by day 281 00:48:09,430 --> 00:48:13,200 {\a6}in this hell that I must forget 282 00:48:13,320 --> 00:48:16,490 {\a6}I want to forget 283 00:48:16,610 --> 00:48:20,560 {\a6}I try to forget 284 00:48:20,680 --> 00:48:24,180 {\a6}but I keep falling 285 00:48:24,300 --> 00:48:31,100 {\a6}deeper into the painful abyss. Oh if only this was just a dream, 286 00:48:31,220 --> 00:48:34,760 {\a6}no, this is a dream. 287 00:48:34,880 --> 00:48:38,390 {\a6}And I can wake up from it. 288 00:48:38,510 --> 00:48:41,650 {\a6}That is what I hope. 289 00:48:41,770 --> 00:48:45,640 {\a6}I close my eyes. 290 00:48:45,760 --> 00:48:49,290 {\a6}When you come to mind, 291 00:48:49,410 --> 00:48:56,250 {\a6}I'm afraid I'll see your face so I close my eyes and send you away. 292 00:48:56,370 --> 00:49:00,300 {\a6}If only this was just a dream, 293 00:49:00,420 --> 00:49:04,020 {\a6}no, this is a dream. 294 00:49:04,140 --> 00:49:10,750 {\a6}And I can wake up from it. That is what I hope. 295 00:49:10,870 --> 00:49:14,910 {\a6}I close my eyes. 296 00:49:15,030 --> 00:49:29,889 {\a6}When you come to mind, I'm afraid I'll see your face so I close my eyes and send you away. 297 00:49:44,950 --> 00:49:47,070 What brings you here? 298 00:49:48,570 --> 00:49:51,880 Mother, I've become a policeman. 299 00:49:52,310 --> 00:49:54,790 Aigoo, is that so? 300 00:49:54,910 --> 00:49:58,880 I'm sure your mother is so happy. An officer from her family. 301 00:49:59,000 --> 00:50:01,490 You've made it, you've made it. 302 00:50:03,620 --> 00:50:05,290 Where is Mi Yeon? 303 00:50:06,330 --> 00:50:10,470 She just stays in the room and doesn't ever come out. 304 00:50:16,590 --> 00:50:18,340 What? What are you doing? 305 00:50:18,460 --> 00:50:22,660 Mother, I would like to marry Mi Yeon. 306 00:50:23,633 --> 00:50:28,020 Mi Yeon is just like a person that's lost her mind. 307 00:50:28,140 --> 00:50:31,830 Mi Yeon not being well, that's all okay with me. 308 00:50:32,130 --> 00:50:34,160 Please give me Mi Yeon. 309 00:50:42,350 --> 00:50:45,100 Here, I made some abalone gruel. 310 00:50:46,060 --> 00:50:48,280 Try and eat some. 311 00:50:51,650 --> 00:50:54,010 Are you going to starve yourself? 312 00:50:55,180 --> 00:51:00,060 Ki Sang said he became a policeman and that he wants to marry you. 313 00:51:01,690 --> 00:51:05,620 He's a little simple but he is good hearted. 314 00:51:05,740 --> 00:51:07,510 He finished high school and now that he's become a police officer, 315 00:51:07,630 --> 00:51:11,360 there's no better husband material for you. 316 00:51:13,280 --> 00:51:14,800 Eat at least a spoonful. 317 00:51:14,920 --> 00:51:17,890 Do you want to see your mother die? 318 00:51:34,660 --> 00:51:36,340 Wh..what? 319 00:51:36,460 --> 00:51:38,930 What's wrong with you. 320 00:51:39,920 --> 00:51:41,990 Are you with a child? 321 00:51:48,960 --> 00:51:52,060 Whose is it? What man? 322 00:51:54,360 --> 00:51:56,560 Is it possibly...? 323 00:51:57,990 --> 00:52:02,490 Aigoo, you crazy girl. 324 00:52:02,610 --> 00:52:07,190 There was no other man's seed to receive that you accepted that criminal's seed? 325 00:52:07,310 --> 00:52:12,940 Aigoo. Let you and me both die. Let's die. 326 00:52:13,600 --> 00:52:19,250 Aigoo.. What are we going to do? 327 00:52:19,980 --> 00:52:26,280 Aigoo, what are we going to do? It'll be better to die... 328 00:52:34,020 --> 00:52:41,320 Since you can't die, this is the only way. Don't blame me. 329 00:52:41,440 --> 00:52:47,640 It's a sin for an unmarried girl to get pregnant, 330 00:52:47,760 --> 00:52:52,570 but to add that the father of the baby is a criminal, that will be the end of your life. 331 00:52:53,190 --> 00:52:56,430 The world cannot know. Not even the heavens can know. 332 00:52:56,810 --> 00:52:59,320 Do you understand what I'm saying? 333 00:55:36,640 --> 00:55:39,680 Mother, please tell me. 334 00:55:40,410 --> 00:55:41,800 Mother! 335 00:55:41,920 --> 00:55:43,780 How am I your mother? 336 00:55:43,900 --> 00:55:46,780 Don't say things that'll break your mother's heart. 337 00:55:47,540 --> 00:55:48,810 I've searched all over Sung San Po. 338 00:55:48,930 --> 00:55:50,790 I've looked everywhere but she wasn't there. 339 00:55:50,910 --> 00:55:52,680 Where is Mi Yeon? 340 00:55:52,800 --> 00:55:54,990 And what will you do if you know? 341 00:55:56,200 --> 00:55:58,030 Oh, please! 342 00:55:58,150 --> 00:56:03,330 Do policeman nowadays neglect their work and chase after girls? 343 00:56:03,450 --> 00:56:05,990 - Get out of here! - Mother. 344 00:58:26,620 --> 00:58:28,630 Be patient just a little bit. 345 00:58:37,810 --> 00:58:41,210 Mi Yeon. Push. 346 00:58:41,330 --> 00:58:43,550 Just a little more, push. A little more. 347 00:58:43,670 --> 00:58:47,400 A little more, Mi Yeon, just a little more. 348 00:58:48,740 --> 00:58:52,970 A little more, a little more. Mi Yeon! 349 00:58:53,600 --> 00:58:57,790 A little more, a little more. Mi Yeon! 350 00:59:03,140 --> 00:59:08,170 A little more, a little more. Mi Yeon! 351 00:59:09,490 --> 00:59:17,450 A little more, a little more. Mi Yeon! 352 00:59:18,940 --> 00:59:21,210 Mi Yeon! 353 01:02:16,356 --> 01:02:18,956 Brought to you by HaruHaruSubs. 354 01:02:19,076 --> 01:02:21,828 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites 355 01:02:21,948 --> 01:02:24,470 Main Translator: songbird 356 01:02:24,590 --> 01:02:27,270 Timer: cute girl 357 01:02:27,390 --> 01:02:30,544 Editor/QC: evanelric 358 01:02:30,664 --> 01:02:34,261 Final QC: sayroo 359 01:02:34,381 --> 01:02:38,047 Coordinators: sayroo, cute girl 360 01:02:38,167 --> 01:02:42,606 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites 361 01:02:42,624 --> 01:02:45,327 ~ Swallow the Sun ~ 362 01:02:52,700 --> 01:02:57,570 I don't know how you got involved with Ggot Nae Woon, but if you have a way, get out now. 363 01:02:57,890 --> 01:02:59,920 Once you're involved with Ggot Nae Woon, 364 01:03:00,040 --> 01:03:02,100 what you will become is obvious. 365 01:03:02,220 --> 01:03:04,930 Either a thug or trash. 366 01:03:08,535 --> 01:03:12,330 There's a girl I like. Bring her heart to me. 367 01:03:12,450 --> 01:03:15,290 Whether you have to steal it or take it from her, bring it. 368 01:03:15,880 --> 01:03:17,670 What's he going to do with all that land? 369 01:03:17,790 --> 01:03:20,730 Maybe he's trying to turn Jeju into his kingdom. 370 01:03:21,760 --> 01:03:23,650 Who are you? 371 01:03:23,770 --> 01:03:27,746 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites 29121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.