Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Algunos quiz�s crean
que la moraleja de mi historia es...
2
00:00:48,035 --> 00:00:49,965
"En este mundo jodido, algo tan sencillo...
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
"como comprar seis cervezas,
puede da�arte la salud. "
4
00:00:53,035 --> 00:00:55,965
Pero yo no s�.
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,965
Lo que s� s� es que, en vez de cerveza...
6
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Joe y yo encontramos terroristas
que nos metieron la c�mara en la cara...
7
00:01:02,035 --> 00:01:04,965
durante 36 d�as y 36 noches.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Lo que no sab�amos era
que todo el pa�s estaba mirando.
9
00:01:17,035 --> 00:01:20,000
Hola. Les habla Cliff Spab, de la tele.
10
00:01:20,035 --> 00:01:21,965
Yo soy Wendy Pfister.
11
00:01:22,000 --> 00:01:22,965
TOMA DE REHENES EN TIENDA-D�A 36
12
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
Bienvenidos a nuestro humilde hogar.
Adelante, si�ntense.
13
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Hay un pastel de manzana en el horno,
Joe y yo jugamos Ocho Locos.
14
00:01:32,035 --> 00:01:34,517
Si quieren, pueden participar.
15
00:01:34,552 --> 00:01:38,276
A m� me gusta la canasta.
16
00:01:38,311 --> 00:01:41,965
Wendy,? qu� hay de cenar?
17
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Hay burritos picantes Casa Blanca...
18
00:01:44,035 --> 00:01:48,035
de carne y frijoles...
19
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
algunas papas Pringles, pastelitos dulces,
una bolsa de caramelos y...
20
00:01:55,035 --> 00:01:59,000
No, ya comiste la �ltima bolsa.
21
00:01:59,035 --> 00:01:59,965
No.
22
00:02:00,000 --> 00:02:01,965
Comiste la �ltima bolsa.
23
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
- No, yo no fui, Joe!
- Bueno, ya basta!
24
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
Hija de puta,
te comiste los �ltimos caramelos, carajo!
25
00:02:10,035 --> 00:02:13,000
Estoy harta de que me digas hija de puta!
26
00:02:13,035 --> 00:02:14,965
- Wendy!
- Estoy harta!
27
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
- �brele al perro. Saca la basura!
- A la mierda con el perro y la basura!
28
00:02:19,035 --> 00:02:23,035
No me contestes mal, jovencito.
O te dejar� sin postre!
29
00:02:24,035 --> 00:02:25,965
Dios m�o!
30
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
Cuando yo era chico,
ni se me ocurr�a hablar como ustedes.
31
00:02:30,035 --> 00:02:34,035
�sta es mi casa.
32
00:02:35,000 --> 00:02:36,965
�Desde cu�ndo es tu casa?
33
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
No s�lo es mi casa, es mi puto pa�s!
34
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
- Creo que quiero una visa de salida.
- �Qu� mierda me importa, Wendy?
35
00:03:00,035 --> 00:03:02,017
Perd�n.
36
00:03:02,737 --> 00:03:03,805
Wendy.
37
00:03:08,519 --> 00:03:09,564
Wendy.
38
00:03:09,786 --> 00:03:11,766
Spab.
39
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
Oigan, �Wendy, Spab?
40
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
�Me pasan otra cerveza?
41
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
- �sta es la �ltima, Joe.
- Entonces tendremos que conseguir m�s.
42
00:03:50,035 --> 00:03:54,000
No, de verdad, es la �ltima.
43
00:03:56,000 --> 00:03:57,965
Carajo!
44
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
El show debe comenzar!
�C�mo est�n, muchachos?
45
00:04:02,035 --> 00:04:03,965
�C�mo est�n?
46
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
S�came esa puta c�mara de encima!
Vete a la mierda!
47
00:04:07,035 --> 00:04:08,965
S�, mira para ac�, viejo, para ac�!
48
00:04:09,000 --> 00:04:12,500
Les tengo una sorpresa.
Esto va para los que quedaron en casa!
49
00:04:12,535 --> 00:04:16,000
�Est�n listos para ver mi perfil fotog�nico?
Bueno, aqu� est�.
50
00:04:16,035 --> 00:04:19,000
Dame el arma! Hijo de puta!
51
00:06:56,000 --> 00:06:58,965
Se ha terminado
la toma de rehenes en la tienda.
52
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Durante 36 d�as, la TV estadounidense
se vio obligada a transmitir...
53
00:07:03,035 --> 00:07:06,000
las cintas sin censurar
de cinco individuos capturados...
54
00:07:06,035 --> 00:07:08,965
por el grupo terrorista Imagen Dividida.
55
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
De no transmitirse las cintas sin editar,
los rehenes morir�an.
56
00:07:13,035 --> 00:07:14,965
El grupo cumpli� esta amenaza...
57
00:07:15,000 --> 00:07:18,500
con el brutal asesinato
de Kim Martin y Milt Morris.
58
00:07:18,535 --> 00:07:22,267
Por eso, cada d�a,
en el horario estelar de la TV...
59
00:07:22,302 --> 00:07:25,965
miramos con una agon�a fascinante
c�mo los rehenes...
60
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
cinco personas comunes,
pasaban de ser clientes de una tienda...
61
00:07:30,035 --> 00:07:31,965
a ser h�roes nacionales.
62
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
Quiz�s nunca sepamos cu�l era
el verdadero objetivo de Imagen Dividida.
63
00:07:36,035 --> 00:07:38,965
Para saber m�s,
habr� que esperar la recuperaci�n...
64
00:07:39,000 --> 00:07:42,965
del joven Cliff Spab,
a quien llegamos a conocer tan bien.
65
00:07:43,000 --> 00:07:46,965
En este momento, el Sr. Spab est�
bajo custodia en un cuarto de hospital...
66
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
recuper�ndose de la herida de bala
que recibi� al arriesgar su propia vida...
67
00:07:51,035 --> 00:07:54,517
para salvar a Wendy Pfister,
la �nica otra reh�n que sobrevivi�.
68
00:07:54,552 --> 00:07:58,000
Esperamos poder recibir a Cliff
apenas lo permita su salud.
69
00:08:16,000 --> 00:08:17,965
- �C�mo est�s, Cliff?
- �Qu� diablos te parece?
70
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
- �Podr�s dar una conferencia de prensa?
- El presidente quiere condecorarte.
71
00:08:23,000 --> 00:08:24,965
- Vas a ser muy famoso.
- En la Casa Blanca.
72
00:08:25,000 --> 00:08:28,500
- S�, se�or, ganamos la loter�a.
- En el Jard�n de Rosas.
73
00:08:28,535 --> 00:08:31,767
�Recuerdas cuando dije
que eras un fracasado? Olv�dalo.
74
00:08:31,802 --> 00:08:35,000
Tu padre tiene una sorpresa
muy emocionante para ti.
75
00:08:35,035 --> 00:08:37,965
- Vamos, Bob, cu�ntaselo.
- Tu mam� y yo...
76
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
- �Dilo de una vez!
- Van a filmar una pel�cula de TV sobre ti.
77
00:08:41,035 --> 00:08:43,965
La Historia de Cliff Spab,
con todo lo que pas�.
78
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
En realidad, van a filmar tres pel�culas.
La nuestra es la versi�n oficial.
79
00:08:48,035 --> 00:08:50,000
La verdadera. Y mira esto.
80
00:08:52,052 --> 00:08:53,965
S� c�mo te sientes.
81
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
Si no quieres, no tienes que hablar.
82
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
A veces, es mejor hablar.
83
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Pero otras veces, es mejor no hablar.
84
00:09:11,035 --> 00:09:14,000
Agente Parsley.
85
00:09:14,035 --> 00:09:15,965
Del FBI.
86
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
Habr�s enga�ado al resto del mundo,
pero a m� no me enga�as.
87
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Apuesto a que t� eras
c�mplice de los terroristas.
88
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
No eres m�s que un vago, maleducado...
89
00:09:30,035 --> 00:09:33,017
est�pido y bueno para nada...
90
00:09:33,052 --> 00:09:35,965
y el mundo estar�a mejor sin ti.
91
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
El lado oscuro de la Generaci�n Pepsi.
Eso es lo que eres.
92
00:09:40,035 --> 00:09:41,965
Te ofrecen un mill�n de d�lares.
93
00:09:42,000 --> 00:09:44,965
- Son siete cifras.
- Es mucho dinero.
94
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Nos encant� c�mo estuviste
en ese programa especial de TV.
95
00:09:48,035 --> 00:09:50,965
- Muy profesional.
- No sabe nada del programa.
96
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
- �No sabes nada de ese programa?
- Te dedicaron un programa especial de TV.
97
00:09:55,035 --> 00:09:57,965
No te preocupes. �Estuviste sensacional!
98
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
�El mejor! Tuviste el r�ting m�s alto.
Mejor que un actor verdadero.
99
00:10:01,035 --> 00:10:04,000
El Especial de Spab.
Lo vio el 30o/o de los hogares.
100
00:10:04,035 --> 00:10:07,017
Fue mejor que El Especial de Wendy.
101
00:10:07,052 --> 00:10:10,526
En �ltima instancia, depende de m�.
102
00:10:10,561 --> 00:10:14,000
Todav�a no encontr� a nadie...
103
00:10:14,035 --> 00:10:16,965
que me ayude en serio.
104
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
Es dif�cil,
porque creo que la gente no comprende...
105
00:10:21,035 --> 00:10:22,965
c�mo soy de verdad.
106
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
�Crees que en alg�n momento
querr�s mirar hacia adelante...
107
00:10:27,035 --> 00:10:31,000
y ver si te espera un futuro m�s brillante?
108
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
No lo s�.
109
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
Hola.
110
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
�Hola?
111
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
�No me toquen!
112
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
�Qu� hacen? �D�jenme tranquila!
113
00:11:18,035 --> 00:11:22,017
�Auxilio!
114
00:11:22,052 --> 00:11:26,000
Ll�vatelos.
115
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
�V�yanse a la mierda! �Locos de mierda!
116
00:11:41,000 --> 00:11:43,965
�Oye, Clifford!
117
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
- �C�mo est�s, viejo?
- �Genial!
118
00:11:46,035 --> 00:11:48,965
Y tengo m�s de eso para ti.
119
00:11:49,000 --> 00:11:50,965
- Es la mejor noticia que me dieron.
- V�monos.
120
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Quiero que me llames si necesitas hablar.
Y, Cliff, no digas malas palabras.
121
00:11:57,000 --> 00:11:57,965
�Qui�n diablos era?
122
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
No tengo ni puta idea.
Oye, Scott, me gusta tu camiseta.
123
00:12:13,000 --> 00:12:16,500
�Hablaste con Wendy?
124
00:12:16,535 --> 00:12:20,000
�C�mo est� Wendy?
125
00:12:23,000 --> 00:12:26,500
Me sac� la cerveza.
126
00:12:26,535 --> 00:12:30,000
�C�mo te sientes?
127
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
�C�mo est�s?
128
00:12:36,035 --> 00:12:40,000
No s�.
129
00:12:41,000 --> 00:12:44,965
James, �arranquemos!
130
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
�Carajo! �Qu� pasa, viejo?
�Qu� mierda est� pasando?
131
00:12:48,035 --> 00:12:49,965
Acost�mbrate.
132
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Hace semanas que nos acosan
esos pendejos. Eres un h�roe, carajo.
133
00:12:53,035 --> 00:12:57,000
- �Qu� es eso? �Se abre esta puerta?
- S�, es un bar, carajo.
134
00:12:59,000 --> 00:13:02,500
- �Carajo! No lo puedo creer!
- Ac� tienes el caf�.
135
00:13:02,535 --> 00:13:06,000
Clifford, en casa va a haber
algunas personas.
136
00:13:06,035 --> 00:13:09,965
Es una especie de recepci�n.
137
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
Una limusina, cerveza de primera.
No hay nada mejor.
138
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
Oye, Scott, vayamos al Burger Boy.
�James? �Al Burger Boy!
139
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
Hola, Spab, te vimos en la tele.
�Estuviste genial!
140
00:13:29,035 --> 00:13:31,965
- �lncre�ble!
- Hola, Stan.
141
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
La casa invita lo que quieran, �saben?
142
00:13:35,035 --> 00:13:35,965
�Mira eso!
143
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
HAMBURGUESA SPAB-36 centavos
144
00:13:38,035 --> 00:13:39,965
�S�lo 36 centavos?
145
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Eso es muy barato, Stan.
146
00:13:42,035 --> 00:13:44,965
Es simb�lico. 36.
147
00:13:45,000 --> 00:13:48,500
Treinta y seis d�as de reh�n.
148
00:13:48,535 --> 00:13:52,000
�Carajo! Qu� inteligente, Stan!
149
00:13:52,035 --> 00:13:54,965
Vine a buscar mi salario.
150
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
Claro, Cliff.
Supongo que estuviste ocupado.
151
00:14:03,000 --> 00:14:03,965
Mira.
152
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
EMPLEADO DEL MES - CLlFF SPAB
153
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
- �Y Joe, Stan?
- T� eres el Empleado del Mes.
154
00:14:15,000 --> 00:14:16,965
Joe tambi�n deber�a figurar ah�, �no?
155
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
- Bueno, Joe est� muerto.
- Vamos, tenemos que irnos, Cliff.
156
00:14:21,035 --> 00:14:22,965
�D�nde mierda est� Joe, Stan?
157
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
- T� sabes que �l deber�a estar ah�, carajo.
- No puedo.
158
00:14:28,000 --> 00:14:30,965
Oye, Stan,
�sigues escupiendo las hamburguesas?
159
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
Muy gracioso. Siempre fuiste un bromista.
! Bienvenido, Spab!
160
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
Soy Wendy Pfister. Tengo 17 a�os.
161
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
Vivo en Ozell Park con mi mam�.
162
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
Voy a la secundaria Ozell Park.
163
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Quiero que mi esposa sepa...
164
00:15:07,035 --> 00:15:10,965
que estoy bien.
165
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Esta gente no me asusta.
166
00:15:14,035 --> 00:15:18,000
No son nadie.
167
00:15:24,000 --> 00:15:27,965
Mi nombre es Kim Martin.
168
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Yo trabajaba en la tienda
cuando irrumpi� esta gente.
169
00:15:34,000 --> 00:15:37,965
Vivo en Royal Oak.
170
00:15:38,000 --> 00:15:41,500
Estoy casada y tengo un hijo.
171
00:15:41,535 --> 00:15:45,000
Si me est�n escuchando...
172
00:15:45,035 --> 00:15:49,000
los quiero mucho.
173
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
Sigan rezando, que esto terminar� pronto.
174
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
No me filmes con esa c�mara de mierda.
175
00:16:10,000 --> 00:16:11,965
Di algo.
176
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
S�quenlo de aqu�, carajo.
177
00:16:17,000 --> 00:16:18,965
Hola, mi nombre es Rick Forsythe.
178
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
Vivo en Silver Pond con mis padres,
George y Edna, y mi hermana, Suzanne.
179
00:16:23,035 --> 00:16:27,000
Soy presidente del equipo de debates
y capit�n del de b�isbol...
180
00:16:27,035 --> 00:16:28,017
en la escuela Silver Pond.
181
00:16:28,052 --> 00:16:28,965
Mi perro se llama Rusty.
182
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
Mis pasatiempos son la numism�tica
y el manoseo con porristas.
183
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
�Ya lleg�!
184
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
Vamos, Cliff,
yo te llevo hasta arriba. �Vamos!
185
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
EL D�A DE CLlFF SPAB
186
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
jEn nombre del municipio
de Madison Heights, declaro que hoy...
187
00:17:47,035 --> 00:17:51,000
es el D�a de Cliff Spab!
188
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
Y me complace otorgarte la llave...
189
00:17:58,035 --> 00:18:02,000
de nuestra magn�fica metr�polis.
190
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
�Qui�n mierda eres t�?
191
00:18:07,035 --> 00:18:09,000
Soy el alcalde.
192
00:18:09,035 --> 00:18:10,965
Claro.
193
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
Gracias. Carajo! Qu� llave tan grande!
194
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
- Sr. Spab, �ha visto a Wendy Pfister?
- No.
195
00:18:20,035 --> 00:18:22,000
�Puede relatar c�mo se liberaron?
196
00:18:22,035 --> 00:18:22,965
No puedo.
197
00:18:23,000 --> 00:18:25,500
Le salv� la vida. �Est� enamorado de ella?
198
00:18:25,535 --> 00:18:27,965
Eso no es asunto tuyo, linda, �verdad?
199
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
�Alg�n comentario
sobre la muerte de Joe Dice?
200
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
�V�yanse a joder a otra parte, pendejos!
201
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
Saque a esa gente de mi entrada. �Dios m�o!
202
00:18:44,035 --> 00:18:47,965
�Qu� tenemos por aqu�?
203
00:18:48,000 --> 00:18:51,965
Ma�ana por la ma�ana, ven a mi oficina.
204
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
Vamos a tener una charla
sobre tus amigos de lmagen Dividida.
205
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
No eran mis amigos.
Qu�teme las putas manos de encima.
206
00:19:00,035 --> 00:19:04,000
Atr�s, viejo.
207
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
�Cliff? Ven aqu�. Uno, dos, tres.
208
00:19:10,035 --> 00:19:12,965
�Bienvenido a casa, Clifford!
209
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
Cliff, tu t�a Jessica, Derrick y Sylvie
vinieron del norte en auto...
210
00:19:17,035 --> 00:19:20,000
y tu t�o Jerry vino en �mnibus
con tu primo Dave.
211
00:19:20,035 --> 00:19:24,000
Claro. Hola, �c�mo est�n?
212
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
Clifford, te limpi� el cuarto, cari�o.
213
00:19:36,000 --> 00:19:38,965
- �Qu� diablos pas� aqu�?
- Mam�.
214
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
�Esto es una mierda!
Dame una cerveza, Scott.
215
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
Dios m�o.
216
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
�Qu� vas a hacer ahora?
217
00:19:59,035 --> 00:20:00,965
Voy a cantar.
218
00:20:01,000 --> 00:20:04,500
El pendejo est� afuera
219
00:20:04,535 --> 00:20:07,767
caminando por la calle
220
00:20:07,802 --> 00:20:10,901
El pendejo est� afuera
221
00:20:10,936 --> 00:20:13,965
caminando por la calle
222
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
El pendejo est� afuera caminando
223
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
Caminando por la calle
224
00:20:27,000 --> 00:20:31,000
- Eso es horrible, viejo.
- S�, tienes raz�n.
225
00:20:31,035 --> 00:20:35,000
Hace tanto tiempo
que quer�a hacer esto, carajo.
226
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
�Bajen el volumen de esa cosa!
227
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
�Est�n locos, pendejos?
228
00:21:45,000 --> 00:21:46,965
S�.
229
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
Eres todo un comediante, Cliff.
Esto no me parece gracioso.
230
00:21:51,035 --> 00:21:51,965
A m� s�.
231
00:21:52,000 --> 00:21:55,965
Esc�chame. Hay mucho dinero en juego.
232
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
No me importa que te cagues la vida,
pero no nos cagues la vida a nosotros.
233
00:22:00,035 --> 00:22:02,965
Tu mam� se va a enojar mucho
cuando vea lo que hiciste.
234
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Quiero saber una cosa.
�Qui�n invit� a esa banda de mierda?
235
00:22:06,035 --> 00:22:07,965
�No digas malas palabras!
236
00:22:08,000 --> 00:22:11,500
Tu mam� y yo estamos muy avergonzados
del lenguaje que usaste por TV.
237
00:22:11,535 --> 00:22:14,965
Apuesto a que se habr�an avergonzado m�s
si me volaban la cabeza.
238
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
�S�? No saldr�s de esta casa si primero
no das una conferencia de prensa.
239
00:22:19,035 --> 00:22:20,965
Bueno, pap�.
240
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
Creo que aprend� a estar encerrado
durante largos per�odos.
241
00:22:25,035 --> 00:22:28,965
�C�llate, Scott �Mocoso fracasado!
242
00:22:29,000 --> 00:22:30,965
No te vas a morir
por una conferencia de prensa.
243
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
Joe pens� que no se iba a morir
por ir a comprar unas cervezas a la tienda.
244
00:22:37,000 --> 00:22:40,965
No jodas conmigo, Cliff.
245
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
Y ordena este cuarto, carajo.
246
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Hogar, dulce hogar.
247
00:22:50,035 --> 00:22:52,517
Oye, Wendy.
248
00:22:52,552 --> 00:22:55,000
Spab.
249
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
Cantemos a d�o, �quieres?
250
00:23:06,000 --> 00:23:10,000
Mientras estemos juntos
251
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
Tendremos al mundo en nuestras manos
252
00:23:20,000 --> 00:23:23,500
Cari�o, t� y yo
253
00:23:23,535 --> 00:23:26,965
tenemos que ser
254
00:23:27,000 --> 00:23:30,500
Los so�adores m�s afortunados
255
00:23:30,535 --> 00:23:34,267
que nunca dejan de so�ar
256
00:23:34,302 --> 00:23:38,000
Mientras sigamos dando
257
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
podremos recibir todo lo que aparezca
258
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Cari�o, aunque llueva o haya sol
259
00:23:49,035 --> 00:23:51,965
todo el tiempo
260
00:23:52,000 --> 00:23:55,965
Estaremos juntos
261
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
Compartiendo las risas y el amor
262
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
Ven aqu�.
263
00:24:14,000 --> 00:24:18,000
Quiero irme a casa.
264
00:24:25,000 --> 00:24:27,965
- �Qu� pasa?
- �Qu� crees que pasa, Spab?
265
00:24:28,000 --> 00:24:30,965
- �Quieres que nos demos un ba�o?
- Vete la mierda, Spab.
266
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
Mi hermano est� muerto y s�lo
me preguntas si quiero darme un ba�o.
267
00:24:35,035 --> 00:24:38,517
Monica, voy para all�.
268
00:24:38,552 --> 00:24:42,000
Spab, eres un pendejo.
269
00:25:13,000 --> 00:25:15,965
Yo ten�a un a�o cuando naci� Joe.
270
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
Y vivi� al lado de mi casa
en Madison Heights durante 19 a�os.
271
00:25:20,035 --> 00:25:24,000
Fuimos a las mismas escuelas,
trabajamos juntos en Burger Boy.
272
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
Pasamos horas tomando cerveza juntos
y fumando marihuana barata.
273
00:25:32,000 --> 00:25:35,500
Y ahora Joe est� muerto.
274
00:25:35,535 --> 00:25:39,000
Qu� desperdicio, carajo!
275
00:25:51,000 --> 00:25:53,965
Me volv� loco, Monica.
276
00:25:54,000 --> 00:25:58,000
Cre�a que el encierro era una locura...
277
00:25:58,035 --> 00:25:59,965
pero aqu� afuera...
278
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
est�n todos chiflados, carajo.
279
00:26:02,035 --> 00:26:04,965
S�, �y?
280
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
Estar borracho o drogado no es nada.
281
00:26:08,035 --> 00:26:11,000
En esa tienda est�bamos todos locos.
282
00:26:11,035 --> 00:26:12,965
�Wendy tambi�n?
283
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
S�, ella tambi�n estaba loca.
284
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
�Te la cogiste?
285
00:26:25,035 --> 00:26:28,017
�A qui�n? A Wendy?
286
00:26:28,052 --> 00:26:30,965
�A Wendy Pfister?
287
00:26:31,000 --> 00:26:34,500
Ni siquiera la conoc�a
antes de toda esta mierda, �sabes?
288
00:26:34,535 --> 00:26:38,000
S�lo estuvo en un mal lugar
en el momento equivocado.
289
00:26:38,035 --> 00:26:40,965
Eres bueno, Spab, muy bueno.
290
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
Creer�a que te conozco,
pero de vez en cuando me dejas intrigada.
291
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
�Joe se la cogi�?
292
00:26:49,035 --> 00:26:53,000
�Qu� crees?
293
00:26:54,000 --> 00:26:56,965
Pendejo, te gusta Wendy, �no?
Dios m�o, se te nota.
294
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
�Qu� tienes en contra de Wendy Pfister?
Es una chica muy buena.
295
00:27:04,000 --> 00:27:08,000
No s�, quiz�s sean sus aires
de Miss Adolescente de EE. UU.
296
00:27:08,035 --> 00:27:10,517
Podr�as hacer lo mismo que ella
y tener �xito...
297
00:27:10,552 --> 00:27:13,000
sin sentirte culpable nunca,
si eso quieres.
298
00:27:13,035 --> 00:27:15,965
Quiz�s, pero no quiero.
299
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Monica, qu� pendeja eres, te conozco.
300
00:27:22,000 --> 00:27:26,000
Ve a darte un ba�o, Spab.
301
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
Lo necesitas.
302
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
�Qu� pasa, Monica?
303
00:28:26,035 --> 00:28:30,000
�Qu� crees que pasa?
304
00:28:32,000 --> 00:28:36,000
Est� bien, entra.
305
00:28:47,000 --> 00:28:50,500
Esto es bastante pat�tico.
306
00:28:51,000 --> 00:28:53,965
Deber�as ver mi cuarto.
307
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
�Tu cuarto me importa una mierda!
T� no est�s muerto.
308
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
Se olvidaron de Joe apenas apareciste t� y
pudieron rendirte homenaje y entrevistarte.
309
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
Como si no se fueran a olvidar de m�.
310
00:29:13,035 --> 00:29:17,000
No digo que es tu culpa, Spab.
311
00:29:18,000 --> 00:29:22,000
S�lo digo
que Joe nunca les interes� de verdad.
312
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
Joe no era gracioso.
Joe no era tan interesante.
313
00:29:27,035 --> 00:29:31,000
Nunca hac�a
comentarios ingeniosos como t�.
314
00:29:33,000 --> 00:29:36,965
�No entiendes?
315
00:29:37,000 --> 00:29:41,000
Todo el mundo quer�a saber todo sobre ti.
316
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
No sobre mi hermano.
317
00:29:44,035 --> 00:29:45,965
Bueno, que se jodan.
318
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
Diles eso y ser� otro titular de mierda.
319
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
Dios m�o, estoy borracha.
320
00:30:01,000 --> 00:30:05,000
�Qu� hora es?
321
00:30:05,035 --> 00:30:09,000
No s�. �La 1:30?
322
00:30:10,000 --> 00:30:13,500
Dios m�o, perd�name.
323
00:30:14,000 --> 00:30:16,965
No pidas perd�n.
324
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Yo estoy borracho desde el 2 de mayo.
No importa.
325
00:30:20,035 --> 00:30:20,965
S�.
326
00:30:21,000 --> 00:30:25,000
Pero t� me conoces.
Por lo general, me controlo.
327
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
�Monica?
328
00:30:43,000 --> 00:30:44,965
�Qu� pasa?
329
00:30:45,000 --> 00:30:47,500
�Dios m�o, Spab!
330
00:30:47,535 --> 00:30:50,000
�Qu� pendejo eres!
331
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
�Por cu�nto tiempo te vas?
332
00:32:32,035 --> 00:32:34,000
Bueno, t� me conoces, linda.
333
00:32:34,035 --> 00:32:35,965
Voy a vagar un poco...
334
00:32:36,000 --> 00:32:37,965
a ocuparme de mis cosas, cari�o.
335
00:32:38,000 --> 00:32:42,000
S�, te entiendo. Vas a correr con la vida,
de espaldas al viento.
336
00:32:42,035 --> 00:32:44,965
S�, ya sabes lo que quise decir.
337
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
Y no me digas "cari�o",
pendejo de mierda.
338
00:33:02,000 --> 00:33:06,000
- Gracias por levantarme.
- �Te parece que hice eso?
339
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
Toma, quiz�s esto te sirva.
340
00:33:14,035 --> 00:33:15,965
No hac�a falta.
341
00:33:16,000 --> 00:33:18,965
�O�ste hablar de los Amigos del Reh�n?
342
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
Hace d�as que nos vienen mandando dinero,
y ni siquiera los conocemos.
343
00:33:22,035 --> 00:33:23,965
Si quieres m�s, ll�mame.
344
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
�Y si no quiero m�s pero quiero llamarte?
345
00:33:27,035 --> 00:33:31,000
Como dije, ll�mame si quieres m�s.
346
00:33:33,000 --> 00:33:37,000
�Suerte! Que no te reconozcan!
347
00:33:51,000 --> 00:33:54,965
�Carajo! �Es Spab!
348
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
Oye, Spab. No soy un fracasado,
s�lo hago ese papel en la vida real.
349
00:34:00,000 --> 00:34:01,965
Hola, �qu� pasa, chicos?
350
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
�Quieres probar este ca��n, viejo?
351
00:34:05,035 --> 00:34:06,965
Gracias, chicos.
352
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
�Carajo! Spab es psicod�lico!
353
00:34:10,035 --> 00:34:13,000
�Yo soy Al y �l es Johnny!
354
00:34:13,035 --> 00:34:13,965
Cliff.
355
00:34:14,000 --> 00:34:16,965
En la tele sales m�s gordo, viejo.
356
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
�No puedo creer
que estoy hablando con Cliff Spab!
357
00:34:21,035 --> 00:34:22,017
�Preg�ntale algo!
358
00:34:22,052 --> 00:34:22,965
�Como qu�, viejo?
359
00:34:23,000 --> 00:34:24,965
No s�, algo sobre su brazo.
360
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
- �Qu� le pas� en el brazo?
- Le dispararon, idiota.
361
00:34:29,035 --> 00:34:30,517
�Carajo! �En el brazo?
362
00:34:30,552 --> 00:34:31,965
No, en el hombro, viejo.
363
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
- �Te doli�?
- S�, me doli� como la mierda.
364
00:34:35,035 --> 00:34:38,000
Debe haber sido horrible, viejo.
365
00:34:38,035 --> 00:34:42,000
�C�mo est� Joe, viejo?
366
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
- �Carajo! Me olvid�.
- Perd�n.
367
00:34:45,035 --> 00:34:49,000
Dios m�o, �Joe est� muerto!
368
00:34:49,035 --> 00:34:49,965
Lo siento.
369
00:34:50,000 --> 00:34:54,000
Est� bien, viejo.
370
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Bueno, vienen a buscarme.
371
00:35:05,035 --> 00:35:07,965
�Ad�nde vas?
372
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
Es el pendejo de Rick Forsythe.
373
00:35:11,035 --> 00:35:14,000
Hola, Morrow, pendejo de mierda.
374
00:35:14,035 --> 00:35:16,517
�C�mo est�n las porristas?
375
00:35:16,552 --> 00:35:19,000
Oye, Spab, �vas a volver?
376
00:35:19,035 --> 00:35:20,965
Nunca.
377
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
Los chicos de hoy son terribles.
378
00:35:25,035 --> 00:35:29,000
�Adelante!
379
00:35:38,000 --> 00:35:40,965
Carajo, era Spab.
380
00:35:41,000 --> 00:35:45,000
�Carajo! Se llev� nuestra marihuana!
381
00:35:45,035 --> 00:35:48,517
�Tienes nuestra marihuana!
382
00:35:48,552 --> 00:35:52,000
�Yo arm� el cigarrillo!
383
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
�Eran de tu club de admiradores?
384
00:36:04,035 --> 00:36:07,017
�ramos Joe y yo hace tres a�os.
385
00:36:07,052 --> 00:36:10,000
�Qu� se siente al ser famoso?
386
00:36:10,035 --> 00:36:14,000
Mucho enojo, viejo.
387
00:36:15,000 --> 00:36:17,965
La curiosidad que despert� Cliff Spab
en todo el pa�s...
388
00:36:18,000 --> 00:36:21,965
es arrolladora. Est� por transformarse
en un personaje de culto.
389
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
- Espere. S�, se�ora, aqu� mismo.
- �C�mo es el verdadero Cliff Spab?
390
00:36:27,000 --> 00:36:28,965
Como se lo vio en esas cintas.
391
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
Al lado de los "reality show"
la realidad parece una mierda.
392
00:36:33,035 --> 00:36:33,965
�Qu� le parece?
393
00:36:34,000 --> 00:36:38,000
Es un drogadicto vago,
maleducado e ignorante.
394
00:36:41,000 --> 00:36:42,965
Este tipo es gracioso.
395
00:36:43,000 --> 00:36:45,500
Wendy, t� conociste a Cliff Spab
en la tienda.
396
00:36:45,535 --> 00:36:48,267
�l es de Madison Heights,
un barrio humilde.
397
00:36:48,302 --> 00:36:50,965
T� eres de Ozell Park, un barrio rico.
398
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
En s�ntesis,
Cliff y t� son muy distintos, �no?
399
00:36:55,035 --> 00:36:56,965
�En qu� sentido?
400
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
No creo que seamos tan distintos.
401
00:37:00,035 --> 00:37:02,965
�Wendy es muy linda!
402
00:37:03,000 --> 00:37:03,965
Yo me acostar�a con ella.
403
00:37:04,000 --> 00:37:06,965
Pero a ti se te ve distinta.
404
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
De eso se trata todo esto, �no?
405
00:37:10,035 --> 00:37:11,965
De modos de ver.
406
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Creo que la gente
no nos conoce a m� ni a Spab.
407
00:37:15,035 --> 00:37:15,965
�Te la cogiste?
408
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
- Con las esposas y todo.
- Vamos, c�llate, Morrow.
409
00:37:19,035 --> 00:37:22,000
Quiz�s crean que nos conocen,
pero no es as�.
410
00:37:22,035 --> 00:37:25,000
Bueno, Wendy, debo preguntarte esto...
411
00:37:25,035 --> 00:37:27,000
�d�nde est� Cliff Spab?
412
00:37:27,035 --> 00:37:28,965
�Yo lo s�! Aqu�!
413
00:37:29,000 --> 00:37:31,965
De hecho, todo el pa�s se pregunta
d�nde est� Cliff Spab.
414
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
�D�nde estar�? Estar� viajando
o habr� ca�do presa de la violencia?
415
00:37:39,000 --> 00:37:41,965
Esperen.
416
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
Si yo fuera Wendy y supiera el paradero
de Spab, no lo revelar�a.
417
00:37:55,000 --> 00:37:57,965
Al principio,
ning�n canal quer�a pasar las cintas.
418
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
Pero luego de que ejecutaran a sangre fr�a
a los rehenes Kim Martin y Milt Morris...
419
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
los canales no tuvieron alternativa.
Y en todo el mundo, cada noche...
420
00:38:07,035 --> 00:38:10,965
Cliff Spab y Wendy Pfister
entraban en nuestras vidas.
421
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
Jueves 17 de junio.
Apelamos al criterio del televidente.
422
00:38:21,000 --> 00:38:25,000
�Puedes parar? No soporto m�s!
423
00:38:25,035 --> 00:38:27,965
Est� bien, escuchen.
424
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Hay algunas novedades.
Uno de ustedes se va a ir.
425
00:38:31,035 --> 00:38:33,965
Muy bien! S�lo quiero decir...
426
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
que ha sido un placer estar con ustedes.
427
00:38:36,035 --> 00:38:38,000
�Qui�n quiere que se vaya este tipo?
428
00:38:38,035 --> 00:38:38,965
Si�ntate...
429
00:38:39,000 --> 00:38:42,965
No digas malas palabras!
430
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
�Por qu� no la sueltan a ella?
431
00:38:45,035 --> 00:38:47,000
�Cu�ntos votan por ella?
432
00:38:47,035 --> 00:38:49,517
S�quenla de aqu�.
433
00:38:49,552 --> 00:38:51,965
Gracias a Dios!
434
00:38:52,000 --> 00:38:54,965
Rezar� por ustedes.
435
00:38:55,000 --> 00:38:59,000
Rezar� por todos ustedes.
436
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
S�, te vamos a extra�ar, Kim!
No va a ser lo mismo sin ti!
437
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
V�monos de aqu�, viejo.
438
00:39:51,000 --> 00:39:51,965
�A Crestridge?
439
00:39:52,000 --> 00:39:56,000
�Para qu� me traes aqu�, viejo?
No quiero ver a nadie.
440
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
No te preocupes,
tus 15 minutos de fama ya casi terminaron.
441
00:40:05,000 --> 00:40:09,000
REPUESTOS AUTOMOTORES KING
442
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
Morrow, �qu� pasa?
443
00:40:22,035 --> 00:40:26,000
�Qu� pasa?
444
00:40:27,000 --> 00:40:29,965
�Quieres saber de qu� estoy seguro?
445
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
De lo �nico que estoy seguro
es de que nada es seguro.
446
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
SPAB ES EL MEJOR
447
00:41:40,000 --> 00:41:44,000
SPAB EN LA CAMA
FOTOS EXCLUSlVAS del Star Maker
448
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
Q. M. l - CLlFF SPAB
449
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
Vete a la mierda!
450
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
�Para qu� voy a hablar?
451
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
Ya sabes c�mo es, viejo.
Es la misma mierda de siempre.
452
00:42:32,000 --> 00:42:34,965
As� que...
453
00:42:35,000 --> 00:42:39,000
estoy encerrado en esta tienda.
454
00:42:46,000 --> 00:42:50,000
�Qu� mierda me importa?
455
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
Y me cago del aburrimiento.
456
00:42:56,000 --> 00:42:59,965
�Qu� mierda me importa?
457
00:43:00,000 --> 00:43:04,000
No s� qu� mierda est� pasando.
458
00:43:04,035 --> 00:43:08,000
�Qu� mierda me importa?
459
00:43:09,000 --> 00:43:13,000
Podr�a morirme aqu�.
460
00:43:19,000 --> 00:43:23,000
�Qu� mierda me importa?
461
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
Mi �ltima comida decente
y mi �ltima ducha...
462
00:43:27,035 --> 00:43:31,000
pasaron hace mucho.
463
00:43:32,000 --> 00:43:35,500
�Qu� mierda me importa?
464
00:43:36,000 --> 00:43:38,965
�Qu� diferencia hay...
465
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
entre esto y todo lo que me pas� en
la vida?
466
00:43:44,000 --> 00:43:48,000
Es decir, cuando estaba en la secundaria,
haciendo muchas cagadas...
467
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
todo el mundo me romp�a las pelotas.
468
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
Y yo les dec�a:
" �Qu� mierda me importa?"
469
00:43:59,000 --> 00:44:01,965
Cuando estaba en el maldito Burger Boy...
470
00:44:02,000 --> 00:44:06,000
ganando el salario m�nimo
con tres a�os de antig�edad...
471
00:44:09,000 --> 00:44:13,000
lo �nico que dec�a era.'
'' �Qu� mierda me importa?''
472
00:44:14,000 --> 00:44:16,965
Dios m�o!
473
00:44:17,000 --> 00:44:21,000
Eso es lo �nico que hay que hacer.
474
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
Todo el mundo deber�a decir.'
'' �Qu� mierda me importa?''
475
00:44:27,000 --> 00:44:31,000
Produce milagros.
476
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Cr�anme.
477
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
Yo lo s�.
478
00:44:44,000 --> 00:44:46,965
Adelante.
479
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Adelante, Sr. Camar�grafo.
480
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
Repitan todos...
481
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
conmigo.' '' �Qu� mierda me importa?''
482
00:44:54,000 --> 00:44:58,000
Debes pensar que eres muy gracioso, �no?
483
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
- �Qu� haces, Morrow?
- Espera.
484
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
- �Esp�rame en el auto!
- No quiero esperarte.
485
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
Esp�rame en el... �Vete de aqu�!
486
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
Hazme un favor. �Puedes guardarme esto?
487
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
�Qu� mierda est�s haciendo, viejo?
488
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
�Crees que ese pendejo
te rompi� la ventanilla?
489
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
�Y le quitas el arma? �Eres un idiota?
490
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
�No jodas!
491
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
�C�mo que ''no jodas''? No jodas t�.
492
00:45:22,000 --> 00:45:24,965
Que seas un h�roe de mierda...
493
00:45:25,000 --> 00:45:28,000
no significa que sepas ni mierda
acerca del mundo real.
494
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
- �Sabes qu�?
-? Qu�?
495
00:45:29,000 --> 00:45:33,000
�Ll�vame a la terminal
y no te r�as de m�, imb�cil!
496
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
lnterrumpimos para comunicar
una noticia especial.
497
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
Recibimos informes
de que Cliff Spab fue avistado...
498
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
en el Crestridge Mall de Madison Heights.
499
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Seg�n Gerald Parsley, agente del FBl,
la b�squeda de Spab...
500
00:45:43,000 --> 00:45:47,000
se realiza dentro de Madison Heights.
El agente Parsley dijo lo siguiente...
501
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
Buscamos al Sr. Spab para interrogarlo.
502
00:45:50,000 --> 00:45:54,000
Creemos que est� participando
de ciertas actividades subversivas.
503
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
�El hijo de puta est� loco!
504
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Sabemos que no ha salido de esta zona...
505
00:45:58,000 --> 00:46:02,000
y lo estamos buscando en los destinos
m�s probables.
506
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
Cliff, te habla tu madre.
507
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
Queremos que vuelvas a casa. Te adoramos.
508
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
�Carajo!
509
00:46:13,000 --> 00:46:17,000
�Sandy!
510
00:46:21,000 --> 00:46:25,000
Ven a ver esto.
511
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
�Sandy est� borracha de nuevo!
512
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
�Maldici�n! �Odio esa mierda!
513
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
Ven aqu�. Ay�dame a llevarla al ba�o.
514
00:46:33,000 --> 00:46:37,000
Ag�rrale las piernas.
515
00:46:37,000 --> 00:46:41,000
Vay�monos a la mierda, �quieres?
516
00:46:41,000 --> 00:46:45,000
Vamos, ay�dame a llevarla al ba�o.
517
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Sandy
518
00:46:47,000 --> 00:46:51,000
te quiero mucho, Sandy
519
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
A levantarse, cari�o.
520
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Dios m�o.
521
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
No, soy yo, Morrow.
522
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
Qu�tame las putas manos de encima.
�Qui�n es �l?
523
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
��l?
524
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Es Fred Nietzche.
525
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
�Qu�tame las manos de encima!
526
00:47:07,000 --> 00:47:10,000
Una mujer en tu estado
deber�a tener cuidado.
527
00:47:10,000 --> 00:47:14,000
�Vete a la mierda, Morrow!
528
00:47:27,000 --> 00:47:31,000
Sra. Pfister,
necesito hablar con Wendy, �sabe?
529
00:47:31,000 --> 00:47:34,000
Cliff, mira, yo s�
que los dos pasaron por muchas cosas...
530
00:47:34,000 --> 00:47:38,000
pero no me parece buena idea
que Wendy y t� se sigan viendo.
531
00:47:38,000 --> 00:47:42,000
Ya se lo he dicho a Wendy.
532
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
�Hola?
533
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
�Sra. Pfister?
534
00:47:48,000 --> 00:47:52,000
Lo siento, Cliff.
535
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
Oye, Cliff, �trae otra botella
de esa champa�a de mierda!
536
00:48:29,000 --> 00:48:33,000
- Escucha esto, viejo.
- �Es necesario?
537
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
lmag�nate que en vez de ir a esa tienda...
538
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
con tus dos mejores amigos
a comprar cerveza...
539
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
hubieras salido
con una chica llamada Sandy Hooten.
540
00:48:41,000 --> 00:48:44,000
S�, me acuerdo.
541
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
lmag�nate que mientras unos delirantes
toman de rehenes...
542
00:48:47,000 --> 00:48:51,000
a tus dos amigos, t� est�s haciendo el amor
con la susodicha Sandy Hooten...
543
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
quien dice que toma anticonceptivos...
544
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
de modo que no necesitas ponerte
un profil�ctico.
545
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
- Morrow, c�llate.
- S�, por favor, Morrow...
546
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Y ahora imag�nate
que pasan unas semanas...
547
00:49:01,000 --> 00:49:05,000
y la susodicha Sandy Hooten regresa...
548
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Trescientos d�lares.
549
00:49:18,000 --> 00:49:22,000
Mentiroso de mierda, me diste $228.
550
00:49:23,000 --> 00:49:27,000
- Y, por �ltimo...
- Termina con tu historia de mierda.
551
00:49:27,000 --> 00:49:30,000
Tus dos mejores amigos
siguen siendo rehenes...
552
00:49:30,000 --> 00:49:34,000
de los susodichos delirantes
en la susodicha tienda.
553
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
T� vas a visitar
a la susodicha madre de tu hijo.
554
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
�Y descubres por casualidad
que s� tomaba anticonceptivos!
555
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
No estaba embarazada.
556
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
S�lo necesitaba los susodichos $300...
557
00:49:45,000 --> 00:49:49,000
para comprar un vino de mierda,
�porque es una borracha de mierda!
558
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
�Qu� mierda est�s haciendo?
Dame esa pistola.
559
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
�Atr�s, vaquero!
560
00:49:56,000 --> 00:50:00,000
No puedo creerlo.
Ahora me est�s apuntando con un arma.
561
00:50:00,000 --> 00:50:04,000
Arriba, cari�o. �P�rate, Sandy!
562
00:50:06,000 --> 00:50:10,000
Sandy, te quiero.
563
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
�T� eres Spab!
564
00:50:21,000 --> 00:50:22,965
S�, bueno...
565
00:50:23,000 --> 00:50:27,000
No, en serio. Te quiero.
Vi todas tus cintas.
566
00:50:28,000 --> 00:50:32,000
- Esto es...
- No, esto es un honor, en serio.
567
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
Voy a ser sincera contigo.
568
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
T�, con tu filosof�a y tus cosas...
569
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
me ayudaste a pasar
momentos muy dif�ciles.
570
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
Ojal� pudieras ayudarlo a �l.
571
00:50:42,000 --> 00:50:46,000
�Salgamos de aqu� o voy a vomitar!
572
00:50:47,000 --> 00:50:51,000
Est� bien.
Sigue brillando, peque�o diamante.
573
00:50:52,000 --> 00:50:56,000
Adi�s, Sandy.
574
00:50:58,000 --> 00:51:02,000
�Qu� mierda me importa?
575
00:51:12,000 --> 00:51:14,965
�Por qu� seguimos aqu�?
576
00:51:15,000 --> 00:51:19,000
�Hace cu�nto que estamos aqu�?
577
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
No me lo van a decir.
578
00:51:22,000 --> 00:51:26,000
�V�yanse a la mierda!
579
00:51:27,000 --> 00:51:31,000
�Quieren dispararle a alguien?
Disp�renme a m�.
580
00:51:32,000 --> 00:51:36,000
Adelante. Tienen la c�mara
y el arma. H�ganlo.
581
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
�Si se quedan sin rehenes,
est�n jodidos! �Saben?
582
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
�Lo sab�an?
583
00:51:40,000 --> 00:51:43,000
�sa es la diferencia
entre pendejos como ustedes y yo.
584
00:51:43,000 --> 00:51:47,000
Ustedes tienen miedo de morir. Yo no.
585
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
No tengo miedo de morir.
586
00:51:49,000 --> 00:51:52,000
�Disparen, carajo!
587
00:51:52,000 --> 00:51:56,000
�Los estoy desafiando a que me peguen
un tiro en la cabeza, carajo!
588
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
�Disparen, carajo!
589
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
�Creen que me importa?
590
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
�No me importa una mierda!
�Me lo paso por el culo!
591
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
�M�tame, carajo!
�P�game un tiro en la cabeza, pendejo!
592
00:52:06,000 --> 00:52:10,000
�Hijo de puta! �Chupapijas!
593
00:52:25,000 --> 00:52:29,000
Vete a la mierda.
594
00:53:21,000 --> 00:53:25,000
Mierda, Morrow, pasa.
595
00:53:30,000 --> 00:53:33,000
�Ahora qu� hiciste, hermanito?
596
00:53:34,000 --> 00:53:35,965
Janet, quiero presentarte a Spab.
597
00:53:36,000 --> 00:53:40,000
- Spab, ella es mi hermana.
- �En serio?
598
00:53:41,000 --> 00:53:45,000
Oye, me tengo que ir.
Estoy harto de este pueblo.
599
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
Quiero que le cuentes todo.
No te olvides de nada.
600
00:53:48,000 --> 00:53:52,000
Janet es abogada.
601
00:53:52,000 --> 00:53:56,000
Janet, �podr�as hacerme el favor
de ocuparte de esto?
602
00:54:01,000 --> 00:54:03,965
Oye, viejo, recuerda...
603
00:54:04,000 --> 00:54:08,000
que lo mejor que puedes esperar
es evitar lo peor.
604
00:54:13,000 --> 00:54:16,000
- Presente.
- �Eres el famoso Spab?
605
00:54:16,000 --> 00:54:20,000
S�, eso me temo.
606
00:54:25,000 --> 00:54:27,500
Morrow nunca me cont�...
607
00:54:28,000 --> 00:54:29,965
que ten�a una hermana.
608
00:54:30,000 --> 00:54:34,000
A m� no me cont� que ten�a un Spab.
609
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
A Wendy Pfister, la valiente joven...
610
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
que se gan� nuestros corazones...
611
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
le han pasado m�s cosas en estos meses...
612
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
que a nosotros en toda una vida.
613
00:54:44,000 --> 00:54:48,000
Pero en todo momento mantuvo la dignidad,
neg�ndose a rebajarse al nivel...
614
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
de sus misteriosos captores.
615
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
Cuando super� esa terrible experiencia...
616
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
se encontr� fortalecida.
617
00:54:54,000 --> 00:54:58,000
Vio que ten�a una voluntad de hierro y gran
sensibilidad por las necesidades ajenas.
618
00:54:59,000 --> 00:55:00,965
En s�ntesis,
Wendy Pfister ha pasado de ser...
619
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
una t�pica adolescente estadounidense
a ser una verdadera hero�na nacional.
620
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
Esta noche, por primera vez,
pasaremos una hora con Wendy...
621
00:55:10,000 --> 00:55:14,000
en la intimidad de su hogar.
622
00:55:14,000 --> 00:55:18,000
�Qu� opinas de Cliff Spab?
�Qu� impresi�n te dej�?
623
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
�Qu� feo peinado!
624
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
Para m�, est� linda.
625
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
�En serio?
626
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
He tenido mucho cuidado
con lo que digo sobre Spab.
627
00:55:27,000 --> 00:55:31,000
�Por qu�?
628
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
Porque la gente no lo comprende.
629
00:55:34,000 --> 00:55:38,000
Y hay que conocerlo
para poder saber c�mo es.
630
00:55:38,000 --> 00:55:42,000
�Te gustar�a volver a ver a Spab?
�Podr�as ser su amiga?
631
00:55:42,000 --> 00:55:46,000
Creo que seguimos siendo amigos.
632
00:55:48,000 --> 00:55:50,965
Pero me gustar�a saber c�mo est�.
633
00:55:51,000 --> 00:55:52,965
Cuando uno pasa tanto tiempo
con alguien...
634
00:55:53,000 --> 00:55:57,000
termina sabiendo casi todo
sobre la vida del otro.
635
00:56:01,000 --> 00:56:05,000
Lo extra�o mucho.
636
00:56:07,000 --> 00:56:11,000
�l me salv� la vida.
637
00:56:14,000 --> 00:56:18,000
Esa chica se est� volviendo loca.
638
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
Me parece
que no la est�n aconsejando muy bien.
639
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
�En serio?
640
00:56:23,000 --> 00:56:27,000
�Y t� qu� le aconsejar�as?
641
00:56:33,000 --> 00:56:36,965
Antes que nada...
642
00:56:37,000 --> 00:56:41,000
le dir�a que se relaje.
643
00:56:41,000 --> 00:56:45,000
Y despu�s le aconsejar�a...
644
00:56:45,000 --> 00:56:49,000
que se divierta un poco.
645
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
Y luego le dir�a...
646
00:56:53,000 --> 00:56:57,000
que se haga rica sin parar de divertirse.
647
00:57:08,000 --> 00:57:12,000
Ya llegamos.
648
00:57:14,000 --> 00:57:18,000
Bueno, voy a cometer un peque�o delito.
649
00:57:18,000 --> 00:57:22,000
�Eres bueno lanzando, Spab?
650
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
�Qui�n eres, Clifford Spab?
651
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
Un chico blanco de clase baja
que vive en los suburbios del noreste.
652
00:58:02,000 --> 00:58:06,000
�Qu� bien!
653
00:58:22,000 --> 00:58:24,965
�sta fue una noche interesante.
654
00:58:25,000 --> 00:58:29,000
La noche est� en pa�ales, y t� tambi�n.
655
00:58:31,000 --> 00:58:35,000
Si necesitas un lugar para esconderte,
yo proteger� tu privacidad.
656
00:58:36,000 --> 00:58:38,965
Gracias.
657
00:58:39,000 --> 00:58:42,000
Pero cuando est�s listo,
yo estar� lista contigo.
658
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
Qu� bueno.
659
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
Listo...
660
00:58:46,000 --> 00:58:49,000
�Listo para qu�?
661
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
Uno de estos d�as
vas a querer recuperar tu vida...
662
00:58:51,000 --> 00:58:55,000
y quiz�s tengas que demandar a algunos
para lograrlo.
663
00:58:56,000 --> 00:58:59,965
Por m�, que se jodan todos.
664
00:59:00,000 --> 00:59:02,965
A todos nos gustar�a eso, Spab...
665
00:59:03,000 --> 00:59:07,000
pero la vida me ense��
que la gente no se jode porque s�.
666
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
Necesita que alguien la joda.
667
00:59:10,000 --> 00:59:14,000
Y para eso Dios cre�
a los abogados como yo.
668
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
Y por eso te trajo Morrow.
669
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
�Esto fue idea de Morrow?
670
00:59:19,000 --> 00:59:23,000
Ustedes van a compartir
las ganancias, �no?
671
00:59:23,000 --> 00:59:26,000
En realidad, vamos a compartir la mitad.
672
00:59:26,000 --> 00:59:30,000
- La otra mitad te la quedas t�.
- Claro.
673
00:59:34,000 --> 00:59:36,965
�Ad�nde vas?
674
00:59:37,000 --> 00:59:41,000
Vamos, Spab, esto va cayendo en espiral.
Tienes que tomar el control.
675
00:59:41,000 --> 00:59:45,000
Estoy dispuesta a negociar.
676
00:59:47,000 --> 00:59:51,000
�Pendejo de mierda!
677
00:59:53,000 --> 00:59:57,000
Carajo.
678
01:00:10,000 --> 01:00:14,000
�Es Spab!
679
01:00:14,000 --> 01:00:18,000
�Es Spab?
680
01:00:20,000 --> 01:00:24,000
�Es Spab! �Qu� incre�ble, carajo!
681
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Te voy a decir algo, Spab.
682
01:00:26,000 --> 01:00:30,000
�Sin duda dijiste algunas cosas
que hab�a que decir, carajo!
683
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
- Gracias, Dolly.
- �Te escuchamos!
684
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
Gracias, Earl.
685
01:00:34,000 --> 01:00:38,000
S�lo digo, y es mi opini�n personal,
pero creo...
686
01:00:39,000 --> 01:00:42,965
que dijiste muchas cosas
que mucha gente piensa...
687
01:00:43,000 --> 01:00:46,000
pero no tiene las jodidas agallas
de decir en voz alta.
688
01:00:46,000 --> 01:00:50,000
Es m�s, creo que ni siquiera tienen
las jodidas agallas...
689
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
de pensarlas.
690
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
�Eso es!
691
01:00:56,000 --> 01:01:00,000
Dame una pitada.
692
01:01:16,000 --> 01:01:20,000
- Gracias, mi vida.
- Quiero preguntarte algo, cari�o.
693
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
�En alg�n momento pensaste
que ibas a morir ah�?
694
01:01:23,000 --> 01:01:26,000
- Te voy a explicar algo, linda.
- Eso es.
695
01:01:26,000 --> 01:01:30,000
Todo se reduce a que soy un sobreviviente.
�De acuerdo? Eso es lo que soy.
696
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Los que crean
que voy a vivir r�pido y morir joven...
697
01:01:33,000 --> 01:01:37,000
no me conocen, �verdad?
698
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
lnterrumpimos este programa
para darles un informe especial.
699
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
La polic�a de Madison Heights...
700
01:01:46,000 --> 01:01:50,000
ha emitido una orden de captura
para Cliff Spab, a todas las unidades.
701
01:01:50,000 --> 01:01:54,000
Se lo acusa de agredir y lesionar a un
joven de la zona en el Crestridge Mall.
702
01:01:54,000 --> 01:01:58,000
Si alguien posee informaci�n
sobre el paradero de Cliff Spab...
703
01:01:58,000 --> 01:02:02,000
por favor, llame a la polic�a
de Madison Heights de inmediato.
704
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
Volvemos a nuestra programaci�n.
705
01:02:03,000 --> 01:02:07,000
�Mentirosos de mierda!
706
01:02:07,000 --> 01:02:10,000
No te preocupes, Spab.
Nosotros te ayudaremos.
707
01:02:10,000 --> 01:02:13,000
No te vamos a entregar
sin antes haber resistido, amigo.
708
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
Bajemos el arma, �de acuerdo, viejo?
709
01:02:16,000 --> 01:02:19,000
Dej�mosla ah�.
Por ahora no hay que ir a esos extremos.
710
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
Spab, olv�dalo, �quieres?
711
01:02:22,000 --> 01:02:26,000
T� fuiste nuestra gu�a.
T� nos abriste la puerta.
712
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
Esos hijos de puta uniformados
de Madison Heights...
713
01:02:29,000 --> 01:02:33,000
no deber�an tener permitido
hacer pendejadas como �sta, viejo.
714
01:02:35,000 --> 01:02:38,965
No voy a permitir...
715
01:02:39,000 --> 01:02:43,000
que le falten el respeto de esta manera
a nuestro Spab.
716
01:02:44,000 --> 01:02:48,000
Spab, eres un jodido h�roe.
Le salvaste la vida a Wendy Pfister.
717
01:02:49,000 --> 01:02:53,000
Que se vayan a la mierda
con su pol�tica de no violencia.
718
01:02:54,000 --> 01:02:58,000
Lleg� la hora de la revancha en EE. UU.
719
01:02:58,000 --> 01:03:02,000
Que Dios se apiade de ti
720
01:03:03,000 --> 01:03:07,000
Y corone tu bondad con hermandad
721
01:03:07,000 --> 01:03:11,000
de un lado al otro del mar
722
01:03:17,000 --> 01:03:21,000
�Por qu� dices que es mi culpa?
Todo el tiempo manejaste t�.
723
01:03:21,000 --> 01:03:25,000
Exactamente, �por qu� mierda
le iba a prestar atenci�n...
724
01:03:25,000 --> 01:03:29,000
a pendejadas como �sa?
Se supone que t� eres el copiloto, Earl.
725
01:03:32,000 --> 01:03:36,000
�Vigilar el medidor de combustible
es responsabilidad del copiloto?
726
01:03:37,000 --> 01:03:41,000
- S�, t� lo sabes.
- Qu� bien.
727
01:03:53,000 --> 01:03:55,965
Todos quer�an algo de m�.
728
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
El �nico problema
es que no alcanzaba para todos.
729
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
Creo que Janet ten�a raz�n.
730
01:04:01,000 --> 01:04:05,000
Toda la situaci�n
era como un espiral que giraba sin control.
731
01:04:05,000 --> 01:04:08,000
Primero te chupan y despu�s te descartan
como a una porquer�a.
732
01:04:08,000 --> 01:04:11,000
Yyo estaba entre la etapa
de la chupada y la de la porquer�a.
733
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
En realidad, la situaci�n era una
porquer�a.
734
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Si Joe viviera, estar�a cag�ndose
de risa...
735
01:04:16,000 --> 01:04:19,000
y dici�ndoles a todos
que se vayan a la mierda.
736
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Joe nunca fue muy sutil.
737
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
Yo no ten�a idea de lo que iba a hacer.
738
01:04:23,000 --> 01:04:27,000
Pero hab�a aprendido que viajar sin rumbo
no era tan genial como dec�an.
739
01:04:34,000 --> 01:04:38,000
- Hola.
- �En qu� puedo ayudarte?
740
01:04:38,000 --> 01:04:42,000
Pamela, necesito una habitaci�n.
741
01:04:46,000 --> 01:04:49,000
Lo �nico que queda esta noche
es una suite.
742
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
Est� bien, no hay problema.
743
01:04:52,000 --> 01:04:56,000
Bueno. �Tu nombre, por favor?
744
01:04:56,000 --> 01:05:00,000
Robert Plant.
745
01:05:00,000 --> 01:05:04,000
Hola. Les habla Cliff Spab
para aspirinas Bayer.
746
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
Wendy Pfister, �qu� preferir�a Joe Dice?
747
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
�Tu guarnici�n de microondas
o tus papas a la lionesa?
748
01:05:10,000 --> 01:05:14,000
Joe preferir�a papas a la lionesa,
sin duda. Son sus favoritas.
749
01:05:17,000 --> 01:05:19,965
Bueno, Joe, �qu� eliges?
750
01:05:20,000 --> 01:05:22,965
Espera, rep�teme las opciones.
751
01:05:23,000 --> 01:05:27,000
- La guarnici�n de microondas de Wendy...
- O mis papas a la lionesa.
752
01:05:27,000 --> 01:05:31,000
Sin duda, prefiero el... de Wendy.
753
01:05:32,000 --> 01:05:36,000
Joe Dice, un tipo tan malo
que mat� a otro por roncar muy fuerte.
754
01:05:40,000 --> 01:05:43,965
Hola! �Me conocen?
Me gusta tanto ir de compras...
755
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
que estoy en la misma... tienda
desde Dios sabe cu�ndo.
756
01:05:47,000 --> 01:05:50,000
Por eso llevo mi tarjeta American Express.
757
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
Si va de compras a Madison Heights,
no se olvide la Visa...
758
01:05:53,000 --> 01:05:57,000
ni las municiones.
759
01:05:58,000 --> 01:06:02,000
Tengo que decir algo m�s. Recuerden esto...
760
01:06:04,000 --> 01:06:08,000
Yo no soy un reh�n.
S�lo hago ese papel en la televisi�n.
761
01:06:08,000 --> 01:06:12,000
As� se hace! Una Remington!
762
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
- ...proviene.
- �Qu� clase de se�al es �sta?
763
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
- �Es m�sica?
- Todav�a no lo s�.
764
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
�Y qu� me importa?
765
01:06:36,000 --> 01:06:39,000
Estuvieron de rehenes en una tienda
durante 36 d�as.
766
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
�De qu� sirve hablar?
767
01:06:41,000 --> 01:06:44,000
S�, t� lo dijiste. �Qu� me importa?
768
01:06:44,000 --> 01:06:46,000
�l era negro.
769
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
�Qu� me importa?
770
01:06:47,000 --> 01:06:48,000
Ella era blanca.
771
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
Tiene un sonido genial, Cliff.
772
01:06:50,000 --> 01:06:53,000
Eran tan distintos como la noche y el d�a.
773
01:06:53,000 --> 01:06:57,000
Todos ustedes, televidentes,
repitan conmigo...
774
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
�Qu� me importa?
775
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Rep�telo t�, Wendy.
776
01:07:01,000 --> 01:07:02,000
�Qu� me importa?
777
01:07:02,000 --> 01:07:06,000
Gary Coleman
y Dori Smelling protagonizan...
778
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
Qu� Me lmporta.
779
01:07:07,000 --> 01:07:11,000
El evento televisivo de la d�cada.
780
01:07:12,000 --> 01:07:16,000
Est�n viendo Comedy Central.
781
01:07:25,000 --> 01:07:29,000
Estaba parado en el techo del edificio...
782
01:07:29,000 --> 01:07:33,000
y se peg� un tiro en la cabeza.
783
01:07:37,000 --> 01:07:40,000
Y cay� en este estacionamiento...
784
01:07:40,000 --> 01:07:44,000
haciendo, crunch!
785
01:07:47,000 --> 01:07:51,000
Nunca lo voy a olvidar,
sus �ltimas palabras fueron...
786
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
'' �Qu�... me importa?''
787
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
Es decir...
788
01:07:56,000 --> 01:08:00,000
con s�lo pensarlo, me vienen escalofr�os.
789
01:08:01,000 --> 01:08:04,965
Bien, esta noticia no est� confirmada.
790
01:08:05,000 --> 01:08:06,965
La polic�a de Madison Heights
tiene causas para creer...
791
01:08:07,000 --> 01:08:11,000
que el cad�ver encontrado esta tarde
en el estacionamiento de un hotel...
792
01:08:12,000 --> 01:08:13,965
pertenece a Cliff Spab.
793
01:08:14,000 --> 01:08:18,000
Aparentemente, se habr�a suicidado
a los 20 a�os.
794
01:08:18,000 --> 01:08:22,000
Te vamos a extra�ar, Cliff.
795
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
TVM. �Con qui�n quiere hablar?
796
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
Hola.
797
01:08:40,000 --> 01:08:44,000
Tengo una primicia para ustedes.
P�same con alguien.
798
01:08:44,000 --> 01:08:48,000
Un momento, por favor.
799
01:08:52,000 --> 01:08:55,000
Oficina de noticias,
�en qu� puedo ayudarlo?
800
01:08:55,000 --> 01:08:59,000
Cliff Spab no est� muerto.
801
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
Est� vivito y coleando, y puedo probarlo.
802
01:09:02,000 --> 01:09:05,000
�Se refiere al verdadero Cliff Spab?
803
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
�En serio?
804
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
S�, as� es.
805
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
�Quiere salir por TVM?
806
01:09:10,000 --> 01:09:14,000
S�.
807
01:09:24,000 --> 01:09:28,000
�Adivina la cantidad exacta
de cervezas Bullseye!
808
01:09:29,000 --> 01:09:33,000
consumidas por los rehenes en la tienda
809
01:09:33,000 --> 01:09:37,000
y gana un fin de semana con Cliff Spab!
810
01:09:38,000 --> 01:09:42,000
Para m�s informaci�n, mira TVM...
811
01:10:24,000 --> 01:10:25,965
Hola. Habla Cliff Spab.
812
01:10:26,000 --> 01:10:30,000
No soy VJ, s�lo hago ese papel en TVM.
813
01:10:32,000 --> 01:10:33,965
Hola.
814
01:10:34,000 --> 01:10:35,965
Quiero que me acompa�en al sill�n.
815
01:10:36,000 --> 01:10:40,000
Aqu� est�n algunas amigas m�as.
Aqu� est�n Peggy, Grace...
816
01:10:40,000 --> 01:10:44,000
y Dottie, por all�.
Saluden a la c�mara, chicas.
817
01:10:44,000 --> 01:10:48,000
Al fin y al cabo, cuando me pidieron...
818
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
que fuera VJ invitado aqu�, en TVM...
819
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
dijeron que pod�a hablar de todo.
820
01:10:53,000 --> 01:10:57,000
Mientras no usara palabras como...
821
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
Especialmente, hijo de...
Entonces les hice la promesa...
822
01:11:00,000 --> 01:11:04,000
de no usar palabras como...
Y especialmente, hijo de...
823
01:11:07,000 --> 01:11:09,965
As� que decid� pasar
mis diez videos favoritos...
824
01:11:10,000 --> 01:11:14,000
en los que cantan sobre..., o muestran...,
o usan la palabra... en el t�tulo.
825
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
'' �Qu�... me importa?''
El video que acaban de ver se basa...
826
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
en la experiencia personal
de quien les habla.
827
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
Pero antes de pasar al pr�ximo...
828
01:11:26,000 --> 01:11:30,000
Nos vemos en un minuto, chicas.
829
01:11:30,000 --> 01:11:34,000
Quisiera compartir algo especial
con todos ustedes.
830
01:11:35,000 --> 01:11:39,000
Quisiera dedicarle este video
a una buena amiga que no veo hace mucho.
831
01:11:41,000 --> 01:11:45,000
Wendy, si est�s por ah�...
832
01:11:45,000 --> 01:11:49,000
esta Bull es para ti.
833
01:12:12,000 --> 01:12:16,000
Muy bien. �C�llense, carajo!
834
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
C�lmense, muchachos.
835
01:12:21,000 --> 01:12:25,000
Por favor,
hagan silencio para escuchar a Spab.
836
01:12:27,000 --> 01:12:31,000
Bien, Spab est� listo para sus preguntas.
837
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
Sr. Spab, �c�mo explica
su comportamiento en esas cintas?
838
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
�Y por qu� cree que lmagen Dividida
las film�?
839
01:12:40,000 --> 01:12:44,000
No s�. Nunca entend� qu� quer�an los tipos
con esas medias en la cabeza.
840
01:12:45,000 --> 01:12:49,000
Creo que estaban cagados de aburrimiento,
como todos nosotros.
841
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
Quiz�s quer�an pasar el rato.
842
01:12:51,000 --> 01:12:54,000
No sab�an
que todo el jodido mundo estaba mirando.
843
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
�Podr�a describir...
844
01:12:56,000 --> 01:13:00,000
la situaci�n que deriv�
en la fuga de la tienda?
845
01:13:00,000 --> 01:13:04,000
S�, nos quedamos sin cerveza.
846
01:13:05,000 --> 01:13:07,965
�Les gust� �sa?
847
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
�Se considera alcoh�lico?
848
01:13:11,000 --> 01:13:15,000
No me tengo que considerar nada,
los periodistas lo hacen por m�.
849
01:13:16,000 --> 01:13:20,000
�Podr�a precisar contra qu� se rebela?
850
01:13:20,000 --> 01:13:24,000
Eso depende, �qu� opciones tienes?
851
01:13:26,000 --> 01:13:30,000
Quisiera saber por qu� no se toma
sus respuestas un poco m�s en serio.
852
01:13:30,000 --> 01:13:34,000
Miren, yo soy as�, �de acuerdo?
No me tomen tan en serio, carajo.
853
01:13:35,000 --> 01:13:38,965
Sr. Spab,
�qu� tiene para decir sobre Joe Dice?
854
01:13:39,000 --> 01:13:43,000
No hay nada que decir sobre Joe, �verdad?
Lo perdimos.
855
01:13:43,000 --> 01:13:46,000
Yo lo extra�o.
856
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
�Le molestar� que mi camiseta diga
''Liberen a Cliff Spab''?
857
01:13:49,000 --> 01:13:53,000
Le va a encantar. Est�s muy linda.
Se va a alegrar de verte.
858
01:13:54,000 --> 01:13:57,000
- �C�mo est�s, hermano?
- Qu� botella enorme de cerveza tienes.
859
01:13:57,000 --> 01:14:01,000
Soy un tipo enorme.
Kristen, �l es Clifford. Clifford, Kristen.
860
01:14:02,000 --> 01:14:06,000
- Vamos.
- Encantada de conocerte.
861
01:14:08,000 --> 01:14:10,965
�C�mo est�n todos?
862
01:14:11,000 --> 01:14:14,000
Yo sab�a que el muerto no eras t�. �Verdad?
863
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
Pero es una l�stima.
864
01:14:15,000 --> 01:14:19,000
Podr�amos haber vendido tus cosas
de la escuela por el doble, carajo.
865
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
- Disc�lpame, t� eres Cliff Spab.
- S�, as� es.
866
01:14:22,000 --> 01:14:26,000
- No es Patty Hearst, viejo.
- Le salv� la vida a Wendy Pfister.
867
01:14:26,000 --> 01:14:30,000
- Lo vimos. Fue incre�ble.
- �A qui�n tengo el placer de conocer?
868
01:14:31,000 --> 01:14:35,000
Soy Phil Connors y ella es mi esposa, Rita.
869
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
- Hola, Rita.
- Hola, encantada de conocerte.
870
01:14:38,000 --> 01:14:41,000
�Qu� te parece
que los tomemos de rehenes?
871
01:14:41,000 --> 01:14:45,000
Vamos, Phil, Rita, �vengan a festejar!
872
01:14:45,000 --> 01:14:49,000
Tenemos que encontrarnos con alguien.
873
01:14:49,000 --> 01:14:53,000
�Qu� dices, Rita?
874
01:14:55,000 --> 01:14:58,965
�Qu� mierda me importa!
875
01:14:59,000 --> 01:15:03,000
- �Vamos a festejar! �Adelante, Phil!
- �A festejar!
876
01:15:04,000 --> 01:15:05,965
S�, es aqu�.
877
01:15:06,000 --> 01:15:07,965
Esto es perfecto.
878
01:15:08,000 --> 01:15:12,000
- Es genial. �Qu� te dije?
- S�.
879
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
Por aqu�.
880
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
Cliff, �esto va en la ba�era?
881
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
- Eso va en el bar, por all�.
- �Tenemos un bar?
882
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
- Dile a Spab lo del concierto.
- �Qu� concierto?
883
01:15:22,000 --> 01:15:25,000
�Quieres ver a Spiral Jet el viernes?
Quieren que los presentes.
884
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
�S�!
885
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
�D�nde est�s?
886
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
�Quieres una cerveza?
�Una Bullseye o una Heineken?
887
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
- Una Heineken.
- Pareces una chica Heineken.
888
01:15:34,000 --> 01:15:37,000
- Espero que eso sea algo bueno.
- Es bueno.
889
01:15:37,000 --> 01:15:39,000
- �Quieres una cerveza?
- No.
890
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Vamos.
891
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
Kris es tu mayor admiradora.
892
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
Pero no quiero coger contigo ni nada.
893
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
Creo que deber�amos irnos.
894
01:15:47,000 --> 01:15:50,000
Qued�monos un rato m�s, cari�o.
Hay que vivir para aprender, Phil.
895
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
Eso es cierto. T� lo dijiste.
896
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
Ser tu hermano
me hizo famoso con las chicas.
897
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
Eso es genial, Scott.
Me alegra que por fin te vaya bien.
898
01:15:58,000 --> 01:16:02,000
Quiero estar contigo, �sabes?
Y escuchar lo que dices.
899
01:16:04,000 --> 01:16:08,000
Yo no s� una mierda.
900
01:16:09,000 --> 01:16:12,965
�Ven? Eso es t�pico de Spab.
901
01:16:13,000 --> 01:16:17,000
- T�pico de Spab.
- S�, t�pico de Spab.
902
01:16:20,000 --> 01:16:24,000
Damas y caballeros, el Sr. Cliff Spab.
903
01:16:32,000 --> 01:16:36,000
�Gracias!
904
01:21:32,000 --> 01:21:36,000
Hola, Wendy.
905
01:21:39,000 --> 01:21:43,000
Hola, Spab.
906
01:22:32,000 --> 01:22:34,965
Se acab�.
907
01:22:35,000 --> 01:22:36,965
�D�nde se supone
que podr� comprar cerveza ahora?
908
01:22:37,000 --> 01:22:41,000
O� que quieren derrumbar esto y transformar
el lugar en un parque recordatorio.
909
01:22:44,000 --> 01:22:48,000
�Maldita sea!
910
01:22:49,000 --> 01:22:53,000
�Eso es lo que quieren hacer?
�Un parque de mierda?
911
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
Es una forma de vivir para siempre.
912
01:22:55,000 --> 01:22:59,000
Yo quisiera vivir para siempre,
pero s�lo un rato.
913
01:23:03,000 --> 01:23:05,965
Spab, eres un pendejo mentiroso.
914
01:23:06,000 --> 01:23:10,000
Tratas de mostrarte
como un tipo m�s del mont�n...
915
01:23:10,000 --> 01:23:13,000
pero no lo eres.
916
01:23:13,000 --> 01:23:17,000
- Tienes un mensaje.
- �S�?
917
01:23:17,000 --> 01:23:21,000
�Cu�l es mi mensaje?
918
01:23:21,000 --> 01:23:24,000
Tu mensaje es que no hay mensaje.
919
01:23:24,000 --> 01:23:28,000
Que no importa nada.
920
01:23:28,000 --> 01:23:32,000
Tu mensaje es:
''Qu� Mierda me lmporta''.
921
01:23:32,000 --> 01:23:36,000
Lo dices todo el tiempo,
pero nadie te escucha.
922
01:23:39,000 --> 01:23:43,000
Lamento darte la mala noticia.
923
01:23:44,000 --> 01:23:48,000
Soy un pendejo mentiroso.
924
01:23:52,000 --> 01:23:55,000
Este mundo
est� lleno de cosas que me importan.
925
01:23:55,000 --> 01:23:59,000
S�, �como qu�?
926
01:24:02,000 --> 01:24:06,000
Como t�.
927
01:24:15,000 --> 01:24:19,000
No puedo dejar de pensar en una cosa.
928
01:24:23,000 --> 01:24:27,000
Quiz�s tratar de explicar
lo que pas� en la tienda sea in�til.
929
01:24:31,000 --> 01:24:35,000
Es decir, �c�mo se le explica a alguien
una cosa as�?
930
01:24:36,000 --> 01:24:40,000
No se puede.
931
01:24:41,000 --> 01:24:43,965
Hay una forma.
932
01:24:44,000 --> 01:24:48,000
Encerrar a esa persona en un cuarto
durante 36 d�as.
933
01:24:48,000 --> 01:24:52,000
Quiz�s as� entienda.
934
01:24:57,000 --> 01:24:59,965
Hay que hacer...
935
01:25:00,000 --> 01:25:04,000
que vea morir a algunos.
936
01:25:15,000 --> 01:25:19,000
Que se jodan.
937
01:25:20,000 --> 01:25:24,000
Acept�moslo, Spab...
938
01:25:25,000 --> 01:25:29,000
nosotros nos entendemos.
939
01:25:31,000 --> 01:25:35,000
Y nadie m�s sabe c�mo es todo esto.
940
01:25:36,000 --> 01:25:40,000
Es como una enfermedad.
941
01:25:42,000 --> 01:25:46,000
El s�ndrome de Madison Heights.
942
01:25:51,000 --> 01:25:55,000
Si no lo tienes...
943
01:25:55,000 --> 01:25:59,000
jam�s podr�s entenderlo.
944
01:26:06,000 --> 01:26:10,000
No nos tomemos la molestia
de tratar de explicarlo.
945
01:26:13,000 --> 01:26:17,000
- Si no estuviste en la tienda...
- C�llate la boca ahora mismo, carajo.
946
01:26:31,000 --> 01:26:34,000
Quiz�s Spab crey� que las cosas iban a ser
igual que siempre.
947
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
Yo pens� que cuando saliera de ah�...
948
01:26:36,000 --> 01:26:40,000
iba a volver a la secundaria Ozell Park
al lunes siguiente.
949
01:26:40,000 --> 01:26:44,000
Las cosas se pusieron muy raras
desde que salimos de esa tienda.
950
01:26:45,000 --> 01:26:48,000
Si uno lo piensa mucho,
puede volverse loco.
951
01:26:48,000 --> 01:26:52,000
�sa es una de las frases preferidas
de Spab.
952
01:26:55,000 --> 01:26:59,000
Bueno, creo que ya habl� mucho.
Lleg� la hora de presentar al tipo...
953
01:26:59,000 --> 01:27:03,000
que hizo posible todo esto, Cliff Spab,
el Sr. ''Qu� Mierda Me lmporta''.
954
01:27:13,000 --> 01:27:14,965
Gracias.
955
01:27:15,000 --> 01:27:19,000
�Qu� mierda me importa!
956
01:27:28,000 --> 01:27:32,000
Cuando estaba en el escenario
de la secundaria Madison Heights...
957
01:27:32,000 --> 01:27:36,000
me invadi� una sensaci�n
que casi me hizo caer de culo al piso.
958
01:27:36,000 --> 01:27:40,000
No era la respuesta de la gente.
No entend� muy bien qu� era.
959
01:27:40,000 --> 01:27:41,000
Me qued� ah� parado como un tonto...
960
01:27:41,000 --> 01:27:45,000
tratando de entender todo,
y sent� que hab�a pasado un rato largo.
961
01:27:45,000 --> 01:27:49,000
No pod�a hacer nada, salvo esperar
a que se calmaran los cantos.
962
01:27:50,000 --> 01:27:54,000
Pero el ruido era cada vez m�s fuerte.
963
01:28:41,000 --> 01:28:45,000
�Me importa todo!
964
01:28:48,000 --> 01:28:52,000
Esta ma�ana, Wendy Pfister y Cliff Spab
fueron baleados...
965
01:28:52,000 --> 01:28:54,000
en la reuni�n
de la secundaria Madison Heights.
966
01:28:54,000 --> 01:28:57,000
Los testigos afirman que Spab
se hab�a acercado al micr�fono...
967
01:28:57,000 --> 01:29:01,000
cuando se oyeron tres disparos.
Pfister estaba parada a su lado.
968
01:29:02,000 --> 01:29:04,965
Luego de presenciar el tiroteo,
cientos de alumnos doloridos...
969
01:29:05,000 --> 01:29:09,000
se negaron a volver a clase.
La escuela qued� pr�cticamente desierta.
970
01:29:10,000 --> 01:29:13,000
Barbara B. Wyler,
alumna de quinto a�o de la escuela...
971
01:29:13,000 --> 01:29:15,000
fue citada al tribunal esta ma�ana...
972
01:29:15,000 --> 01:29:19,000
en conexi�n con el ataque
a Wendy Pfister y Cliff Spab...
973
01:29:19,000 --> 01:29:23,000
�Por qu� disparaste el primer tiro?
974
01:29:24,000 --> 01:29:26,965
�Eres amiga de Cliff Spab?
975
01:29:27,000 --> 01:29:31,000
''Ml MEJOR AMlGO ES UN �RBOL''
976
01:29:31,000 --> 01:29:35,000
Babs Wyler cometi� un acto violento
y es una peligrosa reaccionaria.
977
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
Nuestros ciudadanos
pueden quedarse tranquilos...
978
01:29:39,000 --> 01:29:41,000
de que todos los recursos de esta
oficina...
979
01:29:41,000 --> 01:29:44,000
ser�n destinados a lograr que Babs Wyler...
980
01:29:44,000 --> 01:29:48,000
...el Premio Nacional al M�rito Acad�mico
por su ensayo ''Me lmporta Todo''.
981
01:29:49,000 --> 01:29:53,000
Se trata de una nueva generaci�n
de j�venes que asumen la responsabilidad...
982
01:29:53,000 --> 01:29:57,000
por todo lo que dicen, hacen y sienten.
983
01:29:57,000 --> 01:29:59,000
Es una cuesti�n de libertad de expresi�n.
984
01:29:59,000 --> 01:30:03,000
Lo que hizo Babs fue un acto simb�lico
de libertad de expresi�n.
985
01:30:03,000 --> 01:30:07,000
La pregunta es si se debe castigar
a una joven inteligente y talentosa...
986
01:30:07,000 --> 01:30:11,000
por transmitir un mensaje
de responsabilidad, esperanza y optimismo.
987
01:30:12,000 --> 01:30:12,965
Yo creo que no.
988
01:30:13,000 --> 01:30:17,000
...donde decenas de manifestantes
har�n una vigilia...
989
01:30:19,000 --> 01:30:23,000
...hemos visto con incredulidad c�mo
Barbara ''Babs'' Wyler, una alumna diez...
990
01:30:23,000 --> 01:30:25,000
una joven estadounidense at�pica...
991
01:30:25,000 --> 01:30:28,000
ha sido catapultada
desde la oscuridad suburbana...
992
01:30:28,000 --> 01:30:30,000
a la fama mundial.
993
01:30:30,000 --> 01:30:33,000
Hoy, en una entrevista en vivo
desde la c�rcel de Madison Heights...
994
01:30:33,000 --> 01:30:37,000
Babs nos ense�ar�
su filosof�a para la nueva era...
995
01:30:37,000 --> 01:30:40,000
una filosof�a para la que todo importa.
996
01:30:40,000 --> 01:30:42,000
�sas son las palabras
de Barbara ''Babs'' Wyler...
997
01:30:42,000 --> 01:30:46,000
la valiente joven
que se gan� nuestros corazones.
998
01:30:46,000 --> 01:30:48,000
Le han pasado m�s cosas
en los �ltimos d�as...
999
01:30:48,000 --> 01:30:51,000
que a nosotros en toda una vida.
1000
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Pero en todo momento
mantuvo la dignidad...
1001
01:30:53,000 --> 01:30:56,000
neg�ndose a rebajarse
al nivel de sus detractores.
1002
01:30:56,000 --> 01:31:00,000
Cuando super� su terrible experiencia,
se encontr� fortalecida...
1003
01:31:00,000 --> 01:31:02,000
y su filosof�a estaba intacta.
1004
01:31:02,000 --> 01:31:05,000
En s�ntesis, Babs Wyler ha pasado de ser...
1005
01:31:05,000 --> 01:31:09,000
una t�pica adolescente estadounidense
a ser un verdadero fen�meno nacional.
1006
01:31:10,000 --> 01:31:14,000
Esta noche, por primera vez,
pasaremos una hora con Babs...
1007
01:31:14,000 --> 01:31:17,000
en la intimidad de su hogar.
1008
01:31:17,000 --> 01:31:21,000
Babs, �qu� opinas de Cliff Spab?
1009
01:31:22,000 --> 01:31:26,000
Debo tener mucho cuidado
con lo que digo sobre Spab.
1010
01:31:26,000 --> 01:31:30,000
- �Por qu�?
- Porque...
1011
01:31:36,000 --> 01:31:40,000
- Oye, Wendy.
- Spab.
1012
01:31:43,000 --> 01:31:47,000
- �Quieres otra cerveza?
- �Quieres una bolsa de caramelos?
1013
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
�Quieres un burrito podrido?
1014
01:31:49,000 --> 01:31:52,000
�Quieres un poco de aceite para la silla?
1015
01:31:52,000 --> 01:31:55,000
�Quieres darte un ba�o en el fregadero?
1016
01:31:55,000 --> 01:31:58,000
�Quieres cantar una canci�n?
1017
01:32:04,000 --> 01:32:06,500
�Nos vamos a casar o qu�?
1018
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
Oye, t� lo sabes, carajo.
83370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.