All language subtitles for Survive.S01E12_English-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,756 --> 00:00:05,336 [monitors beeping] 2 00:00:07,715 --> 00:00:08,665 - Am I alive? 3 00:00:08,756 --> 00:00:10,916 - MAN: Yes, you're alive but we need your name, miss. 4 00:00:11,006 --> 00:00:12,796 - Jane. - MAN: Jane who, miss? 5 00:00:12,881 --> 00:00:14,971 - Salas. Salas. - MAN: Where are you from, Jane? 6 00:00:15,631 --> 00:00:17,131 - Uh... New Jersey. 7 00:00:17,381 --> 00:00:20,261 - MAN: OK, we're gonna get you something for the pain, Jane. 8 00:00:20,465 --> 00:00:24,545 You're in Montana, we found you on the edge of Marshall wilderness. 9 00:00:24,631 --> 00:00:26,381 We believe you're the only survivor of a plane crash. 10 00:00:26,465 --> 00:00:31,045 - I am. Paul, where's Paul? Where's Paul, Paul, Paul Hart? 11 00:00:31,215 --> 00:00:34,545 Paul, I need him. I need Paul! Paul Hart! 12 00:00:34,631 --> 00:00:38,721 - MAN: Miss, Paul survived? - Yeah, he carried me here, to the road. 13 00:00:38,798 --> 00:00:41,298 {\an8}- MAN: OK, Something for the pain. 14 00:00:43,465 --> 00:00:44,795 {\an8}It's OK, it's OK. 15 00:00:58,215 --> 00:01:00,375 - Dad? Dad? 16 00:01:03,298 --> 00:01:06,088 No one knows the path our lives will take. 17 00:01:06,798 --> 00:01:10,378 What will become of us? What will become of the child? 18 00:01:10,548 --> 00:01:13,508 - Hi, Daddy. - What are you doing up? 19 00:01:14,506 --> 00:01:16,256 Time for sleep, Pumpkin! 20 00:01:17,923 --> 00:01:19,383 [girl giggling] 21 00:01:21,798 --> 00:01:24,588 How about a riddle? - Yes, please. 22 00:01:24,673 --> 00:01:28,593 - OK, here it is. I can bring tears to your eyes... 23 00:01:29,881 --> 00:01:31,471 bring the forgotten back... 24 00:01:32,340 --> 00:01:36,170 make you smile and reverse time. 25 00:01:37,381 --> 00:01:42,631 I form in an instant but last a lifetime. What am I? 26 00:01:44,465 --> 00:01:45,625 - I don't know. 27 00:01:49,798 --> 00:01:51,378 - A memory, Pumpkin. 28 00:01:51,590 --> 00:01:53,010 True memories are forever 29 00:01:53,090 --> 00:01:56,420 because they don't live in your head, they live in your heart. 30 00:02:02,756 --> 00:02:03,626 Listen... 31 00:02:03,965 --> 00:02:05,585 [clock ticking] 32 00:02:05,715 --> 00:02:08,915 ...that sound is me... everyday. 33 00:02:12,215 --> 00:02:14,335 You keep this to remember me, OK? 34 00:02:26,756 --> 00:02:29,876 - Good night, Daddy. - Good night. 35 00:02:32,548 --> 00:02:34,508 I love you. - I love you, Daddy. 36 00:02:44,506 --> 00:02:46,916 - JANE: Fate would tell you that he was gone, 37 00:02:47,881 --> 00:02:49,591 that his life had ended, 38 00:02:50,340 --> 00:02:53,470 but I now understand what he was trying to tell me. 39 00:02:55,131 --> 00:02:58,631 I shouldn't let fear and the terrible tricks that plays on your mind, 40 00:02:58,756 --> 00:03:00,416 convince me that death was the end. 41 00:03:04,756 --> 00:03:06,586 Until now I blamed him... 42 00:03:08,048 --> 00:03:09,588 for all my sadness but... 43 00:03:10,756 --> 00:03:14,626 I know beneath the grief and pain he caused, there was only me. 44 00:03:16,090 --> 00:03:20,050 And me, this person that innocent girl became... 45 00:03:21,048 --> 00:03:23,758 she had the power to change everything. 46 00:03:25,881 --> 00:03:28,761 To remake the world like she remade the mountain. 47 00:03:30,756 --> 00:03:32,166 I'm here now... 48 00:03:33,923 --> 00:03:35,803 asking forgiveness... 49 00:03:37,715 --> 00:03:39,715 but also ready to walk into the sun... 50 00:03:41,090 --> 00:03:42,800 with her hand in mine. 51 00:04:05,298 --> 00:04:06,298 Mom? 52 00:04:08,715 --> 00:04:09,965 [sighs] 53 00:04:10,965 --> 00:04:15,755 - [whispers] Oh, my little Janey! Oh, baby girl! 54 00:04:16,381 --> 00:04:17,761 [sobbing] 55 00:04:18,923 --> 00:04:20,473 - JANE: Mom, where am I? 56 00:04:22,215 --> 00:04:25,505 - MOM: You're in a hospital in Montana. 57 00:04:25,590 --> 00:04:29,340 They found you on a road in the woods. 58 00:04:31,048 --> 00:04:32,838 You had lost a lot of blood. 59 00:04:34,381 --> 00:04:36,631 - How long was I asleep? 60 00:04:38,173 --> 00:04:39,673 - Two days. 61 00:04:39,881 --> 00:04:41,921 - Oh, my God! - MOM: No one... 62 00:04:42,006 --> 00:04:43,916 no one could have walked down that mountain, 63 00:04:44,006 --> 00:04:45,666 that's what they say. - Mom, I need you to listen to me 64 00:04:45,756 --> 00:04:49,546 really carefully, OK? There is a boy. His name is Paul. 65 00:04:53,506 --> 00:04:54,586 What? 66 00:04:56,048 --> 00:04:57,548 Why are you looking at me like that? 67 00:05:00,923 --> 00:05:01,883 - Paul... 68 00:05:04,340 --> 00:05:07,670 Paul Hart? - Yeah. 69 00:05:09,631 --> 00:05:15,131 - They found him the morning after they found you. 70 00:05:21,090 --> 00:05:22,880 I'm so sorry. 71 00:05:30,965 --> 00:05:33,375 He left something for you. 72 00:05:46,965 --> 00:05:48,465 He left you this. 73 00:05:50,090 --> 00:05:51,050 - Uh... 74 00:05:52,631 --> 00:05:54,011 - MOM: Careful. 75 00:06:01,506 --> 00:06:02,796 - PAUL: Hey, Jane. 76 00:06:03,715 --> 00:06:07,375 I'm so cold, and tired, and hungry. 77 00:06:08,006 --> 00:06:09,296 I can't think. 78 00:06:10,673 --> 00:06:12,473 I wish you were here next to me. 79 00:06:13,381 --> 00:06:16,551 I know you won't quit on me because that's behind you. 80 00:06:17,048 --> 00:06:18,878 This mountain gave us something. 81 00:06:19,381 --> 00:06:20,551 You can't deny it. 82 00:06:21,715 --> 00:06:24,295 We'll never forget what it means to be alive. 83 00:06:24,840 --> 00:06:26,670 I can't say how I know 84 00:06:26,756 --> 00:06:29,716 or even if it makes sense but you will survive 85 00:06:30,173 --> 00:06:32,133 because that's who you are. 86 00:06:32,465 --> 00:06:35,165 That's who you've always been and now you know it. 87 00:06:38,215 --> 00:06:39,415 [sighs] 88 00:06:42,340 --> 00:06:43,800 I feel it now. 89 00:06:44,965 --> 00:06:46,045 And it's all right. 90 00:06:48,590 --> 00:06:50,920 You know, I found your note from the plane. 91 00:06:51,881 --> 00:06:55,011 I'm glad I didn't end up being the last person you spoke to. 92 00:06:56,506 --> 00:06:59,046 I'm so grateful to have had you be mine. 93 00:07:01,381 --> 00:07:02,341 It's funny. 94 00:07:04,090 --> 00:07:05,800 If you had gone through with it that night, 95 00:07:06,715 --> 00:07:09,045 I think, people would have said fate had it's way. 96 00:07:10,423 --> 00:07:11,923 But because you didn't... 97 00:07:13,381 --> 00:07:16,591 we found each other and you found your destiny. 98 00:07:19,006 --> 00:07:21,876 I hope you live a life good enough for the both of us, Jane. 99 00:07:22,798 --> 00:07:25,258 And I'll always be with you where ever you go... 100 00:07:26,256 --> 00:07:27,586 in your heart... 101 00:07:28,923 --> 00:07:30,473 where memories live. 102 00:07:42,923 --> 00:07:45,553 - JANE: It's strange how people look up to the sky... 103 00:07:48,256 --> 00:07:49,626 like it's heaven. 104 00:07:51,756 --> 00:07:53,756 It isn't heaven they see... 105 00:07:56,256 --> 00:07:57,546 it's love. 106 00:08:01,756 --> 00:08:04,256 When you let someone to actually see you... 107 00:08:06,965 --> 00:08:09,085 when you let someone into your heart, 108 00:08:11,465 --> 00:08:12,585 we will see them... 109 00:08:14,340 --> 00:08:15,840 forever. 8322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.